SF.net SVN: geany:[4332] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Sat Oct 17 08:15:28 UTC 2009
Revision: 4332
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4332&view=rev
Author: frlan
Date: 2009-10-17 08:15:28 +0000 (Sat, 17 Oct 2009)
Log Message:
-----------
Minor update of German translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2009-10-16 16:42:38 UTC (rev 4331)
+++ trunk/po/ChangeLog 2009-10-17 08:15:28 UTC (rev 4332)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-10-17 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * Minor update of German translation.
+
+
2009-10-12 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* de.po: Minimal update of German translation.
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2009-10-16 16:42:38 UTC (rev 4331)
+++ trunk/po/de.po 2009-10-17 08:15:28 UTC (rev 4332)
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-12 00:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-17 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-03 09:40+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:257 ../src/interface.c:1464
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:260 ../src/interface.c:1480
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -35,53 +35,53 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:139
+#: ../src/about.c:140
msgid "About Geany"
msgstr "Über Geany"
-#: ../src/about.c:189
+#: ../src/about.c:190
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:210
+#: ../src/about.c:211
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(kompiliert am %s oder später)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:241
+#: ../src/about.c:242
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:257
+#: ../src/about.c:258
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:266
+#: ../src/about.c:267
msgid "maintainer"
msgstr "Hauptentwickler"
-#: ../src/about.c:274
+#: ../src/about.c:275
msgid "developer"
msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:282
+#: ../src/about.c:283
msgid "translation maintainer"
msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: ../src/about.c:291
+#: ../src/about.c:292
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
-#: ../src/about.c:311
+#: ../src/about.c:312
msgid "Previous Translators"
msgstr "Ehemalige Übersetzer"
-#: ../src/about.c:332
+#: ../src/about.c:333
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
-#: ../src/about.c:342
+#: ../src/about.c:343
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
@@ -89,15 +89,15 @@
"Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine "
"detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
-#: ../src/about.c:368
+#: ../src/about.c:369
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
-#: ../src/about.c:382
+#: ../src/about.c:383
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: ../src/about.c:391
+#: ../src/about.c:392
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -181,79 +181,79 @@
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Befehle zum Übersetzen"
-#: ../src/build.c:1552 ../src/toolbar.c:344
+#: ../src/build.c:1554 ../src/toolbar.c:344
msgid "Build the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: ../src/build.c:1566
+#: ../src/build.c:1568
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
-#: ../src/build.c:1568
+#: ../src/build.c:1570
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
-#: ../src/build.c:1570
+#: ../src/build.c:1572
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
-#: ../src/build.c:1597
+#: ../src/build.c:1599
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:1614 ../src/build.c:1626
+#: ../src/build.c:1616 ../src/build.c:1628
msgid "No more build errors."
msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
-#: ../src/build.c:1698
+#: ../src/build.c:1700
msgid "Item"
msgstr "Eintrag"
-#: ../src/build.c:1699 ../src/symbols.c:636
+#: ../src/build.c:1701 ../src/symbols.c:636
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: ../src/build.c:1700 ../src/symbols.c:631
+#: ../src/build.c:1702 ../src/symbols.c:631
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: ../src/build.c:1701
+#: ../src/build.c:1703
msgid "Working directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis"
-#: ../src/build.c:1702
+#: ../src/build.c:1704
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
-#: ../src/build.c:1804 ../src/build.c:1806
+#: ../src/build.c:1806 ../src/build.c:1808
#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:1806
+#: ../src/build.c:1808
msgid "No Filetype"
msgstr "Kein Dateityp"
-#: ../src/build.c:1814 ../src/build.c:1849
+#: ../src/build.c:1816 ../src/build.c:1851
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Regulärer Ausdruck für Fehlermeldungen:"
-#: ../src/build.c:1842
+#: ../src/build.c:1844
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr "Dateitypunhängige Befehle"
-#: ../src/build.c:1872
+#: ../src/build.c:1874
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
"Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des "
"Kommandos an"
-#: ../src/build.c:1881
+#: ../src/build.c:1883
msgid "Execute Commands"
msgstr "Befehle zum Ausführen"
-#: ../src/build.c:1892
+#: ../src/build.c:1894
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
@@ -262,40 +262,40 @@
"%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt "
"- Details gibt es in der Dokumentation."
-#: ../src/build.c:2044
+#: ../src/build.c:2046
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Befehle zum Übersetzen"
-#: ../src/build.c:2297 ../src/build.c:2478
+#: ../src/build.c:2310 ../src/build.c:2494
msgid "_Execute"
msgstr "_Ausführen"
-#: ../src/build.c:2475
+#: ../src/build.c:2491
msgid "_Make"
msgstr "_Make"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2476 ../src/build.c:2529
+#: ../src/build.c:2492 ../src/build.c:2545
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make (eigenes _Target)"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2477 ../src/build.c:2537
+#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2553
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Objekt-Datei"
#. build the code
-#: ../src/build.c:2509 ../src/interface.c:964
+#: ../src/build.c:2525 ../src/interface.c:967
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2521
+#: ../src/build.c:2537
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
#. arguments
-#: ../src/build.c:2549
+#: ../src/build.c:2565
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
@@ -303,7 +303,7 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
-#: ../src/callbacks.c:471 ../src/document.c:2910 ../src/interface.c:328
+#: ../src/callbacks.c:471 ../src/document.c:2911 ../src/interface.c:331
#: ../src/sidebar.c:580
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
@@ -385,7 +385,7 @@
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:679
+#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:682
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
@@ -401,7 +401,7 @@
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3563 ../src/interface.c:5103
+#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5122
msgid "Detect from file"
msgstr "Aus Datei lesen"
@@ -610,22 +610,22 @@
msgid "Other:"
msgstr "Andere:"
-#: ../src/document.c:642
+#: ../src/document.c:643
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Datei »%s« wurde geschlossen."
-#: ../src/document.c:767
+#: ../src/document.c:768
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
-#: ../src/document.c:940 ../src/document.c:1450
+#: ../src/document.c:941 ../src/document.c:1451
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/document.c:970
+#: ../src/document.c:971
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -640,12 +640,12 @@
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:996
+#: ../src/document.c:997
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Die Datei »%s« ist kein gültiges %s."
-#: ../src/document.c:1006
+#: ../src/document.c:1007
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -654,30 +654,30 @@
"Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung "
"wird nicht unterstützt."
-#: ../src/document.c:1149
+#: ../src/document.c:1150
msgid "Spaces"
msgstr "Leerzeichen"
-#: ../src/document.c:1152
+#: ../src/document.c:1153
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatoren"
-#: ../src/document.c:1155
+#: ../src/document.c:1156
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1160
+#: ../src/document.c:1161
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«."
-#: ../src/document.c:1213
+#: ../src/document.c:1214
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../src/document.c:1328
+#: ../src/document.c:1329
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Datei »%s« neu geladen."
