SF.net SVN: geany:[4332] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Sat Oct 17 08:15:28 UTC 2009


Revision: 4332
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4332&view=rev
Author:   frlan
Date:     2009-10-17 08:15:28 +0000 (Sat, 17 Oct 2009)

Log Message:
-----------
Minor update of German translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/de.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2009-10-16 16:42:38 UTC (rev 4331)
+++ trunk/po/ChangeLog	2009-10-17 08:15:28 UTC (rev 4332)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-10-17  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * Minor update of German translation.
+
+
 2009-10-12  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * de.po: Minimal update of German translation.

Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po	2009-10-16 16:42:38 UTC (rev 4331)
+++ trunk/po/de.po	2009-10-17 08:15:28 UTC (rev 4332)
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geany 0.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-12 00:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-17 10:14+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-03 09:40+0100\n"
 "Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
 "Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
 msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:257 ../src/interface.c:1464
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:260 ../src/interface.c:1480
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -35,53 +35,53 @@
 msgid "Integrated Development Environment"
 msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
 
-#: ../src/about.c:139
+#: ../src/about.c:140
 msgid "About Geany"
 msgstr "Über Geany"
 
-#: ../src/about.c:189
+#: ../src/about.c:190
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
 
-#: ../src/about.c:210
+#: ../src/about.c:211
 #, c-format
 msgid "(built on or after %s)"
 msgstr "(kompiliert am %s oder später)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:241
+#: ../src/about.c:242
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/about.c:257
+#: ../src/about.c:258
 msgid "Developers"
 msgstr "Entwickler"
 
-#: ../src/about.c:266
+#: ../src/about.c:267
 msgid "maintainer"
 msgstr "Hauptentwickler"
 
-#: ../src/about.c:274
+#: ../src/about.c:275
 msgid "developer"
 msgstr "Entwickler"
 
-#: ../src/about.c:282
+#: ../src/about.c:283
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "Übersetzungskoordinator"
 
-#: ../src/about.c:291
+#: ../src/about.c:292
 msgid "Translators"
 msgstr "Übersetzer"
 
-#: ../src/about.c:311
+#: ../src/about.c:312
 msgid "Previous Translators"
 msgstr "Ehemalige Übersetzer"
 
-#: ../src/about.c:332
+#: ../src/about.c:333
 msgid "Contributors"
 msgstr "Mitwirkende"
 
-#: ../src/about.c:342
+#: ../src/about.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
@@ -89,15 +89,15 @@
 "Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine "
 "detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
 
-#: ../src/about.c:368
+#: ../src/about.c:369
 msgid "Credits"
 msgstr "Credits"
 
-#: ../src/about.c:382
+#: ../src/about.c:383
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
-#: ../src/about.c:391
+#: ../src/about.c:392
 msgid ""
 "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
 "gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -181,79 +181,79 @@
 msgid "_Set Build Commands"
 msgstr "Befehle zum Übersetzen"
 
-#: ../src/build.c:1552 ../src/toolbar.c:344
+#: ../src/build.c:1554 ../src/toolbar.c:344
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
 
-#: ../src/build.c:1566
+#: ../src/build.c:1568
 msgid "Build the current file with Make and the default target"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
 
-#: ../src/build.c:1568
+#: ../src/build.c:1570
 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
 
-#: ../src/build.c:1570
+#: ../src/build.c:1572
 msgid "Compile the current file with Make"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
 
-#: ../src/build.c:1597
+#: ../src/build.c:1599
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
 
-#: ../src/build.c:1614 ../src/build.c:1626
+#: ../src/build.c:1616 ../src/build.c:1628
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
 
-#: ../src/build.c:1698
+#: ../src/build.c:1700
 msgid "Item"
 msgstr "Eintrag"
 
-#: ../src/build.c:1699 ../src/symbols.c:636
+#: ../src/build.c:1701 ../src/symbols.c:636
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
-#: ../src/build.c:1700 ../src/symbols.c:631
+#: ../src/build.c:1702 ../src/symbols.c:631
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: ../src/build.c:1701
+#: ../src/build.c:1703
 msgid "Working directory"
 msgstr "Arbeitsverzeichnis"
 
-#: ../src/build.c:1702
+#: ../src/build.c:1704
 msgid "Clear"
 msgstr "Leeren"
 
-#: ../src/build.c:1804 ../src/build.c:1806
+#: ../src/build.c:1806 ../src/build.c:1808
 #, c-format
 msgid "%s Commands"
 msgstr "Kommandos für %s"
 
-#: ../src/build.c:1806
+#: ../src/build.c:1808
 msgid "No Filetype"
 msgstr "Kein Dateityp"
 
-#: ../src/build.c:1814 ../src/build.c:1849
+#: ../src/build.c:1816 ../src/build.c:1851
 msgid "Error Regular Expression:"
 msgstr "Regulärer Ausdruck für Fehlermeldungen:"
 
-#: ../src/build.c:1842
+#: ../src/build.c:1844
 msgid "Non-Filetype Commands"
 msgstr "Dateitypunhängige Befehle"
 
-#: ../src/build.c:1872
+#: ../src/build.c:1874
 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
 msgstr ""
 "Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des "
 "Kommandos an"
 
-#: ../src/build.c:1881
+#: ../src/build.c:1883
 msgid "Execute Commands"
 msgstr "Befehle zum Ausführen"
 
-#: ../src/build.c:1892
+#: ../src/build.c:1894
 #, c-format
 msgid ""
 "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
@@ -262,40 +262,40 @@
 "%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt "
 "- Details gibt es in der Dokumentation."
 
-#: ../src/build.c:2044
+#: ../src/build.c:2046
 msgid "Set Build Commands"
 msgstr "Befehle zum Übersetzen"
 
-#: ../src/build.c:2297 ../src/build.c:2478
+#: ../src/build.c:2310 ../src/build.c:2494
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Ausführen"
 
-#: ../src/build.c:2475
+#: ../src/build.c:2491
 msgid "_Make"
 msgstr "_Make"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2476 ../src/build.c:2529
+#: ../src/build.c:2492 ../src/build.c:2545
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Make (eigenes _Target)"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2477 ../src/build.c:2537
+#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2553
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Make _Objekt-Datei"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:2509 ../src/interface.c:964
+#: ../src/build.c:2525 ../src/interface.c:967
 msgid "_Build"
 msgstr "_Erstellen"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2521
+#: ../src/build.c:2537
 msgid "_Make All"
 msgstr "_Make all"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:2549
+#: ../src/build.c:2565
 msgid "_Set Build Menu Commands"
 msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
 
@@ -303,7 +303,7 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
 
-#: ../src/callbacks.c:471 ../src/document.c:2910 ../src/interface.c:328
+#: ../src/callbacks.c:471 ../src/document.c:2911 ../src/interface.c:331
 #: ../src/sidebar.c:580
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
@@ -385,7 +385,7 @@
 msgid "Open File"
 msgstr "Datei öffnen"
 
-#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:679
+#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:682
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
@@ -401,7 +401,7 @@
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
 
-#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3563 ../src/interface.c:5103
+#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5122
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Aus Datei lesen"
 
@@ -610,22 +610,22 @@
 msgid "Other:"
 msgstr "Andere:"
 
-#: ../src/document.c:642
+#: ../src/document.c:643
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "Datei »%s« wurde geschlossen."
 
-#: ../src/document.c:767
+#: ../src/document.c:768
 #, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
 
-#: ../src/document.c:940 ../src/document.c:1450
+#: ../src/document.c:941 ../src/document.c:1451
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)."
 
-#: ../src/document.c:970
+#: ../src/document.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -640,12 +640,12 @@
 
 #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
 #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:996
+#: ../src/document.c:997
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "Die Datei »%s« ist kein gültiges %s."
 
-#: ../src/document.c:1006
+#: ../src/document.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -654,30 +654,30 @@
 "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung "
 "wird nicht unterstützt."
 
-#: ../src/document.c:1149
+#: ../src/document.c:1150
 msgid "Spaces"
 msgstr "Leerzeichen"
 
-#: ../src/document.c:1152
+#: ../src/document.c:1153
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatoren"
 
-#: ../src/document.c:1155
+#: ../src/document.c:1156
 msgid "Tabs and Spaces"
 msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen"
 
 #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
 #. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1160
+#: ../src/document.c:1161
 #, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
 msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«."
 
