SF.net SVN: geany:[5477] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Wed Dec 8 08:57:16 UTC 2010


Revision: 5477
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5477&view=rev
Author:   frlan
Date:     2010-12-08 08:57:15 +0000 (Wed, 08 Dec 2010)

Log Message:
-----------
Update of Swedish translation. Thanks to Tony Mattsson.

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/sv.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2010-12-08 08:47:35 UTC (rev 5476)
+++ trunk/po/ChangeLog	2010-12-08 08:57:15 UTC (rev 5477)
@@ -1,6 +1,7 @@
 2010-12-08  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * es.po: Update of Spanish translation. Thanks to Lucas Vieites.
+ * sv.po: Update of Swedish translation. Thanks to Tony Mattsson.
  
  
 2010-12-07  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>

Modified: trunk/po/sv.po
===================================================================
--- trunk/po/sv.po	2010-12-08 08:47:35 UTC (rev 5476)
+++ trunk/po/sv.po	2010-12-08 08:57:15 UTC (rev 5477)
@@ -5,16 +5,16 @@
 # Tony Mattsson <superxorn at gmail.com>, 2007 - 2010
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
+"Project-Id-Version: Geany 0.20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-05 15:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-01 10:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-08 08:05+0100\n"
 "Last-Translator: Tony Mattsson <superxorn at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <geany-i18n at uvena.de>\n"
-"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
@@ -24,7 +24,9 @@
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
 msgstr "Ett snabbt och lättviktigt IDE som använder GTK2"
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:309 ../src/interface.c:1806
+#: ../geany.desktop.in.h:2
+#: ../src/interface.c:301
+#: ../src/interface.c:1768
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -80,10 +82,8 @@
 
 #: ../src/about.c:355
 #, c-format
-msgid ""
-"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
-msgstr ""
-"Några av de många bidragsgivarna (för en komplett lista, läs filen %s):"
+msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
+msgstr "Några av de många bidragsgivarna (för en komplett lista, läs filen %s):"
 
 #: ../src/about.c:381
 msgid "Credits"
@@ -94,12 +94,8 @@
 msgstr "Licens"
 
 #: ../src/about.c:404
-msgid ""
-"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr ""
-"Licenstexten kunde inte hittas. Var god besök http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt för att se den online."
+msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr "Licenstexten kunde inte hittas. Var god besök http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt för att se den online."
 
 #. fall back to %d
 #: ../src/build.c:655
@@ -116,7 +112,9 @@
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (i sökväg: %s)"
 
-#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486
+#: ../src/build.c:739
+#: ../src/build.c:964
+#: ../src/search.c:1486
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Processen misslyckades (%s)"
@@ -132,20 +130,13 @@
 msgstr "Misslyckades exekvera \"%s\" (start-skriptet kunde inte skapas)"
 
 #: ../src/build.c:893
-msgid ""
-"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr ""
-"Kunde inte exekvera filen i VTE därför att det troligvis innehåller ett "
-"kommando."
+msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr "Kunde inte exekvera filen i VTE därför att det troligvis innehåller ett kommando."
 
 #: ../src/build.c:931
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Kunde ej hitta terminalen \"%s\" (kontrollera sökvägen till terminalen i "
-"Inställningar)"
+msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Kunde ej hitta terminalen \"%s\" (kontrollera sökvägen till terminalen i Inställningar)"
 
 #: ../src/build.c:1104
 msgid "Compilation failed."
@@ -175,7 +166,8 @@
 msgid "_Set Build Commands"
 msgstr "Ange _kommandon för att bygga"
 
-#: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373
+#: ../src/build.c:1652
+#: ../src/toolbar.c:373
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Kompilera aktuell fil"
 
@@ -196,113 +188,120 @@
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Processen kunde inte stoppas (%s)"
 
-#: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726
+#: ../src/build.c:1714
+#: ../src/build.c:1726
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Inga fler byggfel."
 
-#. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent
-#: ../src/build.c:1822
+#: ../src/build.c:1821
 msgid "Set menu item label"
 msgstr "Ange rubrik för meny"
 
-#: ../src/build.c:1847
+#: ../src/build.c:1842
 msgid "Item"
 msgstr "Element"
 
-#: ../src/build.c:1848 ../src/symbols.c:650
+#: ../src/build.c:1843
+#: ../src/symbols.c:650
 msgid "Label"
 msgstr "Etikett"
 
-#: ../src/build.c:1849 ../src/symbols.c:645
+#: ../src/build.c:1844
+#: ../src/symbols.c:645
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: ../src/build.c:1850
+#: ../src/build.c:1845
 msgid "Working directory"
 msgstr "Arbetsmapp"
 
-#: ../src/build.c:1851
+#: ../src/build.c:1846
 msgid "Clear"
 msgstr "Rensa"
 
-#: ../src/build.c:1891
+#: ../src/build.c:1886
 msgid "Click to set menu item label"
 msgstr "Klicka för att ange menyrubrik"
 
-#: ../src/build.c:1975 ../src/build.c:1977
+#: ../src/build.c:1970
+#: ../src/build.c:1972
 #, c-format
 msgid "%s Commands"
 msgstr "%s kommandon"
 
-#: ../src/build.c:1977
+#: ../src/build.c:1972
 msgid "No Filetype"
 msgstr "Ingen filtyp"
 
-#: ../src/build.c:1985 ../src/build.c:2020
+#: ../src/build.c:1980
+#: ../src/build.c:2015
 msgid "Error Regular Expression:"
 msgstr "Fel på \"Regular Expression\""
 
-#: ../src/build.c:2013
-#, fuzzy
-msgid "Independent Commands"
+#: ../src/build.c:2008
+msgid "Non-Filetype Commands"
 msgstr "Icke-filtypskommandon"
 
-#: ../src/build.c:2043
+#: ../src/build.c:2038
 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
-msgstr ""
-"Not: Element 2 öppnar ett fönster och lägger till svaret till kommandot"
+msgstr "Not: Element 2 öppnar ett fönster och lägger till svaret till kommandot"
 
-#: ../src/build.c:2052
+#: ../src/build.c:2047
 msgid "Execute Commands"
 msgstr "Exekvera kommando"
 
-#: ../src/build.c:2063
+#: ../src/build.c:2058
 #, c-format
-msgid ""
-"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
-"for details."
-msgstr ""
-"%d, %e, %f, %p byts ut i kommando- och sökvägsfält, se i instruktionsboken "
-"för ytterligare information."
+msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details."
+msgstr "%d, %e, %f, %p byts ut i kommando- och sökvägsfält, se i instruktionsboken för ytterligare information."
 
-#: ../src/build.c:2223
+#: ../src/build.c:2218
 msgid "Set Build Commands"
 msgstr "Ange kommandon för att bygga"
 
-#: ../src/build.c:2434
+#: ../src/build.c:2429
 msgid "_Compile"
 msgstr "Kompilera"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:2441 ../src/build.c:2703 ../src/interface.c:1218
+#: ../src/build.c:2436
+#: ../src/build.c:2698
+#: ../src/interface.c:1186
 msgid "_Build"
 msgstr "Bygg"
 
-#: ../src/build.c:2448 ../src/build.c:2478 ../src/build.c:2671
+#: ../src/build.c:2443
+#: ../src/build.c:2473
+#: ../src/build.c:2666
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Exekvera"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2669 ../src/build.c:2723
+#: ../src/build.c:2488
+#: ../src/build.c:2664
+#: ../src/build.c:2718
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Kör Make med valbara parametrar"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2670 ../src/build.c:2731
+#: ../src/build.c:2490
+#: ../src/build.c:2665
+#: ../src/build.c:2726
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Kör Make Object"
 
-#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2668
+#: ../src/build.c:2492
+#: ../src/build.c:2663
 msgid "_Make"
 msgstr "_Make"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2715
+#: ../src/build.c:2710
 msgid "_Make All"
 msgstr "Kör Make all"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:2743
+#: ../src/build.c:2738
 msgid "_Set Build Menu Commands"
 msgstr "Ange kommandon för byggmenyn"
 
@@ -317,7 +316,9 @@
 msgstr[0] "%d fil sparad."
 msgstr[1] "%d filer sparade."
 
-#: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2996 ../src/interface.c:380
+#: ../src/callbacks.c:490
+#: ../src/document.c:2927
+#: ../src/interface.c:372
 #: ../src/sidebar.c:683
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ladda om"
@@ -331,45 +332,52 @@
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ladda om '%s'?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:424
+#: ../src/callbacks.c:1196
+#: ../src/keybindings.c:424
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Gå till rad"
 
-#: ../src/callbacks.c:1197
+#: ../src/callbacks.c:1196
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Skriv in radnumret till den rad du vill gå till"
 
-#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/callbacks.c:1316
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
-msgstr ""
-"Var god och ange filtyp för filen innan du använder den här funktionen."
+#: ../src/callbacks.c:1290
+#: ../src/callbacks.c:1315
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
+msgstr "Var god och ange filtyp för filen innan du använder den här funktionen."
 
-#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:619
+#: ../src/callbacks.c:1423
+#: ../src/ui_utils.c:619
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "dd.mm.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1426 ../src/ui_utils.c:620
+#: ../src/callbacks.c:1425
+#: ../src/ui_utils.c:620
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "mm.dd.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:621
+#: ../src/callbacks.c:1427
+#: ../src/ui_utils.c:621
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "yyyy/mm/dd"
 
-#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:630
+#: ../src/callbacks.c:1429
+#: ../src/ui_utils.c:630
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:631
+#: ../src/callbacks.c:1431
+#: ../src/ui_utils.c:631
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:632
+#: ../src/callbacks.c:1433
+#: ../src/ui_utils.c:632
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:641
+#: ../src/callbacks.c:1435
+#: ../src/ui_utils.c:641
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "Använd användardefinierat datumformat"
 
@@ -378,71 +386,69 @@
 msgstr "Användardefinierat datumformat"
 
 #: ../src/callbacks.c:1441
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat. Du kan använda den syntax "
-"som specificeras av ANSI C:s strftime funktion."
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat. Du kan använda den syntax som specificeras av ANSI C:s strftime funktion."
 
-#: ../src/callbacks.c:1462
+#: ../src/callbacks.c:1460
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr "Strängen för datumformat kunde inte konverteras (möjligtvis för lång)."
 
-#: ../src/callbacks.c:1688 ../src/callbacks.c:1698
+#: ../src/callbacks.c:1683
+#: ../src/callbacks.c:1693
 msgid "No more message items."
 msgstr "Inga fler meddelanden."
 
-#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:3873 ../src/interface.c:5492
+#: ../src/dialogs.c:178
+#: ../src/interface.c:3775
+#: ../src/interface.c:5393
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Upptäck från fil"
 
 #: ../src/dialogs.c:181
-#, fuzzy
 msgid "West European"
 msgstr "Västeuropeisk"
 
 #: ../src/dialogs.c:183
-#, fuzzy
 msgid "East European"
 msgstr "Östeuropeisk"
 
 #: ../src/dialogs.c:185
-#, fuzzy
 msgid "East Asian"
 msgstr "Östasiatisk"
 
 #: ../src/dialogs.c:187
-#, fuzzy
 msgid "SE & SW Asian"
 msgstr "SV & SÖ Asiatisk"
 
 #: ../src/dialogs.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Middle Eastern"
 msgstr "Mellanösternsk"
 
-#: ../src/dialogs.c:191 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
-#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124
-#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
+#: ../src/dialogs.c:191
+#: ../src/encodings.c:120
+#: ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:123
+#: ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125
+#: ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:127
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/dialogs.c:239 ../src/dialogs.c:324
+#: ../src/dialogs.c:239
+#: ../src/dialogs.c:324
 msgid "Open File"
 msgstr "Öppna fil"
 
-#: ../src/dialogs.c:243 ../src/interface.c:868
+#: ../src/dialogs.c:243
+#: ../src/interface.c:846
 msgid "_View"
 msgstr "Visa"
 
 #: ../src/dialogs.c:246
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Öppnar filen i skrivskyddat läge. Om du väljer fler filer, kommer alla "
-"öppnas i skrivskyddat läge."
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Öppnar filen i skrivskyddat läge. Om du väljer fler filer, kommer alla öppnas i skrivskyddat läge."
 