@@ -685,20 +685,20 @@
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1333
+#: ../src/document.c:1334
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1335
+#: ../src/document.c:1336
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1545
+#: ../src/document.c:1546
msgid "Error renaming file."
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
-#: ../src/document.c:1620
+#: ../src/document.c:1621
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -707,7 +707,7 @@
"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. "
"Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
-#: ../src/document.c:1642
+#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -716,52 +716,52 @@
"Fehlermeldung: %s\n"
"Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
-#: ../src/document.c:1647
+#: ../src/document.c:1648
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1750 ../src/document.c:1813
+#: ../src/document.c:1751 ../src/document.c:1814
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:1812
+#: ../src/document.c:1813
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1837
+#: ../src/document.c:1838
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1905 ../src/document.c:1962 ../src/document.c:1970
+#: ../src/document.c:1906 ../src/document.c:1963 ../src/document.c:1971
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:1970
+#: ../src/document.c:1971
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:2049 ../src/search.c:1085 ../src/search.c:1659
+#: ../src/document.c:2050 ../src/search.c:1085 ../src/search.c:1659
#: ../src/search.c:1660
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/document.c:2060 ../src/document.c:2069
+#: ../src/document.c:2061 ../src/document.c:2070
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
-#: ../src/document.c:2911
+#: ../src/document.c:2912
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/document.c:2912
+#: ../src/document.c:2913
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -770,20 +770,20 @@
"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
"Version."
-#: ../src/document.c:2933
+#: ../src/document.c:2934
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
-#: ../src/document.c:2934
+#: ../src/document.c:2935
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
-#: ../src/editor.c:4306
+#: ../src/editor.c:4320
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:4307
+#: ../src/editor.c:4321
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
@@ -934,8 +934,8 @@
msgid "%s file"
msgstr "%s Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3482
-#: ../src/interface.c:5022
+#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3501
+#: ../src/interface.c:5041
msgid "None"
msgstr "Keiner"
@@ -1005,461 +1005,465 @@
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
-#: ../src/interface.c:271
+#: ../src/interface.c:274
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/interface.c:282
+#: ../src/interface.c:285
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:299 ../src/interface.c:1925
+#: ../src/interface.c:302 ../src/interface.c:1944
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "_Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/interface.c:303
+#: ../src/interface.c:306
msgid "Recent _Files"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../src/interface.c:320
+#: ../src/interface.c:323
msgid "Save A_ll"
msgstr "A_lle speichern"
-#: ../src/interface.c:336
+#: ../src/interface.c:339
msgid "R_eload As"
msgstr "N_eu laden als"
-#: ../src/interface.c:347 ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:579
-#: ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:839 ../src/interface.c:849
-#: ../src/interface.c:2003 ../src/interface.c:2057 ../src/interface.c:2071
+#: ../src/interface.c:350 ../src/interface.c:528 ../src/interface.c:582
+#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:852
+#: ../src/interface.c:2022 ../src/interface.c:2076 ../src/interface.c:2090
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
-#: ../src/interface.c:364
+#: ../src/interface.c:367
msgid "Page Set_up"
msgstr "Seiteneigensc_haften"
-#: ../src/interface.c:381 ../src/notebook.c:238
+#: ../src/interface.c:384 ../src/notebook.c:213
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "_Inaktive Dateien schließen"
-#: ../src/interface.c:389 ../src/notebook.c:243
+#: ../src/interface.c:392 ../src/notebook.c:218
msgid "C_lose All"
msgstr "_Alle schließen"
-#: ../src/interface.c:406
+#: ../src/interface.c:409
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/interface.c:456 ../src/interface.c:1934
+#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1953
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:1941
+#: ../src/interface.c:466 ../src/interface.c:1960
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
-#: ../src/interface.c:472 ../src/interface.c:1950
+#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1969
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1954
+#: ../src/interface.c:479 ../src/interface.c:1973
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1958
+#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:1977
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1962
+#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:1981
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren"
-#: ../src/interface.c:493 ../src/interface.c:1971
+#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1990
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: ../src/interface.c:501 ../src/interface.c:1979
+#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:1998
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:514 ../src/interface.c:1992
+#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2011
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Auswahl an Terminal senden"
-#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1996
+#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2015
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Auswahl senden an"
-#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:2011
+#: ../src/interface.c:536 ../src/interface.c:2030
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:2022
+#: ../src/interface.c:547 ../src/interface.c:2041
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:2026
+#: ../src/interface.c:551 ../src/interface.c:2045
msgid "Insert File _Header"
msgstr "_Dateikopf einfügen"
-#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:2030
+#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2049
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2034
+#: ../src/interface.c:559 ../src/interface.c:2053
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2038
+#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2057
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2042
+#: ../src/interface.c:567 ../src/interface.c:2061
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2046
+#: ../src/interface.c:571 ../src/interface.c:2065
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2060
+#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2079
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
-#: ../src/interface.c:601
+#: ../src/interface.c:604
msgid "Preference_s"
msgstr "E_instellungen"
-#: ../src/interface.c:609
+#: ../src/interface.c:612
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
-#: ../src/interface.c:620
+#: ../src/interface.c:623
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/interface.c:624
+#: ../src/interface.c:627
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges"
-#: ../src/interface.c:628
+#: ../src/interface.c:631
msgid "Find in F_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:632 ../src/search.c:524
+#: ../src/interface.c:635 ../src/search.c:524
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/interface.c:645
+#: ../src/interface.c:648
msgid "Find _Selected"
msgstr "Auswahl _finden"
-#: ../src/interface.c:649
+#: ../src/interface.c:652
msgid "Find Pre_vious Selected"
msgstr "Auswahl finden (_rückwärts)"
-#: ../src/interface.c:658
+#: ../src/interface.c:661
msgid "Next _Message"
msgstr "Nä_chste Nachricht"
-#: ../src/interface.c:662
+#: ../src/interface.c:665
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "V_orherige Nachricht"
-#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2112
+#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2131
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Gehe zu Zeile"
-#: ../src/interface.c:686
+#: ../src/interface.c:689
msgid "Change _Font"
msgstr "_Schriftart ändern"
-#: ../src/interface.c:699
+#: ../src/interface.c:702
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr "Zusätzliche _Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.c:703
+#: ../src/interface.c:706
msgid "Full_screen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/interface.c:707
+#: ../src/interface.c:710
msgid "Show Message _Window"
msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
-#: ../src/interface.c:712
+#: ../src/interface.c:715
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "W_erkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:717
