SF.net SVN: geany:[5197] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Wed Aug 25 00:57:47 UTC 2010
Revision: 5197
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5197&view=rev
Author: frlan
Date: 2010-08-25 00:57:47 +0000 (Wed, 25 Aug 2010)
Log Message:
-----------
Update of Finnish translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/fi.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2010-08-24 16:01:14 UTC (rev 5196)
+++ trunk/po/ChangeLog 2010-08-25 00:57:47 UTC (rev 5197)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2010-08-25 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * fi.po: Update of Finnish translation. Thanks to Harri Koskinen.
+
+
2010-08-11 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* zh_CN.po: Update of simplified Chinese translation. Thanks to
Modified: trunk/po/fi.po
===================================================================
--- trunk/po/fi.po 2010-08-24 16:01:14 UTC (rev 5196)
+++ trunk/po/fi.po 2010-08-25 00:57:47 UTC (rev 5197)
@@ -1,17 +1,18 @@
# Finnish translations for geany.
-# Copyright (C) 2007-2009 geany's development team.
+# Copyright (C) 2007-20010 geany's development team.
# This file is distributed under the same license as the geany package.
-# Harri Koskinen <harri at fastmonkey.fi>, 2007-2009.
+# Harri Koskinen <harri at fastmonkey.fi>, 2007-20010.
# Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-13 15:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-25 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-23 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Harri Koskinen <reg2009 at fastmonkey.fi>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,67 +33,67 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Integroitu ohjelmointiympäristö"
-#: ../src/about.c:145
+#: ../src/about.c:147
msgid "About Geany"
msgstr "Tietoja Geanystä"
-#: ../src/about.c:195
+#: ../src/about.c:197
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Nopea ja kevyt ohjelmointiympäristö"
-#: ../src/about.c:216
+#: ../src/about.c:218
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(käännetty %s tai sen jälkeen)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:247
+#: ../src/about.c:249
msgid "Info"
msgstr "Tietoja"
-#: ../src/about.c:263
+#: ../src/about.c:265
msgid "Developers"
msgstr "Kehittäjät"
-#: ../src/about.c:272
+#: ../src/about.c:274
msgid "maintainer"
msgstr "ylläpitäjä"
-#: ../src/about.c:280
+#: ../src/about.c:282
msgid "developer"
msgstr "kehittäjä"
-#: ../src/about.c:288
+#: ../src/about.c:290
msgid "translation maintainer"
msgstr "käännösten ylläpitäjä"
-#: ../src/about.c:297
+#: ../src/about.c:299
msgid "Translators"
msgstr "Kääntäjät"
-#: ../src/about.c:317
+#: ../src/about.c:319
msgid "Previous Translators"
msgstr "Aikaisemmat kääntäjät"
-#: ../src/about.c:338
+#: ../src/about.c:340
msgid "Contributors"
msgstr "Avustavat kehittäjät"
-#: ../src/about.c:348
+#: ../src/about.c:350
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr "Eräitä avustavia kehittäjiä (täydellinen lista tiedostossa %s):"
-#: ../src/about.c:374
+#: ../src/about.c:376
msgid "Credits"
msgstr "Tekijät"
-#: ../src/about.c:388
+#: ../src/about.c:390
msgid "License"
msgstr "Lisenssi"
-#: ../src/about.c:397
+#: ../src/about.c:399
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -101,46 +102,46 @@
"osoitteessa http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt"
#. fall back to %d
-#: ../src/build.c:635
+#: ../src/build.c:655
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
msgstr ""
-#: ../src/build.c:673
+#: ../src/build.c:693
#, fuzzy
msgid "Process failed, no working directory"
msgstr "Työkansion vaihto kansioon \"%s\" epäonnistui."
-#: ../src/build.c:699
+#: ../src/build.c:719
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (kansiossa %s)"
-#: ../src/build.c:719 ../src/build.c:944 ../src/search.c:1475
+#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1469
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prosessi epäonnistui (%s)"
-#: ../src/build.c:790
+#: ../src/build.c:810
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Työkansion vaihto kansioon \"%s\" epäonnistui."
-#: ../src/build.c:819
+#: ../src/build.c:839
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr ""
"Komennon \"%s\" suoritus epäonnistui. Käynnistyskomentotiedostoa ei voitu "
"luoda"
-#: ../src/build.c:873
+#: ../src/build.c:893
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
"Tiedoston suoritus VTE:ssä epäonnistui, koska se todennäköisesti sisältää "
"komennon."
-#: ../src/build.c:911
+#: ../src/build.c:931
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -148,168 +149,166 @@
msgstr ""
"Pääteohjelmaa \"%s\" ei löytynyt. Tarkista päätteen polku geanyn asetuksista."
-#: ../src/build.c:1081
+#: ../src/build.c:1101
msgid "Compilation failed."
msgstr "Käännös epäonnistui."
-#: ../src/build.c:1095
+#: ../src/build.c:1115
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Käännös onnistui."
-#: ../src/build.c:1252
+#: ../src/build.c:1274
#, fuzzy
msgid "Custom Text"
msgstr "Koosta valinnainen kohde"
-#: ../src/build.c:1253
+#: ../src/build.c:1275
#, fuzzy
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
msgstr "Tähän syöttämäsi valitsimet välitetään sellaisenaan make -komennolle."
-#: ../src/build.c:1331
+#: ../src/build.c:1353
msgid "_Next Error"
msgstr "Seu_raava virhe"
-#: ../src/build.c:1333
+#: ../src/build.c:1355
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Edellinen virhe"
-#: ../src/build.c:1343
+#: ../src/build.c:1365
#, fuzzy
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Mukautetut komennot"
-#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
+#: ../src/build.c:1649 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Käännä nykyinen tiedosto"
-#: ../src/build.c:1637
+#: ../src/build.c:1663
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Koosta nykyinen tiedosto make-komennolla määrittämättä kohdetta"
-#: ../src/build.c:1639
+#: ../src/build.c:1665
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Koosta nykyinen tiedosto make-komennon määritetyllä kohteella"
-#: ../src/build.c:1641
+#: ../src/build.c:1667
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Käännä nykyinen tiedosto make-komennolla"
-#: ../src/build.c:1668
+#: ../src/build.c:1694
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Prosessin (%s) pysäytys epäonnistui."
-#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
+#: ../src/build.c:1711 ../src/build.c:1723
msgid "No more build errors."
msgstr "Kääntövirheitä ei ole enempää."
-#: ../src/build.c:1778
+#: ../src/build.c:1818
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
-#: ../src/build.c:1788
+#: ../src/build.c:1839
msgid "Item"
msgstr ""
-#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
+#: ../src/build.c:1840 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Nimike"
-#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
+#: ../src/build.c:1841 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Komento"
-#: ../src/build.c:1791
+#: ../src/build.c:1842
#, fuzzy
msgid "Working directory"
msgstr "%s (kansiossa %s)"
-#: ../src/build.c:1792
+#: ../src/build.c:1843
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Kääntäjä"
-#: ../src/build.c:1831
+#: ../src/build.c:1883
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
-#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
+#: ../src/build.c:1967 ../src/build.c:1969
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "%s komennot"
-#: ../src/build.c:1906
+#: ../src/build.c:1969
#, fuzzy
msgid "No Filetype"
msgstr "Aseta _tiedostotyyppi"
-#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
+#: ../src/build.c:1977 ../src/build.c:2012
#, fuzzy
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "_Grepin säännölliset lausekkeet"
-#: ../src/build.c:1942
+#: ../src/build.c:2005
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr ""
-#: ../src/build.c:1972
+#: ../src/build.c:2035
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
-#: ../src/build.c:1981
+#: ../src/build.c:2044
#, fuzzy
msgid "Execute Commands"
msgstr "Mukautetut komennot"
-#: ../src/build.c:1992
+#: ../src/build.c:2055
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
-#: ../src/build.c:2177
+#: ../src/build.c:2215
#, fuzzy
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Mukautetut komennot"
-#: ../src/build.c:2399
+#: ../src/build.c:2426
msgid "_Compile"
msgstr "_Käännä"
#. build the code
-#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
+#: ../src/build.c:2433 ../src/build.c:2695 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "K_oosta"
-#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2470 ../src/build.c:2663
msgid "_Execute"
-msgstr "Suorita:"
+msgstr "_Suorita"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
+#: ../src/build.c:2485 ../src/build.c:2661 ../src/build.c:2715
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Koosta _mukautettu kohde"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
+#: ../src/build.c:2487 ../src/build.c:2662 ../src/build.c:2723
msgid "Make _Object"
msgstr "Koosta o_lio"
-#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:2489 ../src/build.c:2660
msgid "_Make"
-msgstr "Make:"
+msgstr "_Make"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2681
+#: ../src/build.c:2707
msgid "_Make All"
msgstr "Koosta k_aikki"
#. arguments
-#: ../src/build.c:2709
+#: ../src/build.c:2735
#, fuzzy
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Mukautetut komennot"
@@ -325,66 +324,66 @@
msgstr[0] "Tiedosto %s tallennettu."
msgstr[1] "Tiedosto %s tallennettu."
-#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
-#: ../src/sidebar.c:618
+#: ../src/callbacks.c:489 ../src/document.c:2896 ../src/interface.c:352
+#: ../src/sidebar.c:671
msgid "_Reload"
msgstr "_Lataa uudelleen"
-#: ../src/callbacks.c:489
+#: ../src/callbacks.c:490
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Tallentamattomat muutokset menetetään."
-#: ../src/callbacks.c:490
+#: ../src/callbacks.c:491
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Haluatko varmasti ladata tiedoston \"%s\" uudelleen?"
-#: ../src/callbacks.c:1202 ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/callbacks.c:1203 ../src/keybindings.c:421
msgid "Go to Line"
msgstr "Siirry riville"
-#: ../src/callbacks.c:1202
+#: ../src/callbacks.c:1203
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Syötä rivinumero, jolle haluat siirtyä:"
-#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/callbacks.c:1321
+#: ../src/callbacks.c:1297 ../src/callbacks.c:1322
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Määritä tiedostotyyppi ennen tämän toiminnon käyttämistä."
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:548
+#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:621
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "pp.kk.vvvv"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:549
+#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:622
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "kk.pp.vvvv"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:550
+#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:623
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "vvvv/kk/pp"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:559
+#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:632
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "pp.kk.vvvv tt:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:560
+#: ../src/callbacks.c:1438 ../src/ui_utils.c:633
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "kk.pp.vvvv tt:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:561
+#: ../src/callbacks.c:1440 ../src/ui_utils.c:634
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "vvvv/kk/pp tt:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:570
+#: ../src/callbacks.c:1442 ../src/ui_utils.c:643
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Mukautettu päivämäärän muoto"
-#: ../src/callbacks.c:1446
+#: ../src/callbacks.c:1447
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Mukautettu päivämäärän muoto"
-#: ../src/callbacks.c:1447
+#: ../src/callbacks.c:1448
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -392,13 +391,13 @@
"Syötä haluamasi päivämäärän ja ajan esitysmuoto. Voit käyttää ANSI C -"
"standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä."
