SF.net SVN: geany:[4425] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Sun Nov 15 21:06:50 UTC 2009
Revision: 4425
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4425&view=rev
Author: frlan
Date: 2009-11-15 21:06:49 +0000 (Sun, 15 Nov 2009)
Log Message:
-----------
Update of Spanish translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/es.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2009-11-12 15:46:05 UTC (rev 4424)
+++ trunk/po/ChangeLog 2009-11-15 21:06:49 UTC (rev 4425)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-11-15 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * es.po: Update of Spanish translation. Thanks to Maz for providing.
+
+
2009-11-07 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* nl.po:
Modified: trunk/po/es.po
===================================================================
--- trunk/po/es.po 2009-11-12 15:46:05 UTC (rev 4424)
+++ trunk/po/es.po 2009-11-15 21:06:49 UTC (rev 4425)
@@ -8,9 +8,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-24 16:31+0100\n"
-"Last-Translator: Antonio Jimenez <tonificante at hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-15 22:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-10 12:55+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish <geany-i18n at uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Un IDE rápido y liviano para GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:262 ../src/interface.c:1476
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:280 ../src/interface.c:1618
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -29,53 +29,53 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Entorno Integrado de Desarrollo"
-#: ../src/about.c:139
+#: ../src/about.c:140
msgid "About Geany"
msgstr "Acerca de Geany"
-#: ../src/about.c:189
+#: ../src/about.c:190
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Un IDE rápido y liviano"
-#: ../src/about.c:210
+#: ../src/about.c:211
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(construido el o despues del %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:241
+#: ../src/about.c:242
msgid "Info"
msgstr "Información"
-#: ../src/about.c:257
+#: ../src/about.c:258
msgid "Developers"
msgstr "Desarrolladores"
-#: ../src/about.c:266
+#: ../src/about.c:267
msgid "maintainer"
msgstr "mantenedor"
-#: ../src/about.c:274
+#: ../src/about.c:275
msgid "developer"
msgstr "desarrollador"
-#: ../src/about.c:282
+#: ../src/about.c:283
msgid "translation maintainer"
msgstr "mantenedor de traducción"
-#: ../src/about.c:291
+#: ../src/about.c:292
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"
-#: ../src/about.c:311
+#: ../src/about.c:312
msgid "Previous Translators"
msgstr "Traductores Anteriores"
-#: ../src/about.c:332
+#: ../src/about.c:333
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"
-#: ../src/about.c:342
+#: ../src/about.c:343
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
@@ -83,15 +83,15 @@
"Algunos de los muchos colaboradores (para una lista más detallada, véase el "
"archivo %s):"
-#: ../src/about.c:368
+#: ../src/about.c:369
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: ../src/about.c:382
+#: ../src/about.c:383
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: ../src/about.c:391
+#: ../src/about.c:392
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -99,287 +99,286 @@
"El texto de la licencia no pudo ser encontrado, por favor visite http://www."
"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt para verlo en linea"
-#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745
+#. fall back to %d
+#: ../src/build.c:626
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
+msgid "failed to substitute %%p, no project active"
msgstr ""
-"No se pudo encontrar la terminal \"%s\" (verifique las rutas para la "
-"herramienta de terminal en las Preferencias)"
-#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650
+#: ../src/build.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Process failed, no working directory"
+msgstr "Fallo al cambiar el directorio de trabajo a \"%s\""
+
+#: ../src/build.c:690
#, c-format
-msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
-msgstr "Fallo al ejecutar \"%s\" (el guión de inicio no pudo ser creado)"
+msgid "%s (in directory: %s)"
+msgstr "%s (en directorio: %s)"
-#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778
-#: ../src/search.c:1411
+#: ../src/build.c:710 ../src/build.c:934 ../src/search.c:1412
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Falló el proceso (%s)"
-#: ../src/build.c:508
+#: ../src/build.c:780
#, c-format
-msgid "%s (in directory: %s)"
-msgstr "%s (en directorio: %s)"
-
-#: ../src/build.c:613
-#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Fallo al cambiar el directorio de trabajo a \"%s\""
-#: ../src/build.c:707
+#: ../src/build.c:809
+#, c-format
+msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
+msgstr "Fallo al ejecutar \"%s\" (el guión de inicio no pudo ser creado)"
+
+#: ../src/build.c:863
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
"No se pudo ejecutar el archivo en la terminal virtual (VTE) probablemente "
"porque contiene un comando."
-#: ../src/build.c:914
+#: ../src/build.c:901
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar la terminal \"%s\" (verifique las rutas para la "
+"herramienta de terminal en las Preferencias)"
+
+#: ../src/build.c:1071
msgid "Compilation failed."
msgstr "La compilación falló."
-#: ../src/build.c:928
+#: ../src/build.c:1085
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "La compilación terminó con éxito."
-#. compile the code
-#: ../src/build.c:1039
-msgid "_Compile"
-msgstr "_Compilar"
+#: ../src/build.c:1241
+#, fuzzy
+msgid "Custom Text"
+msgstr "Make Objetivo Personalizado"
-#. build the code
-#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976
-msgid "_Build"
-msgstr "_Construir"
+#: ../src/build.c:1242
+#, fuzzy
+msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
+msgstr ""
+"Ingresar opciones personalizadas aquí, todo el texto ingresado es pasado a "
+"la herramienta make"
-#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131
-msgid "_Make All"
-msgstr "_Make All"
-
-#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139
-msgid "Make Custom _Target"
-msgstr "Make Obje_tivo Personalizado"
-
-#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147
-msgid "Make _Object"
-msgstr "Make _Object"
-
-#. next error
-#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187
+#: ../src/build.c:1320
msgid "_Next Error"
msgstr "Siguie_nte Error"
-#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
+#: ../src/build.c:1322
msgid "_Previous Error"
msgstr "Error _anterior"
-#. arguments
-#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159
-msgid "_Set Includes and Arguments"
-msgstr "_Selecciona Inclusiones y Argumentos"
+#: ../src/build.c:1332
+#, fuzzy
+msgid "_Set Build Commands"
+msgstr "Configurar Comandos Personalizados"
-#. DVI
-#: ../src/build.c:1143
-msgid "LaTeX -> _DVI"
-msgstr "LaTeX -> _DVI"
+#: ../src/build.c:1610 ../src/toolbar.c:344
+msgid "Build the current file"
+msgstr "Compilar el archivo actual"
-#. PDF
-#: ../src/build.c:1152
-msgid "LaTeX -> _PDF"
-msgstr "LaTeX -> _PDF"
+#: ../src/build.c:1624
+msgid "Build the current file with Make and the default target"
+msgstr ""
+"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo "
+"predeterminado"
-#. DVI view
-#: ../src/build.c:1206
-msgid "_View DVI File"
-msgstr "_Ver Archivo DVI"
+#: ../src/build.c:1626
+msgid "Build the current file with Make and the specified target"
+msgstr ""
+"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo "
+"especificado"
-#. PDF view
-#: ../src/build.c:1216
-msgid "V_iew PDF File"
-msgstr "V_er Archivo PDF"
+#: ../src/build.c:1628
+msgid "Compile the current file with Make"
+msgstr "Compilar el archivo actual con Make"
-#. arguments
-#: ../src/build.c:1231
-msgid "_Set Arguments"
-msgstr "_Seleccionar argumentos"
+#: ../src/build.c:1655
+#, c-format
+msgid "Process could not be stopped (%s)."