-#: ../src/document.c:1213
+#: ../src/document.c:1214
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
-#: ../src/document.c:1328
+#: ../src/document.c:1329
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Datei »%s« neu geladen."
@@ -685,20 +685,20 @@
 #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
 #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
 #. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1333
+#: ../src/document.c:1334
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
 
-#: ../src/document.c:1335
+#: ../src/document.c:1336
 msgid ", read-only"
 msgstr ", schreibgeschützt"
 
-#: ../src/document.c:1545
+#: ../src/document.c:1546
 msgid "Error renaming file."
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
 
-#: ../src/document.c:1620
+#: ../src/document.c:1621
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -707,7 +707,7 @@
 "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. "
 "Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
 
-#: ../src/document.c:1642
+#: ../src/document.c:1643
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -716,52 +716,52 @@
 "Fehlermeldung: %s\n"
 "Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
 
-#: ../src/document.c:1647
+#: ../src/document.c:1648
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Fehlermeldung: %s."
 
-#: ../src/document.c:1750 ../src/document.c:1813
+#: ../src/document.c:1751 ../src/document.c:1814
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
 
-#: ../src/document.c:1812
+#: ../src/document.c:1813
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1837
+#: ../src/document.c:1838
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
 
-#: ../src/document.c:1905 ../src/document.c:1962 ../src/document.c:1970
+#: ../src/document.c:1906 ../src/document.c:1963 ../src/document.c:1971
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
 
-#: ../src/document.c:1970
+#: ../src/document.c:1971
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
 
-#: ../src/document.c:2049 ../src/search.c:1085 ../src/search.c:1659
+#: ../src/document.c:2050 ../src/search.c:1085 ../src/search.c:1659
 #: ../src/search.c:1660
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
 
-#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:2069
+#: ../src/document.c:2061 ../src/document.c:2070
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
 msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
 
-#: ../src/document.c:2911
+#: ../src/document.c:2912
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
 
-#: ../src/document.c:2912
+#: ../src/document.c:2913
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -770,20 +770,20 @@
 "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
 "Version."
 
-#: ../src/document.c:2933
+#: ../src/document.c:2934
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
 
-#: ../src/document.c:2934
+#: ../src/document.c:2935
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
 
-#: ../src/editor.c:4306
+#: ../src/editor.c:4320
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Tabulatorbreite:"
 
-#: ../src/editor.c:4307
+#: ../src/editor.c:4321
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr ""
 "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
@@ -934,8 +934,8 @@
 msgid "%s file"
 msgstr "%s Quelldatei"
 
-#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3482
-#: ../src/interface.c:5022
+#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3501
+#: ../src/interface.c:5041
 msgid "None"
 msgstr "Keiner"
 
@@ -1005,461 +1005,465 @@
 msgid "untitled"
 msgstr "unbenannt"
 
-#: ../src/interface.c:271
+#: ../src/interface.c:274
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/interface.c:282
+#: ../src/interface.c:285
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
 
-#: ../src/interface.c:299 ../src/interface.c:1925
+#: ../src/interface.c:302 ../src/interface.c:1944
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "_Markierte Datei öffnen"
 
-#: ../src/interface.c:303
+#: ../src/interface.c:306
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "_Zuletzt geöffnet"
 
-#: ../src/interface.c:320
+#: ../src/interface.c:323
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "A_lle speichern"
 
-#: ../src/interface.c:336
+#: ../src/interface.c:339
 msgid "R_eload As"
 msgstr "N_eu laden als"
 
-#: ../src/interface.c:347 ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:579
-#: ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:839 ../src/interface.c:849
-#: ../src/interface.c:2003 ../src/interface.c:2057 ../src/interface.c:2071
+#: ../src/interface.c:350 ../src/interface.c:528 ../src/interface.c:582
+#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:852
+#: ../src/interface.c:2022 ../src/interface.c:2076 ../src/interface.c:2090
 msgid "invisible"
 msgstr "unsichtbar"
 
-#: ../src/interface.c:364
+#: ../src/interface.c:367
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Seiteneigensc_haften"
 
-#: ../src/interface.c:381 ../src/notebook.c:238
+#: ../src/interface.c:384 ../src/notebook.c:213
 msgid "Close Ot_her Documents"
 msgstr "_Inaktive Dateien schließen"
 
-#: ../src/interface.c:389 ../src/notebook.c:243
+#: ../src/interface.c:392 ../src/notebook.c:218
 msgid "C_lose All"
 msgstr "_Alle schließen"
 
-#: ../src/interface.c:406
+#: ../src/interface.c:409
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/interface.c:456 ../src/interface.c:1934
+#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1953
 msgid "_Format"
 msgstr "_Format"
 
-#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:1941
+#: ../src/interface.c:466 ../src/interface.c:1960
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
 
-#: ../src/interface.c:472 ../src/interface.c:1950
+#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1969
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
 
-#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1954
+#: ../src/interface.c:479 ../src/interface.c:1973
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
 
-#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1958
+#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:1977
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Kommentierung _umschalten"
 
-#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1962
+#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:1981
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren"
 
-#: ../src/interface.c:493 ../src/interface.c:1971
+#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1990
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Einzug _erhöhen"
 
-#: ../src/interface.c:501 ../src/interface.c:1979
+#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:1998
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Einzug _verringern"
 
-#: ../src/interface.c:514 ../src/interface.c:1992
+#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2011
 msgid "_Send Selection to Terminal"
 msgstr "_Auswahl an Terminal senden"
 
-#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1996
+#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2015
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "_Auswahl senden an"
 
-#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:2011
+#: ../src/interface.c:536 ../src/interface.c:2030
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "K_ommentare einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:2022
+#: ../src/interface.c:547 ../src/interface.c:2041
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
 msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
 
-#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:2026
+#: ../src/interface.c:551 ../src/interface.c:2045
 msgid "Insert File _Header"
 msgstr "_Dateikopf einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:2030
+#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2049
 msgid "Insert _Function Description"
 msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2034
+#: ../src/interface.c:559 ../src/interface.c:2053
 msgid "Insert _Multiline Comment"
 msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2038
+#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2057
 msgid "Insert _GPL Notice"
 msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2042
+#: ../src/interface.c:567 ../src/interface.c:2061
 msgid "Insert _BSD License Notice"
 msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2046
+#: ../src/interface.c:571 ../src/interface.c:2065
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "_Datum einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2060
+#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2079
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
 
-#: ../src/interface.c:601
+#: ../src/interface.c:604
 msgid "Preference_s"
 msgstr "E_instellungen"
 
-#: ../src/interface.c:609
+#: ../src/interface.c:612
 msgid "_Search"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: ../src/interface.c:620
+#: ../src/interface.c:623
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Nächstes"
 
-#: ../src/interface.c:624
+#: ../src/interface.c:627
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Vorheriges"
 
-#: ../src/interface.c:628
+#: ../src/interface.c:631
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "In _Dateien suchen"
 
-#: ../src/interface.c:632 ../src/search.c:524
+#: ../src/interface.c:635 ../src/search.c:524
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
-#: ../src/interface.c:645
+#: ../src/interface.c:648
 msgid "Find _Selected"
 msgstr "Auswahl _finden"
 
-#: ../src/interface.c:649
+#: ../src/interface.c:652
 msgid "Find Pre_vious Selected"
 msgstr "Auswahl finden (_rückwärts)"
 
-#: ../src/interface.c:658
+#: ../src/interface.c:661
 msgid "Next _Message"
 msgstr "Nä_chste Nachricht"
 
-#: ../src/interface.c:662
+#: ../src/interface.c:665
 msgid "Pr_evious Message"
 msgstr "V_orherige Nachricht"
 
-#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2112
+#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2131
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "_Gehe zu Zeile"
 
-#: ../src/interface.c:686
+#: ../src/interface.c:689
 msgid "Change _Font"
 msgstr "_Schriftart ändern"
 
-#: ../src/interface.c:699
+#: ../src/interface.c:702
 msgid "To_ggle All Additional Widgets"
 msgstr "Zusätzliche _Infofenster ein-/ausblenden"
 
