SF.net SVN: geany:[5197] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Wed Aug 25 00:57:47 UTC 2010


Revision: 5197
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5197&view=rev
Author:   frlan
Date:     2010-08-25 00:57:47 +0000 (Wed, 25 Aug 2010)

Log Message:
-----------
Update of Finnish translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/fi.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2010-08-24 16:01:14 UTC (rev 5196)
+++ trunk/po/ChangeLog	2010-08-25 00:57:47 UTC (rev 5197)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2010-08-25  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * fi.po: Update of Finnish translation. Thanks to Harri Koskinen.
+
+
 2010-08-11  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * zh_CN.po: Update of simplified Chinese translation. Thanks to

Modified: trunk/po/fi.po
===================================================================
--- trunk/po/fi.po	2010-08-24 16:01:14 UTC (rev 5196)
+++ trunk/po/fi.po	2010-08-25 00:57:47 UTC (rev 5197)
@@ -1,17 +1,18 @@
 # Finnish translations for geany.
-# Copyright (C) 2007-2009 geany's development team.
+# Copyright (C) 2007-20010 geany's development team.
 # This file is distributed under the same license as the geany package.
-# Harri Koskinen <harri at fastmonkey.fi>, 2007-2009.
+# Harri Koskinen <harri at fastmonkey.fi>, 2007-20010.
 # Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Geany 0.19\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-13 15:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-25 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-23 22:27+0200\n"
 "Last-Translator: Harri Koskinen <reg2009 at fastmonkey.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,67 +33,67 @@
 msgid "Integrated Development Environment"
 msgstr "Integroitu ohjelmointiympäristö"
 
-#: ../src/about.c:145
+#: ../src/about.c:147
 msgid "About Geany"
 msgstr "Tietoja Geanystä"
 
-#: ../src/about.c:195
+#: ../src/about.c:197
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Nopea ja kevyt ohjelmointiympäristö"
 
-#: ../src/about.c:216
+#: ../src/about.c:218
 #, c-format
 msgid "(built on or after %s)"
 msgstr "(käännetty %s tai sen jälkeen)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:247
+#: ../src/about.c:249
 msgid "Info"
 msgstr "Tietoja"
 
-#: ../src/about.c:263
+#: ../src/about.c:265
 msgid "Developers"
 msgstr "Kehittäjät"
 
-#: ../src/about.c:272
+#: ../src/about.c:274
 msgid "maintainer"
 msgstr "ylläpitäjä"
 
-#: ../src/about.c:280
+#: ../src/about.c:282
 msgid "developer"
 msgstr "kehittäjä"
 
-#: ../src/about.c:288
+#: ../src/about.c:290
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "käännösten ylläpitäjä"
 
-#: ../src/about.c:297
+#: ../src/about.c:299
 msgid "Translators"
 msgstr "Kääntäjät"
 
-#: ../src/about.c:317
+#: ../src/about.c:319
 msgid "Previous Translators"
 msgstr "Aikaisemmat kääntäjät"
 
-#: ../src/about.c:338
+#: ../src/about.c:340
 msgid "Contributors"
 msgstr "Avustavat kehittäjät"
 
-#: ../src/about.c:348
+#: ../src/about.c:350
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
 msgstr "Eräitä avustavia kehittäjiä (täydellinen lista tiedostossa %s):"
 
-#: ../src/about.c:374
+#: ../src/about.c:376
 msgid "Credits"
 msgstr "Tekijät"
 
-#: ../src/about.c:388
+#: ../src/about.c:390
 msgid "License"
 msgstr "Lisenssi"
 
-#: ../src/about.c:397
+#: ../src/about.c:399
 msgid ""
 "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
 "gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -101,46 +102,46 @@
 "osoitteessa http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt"
 
 #. fall back to %d
-#: ../src/build.c:635
+#: ../src/build.c:655
 #, c-format
 msgid "failed to substitute %%p, no project active"
 msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:673
+#: ../src/build.c:693
 #, fuzzy
 msgid "Process failed, no working directory"
 msgstr "Työkansion vaihto kansioon \"%s\" epäonnistui."
 
-#: ../src/build.c:699
+#: ../src/build.c:719
 #, c-format
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (kansiossa %s)"
 
-#: ../src/build.c:719 ../src/build.c:944 ../src/search.c:1475
+#: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1469
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Prosessi epäonnistui (%s)"
 
-#: ../src/build.c:790
+#: ../src/build.c:810
 #, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
 msgstr "Työkansion vaihto kansioon \"%s\" epäonnistui."
 
-#: ../src/build.c:819
+#: ../src/build.c:839
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
 msgstr ""
 "Komennon \"%s\" suoritus epäonnistui. Käynnistyskomentotiedostoa ei voitu "
 "luoda"
 
-#: ../src/build.c:873
+#: ../src/build.c:893
 msgid ""
 "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
 msgstr ""
 "Tiedoston suoritus VTE:ssä epäonnistui, koska se todennäköisesti sisältää "
 "komennon."
 
-#: ../src/build.c:911
+#: ../src/build.c:931
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -148,168 +149,166 @@
 msgstr ""
 "Pääteohjelmaa \"%s\" ei löytynyt. Tarkista päätteen polku geanyn asetuksista."
 
-#: ../src/build.c:1081
+#: ../src/build.c:1101
 msgid "Compilation failed."
 msgstr "Käännös epäonnistui."
 
-#: ../src/build.c:1095
+#: ../src/build.c:1115
 msgid "Compilation finished successfully."
 msgstr "Käännös onnistui."
 
-#: ../src/build.c:1252
+#: ../src/build.c:1274
 #, fuzzy
 msgid "Custom Text"
 msgstr "Koosta valinnainen kohde"
 
-#: ../src/build.c:1253
+#: ../src/build.c:1275
 #, fuzzy
 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
 msgstr "Tähän syöttämäsi valitsimet välitetään sellaisenaan make -komennolle."
 
-#: ../src/build.c:1331
+#: ../src/build.c:1353
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Seu_raava virhe"
 
-#: ../src/build.c:1333
+#: ../src/build.c:1355
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "_Edellinen virhe"
 
-#: ../src/build.c:1343
+#: ../src/build.c:1365
 #, fuzzy
 msgid "_Set Build Commands"
 msgstr "Mukautetut komennot"
 
-#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
+#: ../src/build.c:1649 ../src/toolbar.c:373
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Käännä nykyinen tiedosto"
 
-#: ../src/build.c:1637
+#: ../src/build.c:1663
 msgid "Build the current file with Make and the default target"
 msgstr "Koosta nykyinen tiedosto make-komennolla määrittämättä kohdetta"
 
-#: ../src/build.c:1639
+#: ../src/build.c:1665
 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
 msgstr "Koosta nykyinen tiedosto make-komennon määritetyllä kohteella"
 
-#: ../src/build.c:1641
+#: ../src/build.c:1667
 msgid "Compile the current file with Make"
 msgstr "Käännä nykyinen tiedosto make-komennolla"
 
-#: ../src/build.c:1668
+#: ../src/build.c:1694
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Prosessin (%s) pysäytys epäonnistui."
 
-#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697
+#: ../src/build.c:1711 ../src/build.c:1723
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Kääntövirheitä ei ole enempää."
 
-#: ../src/build.c:1778
+#: ../src/build.c:1818
 msgid "Set menu item label"
 msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:1788
+#: ../src/build.c:1839
 msgid "Item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
+#: ../src/build.c:1840 ../src/symbols.c:650
 msgid "Label"
 msgstr "Nimike"
 
-#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645
+#: ../src/build.c:1841 ../src/symbols.c:645
 msgid "Command"
 msgstr "Komento"
 
-#: ../src/build.c:1791
+#: ../src/build.c:1842
 #, fuzzy
 msgid "Working directory"
 msgstr "%s (kansiossa %s)"
 
-#: ../src/build.c:1792
+#: ../src/build.c:1843
 #, fuzzy
 msgid "Clear"
 msgstr "Kääntäjä"
 
-#: ../src/build.c:1831
+#: ../src/build.c:1883
 msgid "Click to set menu item label"
 msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
+#: ../src/build.c:1967 ../src/build.c:1969
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Commands"
 msgstr "%s komennot"
 
-#: ../src/build.c:1906
+#: ../src/build.c:1969
 #, fuzzy
 msgid "No Filetype"
 msgstr "Aseta _tiedostotyyppi"
 
-#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
+#: ../src/build.c:1977 ../src/build.c:2012
 #, fuzzy
 msgid "Error Regular Expression:"
 msgstr "_Grepin säännölliset lausekkeet"
 
-#: ../src/build.c:1942
+#: ../src/build.c:2005
 msgid "Non-Filetype Commands"
 msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:1972
+#: ../src/build.c:2035
 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
 msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:1981
+#: ../src/build.c:2044
 #, fuzzy
 msgid "Execute Commands"
 msgstr "Mukautetut komennot"
 
-#: ../src/build.c:1992
+#: ../src/build.c:2055
 #, c-format
 msgid ""
 "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
 "for details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:2177
+#: ../src/build.c:2215
 #, fuzzy
 msgid "Set Build Commands"
 msgstr "Mukautetut komennot"
 
-#: ../src/build.c:2399
+#: ../src/build.c:2426
 msgid "_Compile"
 msgstr "_Käännä"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075
+#: ../src/build.c:2433 ../src/build.c:2695 ../src/interface.c:1075
 msgid "_Build"
 msgstr "K_oosta"
 
-#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2470 ../src/build.c:2663
 msgid "_Execute"
-msgstr "Suorita:"
+msgstr "_Suorita"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
+#: ../src/build.c:2485 ../src/build.c:2661 ../src/build.c:2715
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Koosta _mukautettu kohde"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
+#: ../src/build.c:2487 ../src/build.c:2662 ../src/build.c:2723
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Koosta o_lio"
 
-#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:2489 ../src/build.c:2660
 msgid "_Make"
-msgstr "Make:"
+msgstr "_Make"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2681
+#: ../src/build.c:2707
 msgid "_Make All"
 msgstr "Koosta k_aikki"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:2709
+#: ../src/build.c:2735
 #, fuzzy
 msgid "_Set Build Menu Commands"
 msgstr "Mukautetut komennot"
@@ -325,66 +324,66 @@
 msgstr[0] "Tiedosto %s tallennettu."
 msgstr[1] "Tiedosto %s tallennettu."
 
-#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
-#: ../src/sidebar.c:618
+#: ../src/callbacks.c:489 ../src/document.c:2896 ../src/interface.c:352
+#: ../src/sidebar.c:671
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Lataa uudelleen"
 
-#: ../src/callbacks.c:489
+#: ../src/callbacks.c:490
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Tallentamattomat muutokset menetetään."
 
-#: ../src/callbacks.c:490
+#: ../src/callbacks.c:491
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Haluatko varmasti ladata tiedoston \"%s\" uudelleen?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1202 ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/callbacks.c:1203 ../src/keybindings.c:421
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Siirry riville"
 
-#: ../src/callbacks.c:1202
+#: ../src/callbacks.c:1203
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Syötä rivinumero, jolle haluat siirtyä:"
 
-#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/callbacks.c:1321
+#: ../src/callbacks.c:1297 ../src/callbacks.c:1322
 msgid ""
 "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr "Määritä tiedostotyyppi ennen tämän toiminnon käyttämistä."
 
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:548
+#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:621
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "pp.kk.vvvv"
 
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:549
+#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:622
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "kk.pp.vvvv"
 
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:550
+#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:623
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "vvvv/kk/pp"
 
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:559
+#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:632
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "pp.kk.vvvv tt:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:560
+#: ../src/callbacks.c:1438 ../src/ui_utils.c:633
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "kk.pp.vvvv tt:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:561
+#: ../src/callbacks.c:1440 ../src/ui_utils.c:634
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "vvvv/kk/pp tt:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:570
+#: ../src/callbacks.c:1442 ../src/ui_utils.c:643
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "_Mukautettu päivämäärän muoto"
 
-#: ../src/callbacks.c:1446
+#: ../src/callbacks.c:1447
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Mukautettu päivämäärän muoto"
 
-#: ../src/callbacks.c:1447
+#: ../src/callbacks.c:1448
 msgid ""
 "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -392,13 +391,13 @@
 "Syötä haluamasi päivämäärän ja ajan esitysmuoto. Voit käyttää ANSI C -"
 "standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä."
 