-#: ../src/callbacks.c:1466
+#: ../src/callbacks.c:1467
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
"Päivämäärän muotoilumerkkijonon muunnos epäonnistui. Se saattaa olla liian "
"pitkä."
-#: ../src/callbacks.c:1689 ../src/callbacks.c:1699
+#: ../src/callbacks.c:1690 ../src/callbacks.c:1700
msgid "No more message items."
msgstr "Ei muita viestejä."
@@ -467,31 +466,31 @@
"perusteella.\n"
"Jos valitset useita tiedostoja, tyyppimääritys koskee niitä kaikkia."
-#: ../src/dialogs.c:389
+#: ../src/dialogs.c:386
msgid "Overwrite?"
msgstr "Korvaa?"
-#: ../src/dialogs.c:390
+#: ../src/dialogs.c:387
msgid "Filename already exists!"
msgstr "Tiedoston nimi on jo olemassa!"
-#: ../src/dialogs.c:422 ../src/dialogs.c:552
+#: ../src/dialogs.c:419 ../src/dialogs.c:548
msgid "Save File"
msgstr "Tallenna tiedosto"
-#: ../src/dialogs.c:430
+#: ../src/dialogs.c:427
msgid "R_ename"
msgstr "_Nimeä uudelleen"
-#: ../src/dialogs.c:432
+#: ../src/dialogs.c:429
msgid "Save the file and rename it"
msgstr "Tallenna tiedosto ja nimeä se uudelleen"
-#: ../src/dialogs.c:440
+#: ../src/dialogs.c:437
msgid "_Open file in a new tab"
msgstr "_Avaa tiedosto uuteen välilehteen"
-#: ../src/dialogs.c:442
+#: ../src/dialogs.c:439
msgid ""
"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
"new tab"
@@ -499,41 +498,41 @@
"Pidä nykyinen asiakirja avoinna ja avaa tallennettu tiedosto uuteen "
"välilehteen"
-#: ../src/dialogs.c:570 ../src/win32.c:681
+#: ../src/dialogs.c:566 ../src/win32.c:681
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
-#: ../src/dialogs.c:573 ../src/dialogs.c:1443 ../src/win32.c:687
+#: ../src/dialogs.c:569 ../src/dialogs.c:1439 ../src/win32.c:687
#: ../src/win32.c:746
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
-#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:693
+#: ../src/dialogs.c:572 ../src/win32.c:693
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
-#: ../src/dialogs.c:579 ../src/win32.c:699
+#: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:699
msgid "Information"
msgstr "Tietoa"
-#: ../src/dialogs.c:660
+#: ../src/dialogs.c:656
msgid "_Don't save"
msgstr "_Älä tallenna"
-#: ../src/dialogs.c:691
+#: ../src/dialogs.c:687
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei ole tallennettu."
-#: ../src/dialogs.c:693
+#: ../src/dialogs.c:689
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Tallennetaanko tiedosto ennen sulkemista?"
-#: ../src/dialogs.c:768
+#: ../src/dialogs.c:764
msgid "Choose font"
msgstr "Valitse kirjasin"
-#: ../src/dialogs.c:1057
+#: ../src/dialogs.c:1053
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -541,91 +540,90 @@
"Tapahtui virhe tai tiedoston tietoja ei voitu hakea (esim. uudesta "
"tiedostosta)"
-#: ../src/dialogs.c:1076 ../src/dialogs.c:1077 ../src/dialogs.c:1078
-#: ../src/dialogs.c:1084 ../src/dialogs.c:1085 ../src/dialogs.c:1086
-#: ../src/symbols.c:1724 ../src/symbols.c:1745 ../src/symbols.c:1797
-#: ../src/ui_utils.c:222
+#: ../src/dialogs.c:1072 ../src/dialogs.c:1073 ../src/dialogs.c:1074
+#: ../src/dialogs.c:1080 ../src/dialogs.c:1081 ../src/dialogs.c:1082
+#: ../src/symbols.c:1730 ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1803
+#: ../src/ui_utils.c:246
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
-#: ../src/dialogs.c:1091 ../src/symbols.c:800
+#: ../src/dialogs.c:1087 ../src/symbols.c:800
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
-#: ../src/dialogs.c:1120
+#: ../src/dialogs.c:1116
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tyyppi:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1134
+#: ../src/dialogs.c:1130
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Koko:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1150
+#: ../src/dialogs.c:1146
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Sijainti:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1164
+#: ../src/dialogs.c:1160
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Vain luku:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1171
+#: ../src/dialogs.c:1167
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(vain Geanyn sisällä)"
-#: ../src/dialogs.c:1180
+#: ../src/dialogs.c:1176
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Merkistö:</b>"
-#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1190 ../src/ui_utils.c:225
+#: ../src/dialogs.c:1186 ../src/ui_utils.c:250
msgid "(with BOM)"
msgstr "(BOM-merkintä)"
-#: ../src/dialogs.c:1190
+#: ../src/dialogs.c:1186
msgid "(without BOM)"
msgstr "(ei BOM-merkintää)"
-#: ../src/dialogs.c:1201
+#: ../src/dialogs.c:1197
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Muokattu:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1215
+#: ../src/dialogs.c:1211
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Muutettu:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1229
+#: ../src/dialogs.c:1225
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Käytetty:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1251
+#: ../src/dialogs.c:1247
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Oikeudet:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1259
+#: ../src/dialogs.c:1255
msgid "Read:"
msgstr "Luku:"
-#: ../src/dialogs.c:1266
+#: ../src/dialogs.c:1262
msgid "Write:"
msgstr "Kirjoitus:"
-#: ../src/dialogs.c:1273
+#: ../src/dialogs.c:1269
msgid "Execute:"
msgstr "Suorita:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1281
+#: ../src/dialogs.c:1277
msgid "Owner:"
msgstr "Omistaja:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1317
+#: ../src/dialogs.c:1313
msgid "Group:"
msgstr "Ryhmä:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1353
+#: ../src/dialogs.c:1349
msgid "Other:"
msgstr "Muu:"
@@ -634,17 +632,17 @@
msgid "File %s closed."
msgstr "Tiedosto %s suljettu."
-#: ../src/document.c:775
+#: ../src/document.c:776
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Uusi tiedosto \"%s\" avattu."
-#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
+#: ../src/document.c:949 ../src/document.c:1465
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui (%s)"
-#: ../src/document.c:978
+#: ../src/document.c:979
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -658,12 +656,12 @@
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:1004
+#: ../src/document.c:1005
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Tiedoston \"%s\" merkistö ei ole %s."
-#: ../src/document.c:1014
+#: ../src/document.c:1015
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -671,30 +669,30 @@
msgstr ""
"Tiedosto \"%s\" ei ole tekstitiedosto tai käytettyä merkistöä ei tueta."
-#: ../src/document.c:1163
+#: ../src/document.c:1164
msgid "Spaces"
msgstr "Välilyönnit"
-#: ../src/document.c:1166
+#: ../src/document.c:1167
msgid "Tabs"
msgstr "Sarkaimet"
-#: ../src/document.c:1169
+#: ../src/document.c:1170
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Sarkaimet ja välilyönnit"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1174
+#: ../src/document.c:1175
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Asetetaan sisennystila %s tiedostolle %s."
-#: ../src/document.c:1227
+#: ../src/document.c:1228
msgid "Invalid filename"
msgstr "Tiedostonimi ei kelpaa"
-#: ../src/document.c:1342
+#: ../src/document.c:1343
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Tiedosto %s ladattu uudelleen."
@@ -702,20 +700,20 @@
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1347
+#: ../src/document.c:1348
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Tiedosto %s avattu (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1349
+#: ../src/document.c:1350
msgid ", read-only"
msgstr ", kirjoitussuojattu"
-#: ../src/document.c:1558
+#: ../src/document.c:1559
msgid "Error renaming file."
msgstr "Tiedostonimen muutosvirhe."
-#: ../src/document.c:1643
+#: ../src/document.c:1644
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -724,7 +722,7 @@
"Virhe muunnettaessa tiedostoa merkistöstä UTF-8 (%s). Tiedostoa ei "
"tallennettu."
-#: ../src/document.c:1665
+#: ../src/document.c:1666
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -733,52 +731,52 @@
"Virheilmoitus: %s\n"
"Tiedostossa \"%s\" (rivi %d, merkki %d)."
-#: ../src/document.c:1670
+#: ../src/document.c:1671
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Virheilmoitus: %s."
-#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
+#: ../src/document.c:1771 ../src/document.c:1834
msgid "Error saving file."
msgstr "Tiedoston tallennusvirhe."
-#: ../src/document.c:1832
+#: ../src/document.c:1833
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Tiedoston tallennusvirhe (%s)."
-#: ../src/document.c:1857
+#: ../src/document.c:1858
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Tiedosto %s tallennettu."
-#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
+#: ../src/document.c:1926 ../src/document.c:1983 ../src/document.c:1991
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" ei löytynyt."
-#: ../src/document.c:1990
+#: ../src/document.c:1991
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Jatketaanko etsintää tiedoston alusta?"
-#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
-#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
+#: ../src/document.c:2070 ../src/search.c:1131 ../src/search.c:1175
+#: ../src/search.c:1869 ../src/search.c:1870
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Osumia ei löytynyt: \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
+#: ../src/document.c:2081 ../src/document.c:2090
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%1$s: \"%3$s\" korvattiin merkkijonolla \"%4$s\" %2$d kerran."
msgstr[1] "%1$s: \"%3$s\" korvattiin merkkijonolla \"%4$s\" %2$d kertaa."
-#: ../src/document.c:2896
+#: ../src/document.c:2897
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Ladataanko uudelleen?"
-#: ../src/document.c:2897
+#: ../src/document.c:2898
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -787,24 +785,26 @@
"Levyllä oleva tiedosto \"%s\" on uudempi kuin\n"
"Geanyn muistissa oleva."
-#: ../src/document.c:2915
+#: ../src/document.c:2916
msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "Sulje _tallentamatta"
-#: ../src/document.c:2919
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/document.c:2920
+#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt!"
+msgstr ""
+"Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt levyltä! Yritetäänkö tallentaa tiedosto "
+"uudelleen?"
-#: ../src/editor.c:4425
+#: ../src/editor.c:4435
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Sarkaimen leveys"
-#: ../src/editor.c:4426
+#: ../src/editor.c:4436
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr "Montako peräkkäistä välilyöntiä korvataan sarkaimella."
