SF.net SVN: geany:[4144] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Tue Sep 1 08:26:01 UTC 2009


Revision: 4144
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4144&view=rev
Author:   frlan
Date:     2009-09-01 08:26:00 +0000 (Tue, 01 Sep 2009)

Log Message:
-----------
Update of Slovenian translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/sl.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2009-08-31 16:11:46 UTC (rev 4143)
+++ trunk/po/ChangeLog	2009-09-01 08:26:00 UTC (rev 4144)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-09-01  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * sl.po: Update of Slovenian translation. Thanks to Jože Klepec.
+
+
 2009-08-24  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * sl.po: Update of Slovenian translation. Thanks to Jože Klepec.

Modified: trunk/po/sl.po
===================================================================
--- trunk/po/sl.po	2009-08-31 16:11:46 UTC (rev 4143)
+++ trunk/po/sl.po	2009-09-01 08:26:00 UTC (rev 4144)
@@ -1,32 +1,32 @@
 # Slovenian translations for Geany package
 # Slovenski prevodi paketa Geany.
-# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2009 THE Geany's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Geany package.
+#
 # Jože Klepec <joze.klepec at siol.net>, 2009.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geany 0.19\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-22 23:06+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: geany-i18n at uvena.de\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-01 10:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 00:22+0100\n"
 "Last-Translator: Jože Klepec <joze.klepec at siol.net>\n"
-"Language-Team: Slovenian <geany-i18n at uvena.de>\n"
+"Language-Team: Slovenian <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 2 : 3);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
 #: ../geany.desktop.in.h:1
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
 msgstr "Hitro in lahkotno vdelano razvojno okolje z uporabo GTK2"
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2
-#: ../src/interface.c:262
-#: ../src/interface.c:1476
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:262 ../src/interface.c:1476
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -34,305 +34,285 @@
 msgid "Integrated Development Environment"
 msgstr "Vdelano razvojno okolje"
 
-#: ../src/about.c:137
+#: ../src/about.c:139
 msgid "About Geany"
 msgstr "O Geany"
 
-#: ../src/about.c:187
+#: ../src/about.c:189
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Hitro in lahkotno razvojno okolje"
 
-#: ../src/about.c:208
+#: ../src/about.c:210
 #, c-format
 msgid "(built on or after %s)"
 msgstr "(zgrajeno dne %s ali kasneje)"
 
 # gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:239
+#: ../src/about.c:241
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/about.c:255
+#: ../src/about.c:257
 msgid "Developers"
 msgstr "Razvijalci"
 
-#: ../src/about.c:264
+#: ../src/about.c:266
 msgid "maintainer"
 msgstr "vzdrževalec"
 
-#: ../src/about.c:272
+#: ../src/about.c:274
 msgid "developer"
 msgstr "razvijalec"
 
-#: ../src/about.c:280
+#: ../src/about.c:282
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "vzdrževalec prevoda"
 
-#: ../src/about.c:289
+#: ../src/about.c:291
 msgid "Translators"
 msgstr "Prevajalci"
 
-#: ../src/about.c:309
+#: ../src/about.c:311
 msgid "Previous Translators"
 msgstr "Prejšnji prevajalci"
 
-#: ../src/about.c:330
+#: ../src/about.c:332
 msgid "Contributors"
 msgstr "Sodelavci"
 
-#: ../src/about.c:340
+#: ../src/about.c:342
 #, c-format
-msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
-msgstr "Nekateri od mnogih sodelavcev (za bolj natančen seznam, poglejte datoteko %s):"
+msgid ""
+"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
+msgstr ""
+"Nekateri od mnogih sodelavcev (za bolj natančen seznam, poglejte datoteko %"
+"s):"
 
-#: ../src/about.c:366
+#: ../src/about.c:368
 msgid "Credits"
 msgstr "Zahvale"
 
-#: ../src/about.c:380
+#: ../src/about.c:382
 msgid "License"
 msgstr "Licenca"
 
-#: ../src/about.c:389
-msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr "Besedilo licence ni najdeno, za ogled obiščite spletno mesto: http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt "
+#: ../src/about.c:391
+msgid ""
+"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
+"gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr ""
+"Besedilo licence ni najdeno, za ogled obiščite spletno mesto: http://www.gnu."
+"org/licenses/gpl-2.0.txt "
 
-#: ../src/build.c:219
-#: ../src/build.c:769
+#. fall back to %d
+#: ../src/build.c:536
 #, c-format
-msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
-msgstr "Ne najdem terminala \"%s\" (preverite pot za nastavitve orodja Terminal v Možnostih)"
+msgid "failed to substitute %%p, no project active"
+msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:234
-#: ../src/build.c:674
+#: ../src/build.c:596
 #, c-format
-msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
-msgstr "Spodletelo izvajanje \"%s\" (ni mogoče ustvariti zagonske skripte)."
+msgid "%s (in directory: %s)"
+msgstr "%s (v mapi: %s)"
 
-#: ../src/build.c:270
-#: ../src/build.c:552
-#: ../src/build.c:802
-#: ../src/search.c:1392
+#: ../src/build.c:616 ../src/build.c:839 ../src/search.c:1411
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Proces spodletel (%s)"
 
-#: ../src/build.c:532
+#: ../src/build.c:685
 #, c-format
-msgid "%s (in directory: %s)"
-msgstr "%s (v mapi: %s)"
-
-#: ../src/build.c:637
-#, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
 msgstr "Spodletela menjava delovne mape v \"%s\""
 
-#: ../src/build.c:731
-msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+#: ../src/build.c:714
+#, c-format
+msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
+msgstr "Spodletelo izvajanje \"%s\" (ni mogoče ustvariti zagonske skripte)."
+
+#: ../src/build.c:768
+msgid ""
+"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
 msgstr "Izvajanje v VTE ni možno, ker verjetno vsebuje ukaz."
 
-#: ../src/build.c:934
+#: ../src/build.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
+msgstr ""
+"Ne najdem terminala \"%s\" (preverite pot za nastavitve orodja Terminal v "
+"Možnostih)"
+
+#: ../src/build.c:976
 msgid "Compilation failed."
 msgstr "Prevajanje spodletelo."
 
-#: ../src/build.c:948
+#: ../src/build.c:990
 msgid "Compilation finished successfully."
 msgstr "Prevajanje uspešno zaključeno."
 
-# prevede izvorno kodo
-#. compile the code
-#: ../src/build.c:1052
-msgid "_Compile"
-msgstr "_Prevedi"
+#: ../src/build.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "Custom Text"
+msgstr "Zgradi tarčo po meri"
 
-# zgradi izvorno kodo
-#. build the code
-#: ../src/build.c:1060
-#: ../src/build.c:2130
-#: ../src/interface.c:976
-msgid "_Build"
-msgstr "_Zgradi"
+#: ../src/build.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
+msgstr ""
+"Tu vnesite možnosti po meri, vse vneseno besedilo bo preneseno ukazu make."
 
-# zgradi izvorno kodo z make all
-#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1072
-#: ../src/build.c:1178
-#: ../src/build.c:2141
-msgid "_Make All"
-msgstr "Zgradi _vse"
-
-# zgradi izvorno kodo z make custom
-#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1081
-#: ../src/build.c:1187
-#: ../src/build.c:2149
-msgid "Make Custom _Target"
-msgstr "Zgradi _tarčo po meri"
-
-# zgradi izvorno kodo z make object
-#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1090
-#: ../src/build.c:2157
-msgid "Make _Object"
-msgstr "Zgradi _objekt"
-
 # skok na naslednjo napako
-#. next error
-#: ../src/build.c:1103
-#: ../src/build.c:1200
+#: ../src/build.c:1219
 msgid "_Next Error"
 msgstr "_Naslednja napaka"
 
 # skok na prejšnjo napako
-#: ../src/build.c:1110
-#: ../src/build.c:1207
+#: ../src/build.c:1221
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "_Predhodna napaka"
 
-#. arguments
-#: ../src/build.c:1135
-#: ../src/build.c:2169
-msgid "_Set Includes and Arguments"
-msgstr "_Nastavi zaglavja in spremenljivke"
+#: ../src/build.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "_Set Build Commands"
+msgstr "Nastavi ukaze po meri"
 
-# DVI
-#. DVI
-#: ../src/build.c:1156
-msgid "LaTeX -> _DVI"
-msgstr "LaTeX -> _DVI"
+#: ../src/build.c:1489 ../src/toolbar.c:344
+msgid "Build the current file"
+msgstr "Zgradi trenutno datoteko"
 
-# PDF
-#. PDF
-#: ../src/build.c:1165
-msgid "LaTeX -> _PDF"
-msgstr "LaTeX -> _PDF"
+#: ../src/build.c:1504
+msgid "Build the current file with Make and the default target"
+msgstr "Zgradi trenutno datoteko z Make in privzeto tarčo."
 
-#. DVI view
-#: ../src/build.c:1219
-msgid "_View DVI File"
-msgstr "Prikaži _DVI"
+#: ../src/build.c:1506
+msgid "Build the current file with Make and the specified target"
+msgstr "Zgradi trenutno datoteko z Make in določeno tarčo."
 
-#. PDF view
-#: ../src/build.c:1229
-msgid "V_iew PDF File"
-msgstr "Prikaži _PDF"
+#: ../src/build.c:1508
+msgid "Compile the current file with Make"
+msgstr "Prevede trenutno datoteko z Make"
 
-#. arguments
-#: ../src/build.c:1244
-msgid "_Set Arguments"
-msgstr "_Nastavi ukazne spremenljivke"
+#: ../src/build.c:1535
+#, c-format
+msgid "Process could not be stopped (%s)."
+msgstr "Procesa ni bilo mogoče zaustaviti (%s)."
 
-#: ../src/build.c:1319
-msgid "Set Arguments"
-msgstr "Nastavi ukazne spremenljivke"
+#: ../src/build.c:1554 ../src/build.c:1568
+msgid "No more build errors."
+msgstr "Ni več napak gradnje."
 
-#: ../src/build.c:1326
-msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr "Nastavi programe in možnosti za izdelavo in pregled (La)TeX datotek"
+#: ../src/build.c:1630
+msgid "Item"
+msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:1337
-msgid "DVI creation:"
-msgstr "Izdelava DVI:"
+#: ../src/build.c:1631 ../src/symbols.c:636
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
 
-#: ../src/build.c:1357
-msgid "PDF creation:"
-msgstr "Izdelava PDF:"
+#: ../src/build.c:1632 ../src/symbols.c:631
+msgid "Command"
+msgstr "Ukaz"
 
-#: ../src/build.c:1377
-msgid "DVI preview:"
-msgstr "DVI predogled:"
+#: ../src/build.c:1633
+#, fuzzy
+msgid "Working directory"
+msgstr "%s (v mapi: %s)"
 
-#: ../src/build.c:1397
-msgid "PDF preview:"
-msgstr "PDF predogled:"
+#: ../src/build.c:1634
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "Prevajalnik"
 
-#: ../src/build.c:1414
-#: ../src/build.c:1596
-#, c-format
-msgid ""
-"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
-"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
-msgstr ""
-"%f bo zamenjana s trenutno datoteko, npr. test_dat.c\n"
-"%e bo zamenjano z datoteko brez podaljška, npr. test_dat "
-
-#: ../src/build.c:1499
-msgid "Set Includes and Arguments"
-msgstr "Nastavi zaglavja in ukazne spremenljivke"
-
-#: ../src/build.c:1506
-msgid "Set the commands for building and running programs."
-msgstr "Nastavi ukaze za gradnjo in zagon programov."
-
 # in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1514
+#: ../src/build.c:1726
 #, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr "%s ukazi"
 
-#: ../src/build.c:1529
-msgid "Compile:"
-msgstr "Prevedi:"
+#: ../src/build.c:1728
+#, fuzzy
+msgid "No Filetype"
+msgstr "Nastavi _tip datoteke"
 
-#: ../src/build.c:1551
-msgid "Build:"
-msgstr "Zgradi:"
+#: ../src/build.c:1736 ../src/build.c:1769
+#, fuzzy
+msgid "Error Regular Expression"
+msgstr "_Grepovi regularni izrazi"
 