-#: ../src/interface.c:703
+#: ../src/interface.c:706
 msgid "Full_screen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../src/interface.c:707
+#: ../src/interface.c:710
 msgid "Show Message _Window"
 msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:712
+#: ../src/interface.c:715
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "W_erkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:717
+#: ../src/interface.c:720
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:722 ../src/interface.c:3898 ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/interface.c:725 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:252
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../src/interface.c:729
+#: ../src/interface.c:732
 msgid "Show _Markers Margin"
 msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:734
+#: ../src/interface.c:737
 msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:739
+#: ../src/interface.c:742
 msgid "Show _White Space"
 msgstr "_Leerzeichen anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:743
+#: ../src/interface.c:746
 msgid "Show Line _Endings"
 msgstr "Zeile_nenden anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:747
+#: ../src/interface.c:750
 msgid "Show _Indentation Guides"
 msgstr "Zeige _Einrückungshinweise"
 
-#: ../src/interface.c:768
+#: ../src/interface.c:771
 msgid "_Document"
 msgstr "D_okument"
 
-#: ../src/interface.c:775
+#: ../src/interface.c:778
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "_Visueller Zeilenumbruch"
 
-#: ../src/interface.c:780
+#: ../src/interface.c:783
 msgid "Line _Breaking"
 msgstr "Automatischer Zeilen_umbruch"
 
-#: ../src/interface.c:784
+#: ../src/interface.c:787
 msgid "_Auto-indentation"
 msgstr "_Automatische Einrückung benutzen"
 
-#: ../src/interface.c:789
+#: ../src/interface.c:792
 msgid "In_dent Type"
 msgstr "Art der _Einrückung"
 
-#: ../src/interface.c:796 ../src/interface.c:3521 ../src/interface.c:5061
+#: ../src/interface.c:799 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5080
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Tabulatoren"
 
-#: ../src/interface.c:802 ../src/interface.c:3512 ../src/interface.c:5052
+#: ../src/interface.c:805 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5071
 msgid "_Spaces"
 msgstr "_Leerzeichen"
 
-#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3530 ../src/interface.c:5070
+#: ../src/interface.c:811 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5089
 msgid "T_abs and Spaces"
 msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
 
-#: ../src/interface.c:819
+#: ../src/interface.c:822
 msgid "Read _Only"
 msgstr "_Nur Lesen"
 
-#: ../src/interface.c:823
+#: ../src/interface.c:826
 msgid "_Write Unicode BOM"
 msgstr "_Unicode BOM schreiben"
 
-#: ../src/interface.c:832
+#: ../src/interface.c:835
 msgid "Set File_type"
 msgstr "Datei_typ festlegen"
 
-#: ../src/interface.c:842
+#: ../src/interface.c:845
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen"
 
-#: ../src/interface.c:852
+#: ../src/interface.c:855
 msgid "Set Line E_ndings"
 msgstr "Zeilenen_den festlegen"
 
-#: ../src/interface.c:859
+#: ../src/interface.c:862
 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
 msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
 
-#: ../src/interface.c:865
+#: ../src/interface.c:868
 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
 msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
 
-#: ../src/interface.c:871
+#: ../src/interface.c:874
 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
 msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
 
-#: ../src/interface.c:882
+#: ../src/interface.c:885
 msgid "_Strip Trailing Spaces"
 msgstr "Lee_rzeichen am Zeilenende entfernen"
 
-#: ../src/interface.c:886
+#: ../src/interface.c:889
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "Tabulat_oren durch Leerzeichen ersetzen"
 
-#: ../src/interface.c:890
+#: ../src/interface.c:893
 msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
 msgstr "_Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen"
 
-#: ../src/interface.c:899
+#: ../src/interface.c:902
 msgid "_Fold All"
 msgstr "A_lle einklappen"
 
-#: ../src/interface.c:903
+#: ../src/interface.c:906
 msgid "_Unfold All"
 msgstr "_Alle ausklappen"
 
-#: ../src/interface.c:912
+#: ../src/interface.c:915
 msgid "Remove _Markers"
 msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
 
-#: ../src/interface.c:916
+#: ../src/interface.c:919
 msgid "Remove Error _Indicators"
 msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
 
-#: ../src/interface.c:920
+#: ../src/interface.c:923
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projekt"
 
-#: ../src/interface.c:927
+#: ../src/interface.c:930
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
-#: ../src/interface.c:935
+#: ../src/interface.c:938
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
-#: ../src/interface.c:943
+#: ../src/interface.c:946
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "_Zuletzt geöffnete Projekte"
 
-#: ../src/interface.c:947
+#: ../src/interface.c:950
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: ../src/interface.c:968
+#: ../src/interface.c:971
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../src/interface.c:975
+#: ../src/interface.c:978
+msgid "_Reload Configuration"
+msgstr "_Einstellungen erneut laden"
+
+#: ../src/interface.c:986
+msgid "C_onfiguration Files"
+msgstr "_Konfigurationsdateien"
+
+#: ../src/interface.c:999
 msgid "_Color Chooser"
 msgstr "_Farb-Wähler"
 
-#: ../src/interface.c:983
+#: ../src/interface.c:1007
 msgid "_Word Count"
 msgstr "_Wörter zählen"
 
-#: ../src/interface.c:987
+#: ../src/interface.c:1011
 msgid "Load Ta_gs"
 msgstr "_Tags laden"
 
-#: ../src/interface.c:991
-msgid "_Reload Configuration"
-msgstr "_Einstellungen erneut laden"
-
-#: ../src/interface.c:999 ../src/interface.c:1006
+#: ../src/interface.c:1015 ../src/interface.c:1022
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/interface.c:1014
+#: ../src/interface.c:1030
 msgid "_Website"
 msgstr "_Webseite"
 
-#: ../src/interface.c:1018
+#: ../src/interface.c:1034
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Tastenkürzel"
 
-#: ../src/interface.c:1022
+#: ../src/interface.c:1038
 msgid "_Debug Messages"
 msgstr "_Debug-Meldungen"
 
-#: ../src/interface.c:1061 ../src/sidebar.c:121
+#: ../src/interface.c:1077 ../src/sidebar.c:121
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:1075
+#: ../src/interface.c:1091
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumente"
 
-#: ../src/interface.c:1111
+#: ../src/interface.c:1127
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/interface.c:1125
+#: ../src/interface.c:1141
 msgid "Compiler"
 msgstr "Compiler"
 
-#: ../src/interface.c:1140
+#: ../src/interface.c:1156
 msgid "Messages"
 msgstr "Meldungen"
 
-#: ../src/interface.c:1153
+#: ../src/interface.c:1169
 msgid "Scribble"
 msgstr "Notizen"
 
-#: ../src/interface.c:1712 ../src/interface.c:3267
+#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3286
 msgid "Images _and Text"
 msgstr "Symbole _und Text"
 
-#: ../src/interface.c:1717 ../src/interface.c:3299
+#: ../src/interface.c:1736 ../src/interface.c:3318
 msgid "_Images Only"
 msgstr "Nur _Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:1722 ../src/interface.c:3291
+#: ../src/interface.c:1741 ../src/interface.c:3310
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Nur _Text"
 
-#: ../src/interface.c:1733 ../src/interface.c:3283
+#: ../src/interface.c:1752 ../src/interface.c:3302
 msgid "_Large Icons"
 msgstr "_Große Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:1738 ../src/interface.c:3275
+#: ../src/interface.c:1757 ../src/interface.c:3294
 msgid "_Small Icons"
 msgstr "_Kleine Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:1743 ../src/interface.c:3307
+#: ../src/interface.c:1762 ../src/interface.c:3326
 msgid "_Very Small Icons"
 msgstr "_Sehr kleine Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:1754
+#: ../src/interface.c:1773
 msgid "_Customize Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste anpassen"
 
-#: ../src/interface.c:1762
+#: ../src/interface.c:1781
 msgid "_Hide Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste _verbergen"
 
-#: ../src/interface.c:2079
+#: ../src/interface.c:2098
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "_Auftreten finden"
 
-#: ../src/interface.c:2087
+#: ../src/interface.c:2106
 msgid "Find _Document Usage"
 msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
 
-#: ../src/interface.c:2095
+#: ../src/interface.c:2114
 msgid "Go to _Tag Definition"
 msgstr "Gehe zur _Tagdefinition"
 
-#: ../src/interface.c:2099
+#: ../src/interface.c:2118
 msgid "Go to T_ag Declaration"
 msgstr "Gehe zur T_agdeklaration"
 
-#: ../src/interface.c:2103
+#: ../src/interface.c:2122
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "_Kontextaktion"
 
-#: ../src/interface.c:2648 ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:359
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/interface.c:2684
+#: ../src/interface.c:2703
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
 
-#: ../src/interface.c:2687
+#: ../src/interface.c:2706
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
 
-#: ../src/interface.c:2689
+#: ../src/interface.c:2708
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
 
-#: ../src/interface.c:2691
+#: ../src/interface.c:2710
 msgid ""
 "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
 "disable it if you do not need it"
@@ -1468,41 +1472,41 @@
 "soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option "
 "deaktiviert werden."
 