-#: ../src/editor.c:4577
+#: ../src/editor.c:4587
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr ""
@@ -1013,17 +1013,17 @@
msgid "_Custom Filetypes"
msgstr "Aseta _tiedostotyyppi"
-#: ../src/filetypes.c:1403 ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:1409 ../src/win32.c:105
msgid "All Source"
msgstr "Kaikki lähdekoodi"
#. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1428 ../src/project.c:285 ../src/win32.c:95
+#: ../src/filetypes.c:1434 ../src/project.c:285 ../src/win32.c:95
#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: ../src/filetypes.c:1487
+#: ../src/filetypes.c:1493
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Lauseke ei kelpaa tiedostotyypille %s: %s"
@@ -1032,20 +1032,19 @@
msgid "untitled"
msgstr "nimetön"
-#: ../src/highlighting.c:3349 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165
-#: ../src/templates.c:384
+#: ../src/highlighting.c:3409 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165
+#: ../src/templates.c:309
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt"
-#: ../src/highlighting.c:3398
-#, fuzzy
+#: ../src/highlighting.c:3458
msgid "_Color Schemes"
-msgstr "_Värivalitsin"
+msgstr ""
-#: ../src/highlighting.c:3405
+#: ../src/highlighting.c:3465
msgid "_Default"
-msgstr ""
+msgstr "_Oletus"
#: ../src/interface.c:295
msgid "_File"
@@ -1097,7 +1096,7 @@
msgid "_Format"
msgstr "Mu_otoile"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:372
+#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:365
#, fuzzy
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "Rivitä uudelleen valinta tai nykyinen kappale"
@@ -1106,10 +1105,9 @@
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "Vai_hda valinnan tekstikokoa"
-#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:277
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:270
msgid "_Transpose Current Line"
-msgstr "Vaihda rivin paikkaa"
+msgstr "_Transponoi nykyinen rivi"
#: ../src/interface.c:504
msgid "_Comment Line(s)"
@@ -1131,66 +1129,60 @@
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Vähennä sisennystä"
-#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:361
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:354
msgid "_Smart Line Indent"
-msgstr "Älykäs rivien sisennys"
+msgstr "Älykä_s rivien sisennys"
#: ../src/interface.c:546
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Lähetä valinta"
#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2035
-#, fuzzy
msgid "_Commands"
-msgstr "Komento"
+msgstr "_Komennot"
-#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:318
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:311
msgid "_Cut Current Line(s)"
-msgstr "Leikkaa rivi(t)"
+msgstr "_Leikkaa nykyinen rivi(t)"
-#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:315
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:308
msgid "_Copy Current Line(s)"
-msgstr "Kopioi rivi(t)"
+msgstr "_Kopioi nykyinen rivi(t)"
-#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:270
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:263
msgid "_Delete Current Line(s)"
-msgstr "Poista rivi(t)"
+msgstr "_Poista nykyinen rivi(t)"
-#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:267
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:260
msgid "_Duplicate Line or Selection"
msgstr "Kah_denna rivi tai valinta"
-#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:328
+#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:321
#, fuzzy
msgid "_Select Current Line(s)"
msgstr "Valitse rivi(t)"
-#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:331
+#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:324
#, fuzzy
msgid "_Select Current Paragraph"
msgstr "Valitse kappale"
-#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:381
+#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:374
#, fuzzy
msgid "_Insert Alternative White Space"
msgstr "Lisää vaihtoehtoinen tyhjä tila"
-#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:437
+#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:430
#, fuzzy
msgid "_Go to Next Marker"
msgstr "Seuraava merkintä"
-#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:440
+#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:433
#, fuzzy
msgid "_Go to Previous Marker"
msgstr "Edellinen merkintä"
-#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:370
+#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:363
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Lähetä valinta päätteeseen"
@@ -1234,7 +1226,7 @@
msgid "Preference_s"
msgstr "_Asetukset"
-#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:390
+#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:383
#, fuzzy
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Asetukset"
@@ -1255,7 +1247,7 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Etsi tied_ostoista"
-#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:551
+#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:547
msgid "_Replace"
msgstr "Ko_rvaa"
@@ -1304,7 +1296,7 @@
msgstr "Näytä _sivupalkki"
#: ../src/interface.c:833 ../src/interface.c:4025 ../src/interface.c:5347
-#: ../src/keybindings.c:260 ../src/prefs.c:1531
+#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1514
msgid "Editor"
msgstr "Editori"
@@ -1480,7 +1472,7 @@
msgid "_Debug Messages"
msgstr "_Vianetsintäviestit"
-#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:130
+#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:132
msgid "Symbols"
msgstr "Symbolit"
@@ -1533,7 +1525,7 @@
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "_Kontekstitoiminto"
-#: ../src/interface.c:2669 ../src/keybindings.c:387
+#: ../src/interface.c:2669 ../src/keybindings.c:380
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
@@ -1763,7 +1755,7 @@
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:2967 ../src/prefs.c:1525
+#: ../src/interface.c:2967 ../src/prefs.c:1508
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
@@ -1773,7 +1765,7 @@
#: ../src/interface.c:3007
msgid "Toggle the symbol list on and off"
-msgstr "Määrittää, näytetäänkö symboluettelo"
+msgstr "Määrittää, näytetäänkö symboliluettelo"
#: ../src/interface.c:3009
msgid "Show documents list"
@@ -1784,14 +1776,12 @@
msgstr "Määrittää, näytetäänkö asiakirjaluettelo"
#: ../src/interface.c:3014
-#, fuzzy
msgid "Show sidebar"
-msgstr "Näytä _sivupalkki"
+msgstr "Näytä sivupalkki"
#: ../src/interface.c:3022
-#, fuzzy
msgid "Position:"
-msgstr "Kuvaus:"
+msgstr "Sijainti:"
#: ../src/interface.c:3026 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3210
#: ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3246
@@ -1809,7 +1799,7 @@
#: ../src/interface.c:3060
msgid "Symbol list:"
-msgstr "Symboluettelo:"
+msgstr "Symboliluettelo:"
#: ../src/interface.c:3067 ../src/interface.c:3197
msgid "Message window:"
@@ -1864,9 +1854,8 @@
msgstr "Uudet tiedostovälilehdet lisätään oikeaan reunaan"
#: ../src/interface.c:3164
-#, fuzzy
msgid "Next to current"
-msgstr "Tallenna tiedosto"
+msgstr "Valitun välilehden vieressä"
#: ../src/interface.c:3169
msgid ""
@@ -1910,7 +1899,7 @@
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Määrittää, näytetäänkö pääikkunan alareunassa tilapalkki"
-#: ../src/interface.c:3280 ../src/prefs.c:1527
+#: ../src/interface.c:3280 ../src/prefs.c:1510
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
@@ -1932,7 +1921,7 @@
#: ../src/interface.c:3360
msgid "System _Default"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestelmän _Oletus"
#: ../src/interface.c:3368
msgid "Images _and Text"
@@ -1947,13 +1936,12 @@
msgstr "Vain _teksti"
#: ../src/interface.c:3392
-#, fuzzy
msgid "<b>Icon Style</b>"
-msgstr "<b>Kirjasimet</b>"
+msgstr "<b>Kuvakkeen tyyli</b>"
#: ../src/interface.c:3413
msgid "S_ystem Default"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestelmän O_letus"
#: ../src/interface.c:3421
msgid "_Small Icons"
@@ -1968,15 +1956,14 @@
msgstr "_Suuret kuvakkeet"
#: ../src/interface.c:3445
-#, fuzzy
msgid "<b>Icon Size</b>"
-msgstr "<b>Koko:</b>"
+msgstr "<b>Kuvakkeen koko</b>"
#: ../src/interface.c:3450
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Työkalupalkki</b>"
-#: ../src/interface.c:3455 ../src/prefs.c:1529
+#: ../src/interface.c:3455 ../src/prefs.c:1512
msgid "Toolbar"
msgstr "Työkalupalkki"
@@ -2351,20 +2338,19 @@
msgstr "<b>Näyttö</b>"
#: ../src/interface.c:3911 ../src/interface.c:5302
-#, fuzzy
msgid "Column:"
-msgstr "Yritys:"
+msgstr "Sarake:"
#: ../src/interface.c:3918
msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Väri:"
#: ../src/interface.c:3937
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Määrittää liian pitkän rivin ilmaisimen värin"
#: ../src/interface.c:3938 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:717
-#: ../src/vte.c:765 ../src/vte.c:772
+#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792
msgid "Color Chooser"
msgstr "Värin valitsin"
@@ -2405,9 +2391,8 @@
"kirjasinta.)"
#: ../src/interface.c:3970
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
-msgstr "_Käytä"
+msgstr "Käytössä"
#: ../src/interface.c:3976 ../src/interface.c:5342
msgid "<b>Long line marker</b>"
@@ -2419,31 +2404,31 @@
#: ../src/interface.c:3998
msgid "Do not show virtual spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Älä näytä virtuaalisia välilyöntejä"
#: ../src/interface.c:4002
msgid "Only for rectangular selections"
-msgstr ""
+msgstr "Vain suorakaiteen muotoisille valinnoille"
#: ../src/interface.c:4005
msgid ""
"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
"selection"
msgstr ""
+"Näytä virtuaaliset välilyönnit rivien loppumisen jälkeen ainoastaan "
+"tehtäessä suorakaiteen muotoista valintaa"
#: ../src/interface.c:4009
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Aina"
#: ../src/interface.c:4012
-#, fuzzy
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
-msgstr "Poistaa ylimääräiset välilyönnit ja sarkaimet rivien lopusta"
+msgstr "Näytä aina virtuaaliset välilyönnit rivin loppumisen jälkeen"
#: ../src/interface.c:4016
-#, fuzzy
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
-msgstr "<b>Työkalujen polut</b>"
+msgstr "<b>Virtuaaliset välilyönnit</b>"
#: ../src/interface.c:4021
msgid "Display"
@@ -2476,29 +2461,26 @@
msgstr "Asettaa oletusmerkistön uusille tiedostoille"
#: ../src/interface.c:4113
-#, fuzzy
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
-msgstr "Kiinteä merkistö tiedostoja avattaessa"
+msgstr "Käytä kiinteää merkistöä non-Unicode tiedostoja avattaessa"
#: ../src/interface.c:4116
-#, fuzzy
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
"(usually not needed)"
msgstr ""
-"Määrittää, että tiedostojen merkistöä ei tunnisteta automaattisesti, vaan "
-"tiedostot avataan aina käyttäen määritettyä merkistöä (yleensä ei tarpeen)"
+"Määrittää, että non-Unicode tiedostojen merkistöä ei tunnisteta "
+"automaattisesti, vaan tiedostot avataan käyttäen määritettyä merkistöä "
+"(yleensä ei tarpeen)"
#: ../src/interface.c:4122
-#, fuzzy
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
-msgstr "Oletusmerkistö (tiedosto olemassa):"
+msgstr "Oletusmerkistö (olemassa oleville non-Unicode tiedostoille):"
#: ../src/interface.c:4130
-#, fuzzy
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
-msgstr "Asettaa oletusmerkistön avattaville tiedostoille"
+msgstr "Asettaa oletusmerkistön avattaville non-Unicode tiedostoille"
#: ../src/interface.c:4136
msgid "<b>Encodings</b>"
@@ -2520,7 +2502,7 @@
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Poistaa ylimääräiset välilyönnit ja sarkaimet rivien lopusta"
-#: ../src/interface.c:4165 ../src/keybindings.c:522
+#: ../src/interface.c:4165 ../src/keybindings.c:515
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä"
@@ -2553,8 +2535,8 @@
"Asiakirjatiedostojen muutosten tarkistusväli sekunteina. Nolla poistaa "
"tarkkailun käytöstä."