-#: ../src/build.c:1573
-#: ../src/dialogs.c:1189
-msgid "Execute:"
-msgstr "Poženi:"
+#: ../src/build.c:1763
+msgid "Non Filetype Commands"
+msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:1901
-#: ../src/toolbar.c:194
-msgid "Build the current file"
-msgstr "Zgradi trenutno datoteko"
+#: ../src/build.c:1796
+#, fuzzy
+msgid "Execute Commands"
+msgstr "Nastavi ukaze po meri"
 
-#: ../src/build.c:1926
-msgid "Make Custom Target"
-msgstr "Zgradi tarčo po meri"
+#: ../src/build.c:1811
+#, c-format
+msgid ""
+"Notes:\n"
+"   %d, %e, %f, %p are substituted in Commands and Working dir, see manual "
+"for details\n"
+"   Non-filetype menu Item 2 opens a dialog and appends the reponse to the "
+"command"
+msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:1927
-msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
-msgstr "Tu vnesite možnosti po meri, vse vneseno besedilo bo preneseno ukazu make."
+#: ../src/build.c:1956
+#, fuzzy
+msgid "Set Build Commands"
+msgstr "Nastavi ukaze po meri"
 
-#: ../src/build.c:1976
-msgid "Build the current file with Make and the default target"
-msgstr "Zgradi trenutno datoteko z Make in privzeto tarčo."
+#: ../src/build.c:2191 ../src/build.c:2358
+#, fuzzy
+msgid "_Execute"
+msgstr "Poženi:"
 
-#: ../src/build.c:1979
-msgid "Build the current file with Make and the specified target"
-msgstr "Zgradi trenutno datoteko z Make in določeno tarčo."
+#: ../src/build.c:2355
+#, fuzzy
+msgid "_Make"
+msgstr "Make:"
 
-#: ../src/build.c:1982
-msgid "Compile the current file with Make"
-msgstr "Prevede trenutno datoteko z Make"
+# zgradi izvorno kodo z make custom
+#. build the code with make custom
+#: ../src/build.c:2356 ../src/build.c:2409
+msgid "Make Custom _Target"
+msgstr "Zgradi _tarčo po meri"
 
-#: ../src/build.c:2044
-msgid "Failed to execute the view program"
-msgstr "Spodletelo izvajanje oglednega programa"
+# zgradi izvorno kodo z make object
+#. build the code with make object
+#: ../src/build.c:2357 ../src/build.c:2417
+msgid "Make _Object"
+msgstr "Zgradi _objekt"
 
-#: ../src/build.c:2082
-#, c-format
-msgid "Process could not be stopped (%s)."
-msgstr "Procesa ni bilo mogoče zaustaviti (%s)."
+# zgradi izvorno kodo
+#. build the code
+#: ../src/build.c:2389 ../src/interface.c:976
+msgid "_Build"
+msgstr "_Zgradi"
 
-#: ../src/build.c:2101
-#: ../src/build.c:2115
-msgid "No more build errors."
-msgstr "Ni več napak gradnje."
+# zgradi izvorno kodo z make all
+#. build the code with make all
+#: ../src/build.c:2401
+msgid "_Make All"
+msgstr "Zgradi _vse"
 
+#. arguments
+#: ../src/build.c:2429
+#, fuzzy
+msgid "_Set Build Menu Commands"
+msgstr "Nastavi ukaze po meri"
+
 #: ../src/callbacks.c:152
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Zares želite končati z delom?"
 
 # ponovno naloži datoteko
-#: ../src/callbacks.c:469
-#: ../src/document.c:2898
-#: ../src/interface.c:340
-#: ../src/treeviews.c:553
+#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2871 ../src/interface.c:340
+#: ../src/treeviews.c:578
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno odpri"
 
@@ -345,319 +325,361 @@
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Zagotovo želite ponovno odpreti '%s'?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1246
-#: ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:397
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Pojdi na vrstico"
 
-#: ../src/callbacks.c:1246
+#: ../src/callbacks.c:1249
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Vnesite želeno številko vrstice:"
 
-#: ../src/callbacks.c:1341
-#: ../src/callbacks.c:1366
-msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
-msgstr "Prosim, nastavite tip datoteke za trenutno datoteko preden uporabite to funkcijo."
+#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369
+msgid ""
+"Please set the filetype for the current file before using this function."
+msgstr ""
+"Prosim, nastavite tip datoteke za trenutno datoteko preden uporabite to "
+"funkcijo."
 
-#: ../src/callbacks.c:1471
-#: ../src/ui_utils.c:548
+#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:542
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "dd.mm.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1473
-#: ../src/ui_utils.c:549
+#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:543
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "mm.dd.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1475
-#: ../src/ui_utils.c:550
+#: ../src/callbacks.c:1485 ../src/ui_utils.c:544
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "yyyy/mm/dd"
 
-#: ../src/callbacks.c:1477
-#: ../src/ui_utils.c:559
+#: ../src/callbacks.c:1487 ../src/ui_utils.c:553
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1479
-#: ../src/ui_utils.c:560
+#: ../src/callbacks.c:1489 ../src/ui_utils.c:554
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1481
-#: ../src/ui_utils.c:561
+#: ../src/callbacks.c:1491 ../src/ui_utils.c:555
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1483
-#: ../src/ui_utils.c:570
+#: ../src/callbacks.c:1493 ../src/ui_utils.c:564
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "_Uporabi obliko datuma po meri"
 
-#: ../src/callbacks.c:1494
+#: ../src/callbacks.c:1497
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Oblika datuma po meri"
 
-#: ../src/callbacks.c:1495
-msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Tu vnesite obliko datuma in časa po meri. Uporabite lahko vse oblike, ki jih sprejme ANSI C strftime funkcija."
+#: ../src/callbacks.c:1498
+msgid ""
+"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Tu vnesite obliko datuma in časa po meri. Uporabite lahko vse oblike, ki jih "
+"sprejme ANSI C strftime funkcija."
 
-#: ../src/callbacks.c:1513
+#: ../src/callbacks.c:1516
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr "Datumski oblični niz ni bil pretvorjen (verjetno predolg)."
 
-#: ../src/callbacks.c:1770
-#: ../src/callbacks.c:1780
+#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748
 msgid "No more message items."
 msgstr "Ni več sporočilnih postavk."
 
 # initialize the dialog
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:143
-#: ../src/prefs.c:1581
+#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1634
 msgid "Open File"
 msgstr "Odpri datoteko"
 
-#: ../src/dialogs.c:147
-#: ../src/interface.c:691
+#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../src/dialogs.c:150
-msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
-msgstr "Odpre datoteko v načinu samo za branje. Če izberete več kot eno datoteko, se tako bodo odprle vse datoteke."
+#: ../src/dialogs.c:147
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Odpre datoteko v načinu samo za branje. Če izberete več kot eno datoteko, se "
+"tako bodo odprle vse datoteke."
 
-#: ../src/dialogs.c:172
+#: ../src/dialogs.c:169
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Zaznaj po podaljšku datoteke"
 
-#: ../src/dialogs.c:197
-#: ../src/interface.c:3538
-#: ../src/interface.c:5086
+#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3578 ../src/interface.c:5118
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Zaznaj po vsebini"
 
-#: ../src/dialogs.c:259
+#: ../src/dialogs.c:258
 msgid "_More Options"
 msgstr "_Več možnosti"
 
 # line 1 with checkbox and encoding combo
 #. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:266
+#: ../src/dialogs.c:265
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "Pokaži _skrite datoteke"
 
-#: ../src/dialogs.c:277
+#: ../src/dialogs.c:276
 msgid "Set encoding:"
 msgstr "Nastavi kodiranje:"
 
-#: ../src/dialogs.c:287
+#: ../src/dialogs.c:286
 msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
+"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
+"correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"encoding."
 msgstr ""
-"Izrecno določi kodiranje za datoteko, če ni zaznano. To je uporabno, če veste, da kodiranje datoteke ni zaznano pravilno s strani Geany.\n"
-" Pozorni bodite pri izbiri več datotek, saj se bodo vse odprle v izbranem  kodiranju."
+"Izrecno določi kodiranje za datoteko, če ni zaznano. To je uporabno, če "
+"veste, da kodiranje datoteke ni zaznano pravilno s strani Geany.\n"
+" Pozorni bodite pri izbiri več datotek, saj se bodo vse odprle v izbranem  "
+"kodiranju."
 
 # line 2 with filetype combo
 #. line 2 with filetype combo
-#: ../src/dialogs.c:294
+#: ../src/dialogs.c:293
 msgid "Set filetype:"
 msgstr "Nastavi tip datoteke:"
 
-#: ../src/dialogs.c:304
+#: ../src/dialogs.c:303
 msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
+"filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"filetype."
 msgstr ""
-"Izrecno nastavi datotečni tip za datoteko, če ni bil zaznan preko podaljška v imenu.\n"
-"Pozorni bodite pri izbiri več datotek naenkrat, saj se vse odprejo z izbranim tipom datoteke."
+"Izrecno nastavi datotečni tip za datoteko, če ni bil zaznan preko podaljška "
+"v imenu.\n"
+"Pozorni bodite pri izbiri več datotek naenkrat, saj se vse odprejo z "
+"izbranim tipom datoteke."
 
-#: ../src/dialogs.c:411
+#: ../src/dialogs.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite?"
+msgstr "_Prezri"
+
+#: ../src/dialogs.c:390
+msgid "Filename already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.c:424
 msgid "Save File"
 msgstr "Shrani datoteko"
 
-#: ../src/dialogs.c:419
+#: ../src/dialogs.c:432
 msgid "R_ename"
 msgstr "_Preimenuj"
 
-#: ../src/dialogs.c:421
+#: ../src/dialogs.c:434
 msgid "Save the file and rename it"
 msgstr "Shrani datoteko in jo preimenuje"
 
-#: ../src/dialogs.c:429
+#: ../src/dialogs.c:442
 msgid "_Open file in a new tab"
 msgstr "_Odpri datoteko v novem zavihku"
 
-#: ../src/dialogs.c:431
-msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab"
-msgstr "Ohrani trenutni neshranjen dokument odprt in odpre novo datoteko v novem zavihku"
+#: ../src/dialogs.c:444
+msgid ""
+"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
+"new tab"
+msgstr ""
+"Ohrani trenutni neshranjen dokument odprt in odpre novo datoteko v novem "
+"zavihku"
 
-#: ../src/dialogs.c:622
+#: ../src/dialogs.c:566 ../src/win32.c:562
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: ../src/dialogs.c:569 ../src/dialogs.c:1367 ../src/win32.c:568
+#: ../src/win32.c:627
+msgid "Question"
+msgstr "Vprašanje"
+
+#: ../src/dialogs.c:572 ../src/win32.c:574
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:580
+msgid "Information"
+msgstr "Informacije"
+
+#: ../src/dialogs.c:655
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Ne shrani"
 
-#: ../src/dialogs.c:653
+#: ../src/dialogs.c:686
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "Datoteka '%s' ni bila shranjena."
 
-#: ../src/dialogs.c:655
+#: ../src/dialogs.c:688
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "Ali jo želite shraniti pred zapiranjem?"
 
-#: ../src/dialogs.c:730
+#: ../src/dialogs.c:763
 msgid "Choose font"
 msgstr "Izberite nabor znakov"
 
-#: ../src/dialogs.c:971
-msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
-msgstr "Pojavila se je napaka ali informacij o datoteki ni mogoče pridobiti (npr. o novi datoteki)."
+#: ../src/dialogs.c:1004
+msgid ""
+"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
+"new file)."
+msgstr ""
+"Pojavila se je napaka ali informacij o datoteki ni mogoče pridobiti (npr. o "
+"novi datoteki)."
 