+msgstr "El proceso no pudo ser detenido (%s)."
-#: ../src/build.c:1306
-msgid "Set Arguments"
-msgstr "Seleccionar argumentos"
+#: ../src/build.c:1672 ../src/build.c:1684
+msgid "No more build errors."
+msgstr "No hay más errores de construción."
-#: ../src/build.c:1313
-msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
+#: ../src/build.c:1756
+msgid "Item"
msgstr ""
-"Seleccione los programas y opciones para la compilación y visualización de "
-"archivos (La)TeX."
-#: ../src/build.c:1324
-msgid "DVI creation:"
-msgstr "Creación de DVI:"
+#: ../src/build.c:1757 ../src/symbols.c:639
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/build.c:1344
-msgid "PDF creation:"
-msgstr "Creación de PDF:"
+#: ../src/build.c:1758 ../src/symbols.c:634
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
-#: ../src/build.c:1364
-msgid "DVI preview:"
-msgstr "Previsualización de DVI"
+#: ../src/build.c:1759
+#, fuzzy
+msgid "Working directory"
+msgstr "Desde _directorio"
-#: ../src/build.c:1384
-msgid "PDF preview:"
-msgstr "Previsualización de PDF"
+#: ../src/build.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "Compilador"
-#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583
-#, c-format
-msgid ""
-"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
-"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
-msgstr ""
-"%f será reemplazado por el nombre del archivo actual, ej. prueba.c\n"
-"%e será reemplazado por el nombre del archivo actual sin extencion, ej. "
-"prueba"
-
-#: ../src/build.c:1486
-msgid "Set Includes and Arguments"
-msgstr "Selecciona Inclusiones y Argumentos"
-
-#: ../src/build.c:1493
-msgid "Set the commands for building and running programs."
-msgstr "Configure los comandos para construir y ejecutar programas."
-
-#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1501
-#, c-format
-msgid "%s commands"
+#: ../src/build.c:1862 ../src/build.c:1864
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Commands"
msgstr "comandos de %s"
-#: ../src/build.c:1516
-msgid "Compile:"
-msgstr "Compilar:"
+#: ../src/build.c:1864
+#, fuzzy
+msgid "No Filetype"
+msgstr "Elegir _Tipo de Archivo"
-#: ../src/build.c:1538
-msgid "Build:"
-msgstr "Construir:"
+#: ../src/build.c:1872 ../src/build.c:1907
+#, fuzzy
+msgid "Error Regular Expression:"
+msgstr "Expresiones regulares _Grep"
-#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223
-msgid "Execute:"
-msgstr "Ejecución:"
+#: ../src/build.c:1900
+msgid "Non-Filetype Commands"
+msgstr ""
-#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344
-msgid "Build the current file"
-msgstr "Compilar el archivo actual"
+#: ../src/build.c:1930
+msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
+msgstr ""
-#: ../src/build.c:1917
-msgid "Make Custom Target"
-msgstr "Make Objetivo Personalizado"
+#: ../src/build.c:1939
+#, fuzzy
+msgid "Execute Commands"
+msgstr "Configurar Comandos Personalizados"
-#: ../src/build.c:1918
+#: ../src/build.c:1950
+#, c-format
msgid ""
-"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
+"for details."
msgstr ""
-"Ingresar opciones personalizadas aquí, todo el texto ingresado es pasado a "
-"la herramienta make"
-#: ../src/build.c:1967
-msgid "Build the current file with Make and the default target"
-msgstr ""
-"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo "
-"predeterminado"
+#: ../src/build.c:2102
+#, fuzzy
+msgid "Set Build Commands"
+msgstr "Configurar Comandos Personalizados"
-#: ../src/build.c:1970
-msgid "Build the current file with Make and the specified target"
-msgstr ""
-"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo "
-"especificado"
+#: ../src/build.c:2368 ../src/build.c:2553
+#, fuzzy
+msgid "_Execute"
+msgstr "Ejecución:"
-#: ../src/build.c:1973
-msgid "Compile the current file with Make"
-msgstr "Compilar el archivo actual con Make"
+#: ../src/build.c:2550
+#, fuzzy
+msgid "_Make"
+msgstr "Make:"
-#: ../src/build.c:2035
-msgid "Failed to execute the view program"
-msgstr "Fallo al ejecutar el programa visualizador"
+#. build the code with make custom
+#: ../src/build.c:2551 ../src/build.c:2604
+msgid "Make Custom _Target"
+msgstr "Make Obje_tivo Personalizado"
-#: ../src/build.c:2073
-#, c-format
-msgid "Process could not be stopped (%s)."
-msgstr "El proceso no pudo ser detenido (%s)."
+#. build the code with make object
+#: ../src/build.c:2552 ../src/build.c:2612
+msgid "Make _Object"
+msgstr "Make _Object"
-#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106
-msgid "No more build errors."
