SF.net SVN: geany:[4438] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Mon Nov 23 14:35:19 UTC 2009
Revision: 4438
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4438&view=rev
Author: frlan
Date: 2009-11-23 14:35:19 +0000 (Mon, 23 Nov 2009)
Log Message:
-----------
Update of Spanish translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/es.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2009-11-22 23:51:59 UTC (rev 4437)
+++ trunk/po/ChangeLog 2009-11-23 14:35:19 UTC (rev 4438)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-11-23 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * es.po: Update of Spanish translation. Thanks to Antonio Jiménez
+ González.
+
+
2009-11-18 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* nl.po: Update of Dutch translation. Thanks to Peter and
Modified: trunk/po/es.po
===================================================================
--- trunk/po/es.po 2009-11-22 23:51:59 UTC (rev 4437)
+++ trunk/po/es.po 2009-11-23 14:35:19 UTC (rev 4438)
@@ -8,9 +8,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-15 22:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-10 12:55+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-23 15:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-23 15:06+0100\n"
+"Last-Translator: Antonio Jiménez González <tonificante at hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <geany-i18n at uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -97,7 +97,7 @@
"gpl-2.0.txt to view it online."
msgstr ""
"El texto de la licencia no pudo ser encontrado, por favor visite http://www."
-"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt para verlo en linea"
+"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt para verlo en línea"
#. fall back to %d
#: ../src/build.c:626
@@ -106,9 +106,8 @@
msgstr ""
#: ../src/build.c:664
-#, fuzzy
msgid "Process failed, no working directory"
-msgstr "Fallo al cambiar el directorio de trabajo a \"%s\""
+msgstr "El proceso falló, no hay directorio de trabajo"
#: ../src/build.c:690
#, c-format
@@ -168,18 +167,17 @@
#: ../src/build.c:1320
msgid "_Next Error"
-msgstr "Siguie_nte Error"
+msgstr "Error Siguie_nte"
#: ../src/build.c:1322
msgid "_Previous Error"
-msgstr "Error _anterior"
+msgstr "Error _Anterior"
#: ../src/build.c:1332
-#, fuzzy
msgid "_Set Build Commands"
-msgstr "Configurar Comandos Personalizados"
+msgstr "Configurar Comando_s para Construir"
-#: ../src/build.c:1610 ../src/toolbar.c:344
+#: ../src/build.c:1610 ../src/toolbar.c:352
msgid "Build the current file"
msgstr "Compilar el archivo actual"
@@ -271,9 +269,8 @@
msgstr "Configurar Comandos Personalizados"
#: ../src/build.c:2368 ../src/build.c:2553
-#, fuzzy
msgid "_Execute"
-msgstr "Ejecución:"
+msgstr "Ejecutar"
#: ../src/build.c:2550
#, fuzzy
@@ -397,8 +394,7 @@
msgid "No more message items."
msgstr "No hay más items de mensajes."
-#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1660
+#: ../src/dialogs.c:140
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"
@@ -732,7 +728,7 @@
"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
msgstr ""
"Mensaje de error: %s\n"
-"El error ocurrió en \"%s\" (linea: %d, columna: %d)."
+"El error ocurrió en \"%s\" (línea: %d, columna: %d)."