-#: ../src/dialogs.c:990
-#: ../src/dialogs.c:991
-#: ../src/dialogs.c:992
-#: ../src/dialogs.c:998
-#: ../src/dialogs.c:999
-#: ../src/dialogs.c:1000
-#: ../src/symbols.c:1664
-#: ../src/symbols.c:1685
-#: ../src/symbols.c:1737
-#: ../src/ui_utils.c:222
+#: ../src/dialogs.c:1023 ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025
+#: ../src/dialogs.c:1031 ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033
+#: ../src/symbols.c:1707 ../src/symbols.c:1728 ../src/symbols.c:1780
+#: ../src/ui_utils.c:216
 msgid "unknown"
 msgstr "neznano"
 
-#: ../src/dialogs.c:1005
-#: ../src/symbols.c:754
+#: ../src/dialogs.c:1038 ../src/symbols.c:780
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../src/dialogs.c:1036
+#: ../src/dialogs.c:1069
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Tip:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1050
+#: ../src/dialogs.c:1083
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Velikost:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1066
+#: ../src/dialogs.c:1099
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Location:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1080
+#: ../src/dialogs.c:1113
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Samo-za-branje:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1087
+#: ../src/dialogs.c:1120
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(samo znotraj Geany)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1096
+#: ../src/dialogs.c:1129
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Kodiranje:</b>"
 
 #. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1106
-#: ../src/ui_utils.c:225
+#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:219
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(z BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1106
+#: ../src/dialogs.c:1139
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(brez BOM)"
 
 # prilagojeno, spremenjeno
-#: ../src/dialogs.c:1117
+#: ../src/dialogs.c:1150
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Prilagojeno:</b>"
 
 # spremenjeno, prenarejeno
-#: ../src/dialogs.c:1131
+#: ../src/dialogs.c:1164
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Spremenjeno:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1145
+#: ../src/dialogs.c:1178
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Dostopano:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1167
+#: ../src/dialogs.c:1200
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Dovoljenja:</b>"
 
 #. Header
-#: ../src/dialogs.c:1175
+#: ../src/dialogs.c:1208
 msgid "Read:"
 msgstr "Branje:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1182
+#: ../src/dialogs.c:1215
 msgid "Write:"
 msgstr "Pisanje:"
 
+#: ../src/dialogs.c:1222
+msgid "Execute:"
+msgstr "Poženi:"
+
 # Lastnik
 #. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1197
+#: ../src/dialogs.c:1230
 msgid "Owner:"
 msgstr "Lastnik:"
 
 #. Group
-#: ../src/dialogs.c:1233
+#: ../src/dialogs.c:1266
 msgid "Group:"
 msgstr "Skupina:"
 
 # Drugi, npr. guest, anonymus,  ostali uporabniki
 #. Other
-#: ../src/dialogs.c:1269
+#: ../src/dialogs.c:1302
 msgid "Other:"
 msgstr "Drugi:"
 
-#: ../src/document.c:674
+#: ../src/document.c:622
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "Datoteka %s zaprta."
 
-#: ../src/document.c:791
+#: ../src/document.c:745
 #, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Odprta nova datoteka \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:964
-#: ../src/document.c:1470
+#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s (%s)"
 
-#: ../src/document.c:994
+#: ../src/document.c:948
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
+"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
+"cause data loss.\n"
 "The file was set to read-only."
 msgstr ""
-"Datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti pravilno, zato je bila skrajšana. To se lahko zgodi, če datoteka vsebuje znak NULL. Zavedajte se, da njeno shranjevanje lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
+"Datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti pravilno, zato je bila skrajšana. To "
+"se lahko zgodi, če datoteka vsebuje znak NULL. Zavedajte se, da njeno "
+"shranjevanje lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
 "Datoteka je nastavljena samo za branje."
 
 # Za prevajalce - primer:
 # Datoteka \"test.txt" ni veljavna UTF-8 datoteka.
 #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
 #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:1020
+#: ../src/document.c:974
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "Datoteka \"%s\" ni veljavna %s datoteka."
 
-#: ../src/document.c:1030
+#: ../src/document.c:984
 #, c-format
-msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
-msgstr "Datoteka \"%s\" ni besedilna datoteka ali kodiranje besedila ni podprto."
+msgid ""
+"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Datoteka \"%s\" ni besedilna datoteka ali kodiranje besedila ni podprto."
 
-#: ../src/document.c:1168
+#: ../src/document.c:1122
 msgid "Spaces"
 msgstr "Presledki"
 
-#: ../src/document.c:1171
+#: ../src/document.c:1125
 msgid "Tabs"
 msgstr "Razmaki"
 
-#: ../src/document.c:1174
+#: ../src/document.c:1128
 msgid "Tabs and Spaces"
 msgstr "Razmaki in presledki"
 
@@ -665,39 +687,46 @@
 # * and Spaces), the second one is the filename
 #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
 #. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1179
+#: ../src/document.c:1133
 #, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
 msgstr "Nastavitev %s načina zamikanja za %s."
 
-#: ../src/document.c:1232
+#: ../src/document.c:1186
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Napačno ime datoteke"
 
-#: ../src/document.c:1352
+#: ../src/document.c:1309
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Datoteka %s ponovno odprta."
 
-#: ../src/document.c:1354
+#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
+#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
+#. * (it is replaced with the string ", read-only").
+#: ../src/document.c:1314
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Datoteka %s je odprta (%d%s)."
 
-#: ../src/document.c:1356
+#: ../src/document.c:1316
 msgid ", read-only"
 msgstr ", za branje"
 
-#: ../src/document.c:1561
+#: ../src/document.c:1516
 msgid "Error renaming file."
 msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke."
 
-#: ../src/document.c:1636
+#: ../src/document.c:1591
 #, c-format
-msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
-msgstr "Napaka se je pojavila med pretvorbo datoteke iz UTF-8 \"%s\". Datoteka ostaja neshranjena."
+msgid ""
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
+"remains unsaved."
+msgstr ""
+"Napaka se je pojavila med pretvorbo datoteke iz UTF-8 \"%s\". Datoteka "
+"ostaja neshranjena."
 
-#: ../src/document.c:1658
+#: ../src/document.c:1613
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -706,48 +735,42 @@
 "Sporočilo o napaki: %s\n"
 "Napaka se je pojavila na mestu \"%s\" (vrstica: %d, stolpec %d)."
 
-#: ../src/document.c:1663
+#: ../src/document.c:1618
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Sporočilo o napaki: %s."
 
-#: ../src/document.c:1763
-#: ../src/document.c:1823
+#: ../src/document.c:1719 ../src/document.c:1779
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke."
 
-#: ../src/document.c:1822
+#: ../src/document.c:1778
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1847
+#: ../src/document.c:1803
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Datoteka %s shranjena."
 
 # Search regexp I assume for now.
-#: ../src/document.c:1913
-#: ../src/document.c:1970
-#: ../src/document.c:1978
+#: ../src/document.c:1871 ../src/document.c:1928 ../src/document.c:1936
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" ni bila najden."
 
-#: ../src/document.c:1978
+#: ../src/document.c:1936
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Zaključim iskanje v preostanku?"
 
-#: ../src/document.c:2057
-#: ../src/search.c:1065
-#: ../src/search.c:1669
-#: ../src/search.c:1670
+#: ../src/document.c:2015 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
+#: ../src/search.c:1689
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Ni ujemanj za \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2068
-#: ../src/document.c:2077
+#: ../src/document.c:2026 ../src/document.c:2035
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
@@ -756,11 +779,11 @@
 msgstr[2] "%s: zamenjanih %d pojavljanj niza \"%s\" z nizom \"%s\"."
 msgstr[3] "%s: zamenjanih %d pojavljanj niza \"%s\" z nizom \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2899
+#: ../src/document.c:2872
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Ali želite ponovno odpreti datoteko?"
 
-#: ../src/document.c:2900
+#: ../src/document.c:2873
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -769,35 +792,20 @@
 "Datoteka '%s' na disku je bolj sveža kot\n"
 "trenutni pomnilnik."
 
-#: ../src/document.c:2921
+#: ../src/document.c:2894
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "Želite ponovno shraniti?"
 
-#: ../src/document.c:2922
+#: ../src/document.c:2895
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "Datoteka \"%s\" ni bila najdena na disku!"
 
-#: ../src/editor.c:3852
-#: ../src/utils.c:295
-msgid "Win (CRLF)"
-msgstr "Win (CRLF)"
-
-#: ../src/editor.c:3853
-#: ../src/utils.c:296
-msgid "Mac (CR)"
-msgstr "Mac (CR)"
-
-#: ../src/editor.c:3854
-#: ../src/utils.c:297
-msgid "Unix (LF)"
-msgstr "Unix (LF)"
-
-#: ../src/editor.c:3978
+#: ../src/editor.c:4288
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Vnesite širino tabulatorja"
 
-#: ../src/editor.c:3979
+#: ../src/editor.c:4289
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr "Vnesite število presledkov, ki naj bodo zamenjani s tabulatorjem.  "
 
@@ -805,8 +813,7 @@
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltsko"
 
-#: ../src/encodings.c:77
-#: ../src/encodings.c:78
+#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78
 msgid "Greek"
 msgstr "Grško"
 
@@ -818,32 +825,23 @@
 msgid "South European"
 msgstr "Južnoevropsko"
 
-#: ../src/encodings.c:81
-#: ../src/encodings.c:82
-#: ../src/encodings.c:83
+#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
 #: ../src/encodings.c:84
 msgid "Western"
 msgstr "Zahodno"
 
-#: ../src/encodings.c:86
-#: ../src/encodings.c:87
-#: ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltsko"
 
-#: ../src/encodings.c:89
-#: ../src/encodings.c:90
-#: ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91
 msgid "Central European"
 msgstr "Centralnoevropsko"
 
 # ISO-IR-111 ni na voljo pod Windows
 #. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:92
-#: ../src/encodings.c:93
-#: ../src/encodings.c:95
-#: ../src/encodings.c:96
-#: ../src/encodings.c:97
+#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirilsko"
 
@@ -859,17 +857,13 @@
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romunsko"
 
-#: ../src/encodings.c:102
-#: ../src/encodings.c:103
-#: ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabsko"
 
 # sploh ni na voljo, ?
 #. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:105
-#: ../src/encodings.c:107
-#: ../src/encodings.c:108
+#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejsko"
 
@@ -889,201 +883,147 @@
 msgid "Thai"
 msgstr "Tajsko"
 
-#: ../src/encodings.c:114
-#: ../src/encodings.c:115
-#: ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turško"
 
-#: ../src/encodings.c:117
-#: ../src/encodings.c:118
-#: ../src/encodings.c:119
+#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamsko"
 
-#: ../src/encodings.c:121
-#: ../src/encodings.c:122
-#: ../src/encodings.c:123
-#: ../src/encodings.c:124
-#: ../src/encodings.c:125
-#: ../src/encodings.c:126
-#: ../src/encodings.c:127
-#: ../src/encodings.c:128
+#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123
+#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
 #. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:130
-#: ../src/encodings.c:131
-#: ../src/encodings.c:132
+#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
 #: ../src/encodings.c:134
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Kitajsko poenostavljeno"
 
-#: ../src/encodings.c:135
-#: ../src/encodings.c:136
-#: ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Kitajsko tradicionalno"
 
-#: ../src/encodings.c:138
-#: ../src/encodings.c:139
-#: ../src/encodings.c:140
+#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140
+#: ../src/encodings.c:141
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonsko"
 
-#: ../src/encodings.c:141
-#: ../src/encodings.c:142
-#: ../src/encodings.c:143
-#: ../src/encodings.c:144
+#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144
+#: ../src/encodings.c:145
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejsko"
 
-#: ../src/encodings.c:146
+#: ../src/encodings.c:147
 msgid "Without encoding"
 msgstr "Brez kodiranja"
 
-#: ../src/encodings.c:373
+#: ../src/encodings.c:374
 msgid "_West European"
 msgstr "_Zahodnoevropsko"
 
-#: ../src/encodings.c:379
+#: ../src/encodings.c:380
 msgid "_East European"
 msgstr "_Vzhodnoevropsko"
 
-#: ../src/encodings.c:385
+#: ../src/encodings.c:386
 msgid "East _Asian"
 msgstr "Vzhodno _azijsko"
 
-#: ../src/encodings.c:391
+#: ../src/encodings.c:392
 msgid "_SE & SW Asian"
 msgstr "_JV & JZ azijsko"
 
-#: ../src/encodings.c:397
+#: ../src/encodings.c:398
 msgid "_Middle Eastern"
 msgstr "_Bližnjevzhodno"
 
-#: ../src/encodings.c:403
+#: ../src/encodings.c:404
 msgid "_Unicode"
 msgstr "_Unicode"
 