+#: ../src/interface.c:720
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:722 ../src/interface.c:3898 ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/interface.c:725 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:252
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:729
+#: ../src/interface.c:732
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:734
+#: ../src/interface.c:737
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:739
+#: ../src/interface.c:742
msgid "Show _White Space"
msgstr "_Leerzeichen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:743
+#: ../src/interface.c:746
msgid "Show Line _Endings"
msgstr "Zeile_nenden anzeigen"
-#: ../src/interface.c:747
+#: ../src/interface.c:750
msgid "Show _Indentation Guides"
msgstr "Zeige _Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:768
+#: ../src/interface.c:771
msgid "_Document"
msgstr "D_okument"
-#: ../src/interface.c:775
+#: ../src/interface.c:778
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:780
+#: ../src/interface.c:783
msgid "Line _Breaking"
msgstr "Automatischer Zeilen_umbruch"
-#: ../src/interface.c:784
+#: ../src/interface.c:787
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "_Automatische Einrückung benutzen"
-#: ../src/interface.c:789
+#: ../src/interface.c:792
msgid "In_dent Type"
msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../src/interface.c:796 ../src/interface.c:3521 ../src/interface.c:5061
+#: ../src/interface.c:799 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5080
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulatoren"
-#: ../src/interface.c:802 ../src/interface.c:3512 ../src/interface.c:5052
+#: ../src/interface.c:805 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5071
msgid "_Spaces"
msgstr "_Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3530 ../src/interface.c:5070
+#: ../src/interface.c:811 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5089
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:819
+#: ../src/interface.c:822
msgid "Read _Only"
msgstr "_Nur Lesen"
-#: ../src/interface.c:823
+#: ../src/interface.c:826
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: ../src/interface.c:832
+#: ../src/interface.c:835
msgid "Set File_type"
msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: ../src/interface.c:842
+#: ../src/interface.c:845
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen"
-#: ../src/interface.c:852
+#: ../src/interface.c:855
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Zeilenen_den festlegen"
-#: ../src/interface.c:859
+#: ../src/interface.c:862
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
-#: ../src/interface.c:865
+#: ../src/interface.c:868
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: ../src/interface.c:871
+#: ../src/interface.c:874
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:882
+#: ../src/interface.c:885
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "Lee_rzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:886
+#: ../src/interface.c:889
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "Tabulat_oren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:890
+#: ../src/interface.c:893
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
msgstr "_Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen"
-#: ../src/interface.c:899
+#: ../src/interface.c:902
msgid "_Fold All"
msgstr "A_lle einklappen"
-#: ../src/interface.c:903
+#: ../src/interface.c:906
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Alle ausklappen"
-#: ../src/interface.c:912
+#: ../src/interface.c:915
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:916
+#: ../src/interface.c:919
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:920
+#: ../src/interface.c:923
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../src/interface.c:927
+#: ../src/interface.c:930
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../src/interface.c:935
+#: ../src/interface.c:938
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: ../src/interface.c:943
+#: ../src/interface.c:946
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_Zuletzt geöffnete Projekte"
-#: ../src/interface.c:947
+#: ../src/interface.c:950
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../src/interface.c:968
+#: ../src/interface.c:971
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:975
+#: ../src/interface.c:978
+msgid "_Reload Configuration"
+msgstr "_Einstellungen erneut laden"
+
+#: ../src/interface.c:986
+msgid "C_onfiguration Files"
+msgstr "_Konfigurationsdateien"
+
+#: ../src/interface.c:999
msgid "_Color Chooser"
msgstr "_Farb-Wähler"
-#: ../src/interface.c:983
+#: ../src/interface.c:1007
msgid "_Word Count"
msgstr "_Wörter zählen"
-#: ../src/interface.c:987
+#: ../src/interface.c:1011
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "_Tags laden"
-#: ../src/interface.c:991
-msgid "_Reload Configuration"
-msgstr "_Einstellungen erneut laden"
-
-#: ../src/interface.c:999 ../src/interface.c:1006
+#: ../src/interface.c:1015 ../src/interface.c:1022
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/interface.c:1014
+#: ../src/interface.c:1030
msgid "_Website"
msgstr "_Webseite"
-#: ../src/interface.c:1018
+#: ../src/interface.c:1034
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:1022
+#: ../src/interface.c:1038
msgid "_Debug Messages"
msgstr "_Debug-Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1061 ../src/sidebar.c:121
+#: ../src/interface.c:1077 ../src/sidebar.c:121
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: ../src/interface.c:1075
+#: ../src/interface.c:1091
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
-#: ../src/interface.c:1111
+#: ../src/interface.c:1127
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/interface.c:1125
+#: ../src/interface.c:1141
msgid "Compiler"
msgstr "Compiler"
-#: ../src/interface.c:1140
+#: ../src/interface.c:1156
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1153
+#: ../src/interface.c:1169
msgid "Scribble"
msgstr "Notizen"
-#: ../src/interface.c:1712 ../src/interface.c:3267
+#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3286
msgid "Images _and Text"
msgstr "Symbole _und Text"
-#: ../src/interface.c:1717 ../src/interface.c:3299
+#: ../src/interface.c:1736 ../src/interface.c:3318
msgid "_Images Only"
msgstr "Nur _Symbole"
-#: ../src/interface.c:1722 ../src/interface.c:3291
+#: ../src/interface.c:1741 ../src/interface.c:3310
msgid "_Text Only"
msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/interface.c:1733 ../src/interface.c:3283
+#: ../src/interface.c:1752 ../src/interface.c:3302
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Große Symbole"
-#: ../src/interface.c:1738 ../src/interface.c:3275
+#: ../src/interface.c:1757 ../src/interface.c:3294
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:1743 ../src/interface.c:3307
+#: ../src/interface.c:1762 ../src/interface.c:3326
msgid "_Very Small Icons"
msgstr "_Sehr kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:1754
+#: ../src/interface.c:1773
msgid "_Customize Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste anpassen"
-#: ../src/interface.c:1762
+#: ../src/interface.c:1781
msgid "_Hide Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _verbergen"
-#: ../src/interface.c:2079
+#: ../src/interface.c:2098
msgid "Find _Usage"
msgstr "_Auftreten finden"
-#: ../src/interface.c:2087
+#: ../src/interface.c:2106
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
-#: ../src/interface.c:2095
+#: ../src/interface.c:2114
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Gehe zur _Tagdefinition"
-#: ../src/interface.c:2099
+#: ../src/interface.c:2118
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Gehe zur T_agdeklaration"
-#: ../src/interface.c:2103
+#: ../src/interface.c:2122
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../src/interface.c:2648 ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:359
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:2684
+#: ../src/interface.c:2703
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: ../src/interface.c:2687
+#: ../src/interface.c:2706
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
-#: ../src/interface.c:2689
+#: ../src/interface.c:2708
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
-#: ../src/interface.c:2691
+#: ../src/interface.c:2710
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
@@ -1468,41 +1472,41 @@
"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option "
"deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:2693
+#: ../src/interface.c:2712
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Plugins aktivieren"
-#: ../src/interface.c:2697
+#: ../src/interface.c:2716
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Starten</b>"
-#: ../src/interface.c:2716
+#: ../src/interface.c:2735
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: ../src/interface.c:2719
+#: ../src/interface.c:2738
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr ""
"Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim "
"nächsten Start wieder her."
