SF.net SVN: geany:[4144] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Tue Sep 1 08:26:01 UTC 2009
Revision: 4144
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4144&view=rev
Author: frlan
Date: 2009-09-01 08:26:00 +0000 (Tue, 01 Sep 2009)
Log Message:
-----------
Update of Slovenian translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/sl.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2009-08-31 16:11:46 UTC (rev 4143)
+++ trunk/po/ChangeLog 2009-09-01 08:26:00 UTC (rev 4144)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-09-01 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * sl.po: Update of Slovenian translation. Thanks to Jože Klepec.
+
+
2009-08-24 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* sl.po: Update of Slovenian translation. Thanks to Jože Klepec.
Modified: trunk/po/sl.po
===================================================================
--- trunk/po/sl.po 2009-08-31 16:11:46 UTC (rev 4143)
+++ trunk/po/sl.po 2009-09-01 08:26:00 UTC (rev 4144)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Slovenian translations for Geany package
# Slovenski prevodi paketa Geany.
-# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2009 THE Geany's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Geany package.
+#
# Jože Klepec <joze.klepec at siol.net>, 2009.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.19\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-22 23:06+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: geany-i18n at uvena.de\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-01 10:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 00:22+0100\n"
"Last-Translator: Jože Klepec <joze.klepec at siol.net>\n"
-"Language-Team: Slovenian <geany-i18n at uvena.de>\n"
+"Language-Team: Slovenian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Hitro in lahkotno vdelano razvojno okolje z uporabo GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2
-#: ../src/interface.c:262
-#: ../src/interface.c:1476
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:262 ../src/interface.c:1476
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -34,305 +34,285 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Vdelano razvojno okolje"
-#: ../src/about.c:137
+#: ../src/about.c:139
msgid "About Geany"
msgstr "O Geany"
-#: ../src/about.c:187
+#: ../src/about.c:189
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Hitro in lahkotno razvojno okolje"
-#: ../src/about.c:208
+#: ../src/about.c:210
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(zgrajeno dne %s ali kasneje)"
# gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:239
+#: ../src/about.c:241
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:255
+#: ../src/about.c:257
msgid "Developers"
msgstr "Razvijalci"
-#: ../src/about.c:264
+#: ../src/about.c:266
msgid "maintainer"
msgstr "vzdrževalec"
-#: ../src/about.c:272
+#: ../src/about.c:274
msgid "developer"
msgstr "razvijalec"
-#: ../src/about.c:280
+#: ../src/about.c:282
msgid "translation maintainer"
msgstr "vzdrževalec prevoda"
-#: ../src/about.c:289
+#: ../src/about.c:291
msgid "Translators"
msgstr "Prevajalci"
-#: ../src/about.c:309
+#: ../src/about.c:311
msgid "Previous Translators"
msgstr "Prejšnji prevajalci"
-#: ../src/about.c:330
+#: ../src/about.c:332
msgid "Contributors"
msgstr "Sodelavci"
-#: ../src/about.c:340
+#: ../src/about.c:342
#, c-format
-msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
-msgstr "Nekateri od mnogih sodelavcev (za bolj natančen seznam, poglejte datoteko %s):"
+msgid ""
+"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
+msgstr ""
+"Nekateri od mnogih sodelavcev (za bolj natančen seznam, poglejte datoteko %"
+"s):"
-#: ../src/about.c:366
+#: ../src/about.c:368
msgid "Credits"
msgstr "Zahvale"
-#: ../src/about.c:380
+#: ../src/about.c:382
msgid "License"
msgstr "Licenca"
-#: ../src/about.c:389
-msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr "Besedilo licence ni najdeno, za ogled obiščite spletno mesto: http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt "
+#: ../src/about.c:391
+msgid ""
+"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
+"gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr ""
+"Besedilo licence ni najdeno, za ogled obiščite spletno mesto: http://www.gnu."
+"org/licenses/gpl-2.0.txt "
-#: ../src/build.c:219
-#: ../src/build.c:769
+#. fall back to %d
+#: ../src/build.c:536
#, c-format
-msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
-msgstr "Ne najdem terminala \"%s\" (preverite pot za nastavitve orodja Terminal v Možnostih)"
+msgid "failed to substitute %%p, no project active"
+msgstr ""
-#: ../src/build.c:234
-#: ../src/build.c:674
+#: ../src/build.c:596
#, c-format
-msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
-msgstr "Spodletelo izvajanje \"%s\" (ni mogoče ustvariti zagonske skripte)."
+msgid "%s (in directory: %s)"
+msgstr "%s (v mapi: %s)"
-#: ../src/build.c:270
-#: ../src/build.c:552
-#: ../src/build.c:802
-#: ../src/search.c:1392
+#: ../src/build.c:616 ../src/build.c:839 ../src/search.c:1411
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Proces spodletel (%s)"
-#: ../src/build.c:532
+#: ../src/build.c:685
#, c-format
-msgid "%s (in directory: %s)"
-msgstr "%s (v mapi: %s)"
-
-#: ../src/build.c:637
-#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Spodletela menjava delovne mape v \"%s\""
-#: ../src/build.c:731
-msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+#: ../src/build.c:714
+#, c-format
+msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
+msgstr "Spodletelo izvajanje \"%s\" (ni mogoče ustvariti zagonske skripte)."
+
+#: ../src/build.c:768
+msgid ""
+"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr "Izvajanje v VTE ni možno, ker verjetno vsebuje ukaz."
-#: ../src/build.c:934
+#: ../src/build.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
+msgstr ""
+"Ne najdem terminala \"%s\" (preverite pot za nastavitve orodja Terminal v "
+"Možnostih)"
+
+#: ../src/build.c:976
msgid "Compilation failed."
msgstr "Prevajanje spodletelo."
-#: ../src/build.c:948
+#: ../src/build.c:990
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Prevajanje uspešno zaključeno."
-# prevede izvorno kodo
-#. compile the code
-#: ../src/build.c:1052
-msgid "_Compile"
-msgstr "_Prevedi"
+#: ../src/build.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "Custom Text"
+msgstr "Zgradi tarčo po meri"
-# zgradi izvorno kodo
-#. build the code
-#: ../src/build.c:1060
-#: ../src/build.c:2130
-#: ../src/interface.c:976
-msgid "_Build"
-msgstr "_Zgradi"
+#: ../src/build.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
+msgstr ""
+"Tu vnesite možnosti po meri, vse vneseno besedilo bo preneseno ukazu make."
-# zgradi izvorno kodo z make all
-#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1072
-#: ../src/build.c:1178
-#: ../src/build.c:2141
-msgid "_Make All"
-msgstr "Zgradi _vse"
-
-# zgradi izvorno kodo z make custom
-#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1081
-#: ../src/build.c:1187
-#: ../src/build.c:2149
-msgid "Make Custom _Target"
-msgstr "Zgradi _tarčo po meri"
-
-# zgradi izvorno kodo z make object
-#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1090
-#: ../src/build.c:2157
-msgid "Make _Object"
-msgstr "Zgradi _objekt"
-
# skok na naslednjo napako
-#. next error
-#: ../src/build.c:1103
-#: ../src/build.c:1200
+#: ../src/build.c:1219
msgid "_Next Error"
msgstr "_Naslednja napaka"
# skok na prejšnjo napako
-#: ../src/build.c:1110
-#: ../src/build.c:1207
+#: ../src/build.c:1221
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Predhodna napaka"
-#. arguments
-#: ../src/build.c:1135
-#: ../src/build.c:2169
-msgid "_Set Includes and Arguments"
-msgstr "_Nastavi zaglavja in spremenljivke"
+#: ../src/build.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "_Set Build Commands"
+msgstr "Nastavi ukaze po meri"
-# DVI
-#. DVI
-#: ../src/build.c:1156
-msgid "LaTeX -> _DVI"
-msgstr "LaTeX -> _DVI"
+#: ../src/build.c:1489 ../src/toolbar.c:344
+msgid "Build the current file"
+msgstr "Zgradi trenutno datoteko"
-# PDF
-#. PDF
-#: ../src/build.c:1165
-msgid "LaTeX -> _PDF"
-msgstr "LaTeX -> _PDF"
+#: ../src/build.c:1504
+msgid "Build the current file with Make and the default target"
+msgstr "Zgradi trenutno datoteko z Make in privzeto tarčo."
-#. DVI view
-#: ../src/build.c:1219
-msgid "_View DVI File"
-msgstr "Prikaži _DVI"
+#: ../src/build.c:1506
+msgid "Build the current file with Make and the specified target"
+msgstr "Zgradi trenutno datoteko z Make in določeno tarčo."
-#. PDF view
-#: ../src/build.c:1229
-msgid "V_iew PDF File"
-msgstr "Prikaži _PDF"
+#: ../src/build.c:1508
+msgid "Compile the current file with Make"
+msgstr "Prevede trenutno datoteko z Make"
-#. arguments
-#: ../src/build.c:1244
-msgid "_Set Arguments"
-msgstr "_Nastavi ukazne spremenljivke"
+#: ../src/build.c:1535
+#, c-format
+msgid "Process could not be stopped (%s)."
+msgstr "Procesa ni bilo mogoče zaustaviti (%s)."
-#: ../src/build.c:1319
-msgid "Set Arguments"
-msgstr "Nastavi ukazne spremenljivke"
+#: ../src/build.c:1554 ../src/build.c:1568
+msgid "No more build errors."
+msgstr "Ni več napak gradnje."
-#: ../src/build.c:1326
-msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr "Nastavi programe in možnosti za izdelavo in pregled (La)TeX datotek"
+#: ../src/build.c:1630
+msgid "Item"
+msgstr ""
-#: ../src/build.c:1337
-msgid "DVI creation:"
-msgstr "Izdelava DVI:"
+#: ../src/build.c:1631 ../src/symbols.c:636
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
-#: ../src/build.c:1357
-msgid "PDF creation:"
-msgstr "Izdelava PDF:"
+#: ../src/build.c:1632 ../src/symbols.c:631
+msgid "Command"
+msgstr "Ukaz"
-#: ../src/build.c:1377
-msgid "DVI preview:"
-msgstr "DVI predogled:"
+#: ../src/build.c:1633
+#, fuzzy
+msgid "Working directory"
+msgstr "%s (v mapi: %s)"
-#: ../src/build.c:1397
-msgid "PDF preview:"
-msgstr "PDF predogled:"
+#: ../src/build.c:1634
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "Prevajalnik"
-#: ../src/build.c:1414
-#: ../src/build.c:1596
-#, c-format
-msgid ""
-"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
-"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
-msgstr ""
-"%f bo zamenjana s trenutno datoteko, npr. test_dat.c\n"
-"%e bo zamenjano z datoteko brez podaljška, npr. test_dat "
-
-#: ../src/build.c:1499
-msgid "Set Includes and Arguments"
-msgstr "Nastavi zaglavja in ukazne spremenljivke"
-
-#: ../src/build.c:1506
-msgid "Set the commands for building and running programs."
-msgstr "Nastavi ukaze za gradnjo in zagon programov."