-msgstr "No hay más errores de construción."
+#. build the code
+#: ../src/build.c:2584 ../src/interface.c:1069
+msgid "_Build"
+msgstr "_Construir"
-#: ../src/callbacks.c:152
+#. build the code with make all
+#: ../src/build.c:2596
+msgid "_Make All"
+msgstr "_Make All"
+
+#. arguments
+#: ../src/build.c:2624
+#, fuzzy
+msgid "_Set Build Menu Commands"
+msgstr "Configurar Comandos Personalizados"
+
+#: ../src/callbacks.c:153
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "¿Realmente desea salir?"
-#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
-#: ../src/treeviews.c:578
+#: ../src/callbacks.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d file saved."
+msgid_plural "%d files saved."
+msgstr[0] "Archivo %s guardado."
+msgstr[1] "Archivo %s guardado."
+
+#: ../src/callbacks.c:491 ../src/document.c:2923 ../src/interface.c:351
+#: ../src/sidebar.c:580
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../src/callbacks.c:470
+#: ../src/callbacks.c:492
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Se perderá cualquier cambio no guardado."
-#: ../src/callbacks.c:471
+#: ../src/callbacks.c:493
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "¿Está seguro que quiere recargar '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/keybindings.c:420
msgid "Go to Line"
msgstr "Ir a la Línea"
-#: ../src/callbacks.c:1249
+#: ../src/callbacks.c:1280
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Ingrese la línea a la que quiere ir:"
-#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369
+#: ../src/callbacks.c:1377 ../src/callbacks.c:1402
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Por favor seleccione el tipo de archivo para el archivo actual antes de "
"utilizar esta función."
-#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542
+#: ../src/callbacks.c:1514 ../src/ui_utils.c:544
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543
+#: ../src/callbacks.c:1516 ../src/ui_utils.c:545
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.dd.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544
+#: ../src/callbacks.c:1518 ../src/ui_utils.c:546
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "aaaa/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553
+#: ../src/callbacks.c:1520 ../src/ui_utils.c:555
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554
+#: ../src/callbacks.c:1522 ../src/ui_utils.c:556
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555
+#: ../src/callbacks.c:1524 ../src/ui_utils.c:557
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564
+#: ../src/callbacks.c:1526 ../src/ui_utils.c:566
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Usar Formato de Fecha Personalizado"
-#: ../src/callbacks.c:1497
+#: ../src/callbacks.c:1530
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Formato de Fecha Personalizado"
-#: ../src/callbacks.c:1498
+#: ../src/callbacks.c:1531
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -388,22 +387,22 @@
"especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de "
"ANSI C."
-#: ../src/callbacks.c:1516
+#: ../src/callbacks.c:1549
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
"El formato de fecha no pudo ser convertido (probablemente sea demasiado "
"largo)."
-#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748
+#: ../src/callbacks.c:1763 ../src/callbacks.c:1773
msgid "No more message items."
msgstr "No hay más items de mensajes."
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640
+#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1660
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"
-#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691
+#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:784
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -419,7 +418,7 @@
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Detectar por extensión de archivo "
-#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150
+#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3648 ../src/interface.c:5166
msgid "Detect from file"
msgstr "Detectar desde archivo"
@@ -474,7 +473,7 @@
#: ../src/dialogs.c:390
msgid "Filename already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "¡El nombre de archivo ya existe!"
#: ../src/dialogs.c:424
msgid "Save File"
@@ -500,41 +499,41 @@
"Mantener el documento actual (no guardado) abierto y abrir el archivo nuevo "
"guardado en una nueva pestaña."
-#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562
+#: ../src/dialogs.c:566 ../src/win32.c:562
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568
+#: ../src/dialogs.c:569 ../src/dialogs.c:1382 ../src/win32.c:568
#: ../src/win32.c:627
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574
+#: ../src/dialogs.c:572 ../src/win32.c:574
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580
+#: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:580
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: ../src/dialogs.c:656
+#: ../src/dialogs.c:655
msgid "_Don't save"
msgstr "_No guardar"
-#: ../src/dialogs.c:687
+#: ../src/dialogs.c:686
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "El archivo '%s' no fue guardado."
-#: ../src/dialogs.c:689
+#: ../src/dialogs.c:688
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "¿Quiere guardarlo antes de cerrar?"
-#: ../src/dialogs.c:764
+#: ../src/dialogs.c:763
msgid "Choose font"
msgstr "Elegir fuente"
-#: ../src/dialogs.c:1005
+#: ../src/dialogs.c:1004
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -542,106 +541,110 @@
"Ocurrió un error o no se pudo obtener información de un archivo (ej. de un "
"archivo nuevo)."
-#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026
-#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034
-#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779
-#: ../src/ui_utils.c:216
+#: ../src/dialogs.c:1023 ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025
+#: ../src/dialogs.c:1031 ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033
+#: ../src/symbols.c:1703 ../src/symbols.c:1724 ../src/symbols.c:1776
+#: ../src/ui_utils.c:218
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780
+#: ../src/dialogs.c:1038 ../src/symbols.c:782
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../src/dialogs.c:1070
+#: ../src/dialogs.c:1067
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tipo:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1084
+#: ../src/dialogs.c:1081
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Tamaño:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1100
+#: ../src/dialogs.c:1097
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Ubicación:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1114
+#: ../src/dialogs.c:1111
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Sólo Lectura:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1121
+#: ../src/dialogs.c:1118
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(sólo dentro de Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1130
+#: ../src/dialogs.c:1127
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Codificación</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219
+#: ../src/dialogs.c:1137 ../src/ui_utils.c:221
msgid "(with BOM)"
msgstr "(con BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1140
+#: ../src/dialogs.c:1137
msgid "(without BOM)"
msgstr "(sin BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1151
+#: ../src/dialogs.c:1148
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modificado:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1165
+#: ../src/dialogs.c:1162
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Cambiado:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1179
+#: ../src/dialogs.c:1176
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Accedido:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1201
+#: ../src/dialogs.c:1198
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Permisos</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1209
+#: ../src/dialogs.c:1206
msgid "Read:"
msgstr "Lectura:"
-#: ../src/dialogs.c:1216
+#: ../src/dialogs.c:1213
msgid "Write:"
msgstr "Escritura:"
+#: ../src/dialogs.c:1220
+msgid "Execute:"
+msgstr "Ejecución:"
+
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1231
+#: ../src/dialogs.c:1228
msgid "Owner:"
msgstr "Dueño:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1267
+#: ../src/dialogs.c:1264
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1303
+#: ../src/dialogs.c:1300
msgid "Other:"
msgstr "Otros:"
-#: ../src/document.c:622
+#: ../src/document.c:643
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "El archivo %s fue cerrado."
