SF.net SVN: geany:[4451] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Fri Nov 27 17:11:46 UTC 2009
Revision: 4451
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4451&view=rev
Author: frlan
Date: 2009-11-27 17:11:45 +0000 (Fri, 27 Nov 2009)
Log Message:
-----------
Minor update of German translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2009-11-27 17:10:43 UTC (rev 4450)
+++ trunk/po/ChangeLog 2009-11-27 17:11:45 UTC (rev 4451)
@@ -1,5 +1,6 @@
2009-11-26 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+ * de.po: Minor update of German translation.
* nl.po: Update of Dutch translation. Thanks to Peter Scholtens and
Ayke van Laethem
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2009-11-27 17:10:43 UTC (rev 4450)
+++ trunk/po/de.po 2009-11-27 17:11:45 UTC (rev 4451)
@@ -11,8 +11,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-17 10:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-03 09:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 22:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 22:49+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,9 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:260 ../src/interface.c:1480
+#: ../geany.desktop.in.h:2
+#: ../src/interface.c:280
+#: ../src/interface.c:1618
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -35,373 +37,373 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:140
+#: ../src/about.c:144
msgid "About Geany"
msgstr "Über Geany"
-#: ../src/about.c:190
+#: ../src/about.c:194
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:211
+#: ../src/about.c:215
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(kompiliert am %s oder später)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:242
+#: ../src/about.c:246
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:258
+#: ../src/about.c:262
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:267
+#: ../src/about.c:271
msgid "maintainer"
msgstr "Hauptentwickler"
-#: ../src/about.c:275
+#: ../src/about.c:279
msgid "developer"
msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:283
+#: ../src/about.c:287
msgid "translation maintainer"
msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: ../src/about.c:292
+#: ../src/about.c:296
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
-#: ../src/about.c:312
+#: ../src/about.c:316
msgid "Previous Translators"
msgstr "Ehemalige Übersetzer"
-#: ../src/about.c:333
+#: ../src/about.c:337
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
-#: ../src/about.c:343
+#: ../src/about.c:347
#, c-format
-msgid ""
-"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
-msgstr ""
-"Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine "
-"detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
+msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
+msgstr "Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
-#: ../src/about.c:369
+#: ../src/about.c:373
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
-#: ../src/about.c:383
+#: ../src/about.c:387
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: ../src/about.c:392
-msgid ""
-"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr ""
-"Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www."
-"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
+#: ../src/about.c:396
+msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr "Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
#. fall back to %d
-#: ../src/build.c:582
+#: ../src/build.c:626
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
msgstr "konnte %%p nicht ersetzen. Kein Projekt aktiv."
-#: ../src/build.c:620
+#: ../src/build.c:664
msgid "Process failed, no working directory"
msgstr "Ausführung fehlgeschlagen. Kein Arbeitsverzeichnis gefunden."
-#: ../src/build.c:646
+#: ../src/build.c:690
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:666 ../src/build.c:890 ../src/search.c:1412
+#: ../src/build.c:710
+#: ../src/build.c:934
+#: ../src/search.c:1412
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: ../src/build.c:736
+#: ../src/build.c:780
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
-#: ../src/build.c:765
+#: ../src/build.c:809
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: ../src/build.c:819
-msgid ""
-"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr ""
-"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein "
-"Befehl auf der Kommandozeile."
+#: ../src/build.c:863
+msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein Befehl auf der Kommandozeile."
-#: ../src/build.c:857
+#: ../src/build.c:901
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
-"den Einstellungen überprüfen)"
+msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
-#: ../src/build.c:1027
+#: ../src/build.c:1071
msgid "Compilation failed."
msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: ../src/build.c:1041
+#: ../src/build.c:1085
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Kompilierung erfolgreich beendet."
-#: ../src/build.c:1197
+#: ../src/build.c:1241
msgid "Custom Text"
msgstr "Freitext"
-#: ../src/build.c:1198
+#: ../src/build.c:1242
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
-msgstr ""
-"Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt "
-"wird."
+msgstr "Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt wird."
-#: ../src/build.c:1276
+#: ../src/build.c:1320
msgid "_Next Error"
msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1278
+#: ../src/build.c:1322
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Vorheriger Fehler"
-#: ../src/build.c:1288
+#: ../src/build.c:1332
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Befehle zum Übersetzen"
-#: ../src/build.c:1554 ../src/toolbar.c:344
+#: ../src/build.c:1610
+#: ../src/toolbar.c:352
msgid "Build the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: ../src/build.c:1568
+#: ../src/build.c:1624
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
-#: ../src/build.c:1570
+#: ../src/build.c:1626
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
-#: ../src/build.c:1572
+#: ../src/build.c:1628
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
-#: ../src/build.c:1599
+#: ../src/build.c:1655
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:1616 ../src/build.c:1628
+#: ../src/build.c:1672
+#: ../src/build.c:1684
msgid "No more build errors."
msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
-#: ../src/build.c:1700
+#: ../src/build.c:1756
msgid "Item"
msgstr "Eintrag"
-#: ../src/build.c:1701 ../src/symbols.c:636
+#: ../src/build.c:1757
+#: ../src/symbols.c:639
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: ../src/build.c:1702 ../src/symbols.c:631
+#: ../src/build.c:1758
+#: ../src/symbols.c:634
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: ../src/build.c:1703
+#: ../src/build.c:1759
msgid "Working directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis"
-#: ../src/build.c:1704
+#: ../src/build.c:1760
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
-#: ../src/build.c:1806 ../src/build.c:1808
+#: ../src/build.c:1862
+#: ../src/build.c:1864
#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:1808
+#: ../src/build.c:1864
msgid "No Filetype"
msgstr "Kein Dateityp"
-#: ../src/build.c:1816 ../src/build.c:1851
+#: ../src/build.c:1872
+#: ../src/build.c:1907
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Regulärer Ausdruck für Fehlermeldungen:"
-#: ../src/build.c:1844
+#: ../src/build.c:1900
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr "Dateitypunhängige Befehle"
-#: ../src/build.c:1874
+#: ../src/build.c:1930
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
-msgstr ""
-"Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des "
-"Kommandos an"
+msgstr "Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des Kommandos an"
-#: ../src/build.c:1883
+#: ../src/build.c:1939
msgid "Execute Commands"
msgstr "Befehle zum Ausführen"
-#: ../src/build.c:1894
+#: ../src/build.c:1950
#, c-format
-msgid ""
-"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
-"for details."
-msgstr ""
-"%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt "
-"- Details gibt es in der Dokumentation."
+msgid "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual for details."
+msgstr "%d, %e, %f, %p werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder ersetzt - Details gibt es in der Dokumentation."
-#: ../src/build.c:2046
+#: ../src/build.c:2102
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Befehle zum Übersetzen"
-#: ../src/build.c:2310 ../src/build.c:2494
+#: ../src/build.c:2368
+#: ../src/build.c:2553
msgid "_Execute"
msgstr "_Ausführen"
-#: ../src/build.c:2491
+#: ../src/build.c:2550
msgid "_Make"
msgstr "_Make"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2492 ../src/build.c:2545
+#: ../src/build.c:2551
+#: ../src/build.c:2604
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make (eigenes _Target)"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2493 ../src/build.c:2553
+#: ../src/build.c:2552
+#: ../src/build.c:2612
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Objekt-Datei"
#. build the code
-#: ../src/build.c:2525 ../src/interface.c:967
+#: ../src/build.c:2584
+#: ../src/interface.c:1069
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2537
+#: ../src/build.c:2596
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
#. arguments
-#: ../src/build.c:2565
+#: ../src/build.c:2624
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/callbacks.c:152
+#: ../src/callbacks.c:153
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
-#: ../src/callbacks.c:471 ../src/document.c:2911 ../src/interface.c:331
+#: ../src/callbacks.c:231
+#, c-format
+msgid "%d file saved."