-
# in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1514
+#: ../src/build.c:1726
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "%s ukazi"
-#: ../src/build.c:1529
-msgid "Compile:"
-msgstr "Prevedi:"
+#: ../src/build.c:1728
+#, fuzzy
+msgid "No Filetype"
+msgstr "Nastavi _tip datoteke"
-#: ../src/build.c:1551
-msgid "Build:"
-msgstr "Zgradi:"
+#: ../src/build.c:1736 ../src/build.c:1769
+#, fuzzy
+msgid "Error Regular Expression"
+msgstr "_Grepovi regularni izrazi"
-#: ../src/build.c:1573
-#: ../src/dialogs.c:1189
-msgid "Execute:"
-msgstr "Poženi:"
+#: ../src/build.c:1763
+msgid "Non Filetype Commands"
+msgstr ""
-#: ../src/build.c:1901
-#: ../src/toolbar.c:194
-msgid "Build the current file"
-msgstr "Zgradi trenutno datoteko"
+#: ../src/build.c:1796
+#, fuzzy
+msgid "Execute Commands"
+msgstr "Nastavi ukaze po meri"
-#: ../src/build.c:1926
-msgid "Make Custom Target"
-msgstr "Zgradi tarčo po meri"
+#: ../src/build.c:1811
+#, c-format
+msgid ""
+"Notes:\n"
+" %d, %e, %f, %p are substituted in Commands and Working dir, see manual "
+"for details\n"
+" Non-filetype menu Item 2 opens a dialog and appends the reponse to the "
+"command"
+msgstr ""
-#: ../src/build.c:1927
-msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
-msgstr "Tu vnesite možnosti po meri, vse vneseno besedilo bo preneseno ukazu make."
+#: ../src/build.c:1956
+#, fuzzy
+msgid "Set Build Commands"
+msgstr "Nastavi ukaze po meri"
-#: ../src/build.c:1976
-msgid "Build the current file with Make and the default target"
-msgstr "Zgradi trenutno datoteko z Make in privzeto tarčo."
+#: ../src/build.c:2191 ../src/build.c:2358
+#, fuzzy
+msgid "_Execute"
+msgstr "Poženi:"
-#: ../src/build.c:1979
-msgid "Build the current file with Make and the specified target"
-msgstr "Zgradi trenutno datoteko z Make in določeno tarčo."
+#: ../src/build.c:2355
+#, fuzzy
+msgid "_Make"
+msgstr "Make:"
-#: ../src/build.c:1982
-msgid "Compile the current file with Make"
-msgstr "Prevede trenutno datoteko z Make"
+# zgradi izvorno kodo z make custom
+#. build the code with make custom
+#: ../src/build.c:2356 ../src/build.c:2409
+msgid "Make Custom _Target"
+msgstr "Zgradi _tarčo po meri"
-#: ../src/build.c:2044
-msgid "Failed to execute the view program"
-msgstr "Spodletelo izvajanje oglednega programa"
+# zgradi izvorno kodo z make object
+#. build the code with make object
+#: ../src/build.c:2357 ../src/build.c:2417
+msgid "Make _Object"
+msgstr "Zgradi _objekt"
-#: ../src/build.c:2082
-#, c-format
-msgid "Process could not be stopped (%s)."
-msgstr "Procesa ni bilo mogoče zaustaviti (%s)."
+# zgradi izvorno kodo
+#. build the code
+#: ../src/build.c:2389 ../src/interface.c:976
+msgid "_Build"
+msgstr "_Zgradi"
-#: ../src/build.c:2101
-#: ../src/build.c:2115
-msgid "No more build errors."
-msgstr "Ni več napak gradnje."
+# zgradi izvorno kodo z make all
+#. build the code with make all
+#: ../src/build.c:2401
+msgid "_Make All"
+msgstr "Zgradi _vse"
+#. arguments
+#: ../src/build.c:2429
+#, fuzzy
+msgid "_Set Build Menu Commands"
+msgstr "Nastavi ukaze po meri"
+
#: ../src/callbacks.c:152
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Zares želite končati z delom?"
# ponovno naloži datoteko
-#: ../src/callbacks.c:469
-#: ../src/document.c:2898
-#: ../src/interface.c:340
-#: ../src/treeviews.c:553
+#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2871 ../src/interface.c:340
+#: ../src/treeviews.c:578
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno odpri"
@@ -345,319 +325,361 @@
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Zagotovo želite ponovno odpreti '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1246
-#: ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:397
msgid "Go to Line"
msgstr "Pojdi na vrstico"
-#: ../src/callbacks.c:1246
+#: ../src/callbacks.c:1249
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Vnesite želeno številko vrstice:"
-#: ../src/callbacks.c:1341
-#: ../src/callbacks.c:1366
-msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
-msgstr "Prosim, nastavite tip datoteke za trenutno datoteko preden uporabite to funkcijo."
+#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369
+msgid ""
+"Please set the filetype for the current file before using this function."
+msgstr ""
+"Prosim, nastavite tip datoteke za trenutno datoteko preden uporabite to "
+"funkcijo."
-#: ../src/callbacks.c:1471
-#: ../src/ui_utils.c:548
+#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:542
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1473
-#: ../src/ui_utils.c:549
+#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:543
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.dd.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1475
-#: ../src/ui_utils.c:550
+#: ../src/callbacks.c:1485 ../src/ui_utils.c:544
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "yyyy/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1477
-#: ../src/ui_utils.c:559
+#: ../src/callbacks.c:1487 ../src/ui_utils.c:553
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1479
-#: ../src/ui_utils.c:560
+#: ../src/callbacks.c:1489 ../src/ui_utils.c:554
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1481
-#: ../src/ui_utils.c:561
+#: ../src/callbacks.c:1491 ../src/ui_utils.c:555
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1483
-#: ../src/ui_utils.c:570
+#: ../src/callbacks.c:1493 ../src/ui_utils.c:564
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Uporabi obliko datuma po meri"
-#: ../src/callbacks.c:1494
+#: ../src/callbacks.c:1497
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Oblika datuma po meri"
-#: ../src/callbacks.c:1495
-msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Tu vnesite obliko datuma in časa po meri. Uporabite lahko vse oblike, ki jih sprejme ANSI C strftime funkcija."
+#: ../src/callbacks.c:1498
+msgid ""
+"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Tu vnesite obliko datuma in časa po meri. Uporabite lahko vse oblike, ki jih "
+"sprejme ANSI C strftime funkcija."
-#: ../src/callbacks.c:1513
+#: ../src/callbacks.c:1516
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr "Datumski oblični niz ni bil pretvorjen (verjetno predolg)."
-#: ../src/callbacks.c:1770
-#: ../src/callbacks.c:1780
+#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748
msgid "No more message items."
msgstr "Ni več sporočilnih postavk."
# initialize the dialog
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:143
-#: ../src/prefs.c:1581
+#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1634
msgid "Open File"
msgstr "Odpri datoteko"
-#: ../src/dialogs.c:147
-#: ../src/interface.c:691
+#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/dialogs.c:150
-msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
-msgstr "Odpre datoteko v načinu samo za branje. Če izberete več kot eno datoteko, se tako bodo odprle vse datoteke."
+#: ../src/dialogs.c:147
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Odpre datoteko v načinu samo za branje. Če izberete več kot eno datoteko, se "
+"tako bodo odprle vse datoteke."
-#: ../src/dialogs.c:172
+#: ../src/dialogs.c:169
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Zaznaj po podaljšku datoteke"
-#: ../src/dialogs.c:197
-#: ../src/interface.c:3538
-#: ../src/interface.c:5086
+#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3578 ../src/interface.c:5118
msgid "Detect from file"
msgstr "Zaznaj po vsebini"
-#: ../src/dialogs.c:259
+#: ../src/dialogs.c:258
msgid "_More Options"
msgstr "_Več možnosti"
# line 1 with checkbox and encoding combo
#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:266
+#: ../src/dialogs.c:265
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Pokaži _skrite datoteke"
-#: ../src/dialogs.c:277
+#: ../src/dialogs.c:276
msgid "Set encoding:"
msgstr "Nastavi kodiranje:"
-#: ../src/dialogs.c:287
+#: ../src/dialogs.c:286
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
+"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
+"correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"encoding."
msgstr ""
-"Izrecno določi kodiranje za datoteko, če ni zaznano. To je uporabno, če veste, da kodiranje datoteke ni zaznano pravilno s strani Geany.\n"
-" Pozorni bodite pri izbiri več datotek, saj se bodo vse odprle v izbranem kodiranju."
+"Izrecno določi kodiranje za datoteko, če ni zaznano. To je uporabno, če "
+"veste, da kodiranje datoteke ni zaznano pravilno s strani Geany.\n"
+" Pozorni bodite pri izbiri več datotek, saj se bodo vse odprle v izbranem "
+"kodiranju."
# line 2 with filetype combo
#. line 2 with filetype combo
-#: ../src/dialogs.c:294
+#: ../src/dialogs.c:293
msgid "Set filetype:"
msgstr "Nastavi tip datoteke:"
-#: ../src/dialogs.c:304
+#: ../src/dialogs.c:303
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
+"filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"filetype."
msgstr ""
-"Izrecno nastavi datotečni tip za datoteko, če ni bil zaznan preko podaljška v imenu.\n"
-"Pozorni bodite pri izbiri več datotek naenkrat, saj se vse odprejo z izbranim tipom datoteke."
+"Izrecno nastavi datotečni tip za datoteko, če ni bil zaznan preko podaljška "
+"v imenu.\n"
+"Pozorni bodite pri izbiri več datotek naenkrat, saj se vse odprejo z "
+"izbranim tipom datoteke."
-#: ../src/dialogs.c:411
+#: ../src/dialogs.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite?"
+msgstr "_Prezri"
+
+#: ../src/dialogs.c:390
+msgid "Filename already exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.c:424
msgid "Save File"
msgstr "Shrani datoteko"
-#: ../src/dialogs.c:419
+#: ../src/dialogs.c:432
msgid "R_ename"
msgstr "_Preimenuj"
-#: ../src/dialogs.c:421
+#: ../src/dialogs.c:434
msgid "Save the file and rename it"
msgstr "Shrani datoteko in jo preimenuje"
-#: ../src/dialogs.c:429
+#: ../src/dialogs.c:442
msgid "_Open file in a new tab"
msgstr "_Odpri datoteko v novem zavihku"
-#: ../src/dialogs.c:431
-msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab"
-msgstr "Ohrani trenutni neshranjen dokument odprt in odpre novo datoteko v novem zavihku"
+#: ../src/dialogs.c:444
+msgid ""
+"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
+"new tab"
+msgstr ""
+"Ohrani trenutni neshranjen dokument odprt in odpre novo datoteko v novem "
+"zavihku"
-#: ../src/dialogs.c:622
+#: ../src/dialogs.c:566 ../src/win32.c:562
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: ../src/dialogs.c:569 ../src/dialogs.c:1367 ../src/win32.c:568
+#: ../src/win32.c:627
+msgid "Question"
+msgstr "Vprašanje"
+
+#: ../src/dialogs.c:572 ../src/win32.c:574
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:580
+msgid "Information"
+msgstr "Informacije"
+
+#: ../src/dialogs.c:655
msgid "_Don't save"
msgstr "_Ne shrani"
-#: ../src/dialogs.c:653
+#: ../src/dialogs.c:686
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "Datoteka '%s' ni bila shranjena."
-#: ../src/dialogs.c:655
+#: ../src/dialogs.c:688
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Ali jo želite shraniti pred zapiranjem?"
-#: ../src/dialogs.c:730
+#: ../src/dialogs.c:763
msgid "Choose font"
msgstr "Izberite nabor znakov"
-#: ../src/dialogs.c:971
-msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
-msgstr "Pojavila se je napaka ali informacij o datoteki ni mogoče pridobiti (npr. o novi datoteki)."
+#: ../src/dialogs.c:1004
+msgid ""
+"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
+"new file)."
+msgstr ""
+"Pojavila se je napaka ali informacij o datoteki ni mogoče pridobiti (npr. o "
+"novi datoteki)."