-#: ../src/document.c:745
+#: ../src/document.c:768
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Nuevo archivo \"%s\" abierto."
-#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
+#: ../src/document.c:941 ../src/document.c:1456
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "No se pudo abrir el archivo %s (%s)"
-#: ../src/document.c:948
+#: ../src/document.c:971
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -656,12 +659,12 @@
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:974
+#: ../src/document.c:997
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "El archivo \"%s\" no es %s válido."
-#: ../src/document.c:984
+#: ../src/document.c:1007
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -669,30 +672,30 @@
msgstr ""
"El archivo \"%s\" no aparenta ser de texto o la codificación no es soportada"
-#: ../src/document.c:1122
+#: ../src/document.c:1155
msgid "Spaces"
msgstr "Espacios"
-#: ../src/document.c:1125
+#: ../src/document.c:1158
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulaciones"
-#: ../src/document.c:1128
+#: ../src/document.c:1161
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulados y Espacios"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1133
+#: ../src/document.c:1166
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Estableciendo modo de indentado %s para %s."
-#: ../src/document.c:1186
+#: ../src/document.c:1219
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nombre de archivo invalido"
-#: ../src/document.c:1309
+#: ../src/document.c:1334
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Archivo %s recargado."
@@ -700,20 +703,20 @@
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1314
+#: ../src/document.c:1339
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Archivo %s abierto(%d%s)"
-#: ../src/document.c:1316
+#: ../src/document.c:1341
msgid ", read-only"
msgstr ", sólo lectura"
-#: ../src/document.c:1512
+#: ../src/document.c:1551
msgid "Error renaming file."
msgstr "Error al renombrar el archivo."
-#: ../src/document.c:1587
+#: ../src/document.c:1626
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -722,7 +725,7 @@
"Ocurrió un error mientras se convertía el archivo desde UTF-8 en \"%s\". El "
"archivo no fue guardado.n"
-#: ../src/document.c:1609
+#: ../src/document.c:1648
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -731,52 +734,52 @@
"Mensaje de error: %s\n"
"El error ocurrió en \"%s\" (linea: %d, columna: %d)."
-#: ../src/document.c:1614
+#: ../src/document.c:1653
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Mensaje de error: %s."
-#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
+#: ../src/document.c:1756 ../src/document.c:1819
msgid "Error saving file."
msgstr "Error guardando archivo."
-#: ../src/document.c:1774
+#: ../src/document.c:1818
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Error guardando archivo (%s)."
-#: ../src/document.c:1799
+#: ../src/document.c:1843
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Archivo %s guardado."
-#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
+#: ../src/document.c:1911 ../src/document.c:1968 ../src/document.c:1976
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "no se encontró \"%s\"."
-#: ../src/document.c:1932
+#: ../src/document.c:1976
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Volver al principio y buscar de nuevo?"
-#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
-#: ../src/search.c:1689
+#: ../src/document.c:2055 ../src/search.c:1085 ../src/search.c:1659
+#: ../src/search.c:1660
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "No se encontraron coincidencias para \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
+#: ../src/document.c:2066 ../src/document.c:2075
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: se reemplazó %d ocurrencia de \"%s\" con \"%s\"."
msgstr[1] "%s: se reemplazaron %d ocurrencias de \"%s\" con \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2868
+#: ../src/document.c:2924
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "¿Quiere recargarlo?"
-#: ../src/document.c:2869
+#: ../src/document.c:2925
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -785,20 +788,20 @@
"El archivo '%s' del disco es más reciente\n"
"que la vista actual."
-#: ../src/document.c:2890
+#: ../src/document.c:2946
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "¿Intentar volver a salvar el archivo?"
-#: ../src/document.c:2891
+#: ../src/document.c:2947
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "No se encontró el archivo \"%s\"!"