-#: ../src/interface.c:4235 ../src/prefs.c:1533 ../src/symbols.c:605
-#: ../plugins/filebrowser.c:1101
+#: ../src/interface.c:4235 ../src/prefs.c:1516 ../src/symbols.c:605
+#: ../plugins/filebrowser.c:1112
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
@@ -2604,7 +2586,7 @@
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Komennot</b>"
-#: ../src/interface.c:4389 ../src/keybindings.c:560 ../src/prefs.c:1535
+#: ../src/interface.c:4389 ../src/keybindings.c:553 ../src/prefs.c:1518
msgid "Tools"
msgstr "Työkalut"
@@ -2688,7 +2670,7 @@
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Mallinetiedot</b>"
-#: ../src/interface.c:4539 ../src/prefs.c:1537
+#: ../src/interface.c:4539 ../src/prefs.c:1520
msgid "Templates"
msgstr "Mallineet"
@@ -2700,7 +2682,7 @@
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Pikanäppäimet</b>"
-#: ../src/interface.c:4586 ../src/prefs.c:1539
+#: ../src/interface.c:4586 ../src/prefs.c:1522
msgid "Keybindings"
msgstr "Pikanäppäimet"
@@ -2773,11 +2755,10 @@
msgstr "Käytä GTK:n tulostusta"
#: ../src/interface.c:4712
-#, fuzzy
msgid "<b>Printing</b>"
-msgstr "<b>Merkistö:</b>"
+msgstr "<b>Tulostus</b>"
-#: ../src/interface.c:4717 ../src/prefs.c:1541
+#: ../src/interface.c:4717 ../src/prefs.c:1524
msgid "Printing"
msgstr "Tulostus"
@@ -2799,552 +2780,550 @@
msgid "Use global settings"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:227 ../src/plugins.c:1171
+#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1177
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
-#: ../src/keybindings.c:230
+#: ../src/keybindings.c:223
msgid "New"
msgstr "Uusi"
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:225
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
-#: ../src/keybindings.c:235
+#: ../src/keybindings.c:228
msgid "Open selected file"
msgstr "Avaa valittu tiedosto"
-#: ../src/keybindings.c:237
+#: ../src/keybindings.c:230
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
-#: ../src/keybindings.c:239
+#: ../src/keybindings.c:232
msgid "Save as"
msgstr "Tallenna nimellä"
-#: ../src/keybindings.c:241
+#: ../src/keybindings.c:234
msgid "Save all"
msgstr "Tallenna kaikki"
-#: ../src/keybindings.c:244
+#: ../src/keybindings.c:237
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
-#: ../src/keybindings.c:246
+#: ../src/keybindings.c:239
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
-#: ../src/keybindings.c:248
+#: ../src/keybindings.c:241
msgid "Close all"
msgstr "Sulje kaikki"
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:244
msgid "Reload file"
msgstr "Lataa tiedosto uudelleen"
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:246
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:255 ../src/project.c:519
+#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:500
msgid "Project"
msgstr "Projekti"
-#: ../src/keybindings.c:258
+#: ../src/keybindings.c:251
msgid "Project properties"
msgstr "Projektin ominaisuudet"
-#: ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/keybindings.c:256
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
-#: ../src/keybindings.c:265
+#: ../src/keybindings.c:258
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
-#: ../src/keybindings.c:274
+#: ../src/keybindings.c:267
msgid "Delete to line end"
msgstr "Poista rivin loppuun"
-#: ../src/keybindings.c:280
+#: ../src/keybindings.c:273
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Vieritä nykyiselle riville"
-#: ../src/keybindings.c:282
+#: ../src/keybindings.c:275
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Vieritä ylös yhden rivin verran"
-#: ../src/keybindings.c:284
+#: ../src/keybindings.c:277
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Vieritä alas yhden rivin verran"
-#: ../src/keybindings.c:286
+#: ../src/keybindings.c:279
msgid "Complete snippet"
msgstr "Täydennä katkelma"
-#: ../src/keybindings.c:288
+#: ../src/keybindings.c:281
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr "Siirrä kohdistin katkelmaan"
-#: ../src/keybindings.c:290
+#: ../src/keybindings.c:283
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Estä katkelman täydennys"
-#: ../src/keybindings.c:292
+#: ../src/keybindings.c:285
msgid "Context Action"
msgstr "Kontekstitoiminto"
-#: ../src/keybindings.c:294
+#: ../src/keybindings.c:287
msgid "Complete word"
msgstr "Täydennä sana"
-#: ../src/keybindings.c:296
+#: ../src/keybindings.c:289
msgid "Show calltip"
msgstr "Näytä kutsuvihje"
-#: ../src/keybindings.c:298
+#: ../src/keybindings.c:291
msgid "Show macro list"
msgstr "Näytä makroluettelo"
-#: ../src/keybindings.c:300
+#: ../src/keybindings.c:293
#, fuzzy
msgid "Word part completion"
msgstr "Katkelman täydennys"
-#: ../src/keybindings.c:302
+#: ../src/keybindings.c:295
#, fuzzy
msgid "Move line(s) up"
msgstr "Kommentoi rivi(t)"
-#: ../src/keybindings.c:304
+#: ../src/keybindings.c:297
#, fuzzy
msgid "Move line(s) down"
msgstr "Kommentoi rivi(t)"
-#: ../src/keybindings.c:306
+#: ../src/keybindings.c:299
msgid "Clipboard"
msgstr "Leikepöytä"
-#: ../src/keybindings.c:309
+#: ../src/keybindings.c:302
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
-#: ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/keybindings.c:304
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
-#: ../src/keybindings.c:313
+#: ../src/keybindings.c:306
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
-#: ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/keybindings.c:314
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
-#: ../src/keybindings.c:324
+#: ../src/keybindings.c:317
msgid "Select All"
msgstr "Valitse Kaikki"
-#: ../src/keybindings.c:326
+#: ../src/keybindings.c:319
msgid "Select current word"
msgstr "Valitse sana"
-#: ../src/keybindings.c:334
+#: ../src/keybindings.c:327
#, fuzzy
msgid "Select to previous word part"
msgstr "Edellinen sana"
-#: ../src/keybindings.c:336
+#: ../src/keybindings.c:329
#, fuzzy
msgid "Select to next word part"
msgstr "Seuraava sana"
-#: ../src/keybindings.c:338
+#: ../src/keybindings.c:331
msgid "Format"
msgstr "Muotoile"
-#: ../src/keybindings.c:342
+#: ../src/keybindings.c:335
msgid "Toggle Case of Selection"
msgstr "Vaihda kirjainkoko"
-#: ../src/keybindings.c:344
+#: ../src/keybindings.c:337
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Lisää/Poista kommentointi"
-#: ../src/keybindings.c:347
+#: ../src/keybindings.c:340
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Kommentoi rivi(t)"
-#: ../src/keybindings.c:349
+#: ../src/keybindings.c:342
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Poista kommentointi"
-#: ../src/keybindings.c:351
+#: ../src/keybindings.c:344
msgid "Increase indent"
msgstr "Kasvata sisennystä"
-#: ../src/keybindings.c:354
+#: ../src/keybindings.c:347
msgid "Decrease indent"
msgstr "Vähennä sisennystä"
-#: ../src/keybindings.c:357
+#: ../src/keybindings.c:350
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Kasvata sisennystä merkin verran"
-#: ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/keybindings.c:352
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Vähennä sisennystä merkin verran"
-#: ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/keybindings.c:356
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Suorita mukautettu komento 1"
-#: ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/keybindings.c:358
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Suorita mukautettu komento 2"
-#: ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/keybindings.c:360
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Suorita mukautettu komento 3"
-#: ../src/keybindings.c:375
+#: ../src/keybindings.c:368
msgid "Insert"
msgstr "Lisää"
-#: ../src/keybindings.c:378
+#: ../src/keybindings.c:371
msgid "Insert date"
msgstr "Lisää päiväys"
-#: ../src/keybindings.c:384
+#: ../src/keybindings.c:377
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
-#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
+#: ../src/keybindings.c:385 ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
-#: ../src/keybindings.c:395 ../src/search.c:396
+#: ../src/keybindings.c:388 ../src/search.c:383
msgid "Find"
msgstr "Etsi"
-#: ../src/keybindings.c:397
+#: ../src/keybindings.c:390
msgid "Find Next"
msgstr "Etsi seuraava"
-#: ../src/keybindings.c:399
+#: ../src/keybindings.c:392
msgid "Find Previous"
msgstr "Etsi edellinen"
-#: ../src/keybindings.c:402
+#: ../src/keybindings.c:395
msgid "Find Next Selection"
msgstr "Etsi seuraava valinta"
-#: ../src/keybindings.c:404
+#: ../src/keybindings.c:397
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Etsi edellinen valinta"
-#: ../src/keybindings.c:406 ../src/search.c:541
+#: ../src/keybindings.c:399 ../src/search.c:537
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
-#: ../src/keybindings.c:408 ../src/search.c:715
+#: ../src/keybindings.c:401 ../src/search.c:709
msgid "Find in Files"
msgstr "Etsi tiedostoista"
-#: ../src/keybindings.c:411
+#: ../src/keybindings.c:404
msgid "Next Message"
msgstr "Seuraava viesti"
-#: ../src/keybindings.c:413
+#: ../src/keybindings.c:406
msgid "Previous Message"
msgstr "Edellinen viesti"
-#: ../src/keybindings.c:415
+#: ../src/keybindings.c:408
msgid "Find Usage"
msgstr "Etsi avoimista"
-#: ../src/keybindings.c:417
+#: ../src/keybindings.c:410
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Etsi asiakirjasta"
-#: ../src/keybindings.c:419
+#: ../src/keybindings.c:412
msgid "Mark All"
msgstr "Merkitse kaikki"
-#: ../src/keybindings.c:421
+#: ../src/keybindings.c:414
msgid "Go to"
msgstr "Siirry"
-#: ../src/keybindings.c:424 ../src/toolbar.c:67
+#: ../src/keybindings.c:417 ../src/toolbar.c:67
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Edelliseen sijaintiin"
-#: ../src/keybindings.c:426 ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:419 ../src/toolbar.c:68
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Seuraavaan sijaintiin"
-#: ../src/keybindings.c:431
+#: ../src/keybindings.c:424
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Sulkeen pari"
-#: ../src/keybindings.c:434
+#: ../src/keybindings.c:427
msgid "Toggle marker"
msgstr "Lisää/poista merkintä"
-#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:435
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Tunnisteen kuvaus"
-#: ../src/keybindings.c:444
+#: ../src/keybindings.c:437
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Tunnisteen määritys"
-#: ../src/keybindings.c:446