-#: ../src/filetypes.c:90
-#: ../src/filetypes.c:91
-#: ../src/interface.c:3457
-#: ../src/interface.c:5005
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#: ../src/filetypes.c:102
-#: ../src/filetypes.c:113
-#: ../src/filetypes.c:125
-#: ../src/filetypes.c:136
-#: ../src/filetypes.c:147
-#: ../src/filetypes.c:158
-#: ../src/filetypes.c:169
-#: ../src/filetypes.c:181
-#: ../src/filetypes.c:192
-#: ../src/filetypes.c:203
-#: ../src/filetypes.c:214
-#: ../src/filetypes.c:225
-#: ../src/filetypes.c:236
-#: ../src/filetypes.c:247
-#: ../src/filetypes.c:259
-#: ../src/filetypes.c:271
-#: ../src/filetypes.c:282
-#: ../src/filetypes.c:293
-#: ../src/filetypes.c:304
-#: ../src/filetypes.c:315
-#: ../src/filetypes.c:326
-#: ../src/filetypes.c:337
-#: ../src/filetypes.c:384
-#: ../src/filetypes.c:395
-#: ../src/filetypes.c:429
-#: ../src/filetypes.c:440
-#: ../src/filetypes.c:485
-#: ../src/filetypes.c:496
-#: ../src/filetypes.c:530
-#: ../src/filetypes.c:541
-#: ../src/filetypes.c:552
-#: ../src/filetypes.c:563
-#: ../src/filetypes.c:574
+#: ../src/filetypes.c:101 ../src/filetypes.c:209 ../src/filetypes.c:231
+#: ../src/filetypes.c:242 ../src/filetypes.c:264
 #, c-format
 msgid "%s source file"
 msgstr "%s izvorna datoteka"
 
-#: ../src/filetypes.c:348
+#: ../src/filetypes.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s file"
+msgstr "%s izvorna datoteka"
+
+#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3497
+#: ../src/interface.c:5037
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: ../src/filetypes.c:387
 msgid "Shell script file"
 msgstr "Lupinski skript"
 
-#: ../src/filetypes.c:360
+#: ../src/filetypes.c:399
 msgid "Makefile"
 msgstr "Datoteka gradnje"
 
-#: ../src/filetypes.c:372
+#: ../src/filetypes.c:411
 msgid "XML document"
 msgstr "dokument XML"
 
-#: ../src/filetypes.c:407
+#: ../src/filetypes.c:446
 msgid "Cascading StyleSheet"
 msgstr "Padajoča slogovna predloga (CSS)"
 
-#: ../src/filetypes.c:418
+#: ../src/filetypes.c:457
 msgid "SQL Dump file"
 msgstr "SQL "
 
-#: ../src/filetypes.c:451
-msgid "Diff file"
-msgstr "Diff datoteka"
-
-#: ../src/filetypes.c:462
+#: ../src/filetypes.c:501
 msgid "Config file"
 msgstr "Nastavitvena datoteka"
 
-#: ../src/filetypes.c:474
+#: ../src/filetypes.c:513
 msgid "Gettext translation file"
 msgstr "Gettext datoteka s prevodi"
 
-#: ../src/filetypes.c:507
+#: ../src/filetypes.c:546
 #, c-format
 msgid "%s script file"
 msgstr "%s skriptna datoteka"
 
-#: ../src/filetypes.c:518
-msgid "reStructuredText file"
-msgstr "reStructuredText datoteka"
-
-#: ../src/filetypes.c:697
+#: ../src/filetypes.c:797
 msgid "_Programming Languages"
 msgstr "_Programski jeziki"
 
-#: ../src/filetypes.c:698
+#: ../src/filetypes.c:798
 msgid "_Scripting Languages"
 msgstr "_Skriptni jeziki"
 
-#: ../src/filetypes.c:699
+#: ../src/filetypes.c:799
 msgid "_Markup Languages"
 msgstr "_Označevalni jeziki"
 
-#: ../src/filetypes.c:700
+#: ../src/filetypes.c:800
 msgid "M_iscellaneous Languages"
 msgstr "_Drugi jeziki"
 
-#: ../src/filetypes.c:1284
-#: ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1349 ../src/win32.c:107
 msgid "All Source"
 msgstr "Vsa izvorna koda"
 
-#: ../src/filetypes.c:1309
-#: ../src/project.c:288
+#: ../src/filetypes.c:1374 ../src/project.c:291
 msgid "All files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../src/filetypes.c:1367
+#: ../src/filetypes.c:1432
 #, c-format
 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
 msgstr "Slab regex za datotečno vrsto %s: %s"
 
-#: ../src/geany.h:50
+#: ../src/geany.h:53
 msgid "untitled"
 msgstr "neimenovano"
 
@@ -1095,16 +1035,10 @@
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Novo (iz _vzorca)"
 
-#: ../src/interface.c:298
-#: ../src/interface.c:359
-#: ../src/interface.c:537
-#: ../src/interface.c:591
-#: ../src/interface.c:605
-#: ../src/interface.c:851
-#: ../src/interface.c:861
-#: ../src/interface.c:2006
-#: ../src/interface.c:2060
-#: ../src/interface.c:2074
+#: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537
+#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851
+#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072
+#: ../src/interface.c:2086
 msgid "invisible"
 msgstr "nevidno"
 
@@ -1112,8 +1046,7 @@
 msgid "dummy tooltip, don't translate this."
 msgstr "dummy tooltip, don't translate this."
 
-#: ../src/interface.c:311
-#: ../src/interface.c:1928
+#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "Odpri _izbrano datoteko"
 
@@ -1133,14 +1066,12 @@
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Nastavitev _strani"
 
-#: ../src/interface.c:393
-#: ../src/notebook.c:233
+#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240
 msgid "Close Ot_her Documents"
 msgstr "Zapri _ostale dokumente"
 
 # zapre vse dokumente
-#: ../src/interface.c:401
-#: ../src/notebook.c:238
+#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245
 msgid "C_lose All"
 msgstr "Zapri _vse"
 
@@ -1148,103 +1079,79 @@
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/interface.c:459
-#: ../src/interface.c:1919
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izberi _Vse"
-
-#: ../src/interface.c:468
-#: ../src/interface.c:1937
+#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949
 msgid "_Format"
 msgstr "_Oblika"
 
-#: ../src/interface.c:475
-#: ../src/interface.c:1944
+#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "Pre_obrni izbor"
 
-#: ../src/interface.c:484
-#: ../src/interface.c:1953
+#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965
 msgid "_Comment Line(s)"
-msgstr "Zakomentiraj vrstico ali več vrstic"
+msgstr "_Komentiraj vrstico ali več vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:488
-#: ../src/interface.c:1957
+#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969
 msgid "U_ncomment Line(s)"
-msgstr "Odkomentiraj vrstico ali več vrstic"
+msgstr "_Odkomentiraj vrstico ali več vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:492
-#: ../src/interface.c:1961
+#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "_Preklopi komentiranje vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:496
-#: ../src/interface.c:1965
+#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "Po_dvoji vrstico ali izbor"
 
-#: ../src/interface.c:505
-#: ../src/interface.c:1974
+#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "_Povečaj zamik"
 
-#: ../src/interface.c:513
-#: ../src/interface.c:1982
+#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Zmanjšaj zamik"
 
-#: ../src/interface.c:526
-#: ../src/interface.c:1995
+#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007
 msgid "_Send Selection to Terminal"
 msgstr "_Pošlji izbor terminalu"
 
-#: ../src/interface.c:530
-#: ../src/interface.c:1999
+#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "_Pošlji izbor v"
 
-#: ../src/interface.c:545
-#: ../src/interface.c:2014
+#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "Vstavi _komentar"
 
-#: ../src/interface.c:556
-#: ../src/interface.c:2025
+#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
 msgstr "Vstavi vnos d_nevnika sprememb"
 
-#: ../src/interface.c:560
-#: ../src/interface.c:2029
+#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041
 msgid "Insert File _Header"
 msgstr "Vstavi _zaglavje datoteke"
 
-#: ../src/interface.c:564
-#: ../src/interface.c:2033
+#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045
 msgid "Insert _Function Description"
 msgstr "Vstavi opis  _funkcije"
 
-#: ../src/interface.c:568
-#: ../src/interface.c:2037
+#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049
 msgid "Insert _Multiline Comment"
 msgstr "Vstavi ve_čvrstični komentar"
 
-#: ../src/interface.c:572
-#: ../src/interface.c:2041
+#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053
 msgid "Insert _GPL Notice"
 msgstr "Vstavi _GPL obvestilo"
 
-#: ../src/interface.c:576
-#: ../src/interface.c:2045
+#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057
 msgid "Insert _BSD License Notice"
 msgstr "Vstavi _BSD obvestilo"
 
-#: ../src/interface.c:580
-#: ../src/interface.c:2049
+#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "Vstavi _datum"
 
-#: ../src/interface.c:594
-#: ../src/interface.c:2063
+#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "_Vstavi \"include <...>\""
 
@@ -1268,8 +1175,7 @@
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "Išči v _datoteki"
 
-#: ../src/interface.c:644
-#: ../src/search.c:509
+#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamenjaj"
 
@@ -1289,8 +1195,7 @@
 msgid "Pr_evious Message"
 msgstr "Pr_ejšnje sporočilo"
 
-#: ../src/interface.c:683
-#: ../src/interface.c:2115
+#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "Pojdi na vrs_tico"
 
@@ -1318,9 +1223,7 @@
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Pokaži s_transko vrstico"
 
-#: ../src/interface.c:734
-#: ../src/interface.c:3865
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:250
 msgid "Editor"
 msgstr "Urejevalnik"
 
@@ -1364,21 +1267,15 @@
 msgid "In_dent Type"
 msgstr "Vrsta _zamika"
 
-#: ../src/interface.c:808
-#: ../src/interface.c:3496
-#: ../src/interface.c:5044
+#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5076
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Razmaki"
 
-#: ../src/interface.c:814
-#: ../src/interface.c:3487
-#: ../src/interface.c:5035
+#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3527 ../src/interface.c:5067
 msgid "_Spaces"
 msgstr "_Presledki"
 
-#: ../src/interface.c:820
-#: ../src/interface.c:3505
-#: ../src/interface.c:5053
+#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5085
 msgid "T_abs and Spaces"
 msgstr "R_azmaki in presledki"
 
@@ -1482,8 +1379,7 @@
 msgid "_Reload Configuration"
 msgstr "_Osveži nastavitve"
 
-#: ../src/interface.c:1011
-#: ../src/interface.c:1018
+#: ../src/interface.c:1011 ../src/interface.c:1018
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoč"
 
@@ -1499,8 +1395,7 @@
 msgid "_Debug Messages"
 msgstr "_Razhroščevalna sporočila"
 
-#: ../src/interface.c:1073
-#: ../src/treeviews.c:114
+#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119
 msgid "Symbols"
 msgstr "Simboli"
 
@@ -1524,1715 +1419,1878 @@
 msgid "Scribble"
 msgstr "Beležka"
 
-#: ../src/interface.c:1725
-#: ../src/interface.c:3266
+#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3282
 msgid "Images _and Text"
 msgstr "Besedilo _in podobe"
 
-#: ../src/interface.c:1731
-#: ../src/interface.c:3298
+#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3314
 msgid "_Images Only"
 msgstr "Samo _podobe"
 
-#: ../src/interface.c:1737
-#: ../src/interface.c:3290
+#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3306
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Samo _besedilo"
 
-#: ../src/interface.c:1748
-#: ../src/interface.c:3282
+#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3298
 msgid "_Large Icons"
 msgstr "_Velike ikone"
 
-#: ../src/interface.c:1754
-#: ../src/interface.c:3274
+#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3290
 msgid "_Small Icons"
 msgstr "_Male ikone"
 
-#: ../src/interface.c:1760
-#: ../src/interface.c:3306
+#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3322
 msgid "_Very Small Icons"
 msgstr "_Drobne ikone"
 
-#: ../src/interface.c:1770
-msgid "_Hide toolbar"
+#: ../src/interface.c:1769
+#, fuzzy
+msgid "_Customize Toolbar"
 msgstr "_Skrij orodno vrstico"
 
-#: ../src/interface.c:2082
+#: ../src/interface.c:1777
+#, fuzzy
+msgid "_Hide Toolbar"
+msgstr "_Skrij orodno vrstico"
+
+#: ../src/interface.c:2094
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "Najdi _uporabo"
 
-#: ../src/interface.c:2090
+#: ../src/interface.c:2102
 msgid "Find _Document Usage"
 msgstr "Najdi uporabo _dokumenta"
 
-#: ../src/interface.c:2098
+#: ../src/interface.c:2110
 msgid "Go to _Tag Definition"
 msgstr "Pojdi na _opredelitev značke"
 
-#: ../src/interface.c:2102
+#: ../src/interface.c:2114
 msgid "Go to T_ag Declaration"
 msgstr "Pojdi na _navedbo značke"
 
-#: ../src/interface.c:2106
+#: ../src/interface.c:2118
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "Dejanje _konteksta"
 
-#: ../src/interface.c:2647
-#: ../src/keybindings.c:330
+#: ../src/interface.c:2663 ../src/keybindings.c:358
 msgid "Preferences"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../src/interface.c:2683
+#: ../src/interface.c:2699
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Naloži datoteke prejšnje seje"
 
-#: ../src/interface.c:2686
+#: ../src/interface.c:2702
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Ob zagonu odpre datoteke iz zadnje seje"
 
-#: ../src/interface.c:2688
+#: ../src/interface.c:2704
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "Naloži podporo za navidezni terminal"
 
-#: ../src/interface.c:2690
-msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
-msgstr "Ali naj bo ob zagonu naložena podpora za posnemovalnik navideznega terminal (VTE) . Onemogočite, če je ne potrebujete."
+#: ../src/interface.c:2706
+msgid ""
+"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
+"disable it if you do not need it"
+msgstr ""
+"Ali naj bo ob zagonu naložena podpora za posnemovalnik navideznega terminal "
+"(VTE) . Onemogočite, če je ne potrebujete."
 