-#: ../src/editor.c:4288
+#: ../src/editor.c:4366
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Introduzca el Ancho de Tabulación:"
-#: ../src/editor.c:4289
+#: ../src/editor.c:4367
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
"Introduzca la cantidad de espacios que debería ser reemplazada por una "
@@ -914,104 +917,104 @@
msgid "Without encoding"
msgstr "Sin _codificación"
-#: ../src/encodings.c:374
+#: ../src/encodings.c:375
msgid "_West European"
msgstr "Europeo del _Oeste"
-#: ../src/encodings.c:380
+#: ../src/encodings.c:381
msgid "_East European"
msgstr "Europeo del _Este"
-#: ../src/encodings.c:386
+#: ../src/encodings.c:387
msgid "East _Asian"
msgstr "Este _Asiático"
-#: ../src/encodings.c:392
+#: ../src/encodings.c:393
msgid "_SE & SW Asian"
msgstr "_SE & SO Asiático"
-#: ../src/encodings.c:398
+#: ../src/encodings.c:399
msgid "_Middle Eastern"
msgstr "_Cercano Oriente"
-#: ../src/encodings.c:404
+#: ../src/encodings.c:405
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226
-#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259
+#: ../src/filetypes.c:101 ../src/filetypes.c:209 ../src/filetypes.c:231
+#: ../src/filetypes.c:242 ../src/filetypes.c:264
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "Archivo de fuente %s"
-#: ../src/filetypes.c:97
+#: ../src/filetypes.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "%s file"
msgstr "Archivo de fuente %s"
-#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501
-#: ../src/interface.c:5069
+#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3567
+#: ../src/interface.c:5109
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/filetypes.c:382
+#: ../src/filetypes.c:409
msgid "Shell script file"
msgstr "Archivo de guiones shell"
-#: ../src/filetypes.c:394
+#: ../src/filetypes.c:421
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:406
+#: ../src/filetypes.c:433
msgid "XML document"
msgstr "Documento XML"
-#: ../src/filetypes.c:441
+#: ../src/filetypes.c:468
msgid "Cascading StyleSheet"
msgstr "Hojas de estilo en cascada (CSS)"
-#: ../src/filetypes.c:452
+#: ../src/filetypes.c:479
msgid "SQL Dump file"
msgstr "Archivo de volcado SQL"
-#: ../src/filetypes.c:496
+#: ../src/filetypes.c:523
msgid "Config file"
msgstr "Archivo de configuración"
-#: ../src/filetypes.c:508
+#: ../src/filetypes.c:535
msgid "Gettext translation file"
msgstr "Archivo de traducción Gettext"
-#: ../src/filetypes.c:541
+#: ../src/filetypes.c:568
#, c-format
msgid "%s script file"
msgstr "Archivo de script %s"
-#: ../src/filetypes.c:738
+#: ../src/filetypes.c:814
msgid "_Programming Languages"
msgstr "Lenguajes de _Programación"
-#: ../src/filetypes.c:739
+#: ../src/filetypes.c:815
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "Lenguajes de _Scripts"
-#: ../src/filetypes.c:740
+#: ../src/filetypes.c:816
msgid "_Markup Languages"
msgstr "Lenguajes de _Etiquetas"
-#: ../src/filetypes.c:741
+#: ../src/filetypes.c:817
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "Lenguajes M_isceláneos"
-#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1386 ../src/win32.c:107
msgid "All Source"
msgstr "Todo codigo fuente"
-#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292
+#: ../src/filetypes.c:1411 ../src/project.c:292
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/filetypes.c:1414
+#: ../src/filetypes.c:1470
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Expresión regular incorrecta para el tipo de archivo %s: %s"
@@ -1020,468 +1023,539 @@
msgid "untitled"
msgstr "sin título"
-#: ../src/interface.c:276
+#: ../src/highlighting.c:3407 ../src/main.c:766 ../src/socket.c:164
+#: ../src/templates.c:339
+#, c-format
+msgid "Could not find file '%s'."
+msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
+
+#: ../src/highlighting.c:3456
+#, fuzzy
+msgid "_Color Schemes"
+msgstr "Selector de _Color"
+
+#: ../src/highlighting.c:3463
+msgid "_Default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:294
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/interface.c:287
+#: ../src/interface.c:305
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Nuevo (desde _Plantilla)"
-#: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537
-#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851
-#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072
-#: ../src/interface.c:2086
-msgid "invisible"
-msgstr "invisible"
-
-#: ../src/interface.c:300
-msgid "dummy tooltip, don't translate this."
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940
+#: ../src/interface.c:322 ../src/interface.c:2086
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Abrir Archivo Selecc_ionado"
-#: ../src/interface.c:315
+#: ../src/interface.c:326
msgid "Recent _Files"
msgstr "_Archivos Recientes"
-#: ../src/interface.c:332
+#: ../src/interface.c:343
msgid "Save A_ll"
msgstr "Guardar _Todo"
-#: ../src/interface.c:348
+#: ../src/interface.c:359
msgid "R_eload As"
msgstr "R_ecargar Como"
-#: ../src/interface.c:376
+#: ../src/interface.c:370 ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:676
+#: ../src/interface.c:690 ../src/interface.c:944 ../src/interface.c:954
+#: ../src/interface.c:2154 ../src/interface.c:2168
+msgid "invisible"
+msgstr "invisible"
+
+#: ../src/interface.c:387
msgid "Page Set_up"
msgstr "_Configuración de Página"
-#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240
+#: ../src/interface.c:404 ../src/notebook.c:213
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Cerrar los o_tros documentos"
-#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245
+#: ../src/interface.c:412 ../src/notebook.c:218
msgid "C_lose All"
msgstr "C_errar Todo"
-#: ../src/interface.c:418
+#: ../src/interface.c:429
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949
+#: ../src/interface.c:479 ../src/interface.c:2095
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"
-#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956
+#: ../src/interface.c:486 ../src/keybindings.c:364
+#, fuzzy
+msgid "_Reflow Lines/Block"
+msgstr "Rellenar líneas/bloques"
+
+#: ../src/interface.c:490
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "C_onvertir mayúsculas/minúsculas de la Selección"
-#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965
+#: ../src/interface.c:494 ../src/keybindings.c:270
+#, fuzzy
+msgid "_Transpose Current Line"
+msgstr "Transponer la linea actual"
+
+#: ../src/interface.c:503
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "_Comentar Línea(s)"
-#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969
+#: ../src/interface.c:507
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "_Descomentar Línea(s)"
-#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973
+#: ../src/interface.c:511
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Comen_tar/Descomentar"
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977
-msgid "Du_plicate Line or Selection"
-msgstr "Du_plicar Línea o Selección"
-
-#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986
+#: ../src/interface.c:520
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Incrementar sangría"
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994
+#: ../src/interface.c:528
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Decrementar sangría"
-#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007
+#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:354
+#, fuzzy
+msgid "_Smart Line Indent"
+msgstr "Sangrado de linea inteligente"
+
+#: ../src/interface.c:545
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "Mandar _Selección al Terminal"
-#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011
+#: ../src/interface.c:549
msgid "_Send Selection to"
msgstr "Mandar _Selección a"
-#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026