-#: ../src/interface.c:2721
+#: ../src/interface.c:2740
msgid "Confirm exit"
msgstr "Beenden bestätigen"
-#: ../src/interface.c:2724
+#: ../src/interface.c:2743
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden"
-#: ../src/interface.c:2726
+#: ../src/interface.c:2745
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Beenden </b>"
-#: ../src/interface.c:2747
+#: ../src/interface.c:2766
msgid "Startup path:"
msgstr "Startpfad:"
-#: ../src/interface.c:2759
+#: ../src/interface.c:2778
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
@@ -1511,19 +1515,19 @@
"muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen "
"Sie das Feld leer."
-#: ../src/interface.c:2772
+#: ../src/interface.c:2791
msgid "Project files:"
msgstr "Projektdateien:"
-#: ../src/interface.c:2784
+#: ../src/interface.c:2803
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien"
-#: ../src/interface.c:2797
+#: ../src/interface.c:2816
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Zusätzlicher Pluginpfad"
-#: ../src/interface.c:2809
+#: ../src/interface.c:2828
msgid ""
"Geany looks by default in the global installation path and in the "
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
@@ -1534,19 +1538,19 @@
"wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird "
"ignoriert, falls es leer ist."
-#: ../src/interface.c:2822
+#: ../src/interface.c:2841
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Pfade</b>"
-#: ../src/interface.c:2827
+#: ../src/interface.c:2846
msgid "Startup"
msgstr "Starten & Beenden"
-#: ../src/interface.c:2849
+#: ../src/interface.c:2868
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: ../src/interface.c:2852
+#: ../src/interface.c:2871
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
@@ -1554,11 +1558,11 @@
"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
"ausgegeben werden soll"
-#: ../src/interface.c:2854
+#: ../src/interface.c:2873
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Bei neuen Meldungen zu den Statusmeldungen wechseln"
-#: ../src/interface.c:2857
+#: ../src/interface.c:2876
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
@@ -1566,11 +1570,11 @@
"Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, "
"wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
-#: ../src/interface.c:2859
+#: ../src/interface.c:2878
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
-#: ../src/interface.c:2862
+#: ../src/interface.c:2881
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
@@ -1578,11 +1582,11 @@
"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind "
"weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
-#: ../src/interface.c:2864
+#: ../src/interface.c:2883
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
-#: ../src/interface.c:2867
+#: ../src/interface.c:2886
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1593,15 +1597,15 @@
"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der "
"Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
-#: ../src/interface.c:2869 ../src/interface.c:3195 ../src/interface.c:4107
+#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: ../src/interface.c:2889
+#: ../src/interface.c:2908
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: ../src/interface.c:2892
+#: ../src/interface.c:2911
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous"
@@ -1609,30 +1613,30 @@
"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
-#: ../src/interface.c:2894
+#: ../src/interface.c:2913
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen"
-#: ../src/interface.c:2897
+#: ../src/interface.c:2916
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
msgstr ""
"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
-#: ../src/interface.c:2899
+#: ../src/interface.c:2918
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Verzeichnis der aktuellen Datei für »In Dateien suchen« benutzen"
-#: ../src/interface.c:2903
+#: ../src/interface.c:2922
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Suche</b>"
-#: ../src/interface.c:2922
+#: ../src/interface.c:2941
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
-#: ../src/interface.c:2925
+#: ../src/interface.c:2944
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project"
@@ -1640,11 +1644,11 @@
"Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt "
"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
-#: ../src/interface.c:2927
+#: ../src/interface.c:2946
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellen"
-#: ../src/interface.c:2930
+#: ../src/interface.c:2949
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1656,75 +1660,75 @@
"angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis "
"angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
-#: ../src/interface.c:2932
+#: ../src/interface.c:2951
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projekte</b>"
-#: ../src/interface.c:2937
+#: ../src/interface.c:2956
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"
-#: ../src/interface.c:2941
+#: ../src/interface.c:2960
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/interface.c:2964
+#: ../src/interface.c:2983
msgid "Show symbol list"
msgstr "Symbolliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:2967
+#: ../src/interface.c:2986
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Blendet die Symbolliste ein und aus"
-#: ../src/interface.c:2969
+#: ../src/interface.c:2988
msgid "Show documents list"
msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:2972
+#: ../src/interface.c:2991
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Blendet die Dokumentenliste ein und aus"
-#: ../src/interface.c:2974
+#: ../src/interface.c:2993
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:2995
+#: ../src/interface.c:3014
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbolliste:"
-#: ../src/interface.c:3002 ../src/interface.c:3117
+#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136
msgid "Message window:"
msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:3009 ../src/interface.c:3153
+#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3021
+#: ../src/interface.c:3040
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich"
-#: ../src/interface.c:3029
+#: ../src/interface.c:3048
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Legt die Schriftart für die Symbolliste fest"
-#: ../src/interface.c:3037
+#: ../src/interface.c:3056
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest"
-#: ../src/interface.c:3039
+#: ../src/interface.c:3058
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: ../src/interface.c:3058
+#: ../src/interface.c:3077
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Zeige Dateireiter für geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:3062
+#: ../src/interface.c:3081
msgid "Show close buttons"
msgstr "»Schließen«-Schaltflächen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3065
+#: ../src/interface.c:3084
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
@@ -1732,115 +1736,115 @@
"Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer "
"Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
-#: ../src/interface.c:3071
+#: ../src/interface.c:3090
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Platzierung neuer Dateireiter:"
-#: ../src/interface.c:3076 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148
-#: ../src/interface.c:3166
+#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167
+#: ../src/interface.c:3185
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/interface.c:3079
+#: ../src/interface.c:3098
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Neue Dateireiter werden links von der Dateiliste platziert"
-#: ../src/interface.c:3084 ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149
-#: ../src/interface.c:3167
+#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3186
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/interface.c:3087
+#: ../src/interface.c:3106
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Neue Dateireiter werden rechts von der Dateiliste platziert"
-#: ../src/interface.c:3091
+#: ../src/interface.c:3110
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr ""
"Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor "
"an"
-#: ../src/interface.c:3094
+#: ../src/interface.c:3113
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.c:3096
+#: ../src/interface.c:3115
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3133 ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169
+#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../src/interface.c:3135
+#: ../src/interface.c:3154
msgid "Sidebar:"
msgstr "Seitenleiste:"
-#: ../src/interface.c:3171
+#: ../src/interface.c:3190
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Reiterposition</b>"
-#: ../src/interface.c:3190
+#: ../src/interface.c:3209
msgid "Show status bar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3193
+#: ../src/interface.c:3212
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr ""
"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
"werden soll oder nicht"
-#: ../src/interface.c:3200
+#: ../src/interface.c:3219
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: ../src/interface.c:3223
+#: ../src/interface.c:3242
msgid "Show T_oolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3227
+#: ../src/interface.c:3246
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
msgstr "_Werkzeugliste direkt an das Menü anfügen"
-#: ../src/interface.c:3230
+#: ../src/interface.c:3249
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
"Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen "
"Platz zu sparen."