-#: ../src/interface.c:2693
+#: ../src/interface.c:2712
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Plugins aktivieren"
 
-#: ../src/interface.c:2697
+#: ../src/interface.c:2716
 msgid "<b>Startup</b>"
 msgstr "<b>Starten</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2716
+#: ../src/interface.c:2735
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
 
-#: ../src/interface.c:2719
+#: ../src/interface.c:2738
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr ""
 "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim "
 "nächsten Start wieder her."
 
-#: ../src/interface.c:2721
+#: ../src/interface.c:2740
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Beenden bestätigen"
 
-#: ../src/interface.c:2724
+#: ../src/interface.c:2743
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
 msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden"
 
-#: ../src/interface.c:2726
+#: ../src/interface.c:2745
 msgid "<b>Shutdown</b>"
 msgstr "<b>Beenden </b>"
 
-#: ../src/interface.c:2747
+#: ../src/interface.c:2766
 msgid "Startup path:"
 msgstr "Startpfad:"
 
-#: ../src/interface.c:2759
+#: ../src/interface.c:2778
 msgid ""
 "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
 "Leave blank to use the current working directory."
@@ -1511,19 +1515,19 @@
 "muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen "
 "Sie das Feld leer."
 
-#: ../src/interface.c:2772
+#: ../src/interface.c:2791
 msgid "Project files:"
 msgstr "Projektdateien:"
 
-#: ../src/interface.c:2784
+#: ../src/interface.c:2803
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien"
 
-#: ../src/interface.c:2797
+#: ../src/interface.c:2816
 msgid "Extra plugin path:"
 msgstr "Zusätzlicher Pluginpfad"
 
-#: ../src/interface.c:2809
+#: ../src/interface.c:2828
 msgid ""
 "Geany looks by default in the global installation path and in the "
 "configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
@@ -1534,19 +1538,19 @@
 "wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird "
 "ignoriert, falls es leer ist."
 
-#: ../src/interface.c:2822
+#: ../src/interface.c:2841
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Pfade</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2827
+#: ../src/interface.c:2846
 msgid "Startup"
 msgstr "Starten & Beenden"
 
-#: ../src/interface.c:2849
+#: ../src/interface.c:2868
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
 
-#: ../src/interface.c:2852
+#: ../src/interface.c:2871
 msgid ""
 "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
 "finished"
@@ -1554,11 +1558,11 @@
 "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
 "ausgegeben werden soll"
 
-#: ../src/interface.c:2854
+#: ../src/interface.c:2873
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Bei neuen Meldungen zu den Statusmeldungen wechseln"
 
-#: ../src/interface.c:2857
+#: ../src/interface.c:2876
 msgid ""
 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
 "new status message arrives"
@@ -1566,11 +1570,11 @@
 "Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, "
 "wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
 
-#: ../src/interface.c:2859
+#: ../src/interface.c:2878
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
 
-#: ../src/interface.c:2862
+#: ../src/interface.c:2881
 msgid ""
 "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
 "in the status messages window."
@@ -1578,11 +1582,11 @@
 "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind "
 "weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
 
-#: ../src/interface.c:2864
+#: ../src/interface.c:2883
 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
 
-#: ../src/interface.c:2867
+#: ../src/interface.c:2886
 msgid ""
 "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
 "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1593,15 +1597,15 @@
 "das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der "
 "Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
 
-#: ../src/interface.c:2869 ../src/interface.c:3195 ../src/interface.c:4107
+#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Sonstiges</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2889
+#: ../src/interface.c:2908
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
 
-#: ../src/interface.c:2892
+#: ../src/interface.c:2911
 msgid ""
 "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
 "clicking Find Next/Previous"
@@ -1609,30 +1613,30 @@
 "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
 "Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
 
-#: ../src/interface.c:2894
+#: ../src/interface.c:2913
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
 msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen"
 
-#: ../src/interface.c:2897
+#: ../src/interface.c:2916
 msgid ""
 "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
 "Replace dialog and there is no selection"
 msgstr ""
 "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
 
-#: ../src/interface.c:2899
+#: ../src/interface.c:2918
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
 msgstr "Verzeichnis der aktuellen Datei für »In Dateien suchen« benutzen"
 
-#: ../src/interface.c:2903
+#: ../src/interface.c:2922
 msgid "<b>Search</b>"
 msgstr "<b>Suche</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2922
+#: ../src/interface.c:2941
 msgid "Use project-based session files"
 msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
 
-#: ../src/interface.c:2925
+#: ../src/interface.c:2944
 msgid ""
 "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
 "project"
@@ -1640,11 +1644,11 @@
 "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt "
 "und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
 
-#: ../src/interface.c:2927
+#: ../src/interface.c:2946
 msgid "Store project file inside the project base directory"
 msgstr "Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellen"
 
-#: ../src/interface.c:2930
+#: ../src/interface.c:2949
 msgid ""
 "When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
 "directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1656,75 +1660,75 @@
 "angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis "
 "angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
 
-#: ../src/interface.c:2932
+#: ../src/interface.c:2951
 msgid "<b>Projects</b>"
 msgstr "<b>Projekte</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2937
+#: ../src/interface.c:2956
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Sonstiges"
 
-#: ../src/interface.c:2941
+#: ../src/interface.c:2960
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/interface.c:2964
+#: ../src/interface.c:2983
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Symbolliste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:2967
+#: ../src/interface.c:2986
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Blendet die Symbolliste ein und aus"
 
-#: ../src/interface.c:2969
+#: ../src/interface.c:2988
 msgid "Show documents list"
 msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:2972
+#: ../src/interface.c:2991
 msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Blendet die Dokumentenliste ein und aus"
 
-#: ../src/interface.c:2974
+#: ../src/interface.c:2993
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2995
+#: ../src/interface.c:3014
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Symbolliste:"
 
-#: ../src/interface.c:3002 ../src/interface.c:3117
+#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136
 msgid "Message window:"
 msgstr "Meldungsfenster:"
 
-#: ../src/interface.c:3009 ../src/interface.c:3153
+#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/interface.c:3021
+#: ../src/interface.c:3040
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich"
 
-#: ../src/interface.c:3029
+#: ../src/interface.c:3048
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Legt die Schriftart für die Symbolliste fest"
 
-#: ../src/interface.c:3037
+#: ../src/interface.c:3056
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest"
 
-#: ../src/interface.c:3039
+#: ../src/interface.c:3058
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Schriftarten</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3058
+#: ../src/interface.c:3077
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Zeige Dateireiter für geöffnete Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:3062
+#: ../src/interface.c:3081
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "»Schließen«-Schaltflächen anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3065
+#: ../src/interface.c:3084
 msgid ""
 "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
 "clicking on it (requires restart of Geany)"
@@ -1732,115 +1736,115 @@
 "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer "
 "Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
 
-#: ../src/interface.c:3071
+#: ../src/interface.c:3090
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Platzierung neuer Dateireiter:"
 
-#: ../src/interface.c:3076 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148
-#: ../src/interface.c:3166
+#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167
+#: ../src/interface.c:3185
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../src/interface.c:3079
+#: ../src/interface.c:3098
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Neue Dateireiter werden links von der Dateiliste platziert"
 
-#: ../src/interface.c:3084 ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149
-#: ../src/interface.c:3167
+#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3186
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../src/interface.c:3087
+#: ../src/interface.c:3106
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Neue Dateireiter werden rechts von der Dateiliste platziert"
 
-#: ../src/interface.c:3091
+#: ../src/interface.c:3110
 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
 msgstr ""
 "Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor "
 "an"
 
-#: ../src/interface.c:3094
+#: ../src/interface.c:3113
 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
 msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
 
-#: ../src/interface.c:3096
+#: ../src/interface.c:3115
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Dateireiter</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../src/interface.c:3133 ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169
+#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: ../src/interface.c:3135
+#: ../src/interface.c:3154
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Seitenleiste:"
 
-#: ../src/interface.c:3171
+#: ../src/interface.c:3190
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Reiterposition</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3190
+#: ../src/interface.c:3209
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Statusleiste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3193
+#: ../src/interface.c:3212
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
 "werden soll oder nicht"
 
-#: ../src/interface.c:3200
+#: ../src/interface.c:3219
 msgid "Interface"
 msgstr "Schnittstelle"
 
-#: ../src/interface.c:3223
+#: ../src/interface.c:3242
 msgid "Show T_oolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste _anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3227
+#: ../src/interface.c:3246
 msgid "_Append Toolbar to the Menu"
 msgstr "_Werkzeugliste direkt an das Menü anfügen"
 
-#: ../src/interface.c:3230
+#: ../src/interface.c:3249
 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
 msgstr ""
 "Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen "
 "Platz zu sparen."
 