#: ../src/document.c:1653
#, c-format
@@ -1023,18 +1019,18 @@
msgid "untitled"
msgstr "sin título"
-#: ../src/highlighting.c:3407 ../src/main.c:766 ../src/socket.c:164
+#: ../src/highlighting.c:3436 ../src/main.c:766 ../src/socket.c:164
#: ../src/templates.c:339
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
-#: ../src/highlighting.c:3456
+#: ../src/highlighting.c:3485
#, fuzzy
msgid "_Color Schemes"
msgstr "Selector de _Color"
-#: ../src/highlighting.c:3463
+#: ../src/highlighting.c:3492
msgid "_Default"
msgstr ""
@@ -1123,9 +1119,8 @@
msgstr "_Decrementar sangría"
#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:354
-#, fuzzy
msgid "_Smart Line Indent"
-msgstr "Sangrado de linea inteligente"
+msgstr "Indentado de líneas inteligente"
#: ../src/interface.c:545
msgid "_Send Selection to Terminal"
@@ -1136,21 +1131,20 @@
msgstr "Mandar _Selección a"
#: ../src/interface.c:559 ../src/interface.c:2099
-#, fuzzy
msgid "_Commands"
-msgstr "Comando"
+msgstr "_Comandos"
#: ../src/interface.c:566 ../src/keybindings.c:311
msgid "Cut current line(s)"
-msgstr "Cortar la(s) linea(s) actual(es)"
+msgstr "Cortar la(s) línea(s) actual(es)"
#: ../src/interface.c:574 ../src/keybindings.c:308
msgid "Copy current line(s)"
-msgstr "Copiar la(s) linea(s) actual(es)"
+msgstr "Copiar la(s) línea(s) actual(es)"
#: ../src/interface.c:582 ../src/keybindings.c:263
msgid "Delete current line(s)"
-msgstr "Borrar la(s) linea(s) actual(es)"
+msgstr "Borrar la(s) línea(s) actual(es)"
#: ../src/interface.c:586 ../src/keybindings.c:260
msgid "Duplicate line or selection"
@@ -1158,11 +1152,11 @@
#: ../src/interface.c:595 ../src/keybindings.c:321
msgid "Select current line(s)"
-msgstr "Seleccionar linea(s) actual(es)"
+msgstr "Seleccionar línea(s) actual(es)"
#: ../src/interface.c:599 ../src/keybindings.c:324
msgid "Select current paragraph"
-msgstr "Seleccionar parrafo actual"
+msgstr "Seleccionar párrafo actual"
#: ../src/interface.c:608 ../src/keybindings.c:373
msgid "Insert alternative white space"
@@ -1243,15 +1237,15 @@
#: ../src/interface.c:750
msgid "Find _Selected"
-msgstr "Buscar _Selección"
+msgstr "Buscar _Seleccionado"
#: ../src/interface.c:754
msgid "Find Pre_vious Selected"
-msgstr "Buscar Selección Pre_vio"
+msgstr "Buscar Seleccionado Anterior"
#: ../src/interface.c:763
msgid "Next _Message"
-msgstr "Próximo _Mensaje"
+msgstr "_Mensaje Siguiente"
#: ../src/interface.c:767
msgid "Pr_evious Message"
@@ -1510,9 +1504,8 @@
msgstr "Iconos muy _pequeños"
#: ../src/interface.c:1931
-#, fuzzy
msgid "_Customize Toolbar"
-msgstr "_Ocultar barra de herramientas"
+msgstr "Personalizar Barra de Herramientas"
#: ../src/interface.c:1939
#, fuzzy
@@ -1667,13 +1660,13 @@
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
msgstr ""
-"Remueve todos los mensajes de la barra de estado. Los mensajes son mostrados "
+"Elimina todos los mensajes de la barra de estado. Los mensajes son mostrados "
"de todas formas en la ventana de mensajes de estado."
#: ../src/interface.c:2928
-#, fuzzy
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
-msgstr "Enfocar automáticamente (el foco sigue al ratón)"
+msgstr ""
+"Dar foco automáticamente a los elementos de la interfaz (al pasar el ratón)"
#: ../src/interface.c:2931
msgid ""
@@ -1926,7 +1919,7 @@
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Apariencia</b>"
-#: ../src/interface.c:3425 ../src/toolbar.c:883
+#: ../src/interface.c:3425 ../src/toolbar.c:893
#, fuzzy
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Mostrar Barra de _Herramientas"
@@ -1962,10 +1955,10 @@
"its current position."
msgstr ""
"Cuando la tecla de inicio \"inteligente\" está activa, la tecla INICIO "
-"moverá el cursor al primer carácter no blanco de la linea, a menos que ya se "
-"encuentre allí, en cuyo caso lo mueve al principio absoluto de la linea. "
+"moverá el cursor al primer carácter no blanco de la línea, a menos que ya se "
+"encuentre allí, en cuyo caso lo mueve al principio absoluto de la línea. "
"Cuando esta funcionalidad está desactivada, la tecla INICIO siempre mueve el "
-"cursor al principio de la linea actual, independientemente de su posición "
+"cursor al principio de la línea actual, independientemente de su posición "
"actual."