-#: ../src/dialogs.c:990
-#: ../src/dialogs.c:991
-#: ../src/dialogs.c:992
-#: ../src/dialogs.c:998
-#: ../src/dialogs.c:999
-#: ../src/dialogs.c:1000
-#: ../src/symbols.c:1664
-#: ../src/symbols.c:1685
-#: ../src/symbols.c:1737
-#: ../src/ui_utils.c:222
+#: ../src/dialogs.c:1023 ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025
+#: ../src/dialogs.c:1031 ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033
+#: ../src/symbols.c:1707 ../src/symbols.c:1728 ../src/symbols.c:1780
+#: ../src/ui_utils.c:216
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
-#: ../src/dialogs.c:1005
-#: ../src/symbols.c:754
+#: ../src/dialogs.c:1038 ../src/symbols.c:780
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../src/dialogs.c:1036
+#: ../src/dialogs.c:1069
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tip:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1050
+#: ../src/dialogs.c:1083
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Velikost:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1066
+#: ../src/dialogs.c:1099
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Location:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1080
+#: ../src/dialogs.c:1113
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Samo-za-branje:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1087
+#: ../src/dialogs.c:1120
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(samo znotraj Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1096
+#: ../src/dialogs.c:1129
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodiranje:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1106
-#: ../src/ui_utils.c:225
+#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:219
msgid "(with BOM)"
msgstr "(z BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1106
+#: ../src/dialogs.c:1139
msgid "(without BOM)"
msgstr "(brez BOM)"
# prilagojeno, spremenjeno
-#: ../src/dialogs.c:1117
+#: ../src/dialogs.c:1150
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Prilagojeno:</b>"
# spremenjeno, prenarejeno
-#: ../src/dialogs.c:1131
+#: ../src/dialogs.c:1164
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Spremenjeno:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1145
+#: ../src/dialogs.c:1178
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Dostopano:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1167
+#: ../src/dialogs.c:1200
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Dovoljenja:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1175
+#: ../src/dialogs.c:1208
msgid "Read:"
msgstr "Branje:"
-#: ../src/dialogs.c:1182
+#: ../src/dialogs.c:1215
msgid "Write:"
msgstr "Pisanje:"
+#: ../src/dialogs.c:1222
+msgid "Execute:"
+msgstr "Poženi:"
+
# Lastnik
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1197
+#: ../src/dialogs.c:1230
msgid "Owner:"
msgstr "Lastnik:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1233
+#: ../src/dialogs.c:1266
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
# Drugi, npr. guest, anonymus, ostali uporabniki
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1269
+#: ../src/dialogs.c:1302
msgid "Other:"
msgstr "Drugi:"
-#: ../src/document.c:674
+#: ../src/document.c:622
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Datoteka %s zaprta."
-#: ../src/document.c:791
+#: ../src/document.c:745
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Odprta nova datoteka \"%s\"."
-#: ../src/document.c:964
-#: ../src/document.c:1470
+#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s (%s)"
-#: ../src/document.c:994
+#: ../src/document.c:948
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
+"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
+"cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"Datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti pravilno, zato je bila skrajšana. To se lahko zgodi, če datoteka vsebuje znak NULL. Zavedajte se, da njeno shranjevanje lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
+"Datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti pravilno, zato je bila skrajšana. To "
+"se lahko zgodi, če datoteka vsebuje znak NULL. Zavedajte se, da njeno "
+"shranjevanje lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
"Datoteka je nastavljena samo za branje."
# Za prevajalce - primer:
# Datoteka \"test.txt" ni veljavna UTF-8 datoteka.
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:1020
+#: ../src/document.c:974
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Datoteka \"%s\" ni veljavna %s datoteka."
-#: ../src/document.c:1030
+#: ../src/document.c:984
#, c-format
-msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
-msgstr "Datoteka \"%s\" ni besedilna datoteka ali kodiranje besedila ni podprto."
+msgid ""
+"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Datoteka \"%s\" ni besedilna datoteka ali kodiranje besedila ni podprto."
-#: ../src/document.c:1168
+#: ../src/document.c:1122
msgid "Spaces"
msgstr "Presledki"
-#: ../src/document.c:1171
+#: ../src/document.c:1125
msgid "Tabs"
msgstr "Razmaki"
-#: ../src/document.c:1174
+#: ../src/document.c:1128
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Razmaki in presledki"
@@ -665,39 +687,46 @@
# * and Spaces), the second one is the filename
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1179
+#: ../src/document.c:1133
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Nastavitev %s načina zamikanja za %s."
-#: ../src/document.c:1232
+#: ../src/document.c:1186
msgid "Invalid filename"
msgstr "Napačno ime datoteke"
-#: ../src/document.c:1352
+#: ../src/document.c:1309
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Datoteka %s ponovno odprta."
-#: ../src/document.c:1354
+#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
+#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
+#. * (it is replaced with the string ", read-only").
+#: ../src/document.c:1314
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datoteka %s je odprta (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1356
+#: ../src/document.c:1316
msgid ", read-only"
msgstr ", za branje"
-#: ../src/document.c:1561
+#: ../src/document.c:1516
msgid "Error renaming file."
msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke."
-#: ../src/document.c:1636
+#: ../src/document.c:1591
#, c-format
-msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
-msgstr "Napaka se je pojavila med pretvorbo datoteke iz UTF-8 \"%s\". Datoteka ostaja neshranjena."
+msgid ""
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
+"remains unsaved."
+msgstr ""
+"Napaka se je pojavila med pretvorbo datoteke iz UTF-8 \"%s\". Datoteka "
+"ostaja neshranjena."
-#: ../src/document.c:1658
+#: ../src/document.c:1613
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -706,48 +735,42 @@
"Sporočilo o napaki: %s\n"
"Napaka se je pojavila na mestu \"%s\" (vrstica: %d, stolpec %d)."
-#: ../src/document.c:1663
+#: ../src/document.c:1618
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Sporočilo o napaki: %s."
-#: ../src/document.c:1763
-#: ../src/document.c:1823
+#: ../src/document.c:1719 ../src/document.c:1779
msgid "Error saving file."
msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke."
-#: ../src/document.c:1822
+#: ../src/document.c:1778
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke (%s)."
-#: ../src/document.c:1847
+#: ../src/document.c:1803
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datoteka %s shranjena."
# Search regexp I assume for now.
-#: ../src/document.c:1913
-#: ../src/document.c:1970
-#: ../src/document.c:1978
+#: ../src/document.c:1871 ../src/document.c:1928 ../src/document.c:1936
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" ni bila najden."
-#: ../src/document.c:1978
+#: ../src/document.c:1936
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Zaključim iskanje v preostanku?"
-#: ../src/document.c:2057
-#: ../src/search.c:1065
-#: ../src/search.c:1669
-#: ../src/search.c:1670
+#: ../src/document.c:2015 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
+#: ../src/search.c:1689
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Ni ujemanj za \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2068
-#: ../src/document.c:2077
+#: ../src/document.c:2026 ../src/document.c:2035
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
@@ -756,11 +779,11 @@
msgstr[2] "%s: zamenjanih %d pojavljanj niza \"%s\" z nizom \"%s\"."
msgstr[3] "%s: zamenjanih %d pojavljanj niza \"%s\" z nizom \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2899
+#: ../src/document.c:2872
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Ali želite ponovno odpreti datoteko?"
-#: ../src/document.c:2900
+#: ../src/document.c:2873
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -769,35 +792,20 @@
"Datoteka '%s' na disku je bolj sveža kot\n"
"trenutni pomnilnik."
-#: ../src/document.c:2921
+#: ../src/document.c:2894
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Želite ponovno shraniti?"
-#: ../src/document.c:2922
+#: ../src/document.c:2895
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "Datoteka \"%s\" ni bila najdena na disku!"
-#: ../src/editor.c:3852
-#: ../src/utils.c:295
-msgid "Win (CRLF)"
-msgstr "Win (CRLF)"
-
-#: ../src/editor.c:3853
-#: ../src/utils.c:296
-msgid "Mac (CR)"
-msgstr "Mac (CR)"
-
-#: ../src/editor.c:3854
-#: ../src/utils.c:297
-msgid "Unix (LF)"
-msgstr "Unix (LF)"
-
-#: ../src/editor.c:3978
+#: ../src/editor.c:4288
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Vnesite širino tabulatorja"
-#: ../src/editor.c:3979
+#: ../src/editor.c:4289
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr "Vnesite število presledkov, ki naj bodo zamenjani s tabulatorjem. "
@@ -805,8 +813,7 @@
msgid "Celtic"
msgstr "Keltsko"
-#: ../src/encodings.c:77
-#: ../src/encodings.c:78
+#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78
msgid "Greek"
msgstr "Grško"
@@ -818,32 +825,23 @@
msgid "South European"
msgstr "Južnoevropsko"
-#: ../src/encodings.c:81
-#: ../src/encodings.c:82
-#: ../src/encodings.c:83
+#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
#: ../src/encodings.c:84
msgid "Western"
msgstr "Zahodno"
-#: ../src/encodings.c:86
-#: ../src/encodings.c:87
-#: ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
msgid "Baltic"
msgstr "Baltsko"
-#: ../src/encodings.c:89
-#: ../src/encodings.c:90
-#: ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91
msgid "Central European"
msgstr "Centralnoevropsko"
# ISO-IR-111 ni na voljo pod Windows
#. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:92
-#: ../src/encodings.c:93
-#: ../src/encodings.c:95
-#: ../src/encodings.c:96
-#: ../src/encodings.c:97
+#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirilsko"
@@ -859,17 +857,13 @@
msgid "Romanian"
msgstr "Romunsko"
-#: ../src/encodings.c:102
-#: ../src/encodings.c:103
-#: ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104
msgid "Arabic"
msgstr "Arabsko"