+#: ../src/interface.c:559 ../src/interface.c:2099
+#, fuzzy
+msgid "_Commands"
+msgstr "Comando"
+
+#: ../src/interface.c:566 ../src/keybindings.c:311
+msgid "Cut current line(s)"
+msgstr "Cortar la(s) linea(s) actual(es)"
+
+#: ../src/interface.c:574 ../src/keybindings.c:308
+msgid "Copy current line(s)"
+msgstr "Copiar la(s) linea(s) actual(es)"
+
+#: ../src/interface.c:582 ../src/keybindings.c:263
+msgid "Delete current line(s)"
+msgstr "Borrar la(s) linea(s) actual(es)"
+
+#: ../src/interface.c:586 ../src/keybindings.c:260
+msgid "Duplicate line or selection"
+msgstr "Duplicar línea o selección"
+
+#: ../src/interface.c:595 ../src/keybindings.c:321
+msgid "Select current line(s)"
+msgstr "Seleccionar linea(s) actual(es)"
+
+#: ../src/interface.c:599 ../src/keybindings.c:324
+msgid "Select current paragraph"
+msgstr "Seleccionar parrafo actual"
+
+#: ../src/interface.c:608 ../src/keybindings.c:373
+msgid "Insert alternative white space"
+msgstr "Insertar espacio en blanco alternativo"
+
+#: ../src/interface.c:617 ../src/keybindings.c:429
+msgid "Go to next marker"
+msgstr "Ir a la siguiente marca"
+
+#: ../src/interface.c:621 ../src/keybindings.c:432
+msgid "Go to previous marker"
+msgstr "Ir a la marca anterior"
+
+#: ../src/interface.c:630 ../src/interface.c:2108
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "I_nsertar Comentarios"
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037
+#: ../src/interface.c:641 ../src/interface.c:2119
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "Insertar Entrada de _ChangeLog"
-#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041
+#: ../src/interface.c:645 ../src/interface.c:2123
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Insertar _Encabezado de Archivo"
-#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045
+#: ../src/interface.c:649 ../src/interface.c:2127
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Insertar Descripción de _Función"
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049
+#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2131
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "Insertar Comentario _Multilínea"
-#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053
+#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2135
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "Insertar aviso de licencia _GPL"
-#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057
+#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2139
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "Insertar aviso de licencia _BSD"
-#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061
+#: ../src/interface.c:665 ../src/interface.c:2143
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Insertar F_echa"
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075
+#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2157
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "_Insertar \"include <...>\""
-#: ../src/interface.c:613
+#: ../src/interface.c:698
msgid "Preference_s"
msgstr "Preferencia_s"
-#: ../src/interface.c:621
+#: ../src/interface.c:706 ../src/keybindings.c:382
+#, fuzzy
+msgid "P_lugin Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../src/interface.c:714
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/interface.c:632
+#: ../src/interface.c:725
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _Siguiente"
-#: ../src/interface.c:636
+#: ../src/interface.c:729
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _Anterior"
-#: ../src/interface.c:640
+#: ../src/interface.c:733
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Buscar en Arch_ivos"
-#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524
+#: ../src/interface.c:737 ../src/search.c:524
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: ../src/interface.c:657
+#: ../src/interface.c:750
msgid "Find _Selected"
msgstr "Buscar _Selección"
-#: ../src/interface.c:661
+#: ../src/interface.c:754
msgid "Find Pre_vious Selected"
msgstr "Buscar Selección Pre_vio"
-#: ../src/interface.c:670
+#: ../src/interface.c:763
msgid "Next _Message"
msgstr "Próximo _Mensaje"
-#: ../src/interface.c:674
+#: ../src/interface.c:767
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "Mensaje Anterior"
-#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127
+#: ../src/interface.c:776 ../src/interface.c:2209
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Ir a la Línea"
-#: ../src/interface.c:698
+#: ../src/interface.c:791
msgid "Change _Font"
msgstr "Cambiar _Fuente"
-#: ../src/interface.c:711
+#: ../src/interface.c:804
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr "M_ostrar/Esconder todos los paneles adicionales"
-#: ../src/interface.c:715
+#: ../src/interface.c:808
msgid "Full_screen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../src/interface.c:719
+#: ../src/interface.c:812
msgid "Show Message _Window"
msgstr "Mostrar _Ventana de Mensajes"
-#: ../src/interface.c:724
+#: ../src/interface.c:817
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mostrar Barra de _Herramientas"
-#: ../src/interface.c:729
+#: ../src/interface.c:822
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Mostrar _Barra lateral"
-#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:3983 ../src/keybindings.c:253
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:741
+#: ../src/interface.c:834
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "Mostrar _Marcas de Márgenes"
-#: ../src/interface.c:746
+#: ../src/interface.c:839
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "Mostrar Números de _Línea"
-#: ../src/interface.c:751
+#: ../src/interface.c:844
msgid "Show _White Space"
msgstr "Mostrar espacios en _blanco"
-#: ../src/interface.c:755
+#: ../src/interface.c:848
msgid "Show Line _Endings"
msgstr "Mostrar _terminaciones de línea"
-#: ../src/interface.c:759
+#: ../src/interface.c:852
msgid "Show _Indentation Guides"
msgstr "Mostrar Guías de Indentación"
-#: ../src/interface.c:780
+#: ../src/interface.c:873
msgid "_Document"
msgstr "_Documento"
-#: ../src/interface.c:787
+#: ../src/interface.c:880
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Cortado de Líneas"
-#: ../src/interface.c:792
+#: ../src/interface.c:885
msgid "Line _Breaking"
msgstr "Salto de línea"
-#: ../src/interface.c:796
+#: ../src/interface.c:889
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "Formateo de Código _Automático"
-#: ../src/interface.c:801
+#: ../src/interface.c:894
msgid "In_dent Type"
msgstr "Tipo _de formateo"
-#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108
+#: ../src/interface.c:901 ../src/interface.c:3606 ../src/interface.c:5148
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulaciones"
-#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099
+#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3597 ../src/interface.c:5139
msgid "_Spaces"
msgstr "E_spacios"
-#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117
+#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3615 ../src/interface.c:5157
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "T_abulaciones y Espacios"
-#: ../src/interface.c:831
+#: ../src/interface.c:924
msgid "Read _Only"
msgstr "S_olo Lectura"
-#: ../src/interface.c:835
+#: ../src/interface.c:928
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "_Escribir el BOM Unicode"
-#: ../src/interface.c:844
+#: ../src/interface.c:937
msgid "Set File_type"
msgstr "Elegir _Tipo de Archivo"
-#: ../src/interface.c:854
+#: ../src/interface.c:947
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Elegir _Codificación"
-#: ../src/interface.c:864
+#: ../src/interface.c:957
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Elegir Termi_naciones de Línea"
-#: ../src/interface.c:871
+#: ../src/interface.c:964