-#: ../src/callbacks.c:1466
+#: ../src/callbacks.c:1467
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr ""
 "Päivämäärän muotoilumerkkijonon muunnos epäonnistui. Se saattaa olla liian "
 "pitkä."
 
-#: ../src/callbacks.c:1689 ../src/callbacks.c:1699
+#: ../src/callbacks.c:1690 ../src/callbacks.c:1700
 msgid "No more message items."
 msgstr "Ei muita viestejä."
 
@@ -467,31 +466,31 @@
 "perusteella.\n"
 "Jos valitset useita tiedostoja, tyyppimääritys koskee niitä kaikkia."
 
-#: ../src/dialogs.c:389
+#: ../src/dialogs.c:386
 msgid "Overwrite?"
 msgstr "Korvaa?"
 
-#: ../src/dialogs.c:390
+#: ../src/dialogs.c:387
 msgid "Filename already exists!"
 msgstr "Tiedoston nimi on jo olemassa!"
 
-#: ../src/dialogs.c:422 ../src/dialogs.c:552
+#: ../src/dialogs.c:419 ../src/dialogs.c:548
 msgid "Save File"
 msgstr "Tallenna tiedosto"
 
-#: ../src/dialogs.c:430
+#: ../src/dialogs.c:427
 msgid "R_ename"
 msgstr "_Nimeä uudelleen"
 
-#: ../src/dialogs.c:432
+#: ../src/dialogs.c:429
 msgid "Save the file and rename it"
 msgstr "Tallenna tiedosto ja nimeä se uudelleen"
 
-#: ../src/dialogs.c:440
+#: ../src/dialogs.c:437
 msgid "_Open file in a new tab"
 msgstr "_Avaa tiedosto uuteen välilehteen"
 
-#: ../src/dialogs.c:442
+#: ../src/dialogs.c:439
 msgid ""
 "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
 "new tab"
@@ -499,41 +498,41 @@
 "Pidä nykyinen asiakirja avoinna ja avaa tallennettu tiedosto uuteen "
 "välilehteen"
 
-#: ../src/dialogs.c:570 ../src/win32.c:681
+#: ../src/dialogs.c:566 ../src/win32.c:681
 msgid "Error"
 msgstr "Virhe"
 
-#: ../src/dialogs.c:573 ../src/dialogs.c:1443 ../src/win32.c:687
+#: ../src/dialogs.c:569 ../src/dialogs.c:1439 ../src/win32.c:687
 #: ../src/win32.c:746
 msgid "Question"
 msgstr "Kysymys"
 
-#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:693
+#: ../src/dialogs.c:572 ../src/win32.c:693
 msgid "Warning"
 msgstr "Varoitus"
 
-#: ../src/dialogs.c:579 ../src/win32.c:699
+#: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:699
 msgid "Information"
 msgstr "Tietoa"
 
-#: ../src/dialogs.c:660
+#: ../src/dialogs.c:656
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Älä tallenna"
 
-#: ../src/dialogs.c:691
+#: ../src/dialogs.c:687
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei ole tallennettu."
 
-#: ../src/dialogs.c:693
+#: ../src/dialogs.c:689
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "Tallennetaanko tiedosto ennen sulkemista?"
 
-#: ../src/dialogs.c:768
+#: ../src/dialogs.c:764
 msgid "Choose font"
 msgstr "Valitse kirjasin"
 
-#: ../src/dialogs.c:1057
+#: ../src/dialogs.c:1053
 msgid ""
 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
 "new file)."
@@ -541,91 +540,90 @@
 "Tapahtui virhe tai tiedoston tietoja ei voitu hakea (esim. uudesta "
 "tiedostosta)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1076 ../src/dialogs.c:1077 ../src/dialogs.c:1078
-#: ../src/dialogs.c:1084 ../src/dialogs.c:1085 ../src/dialogs.c:1086
-#: ../src/symbols.c:1724 ../src/symbols.c:1745 ../src/symbols.c:1797
-#: ../src/ui_utils.c:222
+#: ../src/dialogs.c:1072 ../src/dialogs.c:1073 ../src/dialogs.c:1074
+#: ../src/dialogs.c:1080 ../src/dialogs.c:1081 ../src/dialogs.c:1082
+#: ../src/symbols.c:1730 ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1803
+#: ../src/ui_utils.c:246
 msgid "unknown"
 msgstr "tuntematon"
 
-#: ../src/dialogs.c:1091 ../src/symbols.c:800
+#: ../src/dialogs.c:1087 ../src/symbols.c:800
 msgid "Properties"
 msgstr "Ominaisuudet"
 
-#: ../src/dialogs.c:1120
+#: ../src/dialogs.c:1116
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Tyyppi:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1134
+#: ../src/dialogs.c:1130
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Koko:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1150
+#: ../src/dialogs.c:1146
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Sijainti:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1164
+#: ../src/dialogs.c:1160
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Vain luku:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1171
+#: ../src/dialogs.c:1167
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(vain Geanyn sisällä)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1180
+#: ../src/dialogs.c:1176
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Merkistö:</b>"
 
-#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1190 ../src/ui_utils.c:225
+#: ../src/dialogs.c:1186 ../src/ui_utils.c:250
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(BOM-merkintä)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1190
+#: ../src/dialogs.c:1186
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(ei BOM-merkintää)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1201
+#: ../src/dialogs.c:1197
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Muokattu:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1215
+#: ../src/dialogs.c:1211
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Muutettu:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1229
+#: ../src/dialogs.c:1225
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Käytetty:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1251
+#: ../src/dialogs.c:1247
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Oikeudet:</b>"
 
 #. Header
-#: ../src/dialogs.c:1259
+#: ../src/dialogs.c:1255
 msgid "Read:"
 msgstr "Luku:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1266
+#: ../src/dialogs.c:1262
 msgid "Write:"
 msgstr "Kirjoitus:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1273
+#: ../src/dialogs.c:1269
 msgid "Execute:"
 msgstr "Suorita:"
 
 #. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1281
+#: ../src/dialogs.c:1277
 msgid "Owner:"
 msgstr "Omistaja:"
 
 #. Group
-#: ../src/dialogs.c:1317
+#: ../src/dialogs.c:1313
 msgid "Group:"
 msgstr "Ryhmä:"
 
 #. Other
-#: ../src/dialogs.c:1353
+#: ../src/dialogs.c:1349
 msgid "Other:"
 msgstr "Muu:"
 
@@ -634,17 +632,17 @@
 msgid "File %s closed."
 msgstr "Tiedosto %s suljettu."
 
-#: ../src/document.c:775
+#: ../src/document.c:776
 #, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Uusi tiedosto \"%s\" avattu."
 
-#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
+#: ../src/document.c:949 ../src/document.c:1465
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui (%s)"
 
-#: ../src/document.c:978
+#: ../src/document.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -658,12 +656,12 @@
 
 #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
 #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:1004
+#: ../src/document.c:1005
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "Tiedoston \"%s\" merkistö ei ole %s."
 
-#: ../src/document.c:1014
+#: ../src/document.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -671,30 +669,30 @@
 msgstr ""
 "Tiedosto \"%s\" ei ole tekstitiedosto tai käytettyä merkistöä ei tueta."
 
-#: ../src/document.c:1163
+#: ../src/document.c:1164
 msgid "Spaces"
 msgstr "Välilyönnit"
 
-#: ../src/document.c:1166
+#: ../src/document.c:1167
 msgid "Tabs"
 msgstr "Sarkaimet"
 
-#: ../src/document.c:1169
+#: ../src/document.c:1170
 msgid "Tabs and Spaces"
 msgstr "Sarkaimet ja välilyönnit"
 
 #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
 #. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1174
+#: ../src/document.c:1175
 #, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
 msgstr "Asetetaan sisennystila %s tiedostolle %s."
 
-#: ../src/document.c:1227
+#: ../src/document.c:1228
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Tiedostonimi ei kelpaa"
 
-#: ../src/document.c:1342
+#: ../src/document.c:1343
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Tiedosto %s ladattu uudelleen."
@@ -702,20 +700,20 @@
 #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
 #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
 #. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1347
+#: ../src/document.c:1348
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Tiedosto %s avattu (%d%s)."
 
-#: ../src/document.c:1349
+#: ../src/document.c:1350
 msgid ", read-only"
 msgstr ", kirjoitussuojattu"
 
-#: ../src/document.c:1558
+#: ../src/document.c:1559
 msgid "Error renaming file."
 msgstr "Tiedostonimen muutosvirhe."
 
-#: ../src/document.c:1643
+#: ../src/document.c:1644
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -724,7 +722,7 @@
 "Virhe muunnettaessa tiedostoa merkistöstä UTF-8 (%s). Tiedostoa ei "
 "tallennettu."
 
-#: ../src/document.c:1665
+#: ../src/document.c:1666
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -733,52 +731,52 @@
 "Virheilmoitus: %s\n"
 "Tiedostossa \"%s\" (rivi %d, merkki %d)."
 
-#: ../src/document.c:1670
+#: ../src/document.c:1671
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Virheilmoitus: %s."
 
-#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
+#: ../src/document.c:1771 ../src/document.c:1834
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Tiedoston tallennusvirhe."
 
-#: ../src/document.c:1832
+#: ../src/document.c:1833
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Tiedoston tallennusvirhe (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1857
+#: ../src/document.c:1858
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Tiedosto %s tallennettu."
 
-#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
+#: ../src/document.c:1926 ../src/document.c:1983 ../src/document.c:1991
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" ei löytynyt."
 
-#: ../src/document.c:1990
+#: ../src/document.c:1991
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Jatketaanko etsintää tiedoston alusta?"
 
-#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
-#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
+#: ../src/document.c:2070 ../src/search.c:1131 ../src/search.c:1175
+#: ../src/search.c:1869 ../src/search.c:1870
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Osumia ei löytynyt: \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
+#: ../src/document.c:2081 ../src/document.c:2090
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr[0] "%1$s: \"%3$s\" korvattiin merkkijonolla \"%4$s\" %2$d kerran."
 msgstr[1] "%1$s: \"%3$s\" korvattiin merkkijonolla \"%4$s\" %2$d kertaa."
 
-#: ../src/document.c:2896
+#: ../src/document.c:2897
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Ladataanko uudelleen?"
 
-#: ../src/document.c:2897
+#: ../src/document.c:2898
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -787,24 +785,26 @@
 "Levyllä oleva tiedosto \"%s\" on uudempi kuin\n"
 "Geanyn muistissa oleva."
 
-#: ../src/document.c:2915
+#: ../src/document.c:2916
 msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "Sulje _tallentamatta"
 
-#: ../src/document.c:2919
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/document.c:2920
+#, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt!"
+msgstr ""
+"Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt levyltä! Yritetäänkö tallentaa tiedosto "
+"uudelleen?"
 
-#: ../src/editor.c:4425
+#: ../src/editor.c:4435
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Sarkaimen leveys"
 
-#: ../src/editor.c:4426
+#: ../src/editor.c:4436
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr "Montako peräkkäistä välilyöntiä korvataan sarkaimella."
 