-#: ../src/interface.c:3232
+#: ../src/interface.c:3251
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3253
+#: ../src/interface.c:3272
msgid "Icon style:"
msgstr "Symbolstil:"
-#: ../src/interface.c:3260
+#: ../src/interface.c:3279
msgid "Icon size:"
msgstr "Symbolgröße:"
-#: ../src/interface.c:3315
+#: ../src/interface.c:3334
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aussehen</b>"
-#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:882
+#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:882
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
-#: ../src/interface.c:3344
+#: ../src/interface.c:3363
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3371
+#: ../src/interface.c:3390
msgid "Line wrapping"
msgstr "Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:3374
+#: ../src/interface.c:3393
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1850,11 +1854,11 @@
"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:3395
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3379
+#: ../src/interface.c:3398
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -1868,11 +1872,11 @@
"ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle "
"Position Rücksicht zu nehmen."
-#: ../src/interface.c:3381
+#: ../src/interface.c:3400
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: ../src/interface.c:3384
+#: ../src/interface.c:3403
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
@@ -1880,19 +1884,19 @@
"Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass "
"markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
-#: ../src/interface.c:3386
+#: ../src/interface.c:3405
msgid "Enable folding"
msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3389
+#: ../src/interface.c:3408
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden"
-#: ../src/interface.c:3391
+#: ../src/interface.c:3410
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
-#: ../src/interface.c:3394
+#: ../src/interface.c:3413
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -1901,11 +1905,11 @@
"gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das "
"Symbol geklickt wird."
-#: ../src/interface.c:3396
+#: ../src/interface.c:3415
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen"
-#: ../src/interface.c:3399
+#: ../src/interface.c:3418
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
@@ -1913,26 +1917,26 @@
"Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden "
"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
-#: ../src/interface.c:3401
+#: ../src/interface.c:3420
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
-#: ../src/interface.c:3404
+#: ../src/interface.c:3423
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr ""
"Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim "
"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen"
-#: ../src/interface.c:3410
+#: ../src/interface.c:3429
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Spalte für automatischen Zeilenumbruch:"
# TODO woah, hier muss noch was anderes her :D
-#: ../src/interface.c:3424
+#: ../src/interface.c:3443
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
-#: ../src/interface.c:3431
+#: ../src/interface.c:3450
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
@@ -1941,68 +1945,68 @@
"Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet "
"werden kann."
-#: ../src/interface.c:3433
+#: ../src/interface.c:3452
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: ../src/interface.c:3438
+#: ../src/interface.c:3457
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
-#: ../src/interface.c:3470 ../src/interface.c:5010
+#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5029
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3483 ../src/interface.c:5023
+#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5042
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3484 ../src/interface.c:5024
+#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5043
msgid "Current chars"
msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3485 ../src/interface.c:5025
+#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5044
msgid "Match braces"
msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:3838 ../src/interface.c:5027
+#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5046
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3494 ../src/interface.c:5034
+#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5053
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
-#: ../src/interface.c:3507 ../src/interface.c:5047
+#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5066
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen"
-#: ../src/interface.c:3517 ../src/interface.c:5057
+#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5076
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
-#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5066
+#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5085
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
-#: ../src/interface.c:3535 ../src/interface.c:5075
+#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5094
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
"Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die "
"Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
-#: ../src/interface.c:3550 ../src/interface.c:5090
+#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5109
msgid "Hard tab width:"
msgstr "Tabulatorenbreite:"
-#: ../src/interface.c:3558 ../src/interface.c:5098
+#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5117
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
msgstr ""
"Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das "
"Dokument ausgewählt ist"
-#: ../src/interface.c:3568 ../src/interface.c:5108
+#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5127
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
@@ -2011,30 +2015,30 @@
"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu "
"bestimmen"
-#: ../src/interface.c:3570
+#: ../src/interface.c:3589
msgid "Tab key indents"
msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste"
-#: ../src/interface.c:3573
+#: ../src/interface.c:3592
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
"Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein "
"Tabulatorzeichen einzufügen"
-#: ../src/interface.c:3575
+#: ../src/interface.c:3594
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3580 ../src/interface.c:5110
+#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5129
msgid "Indentation"
msgstr "Einrückung"
-#: ../src/interface.c:3603
+#: ../src/interface.c:3622
msgid "Snippet completion"
msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
-#: ../src/interface.c:3606
+#: ../src/interface.c:3625
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
@@ -2042,19 +2046,19 @@
"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem "
"komplexeren Text erweitert werden"
-#: ../src/interface.c:3608
+#: ../src/interface.c:3627
msgid "XML tag autocompletion"
msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: ../src/interface.c:3611
+#: ../src/interface.c:3630
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: ../src/interface.c:3613
+#: ../src/interface.c:3632
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
-#: ../src/interface.c:3616
+#: ../src/interface.c:3635
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
@@ -2062,11 +2066,11 @@
"Verlängert die Kommentarzeilen in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine "
"neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird."
-#: ../src/interface.c:3618
+#: ../src/interface.c:3637
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Autovervollständigung von Symbolen"
-#: ../src/interface.c:3621
+#: ../src/interface.c:3640
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
@@ -2074,148 +2078,148 @@
"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
"aus den geöffneten Dateien"
-#: ../src/interface.c:3623
+#: ../src/interface.c:3642
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr "Autovervollständigung aller Wörter im Dokument"
-#: ../src/interface.c:3627
+#: ../src/interface.c:3646
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr "Bei Vervollständigung den Rest des Wortes ersetzen."