-#: ../src/interface.c:3232
+#: ../src/interface.c:3251
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3253
+#: ../src/interface.c:3272
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Symbolstil:"
 
-#: ../src/interface.c:3260
+#: ../src/interface.c:3279
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Symbolgröße:"
 
-#: ../src/interface.c:3315
+#: ../src/interface.c:3334
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Aussehen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:882
+#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:882
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
 
-#: ../src/interface.c:3344
+#: ../src/interface.c:3363
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/interface.c:3371
+#: ../src/interface.c:3390
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Visueller Zeilenumbruch"
 
-#: ../src/interface.c:3374
+#: ../src/interface.c:3393
 msgid ""
 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1850,11 +1854,11 @@
 "fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
 "Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
 
-#: ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:3395
 msgid "Enable \"smart\" home key"
 msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
 
-#: ../src/interface.c:3379
+#: ../src/interface.c:3398
 msgid ""
 "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
 "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -1868,11 +1872,11 @@
 "ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle "
 "Position Rücksicht zu nehmen."
 
-#: ../src/interface.c:3381
+#: ../src/interface.c:3400
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
 
-#: ../src/interface.c:3384
+#: ../src/interface.c:3403
 msgid ""
 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
 "drop any selections within or outside of the editor window"
@@ -1880,19 +1884,19 @@
 "Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass "
 "markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
 
-#: ../src/interface.c:3386
+#: ../src/interface.c:3405
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren"
 
-#: ../src/interface.c:3389
+#: ../src/interface.c:3408
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden"
 
-#: ../src/interface.c:3391
+#: ../src/interface.c:3410
 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
 msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
 
-#: ../src/interface.c:3394
+#: ../src/interface.c:3413
 msgid ""
 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
 "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -1901,11 +1905,11 @@
 "gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das "
 "Symbol geklickt wird."
 
-#: ../src/interface.c:3396
+#: ../src/interface.c:3415
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3399
+#: ../src/interface.c:3418
 msgid ""
 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
 "where the compiler found a warning or an error"
@@ -1913,26 +1917,26 @@
 "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden "
 "sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
 
-#: ../src/interface.c:3401
+#: ../src/interface.c:3420
 msgid "Newline strips trailing spaces"
 msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
 
-#: ../src/interface.c:3404
+#: ../src/interface.c:3423
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim "
 "Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen"
 
-#: ../src/interface.c:3410
+#: ../src/interface.c:3429
 msgid "Line breaking column:"
 msgstr "Spalte für automatischen Zeilenumbruch:"
 
 # TODO woah, hier muss noch was anderes her :D
-#: ../src/interface.c:3424
+#: ../src/interface.c:3443
 msgid "Comment toggle marker:"
 msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
 
-#: ../src/interface.c:3431
+#: ../src/interface.c:3450
 msgid ""
 "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
 "used to mark the comment as toggled."
@@ -1941,68 +1945,68 @@
 "Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet "
 "werden kann."
 
-#: ../src/interface.c:3433
+#: ../src/interface.c:3452
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Funktionen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3438
+#: ../src/interface.c:3457
 msgid "Features"
 msgstr "Funktionen"
 
-#: ../src/interface.c:3470 ../src/interface.c:5010
+#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5029
 msgid "Auto-indent mode:"
 msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
 
-#: ../src/interface.c:3483 ../src/interface.c:5023
+#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5042
 msgid "Basic"
 msgstr "Einfach"
 
-#: ../src/interface.c:3484 ../src/interface.c:5024
+#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5043
 msgid "Current chars"
 msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
 
-#: ../src/interface.c:3485 ../src/interface.c:5025
+#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5044
 msgid "Match braces"
 msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
 
-#: ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:3838 ../src/interface.c:5027
+#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5046
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/interface.c:3494 ../src/interface.c:5034
+#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5053
 msgid "Width:"
 msgstr "Breite:"
 
-#: ../src/interface.c:3507 ../src/interface.c:5047
+#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5066
 msgid "The width in chars of a single indent"
 msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen"
 
-#: ../src/interface.c:3517 ../src/interface.c:5057
+#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5076
 msgid "Use spaces when inserting indentation"
 msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
 
-#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5066
+#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5085
 msgid "Use one tab per indent"
 msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
 
-#: ../src/interface.c:3535 ../src/interface.c:5075
+#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5094
 msgid ""
 "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
 msgstr ""
 "Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die "
 "Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
 
-#: ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:5090
+#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5109
 msgid "Hard tab width:"
 msgstr "Tabulatorenbreite:"
 
-#: ../src/interface.c:3558 ../src/interface.c:5098
+#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5117
 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
 msgstr ""
 "Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das "
 "Dokument ausgewählt ist"
 
-#: ../src/interface.c:3568 ../src/interface.c:5108
+#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5127
 msgid ""
 "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
 "opened"
@@ -2011,30 +2015,30 @@
 "(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu "
 "bestimmen"
 
-#: ../src/interface.c:3570
+#: ../src/interface.c:3589
 msgid "Tab key indents"
 msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste"
 
-#: ../src/interface.c:3573
+#: ../src/interface.c:3592
 msgid ""
 "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
 msgstr ""
 "Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein "
 "Tabulatorzeichen einzufügen"
 
-#: ../src/interface.c:3575
+#: ../src/interface.c:3594
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>Einrückung</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3580 ../src/interface.c:5110
+#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5129
 msgid "Indentation"
 msgstr "Einrückung"
 
-#: ../src/interface.c:3603
+#: ../src/interface.c:3622
 msgid "Snippet completion"
 msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
 
-#: ../src/interface.c:3606
+#: ../src/interface.c:3625
 msgid ""
 "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
 "string using a single keypress"
@@ -2042,19 +2046,19 @@
 "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem "
 "komplexeren Text erweitert werden"
 
-#: ../src/interface.c:3608
+#: ../src/interface.c:3627
 msgid "XML tag autocompletion"
 msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
 
-#: ../src/interface.c:3611
+#: ../src/interface.c:3630
 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
 
-#: ../src/interface.c:3613
+#: ../src/interface.c:3632
 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
 msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
 
-#: ../src/interface.c:3616
+#: ../src/interface.c:3635
 msgid ""
 "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
 "when a new line is entered inside such a comment"
@@ -2062,11 +2066,11 @@
 "Verlängert die Kommentarzeilen in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine "
 "neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird."
 
-#: ../src/interface.c:3618
+#: ../src/interface.c:3637
 msgid "Autocomplete symbols"
 msgstr "Autovervollständigung von Symbolen"
 
-#: ../src/interface.c:3621
+#: ../src/interface.c:3640
 msgid ""
 "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
 "variables, ...)"
@@ -2074,148 +2078,148 @@
 "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
 "aus den geöffneten Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:3623
+#: ../src/interface.c:3642
 msgid "Autocomplete all words in document"
 msgstr "Autovervollständigung aller Wörter im Dokument"
 
-#: ../src/interface.c:3627
+#: ../src/interface.c:3646
 msgid "Drop rest of word on completion"
 msgstr "Bei Vervollständigung den Rest des Wortes ersetzen."
 