-#: ../src/editor.c:4577
+#: ../src/editor.c:4587
 #, c-format
 msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
 msgstr ""
@@ -1013,17 +1013,17 @@
 msgid "_Custom Filetypes"
 msgstr "Aseta _tiedostotyyppi"
 
-#: ../src/filetypes.c:1403 ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:1409 ../src/win32.c:105
 msgid "All Source"
 msgstr "Kaikki lähdekoodi"
 
 #. create meta file filter "All files"
-#: ../src/filetypes.c:1428 ../src/project.c:285 ../src/win32.c:95
+#: ../src/filetypes.c:1434 ../src/project.c:285 ../src/win32.c:95
 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145
 msgid "All files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../src/filetypes.c:1487
+#: ../src/filetypes.c:1493
 #, c-format
 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
 msgstr "Lauseke ei kelpaa tiedostotyypille %s: %s"
@@ -1032,20 +1032,19 @@
 msgid "untitled"
 msgstr "nimetön"
 
-#: ../src/highlighting.c:3349 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165
-#: ../src/templates.c:384
+#: ../src/highlighting.c:3409 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165
+#: ../src/templates.c:309
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt"
 
-#: ../src/highlighting.c:3398
-#, fuzzy
+#: ../src/highlighting.c:3458
 msgid "_Color Schemes"
-msgstr "_Värivalitsin"
+msgstr ""
 
-#: ../src/highlighting.c:3405
+#: ../src/highlighting.c:3465
 msgid "_Default"
-msgstr ""
+msgstr "_Oletus"
 
 #: ../src/interface.c:295
 msgid "_File"
@@ -1097,7 +1096,7 @@
 msgid "_Format"
 msgstr "Mu_otoile"
 
-#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:372
+#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:365
 #, fuzzy
 msgid "_Reflow Lines/Block"
 msgstr "Rivitä uudelleen valinta tai nykyinen kappale"
@@ -1106,10 +1105,9 @@
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "Vai_hda valinnan tekstikokoa"
 
-#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:277
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:270
 msgid "_Transpose Current Line"
-msgstr "Vaihda rivin paikkaa"
+msgstr "_Transponoi nykyinen rivi"
 
 #: ../src/interface.c:504
 msgid "_Comment Line(s)"
@@ -1131,66 +1129,60 @@
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Vähennä sisennystä"
 
-#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:361
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:354
 msgid "_Smart Line Indent"
-msgstr "Älykäs rivien sisennys"
+msgstr "Älykä_s rivien sisennys"
 
 #: ../src/interface.c:546
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "_Lähetä valinta"
 
 #: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2035
-#, fuzzy
 msgid "_Commands"
-msgstr "Komento"
+msgstr "_Komennot"
 
-#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:318
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:311
 msgid "_Cut Current Line(s)"
-msgstr "Leikkaa rivi(t)"
+msgstr "_Leikkaa nykyinen rivi(t)"
 
-#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:315
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:308
 msgid "_Copy Current Line(s)"
-msgstr "Kopioi rivi(t)"
+msgstr "_Kopioi nykyinen rivi(t)"
 
-#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:270
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:263
 msgid "_Delete Current Line(s)"
-msgstr "Poista rivi(t)"
+msgstr "_Poista nykyinen rivi(t)"
 
-#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:267
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:260
 msgid "_Duplicate Line or Selection"
 msgstr "Kah_denna rivi tai valinta"
 
-#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:328
+#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:321
 #, fuzzy
 msgid "_Select Current Line(s)"
 msgstr "Valitse rivi(t)"
 
-#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:331
+#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:324
 #, fuzzy
 msgid "_Select Current Paragraph"
 msgstr "Valitse kappale"
 
-#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:381
+#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:374
 #, fuzzy
 msgid "_Insert Alternative White Space"
 msgstr "Lisää vaihtoehtoinen tyhjä tila"
 
-#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:437
+#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:430
 #, fuzzy
 msgid "_Go to Next Marker"
 msgstr "Seuraava merkintä"
 
-#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:440
+#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:433
 #, fuzzy
 msgid "_Go to Previous Marker"
 msgstr "Edellinen merkintä"
 
-#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:370
+#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:363
 msgid "_Send Selection to Terminal"
 msgstr "_Lähetä valinta päätteeseen"
 
@@ -1234,7 +1226,7 @@
 msgid "Preference_s"
 msgstr "_Asetukset"
 
-#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:390
+#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:383
 #, fuzzy
 msgid "P_lugin Preferences"
 msgstr "Asetukset"
@@ -1255,7 +1247,7 @@
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "Etsi tied_ostoista"
 
-#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:551
+#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:547
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ko_rvaa"
 
@@ -1304,7 +1296,7 @@
 msgstr "Näytä _sivupalkki"
 
 #: ../src/interface.c:833 ../src/interface.c:4025 ../src/interface.c:5347
-#: ../src/keybindings.c:260 ../src/prefs.c:1531
+#: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1514
 msgid "Editor"
 msgstr "Editori"
 
@@ -1480,7 +1472,7 @@
 msgid "_Debug Messages"
 msgstr "_Vianetsintäviestit"
 
-#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:130
+#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:132
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symbolit"
 
@@ -1533,7 +1525,7 @@
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "_Kontekstitoiminto"
 
-#: ../src/interface.c:2669 ../src/keybindings.c:387
+#: ../src/interface.c:2669 ../src/keybindings.c:380
 msgid "Preferences"
 msgstr "Asetukset"
 
@@ -1763,7 +1755,7 @@
 #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
 #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
 #. * tab label object.
-#: ../src/interface.c:2967 ../src/prefs.c:1525
+#: ../src/interface.c:2967 ../src/prefs.c:1508
 msgid "General"
 msgstr "Yleiset"
 
@@ -1773,7 +1765,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:3007
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
-msgstr "Määrittää, näytetäänkö symboluettelo"
+msgstr "Määrittää, näytetäänkö symboliluettelo"
 
 #: ../src/interface.c:3009
 msgid "Show documents list"
@@ -1784,14 +1776,12 @@
 msgstr "Määrittää, näytetäänkö asiakirjaluettelo"
 
 #: ../src/interface.c:3014
-#, fuzzy
 msgid "Show sidebar"
-msgstr "Näytä _sivupalkki"
+msgstr "Näytä sivupalkki"
 
 #: ../src/interface.c:3022
-#, fuzzy
 msgid "Position:"
-msgstr "Kuvaus:"
+msgstr "Sijainti:"
 
 #: ../src/interface.c:3026 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3210
 #: ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3246
@@ -1809,7 +1799,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:3060
 msgid "Symbol list:"
-msgstr "Symboluettelo:"
+msgstr "Symboliluettelo:"
 
 #: ../src/interface.c:3067 ../src/interface.c:3197
 msgid "Message window:"
@@ -1864,9 +1854,8 @@
 msgstr "Uudet tiedostovälilehdet lisätään oikeaan reunaan"
 
 #: ../src/interface.c:3164
-#, fuzzy
 msgid "Next to current"
-msgstr "Tallenna tiedosto"
+msgstr "Valitun välilehden vieressä"
 
 #: ../src/interface.c:3169
 msgid ""
@@ -1910,7 +1899,7 @@
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
 msgstr "Määrittää, näytetäänkö pääikkunan alareunassa tilapalkki"
 
-#: ../src/interface.c:3280 ../src/prefs.c:1527
+#: ../src/interface.c:3280 ../src/prefs.c:1510
 msgid "Interface"
 msgstr "Käyttöliittymä"
 
@@ -1932,7 +1921,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:3360
 msgid "System _Default"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestelmän _Oletus"
 
 #: ../src/interface.c:3368
 msgid "Images _and Text"
@@ -1947,13 +1936,12 @@
 msgstr "Vain _teksti"
 
 #: ../src/interface.c:3392
-#, fuzzy
 msgid "<b>Icon Style</b>"
-msgstr "<b>Kirjasimet</b>"
+msgstr "<b>Kuvakkeen tyyli</b>"
 
 #: ../src/interface.c:3413
 msgid "S_ystem Default"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestelmän O_letus"
 
 #: ../src/interface.c:3421
 msgid "_Small Icons"
@@ -1968,15 +1956,14 @@
 msgstr "_Suuret kuvakkeet"
 
 #: ../src/interface.c:3445
-#, fuzzy
 msgid "<b>Icon Size</b>"
-msgstr "<b>Koko:</b>"
+msgstr "<b>Kuvakkeen koko</b>"
 
 #: ../src/interface.c:3450
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Työkalupalkki</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3455 ../src/prefs.c:1529
+#: ../src/interface.c:3455 ../src/prefs.c:1512
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Työkalupalkki"
 
@@ -2351,20 +2338,19 @@
 msgstr "<b>Näyttö</b>"
 
 #: ../src/interface.c:3911 ../src/interface.c:5302
-#, fuzzy
 msgid "Column:"
-msgstr "Yritys:"
+msgstr "Sarake:"
 
 #: ../src/interface.c:3918
 msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Väri:"
 
 #: ../src/interface.c:3937
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Määrittää liian pitkän rivin ilmaisimen värin"
 
 #: ../src/interface.c:3938 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:717
-#: ../src/vte.c:765 ../src/vte.c:772
+#: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Värin valitsin"
 
@@ -2405,9 +2391,8 @@
 "kirjasinta.)"
 
 #: ../src/interface.c:3970
-#, fuzzy
 msgid "Enabled"
-msgstr "_Käytä"
+msgstr "Käytössä"
 
 #: ../src/interface.c:3976 ../src/interface.c:5342
 msgid "<b>Long line marker</b>"
@@ -2419,31 +2404,31 @@
 
 #: ../src/interface.c:3998
 msgid "Do not show virtual spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Älä näytä virtuaalisia välilyöntejä"
 
 #: ../src/interface.c:4002
 msgid "Only for rectangular selections"
-msgstr ""
+msgstr "Vain suorakaiteen muotoisille valinnoille"
 
 #: ../src/interface.c:4005
 msgid ""
 "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
 "selection"
 msgstr ""
+"Näytä virtuaaliset välilyönnit rivien loppumisen jälkeen ainoastaan "
+"tehtäessä suorakaiteen muotoista valintaa"
 
 #: ../src/interface.c:4009
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Aina"
 
 #: ../src/interface.c:4012
-#, fuzzy
 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
-msgstr "Poistaa ylimääräiset välilyönnit ja sarkaimet rivien lopusta"
+msgstr "Näytä aina virtuaaliset välilyönnit rivin loppumisen jälkeen"
 
 #: ../src/interface.c:4016
-#, fuzzy
 msgid "<b>Virtual spaces</b>"
-msgstr "<b>Työkalujen polut</b>"
+msgstr "<b>Virtuaaliset välilyönnit</b>"
 
 #: ../src/interface.c:4021
 msgid "Display"
@@ -2476,29 +2461,26 @@
 msgstr "Asettaa oletusmerkistön uusille tiedostoille"
 
 #: ../src/interface.c:4113
-#, fuzzy
 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
-msgstr "Kiinteä merkistö tiedostoja avattaessa"
+msgstr "Käytä kiinteää merkistöä non-Unicode tiedostoja avattaessa"
 
 #: ../src/interface.c:4116
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
 "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
 "(usually not needed)"
 msgstr ""
-"Määrittää, että tiedostojen merkistöä ei tunnisteta automaattisesti, vaan "
-"tiedostot avataan aina käyttäen määritettyä merkistöä (yleensä ei tarpeen)"
+"Määrittää, että non-Unicode tiedostojen merkistöä ei tunnisteta "
+"automaattisesti, vaan tiedostot avataan käyttäen määritettyä merkistöä "
+"(yleensä ei tarpeen)"
 
 #: ../src/interface.c:4122
-#, fuzzy
 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
-msgstr "Oletusmerkistö (tiedosto olemassa):"
+msgstr "Oletusmerkistö (olemassa oleville non-Unicode tiedostoille):"
 
 #: ../src/interface.c:4130
-#, fuzzy
 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
-msgstr "Asettaa oletusmerkistön avattaville tiedostoille"
+msgstr "Asettaa oletusmerkistön avattaville non-Unicode tiedostoille"
 
 #: ../src/interface.c:4136
 msgid "<b>Encodings</b>"
@@ -2520,7 +2502,7 @@
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Poistaa ylimääräiset välilyönnit ja sarkaimet rivien lopusta"
 
-#: ../src/interface.c:4165 ../src/keybindings.c:522
+#: ../src/interface.c:4165 ../src/keybindings.c:515
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä"
 
@@ -2553,8 +2535,8 @@
 "Asiakirjatiedostojen muutosten tarkistusväli sekunteina. Nolla poistaa "
 "tarkkailun käytöstä."
 