+#: ../src/keybindings.c:439
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Rivin alkuun"
-#: ../src/keybindings.c:448
+#: ../src/keybindings.c:441
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Rivin loppuun"
-#: ../src/keybindings.c:450
+#: ../src/keybindings.c:443
msgid "Go to End of Display Line"
msgstr "Näytöllä rivin loppuun"
-#: ../src/keybindings.c:452
+#: ../src/keybindings.c:445
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Edellinen sana"
-#: ../src/keybindings.c:454
+#: ../src/keybindings.c:447
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Seuraava sana"
-#: ../src/keybindings.c:456
+#: ../src/keybindings.c:449
msgid "View"
msgstr "Näytä"
-#: ../src/keybindings.c:459
+#: ../src/keybindings.c:452
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Näytä/Piilota lisäkomponentit"
-#: ../src/keybindings.c:462
+#: ../src/keybindings.c:455
msgid "Fullscreen"
msgstr "Kokoruututila"
-#: ../src/keybindings.c:464
+#: ../src/keybindings.c:457
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Näytä/Piilota viesti-ikkuna"
-#: ../src/keybindings.c:467
+#: ../src/keybindings.c:460
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Näytä/Piilota sivupalkki"
-#: ../src/keybindings.c:469
+#: ../src/keybindings.c:462
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurenna"
-#: ../src/keybindings.c:471
+#: ../src/keybindings.c:464
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pienennä"
-#: ../src/keybindings.c:473
+#: ../src/keybindings.c:466
#, fuzzy
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Pienennä"
-#: ../src/keybindings.c:475
+#: ../src/keybindings.c:468
msgid "Focus"
msgstr "Kohdistus"
-#: ../src/keybindings.c:478
+#: ../src/keybindings.c:471
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Editoriin"
-#: ../src/keybindings.c:480
-msgid "Switch to Scribble"
-msgstr "Muistilappuun"
-
-#: ../src/keybindings.c:482
-msgid "Switch to VTE"
-msgstr "Päätteeseen"
-
-#: ../src/keybindings.c:484
+#: ../src/keybindings.c:473
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Hakupalkkiin"
-#: ../src/keybindings.c:486
-msgid "Switch to Sidebar"
-msgstr "Sivupalkkiin"
+#: ../src/keybindings.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Message Window"
+msgstr "Näytä _viesti-ikkuna"
-#: ../src/keybindings.c:488
+#: ../src/keybindings.c:477
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Kääntäjään"
-#: ../src/keybindings.c:490
+#: ../src/keybindings.c:479
#, fuzzy
msgid "Switch to Messages"
msgstr "Sivupalkkiin"
-#: ../src/keybindings.c:492
-#, fuzzy
-msgid "Switch to Message Window"
-msgstr "Näytä _viesti-ikkuna"
+#: ../src/keybindings.c:481
+msgid "Switch to Scribble"
+msgstr "Muistilappuun"
-#: ../src/keybindings.c:494
-#, fuzzy
-msgid "Switch to Sidebar Document List"
-msgstr "Siirry asiakirjaan"
+#: ../src/keybindings.c:483
+msgid "Switch to VTE"
+msgstr "Päätteeseen"
-#: ../src/keybindings.c:496
-#, fuzzy
-msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
+#: ../src/keybindings.c:485
+msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Sivupalkkiin"
-#: ../src/keybindings.c:498
+#: ../src/keybindings.c:487
+msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
+msgstr "Siirry sivupalkin symbolilistaan"
+
+#: ../src/keybindings.c:489
+msgid "Switch to Sidebar Document List"
+msgstr "Siirry sivupalkin asiakirjalistaan"
+
+#: ../src/keybindings.c:491
msgid "Notebook tab"
msgstr "Välilehdet"
-#: ../src/keybindings.c:501
+#: ../src/keybindings.c:494
msgid "Switch to left document"
msgstr "Vasemmanpuoleinen asiakirja"
-#: ../src/keybindings.c:503
+#: ../src/keybindings.c:496
msgid "Switch to right document"
msgstr "Oikeanpuoleinen asiakirja"
-#: ../src/keybindings.c:505
+#: ../src/keybindings.c:498
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Viimeksi käytetty asiakirja"
-#: ../src/keybindings.c:507
+#: ../src/keybindings.c:500
msgid "Move document left"
msgstr "Siirrä asiakirja vasemmalle"
-#: ../src/keybindings.c:509
+#: ../src/keybindings.c:502
msgid "Move document right"
msgstr "Siirrä asiakirja oikealle"
-#: ../src/keybindings.c:511
+#: ../src/keybindings.c:504
msgid "Move document first"
msgstr "Siirrä asiakirja ensimmäiseksi"
-#: ../src/keybindings.c:513
+#: ../src/keybindings.c:506
msgid "Move document last"
msgstr "Siirrä asiakirja viimeiseksi"
-#: ../src/keybindings.c:515
+#: ../src/keybindings.c:508
msgid "Document"
msgstr "Asiakirja"
-#: ../src/keybindings.c:518
+#: ../src/keybindings.c:511
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Rivitys päälle/pois"
-#: ../src/keybindings.c:520
+#: ../src/keybindings.c:513
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Rivien katkaisu päälle/pois"
-#: ../src/keybindings.c:524
+#: ../src/keybindings.c:517
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä"
-#: ../src/keybindings.c:526
+#: ../src/keybindings.c:519
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Supista/laajenna"
-#: ../src/keybindings.c:528
+#: ../src/keybindings.c:521
msgid "Fold all"
msgstr "Supista kaikki"
-#: ../src/keybindings.c:530
+#: ../src/keybindings.c:523
msgid "Unfold all"
msgstr "Laajenna kaikki"
-#: ../src/keybindings.c:532
+#: ../src/keybindings.c:525
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Virkistä symbolilista"
-#: ../src/keybindings.c:534
+#: ../src/keybindings.c:527
#, fuzzy
msgid "Remove Markers"
msgstr "P_oista merkinnät"
-#: ../src/keybindings.c:536
+#: ../src/keybindings.c:529
#, fuzzy
msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Poista virh_eilmaisimet"
-#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
-#: ../src/ui_utils.c:1815
+#: ../src/keybindings.c:531 ../src/keybindings.c:536 ../src/project.c:473
+#: ../src/ui_utils.c:1900
msgid "Build"
msgstr "Koosta"
-#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:69
+#: ../src/keybindings.c:534 ../src/toolbar.c:69
msgid "Compile"
msgstr "Käännä"
-#: ../src/keybindings.c:545
+#: ../src/keybindings.c:538
msgid "Make all"
msgstr "Koosta kaikki"
-#: ../src/keybindings.c:548
+#: ../src/keybindings.c:541
msgid "Make custom target"
msgstr "Koosta valinnainen kohde"
-#: ../src/keybindings.c:550
+#: ../src/keybindings.c:543
msgid "Make object"
msgstr "Koosta olio"
-#: ../src/keybindings.c:552
+#: ../src/keybindings.c:545
msgid "Next error"
msgstr "Seuraava virhe"
-#: ../src/keybindings.c:554
+#: ../src/keybindings.c:547
msgid "Previous error"
msgstr "Edellinen virhe"
-#: ../src/keybindings.c:556
+#: ../src/keybindings.c:549
msgid "Run"
msgstr "Suorita"
-#: ../src/keybindings.c:558
+#: ../src/keybindings.c:551
msgid "Build options"
msgstr "Koostajan valitsimet"
-#: ../src/keybindings.c:563
+#: ../src/keybindings.c:556
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Näytä värivalitsin"
-#: ../src/keybindings.c:565 ../src/keybindings.c:568
+#: ../src/keybindings.c:558 ../src/keybindings.c:561
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
-#: ../src/keybindings.c:856
+#: ../src/keybindings.c:844
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
-#: ../src/keybindings.c:868
+#: ../src/keybindings.c:856
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Voit muokata seuraavia pikanäppäimiä:"
-#: ../src/keybindings.c:1791
+#: ../src/keybindings.c:1775
msgid "Switch to Document"
msgstr "Siirry asiakirjaan"
-#: ../src/keyfile.c:852
+#: ../src/keyfile.c:846
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Tähän tilaan voit kirjoittaa vaikkapa muistiinpanoja"
-#: ../src/keyfile.c:1056
+#: ../src/keyfile.c:1050
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Yhden tai useamman istuntotiedoston lataus epäonnistui."
-#: ../src/log.c:181
+#: ../src/log.c:182
msgid "Debug Messages"
msgstr "Vianetsintäviestit"
-#: ../src/log.c:183
+#: ../src/log.c:184
#, fuzzy
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Etsi"
@@ -3472,17 +3451,17 @@
"Geany ei välttämättä toimi oikein ilman asetuskansiota.\n"
"Käynnistetäänkö Geany tästä huolimatta?"
-#: ../src/main.c:1031
+#: ../src/main.c:1045
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Tämä on Geany %s."
-#: ../src/main.c:1033
+#: ../src/main.c:1047
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Asetuskansion luominen epäonnistui (%s)."
-#: ../src/main.c:1244
+#: ../src/main.c:1259
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Asetustiedostot ladattiin uudelleen."
@@ -3490,25 +3469,25 @@
msgid "Status messages"
msgstr "Tilaviestit"
-#: ../src/msgwindow.c:524
+#: ../src/msgwindow.c:542
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Kopioi"
-#: ../src/msgwindow.c:533
+#: ../src/msgwindow.c:551
msgid "Copy _All"
msgstr "_Kopioi kaikki"
-#: ../src/msgwindow.c:563
+#: ../src/msgwindow.c:581
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Piilota viesti-ikkuna"
-#: ../src/msgwindow.c:619
+#: ../src/msgwindow.c:637
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr ""
-#: ../src/plugins.c:464
+#: ../src/plugins.c:467
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3517,11 +3496,11 @@
"Liitännäinen \"%s\" täytyy kääntää uudelleen, jotta se toimisi tämän Geany-"
"version kanssa"
-#: ../src/plugins.c:906
+#: ../src/plugins.c:912
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "Liit_ännäisten hallinta"
-#: ../src/plugins.c:1083
+#: ../src/plugins.c:1089
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
@@ -3532,96 +3511,96 @@
"Kuvaus: %s\n"
"Tekijä(t): %s"
-#: ../src/plugins.c:1159
+#: ../src/plugins.c:1165
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
-#: ../src/plugins.c:1165
+#: ../src/plugins.c:1171
msgid "Plugin"
msgstr "Liitännäinen"
-#: ../src/plugins.c:1189
+#: ../src/plugins.c:1195
msgid "No plugins available."
msgstr "Ei liitännäisiä"
-#: ../src/plugins.c:1269
+#: ../src/plugins.c:1275
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
-#: ../src/plugins.c:1289
+#: ../src/plugins.c:1295
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse käynnistyksen yhteydessä ladattavat liitännäiset:"
-#: ../src/plugins.c:1301
+#: ../src/plugins.c:1307
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Liitännäisen tiedot:</b>"
#: ../src/pluginutils.c:207
msgid "Configure Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Tee liitännäisten asetukset"
-#: ../src/prefs.c:165
+#: ../src/prefs.c:163
msgid "Grab Key"
msgstr "Kaappaa näppäin"
-#: ../src/prefs.c:171
+#: ../src/prefs.c:169
#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "Paina näppäinyhdistelmää, jonka haluat liittää toimintoon \"%s\"."