-#: ../src/interface.c:3637
+#: ../src/interface.c:3656
 msgid "Max. symbol name suggestions:"
 msgstr "Max. Vorschläge der Symbolvervollständigung:"
 
-#: ../src/interface.c:3644
+#: ../src/interface.c:3663
 msgid "Completion list height:"
 msgstr "Höhe der Vervollständigungsliste:"
 
-#: ../src/interface.c:3651
+#: ../src/interface.c:3670
 msgid "Characters to type for autocompletion:"
 msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
 
-#: ../src/interface.c:3664
+#: ../src/interface.c:3683
 msgid ""
 "The amount of characters which are necessary to show the symbol "
 "autocompletion list"
 msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vorschläge anzuzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3673
+#: ../src/interface.c:3692
 msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
 msgstr "Höhe der Liste in Zeilen"
 
-#: ../src/interface.c:3682
+#: ../src/interface.c:3701
 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
 msgstr ""
 "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste "
 "angezeigt wird"
 
-#: ../src/interface.c:3685
+#: ../src/interface.c:3704
 msgid "<b>Completions</b>"
 msgstr "<b>Vervollständigungen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3705
+#: ../src/interface.c:3724
 msgid "Parenthesis ( )"
 msgstr "Klammern ( )"
 
-#: ../src/interface.c:3710
+#: ../src/interface.c:3729
 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
 msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
 
-#: ../src/interface.c:3712
+#: ../src/interface.c:3731
 msgid "Single quotes ' '"
 msgstr "Einfache Anführungs-/Schlusszeichen"
 
-#: ../src/interface.c:3717
+#: ../src/interface.c:3736
 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
 msgstr ""
 "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
 "öffnenden"
 
-#: ../src/interface.c:3719
+#: ../src/interface.c:3738
 msgid "Curly brackets { }"
 msgstr "Geschweifte Klammern {}"
 
-#: ../src/interface.c:3724
+#: ../src/interface.c:3743
 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
 msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
 
-#: ../src/interface.c:3726
+#: ../src/interface.c:3745
 msgid "Square brackets [ ]"
 msgstr "Eckige Klammern [ ]"
 
-#: ../src/interface.c:3731
+#: ../src/interface.c:3750
 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
 msgstr ""
 "Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden "
 "Klammer"
 
-#: ../src/interface.c:3733
+#: ../src/interface.c:3752
 msgid "Double quotes \" \""
 msgstr "Doppelte Anführungs-/Schlusszeichen"
 
-#: ../src/interface.c:3738
+#: ../src/interface.c:3757
 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
 msgstr ""
 "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
 "öffnenden"
 
-#: ../src/interface.c:3740
+#: ../src/interface.c:3759
 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
 msgstr "<b>Automatisches Schließen von Klammern und Anführungszeichen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3745
+#: ../src/interface.c:3764
 msgid "Completions"
 msgstr "Vervollständigungen"
 
-#: ../src/interface.c:3768
+#: ../src/interface.c:3787
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Invertiere Syntaxhervorhebungen"
 
-#: ../src/interface.c:3771
+#: ../src/interface.c:3790
 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
 msgstr ""
 "Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf "
 "einem schwarzen Hintergrund genutzt."
 
-#: ../src/interface.c:3773
+#: ../src/interface.c:3792
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
 
-#: ../src/interface.c:3776
+#: ../src/interface.c:3795
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
 msgstr ""
 "Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
 
-#: ../src/interface.c:3778
+#: ../src/interface.c:3797
 msgid "Show white space"
 msgstr "Zeige Leerzeichen"
 
-#: ../src/interface.c:3781
+#: ../src/interface.c:3800
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
 msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen"
 
-#: ../src/interface.c:3783
+#: ../src/interface.c:3802
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Zeige Zeilenenden"
 
-#: ../src/interface.c:3786
+#: ../src/interface.c:3805
 msgid "Shows the line ending character"
 msgstr "Macht Zeilenenden mit einem Sonderzeichen sichtbar"
 
-#: ../src/interface.c:3788
+#: ../src/interface.c:3807
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Zeilennummern anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3791
+#: ../src/interface.c:3810
 msgid "Shows or hides the Line Number margin"
 msgstr "Zeigt oder versteckt den Rand mit den Zeilennummern"
 
-#: ../src/interface.c:3793
+#: ../src/interface.c:3812
 msgid "Show markers margin"
 msgstr "Markierungsrand anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3796
+#: ../src/interface.c:3815
 msgid ""
 "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
 "mark lines"
@@ -2223,38 +2227,38 @@
 "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher "
 "zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
 
-#: ../src/interface.c:3798
+#: ../src/interface.c:3817
 msgid "Stop scrolling at last line"
 msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter rollen"
 
-#: ../src/interface.c:3801
+#: ../src/interface.c:3820
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten "
 "gerollt werden kann oder nicht"
 
-#: ../src/interface.c:3803
+#: ../src/interface.c:3822
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Anzeige</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3824
+#: ../src/interface.c:3843
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Zeilenlänge markieren bei:"
 
-#: ../src/interface.c:3831
+#: ../src/interface.c:3850
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Farbe der Markierung:"
 
-#: ../src/interface.c:3850
+#: ../src/interface.c:3869
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
 
-#: ../src/interface.c:3851 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746
+#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:741
 #: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Farbwähler"
 
-#: ../src/interface.c:3859
+#: ../src/interface.c:3878
 msgid ""
 "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2265,11 +2269,11 @@
 "notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in "
 "der die Linie angezeigt werden soll."
 
-#: ../src/interface.c:3869
+#: ../src/interface.c:3888
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
-#: ../src/interface.c:3872
+#: ../src/interface.c:3891
 msgid ""
 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
 "(see below)"
@@ -2277,11 +2281,11 @@
 "Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position "
 "(nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)"
 
-#: ../src/interface.c:3876
+#: ../src/interface.c:3895
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
-#: ../src/interface.c:3879
+#: ../src/interface.c:3898
 msgid ""
 "The background color of characters after the given cursor position (see "
 "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -2291,115 +2295,115 @@
 "(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich "
 "für proportionale Schriftarten)"
 
-#: ../src/interface.c:3883
+#: ../src/interface.c:3902
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiviert"
 
-#: ../src/interface.c:3889
+#: ../src/interface.c:3908
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Umbruchhilfe für lange Zeilen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3894
+#: ../src/interface.c:3913
 msgid "Display"
 msgstr "Ansicht"
 
-#: ../src/interface.c:3925
+#: ../src/interface.c:3944
 msgid "Open new documents from the command-line"
 msgstr "Öffne neue Dokumente von der Kommandozeile"
 
-#: ../src/interface.c:3928
+#: ../src/interface.c:3947
 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
 msgstr ""
 "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile "
 "angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
 
-#: ../src/interface.c:3942
+#: ../src/interface.c:3961
 msgid "Default end of line characters:"
 msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:"
 
-#: ../src/interface.c:3949
+#: ../src/interface.c:3968
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3975
+#: ../src/interface.c:3994
 msgid "Sets the default encoding for newly created files"
 msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:3981
+#: ../src/interface.c:4000
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
 
-#: ../src/interface.c:3988
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4007
 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
-msgstr "Standardzeichenkodierung (existierende Dateien):"
+msgstr "Standardzeichenkodierung (nicht Unicode-Dateien):"
 
-#: ../src/interface.c:4000
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4019
 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
-msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien"
+msgstr ""
+"Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien, wenn kein "
+"Unicode (z.B. UTF-8) zur Anwendung kommt"
 
-#: ../src/interface.c:4006
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4025
 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
-msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer Dateien"
+msgstr ""
+"Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-"
+"Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:4011
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4030
 msgid ""
 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
 "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
 "(usually not needed)"
 msgstr ""
 "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und "
-"öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung. (Wird nur in "
-"Ausnahmen benötigt)"
+"öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. "
+"(Wird nur in Ausnahmen benötigt)"
 
-#: ../src/interface.c:4013
+#: ../src/interface.c:4032
 msgid "<b>Encodings</b>"
 msgstr "<b>Zeichenkodierungen:</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4032
+#: ../src/interface.c:4051
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
 
-#: ../src/interface.c:4035
+#: ../src/interface.c:4054
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist"
 
-#: ../src/interface.c:4037
+#: ../src/interface.c:4056
 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
 msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen"
 
-#: ../src/interface.c:4040
+#: ../src/interface.c:4059
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile"
 
-#: ../src/interface.c:4042 ../src/keybindings.c:482
+#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:482
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
 
-#: ../src/interface.c:4045
+#: ../src/interface.c:4064
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
 msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
 
-#: ../src/interface.c:4047
+#: ../src/interface.c:4066
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Speichern</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4072
+#: ../src/interface.c:4091
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Anzahl der »Zuletzt geöffneten Dateien«"
 
-#: ../src/interface.c:4086
+#: ../src/interface.c:4105
 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
 msgstr "Gibt die Länge der Liste der zuletzt geöffneten Dateien an"
 
-#: ../src/interface.c:4090
+#: ../src/interface.c:4109
 msgid "Disk check timeout:"
 msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
 
-#: ../src/interface.c:4103
+#: ../src/interface.c:4122
 msgid ""
 "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
 "disables checking."
@@ -2407,19 +2411,19 @@
 "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 "
 "deaktiviert die Funktion."
 