-#: ../src/interface.c:4235 ../src/prefs.c:1533 ../src/symbols.c:605
-#: ../plugins/filebrowser.c:1101
+#: ../src/interface.c:4235 ../src/prefs.c:1516 ../src/symbols.c:605
+#: ../plugins/filebrowser.c:1112
 msgid "Files"
 msgstr "Tiedostot"
 
@@ -2604,7 +2586,7 @@
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Komennot</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4389 ../src/keybindings.c:560 ../src/prefs.c:1535
+#: ../src/interface.c:4389 ../src/keybindings.c:553 ../src/prefs.c:1518
 msgid "Tools"
 msgstr "Työkalut"
 
@@ -2688,7 +2670,7 @@
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Mallinetiedot</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4539 ../src/prefs.c:1537
+#: ../src/interface.c:4539 ../src/prefs.c:1520
 msgid "Templates"
 msgstr "Mallineet"
 
@@ -2700,7 +2682,7 @@
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Pikanäppäimet</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4586 ../src/prefs.c:1539
+#: ../src/interface.c:4586 ../src/prefs.c:1522
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Pikanäppäimet"
 
@@ -2773,11 +2755,10 @@
 msgstr "Käytä GTK:n tulostusta"
 
 #: ../src/interface.c:4712
-#, fuzzy
 msgid "<b>Printing</b>"
-msgstr "<b>Merkistö:</b>"
+msgstr "<b>Tulostus</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4717 ../src/prefs.c:1541
+#: ../src/interface.c:4717 ../src/prefs.c:1524
 msgid "Printing"
 msgstr "Tulostus"
 
@@ -2799,552 +2780,550 @@
 msgid "Use global settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/keybindings.c:227 ../src/plugins.c:1171
+#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1177
 msgid "File"
 msgstr "Tiedosto"
 
-#: ../src/keybindings.c:230
+#: ../src/keybindings.c:223
 msgid "New"
 msgstr "Uusi"
 
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:225
 msgid "Open"
 msgstr "Avaa"
 
-#: ../src/keybindings.c:235
+#: ../src/keybindings.c:228
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Avaa valittu tiedosto"
 
-#: ../src/keybindings.c:237
+#: ../src/keybindings.c:230
 msgid "Save"
 msgstr "Tallenna"
 
-#: ../src/keybindings.c:239
+#: ../src/keybindings.c:232
 msgid "Save as"
 msgstr "Tallenna nimellä"
 
-#: ../src/keybindings.c:241
+#: ../src/keybindings.c:234
 msgid "Save all"
 msgstr "Tallenna kaikki"
 
-#: ../src/keybindings.c:244
+#: ../src/keybindings.c:237
 msgid "Print"
 msgstr "Tulosta"
 
-#: ../src/keybindings.c:246
+#: ../src/keybindings.c:239
 msgid "Close"
 msgstr "Sulje"
 
-#: ../src/keybindings.c:248
+#: ../src/keybindings.c:241
 msgid "Close all"
 msgstr "Sulje kaikki"
 
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:244
 msgid "Reload file"
 msgstr "Lataa tiedosto uudelleen"
 
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:246
 msgid "Re-open last closed tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/keybindings.c:255 ../src/project.c:519
+#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:500
 msgid "Project"
 msgstr "Projekti"
 
-#: ../src/keybindings.c:258
+#: ../src/keybindings.c:251
 msgid "Project properties"
 msgstr "Projektin ominaisuudet"
 
-#: ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/keybindings.c:256
 msgid "Undo"
 msgstr "Peru"
 
-#: ../src/keybindings.c:265
+#: ../src/keybindings.c:258
 msgid "Redo"
 msgstr "Tee uudelleen"
 
-#: ../src/keybindings.c:274
+#: ../src/keybindings.c:267
 msgid "Delete to line end"
 msgstr "Poista rivin loppuun"
 
-#: ../src/keybindings.c:280
+#: ../src/keybindings.c:273
 msgid "Scroll to current line"
 msgstr "Vieritä nykyiselle riville"
 
-#: ../src/keybindings.c:282
+#: ../src/keybindings.c:275
 msgid "Scroll up the view by one line"
 msgstr "Vieritä ylös yhden rivin verran"
 
-#: ../src/keybindings.c:284
+#: ../src/keybindings.c:277
 msgid "Scroll down the view by one line"
 msgstr "Vieritä alas yhden rivin verran"
 
-#: ../src/keybindings.c:286
+#: ../src/keybindings.c:279
 msgid "Complete snippet"
 msgstr "Täydennä katkelma"
 
-#: ../src/keybindings.c:288
+#: ../src/keybindings.c:281
 msgid "Move cursor in snippet"
 msgstr "Siirrä kohdistin katkelmaan"
 
-#: ../src/keybindings.c:290
+#: ../src/keybindings.c:283
 msgid "Suppress snippet completion"
 msgstr "Estä katkelman täydennys"
 
-#: ../src/keybindings.c:292
+#: ../src/keybindings.c:285
 msgid "Context Action"
 msgstr "Kontekstitoiminto"
 
-#: ../src/keybindings.c:294
+#: ../src/keybindings.c:287
 msgid "Complete word"
 msgstr "Täydennä sana"
 
-#: ../src/keybindings.c:296
+#: ../src/keybindings.c:289
 msgid "Show calltip"
 msgstr "Näytä kutsuvihje"
 
-#: ../src/keybindings.c:298
+#: ../src/keybindings.c:291
 msgid "Show macro list"
 msgstr "Näytä makroluettelo"
 
-#: ../src/keybindings.c:300
+#: ../src/keybindings.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Word part completion"
 msgstr "Katkelman täydennys"
 
-#: ../src/keybindings.c:302
+#: ../src/keybindings.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Move line(s) up"
 msgstr "Kommentoi rivi(t)"
 
-#: ../src/keybindings.c:304
+#: ../src/keybindings.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Move line(s) down"
 msgstr "Kommentoi rivi(t)"
 
-#: ../src/keybindings.c:306
+#: ../src/keybindings.c:299
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Leikepöytä"
 
-#: ../src/keybindings.c:309
+#: ../src/keybindings.c:302
 msgid "Cut"
 msgstr "Leikkaa"
 
-#: ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/keybindings.c:304
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopioi"
 
-#: ../src/keybindings.c:313
+#: ../src/keybindings.c:306
 msgid "Paste"
 msgstr "Liitä"
 
-#: ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/keybindings.c:314
 msgid "Select"
 msgstr "Valitse"
 
-#: ../src/keybindings.c:324
+#: ../src/keybindings.c:317
 msgid "Select All"
 msgstr "Valitse Kaikki"
 
-#: ../src/keybindings.c:326
+#: ../src/keybindings.c:319
 msgid "Select current word"
 msgstr "Valitse sana"
 
-#: ../src/keybindings.c:334
+#: ../src/keybindings.c:327
 #, fuzzy
 msgid "Select to previous word part"
 msgstr "Edellinen sana"
 
-#: ../src/keybindings.c:336
+#: ../src/keybindings.c:329
 #, fuzzy
 msgid "Select to next word part"
 msgstr "Seuraava sana"
 
-#: ../src/keybindings.c:338
+#: ../src/keybindings.c:331
 msgid "Format"
 msgstr "Muotoile"
 
-#: ../src/keybindings.c:342
+#: ../src/keybindings.c:335
 msgid "Toggle Case of Selection"
 msgstr "Vaihda kirjainkoko"
 
-#: ../src/keybindings.c:344
+#: ../src/keybindings.c:337
 msgid "Toggle line commentation"
 msgstr "Lisää/Poista kommentointi"
 
-#: ../src/keybindings.c:347
+#: ../src/keybindings.c:340
 msgid "Comment line(s)"
 msgstr "Kommentoi rivi(t)"
 
-#: ../src/keybindings.c:349
+#: ../src/keybindings.c:342
 msgid "Uncomment line(s)"
 msgstr "Poista kommentointi"
 
-#: ../src/keybindings.c:351
+#: ../src/keybindings.c:344
 msgid "Increase indent"
 msgstr "Kasvata sisennystä"
 
-#: ../src/keybindings.c:354
+#: ../src/keybindings.c:347
 msgid "Decrease indent"
 msgstr "Vähennä sisennystä"
 
-#: ../src/keybindings.c:357
+#: ../src/keybindings.c:350
 msgid "Increase indent by one space"
 msgstr "Kasvata sisennystä merkin verran"
 
-#: ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/keybindings.c:352
 msgid "Decrease indent by one space"
 msgstr "Vähennä sisennystä merkin verran"
 
-#: ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/keybindings.c:356
 msgid "Send to Custom Command 1"
 msgstr "Suorita mukautettu komento 1"
 
-#: ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/keybindings.c:358
 msgid "Send to Custom Command 2"
 msgstr "Suorita mukautettu komento 2"
 
-#: ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/keybindings.c:360
 msgid "Send to Custom Command 3"
 msgstr "Suorita mukautettu komento 3"
 
-#: ../src/keybindings.c:375
+#: ../src/keybindings.c:368
 msgid "Insert"
 msgstr "Lisää"
 
-#: ../src/keybindings.c:378
+#: ../src/keybindings.c:371
 msgid "Insert date"
 msgstr "Lisää päiväys"
 
-#: ../src/keybindings.c:384
+#: ../src/keybindings.c:377
 msgid "Settings"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
+#: ../src/keybindings.c:385 ../src/toolbar.c:381
 msgid "Search"
 msgstr "Etsi"
 
-#: ../src/keybindings.c:395 ../src/search.c:396
+#: ../src/keybindings.c:388 ../src/search.c:383
 msgid "Find"
 msgstr "Etsi"
 
-#: ../src/keybindings.c:397
+#: ../src/keybindings.c:390
 msgid "Find Next"
 msgstr "Etsi seuraava"
 
-#: ../src/keybindings.c:399
+#: ../src/keybindings.c:392
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Etsi edellinen"
 
-#: ../src/keybindings.c:402
+#: ../src/keybindings.c:395
 msgid "Find Next Selection"
 msgstr "Etsi seuraava valinta"
 
-#: ../src/keybindings.c:404
+#: ../src/keybindings.c:397
 msgid "Find Previous Selection"
 msgstr "Etsi edellinen valinta"
 
-#: ../src/keybindings.c:406 ../src/search.c:541
+#: ../src/keybindings.c:399 ../src/search.c:537
 msgid "Replace"
 msgstr "Korvaa"
 
-#: ../src/keybindings.c:408 ../src/search.c:715
+#: ../src/keybindings.c:401 ../src/search.c:709
 msgid "Find in Files"
 msgstr "Etsi tiedostoista"
 
-#: ../src/keybindings.c:411
+#: ../src/keybindings.c:404
 msgid "Next Message"
 msgstr "Seuraava viesti"
 
-#: ../src/keybindings.c:413
+#: ../src/keybindings.c:406
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Edellinen viesti"
 
-#: ../src/keybindings.c:415
+#: ../src/keybindings.c:408
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Etsi avoimista"
 
-#: ../src/keybindings.c:417
+#: ../src/keybindings.c:410
 msgid "Find Document Usage"
 msgstr "Etsi asiakirjasta"
 
-#: ../src/keybindings.c:419
+#: ../src/keybindings.c:412
 msgid "Mark All"
 msgstr "Merkitse kaikki"
 
-#: ../src/keybindings.c:421
+#: ../src/keybindings.c:414
 msgid "Go to"
 msgstr "Siirry"
 
-#: ../src/keybindings.c:424 ../src/toolbar.c:67
+#: ../src/keybindings.c:417 ../src/toolbar.c:67
 msgid "Navigate back a location"
 msgstr "Edelliseen sijaintiin"
 
-#: ../src/keybindings.c:426 ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:419 ../src/toolbar.c:68
 msgid "Navigate forward a location"
 msgstr "Seuraavaan sijaintiin"
 
-#: ../src/keybindings.c:431
+#: ../src/keybindings.c:424
 msgid "Go to matching brace"
 msgstr "Sulkeen pari"
 
-#: ../src/keybindings.c:434
+#: ../src/keybindings.c:427
 msgid "Toggle marker"
 msgstr "Lisää/poista merkintä"
 
-#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:435
 msgid "Go to Tag Definition"
 msgstr "Tunnisteen kuvaus"
 
-#: ../src/keybindings.c:444
+#: ../src/keybindings.c:437
 msgid "Go to Tag Declaration"
 msgstr "Tunnisteen määritys"
 
-#: ../src/keybindings.c:446
+#: ../src/keybindings.c:439
 msgid "Go to Start of Line"
 msgstr "Rivin alkuun"
 
-#: ../src/keybindings.c:448
+#: ../src/keybindings.c:441
 msgid "Go to End of Line"
 msgstr "Rivin loppuun"
 
-#: ../src/keybindings.c:450
+#: ../src/keybindings.c:443
 msgid "Go to End of Display Line"
 msgstr "Näytöllä rivin loppuun"
 
-#: ../src/keybindings.c:452
+#: ../src/keybindings.c:445
 msgid "Go to Previous Word Part"
 msgstr "Edellinen sana"
 