 #: ../src/dialogs.c:268
 msgid "Detect by file extension"
@@ -463,17 +469,11 @@
 
 #: ../src/dialogs.c:384
 msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
 msgstr ""
-"Definierar teckenkodning för filen, om den inte kan kännas av automatiskt. "
-"Detta är användbart när du vet att Geany inte känner av korrekt "
-"teckenkodning.\n"
-"Notera att om du öppnar många filer, kommer alla öppnas med vald "
-"teckenkodning."
+"Definierar teckenkodning för filen, om den inte kan kännas av automatiskt. Detta är användbart när du vet att Geany inte känner av korrekt teckenkodning.\n"
+"Notera att om du öppnar många filer, kommer alla öppnas med vald teckenkodning."
 
 #. line 2 with filetype combo
 #: ../src/dialogs.c:391
@@ -482,10 +482,8 @@
 
 #: ../src/dialogs.c:401
 msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
 msgstr ""
 "Definierar filtyp, om Geany inte kan känna av filtyp automatiskt.\n"
 "Notera att om flera filer öppnas, kommer alla att öppnas som vald filtyp."
@@ -498,7 +496,8 @@
 msgid "Filename already exists!"
 msgstr "Filnamnet finns redan!"
 
-#: ../src/dialogs.c:513 ../src/dialogs.c:642
+#: ../src/dialogs.c:513
+#: ../src/dialogs.c:642
 msgid "Save File"
 msgstr "Spara fil"
 
@@ -515,26 +514,28 @@
 msgstr "Öppna filen i en ny flik"
 
 #: ../src/dialogs.c:533
-msgid ""
-"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
-"new tab"
-msgstr ""
-"Vill du behålla nuvarande dokument och öppna det nya dokumentet i en ny flik?"
+msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab"
+msgstr "Vill du behålla nuvarande dokument och öppna det nya dokumentet i en ny flik?"
 
-#: ../src/dialogs.c:660 ../src/win32.c:681
+#: ../src/dialogs.c:660
+#: ../src/win32.c:681
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../src/dialogs.c:663 ../src/dialogs.c:1543 ../src/win32.c:687
+#: ../src/dialogs.c:663
+#: ../src/dialogs.c:1533
+#: ../src/win32.c:687
 #: ../src/win32.c:746
 msgid "Question"
 msgstr "Fråga"
 
-#: ../src/dialogs.c:666 ../src/win32.c:693
+#: ../src/dialogs.c:666
+#: ../src/win32.c:693
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
-#: ../src/dialogs.c:669 ../src/win32.c:699
+#: ../src/dialogs.c:669
+#: ../src/win32.c:699
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
@@ -555,98 +556,102 @@
 msgid "Choose font"
 msgstr "Välj teckensnitt"
 
-#: ../src/dialogs.c:1157
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Ett fel inträffade, eller så kunde inte fil-informationen hämtas (exempelvis "
-"från en ny fil)."
+#: ../src/dialogs.c:1147
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Ett fel inträffade, eller så kunde inte fil-informationen hämtas (exempelvis från en ny fil)."
 
-#: ../src/dialogs.c:1176 ../src/dialogs.c:1177 ../src/dialogs.c:1178
-#: ../src/dialogs.c:1184 ../src/dialogs.c:1185 ../src/dialogs.c:1186
-#: ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1772 ../src/symbols.c:1824
+#: ../src/dialogs.c:1166
+#: ../src/dialogs.c:1167
+#: ../src/dialogs.c:1168
+#: ../src/dialogs.c:1174
+#: ../src/dialogs.c:1175
+#: ../src/dialogs.c:1176
+#: ../src/symbols.c:1730
+#: ../src/symbols.c:1751
+#: ../src/symbols.c:1803
 #: ../src/ui_utils.c:244
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
-#: ../src/dialogs.c:1191 ../src/symbols.c:800
+#: ../src/dialogs.c:1181
+#: ../src/symbols.c:800
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../src/dialogs.c:1220
+#: ../src/dialogs.c:1210
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Typ:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1234
+#: ../src/dialogs.c:1224
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Storlek:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1250
+#: ../src/dialogs.c:1240
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Plats:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1264
+#: ../src/dialogs.c:1254
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Endast läsbar:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1271
+#: ../src/dialogs.c:1261
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(endast inom Geany)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1280
+#: ../src/dialogs.c:1270
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Kodning:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1290 ../src/ui_utils.c:248
+#: ../src/dialogs.c:1280
+#: ../src/ui_utils.c:248
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(med BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1290
+#: ../src/dialogs.c:1280
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(utan BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1301
+#: ../src/dialogs.c:1291
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modifierad:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1315
+#: ../src/dialogs.c:1305
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Ändrad:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1329
+#: ../src/dialogs.c:1319
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Skapad:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1351
+#: ../src/dialogs.c:1341
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Behörighet:</b>"
 
 #. Header
-#: ../src/dialogs.c:1359
+#: ../src/dialogs.c:1349
 msgid "Read:"
 msgstr "Läs:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1366
+#: ../src/dialogs.c:1356
 msgid "Write:"
 msgstr "Skriv:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1373
+#: ../src/dialogs.c:1363
 msgid "Execute:"
 msgstr "Exekvera:"
 
 #. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1381
+#: ../src/dialogs.c:1371
 msgid "Owner:"
 msgstr "Ägare:"
 
 #. Group
-#: ../src/dialogs.c:1417
+#: ../src/dialogs.c:1407
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupp:"
 
 #. Other
-#: ../src/dialogs.c:1453
+#: ../src/dialogs.c:1443
 msgid "Other:"
 msgstr "Annat:"
 
@@ -655,68 +660,62 @@
 msgid "File %s closed."
 msgstr "Filen %s är stängd."
 
-#: ../src/document.c:794
+#: ../src/document.c:793
 #, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Den nya filen \"%s\" är öppnad."
 
-#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1485
+#: ../src/document.c:966
+#: ../src/document.c:1484
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Kunde inte öppna fil %s (%s)"
 
-#: ../src/document.c:997
+#: ../src/document.c:996
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
 "The file was set to read-only."
 msgstr ""
-"Filen \"%s\" kunde inte öppnas på ett korrekt sätt, och har kortats av. "
-"Detta kan inträffa om filen innehåller en NULL byte. Observera att om du "
-"sparar den, kan data förloras.\n"
+"Filen \"%s\" kunde inte öppnas på ett korrekt sätt, och har kortats av. Detta kan inträffa om filen innehåller en NULL byte. Observera att om du sparar den, kan data förloras.\n"
 "Filen sattes automatiskt i skrivskyddat läge."
 
 #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
 #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:1023
+#: ../src/document.c:1022
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "Filen \"%s\" är ogiltig %s."
 
-#: ../src/document.c:1033
+#: ../src/document.c:1032
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" verkar inte vara en textfil, eller stöds inte textkodningen."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "Filen \"%s\" verkar inte vara en textfil, eller stöds inte textkodningen."
 
-#: ../src/document.c:1184
+#: ../src/document.c:1183
 msgid "Spaces"
 msgstr "Mellanslag"
 
-#: ../src/document.c:1187
+#: ../src/document.c:1186
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatorer"
 
-#: ../src/document.c:1190
+#: ../src/document.c:1189
 msgid "Tabs and Spaces"
 msgstr "Tab och mellanslag"
 
 #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
 #. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1195
+#: ../src/document.c:1194
 #, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
 msgstr "Inställning %s indragsinställning för %s"
 
-#: ../src/document.c:1248
+#: ../src/document.c:1247
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ogiltigt filnamn"
 
-#: ../src/document.c:1363
+#: ../src/document.c:1362
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Filen %s laddades om"
@@ -724,29 +723,25 @@
 #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
 #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
 #. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1368
+#: ../src/document.c:1367
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Filen %s är öppnad (%d%s)."
 
-#: ../src/document.c:1370
+#: ../src/document.c:1369
 msgid ", read-only"
 msgstr ", skrivskyddad"
 
-#: ../src/document.c:1579
+#: ../src/document.c:1578
 msgid "Error renaming file."
 msgstr "Filen kunde ej döpas om."
 
-#: ../src/document.c:1666
+#: ../src/document.c:1665
 #, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved."
-msgstr ""
-"Ett fel inträffade medan filen konverterades från UTF-8 vid \"%s\". Filen "
-"sparades inte."
+msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
+msgstr "Ett fel inträffade medan filen konverterades från UTF-8 vid \"%s\". Filen sparades inte."
 
-#: ../src/document.c:1688
+#: ../src/document.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -755,75 +750,59 @@
 "Felmeddelande: %s\n"
 "Felet inträffade vid \"%s\" (rad: %d, kolumn: %d)."
 
-#: ../src/document.c:1693
+#: ../src/document.c:1692
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Felmeddelande: %s"
 
-#: ../src/document.c:1743
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/document.c:1761
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/document.c:1775
-#, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/document.c:1855 ../src/document.c:1927
+#: ../src/document.c:1792
+#: ../src/document.c:1858
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Filen kunde ej sparas."
 
-#: ../src/document.c:1920
+#: ../src/document.c:1857
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "(%s) kunde ej sparas"
 
-#: ../src/document.c:1925
+#: ../src/document.c:1882
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"The file on disk may now be truncated!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/document.c:1951
-#, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Fil %s sparad."
 
-#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2076 ../src/document.c:2084
+#: ../src/document.c:1950
+#: ../src/document.c:2007
+#: ../src/document.c:2015
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" kunde ej hittas."
 
-#: ../src/document.c:2084
+#: ../src/document.c:2015
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Vill du fortsätta sökningen från början av dokumentet?"
 
-#: ../src/document.c:2163 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190
-#: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883
+#: ../src/document.c:2094
+#: ../src/search.c:1146
+#: ../src/search.c:1190
+#: ../src/search.c:1882
+#: ../src/search.c:1883
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Inga träffar hittades för \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2174 ../src/document.c:2183
+#: ../src/document.c:2105
+#: ../src/document.c:2114
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr[0] "%s: ersatt %d förekomst av \"%s\" med \"%s\"."
 msgstr[1] "%s: ersatt %d förekomster av \"%s\" med \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2997
+#: ../src/document.c:2928
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Vill du ladda om det?"
 
-#: ../src/document.c:2998
+#: ../src/document.c:2929
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -832,28 +811,28 @@
 "Filen '%s' på disken är nyare än\n"
 "nuvarande i editorn."
 
-#: ../src/document.c:3016
+#: ../src/document.c:2947
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Stäng utan att spara"
 
-#: ../src/document.c:3019
+#: ../src/document.c:2950
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "Vill du försöka spara om filen?"
 
-#: ../src/document.c:3020
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/document.c:2951
+#, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "Filen \"%s\" kunde ej hittas! Spara igen?"
 
-#: ../src/editor.c:4326
+#: ../src/editor.c:4526
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Ange Tab-bredd:"
 
-#: ../src/editor.c:4327
+#: ../src/editor.c:4527
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr "Ange antalet mellanslag som skall ersätta en tab."
 