-#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1866
+#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1872
msgid "_Expand All"
msgstr "_Laajenna kaikki"
-#: ../src/prefs.c:219 ../src/symbols.c:1871
+#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1877
msgid "_Collapse All"
msgstr "S_upista kaikki"
-#: ../src/prefs.c:278
+#: ../src/prefs.c:273
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
-#: ../src/prefs.c:283
+#: ../src/prefs.c:278
msgid "Shortcut"
msgstr "Pikanäppäin"
-#: ../src/prefs.c:1408
+#: ../src/prefs.c:1391
msgid "_Allow"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1410
+#: ../src/prefs.c:1393
msgid "_Override"
msgstr "K_orvaa"
-#: ../src/prefs.c:1411
+#: ../src/prefs.c:1394
msgid "Override that keybinding?"
msgstr "Korvataanko pikanäppäin?"
-#: ../src/prefs.c:1412
+#: ../src/prefs.c:1395
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "Näppäinyhdistelmä \"%s\" on jo liitetty toimintoon \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:1543 ../src/vte.c:269 ../src/vte.c:723 ../src/vte.c:728
+#: ../src/prefs.c:1526 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748
msgid "Terminal"
msgstr "Pääte"
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
#. page Tools
-#: ../src/prefs.c:1619
+#: ../src/prefs.c:1602
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
"Syötä alle ohjelmien polut. Voit jättää tyhjiksi ne, joita et tarvitse."
#. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1624
+#: ../src/prefs.c:1607
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
msgstr ""
"Aseta mallineissa käytettävät tiedot. Lisätietoja löydät käyttöohjeesta."
-#: ../src/prefs.c:1628
+#: ../src/prefs.c:1611
msgid ""
"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
@@ -3631,7 +3610,7 @@
"Geanyn uudelleen tai valitset Työkalut->Lataa asetukset uudelleen.</i>"
#. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1634
+#: ../src/prefs.c:1617
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -3642,7 +3621,7 @@
"kaksoisnapsauta näppäinyhdistelmää muokataksesi pikanäppäimen merkkijonoa."
#. page Printing
-#: ../src/prefs.c:1639
+#: ../src/prefs.c:1622
msgid ""
"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
@@ -3651,7 +3630,7 @@
"käännöksen aikainen että käytössä oleva GTK:n versio on vähintään 2.10.</i>"
#. page Editor->Indentation
-#: ../src/prefs.c:1645
+#: ../src/prefs.c:1628
msgid ""
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
@@ -3680,31 +3659,31 @@
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
msgstr "Tulosta vain tulostettavan tiedoston nimi ilman polkua"
-#: ../src/printing.c:527
+#: ../src/printing.c:530
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sivu %d/%d"
-#: ../src/printing.c:781
+#: ../src/printing.c:784
#, c-format
msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
msgstr ""
-#: ../src/printing.c:783
+#: ../src/printing.c:786
#, c-format
msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
msgstr ""
-#: ../src/printing.c:835
+#: ../src/printing.c:838
#, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
msgstr "Tiedoston \"%s\" tulostus epäonnistui (%s)."
-#: ../src/printing.c:875
+#: ../src/printing.c:878
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr "Aseta ensin tulostuskomento asetusikkunassa"
-#: ../src/printing.c:883
+#: ../src/printing.c:886
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -3715,12 +3694,12 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/printing.c:899
+#: ../src/printing.c:902
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
msgstr "Tiedoston \"%s\" tulostus epäonnistui (paluuarvo: %s)."
-#: ../src/printing.c:905
+#: ../src/printing.c:908
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Tiedosto %s tulostettu."
@@ -3739,19 +3718,19 @@
msgid "C_reate"
msgstr "_Luo"
-#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:413
+#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:422
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
-#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:426
+#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:409
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedostonimi:"
-#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:456
+#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:452
msgid "Base path:"
msgstr "Pääkansio:"
-#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:465
+#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:461
msgid ""
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
@@ -3760,11 +3739,11 @@
"Polku projektin kaikkien tiedostojen pääkansioon. Kansio voi olla uusi tai "
"olemassaoleva. Voit merkitä polun suhteessa projektitiedostoon."
-#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:468
+#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:464
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Valitse projektin pääkansio"
-#: ../src/project.c:231 ../src/project.c:263 ../src/project.c:957
+#: ../src/project.c:231 ../src/project.c:263 ../src/project.c:959
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Projektitiedostoa \"%s\" ei voitu ladata."
@@ -3782,95 +3761,80 @@
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr "Projekti \"%s\" suljettu."
-#: ../src/project.c:439
+#: ../src/project.c:435
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
-#: ../src/project.c:481
-msgid "Set the Build non-filetype working directories to use base path:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/project.c:484
-#, fuzzy
-msgid "Set"
-msgstr "Kpl1"
-
-#: ../src/project.c:486
-msgid ""
-"Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build "
-"commands to use the base path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/project.c:501
+#: ../src/project.c:482
msgid "File patterns:"
msgstr "Tiedostokaavat:"
-#: ../src/project.c:610
+#: ../src/project.c:608
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr "Tallennetaanko tiedosto ennen jatkamista?"
-#: ../src/project.c:611
+#: ../src/project.c:609
#, c-format
msgid "The '%s' project is already open."
msgstr "Projekti \"%s\" on jo auki."
-#: ../src/project.c:658
+#: ../src/project.c:656
msgid "The specified project name is too short."
msgstr "Projektin nimi on liian lyhyt."
-#: ../src/project.c:664
+#: ../src/project.c:662
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr "Projektin nimi on liian pitkä (enintään %d merkkiä)."
-#: ../src/project.c:672
+#: ../src/project.c:674
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr "Projektitiedoston nimi ei kelpaa."
-#: ../src/project.c:695
+#: ../src/project.c:697
msgid "Create the project's base path directory?"
msgstr "Luodaanko projektin pääkansio?"
-#: ../src/project.c:696
+#: ../src/project.c:698
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "Polkua \"%s\" ei löydy."
-#: ../src/project.c:705
+#: ../src/project.c:707
#, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
msgstr "Projektin pääkansion luominen epäonnistui (%s)."
-#: ../src/project.c:717
+#: ../src/project.c:719
#, c-format
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr "Projektitiedoston tallennus epäonnistui (%s)."
-#: ../src/project.c:794
+#: ../src/project.c:796
#, c-format
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr "Projekti \"%s\" luotu."
-#: ../src/project.c:796
+#: ../src/project.c:798
#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
msgstr "Projekti \"%s\" tallennettu."
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:861 ../src/project.c:872
+#: ../src/project.c:863 ../src/project.c:874
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Valitse projektitiedoston nimi"
-#: ../src/project.c:947
+#: ../src/project.c:949
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Projekti \"%s\" avattu."
-#: ../src/search.c:233
+#: ../src/search.c:226 ../src/search.c:811
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "Käytä sää_nnöllisiä lausekkeita"
-#: ../src/search.c:237
+#: ../src/search.c:229
msgid ""
"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please read the documentation."
@@ -3878,15 +3842,15 @@
"Käytä POSIX-standardin mukaisia säännöllisiä lausekkeita (regular "
"expressions). Lisätietoja käyttöohjeessa."
-#: ../src/search.c:244
+#: ../src/search.c:236
msgid "Search _backwards"
msgstr "Etsi takape_rin"
-#: ../src/search.c:258
+#: ../src/search.c:249
msgid "Use _escape sequences"
msgstr "Käytä o_hjausmerkkejä"
-#: ../src/search.c:263
+#: ../src/search.c:253
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
"corresponding control characters"
@@ -3894,181 +3858,178 @@
"Korvaa \\\\, \\t, \\n, \\r ja \\uXXXX (Unicode-merkit) vastaavilla "
"ohjausmerkeillä"
-#: ../src/search.c:272 ../src/search.c:810
+#: ../src/search.c:262 ../src/search.c:820
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Huo_mioi kirjainkoko"
-#: ../src/search.c:277 ../src/search.c:816
+#: ../src/search.c:266 ../src/search.c:825
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Etsi k_okonaisia sanoja"
-#: ../src/search.c:282
+#: ../src/search.c:270
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr "Etsi sanan al_usta"
-#: ../src/search.c:403
+#: ../src/search.c:390
msgid "_Previous"
msgstr "E_dellinen"
-#: ../src/search.c:409
+#: ../src/search.c:395
msgid "_Next"
msgstr "_Seuraava"
-#: ../src/search.c:413 ../src/search.c:562 ../src/search.c:740
+#: ../src/search.c:399 ../src/search.c:558 ../src/search.c:719
msgid "_Search for:"
msgstr "E_tsittävä:"
#. Now add the multiple match options
-#: ../src/search.c:441
+#: ../src/search.c:426
msgid "_Find All"
msgstr "Etsi k_aikki"
-#: ../src/search.c:448
+#: ../src/search.c:433
msgid "_Mark"
msgstr "_Merkitse"
-#: ../src/search.c:450
+#: ../src/search.c:435
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr "Merkitse kaikki asiakirjasta löydetyt esiintymät."
-#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:622
+#: ../src/search.c:440 ../src/search.c:617
msgid "In Sessi_on"
msgstr "_Istunnosta"
-#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:627
+#: ../src/search.c:445 ../src/search.c:622
msgid "_In Document"
msgstr "Asiakirjas_ta"
#. close window checkbox
-#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:640
+#: ../src/search.c:451 ../src/search.c:635
msgid "Close _dialog"
msgstr "Sulj_e ikkuna"
-#: ../src/search.c:471 ../src/search.c:645
+#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:639
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr "Jos tätä ei ole valittu, ikkuna pysyy avoinna"
-#: ../src/search.c:556
+#: ../src/search.c:552
msgid "Replace & Fi_nd"
msgstr "Etsi ja kor_vaa"
-#: ../src/search.c:565
+#: ../src/search.c:561
msgid "Replace wit_h:"
msgstr "K_orvaava:"
#. Now add the multiple replace options
-#: ../src/search.c:615
+#: ../src/search.c:610
msgid "Re_place All"
msgstr "Korvaa _kaikki"
-#: ../src/search.c:632
+#: ../src/search.c:627
msgid "In Se_lection"
msgstr "Va_linnasta"
-#: ../src/search.c:634
+#: ../src/search.c:629
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr "Korvaa kaikki valitusta tekstistä löydetyt esiintymät"
-#: ../src/search.c:725
+#: ../src/search.c:739
+msgid "Fi_les:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/search.c:753
+#, fuzzy
+msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
+msgstr "Tiedostokaavat:"
+
+#: ../src/search.c:765
msgid "_Directory:"
msgstr "Ka_nsio:"
-#: ../src/search.c:756
+#: ../src/search.c:784
msgid "E_ncoding:"
msgstr "Merkist_ö:"
-#: ../src/search.c:781
-msgid "Fixed s_trings"
-msgstr "Merkki_jonot"
-
-#: ../src/search.c:790
-msgid "_Grep regular expressions"
-msgstr "_Grepin säännölliset lausekkeet"
-
-#: ../src/search.c:793 ../src/search.c:801
+#: ../src/search.c:814
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr "Lisätietoja grepin käyttöohjeessa (man grep)"
-#: ../src/search.c:798
-msgid "_Extended regular expressions"
-msgstr "Laajat s_äännölliset lausekkeet"
-
-#: ../src/search.c:805
+#: ../src/search.c:816
msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr "Etsi m_yös alikansioista"
-#: ../src/search.c:821
+#: ../src/search.c:829
msgid "_Invert search results"
msgstr "Kää_nteiset tulokset"
-#: ../src/search.c:826
+#: ../src/search.c:833
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr "Valitse rivit, jotka eivät vastaa hakua"
-#: ../src/search.c:843
+#: ../src/search.c:850
msgid "E_xtra options:"
msgstr "Lisä_valitsimet:"
-#: ../src/search.c:851
+#: ../src/search.c:857
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Grep-komennon lisävalitsimet"
-#: ../src/search.c:1130 ../src/search.c:1881 ../src/search.c:1884
+#: ../src/search.c:1134 ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1878
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] "%d osuma haulla \"%s\"."
msgstr[1] "%d osumaa haulla \"%s\"."