+msgid_plural "%d files saved."
+msgstr[0] "%d Datei gespeichert."
+msgstr[1] "%d Dateien gespeichert."
+
+#: ../src/callbacks.c:491
+#: ../src/document.c:2923
+#: ../src/interface.c:351
#: ../src/sidebar.c:580
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
-#: ../src/callbacks.c:472
+#: ../src/callbacks.c:492
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Alle ungesicherten Änderungen werden verloren gehen."
-#: ../src/callbacks.c:473
+#: ../src/callbacks.c:493
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1260 ../src/keybindings.c:398
+#: ../src/callbacks.c:1280
+#: ../src/keybindings.c:420
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: ../src/callbacks.c:1260
+#: ../src/callbacks.c:1280
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: ../src/callbacks.c:1357 ../src/callbacks.c:1382
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: ../src/callbacks.c:1362
+#: ../src/callbacks.c:1387
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1494 ../src/ui_utils.c:542
+#: ../src/callbacks.c:1499
+#: ../src/ui_utils.c:544
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1496 ../src/ui_utils.c:543
+#: ../src/callbacks.c:1501
+#: ../src/ui_utils.c:545
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1498 ../src/ui_utils.c:544
+#: ../src/callbacks.c:1503
+#: ../src/ui_utils.c:546
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1500 ../src/ui_utils.c:553
+#: ../src/callbacks.c:1505
+#: ../src/ui_utils.c:555
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1502 ../src/ui_utils.c:554
+#: ../src/callbacks.c:1507
+#: ../src/ui_utils.c:556
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1504 ../src/ui_utils.c:555
+#: ../src/callbacks.c:1509
+#: ../src/ui_utils.c:557
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT HH:MM:SS"
-#: ../src/callbacks.c:1506 ../src/ui_utils.c:564
+#: ../src/callbacks.c:1511
+#: ../src/ui_utils.c:566
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1510
+#: ../src/callbacks.c:1515
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1511
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
-"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
-"»strftime« zum Einsatz kommen können."
+#: ../src/callbacks.c:1516
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/callbacks.c:1529
+#: ../src/callbacks.c:1534
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr ""
-"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
+msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1751 ../src/callbacks.c:1761
+#: ../src/callbacks.c:1748
+#: ../src/callbacks.c:1758
msgid "No more message items."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
-#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1651
+#: ../src/dialogs.c:140
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:682
+#: ../src/dialogs.c:144
+#: ../src/interface.c:784
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../src/dialogs.c:147
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen "
-"wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
#: ../src/dialogs.c:169
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5122
+#: ../src/dialogs.c:196
+#: ../src/interface.c:3649
+#: ../src/interface.c:5173
msgid "Detect from file"
msgstr "Aus Datei lesen"
@@ -420,16 +422,11 @@
#: ../src/dialogs.c:286
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
msgstr ""
-"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht "
-"automatisch erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
-"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
#. line 2 with filetype combo
#: ../src/dialogs.c:293
@@ -438,15 +435,11 @@
#: ../src/dialogs.c:303
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
-"Dateiendung erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
-"gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
#: ../src/dialogs.c:389
msgid "Overwrite?"
@@ -473,27 +466,28 @@
msgstr "_Datei in einem neuen Reiter öffnen"
#: ../src/dialogs.c:444
-msgid ""
-"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
-"new tab"
-msgstr ""
-"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem "
-"neuen Reiter."
+msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab"
+msgstr "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem neuen Reiter."
-#: ../src/dialogs.c:566 ../src/win32.c:562
+#: ../src/dialogs.c:566
+#: ../src/win32.c:562
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../src/dialogs.c:569 ../src/dialogs.c:1382 ../src/win32.c:568
+#: ../src/dialogs.c:569
+#: ../src/dialogs.c:1382
+#: ../src/win32.c:568
#: ../src/win32.c:627
msgid "Question"
msgstr "Frage"
-#: ../src/dialogs.c:572 ../src/win32.c:574
+#: ../src/dialogs.c:572
+#: ../src/win32.c:574
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:580
+#: ../src/dialogs.c:575
+#: ../src/win32.c:580
msgid "Information"
msgstr "Information"
@@ -515,21 +509,24 @@
msgstr "Schriftart auswählen"
#: ../src/dialogs.c:1004
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
-"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:1023 ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025
-#: ../src/dialogs.c:1031 ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033
-#: ../src/symbols.c:1692 ../src/symbols.c:1713 ../src/symbols.c:1765
-#: ../src/ui_utils.c:216
+#: ../src/dialogs.c:1023
+#: ../src/dialogs.c:1024
+#: ../src/dialogs.c:1025
+#: ../src/dialogs.c:1031
+#: ../src/dialogs.c:1032
+#: ../src/dialogs.c:1033
+#: ../src/symbols.c:1703
+#: ../src/symbols.c:1724
+#: ../src/symbols.c:1776
+#: ../src/ui_utils.c:218
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../src/dialogs.c:1038 ../src/symbols.c:779
+#: ../src/dialogs.c:1038
+#: ../src/symbols.c:782
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
@@ -558,7 +555,8 @@
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1137 ../src/ui_utils.c:219
+#: ../src/dialogs.c:1137
+#: ../src/ui_utils.c:221
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
@@ -620,7 +618,8 @@
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
-#: ../src/document.c:941 ../src/document.c:1451
+#: ../src/document.c:941
+#: ../src/document.c:1456
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)."
@@ -628,14 +627,10 @@
#: ../src/document.c:971
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell "
-"abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« "
-"enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
+"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
@@ -647,37 +642,33 @@
#: ../src/document.c:1007
#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung "
-"wird nicht unterstützt."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung wird nicht unterstützt."
-#: ../src/document.c:1150
+#: ../src/document.c:1155
msgid "Spaces"
msgstr "Leerzeichen"
-#: ../src/document.c:1153
+#: ../src/document.c:1158
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatoren"
-#: ../src/document.c:1156
+#: ../src/document.c:1161
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1161
+#: ../src/document.c:1166
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«."
-#: ../src/document.c:1214
+#: ../src/document.c:1219
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../src/document.c:1329
+#: ../src/document.c:1334
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Datei »%s« neu geladen."
@@ -685,29 +676,25 @@
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1334
+#: ../src/document.c:1339
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1336
+#: ../src/document.c:1341
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1546
+#: ../src/document.c:1551
msgid "Error renaming file."
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
-#: ../src/document.c:1621
+#: ../src/document.c:1626
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved."
-msgstr ""
-"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. "
-"Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
+msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
+msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
-#: ../src/document.c:1643
+#: ../src/document.c:1648
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -716,84 +703,87 @@
"Fehlermeldung: %s\n"
"Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
-#: ../src/document.c:1648
+#: ../src/document.c:1653
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1751 ../src/document.c:1814
+#: ../src/document.c:1756
+#: ../src/document.c:1819
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:1813
+#: ../src/document.c:1818
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1838
+#: ../src/document.c:1843
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1906 ../src/document.c:1963 ../src/document.c:1971
+#: ../src/document.c:1911
+#: ../src/document.c:1968
+#: ../src/document.c:1976
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:1971
+#: ../src/document.c:1976
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:2050 ../src/search.c:1085 ../src/search.c:1659
+#: ../src/document.c:2055
+#: ../src/search.c:1085
+#: ../src/search.c:1659
#: ../src/search.c:1660
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/document.c:2061 ../src/document.c:2070
+#: ../src/document.c:2066
+#: ../src/document.c:2075
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
-#: ../src/document.c:2912
+#: ../src/document.c:2924
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/document.c:2913
+#: ../src/document.c:2925
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
-"Version."