-#: ../src/keybindings.c:454
+#: ../src/keybindings.c:447
 msgid "Go to Next Word Part"
 msgstr "Seuraava sana"
 
-#: ../src/keybindings.c:456
+#: ../src/keybindings.c:449
 msgid "View"
 msgstr "Näytä"
 
-#: ../src/keybindings.c:459
+#: ../src/keybindings.c:452
 msgid "Toggle All Additional Widgets"
 msgstr "Näytä/Piilota lisäkomponentit"
 
-#: ../src/keybindings.c:462
+#: ../src/keybindings.c:455
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Kokoruututila"
 
-#: ../src/keybindings.c:464
+#: ../src/keybindings.c:457
 msgid "Toggle Messages Window"
 msgstr "Näytä/Piilota viesti-ikkuna"
 
-#: ../src/keybindings.c:467
+#: ../src/keybindings.c:460
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Näytä/Piilota sivupalkki"
 
-#: ../src/keybindings.c:469
+#: ../src/keybindings.c:462
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Suurenna"
 
-#: ../src/keybindings.c:471
+#: ../src/keybindings.c:464
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pienennä"
 
-#: ../src/keybindings.c:473
+#: ../src/keybindings.c:466
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "Pienennä"
 
-#: ../src/keybindings.c:475
+#: ../src/keybindings.c:468
 msgid "Focus"
 msgstr "Kohdistus"
 
-#: ../src/keybindings.c:478
+#: ../src/keybindings.c:471
 msgid "Switch to Editor"
 msgstr "Editoriin"
 
-#: ../src/keybindings.c:480
-msgid "Switch to Scribble"
-msgstr "Muistilappuun"
-
-#: ../src/keybindings.c:482
-msgid "Switch to VTE"
-msgstr "Päätteeseen"
-
-#: ../src/keybindings.c:484
+#: ../src/keybindings.c:473
 msgid "Switch to Search Bar"
 msgstr "Hakupalkkiin"
 
-#: ../src/keybindings.c:486
-msgid "Switch to Sidebar"
-msgstr "Sivupalkkiin"
+#: ../src/keybindings.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Message Window"
+msgstr "Näytä _viesti-ikkuna"
 
-#: ../src/keybindings.c:488
+#: ../src/keybindings.c:477
 msgid "Switch to Compiler"
 msgstr "Kääntäjään"
 
-#: ../src/keybindings.c:490
+#: ../src/keybindings.c:479
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Messages"
 msgstr "Sivupalkkiin"
 
-#: ../src/keybindings.c:492
-#, fuzzy
-msgid "Switch to Message Window"
-msgstr "Näytä _viesti-ikkuna"
+#: ../src/keybindings.c:481
+msgid "Switch to Scribble"
+msgstr "Muistilappuun"
 
-#: ../src/keybindings.c:494
-#, fuzzy
-msgid "Switch to Sidebar Document List"
-msgstr "Siirry asiakirjaan"
+#: ../src/keybindings.c:483
+msgid "Switch to VTE"
+msgstr "Päätteeseen"
 
-#: ../src/keybindings.c:496
-#, fuzzy
-msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
+#: ../src/keybindings.c:485
+msgid "Switch to Sidebar"
 msgstr "Sivupalkkiin"
 
-#: ../src/keybindings.c:498
+#: ../src/keybindings.c:487
+msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
+msgstr "Siirry sivupalkin symbolilistaan"
+
+#: ../src/keybindings.c:489
+msgid "Switch to Sidebar Document List"
+msgstr "Siirry sivupalkin asiakirjalistaan"
+
+#: ../src/keybindings.c:491
 msgid "Notebook tab"
 msgstr "Välilehdet"
 
-#: ../src/keybindings.c:501
+#: ../src/keybindings.c:494
 msgid "Switch to left document"
 msgstr "Vasemmanpuoleinen asiakirja"
 
-#: ../src/keybindings.c:503
+#: ../src/keybindings.c:496
 msgid "Switch to right document"
 msgstr "Oikeanpuoleinen asiakirja"
 
-#: ../src/keybindings.c:505
+#: ../src/keybindings.c:498
 msgid "Switch to last used document"
 msgstr "Viimeksi käytetty asiakirja"
 
-#: ../src/keybindings.c:507
+#: ../src/keybindings.c:500
 msgid "Move document left"
 msgstr "Siirrä asiakirja vasemmalle"
 
-#: ../src/keybindings.c:509
+#: ../src/keybindings.c:502
 msgid "Move document right"
 msgstr "Siirrä asiakirja oikealle"
 
-#: ../src/keybindings.c:511
+#: ../src/keybindings.c:504
 msgid "Move document first"
 msgstr "Siirrä asiakirja ensimmäiseksi"
 
-#: ../src/keybindings.c:513
+#: ../src/keybindings.c:506
 msgid "Move document last"
 msgstr "Siirrä asiakirja viimeiseksi"
 
-#: ../src/keybindings.c:515
+#: ../src/keybindings.c:508
 msgid "Document"
 msgstr "Asiakirja"
 
-#: ../src/keybindings.c:518
+#: ../src/keybindings.c:511
 msgid "Toggle Line wrapping"
 msgstr "Rivitys päälle/pois"
 
-#: ../src/keybindings.c:520
+#: ../src/keybindings.c:513
 msgid "Toggle Line breaking"
 msgstr "Rivien katkaisu päälle/pois"
 
-#: ../src/keybindings.c:524
+#: ../src/keybindings.c:517
 msgid "Replace spaces by tabs"
 msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä"
 
-#: ../src/keybindings.c:526
+#: ../src/keybindings.c:519
 msgid "Toggle current fold"
 msgstr "Supista/laajenna"
 
-#: ../src/keybindings.c:528
+#: ../src/keybindings.c:521
 msgid "Fold all"
 msgstr "Supista kaikki"
 
-#: ../src/keybindings.c:530
+#: ../src/keybindings.c:523
 msgid "Unfold all"
 msgstr "Laajenna kaikki"
 
-#: ../src/keybindings.c:532
+#: ../src/keybindings.c:525
 msgid "Reload symbol list"
 msgstr "Virkistä symbolilista"
 
-#: ../src/keybindings.c:534
+#: ../src/keybindings.c:527
 #, fuzzy
 msgid "Remove Markers"
 msgstr "P_oista merkinnät"
 
-#: ../src/keybindings.c:536
+#: ../src/keybindings.c:529
 #, fuzzy
 msgid "Remove Error Indicators"
 msgstr "Poista virh_eilmaisimet"
 
-#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
-#: ../src/ui_utils.c:1815
+#: ../src/keybindings.c:531 ../src/keybindings.c:536 ../src/project.c:473
+#: ../src/ui_utils.c:1900
 msgid "Build"
 msgstr "Koosta"
 
-#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:69
+#: ../src/keybindings.c:534 ../src/toolbar.c:69
 msgid "Compile"
 msgstr "Käännä"
 
-#: ../src/keybindings.c:545
+#: ../src/keybindings.c:538
 msgid "Make all"
 msgstr "Koosta kaikki"
 
-#: ../src/keybindings.c:548
+#: ../src/keybindings.c:541
 msgid "Make custom target"
 msgstr "Koosta valinnainen kohde"
 
-#: ../src/keybindings.c:550
+#: ../src/keybindings.c:543
 msgid "Make object"
 msgstr "Koosta olio"
 
-#: ../src/keybindings.c:552
+#: ../src/keybindings.c:545
 msgid "Next error"
 msgstr "Seuraava virhe"
 
-#: ../src/keybindings.c:554
+#: ../src/keybindings.c:547
 msgid "Previous error"
 msgstr "Edellinen virhe"
 
-#: ../src/keybindings.c:556
+#: ../src/keybindings.c:549
 msgid "Run"
 msgstr "Suorita"
 
-#: ../src/keybindings.c:558
+#: ../src/keybindings.c:551
 msgid "Build options"
 msgstr "Koostajan valitsimet"
 
-#: ../src/keybindings.c:563
+#: ../src/keybindings.c:556
 msgid "Show Color Chooser"
 msgstr "Näytä värivalitsin"
 
-#: ../src/keybindings.c:565 ../src/keybindings.c:568
+#: ../src/keybindings.c:558 ../src/keybindings.c:561
 msgid "Help"
 msgstr "Ohje"
 
-#: ../src/keybindings.c:856
+#: ../src/keybindings.c:844
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Pikanäppäimet"
 
-#: ../src/keybindings.c:868
+#: ../src/keybindings.c:856
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "Voit muokata seuraavia pikanäppäimiä:"
 
-#: ../src/keybindings.c:1791
+#: ../src/keybindings.c:1775
 msgid "Switch to Document"
 msgstr "Siirry asiakirjaan"
 
-#: ../src/keyfile.c:852
+#: ../src/keyfile.c:846
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
 msgstr "Tähän tilaan voit kirjoittaa vaikkapa muistiinpanoja"
 
-#: ../src/keyfile.c:1056
+#: ../src/keyfile.c:1050
 msgid "Failed to load one or more session files."
 msgstr "Yhden tai useamman istuntotiedoston lataus epäonnistui."
 
-#: ../src/log.c:181
+#: ../src/log.c:182
 msgid "Debug Messages"
 msgstr "Vianetsintäviestit"
 
-#: ../src/log.c:183
+#: ../src/log.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Etsi"
@@ -3472,17 +3451,17 @@
 "Geany ei välttämättä toimi oikein ilman asetuskansiota.\n"
 "Käynnistetäänkö Geany tästä huolimatta?"
 
-#: ../src/main.c:1031
+#: ../src/main.c:1045
 #, c-format
 msgid "This is Geany %s."
 msgstr "Tämä on Geany %s."
 
-#: ../src/main.c:1033
+#: ../src/main.c:1047
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "Asetuskansion luominen epäonnistui (%s)."
 
-#: ../src/main.c:1244
+#: ../src/main.c:1259
 msgid "Configuration files reloaded."
 msgstr "Asetustiedostot ladattiin uudelleen."
 
@@ -3490,25 +3469,25 @@
 msgid "Status messages"
 msgstr "Tilaviestit"
 
-#: ../src/msgwindow.c:524
+#: ../src/msgwindow.c:542
 #, fuzzy
 msgid "C_opy"
 msgstr "Kopioi"
 
-#: ../src/msgwindow.c:533
+#: ../src/msgwindow.c:551
 msgid "Copy _All"
 msgstr "_Kopioi kaikki"
 
-#: ../src/msgwindow.c:563
+#: ../src/msgwindow.c:581
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "_Piilota viesti-ikkuna"
 
-#: ../src/msgwindow.c:619
+#: ../src/msgwindow.c:637
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins.c:464
+#: ../src/plugins.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3517,11 +3496,11 @@
 "Liitännäinen \"%s\" täytyy kääntää uudelleen, jotta se toimisi tämän Geany-"
 "version kanssa"
 
-#: ../src/plugins.c:906
+#: ../src/plugins.c:912
 msgid "_Plugin Manager"
 msgstr "Liit_ännäisten hallinta"
 
-#: ../src/plugins.c:1083
+#: ../src/plugins.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
 "Plugin: %s %s\n"
@@ -3532,96 +3511,96 @@
 "Kuvaus: %s\n"
 "Tekijä(t): %s"
 
-#: ../src/plugins.c:1159
+#: ../src/plugins.c:1165
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiivinen"
 
-#: ../src/plugins.c:1165
+#: ../src/plugins.c:1171
 msgid "Plugin"
 msgstr "Liitännäinen"
 
-#: ../src/plugins.c:1189
+#: ../src/plugins.c:1195
 msgid "No plugins available."
 msgstr "Ei liitännäisiä"
 
-#: ../src/plugins.c:1269
+#: ../src/plugins.c:1275
 msgid "Plugins"
 msgstr "Liitännäiset"
 
-#: ../src/plugins.c:1289
+#: ../src/plugins.c:1295
 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse käynnistyksen yhteydessä ladattavat liitännäiset:"
 
-#: ../src/plugins.c:1301
+#: ../src/plugins.c:1307
 msgid "<b>Plugin details:</b>"
 msgstr "<b>Liitännäisen tiedot:</b>"
 
 #: ../src/pluginutils.c:207
 msgid "Configure Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Tee liitännäisten asetukset"
 
-#: ../src/prefs.c:165
+#: ../src/prefs.c:163
 msgid "Grab Key"
 msgstr "Kaappaa näppäin"
 
-#: ../src/prefs.c:171
+#: ../src/prefs.c:169
 #, c-format
 msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
 msgstr "Paina näppäinyhdistelmää, jonka haluat liittää toimintoon \"%s\"."
 