-#: ../src/interface.c:3637
+#: ../src/interface.c:3656
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Max. Vorschläge der Symbolvervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3644
+#: ../src/interface.c:3663
msgid "Completion list height:"
msgstr "Höhe der Vervollständigungsliste:"
-#: ../src/interface.c:3651
+#: ../src/interface.c:3670
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3664
+#: ../src/interface.c:3683
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
"autocompletion list"
msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vorschläge anzuzeigen"
-#: ../src/interface.c:3673
+#: ../src/interface.c:3692
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr "Höhe der Liste in Zeilen"
-#: ../src/interface.c:3682
+#: ../src/interface.c:3701
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
msgstr ""
"Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste "
"angezeigt wird"
-#: ../src/interface.c:3685
+#: ../src/interface.c:3704
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Vervollständigungen</b>"
-#: ../src/interface.c:3705
+#: ../src/interface.c:3724
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Klammern ( )"
-#: ../src/interface.c:3710
+#: ../src/interface.c:3729
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:3712
+#: ../src/interface.c:3731
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Einfache Anführungs-/Schlusszeichen"
-#: ../src/interface.c:3717
+#: ../src/interface.c:3736
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
msgstr ""
"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
"öffnenden"
-#: ../src/interface.c:3719
+#: ../src/interface.c:3738
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Geschweifte Klammern {}"
-#: ../src/interface.c:3724
+#: ../src/interface.c:3743
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:3726
+#: ../src/interface.c:3745
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Eckige Klammern [ ]"
-#: ../src/interface.c:3731
+#: ../src/interface.c:3750
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr ""
"Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden "
"Klammer"
-#: ../src/interface.c:3733
+#: ../src/interface.c:3752
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Doppelte Anführungs-/Schlusszeichen"
-#: ../src/interface.c:3738
+#: ../src/interface.c:3757
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr ""
"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
"öffnenden"
-#: ../src/interface.c:3740
+#: ../src/interface.c:3759
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Automatisches Schließen von Klammern und Anführungszeichen</b>"
-#: ../src/interface.c:3745
+#: ../src/interface.c:3764
msgid "Completions"
msgstr "Vervollständigungen"
-#: ../src/interface.c:3768
+#: ../src/interface.c:3787
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Invertiere Syntaxhervorhebungen"
-#: ../src/interface.c:3771
+#: ../src/interface.c:3790
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
msgstr ""
"Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf "
"einem schwarzen Hintergrund genutzt."
-#: ../src/interface.c:3773
+#: ../src/interface.c:3792
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:3776
+#: ../src/interface.c:3795
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr ""
"Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
-#: ../src/interface.c:3778
+#: ../src/interface.c:3797
msgid "Show white space"
msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:3781
+#: ../src/interface.c:3800
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen"
-#: ../src/interface.c:3783
+#: ../src/interface.c:3802
msgid "Show line endings"
msgstr "Zeige Zeilenenden"
-#: ../src/interface.c:3786
+#: ../src/interface.c:3805
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Macht Zeilenenden mit einem Sonderzeichen sichtbar"
-#: ../src/interface.c:3788
+#: ../src/interface.c:3807
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3791
+#: ../src/interface.c:3810
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Zeigt oder versteckt den Rand mit den Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:3793
+#: ../src/interface.c:3812
msgid "Show markers margin"
msgstr "Markierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3796
+#: ../src/interface.c:3815
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines"
@@ -2223,38 +2227,38 @@
"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher "
"zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
-#: ../src/interface.c:3798
+#: ../src/interface.c:3817
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter rollen"
-#: ../src/interface.c:3801
+#: ../src/interface.c:3820
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr ""
"Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten "
"gerollt werden kann oder nicht"
-#: ../src/interface.c:3803
+#: ../src/interface.c:3822
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: ../src/interface.c:3824
+#: ../src/interface.c:3843
msgid "Long line marker:"
msgstr "Zeilenlänge markieren bei:"
-#: ../src/interface.c:3831
+#: ../src/interface.c:3850
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Farbe der Markierung:"
-#: ../src/interface.c:3850
+#: ../src/interface.c:3869
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
-#: ../src/interface.c:3851 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746
+#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:741
#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:3859
+#: ../src/interface.c:3878
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2265,11 +2269,11 @@
"notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in "
"der die Linie angezeigt werden soll."
-#: ../src/interface.c:3869
+#: ../src/interface.c:3888
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../src/interface.c:3872
+#: ../src/interface.c:3891
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
@@ -2277,11 +2281,11 @@
"Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position "
"(nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)"
-#: ../src/interface.c:3876
+#: ../src/interface.c:3895
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:3879
+#: ../src/interface.c:3898
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -2291,115 +2295,115 @@
"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich "
"für proportionale Schriftarten)"
-#: ../src/interface.c:3883
+#: ../src/interface.c:3902
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/interface.c:3889
+#: ../src/interface.c:3908
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Umbruchhilfe für lange Zeilen</b>"
-#: ../src/interface.c:3894
+#: ../src/interface.c:3913
msgid "Display"
msgstr "Ansicht"
-#: ../src/interface.c:3925
+#: ../src/interface.c:3944
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Öffne neue Dokumente von der Kommandozeile"
-#: ../src/interface.c:3928
+#: ../src/interface.c:3947
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr ""
"Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile "
"angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
-#: ../src/interface.c:3942
+#: ../src/interface.c:3961
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:"
-#: ../src/interface.c:3949
+#: ../src/interface.c:3968
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: ../src/interface.c:3975
+#: ../src/interface.c:3994
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
-#: ../src/interface.c:3981
+#: ../src/interface.c:4000
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
-#: ../src/interface.c:3988
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4007
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
-msgstr "Standardzeichenkodierung (existierende Dateien):"
+msgstr "Standardzeichenkodierung (nicht Unicode-Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4000
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4019
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
-msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien"
+msgstr ""
+"Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien, wenn kein "
+"Unicode (z.B. UTF-8) zur Anwendung kommt"
-#: ../src/interface.c:4006
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4025
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
-msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer Dateien"
+msgstr ""
+"Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-"
+"Dateien"
-#: ../src/interface.c:4011
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4030
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
"(usually not needed)"
msgstr ""
"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und "
-"öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung. (Wird nur in "
-"Ausnahmen benötigt)"
+"öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. "
+"(Wird nur in Ausnahmen benötigt)"
-#: ../src/interface.c:4013
+#: ../src/interface.c:4032
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Zeichenkodierungen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4032
+#: ../src/interface.c:4051
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: ../src/interface.c:4035
+#: ../src/interface.c:4054
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist"
-#: ../src/interface.c:4037
+#: ../src/interface.c:4056
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:4040
+#: ../src/interface.c:4059
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile"
-#: ../src/interface.c:4042 ../src/keybindings.c:482
+#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:482
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:4045
+#: ../src/interface.c:4064
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:4047
+#: ../src/interface.c:4066
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: ../src/interface.c:4072
+#: ../src/interface.c:4091
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Anzahl der »Zuletzt geöffneten Dateien«"
-#: ../src/interface.c:4086
+#: ../src/interface.c:4105
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr "Gibt die Länge der Liste der zuletzt geöffneten Dateien an"
-#: ../src/interface.c:4090
+#: ../src/interface.c:4109
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
-#: ../src/interface.c:4103
+#: ../src/interface.c:4122
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
@@ -2407,19 +2411,19 @@
"Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 "
"deaktiviert die Funktion."