-#: ../src/interface.c:4112 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1034
+#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1034
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:4145
+#: ../src/interface.c:4164
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/interface.c:4152
+#: ../src/interface.c:4171
 msgid "Browser:"
 msgstr "Browser:"
 
-#: ../src/interface.c:4164
+#: ../src/interface.c:4183
 msgid ""
 "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
 "-e argument)"
@@ -2427,23 +2431,23 @@
 "Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
 "sollte die Option -e akzeptieren)"
 
-#: ../src/interface.c:4171
+#: ../src/interface.c:4190
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers"
 
-#: ../src/interface.c:4193
+#: ../src/interface.c:4212
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: ../src/interface.c:4216
+#: ../src/interface.c:4235
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4237
+#: ../src/interface.c:4256
 msgid "Context action:"
 msgstr "Kontextaktion:"
 
-#: ../src/interface.c:4248
+#: ../src/interface.c:4267
 #, c-format
 msgid ""
 "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2453,67 +2457,67 @@
 "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in "
 "der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
 
-#: ../src/interface.c:4261
+#: ../src/interface.c:4280
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Befehle</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4266 ../src/keybindings.c:516
+#: ../src/interface.c:4285 ../src/keybindings.c:516
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
-#: ../src/interface.c:4300
+#: ../src/interface.c:4319
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "E-Mailadresse des Entwicklers"
 
-#: ../src/interface.c:4307
+#: ../src/interface.c:4326
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Initialen des Entwicklernamens"
 
-#: ../src/interface.c:4309
+#: ../src/interface.c:4328
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Anfangsversion:"
 
-#: ../src/interface.c:4321
+#: ../src/interface.c:4340
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Versionsnummer, welche eine neue Datei zu Beginn hat"
 
-#: ../src/interface.c:4328
+#: ../src/interface.c:4347
 msgid "Company name"
 msgstr "Firmenname"
 
-#: ../src/interface.c:4330
+#: ../src/interface.c:4349
 msgid "Developer:"
 msgstr "Entwickler:"
 
-#: ../src/interface.c:4337
+#: ../src/interface.c:4356
 msgid "Company:"
 msgstr "Firma:"
 
-#: ../src/interface.c:4344
+#: ../src/interface.c:4363
 msgid "Mail address:"
 msgstr "E-Mail-Adresse:"
 
-#: ../src/interface.c:4351
+#: ../src/interface.c:4370
 msgid "Initials:"
 msgstr "Initialen:"
 
-#: ../src/interface.c:4363
+#: ../src/interface.c:4382
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "Der Name des Entwicklers"
 
-#: ../src/interface.c:4365
+#: ../src/interface.c:4384
 msgid "Year:"
 msgstr "Jahr:"
 
-#: ../src/interface.c:4372
+#: ../src/interface.c:4391
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../src/interface.c:4379
+#: ../src/interface.c:4398
 msgid "Date & Time:"
 msgstr "Datum / Zeit:"
 
-#: ../src/interface.c:4391
+#: ../src/interface.c:4410
 msgid ""
 "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2522,7 +2526,7 @@
 "alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« "
 "zum Einsatz kommen können."
 
-#: ../src/interface.c:4398
+#: ../src/interface.c:4417
 msgid ""
 "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2531,7 +2535,7 @@
 "Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
 "Einsatz kommen können."
 
-#: ../src/interface.c:4405
+#: ../src/interface.c:4424
 msgid ""
 "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2540,63 +2544,63 @@
 "Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
 "Einsatz kommen können."
 
-#: ../src/interface.c:4407
+#: ../src/interface.c:4426
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4412
+#: ../src/interface.c:4431
 msgid "Templates"
 msgstr "Vorlagen"
 
-#: ../src/interface.c:4450
+#: ../src/interface.c:4469
 msgid "C_hange"
 msgstr "Ä_ndern"
 
-#: ../src/interface.c:4454
+#: ../src/interface.c:4473
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4459
+#: ../src/interface.c:4478
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: ../src/interface.c:4482
+#: ../src/interface.c:4501
 msgid "Command:"
 msgstr "Befehl:"
 
-#: ../src/interface.c:4489
+#: ../src/interface.c:4508
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
 msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)"
 
-#: ../src/interface.c:4499
+#: ../src/interface.c:4518
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
 
-#: ../src/interface.c:4519 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4538 ../src/printing.c:381
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Drucke Zeilennummern"
 
-#: ../src/interface.c:4522 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4541 ../src/printing.c:383
 msgid "Add line numbers to the printed page"
 msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite"
 
-#: ../src/interface.c:4524 ../src/printing.c:386
+#: ../src/interface.c:4543 ../src/printing.c:386
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Drucke Seitenzahlen"
 
-#: ../src/interface.c:4527 ../src/printing.c:388
+#: ../src/interface.c:4546 ../src/printing.c:388
 msgid ""
 "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
 msgstr ""
 "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite "
 "benutzt."
 
-#: ../src/interface.c:4529 ../src/printing.c:391
+#: ../src/interface.c:4548 ../src/printing.c:391
 msgid "Print page header"
 msgstr "Drucke Seitenkopf"
 
-#: ../src/interface.c:4532 ../src/printing.c:393
+#: ../src/interface.c:4551 ../src/printing.c:393
 msgid ""
 "Add a little header to every page containing the page number, the filename "
 "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2604,21 +2608,21 @@
 "Fügt drei Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, "
 "den Dateinamen sowie das Datum)."
 
-#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:409
+#: ../src/interface.c:4568 ../src/printing.c:409
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Basisnamen der aktuellen Datei benutzen"
 
-#: ../src/interface.c:4552
+#: ../src/interface.c:4571
 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
 msgstr ""
 "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei "
 "verwenden"
 
-#: ../src/interface.c:4558 ../src/printing.c:417
+#: ../src/interface.c:4577 ../src/printing.c:417
 msgid "Date format:"
 msgstr "Datumsformat:"
 
-#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:423
+#: ../src/interface.c:4584 ../src/printing.c:423
 msgid ""
 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
 "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2628,103 +2632,103 @@
 "können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
 "»strftime« zum Einsatz kommen können."
 
-#: ../src/interface.c:4568
+#: ../src/interface.c:4587
 msgid "Use native GTK printing"
 msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen"
 
-#: ../src/interface.c:4574
+#: ../src/interface.c:4593
 msgid "Printing"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/interface.c:4993
+#: ../src/interface.c:5012
 msgid "Project Properties"
 msgstr "Projekteigenschaften"
 
-#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1103
+#: ../src/keybindings.c:221 ../src/plugins.c:1106
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../src/keybindings.c:223
+#: ../src/keybindings.c:224
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: ../src/keybindings.c:225
+#: ../src/keybindings.c:226
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
-#: ../src/keybindings.c:228
+#: ../src/keybindings.c:229
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Markierte Datei öffnen"
 
-#: ../src/keybindings.c:230
+#: ../src/keybindings.c:231
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:233
 msgid "Save as"
 msgstr "Speichern unter"
 
-#: ../src/keybindings.c:234
+#: ../src/keybindings.c:235
 msgid "Save all"
 msgstr "Alle speichern"
 
-#: ../src/keybindings.c:237
+#: ../src/keybindings.c:238
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/keybindings.c:239
+#: ../src/keybindings.c:240
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: ../src/keybindings.c:241
+#: ../src/keybindings.c:242
 msgid "Close all"
 msgstr "Alle Schließen"
 
-#: ../src/keybindings.c:244
+#: ../src/keybindings.c:245
 msgid "Reload file"
 msgstr "Neu laden"
 