+msgstr "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version."
-#: ../src/document.c:2934
+#: ../src/document.c:2946
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
-#: ../src/document.c:2935
+#: ../src/document.c:2947
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
-#: ../src/editor.c:4320
+#: ../src/editor.c:4366
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:4321
+#: ../src/editor.c:4367
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
-"werden sollen."
+msgstr "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt werden sollen."
#: ../src/encodings.c:76
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
-#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78
+#: ../src/encodings.c:77
+#: ../src/encodings.c:78
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
@@ -805,22 +795,31 @@
msgid "South European"
msgstr "Südeuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
+#: ../src/encodings.c:81
+#: ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:83
#: ../src/encodings.c:84
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
-#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:86
+#: ../src/encodings.c:87
+#: ../src/encodings.c:88
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:89
+#: ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:91
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
#. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95
-#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97
+#: ../src/encodings.c:92
+#: ../src/encodings.c:93
+#: ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:97
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
@@ -836,12 +835,16 @@
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:102
+#: ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:104
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108
+#: ../src/encodings.c:105
+#: ../src/encodings.c:107
+#: ../src/encodings.c:108
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
@@ -861,36 +864,53 @@
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:114
+#: ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:116
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
+#: ../src/encodings.c:117
+#: ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123
-#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
-#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128
+#: ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:123
+#: ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125
+#: ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:127
+#: ../src/encodings.c:128
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
+#: ../src/encodings.c:130
+#: ../src/encodings.c:131
+#: ../src/encodings.c:132
#: ../src/encodings.c:134
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
-#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:135
+#: ../src/encodings.c:136
+#: ../src/encodings.c:137
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinesisch, traditionell"
-#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140
+#: ../src/encodings.c:138
+#: ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:140
#: ../src/encodings.c:141
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144
+#: ../src/encodings.c:142
+#: ../src/encodings.c:143
+#: ../src/encodings.c:144
#: ../src/encodings.c:145
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
@@ -923,8 +943,11 @@
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:101 ../src/filetypes.c:209 ../src/filetypes.c:231
-#: ../src/filetypes.c:242 ../src/filetypes.c:264
+#: ../src/filetypes.c:101
+#: ../src/filetypes.c:209
+#: ../src/filetypes.c:231
+#: ../src/filetypes.c:242
+#: ../src/filetypes.c:264
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "%s Quelldatei"
@@ -934,8 +957,10 @@
msgid "%s file"
msgstr "%s Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3501
-#: ../src/interface.c:5041
+#: ../src/filetypes.c:118
+#: ../src/filetypes.c:119
+#: ../src/interface.c:3568
+#: ../src/interface.c:5116
msgid "None"
msgstr "Keiner"
@@ -988,15 +1013,17 @@
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "_Sonstige Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:1369 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1386
+#: ../src/win32.c:107
msgid "All Source"
msgstr "Alle Quellen"
-#: ../src/filetypes.c:1394 ../src/project.c:292
+#: ../src/filetypes.c:1411
+#: ../src/project.c:292
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/filetypes.c:1452
+#: ../src/filetypes.c:1470
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s"
@@ -1005,2188 +1032,2138 @@
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
-#: ../src/interface.c:274
+#: ../src/highlighting.c:3369
+#: ../src/main.c:772
+#: ../src/socket.c:164
+#: ../src/templates.c:339
+#, c-format
+msgid "Could not find file '%s'."
+msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
+
+#: ../src/highlighting.c:3418
+msgid "_Color Schemes"
+msgstr "_FarbsSchemata"
+
+#: ../src/highlighting.c:3425
+msgid "_Default"
+msgstr "_Standard"
+
+#: ../src/interface.c:294
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/interface.c:285
+#: ../src/interface.c:305
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:302 ../src/interface.c:1944
+#: ../src/interface.c:322
+#: ../src/interface.c:2086
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "_Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/interface.c:306
+#: ../src/interface.c:326
msgid "Recent _Files"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../src/interface.c:323
+#: ../src/interface.c:343
msgid "Save A_ll"
msgstr "A_lle speichern"
-#: ../src/interface.c:339
+#: ../src/interface.c:359
msgid "R_eload As"
msgstr "N_eu laden als"
-#: ../src/interface.c:350 ../src/interface.c:528 ../src/interface.c:582
-#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:842 ../src/interface.c:852
-#: ../src/interface.c:2022 ../src/interface.c:2076 ../src/interface.c:2090
+#: ../src/interface.c:370
+#: ../src/interface.c:556
+#: ../src/interface.c:676
+#: ../src/interface.c:690
+#: ../src/interface.c:944
+#: ../src/interface.c:954
+#: ../src/interface.c:2154
+#: ../src/interface.c:2168
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
-#: ../src/interface.c:367
+#: ../src/interface.c:387
msgid "Page Set_up"
msgstr "Seiteneigensc_haften"
-#: ../src/interface.c:384 ../src/notebook.c:213
+#: ../src/interface.c:404
+#: ../src/notebook.c:213
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "_Inaktive Dateien schließen"
-#: ../src/interface.c:392 ../src/notebook.c:218
+#: ../src/interface.c:412
+#: ../src/notebook.c:218
msgid "C_lose All"
msgstr "_Alle schließen"
-#: ../src/interface.c:409
+#: ../src/interface.c:429
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1953
+#: ../src/interface.c:479
+#: ../src/interface.c:2095
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:466 ../src/interface.c:1960
+#: ../src/interface.c:486
+#: ../src/keybindings.c:364
+msgid "_Reflow Lines/Block"
+msgstr "_Neuformatieren der Zeile/des Abschnitts"
+
+#: ../src/interface.c:490
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
-#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1969
+#: ../src/interface.c:494
+#: ../src/keybindings.c:270
+#, fuzzy
+msgid "_Transpose Current Line"
+msgstr "Aktuelle Zeile tauschen"
+
+#: ../src/interface.c:503
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: ../src/interface.c:479 ../src/interface.c:1973
+#: ../src/interface.c:507
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:1977
+#: ../src/interface.c:511
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:1981
-msgid "Du_plicate Line or Selection"
-msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren"
-
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1990
+#: ../src/interface.c:520
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:1998
+#: ../src/interface.c:528
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2011
+#: ../src/interface.c:536
+#: ../src/keybindings.c:354
+#, fuzzy
+msgid "_Smart Line Indent"
+msgstr "Intelligentes Einrücken"
+
+#: ../src/interface.c:545
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Auswahl an Terminal senden"
-#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2015
+#: ../src/interface.c:549
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Auswahl senden an"
-#: ../src/interface.c:536 ../src/interface.c:2030
+#: ../src/interface.c:559
+#: ../src/interface.c:2099
+msgid "_Commands"
+msgstr "_Kommandos"
+
+#: ../src/interface.c:566
+#: ../src/keybindings.c:311
+msgid "Cut current line(s)"
+msgstr "Aktuelle Zeile(n) ausschneiden"
+
+#: ../src/interface.c:574
+#: ../src/keybindings.c:308
+msgid "Copy current line(s)"
+msgstr "Aktuelle Zeile(n) kopieren"
+
+#: ../src/interface.c:582
+#: ../src/keybindings.c:263
+msgid "Delete current line(s)"
+msgstr "Aktuelle Zeile(n) löschen"
+
+#: ../src/interface.c:586
+#: ../src/keybindings.c:260
+msgid "Duplicate line or selection"
+msgstr "Zeile duplizieren"
+
+#: ../src/interface.c:595
+#: ../src/keybindings.c:321
+msgid "Select current line(s)"
+msgstr "Aktuelle Zeile(n) auswählen"
+
+#: ../src/interface.c:599
+#: ../src/keybindings.c:324
+msgid "Select current paragraph"
+msgstr "Aktuellen Absatz auswählen"
+
+#: ../src/interface.c:608
+#: ../src/keybindings.c:373
+msgid "Insert alternative white space"
+msgstr "Alternatives Leerzeichen einfügen"
+
+#: ../src/interface.c:617
+#: ../src/keybindings.c:429
+msgid "Go to next marker"
+msgstr "Zur nächsten Markierung springen"
+
+#: ../src/interface.c:621
+#: ../src/keybindings.c:432
+msgid "Go to previous marker"
+msgstr "Zur vorherigen Markierung springen"
+
+#: ../src/interface.c:630
+#: ../src/interface.c:2108
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:547 ../src/interface.c:2041
+#: ../src/interface.c:641
+#: ../src/interface.c:2119