-#: ../src/interface.c:2692
+#: ../src/interface.c:2708
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Omogoči podporo vstavkom"
 
-#: ../src/interface.c:2696
+#: ../src/interface.c:2712
 msgid "<b>Startup</b>"
 msgstr "<b>Zagon</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2715
+#: ../src/interface.c:2731
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Shrani položaj in razmerja okna"
 
-#: ../src/interface.c:2718
+#: ../src/interface.c:2734
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "Shrani položaj okna in njegova razmerja ter jih obnovi ob naslednjem zagonu"
+msgstr ""
+"Shrani položaj okna in njegova razmerja ter jih obnovi ob naslednjem zagonu"
 
-#: ../src/interface.c:2720
+#: ../src/interface.c:2736
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Potrdi izhod"
 
-#: ../src/interface.c:2723
+#: ../src/interface.c:2739
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
 msgstr "Prikaže potrditveno okno ob izhodu"
 
-#: ../src/interface.c:2725
+#: ../src/interface.c:2741
 msgid "<b>Shutdown</b>"
 msgstr "<b>Zaustavitev</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2746
+#: ../src/interface.c:2762
 msgid "Startup path:"
 msgstr "Zagonska pot:"
 
-#: ../src/interface.c:2758
-msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
-msgstr "Zagonska pot kjer odpirate in shranjujete datoteke. Mora biti absolutna pot. Pustite prazno, da uporabite trenutno delovno mapo."
+#: ../src/interface.c:2774
+msgid ""
+"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
+"Leave blank to use the current working directory."
+msgstr ""
+"Zagonska pot kjer odpirate in shranjujete datoteke. Mora biti absolutna pot. "
+"Pustite prazno, da uporabite trenutno delovno mapo."
 
-#: ../src/interface.c:2771
+#: ../src/interface.c:2787
 msgid "Project files:"
 msgstr "Projektne datoteke:"
 
-#: ../src/interface.c:2783
+#: ../src/interface.c:2799
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr "Začetna pot ob odprtju projektnih datotek"
 
-#: ../src/interface.c:2796
+#: ../src/interface.c:2812
 msgid "Extra plugin path:"
 msgstr "Pot do dodatnih vstavkov:"
 
-#: ../src/interface.c:2808
-msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
-msgstr "Tu navedena pot bo dodatno preiskana za vstavke. Geany sicer najprej preveri splošno namestitveno pot in nastavitveno mapo. Pustite prazno, da onemogočite."
+#: ../src/interface.c:2824
+msgid ""
+"Geany looks by default in the global installation path and in the "
+"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
+"for plugins. Leave blank to disable."
+msgstr ""
+"Tu navedena pot bo dodatno preiskana za vstavke. Geany sicer najprej preveri "
+"splošno namestitveno pot in nastavitveno mapo. Pustite prazno, da "
+"onemogočite."
 
-#: ../src/interface.c:2821
+#: ../src/interface.c:2837
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Poti</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2826
+#: ../src/interface.c:2842
 msgid "Startup"
 msgstr "Zagon"
 
-#: ../src/interface.c:2848
+#: ../src/interface.c:2864
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Zapiskaj ob napaki ali ob zaključenem prevajanju"
 
-#: ../src/interface.c:2851
-msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
-msgstr "Ali naj se sproži pisk ob napaki oziroma ob zaključku prevajalnega postopka"
+#: ../src/interface.c:2867
+msgid ""
+"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
+"finished"
+msgstr ""
+"Ali naj se sproži pisk ob napaki oziroma ob zaključku prevajalnega postopka"
 
-#: ../src/interface.c:2853
+#: ../src/interface.c:2869
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Preklopi v seznam sporočil stanja po novem sporočilu"
 
-#: ../src/interface.c:2856
-msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
-msgstr "Ob novem sporočilu stanja preklopi v seznam sporočil stanja (v oknu zvezka na dnu)"
+#: ../src/interface.c:2872
+msgid ""
+"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
+"new status message arrives"
+msgstr ""
+"Ob novem sporočilu stanja preklopi v seznam sporočil stanja (v oknu zvezka "
+"na dnu)"
 
-#: ../src/interface.c:2858
+#: ../src/interface.c:2874
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Zatri sporočila stanja v vrstici stanja"
 
-#: ../src/interface.c:2861
-msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
-msgstr "Odstrani vsa sporočila iz vrstice stanja. Sporočila se še dalje prikazujejo v oknu sporočil stanja."
+#: ../src/interface.c:2877
+msgid ""
+"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
+"in the status messages window."
+msgstr ""
+"Odstrani vsa sporočila iz vrstice stanja. Sporočila se še dalje prikazujejo "
+"v oknu sporočil stanja."
 
 # Kot naslednji/As next
-#: ../src/interface.c:2863
-msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
+#: ../src/interface.c:2879
+#, fuzzy
+msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Samodejno fokusiraj gradnike (fokus sledi miški)"
 
 # puščen delno nepreveden, bo dodelan - fokus ni najboljši prevod; will be done later, left partially undone - goto line fields?
-#: ../src/interface.c:2866
-msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
-msgstr "Samodejno dodeli  fokus  gradnikom pod miškinim kazalcem. Deluje za gradnike glavnega urejevalnika, beležko, iskanje iz  orodne vrstice in VTE."
+#: ../src/interface.c:2882
+msgid ""
+"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
+"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
+"fields and the VTE."
+msgstr ""
+"Samodejno dodeli  fokus  gradnikom pod miškinim kazalcem. Deluje za gradnike "
+"glavnega urejevalnika, beležko, iskanje iz  orodne vrstice in VTE."
 
-#: ../src/interface.c:2868
-#: ../src/interface.c:3194
-#: ../src/interface.c:4074
+#: ../src/interface.c:2884 ../src/interface.c:3210 ../src/interface.c:4122
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Raznotero</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2888
+#: ../src/interface.c:2904
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "Vedno dokončaj iskanje in skrije pogovorno okno Najdi"
 
-#: ../src/interface.c:2891
-msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
-msgstr "Vedno dokonča iskanje izraza dokumenta v preostanku besedila in skrije pogovorno okno Najdi po kliku na Najdi Naprej/Nazaj"
+#: ../src/interface.c:2907
+msgid ""
+"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
+"clicking Find Next/Previous"
+msgstr ""
+"Vedno dokonča iskanje izraza dokumenta v preostanku besedila in skrije "
+"pogovorno okno Najdi po kliku na Najdi Naprej/Nazaj"
 
-#: ../src/interface.c:2893
+#: ../src/interface.c:2909
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
 msgstr "Uporabi trenutno besedo pod kazalko za pogovorna okna Najdi"
 
-#: ../src/interface.c:2896
-msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
-msgstr "Uporabi trenutno besedo pod kazalko ob odpiranju pogovornih oken Najdi, Najdi v datotekah ali Zamenjaj, ko ne obstaja izbira"
+#: ../src/interface.c:2912
+msgid ""
+"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
+"Replace dialog and there is no selection"
+msgstr ""
+"Uporabi trenutno besedo pod kazalko ob odpiranju pogovornih oken Najdi, "
+"Najdi v datotekah ali Zamenjaj, ko ne obstaja izbira"
 
-#: ../src/interface.c:2898
+#: ../src/interface.c:2914
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
 msgstr "Uporabi mapo trenutne datoteke za Najdi v datotekah"
 
-#: ../src/interface.c:2902
+#: ../src/interface.c:2918
 msgid "<b>Search</b>"
 msgstr "<b>Išči</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2921
+#: ../src/interface.c:2937
 msgid "Use project-based session files"
 msgstr "Uporabi projektno osnovane sejne datoteke"
 
-#: ../src/interface.c:2924
-msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
+#: ../src/interface.c:2940
+msgid ""
+"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
+"project"
 msgstr ""
+"Ali naj se sejne datoteke projekta shranijo in odprejo ob ponovnem odpiranju "
+"projekta"
 
-#: ../src/interface.c:2926
+#: ../src/interface.c:2942
 msgid "Store project file inside the project base directory"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani projektno datoteko v osnovnem imenu projekta"
 
-#: ../src/interface.c:2929
-msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
+#: ../src/interface.c:2945
+msgid ""
+"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
+"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
+"directory. You can still change the path of the project file in the New "
+"Project dialog."
 msgstr ""
+"Ko je omogočeno, se privzame shranjevanje projektne datoteke znotraj "
+"osnovnega projektnega imenika ob ustvarjanju novega projekta namesto nad "
+"njim. Še vedno pa lahko spremenite pot projektne datoteke v pogovornem oknu "
+"Nov projekt."
 
-#: ../src/interface.c:2931
+#: ../src/interface.c:2947
 msgid "<b>Projects</b>"
 msgstr "<b>Projekti</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2936
+#: ../src/interface.c:2952
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Raznotero"
 
-#: ../src/interface.c:2940
+#: ../src/interface.c:2956
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:2979
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Pokaži seznam simbolov"
 
-#: ../src/interface.c:2966
+#: ../src/interface.c:2982
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Vklopi/izklopi seznam simbolov"
 
-#: ../src/interface.c:2968
+#: ../src/interface.c:2984
 msgid "Show documents list"
 msgstr "Pokaži seznam dokumentov"
 
-#: ../src/interface.c:2971
+#: ../src/interface.c:2987
 msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Vklopi/izklopi seznam dokumentov"
 
-#: ../src/interface.c:2973
+#: ../src/interface.c:2989
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Stranska vrstica</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2994
+#: ../src/interface.c:3010
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Seznam simbolov:"
 
-#: ../src/interface.c:3001
-#: ../src/interface.c:3116
+#: ../src/interface.c:3017 ../src/interface.c:3132
 msgid "Message window:"
 msgstr "Sporočilno okno:"
 
-#: ../src/interface.c:3008
-#: ../src/interface.c:3152
+#: ../src/interface.c:3024 ../src/interface.c:3168
 msgid "Editor:"
 msgstr "Urejevalnik:"
 
-#: ../src/interface.c:3020
+#: ../src/interface.c:3036
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Nastavi nabor znakov za sporočilno okno"
 
-#: ../src/interface.c:3028
+#: ../src/interface.c:3044
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Nastavi nabor znakov za seznam simbolov"
 
-#: ../src/interface.c:3036
+#: ../src/interface.c:3052
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Nastavi nabor znakov za urejevalnik"
 
-#: ../src/interface.c:3038
+#: ../src/interface.c:3054
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Nabori znakov</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3057
+#: ../src/interface.c:3073
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Pokaži razmake urejevalnika"
 
-#: ../src/interface.c:3061
+#: ../src/interface.c:3077
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "Pokaži gumbe za zapiranje"
 