-#: ../src/editor.c:4477
+#: ../src/editor.c:4677
 #, c-format
 msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
 msgstr "Varning: icke-standard hård-tabb bredd: %d !=8!"
@@ -862,7 +841,8 @@
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltisk"
 
-#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77
+#: ../src/encodings.c:76
+#: ../src/encodings.c:77
 msgid "Greek"
 msgstr "Grekisk"
 
@@ -874,22 +854,31 @@
 msgid "South European"
 msgstr "Sydeuropeisk"
 
-#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:80
+#: ../src/encodings.c:81
+#: ../src/encodings.c:82
 #: ../src/encodings.c:83
 msgid "Western"
 msgstr "Västeuropeisk"
 
-#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87
+#: ../src/encodings.c:85
+#: ../src/encodings.c:86
+#: ../src/encodings.c:87
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisk"
 
-#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:89
+#: ../src/encodings.c:90
 msgid "Central European"
 msgstr "Centraleuropeisk"
 
 #. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94
-#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:92
+#: ../src/encodings.c:94
+#: ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:96
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisk"
 
@@ -905,12 +894,16 @@
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänsk"
 
-#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:101
+#: ../src/encodings.c:102
+#: ../src/encodings.c:103
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisk"
 
 #. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107
+#: ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:106
+#: ../src/encodings.c:107
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreisk"
 
@@ -930,30 +923,42 @@
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailänsk"
 
-#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:113
+#: ../src/encodings.c:114
+#: ../src/encodings.c:115
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkisk"
 
-#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:117
+#: ../src/encodings.c:118
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisk"
 
 #. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131
+#: ../src/encodings.c:129
+#: ../src/encodings.c:130
+#: ../src/encodings.c:131
 #: ../src/encodings.c:133
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Kinesisk förenklad"
 
-#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136
+#: ../src/encodings.c:134
+#: ../src/encodings.c:135
+#: ../src/encodings.c:136
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Kinesisk traditionell"
 
-#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:138
+#: ../src/encodings.c:139
 #: ../src/encodings.c:140
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japansk"
 
-#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143
+#: ../src/encodings.c:141
+#: ../src/encodings.c:142
+#: ../src/encodings.c:143
 #: ../src/encodings.c:144
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
@@ -986,8 +991,11 @@
 msgid "_Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:162 ../src/filetypes.c:176
-#: ../src/filetypes.c:184 ../src/filetypes.c:198
+#: ../src/filetypes.c:80
+#: ../src/filetypes.c:160
+#: ../src/filetypes.c:174
+#: ../src/filetypes.c:182
+#: ../src/filetypes.c:196
 #, c-format
 msgid "%s source file"
 msgstr "%s källfil"
@@ -997,75 +1005,81 @@
 msgid "%s file"
 msgstr "%s fil"
 
-#: ../src/filetypes.c:99 ../src/filetypes.c:1553 ../src/interface.c:3816
-#: ../src/interface.c:5435
+#: ../src/filetypes.c:96
+#: ../src/filetypes.c:97
+#: ../src/interface.c:3718
+#: ../src/interface.c:5336
 msgid "None"
 msgstr "Inget"
 
-#: ../src/filetypes.c:299
+#: ../src/filetypes.c:297
 msgid "Shell script file"
 msgstr "Shell script källkodsfil"
 
-#: ../src/filetypes.c:307
+#: ../src/filetypes.c:305
 msgid "Makefile"
 msgstr "Makefile"
 
-#: ../src/filetypes.c:314
+#: ../src/filetypes.c:312
 msgid "XML document"
 msgstr "XML dokument"
 
-#: ../src/filetypes.c:338
+#: ../src/filetypes.c:336
 msgid "Cascading StyleSheet"
 msgstr "Cascading StyleSheet"
 
-#: ../src/filetypes.c:346
+#: ../src/filetypes.c:344
 msgid "SQL Dump file"
 msgstr "SQL dumpfil"
 
-#: ../src/filetypes.c:398
+#: ../src/filetypes.c:396
 msgid "Config file"
 msgstr "Config-fil"
 
-#: ../src/filetypes.c:404
+#: ../src/filetypes.c:402
 msgid "Gettext translation file"
 msgstr "Gettext översättningsfil"
 
-#: ../src/filetypes.c:427
+#: ../src/filetypes.c:425
 #, c-format
 msgid "%s script file"
 msgstr "%s skriptfil"
 
-#: ../src/filetypes.c:661
+#: ../src/filetypes.c:659
 msgid "_Programming Languages"
 msgstr "Programmeringsspråk"
 
-#: ../src/filetypes.c:662
+#: ../src/filetypes.c:660
 msgid "_Scripting Languages"
 msgstr "Skriptspråk"
 
-#: ../src/filetypes.c:663
+#: ../src/filetypes.c:661
 msgid "_Markup Languages"
 msgstr "Märkningsspråk"
 
-#: ../src/filetypes.c:664
+#: ../src/filetypes.c:662
 msgid "M_iscellaneous Languages"
 msgstr "Diverse språk"
 
-#: ../src/filetypes.c:665
+#: ../src/filetypes.c:663
 msgid "_Custom Filetypes"
 msgstr "Anpassade filtyper"
 
-#: ../src/filetypes.c:1281 ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:1246
+#: ../src/win32.c:105
 msgid "All Source"
 msgstr "All källkod"
 
 #. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1306 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95
-#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145
+#: ../src/filetypes.c:1271
+#: ../src/project.c:288
+#: ../src/win32.c:95
+#: ../src/win32.c:143
+#: ../src/win32.c:145
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../src/filetypes.c:1364
+#: ../src/filetypes.c:1329
 #, c-format
 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
 msgstr "Felaktig rexex för filtypen %s: %s"
@@ -1074,8 +1088,10 @@
 msgid "untitled"
 msgstr "namnlös"
 
-#: ../src/highlighting.c:3595 ../src/main.c:814 ../src/socket.c:165
-#: ../src/templates.c:315
+#: ../src/highlighting.c:3595
+#: ../src/main.c:811
+#: ../src/socket.c:165
+#: ../src/templates.c:309
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Kunde inte hitta fil '%s'."
@@ -1088,760 +1104,741 @@
 msgid "_Color Schemes"
 msgstr "Färger"
 
-#: ../src/interface.c:323
+#: ../src/interface.c:315
 msgid "_File"
 msgstr "Arkiv"
 
-#: ../src/interface.c:334
+#: ../src/interface.c:326
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Ny (med mall)"
 
-#: ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:2332
+#: ../src/interface.c:343
+#: ../src/interface.c:2267
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "Öppna vald fil"
 
-#: ../src/interface.c:355
+#: ../src/interface.c:347
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "Senaste filer"
 
-#: ../src/interface.c:372
+#: ../src/interface.c:364
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Spara alla"
 
-#: ../src/interface.c:388
+#: ../src/interface.c:380
 msgid "R_eload As"
 msgstr "Ladda om som"
 
-#: ../src/interface.c:399 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:693
-#: ../src/interface.c:707 ../src/interface.c:1083 ../src/interface.c:1093
-#: ../src/interface.c:2297 ../src/interface.c:2311
+#: ../src/interface.c:391
+#: ../src/interface.c:626
+#: ../src/interface.c:680
+#: ../src/interface.c:694
+#: ../src/interface.c:1061
+#: ../src/interface.c:1071
+#: ../src/interface.c:2232
+#: ../src/interface.c:2246
 msgid "invisible"
 msgstr "osynlig"
 
-#: ../src/interface.c:416
+#: ../src/interface.c:408
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Sidinställningar"
 
-#: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:214
+#: ../src/interface.c:425
+#: ../src/notebook.c:214
 msgid "Close Ot_her Documents"
 msgstr "Stäng andra dokument"
 
-#: ../src/interface.c:441 ../src/notebook.c:219
+#: ../src/interface.c:433
+#: ../src/notebook.c:219
 msgid "C_lose All"
 msgstr "Stäng alla"
 
-#: ../src/interface.c:458 ../src/interface.c:2231
+#: ../src/interface.c:450
+#: ../src/interface.c:2181
 msgid "_Edit"
 msgstr "Redigera"
 
-#: ../src/interface.c:508
+#: ../src/interface.c:500
 msgid "_Commands"
 msgstr "Kommandon"
 
-#: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/interface.c:507
+#: ../src/keybindings.c:311
 msgid "_Cut Current Line(s)"
 msgstr "Klipp ut rad(er)"
 
-#: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/interface.c:515
+#: ../src/keybindings.c:308
 msgid "_Copy Current Line(s)"
 msgstr "Kopiera rad(er)"
 
-#: ../src/interface.c:531 ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/interface.c:523
+#: ../src/keybindings.c:263
 msgid "_Delete Current Line(s)"
 msgstr "Radera rad(er)"
 
-#: ../src/interface.c:535 ../src/keybindings.c:260
+#: ../src/interface.c:527
+#: ../src/keybindings.c:260
 msgid "_Duplicate Line or Selection"
 msgstr "Gör en kopia av raden eller markeringen"
 
-#: ../src/interface.c:544 ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/interface.c:536
+#: ../src/keybindings.c:321
 msgid "_Select Current Line(s)"
 msgstr "Välj rad(er)"
 
-#: ../src/interface.c:548 ../src/keybindings.c:324
+#: ../src/interface.c:540
+#: ../src/keybindings.c:324
 msgid "_Select Current Paragraph"
 msgstr "Välj paragraf"
 
-#: ../src/interface.c:557 ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/interface.c:549
+#: ../src/keybindings.c:363
 msgid "_Send Selection to Terminal"
 msgstr "Skicka markeringen till terminalen"
 
-#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2235
+#: ../src/interface.c:553
+#: ../src/interface.c:2185
 msgid "_Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/interface.c:560
+#: ../src/keybindings.c:365
 msgid "_Reflow Lines/Block"
 msgstr "Gör om flöde för rader/block"
 
-#: ../src/interface.c:572 ../src/keybindings.c:335
+#: ../src/interface.c:564
+#: ../src/keybindings.c:335
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "Växla mellan gemener och versaler"
 
-#: ../src/interface.c:576 ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/interface.c:568
+#: ../src/keybindings.c:270
 msgid "_Transpose Current Line"
 msgstr "Förflytta raden"
 
-#: ../src/interface.c:585
+#: ../src/interface.c:577
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "Kommentera rader"
 
-#: ../src/interface.c:589
+#: ../src/interface.c:581
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "Avkommentera rader"
 
-#: ../src/interface.c:593
+#: ../src/interface.c:585
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Aktivera / avaktivera radkommentarer"
 
-#: ../src/interface.c:602
+#: ../src/interface.c:594
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Öka indrag"
 
-#: ../src/interface.c:610
+#: ../src/interface.c:602
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Minska indrag"
 
-#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:354
+#: ../src/interface.c:610
+#: ../src/keybindings.c:354
 msgid "_Smart Line Indent"
 msgstr "Smart radindrag"
 
-#: ../src/interface.c:627
+#: ../src/interface.c:619
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "Skicka markering till"
 
-#: ../src/interface.c:642
+#: ../src/interface.c:634
+#: ../src/interface.c:2196
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "Infoga kommentarer"
 
-#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2246
+#: ../src/interface.c:645
+#: ../src/interface.c:2204
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
 msgstr "Infoga ChangeLog"
 
-#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2250
+#: ../src/interface.c:649
+msgid "Insert File _Header"
+msgstr "Infoga filhuvud"
+
+#: ../src/interface.c:653
+#: ../src/interface.c:2208
 msgid "Insert _Function Description"
 msgstr "Infoga funktionsbeskrivning"
 
-#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2254
+#: ../src/interface.c:657
+#: ../src/interface.c:2212
 msgid "Insert _Multiline Comment"
 msgstr "Infoga flerradskommentar"
 
-#: ../src/interface.c:670 ../src/interface.c:2269
-msgid "Insert File _Header"
-msgstr "Infoga filhuvud"
-
-#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2273
+#: ../src/interface.c:661
 msgid "Insert _GPL Notice"
 msgstr "Infoga en GPL-beskrivning"
 
-#: ../src/interface.c:678 ../src/interface.c:2277
+#: ../src/interface.c:665
 msgid "Insert _BSD License Notice"
 msgstr "Infoga en BSD-beskrivning"
 
-#: ../src/interface.c:682 ../src/interface.c:2286
+#: ../src/interface.c:669
+#: ../src/interface.c:2221
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "Infoga datum"
 
-#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:2300
+#: ../src/interface.c:683
+#: ../src/interface.c:2235
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "Infoga \"include <...>\""
 