-#: ../src/search.c:1177
+#: ../src/search.c:1181
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
msgstr "Korvaa tekstiä nykyisestä asiakirjasta"
-#: ../src/search.c:1368
+#: ../src/search.c:1361
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "\"Etsi tiedostoista\" ei onnistu määritetyssä kansiossa."
-#: ../src/search.c:1388
+#: ../src/search.c:1382
msgid "No text to find."
msgstr "Ei haettavaa tekstiä."
-#: ../src/search.c:1415
+#: ../src/search.c:1409
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
msgstr "Grep-komentoa \"%s\" ei voi suorittaa. Tarkista polku asetuksista."
-#: ../src/search.c:1483
+#: ../src/search.c:1477
msgid "Searching..."
msgstr "Etsitään..."
-#: ../src/search.c:1495
+#: ../src/search.c:1489
#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (kansiossa: %s)"
-#: ../src/search.c:1523
+#: ../src/search.c:1517
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Kansion avaaminen epäonnistui (%s)"
-#: ../src/search.c:1601
+#: ../src/search.c:1595
#, fuzzy
msgid "Search failed."
msgstr "E_tsittävä:"
-#: ../src/search.c:1621
+#: ../src/search.c:1615
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
msgstr[0] "Haku suoritettu. Löytyi %d osuma."
msgstr[1] "Haku suoritettu. Löytyi %d osumaa."
-#: ../src/search.c:1629
+#: ../src/search.c:1623
msgid "No matches found."
msgstr "Haku ei tuottanut tulosta."
-#: ../src/search.c:1661
+#: ../src/search.c:1655
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad regex: %s"
msgstr "Lauseke ei kelpaa tiedostotyypille %s: %s"
@@ -4301,18 +4262,18 @@
msgid "Typedefs / Enums"
msgstr "Tyyppimäärittelyt / Luetellut tyypit"
-#: ../src/symbols.c:1365
+#: ../src/symbols.c:1371
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Tuntematon tiedostopääte \"%s\".\n"
-#: ../src/symbols.c:1389
+#: ../src/symbols.c:1395
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
msgstr ""
"Tunnistetiedoston luominen epäonnistui; ehkä tunnisteita ei löytynyt.\n"
-#: ../src/symbols.c:1396
+#: ../src/symbols.c:1402
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@@ -4321,7 +4282,7 @@
"Käyttö: %s -g <Tunnistetiedosto> <Tiedostolista>\n"
"\n"
-#: ../src/symbols.c:1397
+#: ../src/symbols.c:1403
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
@@ -4332,46 +4293,46 @@
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1411
+#: ../src/symbols.c:1417
msgid "Load Tags"
msgstr "Lataa tunnisteet"
-#: ../src/symbols.c:1418
+#: ../src/symbols.c:1424
msgid "Geany tag files (*.tags)"
msgstr "Geanyn tunnisteet (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1438
+#: ../src/symbols.c:1444
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "Ladattu tunnisteet tyypille %s \"%s\"."
-#: ../src/symbols.c:1440
+#: ../src/symbols.c:1446
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Tunnistetiedoston \"%s\" lataaminen epäonnistui."
-#: ../src/symbols.c:1573
+#: ../src/symbols.c:1579
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "\"%s\" esittelyä ei löydy."
-#: ../src/symbols.c:1575
+#: ../src/symbols.c:1581
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "\"%s\" määritystä ei löydy."
-#: ../src/symbols.c:1881
+#: ../src/symbols.c:1887
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Järjestä _nimen mukaan"
-#: ../src/symbols.c:1888
+#: ../src/symbols.c:1894
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr "Järjestä _esiintymisen mukaan"
-#: ../src/templates.c:278
+#: ../src/templates.c:203
msgid "Old"
-msgstr ""
+msgstr "Vanha"
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
#: ../src/toolbar.c:56
@@ -4528,8 +4489,8 @@
"The executed custom command returned an error. Your selection was not "
"changed. Error message: %s"
msgstr ""
-"Mukautettu komento palautti virheen. Valintasi ei muuttunut. Virheilmoitus: %"
-"s"
+"Mukautettu komento palautti virheen. Valintasi ei muuttunut. Virheilmoitus: "
+"%s"
#: ../src/tools.c:219
msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
@@ -4589,152 +4550,144 @@
msgid "Characters:"
msgstr "Merkkejä:"
-#: ../src/sidebar.c:186
+#: ../src/sidebar.c:188
msgid "No tags found"
msgstr "Tunnisteita ei löytynyt"
-#: ../src/sidebar.c:546
+#: ../src/sidebar.c:574
msgid "Show S_ymbol List"
msgstr "Näytä _symbolilista"
-#: ../src/sidebar.c:554
+#: ../src/sidebar.c:582
msgid "Show _Document List"
msgstr "Näytä _asiakirjalista"
-#: ../src/sidebar.c:562 ../plugins/filebrowser.c:647
+#: ../src/sidebar.c:590 ../plugins/filebrowser.c:648
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr "_Piilota sivupalkki"
-#: ../src/sidebar.c:631
+#: ../src/sidebar.c:684 ../plugins/filebrowser.c:619
+msgid "_Find in Files"
+msgstr "_Etsi tiedostoista"
+
+#: ../src/sidebar.c:694
msgid "Show _Paths"
msgstr "Näytä _Polut"
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection.
-#: ../src/ui_utils.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t "
-msgstr "rivi: %d\t mrk: %d\t val: %d\t"
+#: ../src/ui_utils.c:177
+msgid ""
+"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M "
+"encoding: %e filetype: %f scope: %S"
+msgstr ""
#. RO = read-only
-#: ../src/ui_utils.c:200
+#: ../src/ui_utils.c:207 ../src/ui_utils.c:214
msgid "RO "
msgstr "RO"
#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert
-#: ../src/ui_utils.c:202
+#: ../src/ui_utils.c:209
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
-#: ../src/ui_utils.c:202
+#: ../src/ui_utils.c:209
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../src/ui_utils.c:208
+#: ../src/ui_utils.c:223
msgid "TAB"
msgstr "SAR"
-#: ../src/ui_utils.c:211
+#. SP = space
+#: ../src/ui_utils.c:226
msgid "SP"
msgstr "VL"
-#: ../src/ui_utils.c:214
+#. T/S = tabs and spaces
+#: ../src/ui_utils.c:229
msgid "T/S"
msgstr "S/V"
-#: ../src/ui_utils.c:218
-#, c-format
-msgid "mode: %s"
-msgstr "tila: %s"
-
-#: ../src/ui_utils.c:221
-#, c-format
-msgid "encoding: %s %s"
-msgstr "merkistö: %s %s"
-
-#: ../src/ui_utils.c:227
-#, c-format
-msgid "filetype: %s"
-msgstr "tyyppi: %s"
-
-#: ../src/ui_utils.c:231
+#: ../src/ui_utils.c:237
msgid "MOD"
msgstr "MOD"
-#: ../src/ui_utils.c:236
-#, c-format
-msgid "scope: %s"
-msgstr "näkyvyys: %s"
+#: ../src/ui_utils.c:364
+#, fuzzy
+msgid " (new instance)"
+msgstr "Perintä"
-#: ../src/ui_utils.c:321
+#: ../src/ui_utils.c:394
#, c-format
msgid "Font updated (%s)."
msgstr "Kirjasin päivitetty (%s)."
-#: ../src/ui_utils.c:517
+#: ../src/ui_utils.c:590
msgid "C Standard Library"
msgstr "C:n vakiokirjasto"
-#: ../src/ui_utils.c:518
+#: ../src/ui_utils.c:591
msgid "ISO C99"
msgstr "ISO C99"
-#: ../src/ui_utils.c:519
+#: ../src/ui_utils.c:592
msgid "C++ (C Standard Library)"
msgstr "C++ (C:n vakiokirjasto)"
-#: ../src/ui_utils.c:520
+#: ../src/ui_utils.c:593
msgid "C++ Standard Library"
msgstr "C++:n vakiokirjasto"
-#: ../src/ui_utils.c:521
+#: ../src/ui_utils.c:594
msgid "C++ STL"
msgstr "C++ STL"
-#: ../src/ui_utils.c:585
+#: ../src/ui_utils.c:656
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Päivämäärän muotoilu"
-#: ../src/ui_utils.c:1659
+#: ../src/ui_utils.c:1744
msgid "Select Folder"
msgstr "Valitse kansio"
-#: ../src/ui_utils.c:1659
+#: ../src/ui_utils.c:1744
msgid "Select File"
msgstr "Valitse tiedosto"
-#: ../src/ui_utils.c:1813
+#: ../src/ui_utils.c:1898
msgid "Save All"
msgstr "Tallenna _kaikki"
-#: ../src/ui_utils.c:1814
+#: ../src/ui_utils.c:1899
msgid "Close All"
msgstr "Sulje kaikki"
-#: ../src/utils.c:338
+#: ../src/utils.c:341
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/utils.c:339
+#: ../src/utils.c:342
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/utils.c:340
+#: ../src/utils.c:343
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/vte.c:516
+#: ../src/vte.c:536
msgid "_Set Path From Document"
msgstr "P_olku asiakirjasta"
-#: ../src/vte.c:521
+#: ../src/vte.c:541
msgid "_Restart Terminal"
msgstr "_Käynnistä pääte uudelleen"
-#: ../src/vte.c:544
+#: ../src/vte.c:564
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Syöttötavat"
-#: ../src/vte.c:638
+#: ../src/vte.c:658
msgid ""
"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a "
"command."
@@ -4742,89 +4695,89 @@
"Kansion muutos virtuaalipäätteessä epäonnistui, koska se todennäköisesti "
"sisältää komennon."