-#: ../src/interface.c:3064
-msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
-msgstr "Pokaže majhen križast gumb na zavihku za lažje zapiranje datotek ob kliku nanj (zahteva ponovni zagon Geany)"
+#: ../src/interface.c:3080
+msgid ""
+"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
+"clicking on it (requires restart of Geany)"
+msgstr ""
+"Pokaže majhen križast gumb na zavihku za lažje zapiranje datotek ob kliku "
+"nanj (zahteva ponovni zagon Geany)"
 
-#: ../src/interface.c:3070
+#: ../src/interface.c:3086
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Položaj novih datotečnih zavihkov:"
 
-#: ../src/interface.c:3075
-#: ../src/interface.c:3129
-#: ../src/interface.c:3147
-#: ../src/interface.c:3165
+#: ../src/interface.c:3091 ../src/interface.c:3145 ../src/interface.c:3163
+#: ../src/interface.c:3181
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: ../src/interface.c:3078
+#: ../src/interface.c:3094
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Datotečni zavihki bodo na levi strani zvezka"
 
-#: ../src/interface.c:3083
-#: ../src/interface.c:3130
-#: ../src/interface.c:3148
-#: ../src/interface.c:3166
+#: ../src/interface.c:3099 ../src/interface.c:3146 ../src/interface.c:3164
+#: ../src/interface.c:3182
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: ../src/interface.c:3086
+#: ../src/interface.c:3102
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Datotečni zavihki bodo na desni strani zvezka"
 
-#: ../src/interface.c:3090
+#: ../src/interface.c:3106
 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
 msgstr "Dvoklik skrije vse dodatne gradnike"
 
-#: ../src/interface.c:3093
+#: ../src/interface.c:3109
 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
 msgstr "Pokliče ukaz Pogled->Preklopi vse dodatne gradnike"
 
-#: ../src/interface.c:3095
+#: ../src/interface.c:3111
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Razmaki urejevalnika</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3131
-#: ../src/interface.c:3149
-#: ../src/interface.c:3167
+#: ../src/interface.c:3147 ../src/interface.c:3165 ../src/interface.c:3183
 msgid "Top"
 msgstr "Vrh"
 
-#: ../src/interface.c:3132
-#: ../src/interface.c:3150
-#: ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3148 ../src/interface.c:3166 ../src/interface.c:3184
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dno"
 
-#: ../src/interface.c:3134
+#: ../src/interface.c:3150
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Stranska vrstica:"
 
-#: ../src/interface.c:3170
+#: ../src/interface.c:3186
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Pozicije razmakov:</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3189
+#: ../src/interface.c:3205
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Pokaži vrstico stanja"
 
-#: ../src/interface.c:3192
+#: ../src/interface.c:3208
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
 msgstr "Ali naj se prikaže statusna vrstica na dnu glavnega okna"
 
-#: ../src/interface.c:3199
+#: ../src/interface.c:3215
 msgid "Interface"
 msgstr "Vmesnik"
 
-#: ../src/interface.c:3222
+#: ../src/interface.c:3238
 msgid "Show T_oolbar"
 msgstr "P_okaži orodno vrstico"
 
-#: ../src/interface.c:3226
+#: ../src/interface.c:3242
 msgid "_Append Toolbar to the Menu"
 msgstr "Dod_aj orodno vrstico v meni"
 
 # Ni: Add --> Temveč: Pack
-#: ../src/interface.c:3229
+#: ../src/interface.c:3245
 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
-msgstr "Dodaj orodno vrstico v glavni meni zaradi prihranka navpičnega prostora"
+msgstr ""
+"Dodaj orodno vrstico v glavni meni zaradi prihranka navpičnega prostora"
 
-#: ../src/interface.c:3231
+#: ../src/interface.c:3247
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Orodna vrstica</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3252
+#: ../src/interface.c:3268
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Slog ikon:"
 
-#: ../src/interface.c:3259
+#: ../src/interface.c:3275
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Velikost ikon:"
 
-#: ../src/interface.c:3314
+#: ../src/interface.c:3330
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Izgled</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3319
+#: ../src/interface.c:3355 ../src/toolbar.c:881
+#, fuzzy
+msgid "Customize Toolbar"
+msgstr "Pokaži _orodno vrstico"
+
+#: ../src/interface.c:3359
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Orodna vrstica"
 
-#: ../src/interface.c:3346
+#: ../src/interface.c:3386
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Zavijanje vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:3349
-msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
-msgstr "Zavije vrstico na robu okna in jo nadaljuje v naslednji. Opomba: zavijanje vrstic ima močan vpliv na zmogljivost pri velikih dokumentih in bi moral biti onemogočen na počasnejših računalnikih. "
+#: ../src/interface.c:3389
+msgid ""
+"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
+"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
+"disabled on slow machines."
+msgstr ""
+"Zavije vrstico na robu okna in jo nadaljuje v naslednji. Opomba: zavijanje "
+"vrstic ima močan vpliv na zmogljivost pri velikih dokumentih in bi moral "
+"biti onemogočen na počasnejših računalnikih. "
 
-#: ../src/interface.c:3351
+#: ../src/interface.c:3391
 msgid "Enable \"smart\" home key"
 msgstr "Omogoči \"pametno\" tipko domov"
 
-#: ../src/interface.c:3354
-msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
-msgstr "Kadar je \"pametni\" domov omogočen, bo tipka HOME pomaknila kazalec na prvi ne-prazni znak vrstice razen v primeru da se že tam nahaja.  V tem primeru bo kazalec pomaknjen na sam začetek vrstice.  Če je ta možnost onemogočena, bo tipka HOME vedno pomaknila kazalec na strogi začetek vrstice ne glede na tekoči stolpec."
+#: ../src/interface.c:3394
+msgid ""
+"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
+"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
+"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
+"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
+"its current position."
+msgstr ""
+"Kadar je \"pametni\" domov omogočen, bo tipka HOME pomaknila kazalec na prvi "
+"ne-prazni znak vrstice razen v primeru da se že tam nahaja.  V tem primeru "
+"bo kazalec pomaknjen na sam začetek vrstice.  Če je ta možnost onemogočena, "
+"bo tipka HOME vedno pomaknila kazalec na strogi začetek vrstice ne glede na "
+"tekoči stolpec."
 
-#: ../src/interface.c:3356
+#: ../src/interface.c:3396
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Onemogoči povleci in spusti"
 
-#: ../src/interface.c:3359
-msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
-msgstr "Popolnoma onemogoči povleci in spusti  v oknu urejevalnika tako, da ne morete povleci in spustiti nobenih izbir znotraj ali zunaj okna urejevalnika"
+#: ../src/interface.c:3399
+msgid ""
+"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
+"drop any selections within or outside of the editor window"
+msgstr ""
+"Popolnoma onemogoči povleci in spusti  v oknu urejevalnika tako, da ne "
+"morete povleci in spustiti nobenih izbir znotraj ali zunaj okna urejevalnika"
 
-#: ../src/interface.c:3361
+#: ../src/interface.c:3401
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Omogoči zvijanje"
 
-#: ../src/interface.c:3364
+#: ../src/interface.c:3404
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr "Ali naj bo zvijanje kode omogočeno"
 
-#: ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:3406
 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
 msgstr "Zvij/odvij vse naslednike točke zvijanja"
 
-#: ../src/interface.c:3369
-msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
-msgstr "Zvije ali odvije vse naslednike točke zvijanja. S pritiskom na tipko Shift med klikom na simbol zvijanja se uporabi nasproten učinek."
+#: ../src/interface.c:3409
+msgid ""
+"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
+"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
+msgstr ""
+"Zvije ali odvije vse naslednike točke zvijanja. S pritiskom na tipko Shift "
+"med klikom na simbol zvijanja se uporabi nasproten učinek."
 
-#: ../src/interface.c:3371
+#: ../src/interface.c:3411
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Uporabi pokazatelje, da prikažeš napake prevajanja"
 
 # squiggly=twisty!-->wavy
-#: ../src/interface.c:3374
-msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
-msgstr "Ali naj bodo v uporabi pokazatelji (valovito podčrtavanje), ki poudarijo vrstice kjer je prevajalnik našel opozorilo ali napako"
+#: ../src/interface.c:3414
+msgid ""
+"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
+"where the compiler found a warning or an error"
+msgstr ""
+"Ali naj bodo v uporabi pokazatelji (valovito podčrtavanje), ki poudarijo "
+"vrstice kjer je prevajalnik našel opozorilo ali napako"
 
-#: ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:3416
 msgid "Newline strips trailing spaces"
 msgstr "Nova vrstica poreže presledke na repu"
 
-#: ../src/interface.c:3379
+#: ../src/interface.c:3419
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
 msgstr "Omogoči novi vrstici rezanje presledkov na repu prejšnje vrstice"
 
-#: ../src/interface.c:3385
+#: ../src/interface.c:3425
 msgid "Line breaking column:"
 msgstr "Prelomni stolpec vrstice:"
 
-#: ../src/interface.c:3399
+#: ../src/interface.c:3439
 msgid "Comment toggle marker:"
 msgstr "Oznaka komentarja:"
 
-#: ../src/interface.c:3406
-msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
-msgstr "Niz, ki je dodan takrat, ko preklapljamo komentar vrstice v izvorni kodi. Uporablja se za oznako komentarja kot preklopljenega."
+#: ../src/interface.c:3446
+msgid ""
+"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
+"used to mark the comment as toggled."
+msgstr ""
+"Niz, ki je dodan takrat, ko preklapljamo komentar vrstice v izvorni kodi. "
+"Uporablja se za oznako komentarja kot preklopljenega."
 
-#: ../src/interface.c:3408
+#: ../src/interface.c:3448
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Posebnosti!!</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3413
+#: ../src/interface.c:3453
 msgid "Features"
 msgstr "Posebnosti!!"
 
-#: ../src/interface.c:3445
-#: ../src/interface.c:4993
+#: ../src/interface.c:3485 ../src/interface.c:5025
 msgid "Auto-indent mode:"
 msgstr "Samozamikalni način:"
 
-#: ../src/interface.c:3458
-#: ../src/interface.c:5006
+#: ../src/interface.c:3498 ../src/interface.c:5038
 msgid "Basic"
 msgstr "Osnovno"
 
-#: ../src/interface.c:3459
-#: ../src/interface.c:5007
+#: ../src/interface.c:3499 ../src/interface.c:5039
 msgid "Current chars"
 msgstr "Tekoči znaki"
 
-#: ../src/interface.c:3460
-#: ../src/interface.c:5008
+#: ../src/interface.c:3500 ../src/interface.c:5040
 msgid "Match braces"
 msgstr "Ujemanje oklepajev"
 
-#: ../src/interface.c:3462
-#: ../src/interface.c:3805
-#: ../src/interface.c:5010
+#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:3853 ../src/interface.c:5042
 msgid "Type:"
 msgstr "Način:"
 
-#: ../src/interface.c:3469
-#: ../src/interface.c:5017
+#: ../src/interface.c:3509 ../src/interface.c:5049
 msgid "Width:"
 msgstr "Širina:"
 
-#: ../src/interface.c:3482
-#: ../src/interface.c:5030
+#: ../src/interface.c:3522 ../src/interface.c:5062
 msgid "The width in chars of a single indent"
 msgstr "Širina enega zamika v znakih"
 
-#: ../src/interface.c:3492
-#: ../src/interface.c:5040
+#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:5072
 msgid "Use spaces when inserting indentation"
 msgstr "Uporabi presledke ob vrivanju zamikanja"
 
-#: ../src/interface.c:3501
-#: ../src/interface.c:5049
+#: ../src/interface.c:3541 ../src/interface.c:5081
 msgid "Use one tab per indent"
 msgstr "Uporabi en razmak na zamik"
 
-#: ../src/interface.c:3510
-#: ../src/interface.c:5058
-msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
-msgstr "Uporabi presledke, če je skupni zamik manjši kot širina razmaka, sicer uporabi oboje"
+#: ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:5090
+msgid ""
+"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr ""
+"Uporabi presledke, če je skupni zamik manjši kot širina razmaka, sicer "
+"uporabi oboje"
 
-#: ../src/interface.c:3525
-#: ../src/interface.c:5073
+#: ../src/interface.c:3565 ../src/interface.c:5105
 msgid "Hard tab width:"
 msgstr "Širina trajnega razmaka:"
 