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:551 ../src/interface.c:2045
+#: ../src/interface.c:645
+#: ../src/interface.c:2123
msgid "Insert File _Header"
msgstr "_Dateikopf einfügen"
-#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2049
+#: ../src/interface.c:649
+#: ../src/interface.c:2127
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:559 ../src/interface.c:2053
+#: ../src/interface.c:653
+#: ../src/interface.c:2131
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2057
+#: ../src/interface.c:657
+#: ../src/interface.c:2135
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:567 ../src/interface.c:2061
+#: ../src/interface.c:661
+#: ../src/interface.c:2139
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:571 ../src/interface.c:2065
+#: ../src/interface.c:665
+#: ../src/interface.c:2143
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2079
+#: ../src/interface.c:679
+#: ../src/interface.c:2157
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
-#: ../src/interface.c:604
+#: ../src/interface.c:698
msgid "Preference_s"
msgstr "E_instellungen"
-#: ../src/interface.c:612
+#: ../src/interface.c:706
+#: ../src/keybindings.c:382
+msgid "P_lugin Preferences"
+msgstr "Plugin-_Einstellungen"
+
+#: ../src/interface.c:714
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
-#: ../src/interface.c:623
+#: ../src/interface.c:725
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/interface.c:627
+#: ../src/interface.c:729
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges"
-#: ../src/interface.c:631
+#: ../src/interface.c:733
msgid "Find in F_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:635 ../src/search.c:524
+#: ../src/interface.c:737
+#: ../src/search.c:524
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/interface.c:648
+#: ../src/interface.c:750
msgid "Find _Selected"
msgstr "Auswahl _finden"
-#: ../src/interface.c:652
+#: ../src/interface.c:754
msgid "Find Pre_vious Selected"
msgstr "Auswahl finden (_rückwärts)"
-#: ../src/interface.c:661
+#: ../src/interface.c:763
msgid "Next _Message"
msgstr "Nä_chste Nachricht"
-#: ../src/interface.c:665
+#: ../src/interface.c:767
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "V_orherige Nachricht"
-#: ../src/interface.c:674 ../src/interface.c:2131
+#: ../src/interface.c:776
+#: ../src/interface.c:2209
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Gehe zu Zeile"
-#: ../src/interface.c:689
+#: ../src/interface.c:791
msgid "Change _Font"
msgstr "_Schriftart ändern"
-#: ../src/interface.c:702
+#: ../src/interface.c:804
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr "Zusätzliche _Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.c:706
+#: ../src/interface.c:808
msgid "Full_screen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/interface.c:710
+#: ../src/interface.c:812
msgid "Show Message _Window"
msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
-#: ../src/interface.c:715
+#: ../src/interface.c:817
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "W_erkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:720
+#: ../src/interface.c:822
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:725 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:252
+#: ../src/interface.c:827
+#: ../src/interface.c:3984
+#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/prefs.c:1480
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:732
+#: ../src/interface.c:834
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:737
+#: ../src/interface.c:839
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:742
+#: ../src/interface.c:844
msgid "Show _White Space"
msgstr "_Leerzeichen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:746
+#: ../src/interface.c:848
msgid "Show Line _Endings"
msgstr "Zeile_nenden anzeigen"
-#: ../src/interface.c:750
+#: ../src/interface.c:852
msgid "Show _Indentation Guides"
msgstr "Zeige _Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:771
+#: ../src/interface.c:873
msgid "_Document"
msgstr "D_okument"
-#: ../src/interface.c:778
+#: ../src/interface.c:880
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:783
+#: ../src/interface.c:885
msgid "Line _Breaking"
msgstr "Automatischer Zeilen_umbruch"
-#: ../src/interface.c:787
+#: ../src/interface.c:889
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "_Automatische Einrückung benutzen"
-#: ../src/interface.c:792
+#: ../src/interface.c:894
msgid "In_dent Type"
msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../src/interface.c:799 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5080
+#: ../src/interface.c:901
+#: ../src/interface.c:3607
+#: ../src/interface.c:5155
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulatoren"
-#: ../src/interface.c:805 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5071
+#: ../src/interface.c:907
+#: ../src/interface.c:3598
+#: ../src/interface.c:5146
msgid "_Spaces"
msgstr "_Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:811 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5089
+#: ../src/interface.c:913
+#: ../src/interface.c:3616
+#: ../src/interface.c:5164
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:822
+#: ../src/interface.c:924
msgid "Read _Only"
msgstr "_Nur Lesen"
-#: ../src/interface.c:826
+#: ../src/interface.c:928
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: ../src/interface.c:835
+#: ../src/interface.c:937
msgid "Set File_type"
msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: ../src/interface.c:845
+#: ../src/interface.c:947
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen"
-#: ../src/interface.c:855
+#: ../src/interface.c:957
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Zeilenen_den festlegen"
-#: ../src/interface.c:862
+#: ../src/interface.c:964
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
-#: ../src/interface.c:868
+#: ../src/interface.c:970
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: ../src/interface.c:874
+#: ../src/interface.c:976
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:885
+#: ../src/interface.c:987
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "Lee_rzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:889
+#: ../src/interface.c:991
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "Tabulat_oren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:893
+#: ../src/interface.c:995
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
msgstr "_Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen"
-#: ../src/interface.c:902
+#: ../src/interface.c:1004
msgid "_Fold All"
msgstr "A_lle einklappen"
-#: ../src/interface.c:906
+#: ../src/interface.c:1008
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Alle ausklappen"
-#: ../src/interface.c:915
+#: ../src/interface.c:1017
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:919
+#: ../src/interface.c:1021
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:923
+#: ../src/interface.c:1025
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../src/interface.c:930
+#: ../src/interface.c:1032
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../src/interface.c:938
+#: ../src/interface.c:1040
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: ../src/interface.c:946
+#: ../src/interface.c:1048
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_Zuletzt geöffnete Projekte"
-#: ../src/interface.c:950
+#: ../src/interface.c:1052
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../src/interface.c:971
+#: ../src/interface.c:1073
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:978
+#: ../src/interface.c:1080
msgid "_Reload Configuration"
msgstr "_Einstellungen erneut laden"
-#: ../src/interface.c:986
+#: ../src/interface.c:1088
msgid "C_onfiguration Files"
msgstr "_Konfigurationsdateien"
-#: ../src/interface.c:999
+#: ../src/interface.c:1101
msgid "_Color Chooser"
msgstr "_Farb-Wähler"
-#: ../src/interface.c:1007
+#: ../src/interface.c:1109
msgid "_Word Count"
msgstr "_Wörter zählen"
-#: ../src/interface.c:1011
+#: ../src/interface.c:1113
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "_Tags laden"
-#: ../src/interface.c:1015 ../src/interface.c:1022
+#: ../src/interface.c:1117
+#: ../src/interface.c:1124
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/interface.c:1030
+#: ../src/interface.c:1132
msgid "_Website"
msgstr "_Webseite"
-#: ../src/interface.c:1034
+#: ../src/interface.c:1136
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:1038
+#: ../src/interface.c:1140
msgid "_Debug Messages"
msgstr "_Debug-Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1077 ../src/sidebar.c:121
+#: ../src/interface.c:1179
+#: ../src/sidebar.c:121
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: ../src/interface.c:1091
+#: ../src/interface.c:1193
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
-#: ../src/interface.c:1127
+#: ../src/interface.c:1229
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/interface.c:1141
+#: ../src/interface.c:1243
msgid "Compiler"
msgstr "Compiler"
-#: ../src/interface.c:1156
+#: ../src/interface.c:1258
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1169
+#: ../src/interface.c:1271
msgid "Scribble"
msgstr "Notizen"
-#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3286
+#: ../src/interface.c:1889
+#: ../src/interface.c:3353
msgid "Images _and Text"
msgstr "Symbole _und Text"
-#: ../src/interface.c:1736 ../src/interface.c:3318
+#: ../src/interface.c:1894
+#: ../src/interface.c:3385
msgid "_Images Only"
msgstr "Nur _Symbole"
-#: ../src/interface.c:1741 ../src/interface.c:3310
+#: ../src/interface.c:1899
+#: ../src/interface.c:3377
msgid "_Text Only"
msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/interface.c:1752 ../src/interface.c:3302
+#: ../src/interface.c:1910
+#: ../src/interface.c:3369
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Große Symbole"
-#: ../src/interface.c:1757 ../src/interface.c:3294
+#: ../src/interface.c:1915