#: ../src/interface.c:3466
@@ -2016,13 +2009,13 @@
#: ../src/interface.c:3486
msgid "Newline strips trailing spaces"
-msgstr "Al crear nueva linea, borrar espacios extra"
+msgstr "Al crear una nueva línea, borrar espacios extra"
#: ../src/interface.c:3489
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr ""
-"Habilitar que las nuevas lineas borren los espacios extra al final de la "
-"linea anterior"
+"Habilitar que las nuevas líneas borren los espacios extra al final de la "
+"línea anterior"
#: ../src/interface.c:3495
msgid "Line breaking column:"
@@ -2140,9 +2133,8 @@
msgstr "Doble click esconde todos los paneles adicionales"
#: ../src/interface.c:3693
-#, fuzzy
msgid "XML tag autocompletion"
-msgstr "Completado automático de etiquetas XML"
+msgstr "Autocompletado de etiquetas XML"
#: ../src/interface.c:3696
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
@@ -2160,7 +2152,7 @@
"when a new line is entered inside such a comment"
msgstr ""
"Continuar automáticamente comentarios de varias líneas en lenguajes como C, C"
-"++ y Java cuando se introduce una nueva linea dentro del comentario"
+"++ y Java cuando se introduce una nueva línea dentro del comentario"
#: ../src/interface.c:3703
msgid "Autocomplete symbols"
@@ -2192,9 +2184,8 @@
msgstr "Altura de la lista de completado:"
#: ../src/interface.c:3736
-#, fuzzy
msgid "Characters to type for autocompletion:"
-msgstr "Caracteres a escribir para el completado:"
+msgstr "Caracteres a escribir para el autocompletado:"
#: ../src/interface.c:3749
#, fuzzy
@@ -2292,7 +2283,7 @@
#: ../src/interface.c:3863
msgid "Show white space"
-msgstr "Mostrar espacios en blanco"
+msgstr "Mostrar Espacios en Blanco"
#: ../src/interface.c:3866
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
@@ -2300,7 +2291,7 @@
#: ../src/interface.c:3868
msgid "Show line endings"
-msgstr "Mostrar terminaciones de línea"
+msgstr "Mostrar Terminaciones de Línea"
#: ../src/interface.c:3871
msgid "Shows the line ending character"
@@ -2353,7 +2344,7 @@
msgstr "Selecciona el color del marcador de líneas largas"
#: ../src/interface.c:3936 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:717
-#: ../src/vte.c:763 ../src/vte.c:770
+#: ../src/vte.c:797 ../src/vte.c:804
msgid "Color Chooser"
msgstr "Selector de color"
@@ -2432,30 +2423,28 @@
msgstr "Selecciona la codificación por omisión para nuevos archivos creados"
#: ../src/interface.c:4071
-#, fuzzy
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
-msgstr "Usar una codificación fija al abrir archivos"
+msgstr "Usar una codificación fija al abrir archivos que no sean Unicode"
#: ../src/interface.c:4074
-#, fuzzy
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
"(usually not needed)"
msgstr ""
-"Esta opción deshabilita la detección automática de codificación de los "
-"archivos cuando se está abriendo un archivo y abre el archivo con la "
-"codificación especificada (esto normalmente no es necesario)"
+"Esta opción desactiva la detección automática de codificación de los "
+"archivos cuando se está abriendo un archivo que no sea Unicode, y abre el "
+"archivo con la codificación especificada (normalmente no es necesario)"
#: ../src/interface.c:4080
-#, fuzzy
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
-msgstr "Codificación por omisión (para archivos existentes):"
+msgstr "Codificación por omisión (para archivos que no sean Unicode):"
#: ../src/interface.c:4088
-#, fuzzy
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
-msgstr "Selecciona la codificación por omisión para abrir archivos existentes"
+msgstr ""
+"Establece la codificación por omisión para abrir archivos existentes que no "
+"sean Unicode"
#: ../src/interface.c:4094
msgid "<b>Encodings</b>"
@@ -2682,7 +2671,7 @@
#: ../src/interface.c:4603 ../src/printing.c:383
msgid "Add line numbers to the printed page"
-msgstr "Añadir números de linea a la página impresa"
+msgstr "Añadir números de línea a la página impresa"
#: ../src/interface.c:4605 ../src/printing.c:386
msgid "Print page numbers"
@@ -2692,7 +2681,7 @@
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
-"Agregar números de página al final de cada página. Ocupa 2 lineas de la "
+"Agregar números de página al final de cada página. Ocupa 2 líneas de la "
"página."
#: ../src/interface.c:4610 ../src/printing.c:391
@@ -2705,7 +2694,7 @@
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
msgstr ""
"Agrega un pequeño encabezado a cada página conteniendo el número de página, "
-"el nombre del archivo y la fecha actual (ver abajo). Ocupa 3 lineas de la "
+"el nombre del archivo y la fecha actual (ver abajo). Ocupa 3 líneas de la "
"página."