-#: ../src/interface.c:3533
-#: ../src/interface.c:5081
+#: ../src/interface.c:3573 ../src/interface.c:5113
 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
 msgstr "Širina razmaka, ko uporabljamo Razmake & presledke v dokumentu"
 
-#: ../src/interface.c:3543
-#: ../src/interface.c:5091
-msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
+#: ../src/interface.c:3583 ../src/interface.c:5123
+msgid ""
+"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
+"opened"
 msgstr "Ali naj se zazna način zamikanja iz vsebine datoteke ob njenem odprtju"
 
-#: ../src/interface.c:3545
+#: ../src/interface.c:3585
 msgid "Tab key indents"
 msgstr "Tipka razmaka zamakne"
 
-#: ../src/interface.c:3548
-msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
+#: ../src/interface.c:3588
+msgid ""
+"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
 msgstr ""
+"Pritisk na razmak/shift-razmak zamakne/umakne namesto vrivanja znaka razmaka"
 
-#: ../src/interface.c:3550
+#: ../src/interface.c:3590
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>Zamikanje</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3555
-#: ../src/interface.c:5093
+#: ../src/interface.c:3595 ../src/interface.c:5125
 msgid "Indentation"
 msgstr "Zamikanje"
 
-#: ../src/interface.c:3578
+#: ../src/interface.c:3618
 msgid "Snippet completion"
-msgstr ""
+msgstr "Dokončanje koščkov"
 
-#: ../src/interface.c:3581
-msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
+#: ../src/interface.c:3621
+msgid ""
+"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
+"string using a single keypress"
 msgstr ""
+"Natipkajte določeno kratko zaporedje znakov in ga dokončajte v bolj "
+"zapletenega  z uporabo ene tipke"
 
-#: ../src/interface.c:3583
-msgid "XML tag auto completion"
+#: ../src/interface.c:3623
+#, fuzzy
+msgid "XML tag autocompletion"
 msgstr "Samodokončanje XML značk"
 
-#: ../src/interface.c:3586
+#: ../src/interface.c:3626
 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr "Samodokončanje in zapiranje XML značk (vključuje HTML značke)"
 
-#: ../src/interface.c:3588
+#: ../src/interface.c:3628
 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
 msgstr "Samodejno nadaljevanje večvrstičnih komentarjev"
 
-#: ../src/interface.c:3591
-msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
-msgstr "Samodejno nadaljuj večvrstične komentarje v jezikih kot so C, C++ in Java, ko je vrinjena nova vrstica znotraj komentarja "
+#: ../src/interface.c:3631
+msgid ""
+"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
+"when a new line is entered inside such a comment"
+msgstr ""
+"Samodejno nadaljuj večvrstične komentarje v jezikih kot so C, C++ in Java, "
+"ko je vrinjena nova vrstica znotraj komentarja "
 
-#: ../src/interface.c:3593
-msgid "Automatic symbol completion"
-msgstr "Samodokončanje simbolov"
+#: ../src/interface.c:3633
+msgid "Autocomplete symbols"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3596
-msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
-msgstr "Samodokončanje znanih simbolov v odprtih datotekah (imena funkcij, splošne spremenljivke, ...)"
+#: ../src/interface.c:3636
+msgid ""
+"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
+"variables, ...)"
+msgstr ""
+"Samodokončanje znanih simbolov v odprtih datotekah (imena funkcij, splošne "
+"spremenljivke, ...)"
 
-#: ../src/interface.c:3604
+#: ../src/interface.c:3638
+msgid "Autocomplete all words in document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3642
+msgid "Drop rest of word on completion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3652
 msgid "Max. symbol name suggestions:"
 msgstr "Največ predloženih imen simbolov:"
 
-#: ../src/interface.c:3611
+#: ../src/interface.c:3659
 msgid "Completion list height:"
 msgstr "Višina seznama dokončanja"
 
-#: ../src/interface.c:3618
-msgid "Characters to type for completion:"
+#: ../src/interface.c:3666
+#, fuzzy
+msgid "Characters to type for autocompletion:"
 msgstr "Potrebni znaki za dopolnjevanje:"
 
-#: ../src/interface.c:3631
-msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list"
-msgstr "Količina potrebnih znakov, ki je potrebna za prikaz seznama samodopolnjevanja"
+#: ../src/interface.c:3679
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
+"autocompletion list"
+msgstr ""
+"Količina potrebnih znakov, ki je potrebna za prikaz seznama samodopolnjevanja"
 
-#: ../src/interface.c:3640
-msgid "Display height in rows for the auto completion list"
+#: ../src/interface.c:3688
+#, fuzzy
+msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
 msgstr "Višina prikaza v vrsticah za seznam samodopolnjevanja"
 
-#: ../src/interface.c:3649
-msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list"
+#: ../src/interface.c:3697
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
 msgstr "Največje število prikazanih vnosov v seznamu samodopolnjevanja"
 
-#: ../src/interface.c:3652
+#: ../src/interface.c:3700
 msgid "<b>Completions</b>"
 msgstr "<b>Dopolnjevanja</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3672
+#: ../src/interface.c:3720
 msgid "Parenthesis ( )"
 msgstr "Oklepaji ()"
 
-#: ../src/interface.c:3677
+#: ../src/interface.c:3725
 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
 msgstr "Samodejno zapri oklepaje med tipkanjem med odpiranjem"
 
-#: ../src/interface.c:3679
+#: ../src/interface.c:3727
 msgid "Single quotes ' '"
 msgstr "Enojni narekovaji ' '"
 
-#: ../src/interface.c:3684
+#: ../src/interface.c:3732
 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
 msgstr "Samodejno zapri enojne narekovaje med odpiranjem"
 
-#: ../src/interface.c:3686
+#: ../src/interface.c:3734
 msgid "Curly brackets { }"
 msgstr "Zaviti oklepaji { }"
 
-#: ../src/interface.c:3691
+#: ../src/interface.c:3739
 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
 msgstr "Samodejno zapri zaviti oklepaje med tipkanjem"
 
-#: ../src/interface.c:3693
+#: ../src/interface.c:3741
 msgid "Square brackets [ ]"
 msgstr "Oglati oklepaji [ ]"
 
-#: ../src/interface.c:3698
+#: ../src/interface.c:3746
 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
 msgstr "Samodejno zapri oglate oklepaje med tipkanjem"
 
-#: ../src/interface.c:3700
+#: ../src/interface.c:3748
 msgid "Double quotes \" \""
 msgstr "Dvojni narekovaji \" \""
 
-#: ../src/interface.c:3705
+#: ../src/interface.c:3753
 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
 msgstr "Samodejno zapri dvojni narekovaje med tipkanjem"
 
-#: ../src/interface.c:3707
+#: ../src/interface.c:3755
 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
 msgstr "<b>Samodejno zapri narekovaje in oklepaje</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3712
+#: ../src/interface.c:3760
 msgid "Completions"
 msgstr "Dopolnjevanja"
 
-#: ../src/interface.c:3735
+#: ../src/interface.c:3783
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Obrni barve poudarjanja skladnje"
 
-#: ../src/interface.c:3738
-msgid "Use white text on a black background and invert all colors, this option requires a restart of Geany"
-msgstr "Uporabi beli tekst na črnem ozadju in obrne vse barve. Ta izbira zahteva ponovni zagon Geany"
+#: ../src/interface.c:3786
+msgid ""
+"Use white text on a black background and invert all colors, this option "
+"requires a restart of Geany"
+msgstr ""
+"Uporabi beli tekst na črnem ozadju in obrne vse barve. Ta izbira zahteva "
+"ponovni zagon Geany"
 
-#: ../src/interface.c:3740
+#: ../src/interface.c:3788
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Pokaži vodila zamikanja"
 
 # right indent=pravilna ali desna?
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3791
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
-msgstr "Prikaže majhne pikčaste črte, ki so vam v pomoč pri uporabi desne poravnave"
+msgstr ""
+"Prikaže majhne pikčaste črte, ki so vam v pomoč pri uporabi desne poravnave"
 
-#: ../src/interface.c:3745
+#: ../src/interface.c:3793
 msgid "Show white space"
 msgstr "Pokaži prazni prostor"
 
-#: ../src/interface.c:3748
+#: ../src/interface.c:3796
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
 msgstr "Prikaže presledke kot pikice in razmake kot puščice"
 
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3798
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Pokaži konec vrstice"
 
-#: ../src/interface.c:3753
+#: ../src/interface.c:3801
 msgid "Shows the line ending character"
 msgstr "Prikaže znak za konec vrstice"
 
-#: ../src/interface.c:3755
+#: ../src/interface.c:3803
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Pokaži številke vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3806
 msgid "Shows or hides the Line Number margin"
 msgstr "Prikaže ali skrije rob s številkami vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:3760
+#: ../src/interface.c:3808
 msgid "Show markers margin"
 msgstr "Pokaži rob oznak"
 
-#: ../src/interface.c:3763
-msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
-msgstr "Prikaže ali skrije mali rob desno od številk strani, ki se uporablja za označevanje vrstic"
+#: ../src/interface.c:3811
+msgid ""
+"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
+"mark lines"
+msgstr ""
+"Prikaže ali skrije mali rob desno od številk strani, ki se uporablja za "
+"označevanje vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:3765
+#: ../src/interface.c:3813
 msgid "Stop scrolling at last line"
-msgstr ""
+msgstr "Ustavi pomikanje na zadnji  vrstici"
 
-#: ../src/interface.c:3768
+#: ../src/interface.c:3816
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj se ustavi pomikanje za zadnjo vrstico dokumenta"
 
-#: ../src/interface.c:3770
+#: ../src/interface.c:3818
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Prikaz</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3791
+#: ../src/interface.c:3839
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Oznaka dolge vrste:"
 
-#: ../src/interface.c:3798
+#: ../src/interface.c:3846
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Barva oznake dolge vrste:"
 
-#: ../src/interface.c:3817
+#: ../src/interface.c:3865
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Nastavi barvo oznake dolge vrste"
 
-#: ../src/interface.c:3818
-#: ../src/toolbar.c:66
-#: ../src/tools.c:746
-#: ../src/vte.c:769
-#: ../src/vte.c:776
+#: ../src/interface.c:3866 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746
+#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Barvni izbiralnik"
 
-#: ../src/interface.c:3826
-msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr "Oznaka dolge vrste je tanka dolga navpičnica v urejevalniku. Pomaga označiti dolge črte ali kot namig pri prelomu vrstice. Nastavite to vrednost na večjo od 0 da določite stolpec kjer se naj pojavi."
+#: ../src/interface.c:3874
+msgid ""
+"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
+"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
+"greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr ""
+"Oznaka dolge vrste je tanka dolga navpičnica v urejevalniku. Pomaga označiti "
+"dolge črte ali kot namig pri prelomu vrstice. Nastavite to vrednost na večjo "
+"od 0 da določite stolpec kjer se naj pojavi."
 