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Convertir a, y Elegir _CR/LF (Win)"
-#: ../src/interface.c:877
+#: ../src/interface.c:970
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Convertir a, y Elegir _LF (Unix)"
-#: ../src/interface.c:883
+#: ../src/interface.c:976
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Convertir a, y Elegir CR (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:894
+#: ../src/interface.c:987
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "_Borrar espacios al final"
-#: ../src/interface.c:898
+#: ../src/interface.c:991
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "_Reemplazar Tabulaciones por Espacios"
-#: ../src/interface.c:902
+#: ../src/interface.c:995
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
msgstr "_Reemplazar Espacios por Tabulaciones"
-#: ../src/interface.c:911
+#: ../src/interface.c:1004
msgid "_Fold All"
msgstr "_Plegar Todo"
-#: ../src/interface.c:915
+#: ../src/interface.c:1008
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Desplegar Todo"
-#: ../src/interface.c:924
+#: ../src/interface.c:1017
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Borrar _Marcas"
-#: ../src/interface.c:928
+#: ../src/interface.c:1021
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Borrar los _Indicadores de Errores"
-#: ../src/interface.c:932
+#: ../src/interface.c:1025
msgid "_Project"
msgstr "_Proyecto"
-#: ../src/interface.c:939
+#: ../src/interface.c:1032
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: ../src/interface.c:947
+#: ../src/interface.c:1040
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/interface.c:955
+#: ../src/interface.c:1048
msgid "_Recent Projects"
msgstr "Proyectos _Recientes"
-#: ../src/interface.c:959
+#: ../src/interface.c:1052
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../src/interface.c:980
+#: ../src/interface.c:1073
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/interface.c:987
+#: ../src/interface.c:1080
+msgid "_Reload Configuration"
+msgstr "_Recargar Configuración"
+
+#: ../src/interface.c:1088
+msgid "C_onfiguration Files"
+msgstr "Archivos de C_onfiguración"
+
+#: ../src/interface.c:1101
msgid "_Color Chooser"
msgstr "Selector de _Color"
-#: ../src/interface.c:995
+#: ../src/interface.c:1109
msgid "_Word Count"
msgstr "C_ontar Palabras"
-#: ../src/interface.c:999
+#: ../src/interface.c:1113
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "Cargar Ta_gs"
-#: ../src/interface.c:1003
-msgid "_Reload Configuration"
-msgstr "_Recargar Configuración"
-
-#: ../src/interface.c:1011 ../src/interface.c:1018
+#: ../src/interface.c:1117 ../src/interface.c:1124
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: ../src/interface.c:1026
+#: ../src/interface.c:1132
msgid "_Website"
msgstr "Sitio _Web"
-#: ../src/interface.c:1030
+#: ../src/interface.c:1136
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Atajos de Teclado"
-#: ../src/interface.c:1034
+#: ../src/interface.c:1140
msgid "_Debug Messages"
msgstr "Mensajes de depuración"
-#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119
+#: ../src/interface.c:1179 ../src/sidebar.c:121
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
-#: ../src/interface.c:1087
+#: ../src/interface.c:1193
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../src/interface.c:1123
+#: ../src/interface.c:1229
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/interface.c:1137
+#: ../src/interface.c:1243
msgid "Compiler"
msgstr "Compilador"
-#: ../src/interface.c:1152
+#: ../src/interface.c:1258
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
-#: ../src/interface.c:1165
+#: ../src/interface.c:1271
msgid "Scribble"
msgstr "Borrador"
-#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286
+#: ../src/interface.c:1889 ../src/interface.c:3352
msgid "Images _and Text"
msgstr "Imágenes _y texto"
-#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318
+#: ../src/interface.c:1894 ../src/interface.c:3384
msgid "_Images Only"
msgstr "Sólo _imágenes"
-#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310
+#: ../src/interface.c:1899 ../src/interface.c:3376
msgid "_Text Only"
msgstr "Sólo _texto"
-#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302
+#: ../src/interface.c:1910 ../src/interface.c:3368
msgid "_Large Icons"
msgstr "Iconos _grandes"
-#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294
+#: ../src/interface.c:1915 ../src/interface.c:3360
msgid "_Small Icons"
msgstr "Iconos _pequeños"
-#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326
+#: ../src/interface.c:1920 ../src/interface.c:3392
msgid "_Very Small Icons"
msgstr "Iconos muy _pequeños"
-#: ../src/interface.c:1769
+#: ../src/interface.c:1931
#, fuzzy
msgid "_Customize Toolbar"
msgstr "_Ocultar barra de herramientas"
-#: ../src/interface.c:1777
+#: ../src/interface.c:1939
#, fuzzy
msgid "_Hide Toolbar"
msgstr "_Ocultar barra de herramientas"
-#: ../src/interface.c:2094
+#: ../src/interface.c:2176
msgid "Find _Usage"
msgstr "Encontrar _Uso"
-#: ../src/interface.c:2102
+#: ../src/interface.c:2184
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "Encontrar _Uso del Documento"
-#: ../src/interface.c:2110
+#: ../src/interface.c:2192
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Ir a la Definición del _Tag"
-#: ../src/interface.c:2114
+#: ../src/interface.c:2196
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Ir a la Declaración del T_ag"
-#: ../src/interface.c:2118
+#: ../src/interface.c:2200
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Acción Conte_xtual"
-#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337
+#: ../src/interface.c:2712 ../src/keybindings.c:379
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/interface.c:2703
+#: ../src/interface.c:2748
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Cargar archivos de la última sesión"
-#: ../src/interface.c:2706
+#: ../src/interface.c:2751
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Abre en el inicio los archivos de la última sesion"
-#: ../src/interface.c:2708
+#: ../src/interface.c:2753
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Cargar emulación de terminal virtual"
-#: ../src/interface.c:2710
+#: ../src/interface.c:2755
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
@@ -1489,40 +1563,40 @@
"Define si se carga o no al inicio la emulación de terminal virtual (VTE). "
"Desactive esta opción si no necesita la terminal virtual"
-#: ../src/interface.c:2712
+#: ../src/interface.c:2757
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Activar soporte de complementos"
-#: ../src/interface.c:2716
+#: ../src/interface.c:2761
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Inicio</b>"
-#: ../src/interface.c:2735
+#: ../src/interface.c:2780
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Guardar la posición de la ventana y su geometría"
-#: ../src/interface.c:2738
+#: ../src/interface.c:2783
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr ""
"Guarda la posición de la ventana y su geometría y las restablece al inicio"
-#: ../src/interface.c:2740
+#: ../src/interface.c:2785
msgid "Confirm exit"
msgstr "Confirmar salida"
-#: ../src/interface.c:2743
+#: ../src/interface.c:2788
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Muestra un dialogo de confirmación al momento de salir"
-#: ../src/interface.c:2745
+#: ../src/interface.c:2790
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Cerrado</b>"
-#: ../src/interface.c:2766
+#: ../src/interface.c:2811
msgid "Startup path:"
msgstr "Ruta de inicio:"
-#: ../src/interface.c:2778
+#: ../src/interface.c:2823
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
@@ -1530,19 +1604,19 @@
"Ruta a iniciar cuando se abren o guardan archivos. Debe ser una ruta "
"absoluta. Dejar en blanco para usar el directorio de trabajo actual."