-#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1866
+#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1872
 msgid "_Expand All"
 msgstr "_Laajenna kaikki"
 
-#: ../src/prefs.c:219 ../src/symbols.c:1871
+#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1877
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "S_upista kaikki"
 
-#: ../src/prefs.c:278
+#: ../src/prefs.c:273
 msgid "Action"
 msgstr "Toiminto"
 
-#: ../src/prefs.c:283
+#: ../src/prefs.c:278
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Pikanäppäin"
 
-#: ../src/prefs.c:1408
+#: ../src/prefs.c:1391
 msgid "_Allow"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:1410
+#: ../src/prefs.c:1393
 msgid "_Override"
 msgstr "K_orvaa"
 
-#: ../src/prefs.c:1411
+#: ../src/prefs.c:1394
 msgid "Override that keybinding?"
 msgstr "Korvataanko pikanäppäin?"
 
-#: ../src/prefs.c:1412
+#: ../src/prefs.c:1395
 #, c-format
 msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
 msgstr "Näppäinyhdistelmä \"%s\" on jo liitetty toimintoon \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:1543 ../src/vte.c:269 ../src/vte.c:723 ../src/vte.c:728
+#: ../src/prefs.c:1526 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748
 msgid "Terminal"
 msgstr "Pääte"
 
 #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
 #. page Tools
-#: ../src/prefs.c:1619
+#: ../src/prefs.c:1602
 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
 msgstr ""
 "Syötä alle ohjelmien polut. Voit jättää tyhjiksi ne, joita et tarvitse."
 
 #. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1624
+#: ../src/prefs.c:1607
 msgid ""
 "Set the information to be used in templates. See the documentation for "
 "details."
 msgstr ""
 "Aseta mallineissa käytettävät tiedot. Lisätietoja löydät käyttöohjeesta."
 
-#: ../src/prefs.c:1628
+#: ../src/prefs.c:1611
 msgid ""
 "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
 "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
@@ -3631,7 +3610,7 @@
 "Geanyn uudelleen tai valitset Työkalut->Lataa asetukset uudelleen.</i>"
 
 #. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1634
+#: ../src/prefs.c:1617
 msgid ""
 "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
 "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -3642,7 +3621,7 @@
 "kaksoisnapsauta näppäinyhdistelmää muokataksesi pikanäppäimen merkkijonoa."
 
 #. page Printing
-#: ../src/prefs.c:1639
+#: ../src/prefs.c:1622
 msgid ""
 "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
 "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
@@ -3651,7 +3630,7 @@
 "käännöksen aikainen että käytössä oleva GTK:n versio on vähintään 2.10.</i>"
 
 #. page Editor->Indentation
-#: ../src/prefs.c:1645
+#: ../src/prefs.c:1628
 msgid ""
 "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
 "<b>Project->Properties</b>.</i>"
@@ -3680,31 +3659,31 @@
 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
 msgstr "Tulosta vain tulostettavan tiedoston nimi ilman polkua"
 
-#: ../src/printing.c:527
+#: ../src/printing.c:530
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sivu %d/%d"
 
-#: ../src/printing.c:781
+#: ../src/printing.c:784
 #, c-format
 msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
 msgstr ""
 
-#: ../src/printing.c:783
+#: ../src/printing.c:786
 #, c-format
 msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
 msgstr ""
 
-#: ../src/printing.c:835
+#: ../src/printing.c:838
 #, c-format
 msgid "Printing of %s failed (%s)."
 msgstr "Tiedoston \"%s\" tulostus epäonnistui (%s)."
 
-#: ../src/printing.c:875
+#: ../src/printing.c:878
 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
 msgstr "Aseta ensin tulostuskomento asetusikkunassa"
 
-#: ../src/printing.c:883
+#: ../src/printing.c:886
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -3715,12 +3694,12 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/printing.c:899
+#: ../src/printing.c:902
 #, c-format
 msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
 msgstr "Tiedoston \"%s\" tulostus epäonnistui (paluuarvo: %s)."
 
-#: ../src/printing.c:905
+#: ../src/printing.c:908
 #, c-format
 msgid "File %s printed."
 msgstr "Tiedosto %s tulostettu."
@@ -3739,19 +3718,19 @@
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Luo"
 
-#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:413
+#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:422
 msgid "Name:"
 msgstr "Nimi:"
 
-#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:426
+#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:409
 msgid "Filename:"
 msgstr "Tiedostonimi:"
 
-#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:456
+#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:452
 msgid "Base path:"
 msgstr "Pääkansio:"
 
-#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:465
+#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:461
 msgid ""
 "Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
 "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
@@ -3760,11 +3739,11 @@
 "Polku projektin kaikkien tiedostojen pääkansioon. Kansio voi olla uusi tai "
 "olemassaoleva. Voit merkitä polun suhteessa projektitiedostoon."
 
-#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:468
+#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:464
 msgid "Choose Project Base Path"
 msgstr "Valitse projektin pääkansio"
 
-#: ../src/project.c:231 ../src/project.c:263 ../src/project.c:957
+#: ../src/project.c:231 ../src/project.c:263 ../src/project.c:959
 #, c-format
 msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
 msgstr "Projektitiedostoa \"%s\" ei voitu ladata."
@@ -3782,95 +3761,80 @@
 msgid "Project \"%s\" closed."
 msgstr "Projekti \"%s\" suljettu."
 
-#: ../src/project.c:439
+#: ../src/project.c:435
 msgid "Description:"
 msgstr "Kuvaus:"
 
-#: ../src/project.c:481
-msgid "Set the Build non-filetype working directories to use base path:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/project.c:484
-#, fuzzy
-msgid "Set"
-msgstr "Kpl1"
-
-#: ../src/project.c:486
-msgid ""
-"Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build "
-"commands to use the base path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/project.c:501
+#: ../src/project.c:482
 msgid "File patterns:"
 msgstr "Tiedostokaavat:"
 
-#: ../src/project.c:610
+#: ../src/project.c:608
 msgid "Do you want to close it before proceeding?"
 msgstr "Tallennetaanko tiedosto ennen jatkamista?"
 
-#: ../src/project.c:611
+#: ../src/project.c:609
 #, c-format
 msgid "The '%s' project is already open."
 msgstr "Projekti \"%s\" on jo auki."
 
-#: ../src/project.c:658
+#: ../src/project.c:656
 msgid "The specified project name is too short."
 msgstr "Projektin nimi on liian lyhyt."
 
-#: ../src/project.c:664
+#: ../src/project.c:662
 #, c-format
 msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
 msgstr "Projektin nimi on liian pitkä (enintään %d merkkiä)."
 
-#: ../src/project.c:672
+#: ../src/project.c:674
 msgid "You have specified an invalid project filename."
 msgstr "Projektitiedoston nimi ei kelpaa."
 
-#: ../src/project.c:695
+#: ../src/project.c:697
 msgid "Create the project's base path directory?"
 msgstr "Luodaanko projektin pääkansio?"
 
-#: ../src/project.c:696
+#: ../src/project.c:698
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not exist."
 msgstr "Polkua \"%s\" ei löydy."
 
-#: ../src/project.c:705
+#: ../src/project.c:707
 #, c-format
 msgid "Project base directory could not be created (%s)."
 msgstr "Projektin pääkansion luominen epäonnistui (%s)."
 
-#: ../src/project.c:717
+#: ../src/project.c:719
 #, c-format
 msgid "Project file could not be written (%s)."
 msgstr "Projektitiedoston tallennus epäonnistui (%s)."
 
-#: ../src/project.c:794
+#: ../src/project.c:796
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" created."
 msgstr "Projekti \"%s\" luotu."
 
-#: ../src/project.c:796
+#: ../src/project.c:798
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" saved."
 msgstr "Projekti \"%s\" tallennettu."
 
 #. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:861 ../src/project.c:872
+#: ../src/project.c:863 ../src/project.c:874
 msgid "Choose Project Filename"
 msgstr "Valitse projektitiedoston nimi"
 
-#: ../src/project.c:947
+#: ../src/project.c:949
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" opened."
 msgstr "Projekti \"%s\" avattu."
 
-#: ../src/search.c:233
+#: ../src/search.c:226 ../src/search.c:811
 msgid "_Use regular expressions"
 msgstr "Käytä sää_nnöllisiä lausekkeita"
 
-#: ../src/search.c:237
+#: ../src/search.c:229
 msgid ""
 "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
 "regular expressions, please read the documentation."
@@ -3878,15 +3842,15 @@
 "Käytä POSIX-standardin mukaisia säännöllisiä lausekkeita (regular "
 "expressions). Lisätietoja käyttöohjeessa."
 
-#: ../src/search.c:244
+#: ../src/search.c:236
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Etsi takape_rin"
 
-#: ../src/search.c:258
+#: ../src/search.c:249
 msgid "Use _escape sequences"
 msgstr "Käytä o_hjausmerkkejä"
 
-#: ../src/search.c:263
+#: ../src/search.c:253
 msgid ""
 "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
 "corresponding control characters"
@@ -3894,181 +3858,178 @@
 "Korvaa \\\\, \\t, \\n, \\r ja \\uXXXX (Unicode-merkit) vastaavilla "
 "ohjausmerkeillä"
 
-#: ../src/search.c:272 ../src/search.c:810
+#: ../src/search.c:262 ../src/search.c:820
 msgid "C_ase sensitive"
 msgstr "Huo_mioi kirjainkoko"
 
-#: ../src/search.c:277 ../src/search.c:816
+#: ../src/search.c:266 ../src/search.c:825
 msgid "Match only a _whole word"
 msgstr "Etsi k_okonaisia sanoja"
 
-#: ../src/search.c:282
+#: ../src/search.c:270
 msgid "Match from s_tart of word"
 msgstr "Etsi sanan al_usta"
 
-#: ../src/search.c:403
+#: ../src/search.c:390
 msgid "_Previous"
 msgstr "E_dellinen"
 
-#: ../src/search.c:409
+#: ../src/search.c:395
 msgid "_Next"
 msgstr "_Seuraava"
 
-#: ../src/search.c:413 ../src/search.c:562 ../src/search.c:740
+#: ../src/search.c:399 ../src/search.c:558 ../src/search.c:719
 msgid "_Search for:"
 msgstr "E_tsittävä:"
 
 #. Now add the multiple match options
-#: ../src/search.c:441
+#: ../src/search.c:426
 msgid "_Find All"
 msgstr "Etsi k_aikki"
 
-#: ../src/search.c:448
+#: ../src/search.c:433
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Merkitse"
 
-#: ../src/search.c:450
+#: ../src/search.c:435
 msgid "Mark all matches in the current document"
 msgstr "Merkitse kaikki asiakirjasta löydetyt esiintymät."
 