-#: ../src/vte.c:736
+#: ../src/vte.c:756
msgid "Font:"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjasin:"
-#: ../src/vte.c:746
+#: ../src/vte.c:766
msgid "Sets the font for the terminal widget"
msgstr "Määrittää pääteruudun kirjasimen"
-#: ../src/vte.c:748
+#: ../src/vte.c:768
msgid "Foreground color:"
msgstr "Edustaväri"
-#: ../src/vte.c:754
+#: ../src/vte.c:774
msgid "Background color:"
msgstr "Taustaväri"
-#: ../src/vte.c:764
+#: ../src/vte.c:784
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
msgstr "Asettaa päätteen tekstin edustavärin"
-#: ../src/vte.c:771
+#: ../src/vte.c:791
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
msgstr "Asettaa päätteen tekstin taustavärin"
-#: ../src/vte.c:774
+#: ../src/vte.c:794
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Rivipuskurin koko:"
-#: ../src/vte.c:786
+#: ../src/vte.c:806
msgid ""
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
"widget"
msgstr "Määrittää, monenko rivin verran voit vierittää päätettä takaisin päin."
-#: ../src/vte.c:790
+#: ../src/vte.c:810
msgid "Shell:"
msgstr "Komentotulkki:"
-#: ../src/vte.c:798
+#: ../src/vte.c:818
msgid ""
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
"emulation"
msgstr "Määrittää päätteessä käynnistettävän komentotulkkin polun"
-#: ../src/vte.c:815
+#: ../src/vte.c:835
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Näppäily vierittää"
-#: ../src/vte.c:816
+#: ../src/vte.c:836
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
msgstr "Vieritä syöteriville aina kun näppäintä painetaan"
-#: ../src/vte.c:819
+#: ../src/vte.c:839
msgid "Scroll on output"
msgstr "Tulostus vierittää"
-#: ../src/vte.c:820
+#: ../src/vte.c:840
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
msgstr "Vieritä syöteriville aina kun päätteeseen tulostetaan"
-#: ../src/vte.c:823
+#: ../src/vte.c:843
msgid "Cursor blinks"
msgstr "Vilkkuva kohdistin"
-#: ../src/vte.c:824
+#: ../src/vte.c:844
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Määrittää, vilkkuuko kohdistin"
-#: ../src/vte.c:827
+#: ../src/vte.c:847
msgid "Override Geany keybindings"
msgstr "Ohita Geanyn pikanäppäimet"
-#: ../src/vte.c:829
+#: ../src/vte.c:849
msgid ""
"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
msgstr ""
"Pääte vastaanottaa näppäinyhdistelmät (kohdistuskomentoja lukuunottamatta)"
-#: ../src/vte.c:832
+#: ../src/vte.c:852
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Poista päävalikon pikanäppäin käytöstä (oletus F10)"
-#: ../src/vte.c:833
+#: ../src/vte.c:853
msgid ""
"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
@@ -4834,11 +4787,11 @@
"Tee näin jos tarvitset kyseisiä näppäimiä päätteessä suorittamassasi "
"sovelluksessa"
-#: ../src/vte.c:836 ../plugins/filebrowser.c:1217
+#: ../src/vte.c:856 ../plugins/filebrowser.c:1228
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr "Osoita aina valitun tiedoston kansioon"
-#: ../src/vte.c:837
+#: ../src/vte.c:857
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
msgstr ""
"Suoritetaanko komento \"cd $path\" siirryttäessä avattujen tiedostojen "
@@ -4846,11 +4799,11 @@
#. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to
#. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox
-#: ../src/vte.c:842
+#: ../src/vte.c:862
msgid "Don't use run script"
msgstr "Ohita suorituskomentosarja"
-#: ../src/vte.c:843
+#: ../src/vte.c:863
msgid ""
"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
"status of the executed program"
@@ -4858,11 +4811,11 @@
"Ohita suorituskomentosarja, jota käytetään tavallisesti suoritetun ohjelman "
"paluuarvon näyttämiseen"
-#: ../src/vte.c:846
+#: ../src/vte.c:866
msgid "Execute programs in VTE"
msgstr "Suorita virtuaalipäätteessä"
-#: ../src/vte.c:847
+#: ../src/vte.c:867
msgid ""
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
"note, programs executed in VTE cannot be stopped"
@@ -4891,14 +4844,12 @@
msgstr "Luo luokka"
#: ../plugins/classbuilder.c:384
-#, fuzzy
msgid "Namespace"
-msgstr "Nimiavaruudet"
+msgstr "Nimiavaruus"
#: ../plugins/classbuilder.c:393
-#, fuzzy
msgid "Namespace:"
-msgstr "Nimiavaruudet"
+msgstr "Nimiavaruus:"
#: ../plugins/classbuilder.c:402
msgid "Class"
@@ -4962,9 +4913,8 @@
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:529
-#, fuzzy
msgid "Is singleton"
-msgstr "Ainokaiset"
+msgstr "Ainokainen"
#: ../plugins/classbuilder.c:540
msgid "GTK+ constructor type"
@@ -4983,9 +4933,8 @@
msgstr "_GTK+-luokka"
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
-#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
-msgstr "_C++-luokka"
+msgstr "_PHP-luokka"
#: ../plugins/htmlchars.c:38
msgid "HTML Characters"
@@ -5033,7 +4982,7 @@
msgid "Miscellaneous characters"
msgstr "Muut merkit"
-#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1134
+#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1145
#: ../plugins/saveactions.c:470
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr "Liitännäiskansion luominen epäonnistui."
@@ -5112,32 +5061,32 @@
"Renders the font size of the document together with the current zoom level"
msgstr "Piirrä käyttäen nykyistä tekstin kokoa ja suurennostasoa"
-#: ../plugins/export.c:268
+#: ../plugins/export.c:267
#, c-format
msgid "Document successfully exported as '%s'."
msgstr "Tiedosto viety nimellä \"%s\""
-#: ../plugins/export.c:270
+#: ../plugins/export.c:269
#, c-format
msgid "File '%s' could not be written (%s)."
msgstr "Tiedoston \"%s\" kirjoitus epäonnistui (%s)."
-#: ../plugins/export.c:317
+#: ../plugins/export.c:316
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Korvataanko se?"
-#: ../plugins/export.c:704
+#: ../plugins/export.c:703
msgid "_Export"
msgstr "_Vie"
#. HTML
-#: ../plugins/export.c:711
+#: ../plugins/export.c:710
msgid "As _HTML"
msgstr "_HTML-muotoon"
#. LaTeX
-#: ../plugins/export.c:717
+#: ../plugins/export.c:716
msgid "As _LaTeX"
msgstr "_LaTeX-muotoon"
@@ -5149,68 +5098,64 @@
msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
msgstr "Lisää tiedostoselainvälilehden sivupalkkiin."
-#: ../plugins/filebrowser.c:360
+#: ../plugins/filebrowser.c:359
msgid "Too many items selected!"
msgstr "Liikaa valittuja kohteita!"
-#: ../plugins/filebrowser.c:436
+#: ../plugins/filebrowser.c:435
#, c-format
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
msgstr "Ulkoisen komennon \"%s\" suoritus epäonnistui (%s)"
-#: ../plugins/filebrowser.c:603
+#: ../plugins/filebrowser.c:604
msgid "Open _externally"
msgstr "Avaa _ulkoisesti"
-#: ../plugins/filebrowser.c:618
-msgid "_Find in Files"
-msgstr "_Etsi tiedostoista"
-
-#: ../plugins/filebrowser.c:628
+#: ../plugins/filebrowser.c:629
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Näytä _piilotiedostot"
-#: ../plugins/filebrowser.c:841
+#: ../plugins/filebrowser.c:850
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
-#: ../plugins/filebrowser.c:846
+#: ../plugins/filebrowser.c:855
msgid "Refresh"
msgstr "Virkistä"
-#: ../plugins/filebrowser.c:851
+#: ../plugins/filebrowser.c:860
msgid "Home"
msgstr "Koti"
-#: ../plugins/filebrowser.c:856
+#: ../plugins/filebrowser.c:865
msgid "Set path from document"
msgstr "Avaa asiakirjan polku"
-#: ../plugins/filebrowser.c:866
+#: ../plugins/filebrowser.c:875
msgid "Clear the filter"
msgstr "Tyhjennä suodatin"
-#: ../plugins/filebrowser.c:880
+#: ../plugins/filebrowser.c:889
msgid "Filter:"
msgstr "Suodatin:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:890
+#: ../plugins/filebrowser.c:899
msgid "Filter your files with usual wildcards"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser.c:1107
+#: ../plugins/filebrowser.c:1118
msgid "Focus File List"
msgstr "Kohdista tiedostoluetteloon"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1109
+#: ../plugins/filebrowser.c:1120
msgid "Focus Path Entry"
msgstr "Kohdista polkukenttään"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1185
+#: ../plugins/filebrowser.c:1196
msgid "External open command:"
msgstr "Ulkoinen avauskomento:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1194
+#: ../plugins/filebrowser.c:1205
#, c-format
msgid ""
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
@@ -5224,15 +5169,15 @@
"%f korvataan tiedostonimellä ja sen täydellisellä polulla\n"
"%d korvataan tiedoston polulla ilman tiedostonimeä"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1202
+#: ../plugins/filebrowser.c:1213
msgid "Show hidden files"
msgstr "Näytä piilotiedostot"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1208
+#: ../plugins/filebrowser.c:1219
msgid "Hide object files"
msgstr "Piilota objektitiedostot"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1212
+#: ../plugins/filebrowser.c:1223
msgid ""
"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *."
"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
@@ -5240,11 +5185,11 @@
"Älä näytä kääntäjän luomia objektitiedostoja tiedostoselaimessa. (*.o, *."
"obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib)"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1223
+#: ../plugins/filebrowser.c:1234
msgid "Use the project's base directory"
msgstr "Käytä projektin pääkansiota"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1227
+#: ../plugins/filebrowser.c:1238
msgid ""
"Change the directory to the base directory of the currently opened project"
msgstr "Avaa avoinna olevan projektin pääkansio"
@@ -5380,6 +5325,35 @@
msgid "Split Vertically"
msgstr "Jaa pystysuunnassa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Kpl1"
+
+#~ msgid "Fixed s_trings"
+#~ msgstr "Merkki_jonot"
+
+#~ msgid "_Grep regular expressions"
+#~ msgstr "_Grepin säännölliset lausekkeet"
+
+#~ msgid "_Extended regular expressions"
+#~ msgstr "Laajat s_äännölliset lausekkeet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t "
+#~ msgstr "rivi: %d\t mrk: %d\t val: %d\t"
+
+#~ msgid "mode: %s"
+#~ msgstr "tila: %s"
+
+#~ msgid "encoding: %s %s"
+#~ msgstr "merkistö: %s %s"
+
+#~ msgid "filetype: %s"
+#~ msgstr "tyyppi: %s"
+
+#~ msgid "scope: %s"
+#~ msgstr "näkyvyys: %s"
+
#~ msgid "_Set Includes and Arguments"
#~ msgstr "Ase_ta sisällytettävät tiedostot ja valitsimet"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list