# sploh ni na voljo, ?
#. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:105
-#: ../src/encodings.c:107
-#: ../src/encodings.c:108
+#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejsko"
@@ -889,201 +883,147 @@
msgid "Thai"
msgstr "Tajsko"
-#: ../src/encodings.c:114
-#: ../src/encodings.c:115
-#: ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
msgid "Turkish"
msgstr "Turško"
-#: ../src/encodings.c:117
-#: ../src/encodings.c:118
-#: ../src/encodings.c:119
+#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamsko"
-#: ../src/encodings.c:121
-#: ../src/encodings.c:122
-#: ../src/encodings.c:123
-#: ../src/encodings.c:124
-#: ../src/encodings.c:125
-#: ../src/encodings.c:126
-#: ../src/encodings.c:127
-#: ../src/encodings.c:128
+#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123
+#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:130
-#: ../src/encodings.c:131
-#: ../src/encodings.c:132
+#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
#: ../src/encodings.c:134
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kitajsko poenostavljeno"
-#: ../src/encodings.c:135
-#: ../src/encodings.c:136
-#: ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Kitajsko tradicionalno"
-#: ../src/encodings.c:138
-#: ../src/encodings.c:139
-#: ../src/encodings.c:140
+#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140
+#: ../src/encodings.c:141
msgid "Japanese"
msgstr "Japonsko"
-#: ../src/encodings.c:141
-#: ../src/encodings.c:142
-#: ../src/encodings.c:143
-#: ../src/encodings.c:144
+#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144
+#: ../src/encodings.c:145
msgid "Korean"
msgstr "Korejsko"
-#: ../src/encodings.c:146
+#: ../src/encodings.c:147
msgid "Without encoding"
msgstr "Brez kodiranja"
-#: ../src/encodings.c:373
+#: ../src/encodings.c:374
msgid "_West European"
msgstr "_Zahodnoevropsko"
-#: ../src/encodings.c:379
+#: ../src/encodings.c:380
msgid "_East European"
msgstr "_Vzhodnoevropsko"
-#: ../src/encodings.c:385
+#: ../src/encodings.c:386
msgid "East _Asian"
msgstr "Vzhodno _azijsko"
-#: ../src/encodings.c:391
+#: ../src/encodings.c:392
msgid "_SE & SW Asian"
msgstr "_JV & JZ azijsko"
-#: ../src/encodings.c:397
+#: ../src/encodings.c:398
msgid "_Middle Eastern"
msgstr "_Bližnjevzhodno"
-#: ../src/encodings.c:403
+#: ../src/encodings.c:404
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:90
-#: ../src/filetypes.c:91
-#: ../src/interface.c:3457
-#: ../src/interface.c:5005
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#: ../src/filetypes.c:102
-#: ../src/filetypes.c:113
-#: ../src/filetypes.c:125
-#: ../src/filetypes.c:136
-#: ../src/filetypes.c:147
-#: ../src/filetypes.c:158
-#: ../src/filetypes.c:169
-#: ../src/filetypes.c:181
-#: ../src/filetypes.c:192
-#: ../src/filetypes.c:203
-#: ../src/filetypes.c:214
-#: ../src/filetypes.c:225
-#: ../src/filetypes.c:236
-#: ../src/filetypes.c:247
-#: ../src/filetypes.c:259
-#: ../src/filetypes.c:271
-#: ../src/filetypes.c:282
-#: ../src/filetypes.c:293
-#: ../src/filetypes.c:304
-#: ../src/filetypes.c:315
-#: ../src/filetypes.c:326
-#: ../src/filetypes.c:337
-#: ../src/filetypes.c:384
-#: ../src/filetypes.c:395
-#: ../src/filetypes.c:429
-#: ../src/filetypes.c:440
-#: ../src/filetypes.c:485
-#: ../src/filetypes.c:496
-#: ../src/filetypes.c:530
-#: ../src/filetypes.c:541
-#: ../src/filetypes.c:552
-#: ../src/filetypes.c:563
-#: ../src/filetypes.c:574
+#: ../src/filetypes.c:101 ../src/filetypes.c:209 ../src/filetypes.c:231
+#: ../src/filetypes.c:242 ../src/filetypes.c:264
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "%s izvorna datoteka"
-#: ../src/filetypes.c:348
+#: ../src/filetypes.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s file"
+msgstr "%s izvorna datoteka"
+
+#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3497
+#: ../src/interface.c:5037
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: ../src/filetypes.c:387
msgid "Shell script file"
msgstr "Lupinski skript"
-#: ../src/filetypes.c:360
+#: ../src/filetypes.c:399
msgid "Makefile"
msgstr "Datoteka gradnje"
-#: ../src/filetypes.c:372
+#: ../src/filetypes.c:411
msgid "XML document"
msgstr "dokument XML"
-#: ../src/filetypes.c:407
+#: ../src/filetypes.c:446
msgid "Cascading StyleSheet"
msgstr "Padajoča slogovna predloga (CSS)"
-#: ../src/filetypes.c:418
+#: ../src/filetypes.c:457
msgid "SQL Dump file"
msgstr "SQL "
-#: ../src/filetypes.c:451
-msgid "Diff file"
-msgstr "Diff datoteka"
-
-#: ../src/filetypes.c:462
+#: ../src/filetypes.c:501
msgid "Config file"
msgstr "Nastavitvena datoteka"
-#: ../src/filetypes.c:474
+#: ../src/filetypes.c:513
msgid "Gettext translation file"
msgstr "Gettext datoteka s prevodi"
-#: ../src/filetypes.c:507
+#: ../src/filetypes.c:546
#, c-format
msgid "%s script file"
msgstr "%s skriptna datoteka"
-#: ../src/filetypes.c:518
-msgid "reStructuredText file"
-msgstr "reStructuredText datoteka"
-
-#: ../src/filetypes.c:697
+#: ../src/filetypes.c:797
msgid "_Programming Languages"
msgstr "_Programski jeziki"
-#: ../src/filetypes.c:698
+#: ../src/filetypes.c:798
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "_Skriptni jeziki"
-#: ../src/filetypes.c:699
+#: ../src/filetypes.c:799
msgid "_Markup Languages"
msgstr "_Označevalni jeziki"
-#: ../src/filetypes.c:700
+#: ../src/filetypes.c:800
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "_Drugi jeziki"
-#: ../src/filetypes.c:1284
-#: ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1349 ../src/win32.c:107
msgid "All Source"
msgstr "Vsa izvorna koda"
-#: ../src/filetypes.c:1309
-#: ../src/project.c:288
+#: ../src/filetypes.c:1374 ../src/project.c:291
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../src/filetypes.c:1367
+#: ../src/filetypes.c:1432
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Slab regex za datotečno vrsto %s: %s"
-#: ../src/geany.h:50
+#: ../src/geany.h:53
msgid "untitled"
msgstr "neimenovano"
@@ -1095,16 +1035,10 @@
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Novo (iz _vzorca)"
-#: ../src/interface.c:298
-#: ../src/interface.c:359
-#: ../src/interface.c:537
-#: ../src/interface.c:591
-#: ../src/interface.c:605
-#: ../src/interface.c:851
-#: ../src/interface.c:861
-#: ../src/interface.c:2006
-#: ../src/interface.c:2060
-#: ../src/interface.c:2074
+#: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537
+#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851
+#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072
+#: ../src/interface.c:2086
msgid "invisible"
msgstr "nevidno"
@@ -1112,8 +1046,7 @@
msgid "dummy tooltip, don't translate this."
msgstr "dummy tooltip, don't translate this."
-#: ../src/interface.c:311
-#: ../src/interface.c:1928
+#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Odpri _izbrano datoteko"
@@ -1133,14 +1066,12 @@
msgid "Page Set_up"
msgstr "Nastavitev _strani"
-#: ../src/interface.c:393
-#: ../src/notebook.c:233
+#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Zapri _ostale dokumente"
# zapre vse dokumente
-#: ../src/interface.c:401
-#: ../src/notebook.c:238
+#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245
msgid "C_lose All"
msgstr "Zapri _vse"
@@ -1148,103 +1079,79 @@
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/interface.c:459
-#: ../src/interface.c:1919
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izberi _Vse"
-
-#: ../src/interface.c:468
-#: ../src/interface.c:1937
+#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949
msgid "_Format"
msgstr "_Oblika"
-#: ../src/interface.c:475
-#: ../src/interface.c:1944
+#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "Pre_obrni izbor"
-#: ../src/interface.c:484
-#: ../src/interface.c:1953
+#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965
msgid "_Comment Line(s)"
-msgstr "Zakomentiraj vrstico ali več vrstic"
+msgstr "_Komentiraj vrstico ali več vrstic"
-#: ../src/interface.c:488
-#: ../src/interface.c:1957
+#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969
msgid "U_ncomment Line(s)"
-msgstr "Odkomentiraj vrstico ali več vrstic"
+msgstr "_Odkomentiraj vrstico ali več vrstic"
-#: ../src/interface.c:492
-#: ../src/interface.c:1961
+#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "_Preklopi komentiranje vrstic"
-#: ../src/interface.c:496
-#: ../src/interface.c:1965
+#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "Po_dvoji vrstico ali izbor"
-#: ../src/interface.c:505
-#: ../src/interface.c:1974
+#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Povečaj zamik"
-#: ../src/interface.c:513
-#: ../src/interface.c:1982
+#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Zmanjšaj zamik"
-#: ../src/interface.c:526
-#: ../src/interface.c:1995
+#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Pošlji izbor terminalu"
-#: ../src/interface.c:530
-#: ../src/interface.c:1999
+#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Pošlji izbor v"
-#: ../src/interface.c:545
-#: ../src/interface.c:2014
+#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "Vstavi _komentar"
-#: ../src/interface.c:556
-#: ../src/interface.c:2025
+#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "Vstavi vnos d_nevnika sprememb"
-#: ../src/interface.c:560
-#: ../src/interface.c:2029
+#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Vstavi _zaglavje datoteke"
-#: ../src/interface.c:564
-#: ../src/interface.c:2033
+#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Vstavi opis _funkcije"
-#: ../src/interface.c:568
-#: ../src/interface.c:2037
+#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "Vstavi ve_čvrstični komentar"
-#: ../src/interface.c:572
-#: ../src/interface.c:2041
+#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "Vstavi _GPL obvestilo"
-#: ../src/interface.c:576
-#: ../src/interface.c:2045
+#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "Vstavi _BSD obvestilo"
-#: ../src/interface.c:580
-#: ../src/interface.c:2049
+#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Vstavi _datum"
-#: ../src/interface.c:594
-#: ../src/interface.c:2063
+#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "_Vstavi \"include <...>\""
@@ -1268,8 +1175,7 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Išči v _datoteki"
-#: ../src/interface.c:644
-#: ../src/search.c:509
+#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
@@ -1289,8 +1195,7 @@
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "Pr_ejšnje sporočilo"
-#: ../src/interface.c:683
-#: ../src/interface.c:2115
+#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127
msgid "_Go to Line"
msgstr "Pojdi na vrs_tico"
@@ -1318,9 +1223,7 @@
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Pokaži s_transko vrstico"
-#: ../src/interface.c:734
-#: ../src/interface.c:3865
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:250
msgid "Editor"
msgstr "Urejevalnik"
@@ -1364,21 +1267,15 @@
msgid "In_dent Type"
msgstr "Vrsta _zamika"
-#: ../src/interface.c:808
-#: ../src/interface.c:3496
-#: ../src/interface.c:5044
+#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5076
msgid "_Tabs"
msgstr "_Razmaki"
-#: ../src/interface.c:814
-#: ../src/interface.c:3487
-#: ../src/interface.c:5035
+#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3527 ../src/interface.c:5067
msgid "_Spaces"
msgstr "_Presledki"
-#: ../src/interface.c:820
-#: ../src/interface.c:3505
-#: ../src/interface.c:5053
+#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5085
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "R_azmaki in presledki"
@@ -1482,8 +1379,7 @@
msgid "_Reload Configuration"
msgstr "_Osveži nastavitve"
-#: ../src/interface.c:1011
-#: ../src/interface.c:1018
+#: ../src/interface.c:1011 ../src/interface.c:1018
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
@@ -1499,8 +1395,7 @@
msgid "_Debug Messages"
msgstr "_Razhroščevalna sporočila"
-#: ../src/interface.c:1073
-#: ../src/treeviews.c:114
+#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
@@ -1524,1715 +1419,1878 @@
msgid "Scribble"
msgstr "Beležka"
-#: ../src/interface.c:1725
-#: ../src/interface.c:3266
+#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3282
msgid "Images _and Text"
msgstr "Besedilo _in podobe"
-#: ../src/interface.c:1731
-#: ../src/interface.c:3298
+#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3314
msgid "_Images Only"
msgstr "Samo _podobe"
-#: ../src/interface.c:1737
-#: ../src/interface.c:3290
+#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3306
msgid "_Text Only"
msgstr "Samo _besedilo"
-#: ../src/interface.c:1748
-#: ../src/interface.c:3282
+#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3298
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Velike ikone"
-#: ../src/interface.c:1754
-#: ../src/interface.c:3274
+#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3290
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Male ikone"
-#: ../src/interface.c:1760
-#: ../src/interface.c:3306
+#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3322
msgid "_Very Small Icons"
msgstr "_Drobne ikone"
-#: ../src/interface.c:1770
-msgid "_Hide toolbar"
+#: ../src/interface.c:1769
+#, fuzzy
+msgid "_Customize Toolbar"
msgstr "_Skrij orodno vrstico"
-#: ../src/interface.c:2082
+#: ../src/interface.c:1777
+#, fuzzy
+msgid "_Hide Toolbar"
+msgstr "_Skrij orodno vrstico"
+
+#: ../src/interface.c:2094
msgid "Find _Usage"
msgstr "Najdi _uporabo"
-#: ../src/interface.c:2090
+#: ../src/interface.c:2102
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "Najdi uporabo _dokumenta"
-#: ../src/interface.c:2098
+#: ../src/interface.c:2110
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Pojdi na _opredelitev značke"
-#: ../src/interface.c:2102
+#: ../src/interface.c:2114
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Pojdi na _navedbo značke"
-#: ../src/interface.c:2106
+#: ../src/interface.c:2118
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Dejanje _konteksta"
-#: ../src/interface.c:2647
-#: ../src/keybindings.c:330
+#: ../src/interface.c:2663 ../src/keybindings.c:358
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: ../src/interface.c:2683
+#: ../src/interface.c:2699
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Naloži datoteke prejšnje seje"
-#: ../src/interface.c:2686
+#: ../src/interface.c:2702
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Ob zagonu odpre datoteke iz zadnje seje"
-#: ../src/interface.c:2688
+#: ../src/interface.c:2704
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Naloži podporo za navidezni terminal"
-#: ../src/interface.c:2690
-msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
-msgstr "Ali naj bo ob zagonu naložena podpora za posnemovalnik navideznega terminal (VTE) . Onemogočite, če je ne potrebujete."