-#: ../src/interface.c:4112 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1034
+#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1034
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: ../src/interface.c:4145
+#: ../src/interface.c:4164
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4152
+#: ../src/interface.c:4171
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
-#: ../src/interface.c:4164
+#: ../src/interface.c:4183
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -2427,23 +2431,23 @@
"Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
"sollte die Option -e akzeptieren)"
-#: ../src/interface.c:4171
+#: ../src/interface.c:4190
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers"
-#: ../src/interface.c:4193
+#: ../src/interface.c:4212
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4216
+#: ../src/interface.c:4235
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: ../src/interface.c:4237
+#: ../src/interface.c:4256
msgid "Context action:"
msgstr "Kontextaktion:"
-#: ../src/interface.c:4248
+#: ../src/interface.c:4267
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2453,67 +2457,67 @@
"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in "
"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
-#: ../src/interface.c:4261
+#: ../src/interface.c:4280
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../src/interface.c:4266 ../src/keybindings.c:516
+#: ../src/interface.c:4285 ../src/keybindings.c:516
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:4300
+#: ../src/interface.c:4319
msgid "email address of the developer"
msgstr "E-Mailadresse des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4307
+#: ../src/interface.c:4326
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Initialen des Entwicklernamens"
-#: ../src/interface.c:4309
+#: ../src/interface.c:4328
msgid "Initial version:"
msgstr "Anfangsversion:"
-#: ../src/interface.c:4321
+#: ../src/interface.c:4340
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Versionsnummer, welche eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: ../src/interface.c:4328
+#: ../src/interface.c:4347
msgid "Company name"
msgstr "Firmenname"
-#: ../src/interface.c:4330
+#: ../src/interface.c:4349
msgid "Developer:"
msgstr "Entwickler:"
-#: ../src/interface.c:4337
+#: ../src/interface.c:4356
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
-#: ../src/interface.c:4344
+#: ../src/interface.c:4363
msgid "Mail address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"
-#: ../src/interface.c:4351
+#: ../src/interface.c:4370
msgid "Initials:"
msgstr "Initialen:"
-#: ../src/interface.c:4363
+#: ../src/interface.c:4382
msgid "The name of the developer"
msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4365
+#: ../src/interface.c:4384
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"
-#: ../src/interface.c:4372
+#: ../src/interface.c:4391
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../src/interface.c:4379
+#: ../src/interface.c:4398
msgid "Date & Time:"
msgstr "Datum / Zeit:"
-#: ../src/interface.c:4391
+#: ../src/interface.c:4410
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2522,7 +2526,7 @@
"alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« "
"zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/interface.c:4398
+#: ../src/interface.c:4417
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2531,7 +2535,7 @@
"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
"Einsatz kommen können."
-#: ../src/interface.c:4405
+#: ../src/interface.c:4424
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2540,63 +2544,63 @@
"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
"Einsatz kommen können."
-#: ../src/interface.c:4407
+#: ../src/interface.c:4426
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4412
+#: ../src/interface.c:4431
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
-#: ../src/interface.c:4450
+#: ../src/interface.c:4469
msgid "C_hange"
msgstr "Ä_ndern"
-#: ../src/interface.c:4454
+#: ../src/interface.c:4473
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: ../src/interface.c:4459
+#: ../src/interface.c:4478
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:4482
+#: ../src/interface.c:4501
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
-#: ../src/interface.c:4489
+#: ../src/interface.c:4508
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)"
-#: ../src/interface.c:4499
+#: ../src/interface.c:4518
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
-#: ../src/interface.c:4519 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4538 ../src/printing.c:381
msgid "Print line numbers"
msgstr "Drucke Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:4522 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4541 ../src/printing.c:383
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite"
-#: ../src/interface.c:4524 ../src/printing.c:386
+#: ../src/interface.c:4543 ../src/printing.c:386
msgid "Print page numbers"
msgstr "Drucke Seitenzahlen"
-#: ../src/interface.c:4527 ../src/printing.c:388
+#: ../src/interface.c:4546 ../src/printing.c:388
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
"Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite "
"benutzt."
-#: ../src/interface.c:4529 ../src/printing.c:391
+#: ../src/interface.c:4548 ../src/printing.c:391
msgid "Print page header"
msgstr "Drucke Seitenkopf"
-#: ../src/interface.c:4532 ../src/printing.c:393
+#: ../src/interface.c:4551 ../src/printing.c:393
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2604,21 +2608,21 @@
"Fügt drei Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, "
"den Dateinamen sowie das Datum)."
-#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:409
+#: ../src/interface.c:4568 ../src/printing.c:409
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Basisnamen der aktuellen Datei benutzen"
-#: ../src/interface.c:4552
+#: ../src/interface.c:4571
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr ""
"Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei "
"verwenden"
-#: ../src/interface.c:4558 ../src/printing.c:417
+#: ../src/interface.c:4577 ../src/printing.c:417
msgid "Date format:"
msgstr "Datumsformat:"
-#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:423
+#: ../src/interface.c:4584 ../src/printing.c:423
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2628,103 +2632,103 @@
"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
"»strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/interface.c:4568
+#: ../src/interface.c:4587
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen"
-#: ../src/interface.c:4574
+#: ../src/interface.c:4593
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/interface.c:4993
+#: ../src/interface.c:5012
msgid "Project Properties"
msgstr "Projekteigenschaften"
-#: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1103
+#: ../src/keybindings.c:221 ../src/plugins.c:1106
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: ../src/keybindings.c:223
+#: ../src/keybindings.c:224
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../src/keybindings.c:225
+#: ../src/keybindings.c:226
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:228
+#: ../src/keybindings.c:229
msgid "Open selected file"
msgstr "Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:230
+#: ../src/keybindings.c:231
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:233
msgid "Save as"
msgstr "Speichern unter"
-#: ../src/keybindings.c:234
+#: ../src/keybindings.c:235
msgid "Save all"
msgstr "Alle speichern"
-#: ../src/keybindings.c:237
+#: ../src/keybindings.c:238
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/keybindings.c:239
+#: ../src/keybindings.c:240
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:241
+#: ../src/keybindings.c:242
msgid "Close all"
msgstr "Alle Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:244
+#: ../src/keybindings.c:245
msgid "Reload file"
msgstr "Neu laden"
-#: ../src/keybindings.c:246 ../src/project.c:520
+#: ../src/keybindings.c:247 ../src/project.c:520
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../src/keybindings.c:249
+#: ../src/keybindings.c:250
msgid "Project properties"
msgstr "Projekteigenschaften"
-#: ../src/keybindings.c:254
+#: ../src/keybindings.c:255
msgid "Undo"
msgstr "Zurück"
-#: ../src/keybindings.c:256
+#: ../src/keybindings.c:257
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: ../src/keybindings.c:258
+#: ../src/keybindings.c:259
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Zeile duplizieren"
-#: ../src/keybindings.c:261
+#: ../src/keybindings.c:262
msgid "Delete current line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) löschen"
-#: ../src/keybindings.c:264
+#: ../src/keybindings.c:265
msgid "Delete to line end"
msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
-#: ../src/keybindings.c:266
+#: ../src/keybindings.c:267
msgid "Transpose current line"
msgstr "Aktuelle Zeile tauschen"
-#: ../src/keybindings.c:268
+#: ../src/keybindings.c:269
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Zu der aktuellen Zeile rollen"
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/keybindings.c:271
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Rollt um eine Zeile nach oben"
-#: ../src/keybindings.c:272
+#: ../src/keybindings.c:273
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Rollt um eine Zeile nach unten"
@@ -3105,7 +3109,7 @@
msgstr "Symbolliste neuladen"
#: ../src/keybindings.c:494 ../src/keybindings.c:499 ../src/project.c:481
-#: ../src/ui_utils.c:1784
+#: ../src/ui_utils.c:1788
msgid "Build"
msgstr "Erstellen"
@@ -3157,7 +3161,7 @@
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:"
-#: ../src/keybindings.c:1641
+#: ../src/keybindings.c:1659
msgid "Switch to Document"
msgstr "Zum Dokument wechseln"
@@ -3296,7 +3300,7 @@
"Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n"
"Geany trotzdem starten?"