-#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:622
+#: ../src/search.c:440 ../src/search.c:617
 msgid "In Sessi_on"
 msgstr "_Istunnosta"
 
-#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:627
+#: ../src/search.c:445 ../src/search.c:622
 msgid "_In Document"
 msgstr "Asiakirjas_ta"
 
 #. close window checkbox
-#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:640
+#: ../src/search.c:451 ../src/search.c:635
 msgid "Close _dialog"
 msgstr "Sulj_e ikkuna"
 
-#: ../src/search.c:471 ../src/search.c:645
+#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:639
 msgid "Disable this option to keep the dialog open"
 msgstr "Jos tätä ei ole valittu, ikkuna pysyy avoinna"
 
-#: ../src/search.c:556
+#: ../src/search.c:552
 msgid "Replace & Fi_nd"
 msgstr "Etsi ja kor_vaa"
 
-#: ../src/search.c:565
+#: ../src/search.c:561
 msgid "Replace wit_h:"
 msgstr "K_orvaava:"
 
 #. Now add the multiple replace options
-#: ../src/search.c:615
+#: ../src/search.c:610
 msgid "Re_place All"
 msgstr "Korvaa _kaikki"
 
-#: ../src/search.c:632
+#: ../src/search.c:627
 msgid "In Se_lection"
 msgstr "Va_linnasta"
 
-#: ../src/search.c:634
+#: ../src/search.c:629
 msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
 msgstr "Korvaa kaikki valitusta tekstistä löydetyt esiintymät"
 
-#: ../src/search.c:725
+#: ../src/search.c:739
+msgid "Fi_les:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/search.c:753
+#, fuzzy
+msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
+msgstr "Tiedostokaavat:"
+
+#: ../src/search.c:765
 msgid "_Directory:"
 msgstr "Ka_nsio:"
 
-#: ../src/search.c:756
+#: ../src/search.c:784
 msgid "E_ncoding:"
 msgstr "Merkist_ö:"
 
-#: ../src/search.c:781
-msgid "Fixed s_trings"
-msgstr "Merkki_jonot"
-
-#: ../src/search.c:790
-msgid "_Grep regular expressions"
-msgstr "_Grepin säännölliset lausekkeet"
-
-#: ../src/search.c:793 ../src/search.c:801
+#: ../src/search.c:814
 msgid "See grep's manual page for more information"
 msgstr "Lisätietoja grepin käyttöohjeessa (man grep)"
 
-#: ../src/search.c:798
-msgid "_Extended regular expressions"
-msgstr "Laajat s_äännölliset lausekkeet"
-
-#: ../src/search.c:805
+#: ../src/search.c:816
 msgid "_Recurse in subfolders"
 msgstr "Etsi m_yös alikansioista"
 
-#: ../src/search.c:821
+#: ../src/search.c:829
 msgid "_Invert search results"
 msgstr "Kää_nteiset tulokset"
 
-#: ../src/search.c:826
+#: ../src/search.c:833
 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
 msgstr "Valitse rivit, jotka eivät vastaa hakua"
 
-#: ../src/search.c:843
+#: ../src/search.c:850
 msgid "E_xtra options:"
 msgstr "Lisä_valitsimet:"
 
-#: ../src/search.c:851
+#: ../src/search.c:857
 msgid "Other options to pass to Grep"
 msgstr "Grep-komennon lisävalitsimet"
 
-#: ../src/search.c:1130 ../src/search.c:1881 ../src/search.c:1884
+#: ../src/search.c:1134 ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1878
 #, c-format
 msgid "Found %d match for \"%s\"."
 msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
 msgstr[0] "%d osuma haulla \"%s\"."
 msgstr[1] "%d osumaa haulla \"%s\"."
 
-#: ../src/search.c:1177
+#: ../src/search.c:1181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replaced %u matches in %u documents."
 msgstr "Korvaa tekstiä nykyisestä asiakirjasta"
 
-#: ../src/search.c:1368
+#: ../src/search.c:1361
 msgid "Invalid directory for find in files."
 msgstr "\"Etsi tiedostoista\" ei onnistu määritetyssä kansiossa."
 
-#: ../src/search.c:1388
+#: ../src/search.c:1382
 msgid "No text to find."
 msgstr "Ei haettavaa tekstiä."
 
-#: ../src/search.c:1415
+#: ../src/search.c:1409
 #, c-format
 msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
 msgstr "Grep-komentoa \"%s\" ei voi suorittaa. Tarkista polku asetuksista."
 
-#: ../src/search.c:1483
+#: ../src/search.c:1477
 msgid "Searching..."
 msgstr "Etsitään..."
 
-#: ../src/search.c:1495
+#: ../src/search.c:1489
 #, c-format
 msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
 msgstr "%s %s -- %s (kansiossa: %s)"
 
-#: ../src/search.c:1523
+#: ../src/search.c:1517
 #, c-format
 msgid "Could not open directory (%s)"
 msgstr "Kansion avaaminen epäonnistui (%s)"
 
-#: ../src/search.c:1601
+#: ../src/search.c:1595
 #, fuzzy
 msgid "Search failed."
 msgstr "E_tsittävä:"
 
-#: ../src/search.c:1621
+#: ../src/search.c:1615
 #, c-format
 msgid "Search completed with %d match."
 msgid_plural "Search completed with %d matches."
 msgstr[0] "Haku suoritettu. Löytyi %d osuma."
 msgstr[1] "Haku suoritettu. Löytyi %d osumaa."
 
-#: ../src/search.c:1629
+#: ../src/search.c:1623
 msgid "No matches found."
 msgstr "Haku ei tuottanut tulosta."
 
-#: ../src/search.c:1661
+#: ../src/search.c:1655
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Lauseke ei kelpaa tiedostotyypille %s: %s"
@@ -4301,18 +4262,18 @@
 msgid "Typedefs / Enums"
 msgstr "Tyyppimäärittelyt / Luetellut tyypit"
 
-#: ../src/symbols.c:1365
+#: ../src/symbols.c:1371
 #, c-format
 msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
 msgstr "Tuntematon tiedostopääte \"%s\".\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1389
+#: ../src/symbols.c:1395
 #, c-format
 msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
 msgstr ""
 "Tunnistetiedoston luominen epäonnistui; ehkä tunnisteita ei löytynyt.\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1396
+#: ../src/symbols.c:1402
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@@ -4321,7 +4282,7 @@
 "Käyttö: %s -g <Tunnistetiedosto> <Tiedostolista>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1397
+#: ../src/symbols.c:1403
 #, c-format
 msgid ""
 "Example:\n"
@@ -4332,46 +4293,46 @@
 "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
 "gtk/gtk.h\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1411
+#: ../src/symbols.c:1417
 msgid "Load Tags"
 msgstr "Lataa tunnisteet"
 
-#: ../src/symbols.c:1418
+#: ../src/symbols.c:1424
 msgid "Geany tag files (*.tags)"
 msgstr "Geanyn tunnisteet (*.tags)"
 
 #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1438
+#: ../src/symbols.c:1444
 #, c-format
 msgid "Loaded %s tags file '%s'."
 msgstr "Ladattu tunnisteet tyypille %s \"%s\"."
 
-#: ../src/symbols.c:1440
+#: ../src/symbols.c:1446
 #, c-format
 msgid "Could not load tags file '%s'."
 msgstr "Tunnistetiedoston \"%s\" lataaminen epäonnistui."
 
-#: ../src/symbols.c:1573
+#: ../src/symbols.c:1579
 #, c-format
 msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
 msgstr "\"%s\" esittelyä ei löydy."
 
-#: ../src/symbols.c:1575
+#: ../src/symbols.c:1581
 #, c-format
 msgid "Definition of \"%s\" not found."
 msgstr "\"%s\" määritystä ei löydy."
 
-#: ../src/symbols.c:1881
+#: ../src/symbols.c:1887
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Järjestä _nimen mukaan"
 
-#: ../src/symbols.c:1888
+#: ../src/symbols.c:1894
 msgid "Sort by _Appearance"
 msgstr "Järjestä _esiintymisen mukaan"
 
-#: ../src/templates.c:278
+#: ../src/templates.c:203
 msgid "Old"
-msgstr ""
+msgstr "Vanha"
 
 #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
 #: ../src/toolbar.c:56
@@ -4528,8 +4489,8 @@
 "The executed custom command returned an error. Your selection was not "
 "changed. Error message: %s"
 msgstr ""
-"Mukautettu komento palautti virheen. Valintasi ei muuttunut. Virheilmoitus: %"
-"s"
+"Mukautettu komento palautti virheen. Valintasi ei muuttunut. Virheilmoitus: "
+"%s"
 
 #: ../src/tools.c:219
 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
@@ -4589,152 +4550,144 @@
 msgid "Characters:"
 msgstr "Merkkejä:"
 
-#: ../src/sidebar.c:186
+#: ../src/sidebar.c:188
 msgid "No tags found"
 msgstr "Tunnisteita ei löytynyt"
 
-#: ../src/sidebar.c:546
+#: ../src/sidebar.c:574
 msgid "Show S_ymbol List"
 msgstr "Näytä _symbolilista"
 
-#: ../src/sidebar.c:554
+#: ../src/sidebar.c:582
 msgid "Show _Document List"
 msgstr "Näytä _asiakirjalista"
 
-#: ../src/sidebar.c:562 ../plugins/filebrowser.c:647
+#: ../src/sidebar.c:590 ../plugins/filebrowser.c:648
 msgid "H_ide Sidebar"
 msgstr "_Piilota sivupalkki"
 
-#: ../src/sidebar.c:631
+#: ../src/sidebar.c:684 ../plugins/filebrowser.c:619
+msgid "_Find in Files"
+msgstr "_Etsi tiedostoista"
+
+#: ../src/sidebar.c:694
 msgid "Show _Paths"
 msgstr "Näytä _Polut"
 
 #. Status bar statistics: col = column, sel = selection.
-#: ../src/ui_utils.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t "
-msgstr "rivi: %d\t mrk: %d\t val: %d\t"
+#: ../src/ui_utils.c:177
+msgid ""
+"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w      %t      %mmode: %M      "
+"encoding: %e      filetype: %f      scope: %S"
+msgstr ""
 
 #. RO = read-only
-#: ../src/ui_utils.c:200
+#: ../src/ui_utils.c:207 ../src/ui_utils.c:214
 msgid "RO "
 msgstr "RO"
 
 #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert
-#: ../src/ui_utils.c:202
+#: ../src/ui_utils.c:209
 msgid "OVR"
 msgstr "OVR"
 
-#: ../src/ui_utils.c:202
+#: ../src/ui_utils.c:209
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../src/ui_utils.c:208
+#: ../src/ui_utils.c:223
 msgid "TAB"
 msgstr "SAR"
 
-#: ../src/ui_utils.c:211
+#. SP = space
+#: ../src/ui_utils.c:226
 msgid "SP"
 msgstr "VL"
 
-#: ../src/ui_utils.c:214
+#. T/S = tabs and spaces
+#: ../src/ui_utils.c:229
 msgid "T/S"
 msgstr "S/V"
 
-#: ../src/ui_utils.c:218
-#, c-format
-msgid "mode: %s"
-msgstr "tila: %s"
-
-#: ../src/ui_utils.c:221
-#, c-format
-msgid "encoding: %s %s"
-msgstr "merkistö: %s %s"
-
-#: ../src/ui_utils.c:227
-#, c-format
-msgid "filetype: %s"
-msgstr "tyyppi: %s"
-
-#: ../src/ui_utils.c:231
+#: ../src/ui_utils.c:237
 msgid "MOD"
 msgstr "MOD"
 
-#: ../src/ui_utils.c:236
-#, c-format
-msgid "scope: %s"
-msgstr "näkyvyys: %s"
+#: ../src/ui_utils.c:364
+#, fuzzy
+msgid " (new instance)"
+msgstr "Perintä"
 
-#: ../src/ui_utils.c:321
+#: ../src/ui_utils.c:394
 #, c-format
 msgid "Font updated (%s)."
 msgstr "Kirjasin päivitetty (%s)."
 
-#: ../src/ui_utils.c:517
+#: ../src/ui_utils.c:590
 msgid "C Standard Library"
 msgstr "C:n vakiokirjasto"
 
-#: ../src/ui_utils.c:518
+#: ../src/ui_utils.c:591
 msgid "ISO C99"
 msgstr "ISO C99"
 
-#: ../src/ui_utils.c:519
+#: ../src/ui_utils.c:592
 msgid "C++ (C Standard Library)"
 msgstr "C++ (C:n vakiokirjasto)"
 
-#: ../src/ui_utils.c:520
+#: ../src/ui_utils.c:593
 msgid "C++ Standard Library"
 msgstr "C++:n vakiokirjasto"
 
-#: ../src/ui_utils.c:521
+#: ../src/ui_utils.c:594
 msgid "C++ STL"
 msgstr "C++ STL"
 
-#: ../src/ui_utils.c:585
+#: ../src/ui_utils.c:656
 msgid "_Set Custom Date Format"
 msgstr "_Päivämäärän muotoilu"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1659
+#: ../src/ui_utils.c:1744
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Valitse kansio"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1659
+#: ../src/ui_utils.c:1744
 msgid "Select File"
 msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1813
+#: ../src/ui_utils.c:1898
 msgid "Save All"
 msgstr "Tallenna _kaikki"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1814
+#: ../src/ui_utils.c:1899
 msgid "Close All"
 msgstr "Sulje kaikki"
 
-#: ../src/utils.c:338
+#: ../src/utils.c:341
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: ../src/utils.c:339
+#: ../src/utils.c:342
 msgid "Mac (CR)"
 msgstr "Mac (CR)"
 
-#: ../src/utils.c:340
+#: ../src/utils.c:343
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
-#: ../src/vte.c:516
+#: ../src/vte.c:536
 msgid "_Set Path From Document"
 msgstr "P_olku asiakirjasta"
 
-#: ../src/vte.c:521
+#: ../src/vte.c:541
 msgid "_Restart Terminal"
 msgstr "_Käynnistä pääte uudelleen"
 
-#: ../src/vte.c:544
+#: ../src/vte.c:564
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Syöttötavat"
 
-#: ../src/vte.c:638
+#: ../src/vte.c:658
 msgid ""
 "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a "
 "command."
@@ -4742,89 +4695,89 @@
 "Kansion muutos virtuaalipäätteessä epäonnistui, koska se todennäköisesti "
 "sisältää komennon."
 