#: ../src/interface.c:4630 ../src/printing.c:409
@@ -2809,15 +2798,15 @@
#: ../src/keybindings.c:273
msgid "Scroll to current line"
-msgstr "Desplazar a la linea actual"
+msgstr "Desplazar a la línea actual"
#: ../src/keybindings.c:275
msgid "Scroll up the view by one line"
-msgstr "Desplazar la vista hacia arriba una linea"
+msgstr "Desplazar la vista hacia arriba una línea"
#: ../src/keybindings.c:277
msgid "Scroll down the view by one line"
-msgstr "Desplazar la vista hacia abajo una linea"
+msgstr "Desplazar la vista hacia abajo una línea"
#: ../src/keybindings.c:279
msgid "Complete snippet"
@@ -2964,7 +2953,7 @@
msgid "Settings"
msgstr "Opciones"
-#: ../src/keybindings.c:384 ../src/toolbar.c:350
+#: ../src/keybindings.c:384 ../src/toolbar.c:360
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -3192,7 +3181,7 @@
msgstr "Recargar lista de símbolos"
#: ../src/keybindings.c:518 ../src/keybindings.c:523 ../src/project.c:483
-#: ../src/ui_utils.c:1795
+#: ../src/ui_utils.c:1816
msgid "Build"
msgstr "Construir"
@@ -3250,7 +3239,7 @@
#: ../src/keyfile.c:823
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr "Escriba aquí lo que desee, úselo como nota o borrador"
+msgstr "Escriba aquí lo que desee, úselo como panel de notas o borrador"
#: ../src/keyfile.c:1027
msgid "Failed to load one or more session files."
@@ -3304,7 +3293,7 @@
#: ../src/main.c:134
msgid "Don't load plugins"
-msgstr "No cargar agregados"
+msgstr "No cargar complementos"
#: ../src/main.c:136
msgid "Print Geany's installation prefix"
@@ -3415,8 +3404,8 @@
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
"please recompile it."
msgstr ""
-"El complemento \"%s\" no es compatible binariamente con esta distribución de "
-"Geany - por favor recompilarlo."
+"El complemento \"%s\" no es compatible a nivel binario con esta distribución "
+"de Geany - por favor, vuelva a compilarlo."
#: ../src/plugins.c:866
msgid "_Plugin Manager"
@@ -3451,11 +3440,11 @@
#: ../src/plugins.c:1226
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
-msgstr ""
+msgstr "Elija los complementos que se activarán en el inicio de Geany:"
#: ../src/plugins.c:1238
msgid "<b>Plugin details:</b>"
-msgstr "<b>Detalles del complemente:</b>"
+msgstr "<b>Detalles del complemento:</b>"
#: ../src/pluginutils.c:207
msgid "Configure Plugins"
@@ -3486,33 +3475,33 @@
msgid "Shortcut"
msgstr "Atajo"
-#: ../src/prefs.c:1407
+#: ../src/prefs.c:1373
msgid "_Override"
msgstr "S_obrescribir"
-#: ../src/prefs.c:1407
+#: ../src/prefs.c:1373
msgid "_Allow"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1408
+#: ../src/prefs.c:1374
msgid "Override that keybinding?"
msgstr "Sobrescribir ese atajo?"
-#: ../src/prefs.c:1409
+#: ../src/prefs.c:1375
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "La combinación '%s' está usada por \"%s\"."
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
#. page Tools
-#: ../src/prefs.c:1527
+#: ../src/prefs.c:1493
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
"Ingrese debajo las rutas a las herramientas. Las herramientas que no "
"necesite pueden quedar en blanco."
#. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1532
+#: ../src/prefs.c:1498
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
@@ -3520,7 +3509,7 @@
"Especificar la información que quiera usar en las plantillas. Para más "
"detalles ver la documentación."
-#: ../src/prefs.c:1536
+#: ../src/prefs.c:1502
msgid ""
"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
@@ -3531,7 +3520,7 @@
">Recargar Configuración.</i>"
#. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1542
+#: ../src/prefs.c:1508
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -3543,7 +3532,7 @@
"el atajo."