+#: ../src/interface.c:2706
+msgid ""
+"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
+"disable it if you do not need it"
+msgstr ""
+"Ali naj bo ob zagonu naložena podpora za posnemovalnik navideznega terminal "
+"(VTE) . Onemogočite, če je ne potrebujete."
-#: ../src/interface.c:2692
+#: ../src/interface.c:2708
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Omogoči podporo vstavkom"
-#: ../src/interface.c:2696
+#: ../src/interface.c:2712
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Zagon</b>"
-#: ../src/interface.c:2715
+#: ../src/interface.c:2731
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Shrani položaj in razmerja okna"
-#: ../src/interface.c:2718
+#: ../src/interface.c:2734
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "Shrani položaj okna in njegova razmerja ter jih obnovi ob naslednjem zagonu"
+msgstr ""
+"Shrani položaj okna in njegova razmerja ter jih obnovi ob naslednjem zagonu"
-#: ../src/interface.c:2720
+#: ../src/interface.c:2736
msgid "Confirm exit"
msgstr "Potrdi izhod"
-#: ../src/interface.c:2723
+#: ../src/interface.c:2739
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Prikaže potrditveno okno ob izhodu"
-#: ../src/interface.c:2725
+#: ../src/interface.c:2741
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Zaustavitev</b>"
-#: ../src/interface.c:2746
+#: ../src/interface.c:2762
msgid "Startup path:"
msgstr "Zagonska pot:"
-#: ../src/interface.c:2758
-msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
-msgstr "Zagonska pot kjer odpirate in shranjujete datoteke. Mora biti absolutna pot. Pustite prazno, da uporabite trenutno delovno mapo."
+#: ../src/interface.c:2774
+msgid ""
+"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
+"Leave blank to use the current working directory."
+msgstr ""
+"Zagonska pot kjer odpirate in shranjujete datoteke. Mora biti absolutna pot. "
+"Pustite prazno, da uporabite trenutno delovno mapo."
-#: ../src/interface.c:2771
+#: ../src/interface.c:2787
msgid "Project files:"
msgstr "Projektne datoteke:"
-#: ../src/interface.c:2783
+#: ../src/interface.c:2799
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Začetna pot ob odprtju projektnih datotek"
-#: ../src/interface.c:2796
+#: ../src/interface.c:2812
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Pot do dodatnih vstavkov:"
-#: ../src/interface.c:2808
-msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
-msgstr "Tu navedena pot bo dodatno preiskana za vstavke. Geany sicer najprej preveri splošno namestitveno pot in nastavitveno mapo. Pustite prazno, da onemogočite."
+#: ../src/interface.c:2824
+msgid ""
+"Geany looks by default in the global installation path and in the "
+"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
+"for plugins. Leave blank to disable."
+msgstr ""
+"Tu navedena pot bo dodatno preiskana za vstavke. Geany sicer najprej preveri "
+"splošno namestitveno pot in nastavitveno mapo. Pustite prazno, da "
+"onemogočite."
-#: ../src/interface.c:2821
+#: ../src/interface.c:2837
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Poti</b>"
-#: ../src/interface.c:2826
+#: ../src/interface.c:2842
msgid "Startup"
msgstr "Zagon"
-#: ../src/interface.c:2848
+#: ../src/interface.c:2864
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Zapiskaj ob napaki ali ob zaključenem prevajanju"
-#: ../src/interface.c:2851
-msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
-msgstr "Ali naj se sproži pisk ob napaki oziroma ob zaključku prevajalnega postopka"
+#: ../src/interface.c:2867
+msgid ""
+"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
+"finished"
+msgstr ""
+"Ali naj se sproži pisk ob napaki oziroma ob zaključku prevajalnega postopka"
-#: ../src/interface.c:2853
+#: ../src/interface.c:2869
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Preklopi v seznam sporočil stanja po novem sporočilu"
-#: ../src/interface.c:2856
-msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
-msgstr "Ob novem sporočilu stanja preklopi v seznam sporočil stanja (v oknu zvezka na dnu)"
+#: ../src/interface.c:2872
+msgid ""
+"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
+"new status message arrives"
+msgstr ""
+"Ob novem sporočilu stanja preklopi v seznam sporočil stanja (v oknu zvezka "
+"na dnu)"
-#: ../src/interface.c:2858
+#: ../src/interface.c:2874
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Zatri sporočila stanja v vrstici stanja"
-#: ../src/interface.c:2861
-msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
-msgstr "Odstrani vsa sporočila iz vrstice stanja. Sporočila se še dalje prikazujejo v oknu sporočil stanja."
+#: ../src/interface.c:2877
+msgid ""
+"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
+"in the status messages window."
+msgstr ""
+"Odstrani vsa sporočila iz vrstice stanja. Sporočila se še dalje prikazujejo "
+"v oknu sporočil stanja."
# Kot naslednji/As next
-#: ../src/interface.c:2863
-msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
+#: ../src/interface.c:2879
+#, fuzzy
+msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Samodejno fokusiraj gradnike (fokus sledi miški)"
# puščen delno nepreveden, bo dodelan - fokus ni najboljši prevod; will be done later, left partially undone - goto line fields?
-#: ../src/interface.c:2866
-msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
-msgstr "Samodejno dodeli fokus gradnikom pod miškinim kazalcem. Deluje za gradnike glavnega urejevalnika, beležko, iskanje iz orodne vrstice in VTE."
+#: ../src/interface.c:2882
+msgid ""
+"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
+"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
+"fields and the VTE."
+msgstr ""
+"Samodejno dodeli fokus gradnikom pod miškinim kazalcem. Deluje za gradnike "
+"glavnega urejevalnika, beležko, iskanje iz orodne vrstice in VTE."
-#: ../src/interface.c:2868
-#: ../src/interface.c:3194
-#: ../src/interface.c:4074
+#: ../src/interface.c:2884 ../src/interface.c:3210 ../src/interface.c:4122
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Raznotero</b>"
-#: ../src/interface.c:2888
+#: ../src/interface.c:2904
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Vedno dokončaj iskanje in skrije pogovorno okno Najdi"
-#: ../src/interface.c:2891
-msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
-msgstr "Vedno dokonča iskanje izraza dokumenta v preostanku besedila in skrije pogovorno okno Najdi po kliku na Najdi Naprej/Nazaj"
+#: ../src/interface.c:2907
+msgid ""
+"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
+"clicking Find Next/Previous"
+msgstr ""
+"Vedno dokonča iskanje izraza dokumenta v preostanku besedila in skrije "
+"pogovorno okno Najdi po kliku na Najdi Naprej/Nazaj"
-#: ../src/interface.c:2893
+#: ../src/interface.c:2909
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Uporabi trenutno besedo pod kazalko za pogovorna okna Najdi"
-#: ../src/interface.c:2896
-msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
-msgstr "Uporabi trenutno besedo pod kazalko ob odpiranju pogovornih oken Najdi, Najdi v datotekah ali Zamenjaj, ko ne obstaja izbira"
+#: ../src/interface.c:2912
+msgid ""
+"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
+"Replace dialog and there is no selection"
+msgstr ""
+"Uporabi trenutno besedo pod kazalko ob odpiranju pogovornih oken Najdi, "
+"Najdi v datotekah ali Zamenjaj, ko ne obstaja izbira"
-#: ../src/interface.c:2898
+#: ../src/interface.c:2914
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Uporabi mapo trenutne datoteke za Najdi v datotekah"
-#: ../src/interface.c:2902
+#: ../src/interface.c:2918
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Išči</b>"
-#: ../src/interface.c:2921
+#: ../src/interface.c:2937
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Uporabi projektno osnovane sejne datoteke"
-#: ../src/interface.c:2924
-msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
+#: ../src/interface.c:2940
+msgid ""
+"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
+"project"
msgstr ""
+"Ali naj se sejne datoteke projekta shranijo in odprejo ob ponovnem odpiranju "
+"projekta"
-#: ../src/interface.c:2926
+#: ../src/interface.c:2942
msgid "Store project file inside the project base directory"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani projektno datoteko v osnovnem imenu projekta"
-#: ../src/interface.c:2929
-msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
+#: ../src/interface.c:2945
+msgid ""
+"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
+"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
+"directory. You can still change the path of the project file in the New "
+"Project dialog."
msgstr ""
+"Ko je omogočeno, se privzame shranjevanje projektne datoteke znotraj "
+"osnovnega projektnega imenika ob ustvarjanju novega projekta namesto nad "
+"njim. Še vedno pa lahko spremenite pot projektne datoteke v pogovornem oknu "
+"Nov projekt."