-#: ../src/interface.c:3836
+#: ../src/interface.c:3884
 msgid "Line"
 msgstr "Črta"
 
-#: ../src/interface.c:3839
-msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
-msgstr "Izpiše navpično črto v oknu urejevalnika na dani poziciji kurzorja (glej spodaj)"
+#: ../src/interface.c:3887
+msgid ""
+"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
+"(see below)"
+msgstr ""
+"Izpiše navpično črto v oknu urejevalnika na dani poziciji kurzorja (glej "
+"spodaj)"
 
-#: ../src/interface.c:3843
+#: ../src/interface.c:3891
 msgid "Background"
 msgstr "Ozadje"
 
-#: ../src/interface.c:3846
-msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
-msgstr "Barva ozadja znakov potem, ko se dani položaj kurzorja (glej spodaj) spremenil v barvo nastavljeno spodaj. To je priporočeno, če uporabljate proporcionalni nabor znakov. "
+#: ../src/interface.c:3894
+msgid ""
+"The background color of characters after the given cursor position (see "
+"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
+"proportional fonts)"
+msgstr ""
+"Barva ozadja znakov potem, ko se dani položaj kurzorja (glej spodaj) "
+"spremenil v barvo nastavljeno spodaj. To je priporočeno, če uporabljate "
+"proporcionalni nabor znakov. "
 
-#: ../src/interface.c:3850
+#: ../src/interface.c:3898
 msgid "Disabled"
 msgstr "Onemogočeno"
 
-#: ../src/interface.c:3856
+#: ../src/interface.c:3904
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Oznaka dolge vrste</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3861
+#: ../src/interface.c:3909
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaz"
 
 # "Open"!="Create"; "Ustvari"=="Create"; "Start"=="Začni"; "Začni"==nonsense_translation;
-#: ../src/interface.c:3892
+#: ../src/interface.c:3940
 msgid "Open new documents from the command-line"
 msgstr "Ustvari nove dokumente iz ukazne vrstice"
 
 # "Open"!="Create"; "Ustvari"=="Create"; "Start"=="Začni"; "Začni"==nonsense_translation;
-#: ../src/interface.c:3895
+#: ../src/interface.c:3943
 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
 msgstr "Odpre novo datoteko za vsako datoteko iz ukazne vrstice, ki ne obstaja"
 
-#: ../src/interface.c:3909
+#: ../src/interface.c:3957
 msgid "Default end of line characters:"
 msgstr "Privzeti znaki konca vrstice:"
 
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:3964
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Nove datoteke</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3942
+#: ../src/interface.c:3990
 msgid "Sets the default encoding for newly created files"
 msgstr "Nastavi kodiranje za novonastale datoteke"
 
-#: ../src/interface.c:3948
+#: ../src/interface.c:3996
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "Privzeto kodiranje (nove datoteke):"
 
-#: ../src/interface.c:3955
+#: ../src/interface.c:4003
 msgid "Default encoding (existing files):"
 msgstr "Privzeto kodiranje (obstoječe datoteke):"
 
-#: ../src/interface.c:3967
+#: ../src/interface.c:4015
 msgid "Sets the default encoding for opening existing files"
 msgstr "Nastavi privzeto kodiranje ob odpiranju obstoječih datotek"
 
-#: ../src/interface.c:3973
+#: ../src/interface.c:4021
 msgid "Use fixed encoding when opening files"
 msgstr "Uporabi fiksno kodiranje ob odpiranju datotek"
 
-#: ../src/interface.c:3978
-msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
-msgstr "Ta možnost onemogoči samodejno zaznavanje kodiranja datotek ob odpiranju in odpre datoteko z določenim kodiranjem (običajno nepotrebno)."
+#: ../src/interface.c:4026
+msgid ""
+"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
+"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
+"needed)"
+msgstr ""
+"Ta možnost onemogoči samodejno zaznavanje kodiranja datotek ob odpiranju in "
+"odpre datoteko z določenim kodiranjem (običajno nepotrebno)."
 
-#: ../src/interface.c:3980
+#: ../src/interface.c:4028
 msgid "<b>Encodings</b>"
 msgstr "<b>Kodiranja</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3999
+#: ../src/interface.c:4047
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Zagotovi novo vrstico na koncu"
 
-#: ../src/interface.c:4002
+#: ../src/interface.c:4050
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Zagotovi novo vrstico na koncu datoteke"
 
-#: ../src/interface.c:4004
+#: ../src/interface.c:4052
 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
 msgstr "Poreži razmike in presledke na koncu"
 
-#: ../src/interface.c:4007
+#: ../src/interface.c:4055
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Poreže razmike in presledke na koncu vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:4009
-#: ../src/keybindings.c:449
+#: ../src/interface.c:4057 ../src/keybindings.c:481
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Zamenja razmike s presledki"
 
-#: ../src/interface.c:4012
+#: ../src/interface.c:4060
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
 msgstr "Zamenja vse razmike v dokumentu s presledki"
 
-#: ../src/interface.c:4014
+#: ../src/interface.c:4062
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Shranjevanje datotek</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4039
+#: ../src/interface.c:4087
 msgid "Recent files list length:"
-msgstr "Seznam nedavnih je dolg:"
+msgstr "Dolžina seznam nedavnih:"
 
-#: ../src/interface.c:4053
+#: ../src/interface.c:4101
 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
 msgstr "Določa število datotek, spravljenih na seznamu nedavnih datotek"
 
 # fsck 3rd rock from the Sun?
-#: ../src/interface.c:4057
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4105
 msgid "Disk check timeout:"
 msgstr "Potek časa za preverjanje diska:"
 
-#: ../src/interface.c:4070
-msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
-msgstr "Preverjanje za spremembe na dokumentih na disku v sekundah. Ničla onemogoči preverjanja."
+#: ../src/interface.c:4118
+msgid ""
+"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
+"disables checking."
+msgstr ""
+"Preverjanje za spremembe na dokumentih na disku v sekundah. Ničla onemogoči "
+"preverjanja."
 
-#: ../src/interface.c:4079
-#: ../src/symbols.c:574
-#: ../plugins/filebrowser.c:1016
+#: ../src/interface.c:4127 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013
 msgid "Files"
 msgstr "Datoteke"
 
-#: ../src/interface.c:4112
-msgid "Make:"
-msgstr "Make:"
-
-#: ../src/interface.c:4119
+#: ../src/interface.c:4160
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/interface.c:4126
+#: ../src/interface.c:4167
 msgid "Browser:"
 msgstr "Brskalnik:"
 
-#: ../src/interface.c:4138
-msgid "Path and options for the make tool"
-msgstr "Pot in možnosti do orodja make "
+#: ../src/interface.c:4179
+msgid ""
+"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
+"-e argument)"
+msgstr ""
+"Posnemovalnik terminala kot xterm, gnome-terminal ali konsole (sprejeti mora "
+"možnost -e)"
 
-#: ../src/interface.c:4145
-msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
-msgstr "Posnemovalnik terminala kot xterm, gnome-terminal ali konsole (sprejeti mora možnost -e)"
-
-#: ../src/interface.c:4152
+#: ../src/interface.c:4186
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Pot (in morebitne dodatne možnosti) do vašega brskalnika "
 
-#: ../src/interface.c:4184
+#: ../src/interface.c:4208
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: ../src/interface.c:4207
+#: ../src/interface.c:4231
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Poti do orodij</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4228
+#: ../src/interface.c:4252
 msgid "Context action:"
 msgstr "Kontekstno dejanje:"
 
-#: ../src/interface.c:4239
+#: ../src/interface.c:4263
 #, c-format
-msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
-msgstr "Ukaz kontekstnega dejanja. Trenutno izbrana beseda se lahko obdela s pripomočkom %s. Lahko se pojavi kjerkoli v danem ukazu in bo zamenjan pred izvedbo."
+msgid ""
+"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
+"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
+"execution."
+msgstr ""
+"Ukaz kontekstnega dejanja. Trenutno izbrana beseda se lahko obdela s "
+"pripomočkom %s. Lahko se pojavi kjerkoli v danem ukazu in bo zamenjan pred "
+"izvedbo."
 
-#: ../src/interface.c:4252
+#: ../src/interface.c:4276
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Ukazi</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4257
-#: ../src/keybindings.c:485
+#: ../src/interface.c:4281 ../src/keybindings.c:515
 msgid "Tools"
 msgstr "Orodja"
 
-#: ../src/interface.c:4291
+#: ../src/interface.c:4315
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "e-poštni naslov razvijalca"
 
-#: ../src/interface.c:4298
+#: ../src/interface.c:4322
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Začetnice razvijalca"
 
-#: ../src/interface.c:4300
+#: ../src/interface.c:4324
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Začetna različica:"
 
-#: ../src/interface.c:4312
+#: ../src/interface.c:4336
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Različica, ki jo nosi nova datoteka ob nastanku"
 
-#: ../src/interface.c:4319
+#: ../src/interface.c:4343
 msgid "Company name"
 msgstr "Ime družbe"
 
-#: ../src/interface.c:4321
+#: ../src/interface.c:4345
 msgid "Developer:"
 msgstr "Razvijalec:"
 
-#: ../src/interface.c:4328
+#: ../src/interface.c:4352
 msgid "Company:"
 msgstr "Družba:"
 
-#: ../src/interface.c:4335
+#: ../src/interface.c:4359
 msgid "Mail address:"
 msgstr "E-naslov:"
 
-#: ../src/interface.c:4342
+#: ../src/interface.c:4366
 msgid "Initials:"
 msgstr "Začetnice:"
 
-#: ../src/interface.c:4354
+#: ../src/interface.c:4378
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "Ime razvijalca:"
 
-#: ../src/interface.c:4356
+#: ../src/interface.c:4380
 msgid "Year:"
 msgstr "Leto:"
 
-#: ../src/interface.c:4363
+#: ../src/interface.c:4387
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../src/interface.c:4370
+#: ../src/interface.c:4394
 msgid "Date & Time:"
 msgstr "Datum in čas:"
 
-#: ../src/interface.c:4382
-msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+#: ../src/interface.c:4406
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
 msgstr ""
+"Določite obliko za {datetime} wildcard. Uporabite lahko katerikoli "
+"pretvorbeni določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji."
 
-#: ../src/interface.c:4389
-msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+#: ../src/interface.c:4413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
 msgstr ""
+"Določite obliko za {year} wildcard. Uporabite lahko katerikoli pretvorbeni "
+"določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji."
 
-#: ../src/interface.c:4396
-msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+#: ../src/interface.c:4420
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
 msgstr ""
+"Določite obliko za {date} wildcard. Uporabite lahko katerikoli pretvorbeni "
+"določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji."
 
-#: ../src/interface.c:4398
+#: ../src/interface.c:4422
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Podatki predlog</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4403
+#: ../src/interface.c:4427
 msgid "Templates"
 msgstr "Predloge"
 
-#: ../src/interface.c:4441
+#: ../src/interface.c:4465
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Spremeni"
 
-#: ../src/interface.c:4445
+#: ../src/interface.c:4469
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Bližnjice tipkovnice</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4450
+#: ../src/interface.c:4474
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Bližnjice tipkovnice"
 
-#: ../src/interface.c:4473
+#: ../src/interface.c:4497
 msgid "Command:"
 msgstr "Ukaz:"
 
-#: ../src/interface.c:4480
+#: ../src/interface.c:4504
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
 msgstr "Pot do ukaza za tiskanje datotek (uporabite %f za ime datoteke)"
 
-#: ../src/interface.c:4490
+#: ../src/interface.c:4514
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr "Uporabi zunanji ukaz za tiskanje"
 
-#: ../src/interface.c:4510
-#: ../src/printing.c:345
+#: ../src/interface.c:4534 ../src/printing.c:380
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Natisni številke vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:4513
-#: ../src/printing.c:347
+#: ../src/interface.c:4537 ../src/printing.c:382
 msgid "Add line numbers to the printed page"
 msgstr "Doda številke vrstic na natisnjeno stran"
 
-#: ../src/interface.c:4515
-#: ../src/printing.c:350
+#: ../src/interface.c:4539 ../src/printing.c:385
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Natisni številko strani"
 
-#: ../src/interface.c:4518
-#: ../src/printing.c:352
-msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
-msgstr "Doda številke vrstic na dno natisnjene strani kar vzame dve (2) vrstici na stran."
+#: ../src/interface.c:4542 ../src/printing.c:387
+msgid ""
+"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
+msgstr ""
+"Doda številke vrstic na dno natisnjene strani kar vzame dve (2) vrstici na "
+"stran."
 
-#: ../src/interface.c:4520
-#: ../src/printing.c:355
+#: ../src/interface.c:4544 ../src/printing.c:390
 msgid "Print page header"
 msgstr "Natisni glavo strani"
 
-#: ../src/interface.c:4523
-#: ../src/printing.c:357
-msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
-msgstr "Doda majhno glavo na vsako stran s številko strani, imenom datoteke in trenutnim datumom (glej spodaj). Porabi tri (3) vrstice na stran."
+#: ../src/interface.c:4547 ../src/printing.c:392
+msgid ""
+"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
+"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
+msgstr ""
+"Doda majhno glavo na vsako stran s številko strani, imenom datoteke in "
+"trenutnim datumom (glej spodaj). Porabi tri (3) vrstice na stran."
 
-#: ../src/interface.c:4540
-#: ../src/printing.c:373
+#: ../src/interface.c:4564 ../src/printing.c:408
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Uporabi skrajšano ime natisnjene datoteke"
 
-#: ../src/interface.c:4543
+#: ../src/interface.c:4567
 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list