+#: ../src/interface.c:3361
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:1762 ../src/interface.c:3326
+#: ../src/interface.c:1920
+#: ../src/interface.c:3393
msgid "_Very Small Icons"
msgstr "_Sehr kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:1773
+#: ../src/interface.c:1931
msgid "_Customize Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste anpassen"
-#: ../src/interface.c:1781
+#: ../src/interface.c:1939
msgid "_Hide Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _verbergen"
-#: ../src/interface.c:2098
+#: ../src/interface.c:2176
msgid "Find _Usage"
msgstr "_Auftreten finden"
-#: ../src/interface.c:2106
+#: ../src/interface.c:2184
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
-#: ../src/interface.c:2114
+#: ../src/interface.c:2192
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Gehe zur _Tagdefinition"
-#: ../src/interface.c:2118
+#: ../src/interface.c:2196
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Gehe zur T_agdeklaration"
-#: ../src/interface.c:2122
+#: ../src/interface.c:2200
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/interface.c:2713
+#: ../src/keybindings.c:379
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:2703
+#: ../src/interface.c:2749
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: ../src/interface.c:2706
+#: ../src/interface.c:2752
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
-#: ../src/interface.c:2708
+#: ../src/interface.c:2754
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
-#: ../src/interface.c:2710
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
-"disable it if you do not need it"
-msgstr ""
-"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
-"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option "
-"deaktiviert werden."
+#: ../src/interface.c:2756
+msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
+msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:2712
+#: ../src/interface.c:2758
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Plugins aktivieren"
-#: ../src/interface.c:2716
+#: ../src/interface.c:2762
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Starten</b>"
-#: ../src/interface.c:2735
+#: ../src/interface.c:2781
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: ../src/interface.c:2738
+#: ../src/interface.c:2784
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr ""
-"Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim "
-"nächsten Start wieder her."
+msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim nächsten Start wieder her."
-#: ../src/interface.c:2740
+#: ../src/interface.c:2786
msgid "Confirm exit"
msgstr "Beenden bestätigen"
-#: ../src/interface.c:2743
+#: ../src/interface.c:2789
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden"
-#: ../src/interface.c:2745
+#: ../src/interface.c:2791
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Beenden </b>"
-#: ../src/interface.c:2766
+#: ../src/interface.c:2812
msgid "Startup path:"
msgstr "Startpfad:"
-#: ../src/interface.c:2778
-msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
-msgstr ""
-"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad "
-"muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen "
-"Sie das Feld leer."
+#: ../src/interface.c:2824
+msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
+msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen Sie das Feld leer."
-#: ../src/interface.c:2791
+#: ../src/interface.c:2837
msgid "Project files:"
msgstr "Projektdateien:"
-#: ../src/interface.c:2803
+#: ../src/interface.c:2849
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien"
-#: ../src/interface.c:2816
+#: ../src/interface.c:2862
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Zusätzlicher Pluginpfad"
-#: ../src/interface.c:2828
-msgid ""
-"Geany looks by default in the global installation path and in the "
-"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
-"for plugins. Leave blank to disable."
-msgstr ""
-"Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im "
-"Konfigurationsverzeichnis nach Plugins. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, "
-"wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird "
-"ignoriert, falls es leer ist."
+#: ../src/interface.c:2874
+msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
+msgstr "Geany schaut standardmäßig im Installationsverzeichnis und im Konfigurationsverzeichnis nach Plugins. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird ignoriert, falls es leer ist."
-#: ../src/interface.c:2841
+#: ../src/interface.c:2887
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Pfade</b>"
-#: ../src/interface.c:2846
+#: ../src/interface.c:2892
msgid "Startup"
msgstr "Starten & Beenden"
-#: ../src/interface.c:2868
+#: ../src/interface.c:2914
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: ../src/interface.c:2871
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
-"finished"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
-"ausgegeben werden soll"
+#: ../src/interface.c:2917
+msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
+msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll"
-#: ../src/interface.c:2873
+#: ../src/interface.c:2919
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Bei neuen Meldungen zu den Statusmeldungen wechseln"
-#: ../src/interface.c:2876
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives"
-msgstr ""
-"Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, "
-"wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
+#: ../src/interface.c:2922
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
+msgstr "Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
-#: ../src/interface.c:2878
+#: ../src/interface.c:2924
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
-#: ../src/interface.c:2881
-msgid ""
-"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
-"in the status messages window."
-msgstr ""
-"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind "
-"weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
+#: ../src/interface.c:2927
+msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
+msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
-#: ../src/interface.c:2883
+#: ../src/interface.c:2929
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
-#: ../src/interface.c:2886
-msgid ""
-"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
-"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
-"fields and the VTE."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem "
-"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für "
-"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der "
-"Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
+#: ../src/interface.c:2932
+msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
-#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126
+#: ../src/interface.c:2934
+#: ../src/interface.c:3281
+#: ../src/interface.c:4189
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: ../src/interface.c:2908
+#: ../src/interface.c:2954
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: ../src/interface.c:2911
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
-"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
-"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
+#: ../src/interface.c:2957
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
+msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
-#: ../src/interface.c:2913
+#: ../src/interface.c:2959
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen"
-#: ../src/interface.c:2916
-msgid ""
-"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
-"Replace dialog and there is no selection"
-msgstr ""
-"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
+#: ../src/interface.c:2962
+msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
+msgstr "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
-#: ../src/interface.c:2918
+#: ../src/interface.c:2964
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Verzeichnis der aktuellen Datei für »In Dateien suchen« benutzen"
-#: ../src/interface.c:2922
+#: ../src/interface.c:2968
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Suche</b>"
-#: ../src/interface.c:2941
+#: ../src/interface.c:2987
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
-#: ../src/interface.c:2944
-msgid ""
-"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
-"project"
-msgstr ""
-"Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt "
-"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
+#: ../src/interface.c:2990
+msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
+msgstr "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
-#: ../src/interface.c:2946
+#: ../src/interface.c:2992
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellen"
-#: ../src/interface.c:2949
-msgid ""
-"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
-"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
-"directory. You can still change the path of the project file in the New "
-"Project dialog."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts "
-"die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts "
-"angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis "
-"angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
+#: ../src/interface.c:2995
+msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
+msgstr "Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
-#: ../src/interface.c:2951
+#: ../src/interface.c:2997
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projekte</b>"
-#: ../src/interface.c:2956
+#: ../src/interface.c:3002
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"
-#: ../src/interface.c:2960
+#. TODO Find a better way to map the current notebook page to the
+#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
+#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
+#. * tab label object.