-#: ../src/interface.c:715
+#: ../src/interface.c:702
 msgid "Preference_s"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: ../src/interface.c:723 ../src/keybindings.c:386
+#: ../src/interface.c:710
+#: ../src/keybindings.c:386
 msgid "P_lugin Preferences"
 msgstr "Inställningar för insticksmoduler"
 
-#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:2323
+#: ../src/interface.c:718
+#: ../src/interface.c:2258
 msgid "_Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../src/interface.c:742
+#: ../src/interface.c:729
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Sök nästa"
 
-#: ../src/interface.c:746
+#: ../src/interface.c:733
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Sök föregående"
 
-#: ../src/interface.c:755
+#: ../src/interface.c:742
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "Sök i filer"
 
-#: ../src/interface.c:763 ../src/search.c:562
+#: ../src/interface.c:750
+#: ../src/search.c:562
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ersätt"
 
-#: ../src/interface.c:776
+#: ../src/interface.c:763
 msgid "Next _Message"
 msgstr "Nästa meddelande"
 
-#: ../src/interface.c:784
+#: ../src/interface.c:771
 msgid "Pr_evious Message"
 msgstr "Föregående meddelande"
 
-#: ../src/interface.c:797 ../src/keybindings.c:433
+#: ../src/interface.c:784
+#: ../src/keybindings.c:433
 msgid "_Go to Next Marker"
 msgstr "Gå till nästa markör"
 
-#: ../src/interface.c:801 ../src/keybindings.c:436
+#: ../src/interface.c:788
+#: ../src/keybindings.c:436
 msgid "_Go to Previous Marker"
 msgstr "Gå till föregående markör"
 
-#: ../src/interface.c:810
+#: ../src/interface.c:797
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "Gå till rad"
 
-#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:2258
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:805
 msgid "_More"
-msgstr "_Make"
+msgstr "_More"
 
-#: ../src/interface.c:825 ../src/keybindings.c:398
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:812
+#: ../src/keybindings.c:398
 msgid "Find Next _Selection"
 msgstr "Sök nästa markering"
 
-#: ../src/interface.c:829 ../src/keybindings.c:400
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:816
+#: ../src/keybindings.c:400
 msgid "Find Pre_vious Selection"
 msgstr "Sök föregående markering"
 
-#: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2340
+#: ../src/interface.c:825
+#: ../src/interface.c:2275
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "Visa användning"
 
-#: ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:2348
+#: ../src/interface.c:829
 msgid "Find _Document Usage"
 msgstr "Visa dokumentets användning"
 
-#: ../src/interface.c:851 ../src/keybindings.c:415
-#, fuzzy
-msgid "_Mark All"
-msgstr "Markera allt"
-
-#: ../src/interface.c:860 ../src/interface.c:2356
+#: ../src/interface.c:838
+#: ../src/interface.c:2283
 msgid "Go to _Tag Definition"
 msgstr "Gå till Tagg-definition"
 
-#: ../src/interface.c:864
+#: ../src/interface.c:842
 msgid "Go to T_ag Declaration"
 msgstr "Gå till Tagg-deklaration"
 
-#: ../src/interface.c:875
+#: ../src/interface.c:853
 msgid "Change _Font"
 msgstr "Byt teckensnitt"
 
-#: ../src/interface.c:888
+#: ../src/interface.c:866
 msgid "To_ggle All Additional Widgets"
 msgstr "Visa / göm verktygsfält"
 
-#: ../src/interface.c:892
+#: ../src/interface.c:870
 msgid "Full_screen"
 msgstr "Helskärm"
 
-#: ../src/interface.c:896
+#: ../src/interface.c:874
 msgid "Show Message _Window"
 msgstr "Visa meddelandefönster"
 
-#: ../src/interface.c:901
+#: ../src/interface.c:879
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Visa verktygsfält"
 
-#: ../src/interface.c:906
+#: ../src/interface.c:884
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Visa sidofält"
 
-#: ../src/interface.c:911 ../src/interface.c:4247 ../src/interface.c:5576
-#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1557
+#: ../src/interface.c:889
+#: ../src/interface.c:4149
+#: ../src/interface.c:5477
+#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/prefs.c:1557
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../src/interface.c:918
+#: ../src/interface.c:896
 msgid "Show _Markers Margin"
 msgstr "Visa marginalmarkörer"
 
-#: ../src/interface.c:923
+#: ../src/interface.c:901
 msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "Visa radnummer"
 
-#: ../src/interface.c:928
+#: ../src/interface.c:906
 msgid "Show _White Space"
 msgstr "Visa tomrum"
 
-#: ../src/interface.c:932
+#: ../src/interface.c:910
 msgid "Show Line _Endings"
 msgstr "Visa radslut"
 
-#: ../src/interface.c:936
+#: ../src/interface.c:914
 msgid "Show _Indentation Guides"
 msgstr "Visa indragsmarkörer"
 
-#: ../src/interface.c:957
+#: ../src/interface.c:935
 msgid "_Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/interface.c:964
+#: ../src/interface.c:942
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "Radbrytning"
 
-#: ../src/interface.c:969
+#: ../src/interface.c:947
 msgid "Line _Breaking"
 msgstr "Radbrytning (unicode break)"
 
-#: ../src/interface.c:973
+#: ../src/interface.c:951
 msgid "_Auto-indentation"
 msgstr "Använd automatiskt indrag"
 
-#: ../src/interface.c:978
+#: ../src/interface.c:956
 msgid "In_dent Type"
 msgstr "Indragstyp"
 
-#: ../src/interface.c:985 ../src/interface.c:3855 ../src/interface.c:5474
+#: ../src/interface.c:963
+#: ../src/interface.c:3757
+#: ../src/interface.c:5375
 msgid "_Tabs"
 msgstr "Tabulatorer"
 
-#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:3846 ../src/interface.c:5465
+#: ../src/interface.c:969
+#: ../src/interface.c:3748
+#: ../src/interface.c:5366
 msgid "_Spaces"
 msgstr "Mellanslag"
 
-#: ../src/interface.c:997 ../src/interface.c:3864 ../src/interface.c:5483
+#: ../src/interface.c:975
+#: ../src/interface.c:3766
+#: ../src/interface.c:5384
 msgid "T_abs and Spaces"
 msgstr "Tab och mellanslag"
 
-#: ../src/interface.c:1003
+#: ../src/interface.c:981
 msgid "Indent Widt_h"
-msgstr ""
+msgstr "Indrag bredd"
 
-#: ../src/interface.c:1010
+#: ../src/interface.c:988
 msgid "_1"
-msgstr ""
+msgstr "_1"
 
-#: ../src/interface.c:1016
+#: ../src/interface.c:994
 msgid "_2"
-msgstr ""
+msgstr "_2"
 
-#: ../src/interface.c:1022
+#: ../src/interface.c:1000
 msgid "_3"
-msgstr ""
+msgstr "_3"
 
-#: ../src/interface.c:1028
+#: ../src/interface.c:1006
 msgid "_4"
-msgstr ""
+msgstr "_4"
 
-#: ../src/interface.c:1034
+#: ../src/interface.c:1012
 msgid "_5"
-msgstr ""
+msgstr "_5"
 
-#: ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1018
 msgid "_6"
-msgstr ""
+msgstr "_6"
 
-#: ../src/interface.c:1046
+#: ../src/interface.c:1024
 msgid "_7"
-msgstr ""
+msgstr "_7"
 
-#: ../src/interface.c:1052
+#: ../src/interface.c:1030
 msgid "_8"
-msgstr ""
+msgstr "_8"
 
-#: ../src/interface.c:1063
+#: ../src/interface.c:1041
 msgid "Read _Only"
 msgstr "Skrivskyddad"
 
-#: ../src/interface.c:1067
+#: ../src/interface.c:1045
 msgid "_Write Unicode BOM"
 msgstr "Skriv Unicode BOM"
 
-#: ../src/interface.c:1076
+#: ../src/interface.c:1054
 msgid "Set File_type"
 msgstr "Ange filtyp"
 
-#: ../src/interface.c:1086
+#: ../src/interface.c:1064
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Ange kodning"
 
-#: ../src/interface.c:1096
+#: ../src/interface.c:1074
 msgid "Set Line E_ndings"
 msgstr "Ange radslut"
 
-#: ../src/interface.c:1103
+#: ../src/interface.c:1081
 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
 msgstr "Konvertera till CR/LF (Win)"
 
-#: ../src/interface.c:1109
+#: ../src/interface.c:1087
 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
 msgstr "Konvertera till LF (Unix)"
 
-#: ../src/interface.c:1115
+#: ../src/interface.c:1093
 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
 msgstr "Konvertera till CR (Mac)"
 
-#: ../src/interface.c:1126
+#: ../src/interface.c:1104
 msgid "_Strip Trailing Spaces"
 msgstr "Ta bort _överflödiga mellanslag"
 
-#: ../src/interface.c:1130
+#: ../src/interface.c:1108
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "Ersätt tab med mellanslag"
 
-#: ../src/interface.c:1134
+#: ../src/interface.c:1112
 msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
 msgstr "Ersätt mellanslag med tab"
 
-#: ../src/interface.c:1143
+#: ../src/interface.c:1121
 msgid "_Fold All"
 msgstr "Vik ihop alla"
 
-#: ../src/interface.c:1147
+#: ../src/interface.c:1125
 msgid "_Unfold All"
 msgstr "Vik upp alla"
 
-#: ../src/interface.c:1156
+#: ../src/interface.c:1134
 msgid "Remove _Markers"
 msgstr "Ta bort markeringar"
 
-#: ../src/interface.c:1160
+#: ../src/interface.c:1138
 msgid "Remove Error _Indicators"
 msgstr "Ta bort felindikatorer"
 
-#: ../src/interface.c:1164
+#: ../src/interface.c:1142
 msgid "_Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ../src/interface.c:1171
+#: ../src/interface.c:1149
 msgid "_New"
 msgstr "Nytt"
 
-#: ../src/interface.c:1179
+#: ../src/interface.c:1157
 msgid "_Open"
 msgstr "Öppna"
 
-#: ../src/interface.c:1187
+#: ../src/interface.c:1165
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "Senaste projekt"
 
-#: ../src/interface.c:1191
+#: ../src/interface.c:1169
 msgid "_Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: ../src/interface.c:1213
-#, fuzzy
-msgid "_Apply Default Indentation"
-msgstr "Använd automatiskt indrag"
-
-#: ../src/interface.c:1216
-msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.c:1222
+#: ../src/interface.c:1190
 msgid "_Tools"
 msgstr "Verktyg"
 
-#: ../src/interface.c:1229
+#: ../src/interface.c:1197
 msgid "_Reload Configuration"
 msgstr "Ladda om konfigurationen"
 
-#: ../src/interface.c:1237
+#: ../src/interface.c:1205
 msgid "C_onfiguration Files"
 msgstr "Konfigurationsfiler"
 
-#: ../src/interface.c:1250
+#: ../src/interface.c:1218
 msgid "_Color Chooser"
 msgstr "Färgväljare"
 
-#: ../src/interface.c:1258
+#: ../src/interface.c:1226
 msgid "_Word Count"
 msgstr "Räkna ord"
 
-#: ../src/interface.c:1262
+#: ../src/interface.c:1230
 msgid "Load Ta_gs"
 msgstr "Ladda taggar"
 
-#: ../src/interface.c:1266 ../src/interface.c:1273
+#: ../src/interface.c:1234
+#: ../src/interface.c:1241
 msgid "_Help"
 msgstr "Hjälp"
 
-#: ../src/interface.c:1281
+#: ../src/interface.c:1249
 msgid "_Website"
 msgstr "Webbsida"
 
-#: ../src/interface.c:1285
+#: ../src/interface.c:1253
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
 
-#: ../src/interface.c:1289
+#: ../src/interface.c:1257
 msgid "_Debug Messages"
 msgstr "Debugmeddelanden"
 
-#: ../src/interface.c:1328 ../src/sidebar.c:132
+#: ../src/interface.c:1296
+#: ../src/sidebar.c:132
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symboler"
 