-#: ../src/main.c:763 ../src/socket.c:164 ../src/templates.c:332
+#: ../src/main.c:763 ../src/socket.c:164 ../src/templates.c:339
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
@@ -3327,7 +3331,7 @@
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"
-#: ../src/plugins.c:419
+#: ../src/plugins.c:422
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3336,11 +3340,11 @@
"Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu "
"kompilieren."
-#: ../src/plugins.c:861
+#: ../src/plugins.c:864
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_Plugin Manager"
-#: ../src/plugins.c:1019
+#: ../src/plugins.c:1022
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
@@ -3351,27 +3355,27 @@
"Beschreibung: %s\n"
"Autor(en): %s"
-#: ../src/plugins.c:1091
+#: ../src/plugins.c:1094
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/plugins.c:1097
+#: ../src/plugins.c:1100
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1121
+#: ../src/plugins.c:1124
msgid "No plugins available."
msgstr "Keine Plugins gefunden."
-#: ../src/plugins.c:1201
+#: ../src/plugins.c:1204
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: ../src/plugins.c:1221
+#: ../src/plugins.c:1224
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
msgstr "Plugins, die beim Starten geladen werden sollen:"
-#: ../src/plugins.c:1233
+#: ../src/plugins.c:1236
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Plugindetails</b>"
@@ -4156,6 +4160,10 @@
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr "Nach _Auftreten sortieren"
+#: ../src/templates.c:264
+msgid "Old"
+msgstr "Alt"
+
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
#: ../src/toolbar.c:55
msgid "Save the current file"
@@ -4315,7 +4323,7 @@
msgid "Custom command failed: %s"
msgstr "Benutzerdefiniertes Kommando war nicht erfolgreich: %s"
-#: ../src/tools.c:304 ../src/tools.c:538
+#: ../src/tools.c:304 ../src/tools.c:533
msgid "Set Custom Commands"
msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen"
@@ -4327,35 +4335,35 @@
"Sie können die aktuelle Auswahl an ein benutzerdefiniertes Kommando senden. "
"Die aktuelle Auswahl wird durch die Ausgabe des Kommandos ersetzt."
-#: ../src/tools.c:506 ../src/tools.c:510
+#: ../src/tools.c:501 ../src/tools.c:505
msgid "No custom commands defined."
msgstr "Keine Kommandos definiert."
-#: ../src/tools.c:615
+#: ../src/tools.c:610
msgid "Word Count"
msgstr "Wörter zählen"
-#: ../src/tools.c:625
+#: ../src/tools.c:620
msgid "selection"
msgstr "Auswahl"
-#: ../src/tools.c:631
+#: ../src/tools.c:626
msgid "whole document"
msgstr "Vollständiges Dokument"
-#: ../src/tools.c:640
+#: ../src/tools.c:635
msgid "Range:"
msgstr "Bereich:"
-#: ../src/tools.c:652
+#: ../src/tools.c:647
msgid "Lines:"
msgstr "Zeilen:"
-#: ../src/tools.c:666
+#: ../src/tools.c:661
msgid "Words:"
msgstr "Wörter:"
-#: ../src/tools.c:680
+#: ../src/tools.c:675
msgid "Characters:"
msgstr "Buchstaben:"
@@ -4464,23 +4472,19 @@
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen"
-#: ../src/ui_utils.c:1641
+#: ../src/ui_utils.c:1647
msgid "Select Folder"
msgstr "Ordner wählen"
-#: ../src/ui_utils.c:1641
+#: ../src/ui_utils.c:1647
msgid "Select File"
msgstr "Datei wählen"
-#: ../src/ui_utils.c:1764
-msgid "C_onfiguration Files"
-msgstr "_Konfigurationsdateien"
-
-#: ../src/ui_utils.c:1782
+#: ../src/ui_utils.c:1786
msgid "Save All"
msgstr "Alles speichern"
-#: ../src/ui_utils.c:1783
+#: ../src/ui_utils.c:1787
msgid "Close All"
msgstr "Alle schließen"
@@ -5110,35 +5114,35 @@
msgid "Splits the editor view into two windows."
msgstr "Teilt das Editorfenster in zwei Teilfenster."
-#: ../plugins/splitwindow.c:276
+#: ../plugins/splitwindow.c:244
msgid "Show the current document"
msgstr "Zeige das aktuelle Dokument"
-#: ../plugins/splitwindow.c:289 ../plugins/splitwindow.c:417
+#: ../plugins/splitwindow.c:261 ../plugins/splitwindow.c:389
msgid "_Unsplit"
msgstr "Teilung _aufheben"
-#: ../plugins/splitwindow.c:399
+#: ../plugins/splitwindow.c:371
msgid "_Split Window"
msgstr "Fenster _teilen"
-#: ../plugins/splitwindow.c:407
+#: ../plugins/splitwindow.c:379
msgid "_Horizontally"
msgstr "_Horizontal"
-#: ../plugins/splitwindow.c:412
+#: ../plugins/splitwindow.c:384
msgid "_Vertically"
msgstr "_Vertikal"
-#: ../plugins/splitwindow.c:428
+#: ../plugins/splitwindow.c:400
msgid "Split Horizontally"
msgstr "Horizontal teilen"
-#: ../plugins/splitwindow.c:430
+#: ../plugins/splitwindow.c:402
msgid "Split Vertically"
msgstr "Vertikal teilen"
-#: ../plugins/splitwindow.c:432
+#: ../plugins/splitwindow.c:404
msgid "Unsplit"
msgstr "Teilung aufheben"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list