#. page Printing
-#: ../src/prefs.c:1547
+#: ../src/prefs.c:1513
msgid ""
"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
@@ -3553,7 +3542,7 @@
"2.10 (o superior).</i>"
#. page Editor->Indentation
-#: ../src/prefs.c:1553
+#: ../src/prefs.c:1519
msgid ""
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
@@ -3589,13 +3578,13 @@
#: ../src/printing.c:781
#, c-format
-msgid "Printing of file %s was cancelled."
-msgstr "La impresión de %s fue cancelada."
+msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
+msgstr ""
-#: ../src/printing.c:783 ../src/printing.c:905
+#: ../src/printing.c:783
#, c-format
-msgid "File %s printed."
-msgstr "Archivo %s impreso."
+msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
+msgstr ""
#: ../src/printing.c:835
#, c-format
@@ -3624,6 +3613,11 @@
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
msgstr "La impresión de \"%s\" ha fallado (código de retorno: %s)."
+#: ../src/printing.c:905
+#, c-format
+msgid "File %s printed."
+msgstr "Archivo %s impreso."
+
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
#. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
#: ../src/project.c:98
@@ -4315,11 +4309,11 @@
msgid "Increase indentation"
msgstr "Incrementar sangría"
-#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:350
+#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:360
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Buscar el texto ingresado en el archivo actual"
-#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:358
+#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:368
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Saltar al número de línea introducido"
@@ -4340,28 +4334,42 @@
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "Marcar todas las coincidencias en el documento actual"
-#. Create our custom actions
-#: ../src/toolbar.c:334
+#: ../src/toolbar.c:336
msgid "Create a new file"
msgstr "Crear un archivo nuevo"
-#: ../src/toolbar.c:339
+#: ../src/toolbar.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Create a new file from a template"
+msgstr "Crear un archivo nuevo"
+
+#: ../src/toolbar.c:344
msgid "Open an existing file"
msgstr "Abrir un archivo existente"
-#: ../src/toolbar.c:358
+#: ../src/toolbar.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Open a recent file"
+msgstr "Abrir archivos seleccionados"
+
+#: ../src/toolbar.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Choose more build actions"
+msgstr "No hay más errores de construción."
+
+#: ../src/toolbar.c:368
msgid "Goto"
msgstr "Ir a"
-#: ../src/toolbar.c:534
+#: ../src/toolbar.c:544
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../src/toolbar.c:535
+#: ../src/toolbar.c:545
msgid "--- Separator ---"
msgstr "--- Separador ---"
-#: ../src/toolbar.c:899
+#: ../src/toolbar.c:909
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
@@ -4369,11 +4377,11 @@
"Selecciona los items que serán mostrados. Éstos pueden ser reorganizados "
"arrastrando y soltandolos"
-#: ../src/toolbar.c:915
+#: ../src/toolbar.c:925
msgid "Available Items"
msgstr "Items disponibles"
-#: ../src/toolbar.c:936
+#: ../src/toolbar.c:946
#, fuzzy
msgid "Displayed Items"
msgstr "Mostrar"
@@ -4470,7 +4478,7 @@
#: ../src/ui_utils.c:190
#, c-format
msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t "
-msgstr "linea: %d\t col: %d\t sel: %d\t "
+msgstr "línea: %d\t col: %d\t sel: %d\t "
#. RO = read-only
#: ../src/ui_utils.c:196
@@ -4551,19 +4559,19 @@
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Configurar Formato de Fecha Personalizado"
-#: ../src/ui_utils.c:1654
+#: ../src/ui_utils.c:1660
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar Carpeta"
-#: ../src/ui_utils.c:1654
+#: ../src/ui_utils.c:1660
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar Archivo"
-#: ../src/ui_utils.c:1793
+#: ../src/ui_utils.c:1814
msgid "Save All"
msgstr "Guardar _Todo"
-#: ../src/ui_utils.c:1794
+#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Close All"
msgstr "C_errar Todo"
@@ -4579,7 +4587,7 @@
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:726
+#: ../src/vte.c:301 ../src/vte.c:760
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -4603,39 +4611,39 @@
"No se pudo cambiar el directorio en la terminal virtual (VTE) probablemente "
"porque contiene un comando."