-#: ../src/interface.c:1342
+#: ../src/interface.c:1310
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/interface.c:1378
+#: ../src/interface.c:1346
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/interface.c:1392
+#: ../src/interface.c:1360
 msgid "Compiler"
 msgstr "Kompilator"
 
-#: ../src/interface.c:1407
+#: ../src/interface.c:1375
 msgid "Messages"
 msgstr "Meddelanden"
 
-#: ../src/interface.c:1420
+#: ../src/interface.c:1388
 msgid "Scribble"
 msgstr "Klotterplank"
 
-#: ../src/interface.c:2094
+#: ../src/interface.c:2050
 msgid "_Toolbar Preferences"
 msgstr "Inställningar för verktygsfält"
 
-#: ../src/interface.c:2107
+#: ../src/interface.c:2063
 msgid "_Hide Toolbar"
 msgstr "Göm verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:2239
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2189
 msgid "I_nsert"
 msgstr "Infoga"
 
-#: ../src/interface.c:2319 ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/interface.c:2254
+#: ../src/keybindings.c:374
 msgid "_Insert Alternative White Space"
 msgstr "Infoga alternativt tomt tecken"
 
-#: ../src/interface.c:2364
+#: ../src/interface.c:2291
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "Snabbmenyhändelse"
 
-#: ../src/interface.c:2885 ../src/keybindings.c:383
+#: ../src/interface.c:2793
+#: ../src/keybindings.c:383
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: ../src/interface.c:2921
+#: ../src/interface.c:2829
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Ladda filerna från förra sessionen"
 
-#: ../src/interface.c:2924
+#: ../src/interface.c:2832
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Öppnar filerna från förra sessionen vid start"
 
-#: ../src/interface.c:2926
+#: ../src/interface.c:2834
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "Ladda stöd för virtuell terminal"
 
-#: ../src/interface.c:2928
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
-"disable it if you do not need it"
-msgstr ""
-"Huruvida den virtuella terminalemuleringen (VTE) skall laddas vid start. "
-"Välj bort om du ej behöver den."
+#: ../src/interface.c:2836
+msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
+msgstr "Huruvida den virtuella terminalemuleringen (VTE) skall laddas vid start. Välj bort om du ej behöver den."
 
-#: ../src/interface.c:2930
+#: ../src/interface.c:2838
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Aktivera stöd för tillägg"
 
-#: ../src/interface.c:2934
+#: ../src/interface.c:2842
 msgid "<b>Startup</b>"
 msgstr "<b>Vid start</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2953
+#: ../src/interface.c:2861
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Spara fönsterplacering och storlek"
 
-#: ../src/interface.c:2956
+#: ../src/interface.c:2864
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr "Sparar fönstrets position och storlek, och återställer det vid start"
 
-#: ../src/interface.c:2958
+#: ../src/interface.c:2866
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Bekräfta avslut"
 
-#: ../src/interface.c:2961
+#: ../src/interface.c:2869
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
 msgstr "Begär bekräftelse vid avslut"
 
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:2871
 msgid "<b>Shutdown</b>"
 msgstr "<b>Vid avslut</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2984
+#: ../src/interface.c:2892
 msgid "Startup path:"
 msgstr "Sökväg vid start:"
 
-#: ../src/interface.c:2996
-msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
-msgstr ""
-"Sökväg att starta i vid öppning eller sparning av filer. Detta måste vara en "
-"absolut sökväg. Lämna blankt för att automatiskt välja filens nuvarande "
-"sökväg."
+#: ../src/interface.c:2904
+msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
+msgstr "Sökväg att starta i vid öppning eller sparning av filer. Detta måste vara en absolut sökväg. Lämna blankt för att automatiskt välja filens nuvarande sökväg."
 
-#: ../src/interface.c:3009
+#: ../src/interface.c:2917
 msgid "Project files:"
 msgstr "Projektfiler:"
 
-#: ../src/interface.c:3021
+#: ../src/interface.c:2929
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr "Sökväg att starta i när projektfiler öppnas"
 
-#: ../src/interface.c:3034
+#: ../src/interface.c:2942
 msgid "Extra plugin path:"
 msgstr "Extra sökväg för insticksmoduler:"
 
-#: ../src/interface.c:3046
-msgid ""
-"Geany looks by default in the global installation path and in the "
-"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
-"for plugins. Leave blank to disable."
-msgstr ""
-"Geany söker normalt efter insticksmoduler i den globala "
-"installationssökvägen och i konfigurationssökvägen. Om du vill att Geany "
-"skall söka i ytterligare en sökväg, kan du specificera en här. Om du lämnar "
-"rutan tom, söker inte Geany i någon ytterligare sökväg."
+#: ../src/interface.c:2954
+msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
+msgstr "Geany söker normalt efter insticksmoduler i den globala installationssökvägen och i konfigurationssökvägen. Om du vill att Geany skall söka i ytterligare en sökväg, kan du specificera en här. Om du lämnar rutan tom, söker inte Geany i någon ytterligare sökväg."
 
-#: ../src/interface.c:3059
+#: ../src/interface.c:2967
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Sökvägar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3064
+#: ../src/interface.c:2972
 msgid "Startup"
 msgstr "Programstart"
 
-#: ../src/interface.c:3087
+#: ../src/interface.c:2995
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Pip vid fel och när kompilering har avslutats"
 
-#: ../src/interface.c:3090
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
-"finished"
-msgstr ""
-"Om datorn skall avge en ljudsignal när när kompileringen har avslutats."
+#: ../src/interface.c:2998
+msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
+msgstr "Om datorn skall avge en ljudsignal när när kompileringen har avslutats."
 
-#: ../src/interface.c:3092
+#: ../src/interface.c:3000
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Byt till statusmeddelandelistan när ett nytt meddelande visas"
 
-#: ../src/interface.c:3095
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives"
-msgstr ""
-"Huruvida Geany skall byta till statusmeddelandefönstret (vid botten) om ett "
-"nytt statusmeddelande kommer."
+#: ../src/interface.c:3003
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
+msgstr "Huruvida Geany skall byta till statusmeddelandefönstret (vid botten) om ett nytt statusmeddelande kommer."
 
-#: ../src/interface.c:3097
+#: ../src/interface.c:3005
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Ignorera statusmeddelanden i statusfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3100
-msgid ""
-"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
-"in the status messages window."
-msgstr ""
-"Tar bort alla meddelanden från statusfältet. Meddelanden visas fortförande i "
-"fönstret för statusmeddelanden."
+#: ../src/interface.c:3008
+msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
+msgstr "Tar bort alla meddelanden från statusfältet. Meddelanden visas fortförande i fönstret för statusmeddelanden."
 
-#: ../src/interface.c:3102
+#: ../src/interface.c:3010
 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Autofokusera gränssnittskomponenter (fokus följer musen)"
 
-#: ../src/interface.c:3105
-msgid ""
-"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
-"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
-"fields and the VTE."
+#: ../src/interface.c:3013
+msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
 msgstr "Ger automatiskt fokus till gränssnittskomponenter under muspekaren."
 
-#: ../src/interface.c:3107
+#: ../src/interface.c:3015
 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
 msgstr "Använd Windows gränssnitt för att öppna / spara filer"
 
-#: ../src/interface.c:3110
-msgid ""
-"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
-"to use the GTK default dialogs"
-msgstr ""
-"Specificerar om Windows eller GTK skall användas vid öppna / spara filer"
+#: ../src/interface.c:3018
+msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs"
+msgstr "Specificerar om Windows eller GTK skall användas vid öppna / spara filer"
 
-#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3491 ../src/interface.c:4457
+#: ../src/interface.c:3020
+#: ../src/interface.c:3399
+#: ../src/interface.c:4359
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Övrigt</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3131
+#: ../src/interface.c:3039
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "Börja alltid om sökning från början och göm Sök-dialogrutan"
 
-#: ../src/interface.c:3134
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
-"Börja alltid om sökningen från början och göm Sök-dialogrutan efter du "
-"klickat på Sök Nästa/Föregående"
+#: ../src/interface.c:3042
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
+msgstr "Börja alltid om sökningen från början och göm Sök-dialogrutan efter du klickat på Sök Nästa/Föregående"
 
-#: ../src/interface.c:3136
+#: ../src/interface.c:3044
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
 msgstr "Använd ordet under muspekaren vid Sök"
 
-#: ../src/interface.c:3139
-msgid ""
-"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
-"Replace dialog and there is no selection"
-msgstr ""
-"Använd ordet under muspekaren när Sök, Sök i filer eller Ersätt väljs och "
-"det inte finns något markerat tidigare"
+#: ../src/interface.c:3047
+msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
+msgstr "Använd ordet under muspekaren när Sök, Sök i filer eller Ersätt väljs och det inte finns något markerat tidigare"
 
-#: ../src/interface.c:3141
+#: ../src/interface.c:3049
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
 msgstr "Använd nuvarande fils sökväg för funktionen Sök i Filer"
 
-#: ../src/interface.c:3145
+#: ../src/interface.c:3053
 msgid "<b>Search</b>"
 msgstr "<b>Sök</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3164
+#: ../src/interface.c:3072
 msgid "Use project-based session files"
 msgstr "Använd projektbaserade sessionsfiler"
 
-#: ../src/interface.c:3167
-msgid ""
-"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
-"project"
-msgstr ""
-"Huruvida projektets sessionsfiler skall sparas för att senare öppna den när "
-"projektet åter öppnas"
+#: ../src/interface.c:3075
+msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
+msgstr "Huruvida projektets sessionsfiler skall sparas för att senare öppna den när projektet åter öppnas"
 
-#: ../src/interface.c:3169
+#: ../src/interface.c:3077
 msgid "Store project file inside the project base directory"
 msgstr "Lagra projektfiler i projektets basmapp"
 
-#: ../src/interface.c:3172
-msgid ""
-"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
-"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
-"directory. You can still change the path of the project file in the New "
-"Project dialog."
-msgstr ""
-"När tillvalet är aktiverat, lagras projektfilen innuti bassökvägen för "
-"projektet istället för ett steg ovanför bassökvägen. Du kan fortförande "
-"ändra sölvägen till projektfilen i \"Nytt projekt\"-menyn."
+#: ../src/interface.c:3080
+msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
+msgstr "När tillvalet är aktiverat, lagras projektfilen innuti bassökvägen för projektet istället för ett steg ovanför bassökvägen. Du kan fortförande ändra sölvägen till projektfilen i \"Nytt projekt\"-menyn."
 