-#: ../src/interface.c:2931
+#: ../src/interface.c:2947
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projekti</b>"
-#: ../src/interface.c:2936
+#: ../src/interface.c:2952
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Raznotero"
-#: ../src/interface.c:2940
+#: ../src/interface.c:2956
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:2979
msgid "Show symbol list"
msgstr "Pokaži seznam simbolov"
-#: ../src/interface.c:2966
+#: ../src/interface.c:2982
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Vklopi/izklopi seznam simbolov"
-#: ../src/interface.c:2968
+#: ../src/interface.c:2984
msgid "Show documents list"
msgstr "Pokaži seznam dokumentov"
-#: ../src/interface.c:2971
+#: ../src/interface.c:2987
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Vklopi/izklopi seznam dokumentov"
-#: ../src/interface.c:2973
+#: ../src/interface.c:2989
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Stranska vrstica</b>"
-#: ../src/interface.c:2994
+#: ../src/interface.c:3010
msgid "Symbol list:"
msgstr "Seznam simbolov:"
-#: ../src/interface.c:3001
-#: ../src/interface.c:3116
+#: ../src/interface.c:3017 ../src/interface.c:3132
msgid "Message window:"
msgstr "Sporočilno okno:"
-#: ../src/interface.c:3008
-#: ../src/interface.c:3152
+#: ../src/interface.c:3024 ../src/interface.c:3168
msgid "Editor:"
msgstr "Urejevalnik:"
-#: ../src/interface.c:3020
+#: ../src/interface.c:3036
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Nastavi nabor znakov za sporočilno okno"
-#: ../src/interface.c:3028
+#: ../src/interface.c:3044
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Nastavi nabor znakov za seznam simbolov"
-#: ../src/interface.c:3036
+#: ../src/interface.c:3052
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Nastavi nabor znakov za urejevalnik"
-#: ../src/interface.c:3038
+#: ../src/interface.c:3054
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Nabori znakov</b>"
-#: ../src/interface.c:3057
+#: ../src/interface.c:3073
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Pokaži razmake urejevalnika"
-#: ../src/interface.c:3061
+#: ../src/interface.c:3077
msgid "Show close buttons"
msgstr "Pokaži gumbe za zapiranje"
-#: ../src/interface.c:3064
-msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
-msgstr "Pokaže majhen križast gumb na zavihku za lažje zapiranje datotek ob kliku nanj (zahteva ponovni zagon Geany)"
+#: ../src/interface.c:3080
+msgid ""
+"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
+"clicking on it (requires restart of Geany)"
+msgstr ""
+"Pokaže majhen križast gumb na zavihku za lažje zapiranje datotek ob kliku "
+"nanj (zahteva ponovni zagon Geany)"
-#: ../src/interface.c:3070
+#: ../src/interface.c:3086
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Položaj novih datotečnih zavihkov:"
-#: ../src/interface.c:3075
-#: ../src/interface.c:3129
-#: ../src/interface.c:3147
-#: ../src/interface.c:3165
+#: ../src/interface.c:3091 ../src/interface.c:3145 ../src/interface.c:3163
+#: ../src/interface.c:3181
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../src/interface.c:3078
+#: ../src/interface.c:3094
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Datotečni zavihki bodo na levi strani zvezka"
-#: ../src/interface.c:3083
-#: ../src/interface.c:3130
-#: ../src/interface.c:3148
-#: ../src/interface.c:3166
+#: ../src/interface.c:3099 ../src/interface.c:3146 ../src/interface.c:3164
+#: ../src/interface.c:3182
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../src/interface.c:3086
+#: ../src/interface.c:3102
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Datotečni zavihki bodo na desni strani zvezka"
-#: ../src/interface.c:3090
+#: ../src/interface.c:3106
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr "Dvoklik skrije vse dodatne gradnike"
-#: ../src/interface.c:3093
+#: ../src/interface.c:3109
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr "Pokliče ukaz Pogled->Preklopi vse dodatne gradnike"
-#: ../src/interface.c:3095
+#: ../src/interface.c:3111
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Razmaki urejevalnika</b>"
-#: ../src/interface.c:3131
-#: ../src/interface.c:3149
-#: ../src/interface.c:3167
+#: ../src/interface.c:3147 ../src/interface.c:3165 ../src/interface.c:3183
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
-#: ../src/interface.c:3132
-#: ../src/interface.c:3150
-#: ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3148 ../src/interface.c:3166 ../src/interface.c:3184
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
-#: ../src/interface.c:3134
+#: ../src/interface.c:3150
msgid "Sidebar:"
msgstr "Stranska vrstica:"
-#: ../src/interface.c:3170
+#: ../src/interface.c:3186
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Pozicije razmakov:</b>"
-#: ../src/interface.c:3189
+#: ../src/interface.c:3205
msgid "Show status bar"
msgstr "Pokaži vrstico stanja"
-#: ../src/interface.c:3192
+#: ../src/interface.c:3208
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Ali naj se prikaže statusna vrstica na dnu glavnega okna"
-#: ../src/interface.c:3199
+#: ../src/interface.c:3215
msgid "Interface"
msgstr "Vmesnik"
-#: ../src/interface.c:3222
+#: ../src/interface.c:3238
msgid "Show T_oolbar"
msgstr "P_okaži orodno vrstico"
-#: ../src/interface.c:3226
+#: ../src/interface.c:3242
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
msgstr "Dod_aj orodno vrstico v meni"
# Ni: Add --> Temveč: Pack
-#: ../src/interface.c:3229
+#: ../src/interface.c:3245
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
-msgstr "Dodaj orodno vrstico v glavni meni zaradi prihranka navpičnega prostora"
+msgstr ""
+"Dodaj orodno vrstico v glavni meni zaradi prihranka navpičnega prostora"
-#: ../src/interface.c:3231
+#: ../src/interface.c:3247
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Orodna vrstica</b>"
-#: ../src/interface.c:3252
+#: ../src/interface.c:3268
msgid "Icon style:"
msgstr "Slog ikon:"
-#: ../src/interface.c:3259
+#: ../src/interface.c:3275
msgid "Icon size:"
msgstr "Velikost ikon:"
-#: ../src/interface.c:3314
+#: ../src/interface.c:3330
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Izgled</b>"
-#: ../src/interface.c:3319
+#: ../src/interface.c:3355 ../src/toolbar.c:881
+#, fuzzy
+msgid "Customize Toolbar"
+msgstr "Pokaži _orodno vrstico"
+
+#: ../src/interface.c:3359
msgid "Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica"
-#: ../src/interface.c:3346
+#: ../src/interface.c:3386
msgid "Line wrapping"
msgstr "Zavijanje vrstic"
-#: ../src/interface.c:3349
-msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
-msgstr "Zavije vrstico na robu okna in jo nadaljuje v naslednji. Opomba: zavijanje vrstic ima močan vpliv na zmogljivost pri velikih dokumentih in bi moral biti onemogočen na počasnejših računalnikih. "
+#: ../src/interface.c:3389
+msgid ""
+"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
+"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
+"disabled on slow machines."
+msgstr ""
+"Zavije vrstico na robu okna in jo nadaljuje v naslednji. Opomba: zavijanje "
+"vrstic ima močan vpliv na zmogljivost pri velikih dokumentih in bi moral "
+"biti onemogočen na počasnejših računalnikih. "
-#: ../src/interface.c:3351
+#: ../src/interface.c:3391
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "Omogoči \"pametno\" tipko domov"
-#: ../src/interface.c:3354
-msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
-msgstr "Kadar je \"pametni\" domov omogočen, bo tipka HOME pomaknila kazalec na prvi ne-prazni znak vrstice razen v primeru da se že tam nahaja. V tem primeru bo kazalec pomaknjen na sam začetek vrstice. Če je ta možnost onemogočena, bo tipka HOME vedno pomaknila kazalec na strogi začetek vrstice ne glede na tekoči stolpec."
+#: ../src/interface.c:3394
+msgid ""
+"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
+"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
+"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
+"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
+"its current position."
+msgstr ""
+"Kadar je \"pametni\" domov omogočen, bo tipka HOME pomaknila kazalec na prvi "
+"ne-prazni znak vrstice razen v primeru da se že tam nahaja. V tem primeru "
+"bo kazalec pomaknjen na sam začetek vrstice. Če je ta možnost onemogočena, "
+"bo tipka HOME vedno pomaknila kazalec na strogi začetek vrstice ne glede na "
+"tekoči stolpec."
-#: ../src/interface.c:3356
+#: ../src/interface.c:3396
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Onemogoči povleci in spusti"
-#: ../src/interface.c:3359
-msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
-msgstr "Popolnoma onemogoči povleci in spusti v oknu urejevalnika tako, da ne morete povleci in spustiti nobenih izbir znotraj ali zunaj okna urejevalnika"
+#: ../src/interface.c:3399
+msgid ""
+"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
+"drop any selections within or outside of the editor window"
+msgstr ""
+"Popolnoma onemogoči povleci in spusti v oknu urejevalnika tako, da ne "
+"morete povleci in spustiti nobenih izbir znotraj ali zunaj okna urejevalnika"
-#: ../src/interface.c:3361
+#: ../src/interface.c:3401
msgid "Enable folding"
msgstr "Omogoči zvijanje"
-#: ../src/interface.c:3364
+#: ../src/interface.c:3404
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Ali naj bo zvijanje kode omogočeno"
-#: ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:3406
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Zvij/odvij vse naslednike točke zvijanja"
-#: ../src/interface.c:3369
-msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
-msgstr "Zvije ali odvije vse naslednike točke zvijanja. S pritiskom na tipko Shift med klikom na simbol zvijanja se uporabi nasproten učinek."
+#: ../src/interface.c:3409
+msgid ""
+"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
+"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
+msgstr ""
+"Zvije ali odvije vse naslednike točke zvijanja. S pritiskom na tipko Shift "
+"med klikom na simbol zvijanja se uporabi nasproten učinek."
-#: ../src/interface.c:3371
+#: ../src/interface.c:3411
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Uporabi pokazatelje, da prikažeš napake prevajanja"
# squiggly=twisty!-->wavy
-#: ../src/interface.c:3374
-msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
-msgstr "Ali naj bodo v uporabi pokazatelji (valovito podčrtavanje), ki poudarijo vrstice kjer je prevajalnik našel opozorilo ali napako"
+#: ../src/interface.c:3414
+msgid ""
+"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
+"where the compiler found a warning or an error"
+msgstr ""
+"Ali naj bodo v uporabi pokazatelji (valovito podčrtavanje), ki poudarijo "
+"vrstice kjer je prevajalnik našel opozorilo ali napako"
-#: ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:3416
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Nova vrstica poreže presledke na repu"
-#: ../src/interface.c:3379
+#: ../src/interface.c:3419
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr "Omogoči novi vrstici rezanje presledkov na repu prejšnje vrstice"
-#: ../src/interface.c:3385
+#: ../src/interface.c:3425
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Prelomni stolpec vrstice:"
-#: ../src/interface.c:3399
+#: ../src/interface.c:3439
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Oznaka komentarja:"
-#: ../src/interface.c:3406
-msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
-msgstr "Niz, ki je dodan takrat, ko preklapljamo komentar vrstice v izvorni kodi. Uporablja se za oznako komentarja kot preklopljenega."
+#: ../src/interface.c:3446
+msgid ""
+"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
+"used to mark the comment as toggled."
+msgstr ""
+"Niz, ki je dodan takrat, ko preklapljamo komentar vrstice v izvorni kodi. "
+"Uporablja se za oznako komentarja kot preklopljenega."
-#: ../src/interface.c:3408
+#: ../src/interface.c:3448
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Posebnosti!!</b>"
-#: ../src/interface.c:3413
+#: ../src/interface.c:3453
msgid "Features"
msgstr "Posebnosti!!"