+#: ../src/interface.c:3006
+#: ../src/prefs.c:1474
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/interface.c:2983
+#: ../src/interface.c:3029
msgid "Show symbol list"
msgstr "Symbolliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:2986
+#: ../src/interface.c:3032
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Blendet die Symbolliste ein und aus"
-#: ../src/interface.c:2988
+#: ../src/interface.c:3034
msgid "Show documents list"
msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:2991
+#: ../src/interface.c:3037
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Blendet die Dokumentenliste ein und aus"
-#: ../src/interface.c:2993
+#: ../src/interface.c:3043
+msgid "Position:"
+msgstr "Position:"
+
+#: ../src/interface.c:3047
+#: ../src/interface.c:3162
+#: ../src/interface.c:3216
+#: ../src/interface.c:3234
+#: ../src/interface.c:3252
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../src/interface.c:3054
+#: ../src/interface.c:3170
+#: ../src/interface.c:3217
+#: ../src/interface.c:3235
+#: ../src/interface.c:3253
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: ../src/interface.c:3060
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3014
+#: ../src/interface.c:3081
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbolliste:"
-#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136
+#: ../src/interface.c:3088
+#: ../src/interface.c:3203
msgid "Message window:"
msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172
+#: ../src/interface.c:3095
+#: ../src/interface.c:3239
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3040
+#: ../src/interface.c:3107
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich"
-#: ../src/interface.c:3048
+#: ../src/interface.c:3115
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Legt die Schriftart für die Symbolliste fest"
-#: ../src/interface.c:3056
+#: ../src/interface.c:3123
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest"
-#: ../src/interface.c:3058
+#: ../src/interface.c:3125
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: ../src/interface.c:3077
+#: ../src/interface.c:3144
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Zeige Dateireiter für geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:3081
+#: ../src/interface.c:3148
msgid "Show close buttons"
msgstr "»Schließen«-Schaltflächen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3084
-msgid ""
-"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
-"clicking on it (requires restart of Geany)"
-msgstr ""
-"Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer "
-"Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
+#: ../src/interface.c:3151
+msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
+msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
-#: ../src/interface.c:3090
+#: ../src/interface.c:3157
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Platzierung neuer Dateireiter:"
-#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167
-#: ../src/interface.c:3185
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
-
-#: ../src/interface.c:3098
+#: ../src/interface.c:3165
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Neue Dateireiter werden links von der Dateiliste platziert"
-#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168
-#: ../src/interface.c:3186
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
-
-#: ../src/interface.c:3106
+#: ../src/interface.c:3173
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Neue Dateireiter werden rechts von der Dateiliste platziert"
-#: ../src/interface.c:3110
+#: ../src/interface.c:3177
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
-msgstr ""
-"Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor "
-"an"
+msgstr "Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur den Editor an"
-#: ../src/interface.c:3113
+#: ../src/interface.c:3180
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.c:3115
+#: ../src/interface.c:3182
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187
+#: ../src/interface.c:3218
+#: ../src/interface.c:3236
+#: ../src/interface.c:3254
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188
+#: ../src/interface.c:3219
+#: ../src/interface.c:3237
+#: ../src/interface.c:3255
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../src/interface.c:3154
+#: ../src/interface.c:3221
msgid "Sidebar:"
msgstr "Seitenleiste:"
-#: ../src/interface.c:3190
+#: ../src/interface.c:3257
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Reiterposition</b>"
-#: ../src/interface.c:3209
+#: ../src/interface.c:3276
msgid "Show status bar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3212
+#: ../src/interface.c:3279
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
-"werden soll oder nicht"
+msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht"
-#: ../src/interface.c:3219
+#: ../src/interface.c:3286
+#: ../src/prefs.c:1476
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: ../src/interface.c:3242
+#: ../src/interface.c:3309
msgid "Show T_oolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:3313
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
msgstr "_Werkzeugliste direkt an das Menü anfügen"
-#: ../src/interface.c:3249
+#: ../src/interface.c:3316
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
-msgstr ""
-"Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen "
-"Platz zu sparen."
+msgstr "Die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü platzieren um etwas vertikalen Platz zu sparen."
-#: ../src/interface.c:3251
+#: ../src/interface.c:3318
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3272
+#: ../src/interface.c:3339
msgid "Icon style:"
msgstr "Symbolstil:"
-#: ../src/interface.c:3279
+#: ../src/interface.c:3346
msgid "Icon size:"
msgstr "Symbolgröße:"
-#: ../src/interface.c:3334
+#: ../src/interface.c:3401
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aussehen</b>"
-#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:882
+#: ../src/interface.c:3426
+#: ../src/toolbar.c:893
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
-#: ../src/interface.c:3363
+#: ../src/interface.c:3430
+#: ../src/prefs.c:1478
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3390
+#: ../src/interface.c:3457
msgid "Line wrapping"
msgstr "Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:3393
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
-"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
-"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
+#: ../src/interface.c:3460
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:3395
+#: ../src/interface.c:3462
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3398
-msgid ""
-"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
-"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
-"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
-"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
-"its current position."
-msgstr ""
-"Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor "
-"bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort "
-"befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert "
-"ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle "
-"Position Rücksicht zu nehmen."
+#: ../src/interface.c:3465
+msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
+msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
-#: ../src/interface.c:3400
+#: ../src/interface.c:3467
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: ../src/interface.c:3403
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window"
-msgstr ""
-"Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass "
-"markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
+#: ../src/interface.c:3470
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
+msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
-#: ../src/interface.c:3405
+#: ../src/interface.c:3472
msgid "Enable folding"
msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3408
+#: ../src/interface.c:3475
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden"
-#: ../src/interface.c:3410
+#: ../src/interface.c:3477
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
-#: ../src/interface.c:3413
-msgid ""
-"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
-"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
-msgstr ""
-"Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei "
-"gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das "
-"Symbol geklickt wird."
+#: ../src/interface.c:3480
+msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
+msgstr "Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol geklickt wird."
-#: ../src/interface.c:3415
+#: ../src/interface.c:3482
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen"
-#: ../src/interface.c:3418
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden "
-"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
+#: ../src/interface.c:3485
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
+msgstr "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
-#: ../src/interface.c:3420
+#: ../src/interface.c:3487
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
-#: ../src/interface.c:3423
+#: ../src/interface.c:3490
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim "
-"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen"
+msgstr "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen"
-#: ../src/interface.c:3429
+#: ../src/interface.c:3496
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Spalte für automatischen Zeilenumbruch:"
# TODO woah, hier muss noch was anderes her :D
-#: ../src/interface.c:3443
+#: ../src/interface.c:3510
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
-#: ../src/interface.c:3450
-msgid ""
-"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
-"used to mark the comment as toggled."
-msgstr ""
-"Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den "
-"Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet "
-"werden kann."
+#: ../src/interface.c:3517
+msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
+msgstr "Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet werden kann."