-#: ../src/interface.c:3174
+#: ../src/interface.c:3082
 msgid "<b>Projects</b>"
 msgstr "<b>Projekt</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3179
+#: ../src/interface.c:3087
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Övrigt"
 
@@ -1849,1055 +1846,962 @@
 #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
 #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
 #. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:3183 ../src/prefs.c:1551
+#: ../src/interface.c:3091
+#: ../src/prefs.c:1551
 msgid "General"
 msgstr "Generellt"
 
-#: ../src/interface.c:3220
+#: ../src/interface.c:3128
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Visa symbollista"
 
-#: ../src/interface.c:3223
+#: ../src/interface.c:3131
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Stäng av / på symbollistan"
 
-#: ../src/interface.c:3225
+#: ../src/interface.c:3133
 msgid "Show documents list"
 msgstr "Visa listan för öppna filer"
 
-#: ../src/interface.c:3228
+#: ../src/interface.c:3136
 msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Stäng av / på listan med öppna filer"
 
-#: ../src/interface.c:3230
+#: ../src/interface.c:3138
 msgid "Show sidebar"
 msgstr "Visa sidofält"
 
-#: ../src/interface.c:3238
+#: ../src/interface.c:3146
 msgid "Position:"
 msgstr "Position:"
 
-#: ../src/interface.c:3242 ../src/interface.c:3365 ../src/interface.c:3426
-#: ../src/interface.c:3444 ../src/interface.c:3462
+#: ../src/interface.c:3150
+#: ../src/interface.c:3273
+#: ../src/interface.c:3334
+#: ../src/interface.c:3352
+#: ../src/interface.c:3370
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: ../src/interface.c:3249 ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:3427
-#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:3463
+#: ../src/interface.c:3157
+#: ../src/interface.c:3281
+#: ../src/interface.c:3335
+#: ../src/interface.c:3353
+#: ../src/interface.c:3371
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: ../src/interface.c:3255
+#: ../src/interface.c:3163
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Sidofält</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3276
+#: ../src/interface.c:3184
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Symbollista:"
 
-#: ../src/interface.c:3283 ../src/interface.c:3413
+#: ../src/interface.c:3191
+#: ../src/interface.c:3321
 msgid "Message window:"
 msgstr "Meddelandefönster:"
 
-#: ../src/interface.c:3290 ../src/interface.c:3449
+#: ../src/interface.c:3198
+#: ../src/interface.c:3357
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/interface.c:3302
+#: ../src/interface.c:3210
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Justerar teckensnittet för meddelandefönstret"
 
-#: ../src/interface.c:3310
+#: ../src/interface.c:3218
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Justerar teckensnittet för symbollistan"
 
-#: ../src/interface.c:3318
+#: ../src/interface.c:3226
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Anger texteditorns teckensnitt"
 
-#: ../src/interface.c:3320
+#: ../src/interface.c:3228
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Teckensnitt</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3339
+#: ../src/interface.c:3247
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Visa editorns flikar"
 
-#: ../src/interface.c:3343
+#: ../src/interface.c:3251
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "Visa knappar för stängning"
 
-#: ../src/interface.c:3346
-msgid ""
-"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
-"clicking on it (requires restart of Geany)"
-msgstr ""
-"Visar ett litet kors i filflikarna, som kan användas att enkelt stänga filer "
-"om du klickar på det (kräver att du startar om Geany)."
+#: ../src/interface.c:3254
+msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
+msgstr "Visar ett litet kors i filflikarna, som kan användas att enkelt stänga filer om du klickar på det (kräver att du startar om Geany)."
 
-#: ../src/interface.c:3352
+#: ../src/interface.c:3260
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Placering av nya filflikar:"
 
-#: ../src/interface.c:3368
+#: ../src/interface.c:3276
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till vänster om anteckningsboken"
 
-#: ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:3284
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till höger om anteckningsboken"
 
-#: ../src/interface.c:3380
+#: ../src/interface.c:3288
 msgid "Next to current"
 msgstr "Nästa till aktuell"
 
-#: ../src/interface.c:3385
-msgid ""
-"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
-"of the notebook"
-msgstr ""
-"Huruvida nya fil-flikar skall placeras bredvid aktuell flik eller vid kanten "
-"av anteckningarna"
+#: ../src/interface.c:3293
+msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook"
+msgstr "Huruvida nya fil-flikar skall placeras bredvid aktuell flik eller vid kanten av anteckningarna"
 
-#: ../src/interface.c:3387
+#: ../src/interface.c:3295
 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
 msgstr "Dubbelklick gömmer alla övriga gränssnittskomponenter"
 
-#: ../src/interface.c:3390
+#: ../src/interface.c:3298
 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
 msgstr "Kör Visa -> <b>Visa / göm verktygsfält</b>-kommandot"
 
-#: ../src/interface.c:3392
+#: ../src/interface.c:3300
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Editorns flikar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:3446 ../src/interface.c:3464
+#: ../src/interface.c:3336
+#: ../src/interface.c:3354
+#: ../src/interface.c:3372
 msgid "Top"
 msgstr "Topp"
 
-#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3337
+#: ../src/interface.c:3355
+#: ../src/interface.c:3373
 msgid "Bottom"
 msgstr "Botten"
 
-#: ../src/interface.c:3431
+#: ../src/interface.c:3339
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Sidofält:"
 
-#: ../src/interface.c:3467
+#: ../src/interface.c:3375
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Tab positioner</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3486
+#: ../src/interface.c:3394
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Visa statusfält"
 
-#: ../src/interface.c:3489
+#: ../src/interface.c:3397
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
 msgstr "Huruvida statusfältet skall visas längst ner i huvudfönstret."
 
-#: ../src/interface.c:3496 ../src/prefs.c:1553
+#: ../src/interface.c:3404
+#: ../src/prefs.c:1553
 msgid "Interface"
 msgstr "Gränssnitt"
 
-#: ../src/interface.c:3527
+#: ../src/interface.c:3435
 msgid "Show T_oolbar"
 msgstr "Visa verktygsfält"
 
-#: ../src/interface.c:3531
+#: ../src/interface.c:3439
 msgid "_Append Toolbar to the Menu"
 msgstr "Lägg till verktygsfältet till menyn"
 
-#: ../src/interface.c:3534
+#: ../src/interface.c:3442
 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
-msgstr ""
-"Lägg ihop verktygsfältet med huvudmenyn för att spara vertikalt utrymme"
+msgstr "Lägg ihop verktygsfältet med huvudmenyn för att spara vertikalt utrymme"
 
-#: ../src/interface.c:3556 ../src/toolbar.c:930
+#: ../src/interface.c:3464
+#: ../src/toolbar.c:930
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Anpassa verktygsfält"
 
-#: ../src/interface.c:3576
+#: ../src/interface.c:3484
 msgid "System _Default"
 msgstr "Grundinställningar"
 
-#: ../src/interface.c:3584
+#: ../src/interface.c:3492
 msgid "Images _and Text"
 msgstr "Bilder och text"
 
-#: ../src/interface.c:3592
+#: ../src/interface.c:3500
 msgid "_Images Only"
 msgstr "Endast bilder"
 
-#: ../src/interface.c:3600
+#: ../src/interface.c:3508
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Endast text"
 
-#: ../src/interface.c:3608
+#: ../src/interface.c:3516
 msgid "<b>Icon Style</b>"
 msgstr "<b>Ikonstil</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3629
+#: ../src/interface.c:3537
 msgid "S_ystem Default"
 msgstr "Grundinställningar"
 
-#: ../src/interface.c:3637
+#: ../src/interface.c:3545
 msgid "_Small Icons"
 msgstr "Små ikoner"
 
-#: ../src/interface.c:3645
+#: ../src/interface.c:3553
 msgid "_Very Small Icons"
 msgstr "Mycket små ikoner"
 
-#: ../src/interface.c:3653
+#: ../src/interface.c:3561
 msgid "_Large Icons"
 msgstr "Stora ikoner"
 
-#: ../src/interface.c:3661
+#: ../src/interface.c:3569
 msgid "<b>Icon Size</b>"
 msgstr "<b>Ikonstorlek</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3666
+#: ../src/interface.c:3574
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Verktygsfält</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3671 ../src/prefs.c:1555
+#: ../src/interface.c:3579
+#: ../src/prefs.c:1555
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Verktygsfält"
 
-#: ../src/interface.c:3698
+#: ../src/interface.c:3606
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Radbrytning"
 
-#: ../src/interface.c:3701
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Radbryt rader vid fönsterkant och fortsätt på nästa rad. Observera att "
-"radbrytning tar mycket systemresurser vid redigering av stora dokument, och "
-"bör därför vara avslagen på långsamma datorer."
+#: ../src/interface.c:3609
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Radbryt rader vid fönsterkant och fortsätt på nästa rad. Observera att radbrytning tar mycket systemresurser vid redigering av stora dokument, och bör därför vara avslagen på långsamma datorer."
 
-#: ../src/interface.c:3703
-#, fuzzy
-msgid "\"Smart\" home key"
+#: ../src/interface.c:3611
+msgid "Enable \"smart\" home key"
 msgstr "Aktivera \"smart\" home-tangent"
 
-#: ../src/interface.c:3706
-msgid ""
-"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
-"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
-"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
-"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
-"its current position."
-msgstr ""
-"När \"smart\" home-tangent är aktiverad kommer HOME tangenten flytta tecken "
-"teckenmarkören till det första icke-blanka tecknet på raden, om den inte "
-"redan är där. När denna funktion är avaktiverad kommer HOME tangenten alltid "
-"flytta teckenmarkören till början av raden, oavsett dess nuvarande position."
+#: ../src/interface.c:3614
+msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
+msgstr "När \"smart\" home-tangent är aktiverad kommer HOME tangenten flytta tecken teckenmarkören till det första icke-blanka tecknet på raden, om den inte redan är där. När denna funktion är avaktiverad kommer HOME tangenten alltid flytta teckenmarkören till början av raden, oavsett dess nuvarande position."
 
-#: ../src/interface.c:3708
+#: ../src/interface.c:3616
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Avaktivera drag-och-släpp"
 
-#: ../src/interface.c:3711
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window"
+#: ../src/interface.c:3619
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
 msgstr "Avaktivera drag-och-släpp i editor-fönstret"
 
-#: ../src/interface.c:3713
-#, fuzzy
-msgid "Code folding"
+#: ../src/interface.c:3621
+msgid "Enable folding"
 msgstr "Aktivera ihopvikning"
 
-#: ../src/interface.c:3717
+#: ../src/interface.c:3624
+msgid "Whether to enable folding the code"
+msgstr "Specificerar om koden skall vikas ihop för att spara utrymme och underlätta läsning"
+
+#: ../src/interface.c:3626
 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
 msgstr "Vik upp alla vid uppvikningspunkten"
 
-#: ../src/interface.c:3720
-msgid ""
-"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
-"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
-msgstr ""
-"Vik eller vik upp allt vid vikningspunkten. Genom att hålla in shift-"
-"tangenten medan du klickar på vikningspunkten kan motsatt effekt uppnås."
+#: ../src/interface.c:3629
+msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
+msgstr "Vik eller vik upp allt vid vikningspunkten. Genom att hålla in shift-tangenten medan du klickar på vikningspunkten kan motsatt effekt uppnås."
 
-#: ../src/interface.c:3722
+#: ../src/interface.c:3631
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Använd indikatorer för att visa kompileringsfel"
 
-#: ../src/interface.c:3725
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error"
-msgstr ""
-"Huruvida indikatorer skall användas (taggiga understrykningar) skall "
-"användas för att markera rader där kompilatorn hittat fel eller varningar."
+#: ../src/interface.c:3634
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
+msgstr "Huruvida indikatorer skall användas (taggiga understrykningar) skall användas för att markera rader där kompilatorn hittat fel eller varningar."
 
-#: ../src/interface.c:3727
+#: ../src/interface.c:3636
 msgid "Newline strips trailing spaces"
 msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag efter nyradstecken"
 
-#: ../src/interface.c:3730
+#: ../src/interface.c:3639
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
-msgstr ""
-"Gör så att nyradstecken tar bort överflödiga mellanslag från föregående rad."
+msgstr "Gör så att nyradstecken tar bort överflödiga mellanslag från föregående rad."
 
-#: ../src/interface.c:3736
+#: ../src/interface.c:3645
 msgid "Line breaking column:"
 msgstr "Kolumn för radbrytning:"
 
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3659
 msgid "Comment toggle marker:"
 msgstr "Stäng av / sätt på kommentarmarkör:"
 
-#: ../src/interface.c:3757
-msgid ""
-"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
-"used to mark the comment as toggled."
-msgstr ""
-"En sträng som läggs till när man justerar en kommentar i en källkodsfil. Den "
-"används för att markera den justerade kommentaren."
+#: ../src/interface.c:3666
+msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
+msgstr "En sträng som läggs till när man justerar en kommentar i en källkodsfil. Den används för att markera den justerade kommentaren."
 