-#: ../src/vte.c:736
+#: ../src/vte.c:756
 msgid "Font:"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjasin:"
 
-#: ../src/vte.c:746
+#: ../src/vte.c:766
 msgid "Sets the font for the terminal widget"
 msgstr "Määrittää pääteruudun kirjasimen"
 
-#: ../src/vte.c:748
+#: ../src/vte.c:768
 msgid "Foreground color:"
 msgstr "Edustaväri"
 
-#: ../src/vte.c:754
+#: ../src/vte.c:774
 msgid "Background color:"
 msgstr "Taustaväri"
 
-#: ../src/vte.c:764
+#: ../src/vte.c:784
 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
 msgstr "Asettaa päätteen tekstin edustavärin"
 
-#: ../src/vte.c:771
+#: ../src/vte.c:791
 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
 msgstr "Asettaa päätteen tekstin taustavärin"
 
-#: ../src/vte.c:774
+#: ../src/vte.c:794
 msgid "Scrollback lines:"
 msgstr "Rivipuskurin koko:"
 
-#: ../src/vte.c:786
+#: ../src/vte.c:806
 msgid ""
 "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
 "widget"
 msgstr "Määrittää, monenko rivin verran voit vierittää päätettä takaisin päin."
 
-#: ../src/vte.c:790
+#: ../src/vte.c:810
 msgid "Shell:"
 msgstr "Komentotulkki:"
 
-#: ../src/vte.c:798
+#: ../src/vte.c:818
 msgid ""
 "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
 "emulation"
 msgstr "Määrittää päätteessä käynnistettävän komentotulkkin polun"
 
-#: ../src/vte.c:815
+#: ../src/vte.c:835
 msgid "Scroll on keystroke"
 msgstr "Näppäily vierittää"
 
-#: ../src/vte.c:816
+#: ../src/vte.c:836
 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
 msgstr "Vieritä syöteriville aina kun näppäintä painetaan"
 
-#: ../src/vte.c:819
+#: ../src/vte.c:839
 msgid "Scroll on output"
 msgstr "Tulostus vierittää"
 
-#: ../src/vte.c:820
+#: ../src/vte.c:840
 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
 msgstr "Vieritä syöteriville aina kun päätteeseen tulostetaan"
 
-#: ../src/vte.c:823
+#: ../src/vte.c:843
 msgid "Cursor blinks"
 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
 
-#: ../src/vte.c:824
+#: ../src/vte.c:844
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Määrittää, vilkkuuko kohdistin"
 
-#: ../src/vte.c:827
+#: ../src/vte.c:847
 msgid "Override Geany keybindings"
 msgstr "Ohita Geanyn pikanäppäimet"
 
-#: ../src/vte.c:829
+#: ../src/vte.c:849
 msgid ""
 "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
 msgstr ""
 "Pääte vastaanottaa näppäinyhdistelmät (kohdistuskomentoja lukuunottamatta)"
 
-#: ../src/vte.c:832
+#: ../src/vte.c:852
 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "Poista päävalikon pikanäppäin käytöstä (oletus F10)"
 
-#: ../src/vte.c:833
+#: ../src/vte.c:853
 msgid ""
 "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
 "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
@@ -4834,11 +4787,11 @@
 "Tee näin jos tarvitset kyseisiä näppäimiä päätteessä suorittamassasi "
 "sovelluksessa"
 
-#: ../src/vte.c:836 ../plugins/filebrowser.c:1217
+#: ../src/vte.c:856 ../plugins/filebrowser.c:1228
 msgid "Follow the path of the current file"
 msgstr "Osoita aina valitun tiedoston kansioon"
 
-#: ../src/vte.c:837
+#: ../src/vte.c:857
 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
 msgstr ""
 "Suoritetaanko komento \"cd $path\" siirryttäessä avattujen tiedostojen "
@@ -4846,11 +4799,11 @@
 
 #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to
 #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox
-#: ../src/vte.c:842
+#: ../src/vte.c:862
 msgid "Don't use run script"
 msgstr "Ohita suorituskomentosarja"
 
-#: ../src/vte.c:843
+#: ../src/vte.c:863
 msgid ""
 "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
 "status of the executed program"
@@ -4858,11 +4811,11 @@
 "Ohita suorituskomentosarja, jota käytetään tavallisesti suoritetun ohjelman "
 "paluuarvon näyttämiseen"
 
-#: ../src/vte.c:846
+#: ../src/vte.c:866
 msgid "Execute programs in VTE"
 msgstr "Suorita virtuaalipäätteessä"
 
-#: ../src/vte.c:847
+#: ../src/vte.c:867
 msgid ""
 "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
 "note, programs executed in VTE cannot be stopped"
@@ -4891,14 +4844,12 @@
 msgstr "Luo luokka"
 
 #: ../plugins/classbuilder.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Namespace"
-msgstr "Nimiavaruudet"
+msgstr "Nimiavaruus"
 
 #: ../plugins/classbuilder.c:393
-#, fuzzy
 msgid "Namespace:"
-msgstr "Nimiavaruudet"
+msgstr "Nimiavaruus:"
 
 #: ../plugins/classbuilder.c:402
 msgid "Class"
@@ -4962,9 +4913,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/classbuilder.c:529
-#, fuzzy
 msgid "Is singleton"
-msgstr "Ainokaiset"
+msgstr "Ainokainen"
 
 #: ../plugins/classbuilder.c:540
 msgid "GTK+ constructor type"
@@ -4983,9 +4933,8 @@
 msgstr "_GTK+-luokka"
 
 #: ../plugins/classbuilder.c:1052
-#, fuzzy
 msgid "_PHP Class"
-msgstr "_C++-luokka"
+msgstr "_PHP-luokka"
 
 #: ../plugins/htmlchars.c:38
 msgid "HTML Characters"
@@ -5033,7 +4982,7 @@
 msgid "Miscellaneous characters"
 msgstr "Muut merkit"
 
-#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1134
+#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1145
 #: ../plugins/saveactions.c:470
 msgid "Plugin configuration directory could not be created."
 msgstr "Liitännäiskansion luominen epäonnistui."
@@ -5112,32 +5061,32 @@
 "Renders the font size of the document together with the current zoom level"
 msgstr "Piirrä käyttäen nykyistä tekstin kokoa ja suurennostasoa"
 
-#: ../plugins/export.c:268
+#: ../plugins/export.c:267
 #, c-format
 msgid "Document successfully exported as '%s'."
 msgstr "Tiedosto viety nimellä \"%s\""
 
-#: ../plugins/export.c:270
+#: ../plugins/export.c:269
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be written (%s)."
 msgstr "Tiedoston \"%s\" kirjoitus epäonnistui (%s)."
 
-#: ../plugins/export.c:317
+#: ../plugins/export.c:316
 #, c-format
 msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Korvataanko se?"
 
-#: ../plugins/export.c:704
+#: ../plugins/export.c:703
 msgid "_Export"
 msgstr "_Vie"
 
 #. HTML
-#: ../plugins/export.c:711
+#: ../plugins/export.c:710
 msgid "As _HTML"
 msgstr "_HTML-muotoon"
 
 #. LaTeX
-#: ../plugins/export.c:717
+#: ../plugins/export.c:716
 msgid "As _LaTeX"
 msgstr "_LaTeX-muotoon"
 
@@ -5149,68 +5098,64 @@
 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
 msgstr "Lisää tiedostoselainvälilehden sivupalkkiin."
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:360
+#: ../plugins/filebrowser.c:359
 msgid "Too many items selected!"
 msgstr "Liikaa valittuja kohteita!"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:436
+#: ../plugins/filebrowser.c:435
 #, c-format
 msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
 msgstr "Ulkoisen komennon \"%s\" suoritus epäonnistui (%s)"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:603
+#: ../plugins/filebrowser.c:604
 msgid "Open _externally"
 msgstr "Avaa _ulkoisesti"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:618
-msgid "_Find in Files"
-msgstr "_Etsi tiedostoista"
-
-#: ../plugins/filebrowser.c:628
+#: ../plugins/filebrowser.c:629
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Näytä _piilotiedostot"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:841
+#: ../plugins/filebrowser.c:850
 msgid "Up"
 msgstr "Ylös"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:846
+#: ../plugins/filebrowser.c:855
 msgid "Refresh"
 msgstr "Virkistä"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:851
+#: ../plugins/filebrowser.c:860
 msgid "Home"
 msgstr "Koti"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:856
+#: ../plugins/filebrowser.c:865
 msgid "Set path from document"
 msgstr "Avaa asiakirjan polku"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:866
+#: ../plugins/filebrowser.c:875
 msgid "Clear the filter"
 msgstr "Tyhjennä suodatin"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:880
+#: ../plugins/filebrowser.c:889
 msgid "Filter:"
 msgstr "Suodatin:"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:890
+#: ../plugins/filebrowser.c:899
 msgid "Filter your files with usual wildcards"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1107
+#: ../plugins/filebrowser.c:1118
 msgid "Focus File List"
 msgstr "Kohdista tiedostoluetteloon"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1109
+#: ../plugins/filebrowser.c:1120
 msgid "Focus Path Entry"
 msgstr "Kohdista polkukenttään"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1185
+#: ../plugins/filebrowser.c:1196
 msgid "External open command:"
 msgstr "Ulkoinen avauskomento:"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1194
+#: ../plugins/filebrowser.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
@@ -5224,15 +5169,15 @@
 "%f korvataan tiedostonimellä ja sen täydellisellä polulla\n"
 "%d korvataan tiedoston polulla ilman tiedostonimeä"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1202
+#: ../plugins/filebrowser.c:1213
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Näytä piilotiedostot"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1208
+#: ../plugins/filebrowser.c:1219
 msgid "Hide object files"
 msgstr "Piilota objektitiedostot"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1212
+#: ../plugins/filebrowser.c:1223
 msgid ""
 "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *."
 "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
@@ -5240,11 +5185,11 @@
 "Älä näytä kääntäjän luomia objektitiedostoja tiedostoselaimessa. (*.o, *."
 "obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib)"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1223
+#: ../plugins/filebrowser.c:1234
 msgid "Use the project's base directory"
 msgstr "Käytä projektin pääkansiota"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1227
+#: ../plugins/filebrowser.c:1238
 msgid ""
 "Change the directory to the base directory of the currently opened project"
 msgstr "Avaa avoinna olevan projektin pääkansio"
@@ -5380,6 +5325,35 @@
 msgid "Split Vertically"
 msgstr "Jaa pystysuunnassa"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Kpl1"
+
+#~ msgid "Fixed s_trings"
+#~ msgstr "Merkki_jonot"
+
+#~ msgid "_Grep regular expressions"
+#~ msgstr "_Grepin säännölliset lausekkeet"
+
+#~ msgid "_Extended regular expressions"
+#~ msgstr "Laajat s_äännölliset lausekkeet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t "
+#~ msgstr "rivi: %d\t mrk: %d\t val: %d\t"
+
+#~ msgid "mode: %s"
+#~ msgstr "tila: %s"
+
+#~ msgid "encoding: %s %s"
+#~ msgstr "merkistö: %s %s"
+
+#~ msgid "filetype: %s"
+#~ msgstr "tyyppi: %s"
+
+#~ msgid "scope: %s"
+#~ msgstr "näkyvyys: %s"
+
 #~ msgid "_Set Includes and Arguments"
 #~ msgstr "Ase_ta sisällytettävät tiedostot ja valitsimet"
 


This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list