-#: ../src/interface.c:3452
+#: ../src/interface.c:3519
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: ../src/interface.c:3457
+#: ../src/interface.c:3524
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
-#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5029
+#: ../src/interface.c:3556
+#: ../src/interface.c:5104
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5042
+#: ../src/interface.c:3569
+#: ../src/interface.c:5117
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5043
+#: ../src/interface.c:3570
+#: ../src/interface.c:5118
msgid "Current chars"
msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5044
+#: ../src/interface.c:3571
+#: ../src/interface.c:5119
msgid "Match braces"
msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5046
+#: ../src/interface.c:3573
+#: ../src/interface.c:3924
+#: ../src/interface.c:5121
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5053
+#: ../src/interface.c:3580
+#: ../src/interface.c:5128
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
-#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5066
+#: ../src/interface.c:3593
+#: ../src/interface.c:5141
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen"
-#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5076
+#: ../src/interface.c:3603
+#: ../src/interface.c:5151
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
-#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5085
+#: ../src/interface.c:3612
+#: ../src/interface.c:5160
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
-#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5094
-msgid ""
-"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
-msgstr ""
-"Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die "
-"Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
+#: ../src/interface.c:3621
+#: ../src/interface.c:5169
+msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr "Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
-#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5109
+#: ../src/interface.c:3636
+#: ../src/interface.c:5191
msgid "Hard tab width:"
msgstr "Tabulatorenbreite:"
-#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5117
+#: ../src/interface.c:3644
+#: ../src/interface.c:5199
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
-msgstr ""
-"Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das "
-"Dokument ausgewählt ist"
+msgstr "Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das Dokument ausgewählt ist"
-#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5127
-msgid ""
-"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
-"opened"
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung "
-"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu "
-"bestimmen"
+#: ../src/interface.c:3654
+#: ../src/interface.c:5178
+msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen"
-#: ../src/interface.c:3589
+#: ../src/interface.c:3656
msgid "Tab key indents"
msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste"
-#: ../src/interface.c:3592
-msgid ""
-"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
-msgstr ""
-"Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein "
-"Tabulatorzeichen einzufügen"
+#: ../src/interface.c:3659
+msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
+msgstr "Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein Tabulatorzeichen einzufügen"
-#: ../src/interface.c:3594
+#: ../src/interface.c:3661
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5129
+#: ../src/interface.c:3666
+#: ../src/interface.c:5204
msgid "Indentation"
msgstr "Einrückung"
-#: ../src/interface.c:3622
+#: ../src/interface.c:3689
msgid "Snippet completion"
msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
-#: ../src/interface.c:3625
-msgid ""
-"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
-"string using a single keypress"
-msgstr ""
-"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem "
-"komplexeren Text erweitert werden"
+#: ../src/interface.c:3692
+msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
+msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden"
-#: ../src/interface.c:3627
+#: ../src/interface.c:3694
msgid "XML tag autocompletion"
msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: ../src/interface.c:3630
+#: ../src/interface.c:3697
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: ../src/interface.c:3632
+#: ../src/interface.c:3699
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
-#: ../src/interface.c:3635
-msgid ""
-"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
-"when a new line is entered inside such a comment"
-msgstr ""
-"Verlängert die Kommentarzeilen in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine "
-"neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird."
+#: ../src/interface.c:3702
+msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
+msgstr "Verlängert die Kommentarzeilen in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine neue Zeile innerhalb eines Kommentars hinzugefügt wird."
-#: ../src/interface.c:3637
+#: ../src/interface.c:3704
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Autovervollständigung von Symbolen"
-#: ../src/interface.c:3640
-msgid ""
-"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
-"variables, ...)"
-msgstr ""
-"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
-"aus den geöffneten Dateien"
+#: ../src/interface.c:3707
+msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
+msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen aus den geöffneten Dateien"
-#: ../src/interface.c:3642
+#: ../src/interface.c:3709
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr "Autovervollständigung aller Wörter im Dokument"
-#: ../src/interface.c:3646
+#: ../src/interface.c:3713
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr "Bei Vervollständigung den Rest des Wortes ersetzen."
-#: ../src/interface.c:3656
+#: ../src/interface.c:3723
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Max. Vorschläge der Symbolvervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3663
+#: ../src/interface.c:3730
msgid "Completion list height:"
msgstr "Höhe der Vervollständigungsliste:"
-#: ../src/interface.c:3670
+#: ../src/interface.c:3737
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3683
-msgid ""
-"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
-"autocompletion list"
+#: ../src/interface.c:3750
+msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list"
msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vorschläge anzuzeigen"
-#: ../src/interface.c:3692
+#: ../src/interface.c:3759
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr "Höhe der Liste in Zeilen"
-#: ../src/interface.c:3701
+#: ../src/interface.c:3768
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
-msgstr ""
-"Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste "
-"angezeigt wird"
+msgstr "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Liste angezeigt wird"
-#: ../src/interface.c:3704
+#: ../src/interface.c:3771
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Vervollständigungen</b>"
-#: ../src/interface.c:3724
+#: ../src/interface.c:3791
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Klammern ( )"
-#: ../src/interface.c:3729
+#: ../src/interface.c:3796
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:3731
+#: ../src/interface.c:3798
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Einfache Anführungs-/Schlusszeichen"
-#: ../src/interface.c:3736
+#: ../src/interface.c:3803
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
-"öffnenden"
+msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
-#: ../src/interface.c:3738
+#: ../src/interface.c:3805
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Geschweifte Klammern {}"
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3810
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:3745
+#: ../src/interface.c:3812
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Eckige Klammern [ ]"
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3817
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden "
-"Klammer"
+msgstr "Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:3752
+#: ../src/interface.c:3819
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Doppelte Anführungs-/Schlusszeichen"
-#: ../src/interface.c:3757
+#: ../src/interface.c:3824
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
-"öffnenden"
+msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
-#: ../src/interface.c:3759
+#: ../src/interface.c:3826
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Automatisches Schließen von Klammern und Anführungszeichen</b>"
-#: ../src/interface.c:3764
+#: ../src/interface.c:3831
msgid "Completions"
msgstr "Vervollständigungen"
-#: ../src/interface.c:3787
+#: ../src/interface.c:3854
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Invertiere Syntaxhervorhebungen"
-#: ../src/interface.c:3790
+#: ../src/interface.c:3857
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
-msgstr ""
-"Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf "
-"einem schwarzen Hintergrund genutzt."
+msgstr "Vertauscht die Farben für die Anzeige. Im Standard wird weißer Text auf einem schwarzen Hintergrund genutzt."
-#: ../src/interface.c:3792
+#: ../src/interface.c:3859
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:3795
+#: ../src/interface.c:3862
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
-msgstr ""
-"Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
+msgstr "Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
-#: ../src/interface.c:3797
+#: ../src/interface.c:3864
msgid "Show white space"
msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:3800
+#: ../src/interface.c:3867
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen"
-#: ../src/interface.c:3802
+#: ../src/interface.c:3869
msgid "Show line endings"
msgstr "Zeige Zeilenenden"
-#: ../src/interface.c:3805
+#: ../src/interface.c:3872
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Macht Zeilenenden mit einem Sonderzeichen sichtbar"
-#: ../src/interface.c:3807
+#: ../src/interface.c:3874
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3810
+#: ../src/interface.c:3877
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Zeigt oder versteckt den Rand mit den Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:3812
+#: ../src/interface.c:3879
msgid "Show markers margin"
msgstr "Markierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3815
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines"
-msgstr ""
-"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher "
-"zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
+#: ../src/interface.c:3882
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
+msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
-#: ../src/interface.c:3817
+#: ../src/interface.c:3884
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter rollen"
-#: ../src/interface.c:3820
+#: ../src/interface.c:3887
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten "
-"gerollt werden kann oder nicht"
+msgstr "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten gerollt werden kann oder nicht"
-#: ../src/interface.c:3822
+#: ../src/interface.c:3889
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: ../src/interface.c:3843
+#: ../src/interface.c:3910
msgid "Long line marker:"
msgstr "Zeilenlänge markieren bei:"
-#: ../src/interface.c:3850
+#: ../src/interface.c:3917
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Farbe der Markierung:"
-#: ../src/interface.c:3869
+#: ../src/interface.c:3936
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
-#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:741
-#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
+#: ../src/interface.c:3937
+#: ../src/toolbar.c:70
+#: ../src/tools.c:717
+#: ../src/vte.c:797
+#: ../src/vte.c:804
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:3878
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editor. "
-"Sie hilft dabei, lange Zeilen zu finden und weist dabei auf einen eventuell "
-"notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in "
-"der die Linie angezeigt werden soll."