-#: ../src/interface.c:3759
+#: ../src/interface.c:3668
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Inställningar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3764
+#: ../src/interface.c:3673
 msgid "Features"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: ../src/interface.c:3777
-msgid ""
-"Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
-"<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.c:3804 ../src/interface.c:5423
+#: ../src/interface.c:3706
+#: ../src/interface.c:5324
 msgid "Auto-indent mode:"
 msgstr "Automatiskt indrag:"
 
-#: ../src/interface.c:3817 ../src/interface.c:5436
+#: ../src/interface.c:3719
+#: ../src/interface.c:5337
 msgid "Basic"
 msgstr "Grundläggande"
 
-#: ../src/interface.c:3818 ../src/interface.c:5437
+#: ../src/interface.c:3720
+#: ../src/interface.c:5338
 msgid "Current chars"
 msgstr "Nuvarande tecken"
 
-#: ../src/interface.c:3819 ../src/interface.c:5438
+#: ../src/interface.c:3721
+#: ../src/interface.c:5339
 msgid "Match braces"
 msgstr "Matcha klamrar"
 
-#: ../src/interface.c:3821 ../src/interface.c:4147 ../src/interface.c:5440
+#: ../src/interface.c:3723
+#: ../src/interface.c:4049
+#: ../src/interface.c:5341
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/interface.c:3828 ../src/interface.c:5447
+#: ../src/interface.c:3730
+#: ../src/interface.c:5348
 msgid "Width:"
 msgstr "Bredd:"
 
-#: ../src/interface.c:3841 ../src/interface.c:5460
+#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:5361
 msgid "The width in chars of a single indent"
 msgstr "Bredd, i antal tecken, på ett indrag"
 
-#: ../src/interface.c:3851 ../src/interface.c:5470
+#: ../src/interface.c:3753
+#: ../src/interface.c:5371
 msgid "Use spaces when inserting indentation"
 msgstr "Använd mellanslag vid infogande av indrag"
 
-#: ../src/interface.c:3860 ../src/interface.c:5479
+#: ../src/interface.c:3762
+#: ../src/interface.c:5380
 msgid "Use one tab per indent"
 msgstr "Använd en tab per indrag"
 
-#: ../src/interface.c:3869 ../src/interface.c:5488
-msgid ""
-"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
-msgstr ""
-"Använd mellanslag om det totala indraget är mindre än tab-bredden -- i annat "
-"fall, använd båda"
+#: ../src/interface.c:3771
+#: ../src/interface.c:5389
+msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr "Använd mellanslag om det totala indraget är mindre än tab-bredden -- i annat fall, använd båda"
 
-#: ../src/interface.c:3878 ../src/interface.c:5497
-msgid ""
-"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
-"opened"
-msgstr ""
-"Huruvida indragstyp skall hittas automatiskt via filens innehåll när den "
-"öppnats."
+#: ../src/interface.c:3780
+#: ../src/interface.c:5398
+msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
+msgstr "Huruvida indragstyp skall hittas automatiskt via filens innehåll när den öppnats."
 
-#: ../src/interface.c:3880
+#: ../src/interface.c:3782
 msgid "Tab key indents"
 msgstr "Tab-tangentens indrag"
 
-#: ../src/interface.c:3883
-msgid ""
-"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
-msgstr ""
-"Att trycka på tab / skift-tab, ökar / minskar indrag istället för att mata "
-"in ett tab-tecken"
+#: ../src/interface.c:3785
+msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
+msgstr "Att trycka på tab / skift-tab, ökar / minskar indrag istället för att mata in ett tab-tecken"
 
-#: ../src/interface.c:3885
+#: ../src/interface.c:3787
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>Indrag</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3890 ../src/interface.c:5499
+#: ../src/interface.c:3792
+#: ../src/interface.c:5400
 msgid "Indentation"
 msgstr "Indrag"
 
-#: ../src/interface.c:3913
+#: ../src/interface.c:3815
 msgid "Snippet completion"
 msgstr "Komplettera textfragment"
 
-#: ../src/interface.c:3916
-msgid ""
-"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
-"string using a single keypress"
-msgstr ""
-"Geany kan gissa vad du vill skriva, och visar förslag på fullständiga "
-"strängar som du kan välja mellan med ett enkelt tryck på returtangenten."
+#: ../src/interface.c:3818
+msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
+msgstr "Geany kan gissa vad du vill skriva, och visar förslag på fullständiga strängar som du kan välja mellan med ett enkelt tryck på returtangenten."
 
-#: ../src/interface.c:3918
-#, fuzzy
-msgid "XML/HTML tag auto-closing"
+#: ../src/interface.c:3820
+msgid "XML/HTML tag autocompletion"
 msgstr "Komplettera XML-taggar automatiskt"
 
-#: ../src/interface.c:3921
+#: ../src/interface.c:3823
 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Infoga avslutande tag för XML/HTML"
 
-#: ../src/interface.c:3923
+#: ../src/interface.c:3825
 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
 msgstr "Automatisk fortsättning på multiradskommentarer."
 
-#: ../src/interface.c:3926
-msgid ""
-"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
-"when a new line is entered inside such a comment"
-msgstr ""
-"Automatiskt fortsätta multirads-kommentarer i språk som C, C++ och Java när "
-"en ny rad matas in i kommentaren."
+#: ../src/interface.c:3828
+msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
+msgstr "Automatiskt fortsätta multirads-kommentarer i språk som C, C++ och Java när en ny rad matas in i kommentaren."
 
-#: ../src/interface.c:3928
+#: ../src/interface.c:3830
 msgid "Autocomplete symbols"
 msgstr "Autokomplettera symboler"
 
-#: ../src/interface.c:3931
-msgid ""
-"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
-"variables, ...)"
-msgstr ""
-"Autokomplettera kända symboler i öppna filer (funktionsnamn, globala "
-"variabler etc.)"
+#: ../src/interface.c:3833
+msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
+msgstr "Autokomplettera kända symboler i öppna filer (funktionsnamn, globala variabler etc.)"
 
-#: ../src/interface.c:3933
+#: ../src/interface.c:3835
 msgid "Autocomplete all words in document"
 msgstr "Autokomplettera alla ord i dokumentet"
 
-#: ../src/interface.c:3937
+#: ../src/interface.c:3839
 msgid "Drop rest of word on completion"
 msgstr "Ta bort resten av orden för komplettering"
 
-#: ../src/interface.c:3947
+#: ../src/interface.c:3849
 msgid "Max. symbol name suggestions:"
 msgstr "Max antal symbolnamnsförslag:"
 
-#: ../src/interface.c:3954
+#: ../src/interface.c:3856
 msgid "Completion list height:"
 msgstr "Komplettering listhöjd:"
 
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:3863
 msgid "Characters to type for autocompletion:"
 msgstr "Tecken att skriva för autokomplettering:"
 
-#: ../src/interface.c:3974
-msgid ""
-"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
-"autocompletion list"
+#: ../src/interface.c:3876
+msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list"
 msgstr "Mängden tecken som behövs för att visa symbolautokompletteringslistan"
 
-#: ../src/interface.c:3983
+#: ../src/interface.c:3885
 msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
 msgstr "Visa höjd, i rader, för autokompletteringslistan"
 
-#: ../src/interface.c:3992
+#: ../src/interface.c:3894
 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
 msgstr "Maximalt antal element att visa i autokompletteringslistan"
 
-#: ../src/interface.c:3995
+#: ../src/interface.c:3897
 msgid "<b>Completions</b>"
 msgstr "<b>Komplettering</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4014
+#: ../src/interface.c:3916
 msgid "Parenthesis ( )"
 msgstr "Parantes ()"
 
-#: ../src/interface.c:4019
+#: ../src/interface.c:3921
 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
 msgstr "Stäng paranteser automatiskt"
 
-#: ../src/interface.c:4021
+#: ../src/interface.c:3923
 msgid "Single quotes ' '"
 msgstr "Enkla citeringstecken ' '"
 
-#: ../src/interface.c:4026
-#, fuzzy
-msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Stäng automatiskt enkel citering när du skrivit in ett enkelt citeringstecken"
+#: ../src/interface.c:3928
+msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
+msgstr "Stäng automatiskt enkel citering när du skrivit in ett enkelt citeringstecken"
 
-#: ../src/interface.c:4028
+#: ../src/interface.c:3930
 msgid "Curly brackets { }"
 msgstr "Klammerparanteser { }"
 
-#: ../src/interface.c:4033
+#: ../src/interface.c:3935
 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
 msgstr "Stäng automatiskt hakparantes när du skrivit in ett hakparantestecken"
 
-#: ../src/interface.c:4035
+#: ../src/interface.c:3937
 msgid "Square brackets [ ]"
 msgstr "Fyrkantig parantes [ ]"
 
-#: ../src/interface.c:4040
+#: ../src/interface.c:3942
 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Stäng automatiskt fyrkantig parantes när du skrivit in ett fyrkantigt "
-"parantestecken"
+msgstr "Stäng automatiskt fyrkantig parantes när du skrivit in ett fyrkantigt parantestecken"
 
-#: ../src/interface.c:4042
+#: ../src/interface.c:3944
 msgid "Double quotes \" \""
 msgstr "Dubbla citationstecken \" \""
 
-#: ../src/interface.c:4047
+#: ../src/interface.c:3949
 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Stäng automatiskt dubbel citering när du skrivit in ett dubbelt "
-"citeringstecken"
+msgstr "Stäng automatiskt dubbel citering när du skrivit in ett dubbelt citeringstecken"
 
-#: ../src/interface.c:4049
+#: ../src/interface.c:3951
 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
 msgstr "<b>Stäng citeringar och hakparanteser automatiskt</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4054
+#: ../src/interface.c:3956
 msgid "Completions"
 msgstr "Komplettering"
 
-#: ../src/interface.c:4077
+#: ../src/interface.c:3979
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Invertera syntaxfärgningen"
 
-#: ../src/interface.c:4080
+#: ../src/interface.c:3982
 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
 msgstr "Intervera alla färger"
 
-#: ../src/interface.c:4082
+#: ../src/interface.c:3984
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Visa indragsmarkörer"
 
-#: ../src/interface.c:4085
+#: ../src/interface.c:3987
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
 msgstr "Visar små prickade linjer för att hjälpa dig se rätt indrag."
 
-#: ../src/interface.c:4087
+#: ../src/interface.c:3989
 msgid "Show white space"
 msgstr "Visa tomrum"
 
-#: ../src/interface.c:4090
+#: ../src/interface.c:3992
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
 msgstr "Markera mellanslag med prickar och tabbar med pilar."
 
-#: ../src/interface.c:4092
+#: ../src/interface.c:3994
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Visa radslut"
 
-#: ../src/interface.c:4095
+#: ../src/interface.c:3997
 msgid "Shows the line ending character"
 msgstr "Visa radslutstecknet"
 
-#: ../src/interface.c:4097
+#: ../src/interface.c:3999
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Visa radnummer"
 
-#: ../src/interface.c:4100
+#: ../src/interface.c:4002
 msgid "Shows or hides the Line Number margin"
 msgstr "Visar eller gömmer radnummer-marginalen"
 
-#: ../src/interface.c:4102
+#: ../src/interface.c:4004
 msgid "Show markers margin"
 msgstr "Visa marginalmarkörer"
 
-#: ../src/interface.c:4105
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines"
-msgstr ""
-"Visar eller gömmer den lilla marginalen till höger om radnummren som används "
-"för att markera rader."
+#: ../src/interface.c:4007
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
+msgstr "Visar eller gömmer den lilla marginalen till höger om radnummren som används för att markera rader."
 
-#: ../src/interface.c:4107
+#: ../src/interface.c:4009
 msgid "Stop scrolling at last line"
 msgstr "Sluta rulla vid sista raden"
 
-#: ../src/interface.c:4110
+#: ../src/interface.c:4012
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
-msgstr ""
-"Huruvida programmet skall sluta rulla en sida efter den sista raden i ett "
-"dokument."
+msgstr "Huruvida programmet skall sluta rulla en sida efter den sista raden i ett dokument."
 