-#: ../src/vte.c:721
+#: ../src/vte.c:755
msgid "Terminal plugin"
msgstr "Plugin de Terminal"
-#: ../src/vte.c:734
+#: ../src/vte.c:768
msgid "Terminal font:"
msgstr "Fuente de la terminal:"
-#: ../src/vte.c:744
+#: ../src/vte.c:778
msgid "Sets the font for the terminal widget"
msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de terminal"
-#: ../src/vte.c:746
+#: ../src/vte.c:780
msgid "Foreground color:"
msgstr "Color de primer plano:"
-#: ../src/vte.c:752
+#: ../src/vte.c:786
msgid "Background color:"
msgstr "Color de fondo:"
-#: ../src/vte.c:762
+#: ../src/vte.c:796
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
msgstr "Selecciona el color de frente del texto en la terminal."
-#: ../src/vte.c:769
+#: ../src/vte.c:803
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
msgstr "Selecciona el color de fondo del texto en la terminal."
-#: ../src/vte.c:772
+#: ../src/vte.c:806
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Líneas del historial:"
-#: ../src/vte.c:784
+#: ../src/vte.c:818
msgid ""
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
"widget"
@@ -4643,11 +4651,11 @@
"Especifica el número de líneas de historial que pueden volver a usarse en la "
"terminal."
-#: ../src/vte.c:788
+#: ../src/vte.c:822
msgid "Shell:"
msgstr "Shell:"
-#: ../src/vte.c:796
+#: ../src/vte.c:830
msgid ""
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
"emulation"
@@ -4655,50 +4663,50 @@
"Configura la ruta para la línea de comandos que se iniciará dentro del "
"emulador de teminal"
-#: ../src/vte.c:813
+#: ../src/vte.c:847
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Descender al presionar una tecla"
-#: ../src/vte.c:814
+#: ../src/vte.c:848
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
msgstr ""
"Define si se realiza scroll hacia abajo hasta el final cuando se pulse una "
"tecla"
-#: ../src/vte.c:817
+#: ../src/vte.c:851
msgid "Scroll on output"
msgstr "Descender al haber salida"
-#: ../src/vte.c:818
+#: ../src/vte.c:852
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
msgstr ""
"Define si se realiza scroll hacia abajo hasta el final de manera automática "
"cuando se genere nueva salida"
-#: ../src/vte.c:821
+#: ../src/vte.c:855
msgid "Cursor blinks"
msgstr "Hacer que el cursor parpadee"
-#: ../src/vte.c:822
+#: ../src/vte.c:856
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Define si el cursor parpadea"
-#: ../src/vte.c:825
+#: ../src/vte.c:859
msgid "Override Geany keybindings"
msgstr "Sobreescribir atajos de Geany"
-#: ../src/vte.c:827
+#: ../src/vte.c:861
msgid ""
"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
msgstr ""
"Permite que la terminal virtual (VTE) reciba atajos de teclado (exceptuando "
"los comandos de foco)."
-#: ../src/vte.c:830
+#: ../src/vte.c:864
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Desactivar el atajo de teclado del menu (por omisión F10)"
-#: ../src/vte.c:831
+#: ../src/vte.c:865
msgid ""
"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
@@ -4708,22 +4716,22 @@
"menu (por omisión F10). Desactivarlo puede ser útil si se usa, por ejemplo, "
"Midnight Commander dentro de la VTE."
-#: ../src/vte.c:834 ../plugins/filebrowser.c:1144
+#: ../src/vte.c:868 ../plugins/filebrowser.c:1144
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr "Seguir la ruta del archivo actual"
-#: ../src/vte.c:835
+#: ../src/vte.c:869
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
msgstr ""
"Indica si se ejecutará \"cd $path\" cuando se cambie de archivo abierto."
#. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to
#. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox
-#: ../src/vte.c:840
+#: ../src/vte.c:874
msgid "Don't use run script"
msgstr "No usar script de ejecución"
-#: ../src/vte.c:841
+#: ../src/vte.c:875
msgid ""
"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
"status of the executed program"
@@ -4731,11 +4739,11 @@
"No usar el script de ejecución simple que normalmente se usa para mostrar el "
"estado de salida del programa ejecutado."
-#: ../src/vte.c:844
+#: ../src/vte.c:878
msgid "Execute programs in VTE"
msgstr "Ejecutar programas en la VTE"
-#: ../src/vte.c:845
+#: ../src/vte.c:879
msgid ""
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
"note, programs executed in VTE cannot be stopped"
@@ -5226,6 +5234,9 @@
msgid "Split Vertically"
msgstr "Dividir Verticalmente"
+#~ msgid "Printing of file %s was cancelled."
+#~ msgstr "La impresión de %s fue cancelada."
+
#~ msgid "_Compile"
#~ msgstr "_Compilar"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list