-#: ../src/interface.c:3445
-#: ../src/interface.c:4993
+#: ../src/interface.c:3485 ../src/interface.c:5025
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Samozamikalni način:"
-#: ../src/interface.c:3458
-#: ../src/interface.c:5006
+#: ../src/interface.c:3498 ../src/interface.c:5038
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
-#: ../src/interface.c:3459
-#: ../src/interface.c:5007
+#: ../src/interface.c:3499 ../src/interface.c:5039
msgid "Current chars"
msgstr "Tekoči znaki"
-#: ../src/interface.c:3460
-#: ../src/interface.c:5008
+#: ../src/interface.c:3500 ../src/interface.c:5040
msgid "Match braces"
msgstr "Ujemanje oklepajev"
-#: ../src/interface.c:3462
-#: ../src/interface.c:3805
-#: ../src/interface.c:5010
+#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:3853 ../src/interface.c:5042
msgid "Type:"
msgstr "Način:"
-#: ../src/interface.c:3469
-#: ../src/interface.c:5017
+#: ../src/interface.c:3509 ../src/interface.c:5049
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
-#: ../src/interface.c:3482
-#: ../src/interface.c:5030
+#: ../src/interface.c:3522 ../src/interface.c:5062
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Širina enega zamika v znakih"
-#: ../src/interface.c:3492
-#: ../src/interface.c:5040
+#: ../src/interface.c:3532 ../src/interface.c:5072
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Uporabi presledke ob vrivanju zamikanja"
-#: ../src/interface.c:3501
-#: ../src/interface.c:5049
+#: ../src/interface.c:3541 ../src/interface.c:5081
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Uporabi en razmak na zamik"
-#: ../src/interface.c:3510
-#: ../src/interface.c:5058
-msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
-msgstr "Uporabi presledke, če je skupni zamik manjši kot širina razmaka, sicer uporabi oboje"
+#: ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:5090
+msgid ""
+"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr ""
+"Uporabi presledke, če je skupni zamik manjši kot širina razmaka, sicer "
+"uporabi oboje"
-#: ../src/interface.c:3525
-#: ../src/interface.c:5073
+#: ../src/interface.c:3565 ../src/interface.c:5105
msgid "Hard tab width:"
msgstr "Širina trajnega razmaka:"
-#: ../src/interface.c:3533
-#: ../src/interface.c:5081
+#: ../src/interface.c:3573 ../src/interface.c:5113
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
msgstr "Širina razmaka, ko uporabljamo Razmake & presledke v dokumentu"
-#: ../src/interface.c:3543
-#: ../src/interface.c:5091
-msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
+#: ../src/interface.c:3583 ../src/interface.c:5123
+msgid ""
+"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
+"opened"
msgstr "Ali naj se zazna način zamikanja iz vsebine datoteke ob njenem odprtju"
-#: ../src/interface.c:3545
+#: ../src/interface.c:3585
msgid "Tab key indents"
msgstr "Tipka razmaka zamakne"
-#: ../src/interface.c:3548
-msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
+#: ../src/interface.c:3588
+msgid ""
+"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
+"Pritisk na razmak/shift-razmak zamakne/umakne namesto vrivanja znaka razmaka"
-#: ../src/interface.c:3550
+#: ../src/interface.c:3590
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Zamikanje</b>"
-#: ../src/interface.c:3555
-#: ../src/interface.c:5093
+#: ../src/interface.c:3595 ../src/interface.c:5125
msgid "Indentation"
msgstr "Zamikanje"
-#: ../src/interface.c:3578
+#: ../src/interface.c:3618
msgid "Snippet completion"
-msgstr ""
+msgstr "Dokončanje koščkov"
-#: ../src/interface.c:3581
-msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
+#: ../src/interface.c:3621
+msgid ""
+"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
+"string using a single keypress"
msgstr ""
+"Natipkajte določeno kratko zaporedje znakov in ga dokončajte v bolj "
+"zapletenega z uporabo ene tipke"
-#: ../src/interface.c:3583
-msgid "XML tag auto completion"
+#: ../src/interface.c:3623
+#, fuzzy
+msgid "XML tag autocompletion"
msgstr "Samodokončanje XML značk"
-#: ../src/interface.c:3586
+#: ../src/interface.c:3626
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Samodokončanje in zapiranje XML značk (vključuje HTML značke)"
-#: ../src/interface.c:3588
+#: ../src/interface.c:3628
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Samodejno nadaljevanje večvrstičnih komentarjev"
-#: ../src/interface.c:3591
-msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
-msgstr "Samodejno nadaljuj večvrstične komentarje v jezikih kot so C, C++ in Java, ko je vrinjena nova vrstica znotraj komentarja "
+#: ../src/interface.c:3631
+msgid ""
+"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
+"when a new line is entered inside such a comment"
+msgstr ""
+"Samodejno nadaljuj večvrstične komentarje v jezikih kot so C, C++ in Java, "
+"ko je vrinjena nova vrstica znotraj komentarja "
-#: ../src/interface.c:3593
-msgid "Automatic symbol completion"
-msgstr "Samodokončanje simbolov"
+#: ../src/interface.c:3633
+msgid "Autocomplete symbols"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.c:3596
-msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
-msgstr "Samodokončanje znanih simbolov v odprtih datotekah (imena funkcij, splošne spremenljivke, ...)"
+#: ../src/interface.c:3636
+msgid ""
+"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
+"variables, ...)"
+msgstr ""
+"Samodokončanje znanih simbolov v odprtih datotekah (imena funkcij, splošne "
+"spremenljivke, ...)"
-#: ../src/interface.c:3604
+#: ../src/interface.c:3638
+msgid "Autocomplete all words in document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3642
+msgid "Drop rest of word on completion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3652
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Največ predloženih imen simbolov:"
-#: ../src/interface.c:3611
+#: ../src/interface.c:3659
msgid "Completion list height:"
msgstr "Višina seznama dokončanja"
-#: ../src/interface.c:3618
-msgid "Characters to type for completion:"
+#: ../src/interface.c:3666
+#, fuzzy
+msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Potrebni znaki za dopolnjevanje:"
-#: ../src/interface.c:3631
-msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list"
-msgstr "Količina potrebnih znakov, ki je potrebna za prikaz seznama samodopolnjevanja"
+#: ../src/interface.c:3679
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
+"autocompletion list"
+msgstr ""
+"Količina potrebnih znakov, ki je potrebna za prikaz seznama samodopolnjevanja"
-#: ../src/interface.c:3640
-msgid "Display height in rows for the auto completion list"
+#: ../src/interface.c:3688
+#, fuzzy
+msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr "Višina prikaza v vrsticah za seznam samodopolnjevanja"
-#: ../src/interface.c:3649
-msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list"
+#: ../src/interface.c:3697
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
msgstr "Največje število prikazanih vnosov v seznamu samodopolnjevanja"
-#: ../src/interface.c:3652
+#: ../src/interface.c:3700
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Dopolnjevanja</b>"
-#: ../src/interface.c:3672
+#: ../src/interface.c:3720
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Oklepaji ()"
-#: ../src/interface.c:3677
+#: ../src/interface.c:3725
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr "Samodejno zapri oklepaje med tipkanjem med odpiranjem"
-#: ../src/interface.c:3679
+#: ../src/interface.c:3727
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Enojni narekovaji ' '"
-#: ../src/interface.c:3684
+#: ../src/interface.c:3732
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
msgstr "Samodejno zapri enojne narekovaje med odpiranjem"
-#: ../src/interface.c:3686
+#: ../src/interface.c:3734
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Zaviti oklepaji { }"
-#: ../src/interface.c:3691
+#: ../src/interface.c:3739
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Samodejno zapri zaviti oklepaje med tipkanjem"
-#: ../src/interface.c:3693
+#: ../src/interface.c:3741
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Oglati oklepaji [ ]"
-#: ../src/interface.c:3698
+#: ../src/interface.c:3746
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr "Samodejno zapri oglate oklepaje med tipkanjem"
-#: ../src/interface.c:3700
+#: ../src/interface.c:3748
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Dvojni narekovaji \" \""
-#: ../src/interface.c:3705
+#: ../src/interface.c:3753
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr "Samodejno zapri dvojni narekovaje med tipkanjem"
-#: ../src/interface.c:3707
+#: ../src/interface.c:3755
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Samodejno zapri narekovaje in oklepaje</b>"
-#: ../src/interface.c:3712
+#: ../src/interface.c:3760
msgid "Completions"
msgstr "Dopolnjevanja"
-#: ../src/interface.c:3735
+#: ../src/interface.c:3783
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Obrni barve poudarjanja skladnje"
-#: ../src/interface.c:3738
-msgid "Use white text on a black background and invert all colors, this option requires a restart of Geany"
-msgstr "Uporabi beli tekst na črnem ozadju in obrne vse barve. Ta izbira zahteva ponovni zagon Geany"
+#: ../src/interface.c:3786
+msgid ""
+"Use white text on a black background and invert all colors, this option "
+"requires a restart of Geany"
+msgstr ""
+"Uporabi beli tekst na črnem ozadju in obrne vse barve. Ta izbira zahteva "
+"ponovni zagon Geany"
-#: ../src/interface.c:3740
+#: ../src/interface.c:3788
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Pokaži vodila zamikanja"
# right indent=pravilna ali desna?
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3791
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
-msgstr "Prikaže majhne pikčaste črte, ki so vam v pomoč pri uporabi desne poravnave"
+msgstr ""
+"Prikaže majhne pikčaste črte, ki so vam v pomoč pri uporabi desne poravnave"
-#: ../src/interface.c:3745
+#: ../src/interface.c:3793
msgid "Show white space"
msgstr "Pokaži prazni prostor"
-#: ../src/interface.c:3748
+#: ../src/interface.c:3796
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Prikaže presledke kot pikice in razmake kot puščice"
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3798
msgid "Show line endings"
msgstr "Pokaži konec vrstice"
-#: ../src/interface.c:3753
+#: ../src/interface.c:3801
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Prikaže znak za konec vrstice"
-#: ../src/interface.c:3755
+#: ../src/interface.c:3803
msgid "Show line numbers"
msgstr "Pokaži številke vrstic"
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3806
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Prikaže ali skrije rob s številkami vrstic"
-#: ../src/interface.c:3760
+#: ../src/interface.c:3808
msgid "Show markers margin"
msgstr "Pokaži rob oznak"
-#: ../src/interface.c:3763
-msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
-msgstr "Prikaže ali skrije mali rob desno od številk strani, ki se uporablja za označevanje vrstic"
+#: ../src/interface.c:3811
+msgid ""
+"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
+"mark lines"
+msgstr ""
+"Prikaže ali skrije mali rob desno od številk strani, ki se uporablja za "
+"označevanje vrstic"
-#: ../src/interface.c:3765
+#: ../src/interface.c:3813
msgid "Stop scrolling at last line"
-msgstr ""
+msgstr "Ustavi pomikanje na zadnji vrstici"
-#: ../src/interface.c:3768
+#: ../src/interface.c:3816
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj se ustavi pomikanje za zadnjo vrstico dokumenta"
-#: ../src/interface.c:3770
+#: ../src/interface.c:3818
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Prikaz</b>"
-#: ../src/interface.c:3791
+#: ../src/interface.c:3839
msgid "Long line marker:"
msgstr "Oznaka dolge vrste:"
-#: ../src/interface.c:3798
+#: ../src/interface.c:3846
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Barva oznake dolge vrste:"
-#: ../src/interface.c:3817
+#: ../src/interface.c:3865
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Nastavi barvo oznake dolge vrste"
-#: ../src/interface.c:3818
-#: ../src/toolbar.c:66
-#: ../src/tools.c:746
-#: ../src/vte.c:769
-#: ../src/vte.c:776
+#: ../src/interface.c:3866 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746
+#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
msgid "Color Chooser"
msgstr "Barvni izbiralnik"
-#: ../src/interface.c:3826
-msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr "Oznaka dolge vrste je tanka dolga navpičnica v urejevalniku. Pomaga označiti dolge črte ali kot namig pri prelomu vrstice. Nastavite to vrednost na večjo od 0 da določite stolpec kjer se naj pojavi."
+#: ../src/interface.c:3874
+msgid ""
+"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
+"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
+"greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr ""
+"Oznaka dolge vrste je tanka dolga navpičnica v urejevalniku. Pomaga označiti "
+"dolge črte ali kot namig pri prelomu vrstice. Nastavite to vrednost na večjo "
+"od 0 da določite stolpec kjer se naj pojavi."