-#: ../src/interface.c:4112
+#: ../src/interface.c:4014
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Visa</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4133 ../src/interface.c:5531
+#: ../src/interface.c:4035
+#: ../src/interface.c:5432
 msgid "Column:"
 msgstr "Kolumn:"
 
-#: ../src/interface.c:4140
+#: ../src/interface.c:4042
 msgid "Color:"
 msgstr "Färg:"
 
-#: ../src/interface.c:4159
+#: ../src/interface.c:4061
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Väljer färgen på markören för långa rader"
 
-#: ../src/interface.c:4160 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722
-#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792
+#: ../src/interface.c:4062
+#: ../src/toolbar.c:71
+#: ../src/tools.c:722
+#: ../src/vte.c:785
+#: ../src/vte.c:792
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Färgväljare"
 
-#: ../src/interface.c:4168
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"Markören för långa rader är en tunn vertikal linje som visas i editorn. Den "
-"hjälper till att visa var det är läge att bryta rader. Värdet anger i vilken "
-"kolumn markören visas."
+#: ../src/interface.c:4070
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "Markören för långa rader är en tunn vertikal linje som visas i editorn. Den hjälper till att visa var det är läge att bryta rader. Värdet anger i vilken kolumn markören visas."
 
-#: ../src/interface.c:4178
+#: ../src/interface.c:4080
 msgid "Line"
 msgstr "Rad"
 
-#: ../src/interface.c:4181
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)"
-msgstr ""
-"Visar en vertikal linje i editor-fönstret vid en given position (se nedan)."
+#: ../src/interface.c:4083
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
+msgstr "Visar en vertikal linje i editor-fönstret vid en given position (se nedan)."
 
-#: ../src/interface.c:4185
+#: ../src/interface.c:4087
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrund"
 
-#: ../src/interface.c:4188
-msgid ""
-"The background color of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"Bakgrundsfärgen ändras vid en given kolumn för att indikera var radbrytning "
-"bör ske. Detta är lämpligt for proportionella teckensnitt."
+#: ../src/interface.c:4090
+msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "Bakgrundsfärgen ändras vid en given kolumn för att indikera var radbrytning bör ske. Detta är lämpligt for proportionella teckensnitt."
 
-#: ../src/interface.c:4192
+#: ../src/interface.c:4094
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiverad"
 
-#: ../src/interface.c:4198 ../src/interface.c:5571
+#: ../src/interface.c:4100
+#: ../src/interface.c:5472
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Markör för lång rad</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4217 ../src/interface.c:5538
+#: ../src/interface.c:4119
+#: ../src/interface.c:5439
 msgid "Disabled"
 msgstr "Avaktiverad"
 
-#: ../src/interface.c:4220
+#: ../src/interface.c:4122
 msgid "Do not show virtual spaces"
 msgstr "Visa inte virtuella ytor"
 
-#: ../src/interface.c:4224
+#: ../src/interface.c:4126
 msgid "Only for rectangular selections"
 msgstr "Endast för rektangulära markeringar"
 
-#: ../src/interface.c:4227
-msgid ""
-"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
-"selection"
+#: ../src/interface.c:4129
+msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection"
 msgstr "Visa endast virtuella ytor efter radslut vid rektangulär markering"
 
-#: ../src/interface.c:4231
+#: ../src/interface.c:4133
 msgid "Always"
 msgstr "Alltid"
 
-#: ../src/interface.c:4234
+#: ../src/interface.c:4136
 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
 msgstr "Visa alltid virtuella mellanslag och tab-tecken i slutet av rader"
 
-#: ../src/interface.c:4238
+#: ../src/interface.c:4140
 msgid "<b>Virtual spaces</b>"
 msgstr "<b>Virtuella ytor</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4243
+#: ../src/interface.c:4145
 msgid "Display"
 msgstr "Visa"
 
-#: ../src/interface.c:4274
+#: ../src/interface.c:4176
 msgid "Open new documents from the command-line"
 msgstr "Öppna nya dokument från kommandotolken"
 
-#: ../src/interface.c:4277
+#: ../src/interface.c:4179
 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
 msgstr "Skapa en ny fil för varje filnamn som inte existerar."
 
-#: ../src/interface.c:4291
+#: ../src/interface.c:4193
 msgid "Default end of line characters:"
 msgstr "Förvalt radslutstecken:"
 
-#: ../src/interface.c:4298
+#: ../src/interface.c:4200
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Nya filer</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4321
+#: ../src/interface.c:4223
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "Förvald kodning (nya filer):"
 
-#: ../src/interface.c:4329
+#: ../src/interface.c:4231
 msgid "Sets the default encoding for newly created files"
 msgstr "Anger förvald kodning för nyskapade filer."
 
-#: ../src/interface.c:4335
+#: ../src/interface.c:4237
 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
 msgstr "Använd fast kodning när icke-unicode filer öppnas"
 
-#: ../src/interface.c:4338
-msgid ""
-"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
-"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
-"(usually not needed)"
-msgstr ""
-"Detta tillval väljer bort automatisk igenkänning av kodning när nya icke-"
-"unicode filer öppnas, och använder i stället en specificerad kodning (behövs "
-"vanligen inte)"
+#: ../src/interface.c:4240
+msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
+msgstr "Detta tillval väljer bort automatisk igenkänning av kodning när nya icke-unicode filer öppnas, och använder i stället en specificerad kodning (behövs vanligen inte)"
 
-#: ../src/interface.c:4344
+#: ../src/interface.c:4246
 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
 msgstr "Förvald teckenkodning (existerande icke-unicode filer):"
 
-#: ../src/interface.c:4352
+#: ../src/interface.c:4254
 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
 msgstr "Anger förvald teckenkodning vid öppning av icke-Unicode filer"
 
-#: ../src/interface.c:4358
+#: ../src/interface.c:4260
 msgid "<b>Encodings</b>"
 msgstr "<b>Teckenkod</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4377
+#: ../src/interface.c:4279
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Skriv alltid nyradstecken i slutet av filen"
 
-#: ../src/interface.c:4380
+#: ../src/interface.c:4282
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
-msgstr ""
-"Lägger till ett nyradstecken vid slutet av filen om det inte redan finns "
-"något"
+msgstr "Lägger till ett nyradstecken vid slutet av filen om det inte redan finns något"
 
-#: ../src/interface.c:4382
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4284
 msgid "Ensure consistent line endings"
-msgstr "Skriv alltid nyradstecken i slutet av filen"
+msgstr "Skriv alltid nyradstecken"
 
-#: ../src/interface.c:4385
-msgid ""
-"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
-"mixed line endings in the same file"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:4287
+msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file"
+msgstr "Nyradstecken konverteras alltid innan filen sparas, för att radslutstecken inte skall blandas om i samma fil"
 
-#: ../src/interface.c:4387
+#: ../src/interface.c:4289
 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
 msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag och tab-tecken"
 
-#: ../src/interface.c:4390
+#: ../src/interface.c:4292
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Tar bort överflödiga mellanslag och tab-tecken i slutet av filen"
 
-#: ../src/interface.c:4392 ../src/keybindings.c:518
+#: ../src/interface.c:4294
+#: ../src/keybindings.c:518
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Ersätt tab-tecken med mellanslag"
 
-#: ../src/interface.c:4395
+#: ../src/interface.c:4297
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
-msgstr ""
-"Ersätter alla tab-tecken i dokumentet med mellanslag (indraget blir lika "
-"stort)."
+msgstr "Ersätter alla tab-tecken i dokumentet med mellanslag (indraget blir lika stort)."
 
-#: ../src/interface.c:4397
+#: ../src/interface.c:4299
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Spara</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4422
+#: ../src/interface.c:4324
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Längd på Senaste-filer listan:"
 
-#: ../src/interface.c:4436
+#: ../src/interface.c:4338
 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
 msgstr "Anger antalet filer som lagras i Senaste-filer listan."
 
-#: ../src/interface.c:4440
+#: ../src/interface.c:4342
 msgid "Disk check timeout:"
 msgstr "Intervall för ändringskontroll:"
 
-#: ../src/interface.c:4453
-msgid ""
-"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
-"disables checking."
-msgstr ""
-"Hur ofta kontroller utförs för att se om dokumentet ändrats, i antalet "
-"sekunder. Noll stänger av kontroller."
+#: ../src/interface.c:4355
+msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
+msgstr "Hur ofta kontroller utförs för att se om dokumentet ändrats, i antalet sekunder. Noll stänger av kontroller."
 
-#: ../src/interface.c:4462 ../src/prefs.c:1559 ../src/symbols.c:605
+#: ../src/interface.c:4364
+#: ../src/prefs.c:1559
+#: ../src/symbols.c:605
 #: ../plugins/filebrowser.c:1112
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: ../src/interface.c:4495
+#: ../src/interface.c:4397
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/interface.c:4502
+#: ../src/interface.c:4404
 msgid "Browser:"
 msgstr "Webbläsare:"
 
-#: ../src/interface.c:4514
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"En terminal som Xterm, Gnome-terminal eller Konsole (måste acceptera -e "
-"argumentet)"
+#: ../src/interface.c:4416
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "En terminal som Xterm, Gnome-terminal eller Konsole (måste acceptera -e argumentet)"
 
-#: ../src/interface.c:4521
+#: ../src/interface.c:4423
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Sökväg (och eventuella argument) till din favoritwebbläsare."
 
-#: ../src/interface.c:4543
+#: ../src/interface.c:4445
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: ../src/interface.c:4566
+#: ../src/interface.c:4468
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Sökvägar till verktyg</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4587
+#: ../src/interface.c:4489
 msgid "Context action:"
 msgstr "Snabbmenyhändelse:"
 
-#: ../src/interface.c:4598
+#: ../src/interface.c:4500
 #, c-format
-msgid ""
-"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
-"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
-"execution."
-msgstr ""
-"Snabbmenykommando. Det markerade ordet kan användas med %s. Det kan infogas "
-"var som helst i kommandot och kommer att ersättas innan exekvering."
+msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
+msgstr "Snabbmenykommando. Det markerade ordet kan användas med %s. Det kan infogas var som helst i kommandot och kommer att ersättas innan exekvering."
 
-#: ../src/interface.c:4611
+#: ../src/interface.c:4513
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Kommandon</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4616 ../src/keybindings.c:556 ../src/prefs.c:1561
+#: ../src/interface.c:4518
+#: ../src/keybindings.c:556
+#: ../src/prefs.c:1561
 msgid "Tools"
 msgstr "Verktyg"
 
-#: ../src/interface.c:4654
+#: ../src/interface.c:4556
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "emailadressen till utvecklaren"
 
-#: ../src/interface.c:4661
+#: ../src/interface.c:4563
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Utvecklarens initialer"
 
-#: ../src/interface.c:4663
+#: ../src/interface.c:4565
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Inledande version:"
 
-#: ../src/interface.c:4675
+#: ../src/interface.c:4577
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Versionnummret som filen börjar med"
 
-#: ../src/interface.c:4682
+#: ../src/interface.c:4584
 msgid "Company name"
 msgstr "Företagets namn"
 
-#: ../src/interface.c:4684
+#: ../src/interface.c:4586
 msgid "Developer:"
 msgstr "Utvecklare:"
 
-#: ../src/interface.c:4691
+#: ../src/interface.c:4593
 msgid "Company:"
 msgstr "Företag:"
 
-#: ../src/interface.c:4698
+#: ../src/interface.c:4600
 msgid "Mail address:"
 msgstr "E-post:"
 
-#: ../src/interface.c:4705
+#: ../src/interface.c:4607
 msgid "Initials:"
 msgstr "Initialer:"
 
-#: ../src/interface.c:4717
+#: ../src/interface.c:4619
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "Utvecklarens namn"
 
-#: ../src/interface.c:4719
+#: ../src/interface.c:4621
 msgid "Year:"
 msgstr "År:"
 
-#: ../src/interface.c:4726
+#: ../src/interface.c:4628
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../src/interface.c:4733
+#: ../src/interface.c:4635
 msgid "Date & Time:"
 msgstr "Datum och tid:"
 
-#: ../src/interface.c:4745
-msgid ""
-"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Skriv in ett format för {datetime}. Du kan använda de "
-"konverteringskonventioner som används i ANSI C strftime-funktionen."
+#: ../src/interface.c:4647

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list