-#: ../src/keybindings.c:246 ../src/project.c:520
+#: ../src/keybindings.c:247 ../src/project.c:520
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ../src/keybindings.c:249
+#: ../src/keybindings.c:250
 msgid "Project properties"
 msgstr "Projekteigenschaften"
 
-#: ../src/keybindings.c:254
+#: ../src/keybindings.c:255
 msgid "Undo"
 msgstr "Zurück"
 
-#: ../src/keybindings.c:256
+#: ../src/keybindings.c:257
 msgid "Redo"
 msgstr "Wiederholen"
 
-#: ../src/keybindings.c:258
+#: ../src/keybindings.c:259
 msgid "Duplicate line or selection"
 msgstr "Zeile duplizieren"
 
-#: ../src/keybindings.c:261
+#: ../src/keybindings.c:262
 msgid "Delete current line(s)"
 msgstr "Aktuelle Zeile(n) löschen"
 
-#: ../src/keybindings.c:264
+#: ../src/keybindings.c:265
 msgid "Delete to line end"
 msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
 
-#: ../src/keybindings.c:266
+#: ../src/keybindings.c:267
 msgid "Transpose current line"
 msgstr "Aktuelle Zeile tauschen"
 
-#: ../src/keybindings.c:268
+#: ../src/keybindings.c:269
 msgid "Scroll to current line"
 msgstr "Zu der aktuellen Zeile rollen"
 
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/keybindings.c:271
 msgid "Scroll up the view by one line"
 msgstr "Rollt um eine Zeile nach oben"
 
-#: ../src/keybindings.c:272
+#: ../src/keybindings.c:273
 msgid "Scroll down the view by one line"
 msgstr "Rollt um eine Zeile nach unten"
 
@@ -3105,7 +3109,7 @@
 msgstr "Symbolliste neuladen"
 
 #: ../src/keybindings.c:494 ../src/keybindings.c:499 ../src/project.c:481
-#: ../src/ui_utils.c:1784
+#: ../src/ui_utils.c:1788
 msgid "Build"
 msgstr "Erstellen"
 
@@ -3157,7 +3161,7 @@
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:"
 
-#: ../src/keybindings.c:1641
+#: ../src/keybindings.c:1659
 msgid "Switch to Document"
 msgstr "Zum Dokument wechseln"
 
@@ -3296,7 +3300,7 @@
 "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n"
 "Geany trotzdem starten?"
 
-#: ../src/main.c:763 ../src/socket.c:164 ../src/templates.c:332
+#: ../src/main.c:763 ../src/socket.c:164 ../src/templates.c:339
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
@@ -3327,7 +3331,7 @@
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"
 
-#: ../src/plugins.c:419
+#: ../src/plugins.c:422
 #, c-format
 msgid ""
 "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3336,11 +3340,11 @@
 "Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu "
 "kompilieren."
 
-#: ../src/plugins.c:861
+#: ../src/plugins.c:864
 msgid "_Plugin Manager"
 msgstr "_Plugin Manager"
 
-#: ../src/plugins.c:1019
+#: ../src/plugins.c:1022
 #, c-format
 msgid ""
 "Plugin: %s %s\n"
@@ -3351,27 +3355,27 @@
 "Beschreibung: %s\n"
 "Autor(en): %s"
 
-#: ../src/plugins.c:1091
+#: ../src/plugins.c:1094
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../src/plugins.c:1097
+#: ../src/plugins.c:1100
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin"
 
-#: ../src/plugins.c:1121
+#: ../src/plugins.c:1124
 msgid "No plugins available."
 msgstr "Keine Plugins gefunden."
 
-#: ../src/plugins.c:1201
+#: ../src/plugins.c:1204
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../src/plugins.c:1221
+#: ../src/plugins.c:1224
 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
 msgstr "Plugins, die beim Starten geladen werden sollen:"
 
-#: ../src/plugins.c:1233
+#: ../src/plugins.c:1236
 msgid "<b>Plugin details:</b>"
 msgstr "<b>Plugindetails</b>"
 
@@ -4156,6 +4160,10 @@
 msgid "Sort by _Appearance"
 msgstr "Nach _Auftreten sortieren"
 
+#: ../src/templates.c:264
+msgid "Old"
+msgstr "Alt"
+
 #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
 #: ../src/toolbar.c:55
 msgid "Save the current file"
@@ -4315,7 +4323,7 @@
 msgid "Custom command failed: %s"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Kommando war nicht erfolgreich: %s"
 
-#: ../src/tools.c:304 ../src/tools.c:538
+#: ../src/tools.c:304 ../src/tools.c:533
 msgid "Set Custom Commands"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen"
 
@@ -4327,35 +4335,35 @@
 "Sie können die aktuelle Auswahl an ein benutzerdefiniertes Kommando senden. "
 "Die aktuelle Auswahl wird durch die Ausgabe des Kommandos ersetzt."
 
-#: ../src/tools.c:506 ../src/tools.c:510
+#: ../src/tools.c:501 ../src/tools.c:505
 msgid "No custom commands defined."
 msgstr "Keine Kommandos definiert."
 
-#: ../src/tools.c:615
+#: ../src/tools.c:610
 msgid "Word Count"
 msgstr "Wörter zählen"
 
-#: ../src/tools.c:625
+#: ../src/tools.c:620
 msgid "selection"
 msgstr "Auswahl"
 
-#: ../src/tools.c:631
+#: ../src/tools.c:626
 msgid "whole document"
 msgstr "Vollständiges Dokument"
 
-#: ../src/tools.c:640
+#: ../src/tools.c:635
 msgid "Range:"
 msgstr "Bereich:"
 
-#: ../src/tools.c:652
+#: ../src/tools.c:647
 msgid "Lines:"
 msgstr "Zeilen:"
 
-#: ../src/tools.c:666
+#: ../src/tools.c:661
 msgid "Words:"
 msgstr "Wörter:"
 
-#: ../src/tools.c:680
+#: ../src/tools.c:675
 msgid "Characters:"
 msgstr "Buchstaben:"
 
@@ -4464,23 +4472,19 @@
 msgid "_Set Custom Date Format"
 msgstr "_Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1641
+#: ../src/ui_utils.c:1647
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Ordner wählen"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1641
+#: ../src/ui_utils.c:1647
 msgid "Select File"
 msgstr "Datei wählen"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1764
-msgid "C_onfiguration Files"
-msgstr "_Konfigurationsdateien"
-
-#: ../src/ui_utils.c:1782
+#: ../src/ui_utils.c:1786
 msgid "Save All"
 msgstr "Alles speichern"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1783
+#: ../src/ui_utils.c:1787
 msgid "Close All"
 msgstr "Alle schließen"
 
@@ -5110,35 +5114,35 @@
 msgid "Splits the editor view into two windows."
 msgstr "Teilt das Editorfenster in zwei Teilfenster."
 
-#: ../plugins/splitwindow.c:276
+#: ../plugins/splitwindow.c:244
 msgid "Show the current document"
 msgstr "Zeige das aktuelle Dokument"
 
-#: ../plugins/splitwindow.c:289 ../plugins/splitwindow.c:417
+#: ../plugins/splitwindow.c:261 ../plugins/splitwindow.c:389
 msgid "_Unsplit"
 msgstr "Teilung _aufheben"
 
-#: ../plugins/splitwindow.c:399
+#: ../plugins/splitwindow.c:371
 msgid "_Split Window"
 msgstr "Fenster _teilen"
 
-#: ../plugins/splitwindow.c:407
+#: ../plugins/splitwindow.c:379
 msgid "_Horizontally"
 msgstr "_Horizontal"
 
-#: ../plugins/splitwindow.c:412
+#: ../plugins/splitwindow.c:384
 msgid "_Vertically"
 msgstr "_Vertikal"
 
-#: ../plugins/splitwindow.c:428
+#: ../plugins/splitwindow.c:400
 msgid "Split Horizontally"
 msgstr "Horizontal teilen"
 
-#: ../plugins/splitwindow.c:430
+#: ../plugins/splitwindow.c:402
 msgid "Split Vertically"
 msgstr "Vertikal teilen"
 
-#: ../plugins/splitwindow.c:432
+#: ../plugins/splitwindow.c:404
 msgid "Unsplit"
 msgstr "Teilung aufheben"
 


This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list