-#: ../src/interface.c:3836
+#: ../src/interface.c:3884
msgid "Line"
msgstr "Črta"
-#: ../src/interface.c:3839
-msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
-msgstr "Izpiše navpično črto v oknu urejevalnika na dani poziciji kurzorja (glej spodaj)"
+#: ../src/interface.c:3887
+msgid ""
+"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
+"(see below)"
+msgstr ""
+"Izpiše navpično črto v oknu urejevalnika na dani poziciji kurzorja (glej "
+"spodaj)"
-#: ../src/interface.c:3843
+#: ../src/interface.c:3891
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
-#: ../src/interface.c:3846
-msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
-msgstr "Barva ozadja znakov potem, ko se dani položaj kurzorja (glej spodaj) spremenil v barvo nastavljeno spodaj. To je priporočeno, če uporabljate proporcionalni nabor znakov. "
+#: ../src/interface.c:3894
+msgid ""
+"The background color of characters after the given cursor position (see "
+"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
+"proportional fonts)"
+msgstr ""
+"Barva ozadja znakov potem, ko se dani položaj kurzorja (glej spodaj) "
+"spremenil v barvo nastavljeno spodaj. To je priporočeno, če uporabljate "
+"proporcionalni nabor znakov. "
-#: ../src/interface.c:3850
+#: ../src/interface.c:3898
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
-#: ../src/interface.c:3856
+#: ../src/interface.c:3904
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Oznaka dolge vrste</b>"
-#: ../src/interface.c:3861
+#: ../src/interface.c:3909
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
# "Open"!="Create"; "Ustvari"=="Create"; "Start"=="Začni"; "Začni"==nonsense_translation;
-#: ../src/interface.c:3892
+#: ../src/interface.c:3940
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Ustvari nove dokumente iz ukazne vrstice"
# "Open"!="Create"; "Ustvari"=="Create"; "Start"=="Začni"; "Začni"==nonsense_translation;
-#: ../src/interface.c:3895
+#: ../src/interface.c:3943
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr "Odpre novo datoteko za vsako datoteko iz ukazne vrstice, ki ne obstaja"
-#: ../src/interface.c:3909
+#: ../src/interface.c:3957
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Privzeti znaki konca vrstice:"
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:3964
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Nove datoteke</b>"
-#: ../src/interface.c:3942
+#: ../src/interface.c:3990
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Nastavi kodiranje za novonastale datoteke"
-#: ../src/interface.c:3948
+#: ../src/interface.c:3996
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Privzeto kodiranje (nove datoteke):"
-#: ../src/interface.c:3955
+#: ../src/interface.c:4003
msgid "Default encoding (existing files):"
msgstr "Privzeto kodiranje (obstoječe datoteke):"
-#: ../src/interface.c:3967
+#: ../src/interface.c:4015
msgid "Sets the default encoding for opening existing files"
msgstr "Nastavi privzeto kodiranje ob odpiranju obstoječih datotek"
-#: ../src/interface.c:3973
+#: ../src/interface.c:4021
msgid "Use fixed encoding when opening files"
msgstr "Uporabi fiksno kodiranje ob odpiranju datotek"
-#: ../src/interface.c:3978
-msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
-msgstr "Ta možnost onemogoči samodejno zaznavanje kodiranja datotek ob odpiranju in odpre datoteko z določenim kodiranjem (običajno nepotrebno)."
+#: ../src/interface.c:4026
+msgid ""
+"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
+"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
+"needed)"
+msgstr ""
+"Ta možnost onemogoči samodejno zaznavanje kodiranja datotek ob odpiranju in "
+"odpre datoteko z določenim kodiranjem (običajno nepotrebno)."
-#: ../src/interface.c:3980
+#: ../src/interface.c:4028
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Kodiranja</b>"
-#: ../src/interface.c:3999
+#: ../src/interface.c:4047
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Zagotovi novo vrstico na koncu"
-#: ../src/interface.c:4002
+#: ../src/interface.c:4050
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Zagotovi novo vrstico na koncu datoteke"
-#: ../src/interface.c:4004
+#: ../src/interface.c:4052
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Poreži razmike in presledke na koncu"
-#: ../src/interface.c:4007
+#: ../src/interface.c:4055
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Poreže razmike in presledke na koncu vrstic"
-#: ../src/interface.c:4009
-#: ../src/keybindings.c:449
+#: ../src/interface.c:4057 ../src/keybindings.c:481
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Zamenja razmike s presledki"
-#: ../src/interface.c:4012
+#: ../src/interface.c:4060
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr "Zamenja vse razmike v dokumentu s presledki"
-#: ../src/interface.c:4014
+#: ../src/interface.c:4062
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Shranjevanje datotek</b>"
-#: ../src/interface.c:4039
+#: ../src/interface.c:4087
msgid "Recent files list length:"
-msgstr "Seznam nedavnih je dolg:"
+msgstr "Dolžina seznam nedavnih:"
-#: ../src/interface.c:4053
+#: ../src/interface.c:4101
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr "Določa število datotek, spravljenih na seznamu nedavnih datotek"
# fsck 3rd rock from the Sun?
-#: ../src/interface.c:4057
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4105
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Potek časa za preverjanje diska:"
-#: ../src/interface.c:4070
-msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
-msgstr "Preverjanje za spremembe na dokumentih na disku v sekundah. Ničla onemogoči preverjanja."
+#: ../src/interface.c:4118
+msgid ""
+"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
+"disables checking."
+msgstr ""
+"Preverjanje za spremembe na dokumentih na disku v sekundah. Ničla onemogoči "
+"preverjanja."
-#: ../src/interface.c:4079
-#: ../src/symbols.c:574
-#: ../plugins/filebrowser.c:1016
+#: ../src/interface.c:4127 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
-#: ../src/interface.c:4112
-msgid "Make:"
-msgstr "Make:"
-
-#: ../src/interface.c:4119
+#: ../src/interface.c:4160
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4126
+#: ../src/interface.c:4167
msgid "Browser:"
msgstr "Brskalnik:"
-#: ../src/interface.c:4138
-msgid "Path and options for the make tool"
-msgstr "Pot in možnosti do orodja make "
+#: ../src/interface.c:4179
+msgid ""
+"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
+"-e argument)"
+msgstr ""
+"Posnemovalnik terminala kot xterm, gnome-terminal ali konsole (sprejeti mora "
+"možnost -e)"
-#: ../src/interface.c:4145
-msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
-msgstr "Posnemovalnik terminala kot xterm, gnome-terminal ali konsole (sprejeti mora možnost -e)"
-
-#: ../src/interface.c:4152
+#: ../src/interface.c:4186
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Pot (in morebitne dodatne možnosti) do vašega brskalnika "
-#: ../src/interface.c:4184
+#: ../src/interface.c:4208
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4207
+#: ../src/interface.c:4231
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Poti do orodij</b>"
-#: ../src/interface.c:4228
+#: ../src/interface.c:4252
msgid "Context action:"
msgstr "Kontekstno dejanje:"
-#: ../src/interface.c:4239
+#: ../src/interface.c:4263
#, c-format
-msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
-msgstr "Ukaz kontekstnega dejanja. Trenutno izbrana beseda se lahko obdela s pripomočkom %s. Lahko se pojavi kjerkoli v danem ukazu in bo zamenjan pred izvedbo."
+msgid ""
+"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
+"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
+"execution."
+msgstr ""
+"Ukaz kontekstnega dejanja. Trenutno izbrana beseda se lahko obdela s "
+"pripomočkom %s. Lahko se pojavi kjerkoli v danem ukazu in bo zamenjan pred "
+"izvedbo."
-#: ../src/interface.c:4252
+#: ../src/interface.c:4276
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Ukazi</b>"
-#: ../src/interface.c:4257
-#: ../src/keybindings.c:485
+#: ../src/interface.c:4281 ../src/keybindings.c:515
msgid "Tools"
msgstr "Orodja"
-#: ../src/interface.c:4291
+#: ../src/interface.c:4315
msgid "email address of the developer"
msgstr "e-poštni naslov razvijalca"
-#: ../src/interface.c:4298
+#: ../src/interface.c:4322
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Začetnice razvijalca"
-#: ../src/interface.c:4300
+#: ../src/interface.c:4324
msgid "Initial version:"
msgstr "Začetna različica:"
-#: ../src/interface.c:4312
+#: ../src/interface.c:4336
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Različica, ki jo nosi nova datoteka ob nastanku"
-#: ../src/interface.c:4319
+#: ../src/interface.c:4343
msgid "Company name"
msgstr "Ime družbe"
-#: ../src/interface.c:4321
+#: ../src/interface.c:4345
msgid "Developer:"
msgstr "Razvijalec:"
-#: ../src/interface.c:4328
+#: ../src/interface.c:4352
msgid "Company:"
msgstr "Družba:"
-#: ../src/interface.c:4335
+#: ../src/interface.c:4359
msgid "Mail address:"
msgstr "E-naslov:"
-#: ../src/interface.c:4342
+#: ../src/interface.c:4366
msgid "Initials:"
msgstr "Začetnice:"
-#: ../src/interface.c:4354
+#: ../src/interface.c:4378
msgid "The name of the developer"
msgstr "Ime razvijalca:"
-#: ../src/interface.c:4356
+#: ../src/interface.c:4380
msgid "Year:"
msgstr "Leto:"
-#: ../src/interface.c:4363
+#: ../src/interface.c:4387
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../src/interface.c:4370
+#: ../src/interface.c:4394
msgid "Date & Time:"
msgstr "Datum in čas:"
-#: ../src/interface.c:4382
-msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+#: ../src/interface.c:4406
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
+"Določite obliko za {datetime} wildcard. Uporabite lahko katerikoli "
+"pretvorbeni določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji."
-#: ../src/interface.c:4389
-msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+#: ../src/interface.c:4413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
+"Določite obliko za {year} wildcard. Uporabite lahko katerikoli pretvorbeni "
+"določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji."
-#: ../src/interface.c:4396
-msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+#: ../src/interface.c:4420
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
+"Določite obliko za {date} wildcard. Uporabite lahko katerikoli pretvorbeni "
+"določitelj, ki je uporaben v ANSI C strftime funkciji."
-#: ../src/interface.c:4398
+#: ../src/interface.c:4422
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Podatki predlog</b>"
-#: ../src/interface.c:4403
+#: ../src/interface.c:4427
msgid "Templates"
msgstr "Predloge"
-#: ../src/interface.c:4441
+#: ../src/interface.c:4465
msgid "C_hange"
msgstr "_Spremeni"
-#: ../src/interface.c:4445
+#: ../src/interface.c:4469
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Bližnjice tipkovnice</b>"
-#: ../src/interface.c:4450
+#: ../src/interface.c:4474
msgid "Keybindings"
msgstr "Bližnjice tipkovnice"
-#: ../src/interface.c:4473
+#: ../src/interface.c:4497
msgid "Command:"
msgstr "Ukaz:"
-#: ../src/interface.c:4480
+#: ../src/interface.c:4504
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr "Pot do ukaza za tiskanje datotek (uporabite %f za ime datoteke)"
-#: ../src/interface.c:4490
+#: ../src/interface.c:4514
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Uporabi zunanji ukaz za tiskanje"
-#: ../src/interface.c:4510
-#: ../src/printing.c:345
+#: ../src/interface.c:4534 ../src/printing.c:380
msgid "Print line numbers"
msgstr "Natisni številke vrstic"
-#: ../src/interface.c:4513
-#: ../src/printing.c:347
+#: ../src/interface.c:4537 ../src/printing.c:382
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Doda številke vrstic na natisnjeno stran"
-#: ../src/interface.c:4515
-#: ../src/printing.c:350
+#: ../src/interface.c:4539 ../src/printing.c:385
msgid "Print page numbers"
msgstr "Natisni številko strani"
-#: ../src/interface.c:4518
-#: ../src/printing.c:352
-msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
-msgstr "Doda številke vrstic na dno natisnjene strani kar vzame dve (2) vrstici na stran."
+#: ../src/interface.c:4542 ../src/printing.c:387
+msgid ""
+"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
+msgstr ""
+"Doda številke vrstic na dno natisnjene strani kar vzame dve (2) vrstici na "
+"stran."
-#: ../src/interface.c:4520
-#: ../src/printing.c:355
+#: ../src/interface.c:4544 ../src/printing.c:390
msgid "Print page header"
msgstr "Natisni glavo strani"
-#: ../src/interface.c:4523
-#: ../src/printing.c:357
-msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
-msgstr "Doda majhno glavo na vsako stran s številko strani, imenom datoteke in trenutnim datumom (glej spodaj). Porabi tri (3) vrstice na stran."
+#: ../src/interface.c:4547 ../src/printing.c:392
+msgid ""
+"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
+"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
+msgstr ""
+"Doda majhno glavo na vsako stran s številko strani, imenom datoteke in "
+"trenutnim datumom (glej spodaj). Porabi tri (3) vrstice na stran."
-#: ../src/interface.c:4540
-#: ../src/printing.c:373
+#: ../src/interface.c:4564 ../src/printing.c:408
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Uporabi skrajšano ime natisnjene datoteke"
-#: ../src/interface.c:4543
+#: ../src/interface.c:4567
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list