+#: ../src/interface.c:3945
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editor. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu finden und weist dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hin. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: ../src/interface.c:3888
+#: ../src/interface.c:3955
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../src/interface.c:3891
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)"
-msgstr ""
-"Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position "
-"(nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)"
+#: ../src/interface.c:3958
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
+msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editor an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit dicktengleichen Schriften)"
-#: ../src/interface.c:3895
+#: ../src/interface.c:3962
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:3898
-msgid ""
-"The background color of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position "
-"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich "
-"für proportionale Schriftarten)"
+#: ../src/interface.c:3965
+msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)"
-#: ../src/interface.c:3902
+#: ../src/interface.c:3969
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/interface.c:3908
+#: ../src/interface.c:3975
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Umbruchhilfe für lange Zeilen</b>"
-#: ../src/interface.c:3913
+#: ../src/interface.c:3980
msgid "Display"
msgstr "Ansicht"
-#: ../src/interface.c:3944
+#: ../src/interface.c:4011
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Öffne neue Dokumente von der Kommandozeile"
-#: ../src/interface.c:3947
+#: ../src/interface.c:4014
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
-msgstr ""
-"Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile "
-"angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
+msgstr "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:4028
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:"
-#: ../src/interface.c:3968
+#: ../src/interface.c:4035
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: ../src/interface.c:3994
+#: ../src/interface.c:4058
+msgid "Default encoding (new files):"
+msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
+
+#: ../src/interface.c:4066
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
-#: ../src/interface.c:4000
-msgid "Default encoding (new files):"
-msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
+#: ../src/interface.c:4072
+msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
+msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-Dateien"
-#: ../src/interface.c:4007
+#: ../src/interface.c:4075
+msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
+msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. (Wird nur in Ausnahmen benötigt)"
+
+#: ../src/interface.c:4081
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (nicht Unicode-Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4019
+#: ../src/interface.c:4089
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
-msgstr ""
-"Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien, wenn kein "
-"Unicode (z.B. UTF-8) zur Anwendung kommt"
+msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien, wenn kein Unicode (z.B. UTF-8) zur Anwendung kommt"
-#: ../src/interface.c:4025
-msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
-msgstr ""
-"Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer, nicht Unicode-"
-"Dateien"
-
-#: ../src/interface.c:4030
-msgid ""
-"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
-"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
-"(usually not needed)"
-msgstr ""
-"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und "
-"öffnet die ausgewählten nicht Unicode-Dateien mit der angegebenen Kodierung. "
-"(Wird nur in Ausnahmen benötigt)"
-
-#: ../src/interface.c:4032
+#: ../src/interface.c:4095
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Zeichenkodierungen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4051
+#: ../src/interface.c:4114
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: ../src/interface.c:4054
+#: ../src/interface.c:4117
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist"
-#: ../src/interface.c:4056
+#: ../src/interface.c:4119
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:4059
+#: ../src/interface.c:4122
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile"
-#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:482
+#: ../src/interface.c:4124
+#: ../src/keybindings.c:506
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:4064
+#: ../src/interface.c:4127
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:4066
+#: ../src/interface.c:4129
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: ../src/interface.c:4091
+#: ../src/interface.c:4154
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Anzahl der »Zuletzt geöffneten Dateien«"
-#: ../src/interface.c:4105
+#: ../src/interface.c:4168
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr "Gibt die Länge der Liste der zuletzt geöffneten Dateien an"
-#: ../src/interface.c:4109
+#: ../src/interface.c:4172
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
-#: ../src/interface.c:4122
-msgid ""
-"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
-"disables checking."
-msgstr ""
-"Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 "
-"deaktiviert die Funktion."
+#: ../src/interface.c:4185
+msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
+msgstr "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 deaktiviert die Funktion."
-#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1034
+#: ../src/interface.c:4194
+#: ../src/prefs.c:1482
+#: ../src/symbols.c:593
+#: ../plugins/filebrowser.c:1031
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: ../src/interface.c:4164
+#: ../src/interface.c:4227
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4171
+#: ../src/interface.c:4234
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
-#: ../src/interface.c:4183
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
-"sollte die Option -e akzeptieren)"
+#: ../src/interface.c:4246
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)"
-#: ../src/interface.c:4190
+#: ../src/interface.c:4253
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers"
-#: ../src/interface.c:4212
+#: ../src/interface.c:4275
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4235
+#: ../src/interface.c:4298
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: ../src/interface.c:4256
+#: ../src/interface.c:4319
msgid "Context action:"
msgstr "Kontextaktion:"
-#: ../src/interface.c:4267
+#: ../src/interface.c:4330
#, c-format
-msgid ""
-"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
-"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
-"execution."
-msgstr ""
-"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in "
-"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
+msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
+msgstr "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
-#: ../src/interface.c:4280
+#: ../src/interface.c:4343
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../src/interface.c:4285 ../src/keybindings.c:516
+#: ../src/interface.c:4348
+#: ../src/keybindings.c:540
+#: ../src/prefs.c:1484
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:4319
+#: ../src/interface.c:4382
msgid "email address of the developer"
msgstr "E-Mailadresse des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4326
+#: ../src/interface.c:4389
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Initialen des Entwicklernamens"
-#: ../src/interface.c:4328
+#: ../src/interface.c:4391
msgid "Initial version:"
msgstr "Anfangsversion:"
-#: ../src/interface.c:4340
+#: ../src/interface.c:4403
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Versionsnummer, welche eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: ../src/interface.c:4347
+#: ../src/interface.c:4410
msgid "Company name"
msgstr "Firmenname"
-#: ../src/interface.c:4349
+#: ../src/interface.c:4412
msgid "Developer:"
msgstr "Entwickler:"
-#: ../src/interface.c:4356
+#: ../src/interface.c:4419
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
-#: ../src/interface.c:4363
+#: ../src/interface.c:4426
msgid "Mail address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"
-#: ../src/interface.c:4370
+#: ../src/interface.c:4433
msgid "Initials:"
msgstr "Initialen:"
-#: ../src/interface.c:4382
+#: ../src/interface.c:4445
msgid "The name of the developer"
msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4384
+#: ../src/interface.c:4447
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"
-#: ../src/interface.c:4391
+#: ../src/interface.c:4454
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../src/interface.c:4398
+#: ../src/interface.c:4461
msgid "Date & Time:"
msgstr "Datum / Zeit:"
-#: ../src/interface.c:4410
-msgid ""
-"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können "
-"alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« "
-"zum Einsatz kommen können."
+#: ../src/interface.c:4473
+msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/interface.c:4417
-msgid ""
-"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle "
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list