-#: ../src/interface.c:2791
+#: ../src/interface.c:2836
msgid "Project files:"
msgstr "Archivos del proyecto:"
-#: ../src/interface.c:2803
+#: ../src/interface.c:2848
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Ruta a iniciar cuando se abran archivos de proyectos"
-#: ../src/interface.c:2816
+#: ../src/interface.c:2861
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Ruta para complementos extra:"
-#: ../src/interface.c:2828
+#: ../src/interface.c:2873
msgid ""
"Geany looks by default in the global installation path and in the "
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
@@ -1552,19 +1626,19 @@
"de configuración. La ruta introducida aquí se usará para buscar más "
"complementos. Para desactivar esta opción deje esta casilla en blanco."
-#: ../src/interface.c:2841
+#: ../src/interface.c:2886
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Rutas</b>"
-#: ../src/interface.c:2846
+#: ../src/interface.c:2891
msgid "Startup"
msgstr "Inicio"
-#: ../src/interface.c:2868
+#: ../src/interface.c:2913
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Alerta sonora para errores o la finalización de la compilación"
-#: ../src/interface.c:2871
+#: ../src/interface.c:2916
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
@@ -1572,11 +1646,11 @@
"Define si se da una advertencia sonora en los errores o al finalizar el "
"proceso de compilación."
-#: ../src/interface.c:2873
+#: ../src/interface.c:2918
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Cambiar a la lista de mensajes de estado cuando haya un nuevo mensaje"
-#: ../src/interface.c:2876
+#: ../src/interface.c:2921
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
@@ -1584,11 +1658,11 @@
"Cambia a la pestaña de mensajes de estado (en la ventana de pestañas de "
"abajo) cuando llega un nuevo mensaje de estado."
-#: ../src/interface.c:2878
+#: ../src/interface.c:2923
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Suprimir mensajes de estado en la barra de estado"
-#: ../src/interface.c:2881
+#: ../src/interface.c:2926
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
@@ -1596,12 +1670,12 @@
"Remueve todos los mensajes de la barra de estado. Los mensajes son mostrados "
"de todas formas en la ventana de mensajes de estado."
-#: ../src/interface.c:2883
+#: ../src/interface.c:2928
#, fuzzy
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Enfocar automáticamente (el foco sigue al ratón)"
-#: ../src/interface.c:2886
+#: ../src/interface.c:2931
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1611,15 +1685,15 @@
"para el panel de edición principal, el borrador, la barra de búsquedas, el "
"campo ir a y la VTE."
-#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126
+#: ../src/interface.c:2933 ../src/interface.c:3280 ../src/interface.c:4188
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Misceláneo</b>"
-#: ../src/interface.c:2908
+#: ../src/interface.c:2953
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Siempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el dialogo de Buscar"
-#: ../src/interface.c:2911
+#: ../src/interface.c:2956
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous"
@@ -1627,11 +1701,11 @@
"lSiempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el dialogo de Buscar luego "
"de hacer click en Buscar Siguiente/Anterior"
-#: ../src/interface.c:2913
+#: ../src/interface.c:2958
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Usar la palabra actualmente bajo el cursor para los diálogos de Buscar"
-#: ../src/interface.c:2916
+#: ../src/interface.c:2961
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
@@ -1639,20 +1713,20 @@
"Usar la palabra actual bajo el cursor, si no hay ninguna selección, al abrir "
"el diálogo de Buscar, Buscar en Archivos o Reemplazar"
-#: ../src/interface.c:2918
+#: ../src/interface.c:2963
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr ""
"Usar el directorio del archivo actual para realizar la Búsqueda en Archivos"
-#: ../src/interface.c:2922
+#: ../src/interface.c:2967
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Buscar</b>"
-#: ../src/interface.c:2941
+#: ../src/interface.c:2986
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Usar archivos de sesión por proyectos"
-#: ../src/interface.c:2944
+#: ../src/interface.c:2989
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project"
@@ -1660,12 +1734,12 @@
"Define si se almacenan los archivos de sesión de un proyecto y se vuelven a "
"abrir cuando se abra el proyecto"
-#: ../src/interface.c:2946
+#: ../src/interface.c:2991
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr ""
"Almacenar el archivo de proyecto dentro del directorio base del proyecto"
-#: ../src/interface.c:2949
+#: ../src/interface.c:2994
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1677,75 +1751,90 @@
"almacenarse en el directorio superior al directorio base. La ruta del "
"proyecto se puede cambiar en el diálogo Nuevo Proyecto."
-#: ../src/interface.c:2951
+#: ../src/interface.c:2996
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Proyectos</b>"
-#: ../src/interface.c:2956
+#: ../src/interface.c:3001
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Misceláneo"
-#: ../src/interface.c:2960
+#: ../src/interface.c:3005
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/interface.c:2983
+#: ../src/interface.c:3028
msgid "Show symbol list"
msgstr "Mostrar la lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:2986
+#: ../src/interface.c:3031
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Mostrar/ocultar la lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:2988
+#: ../src/interface.c:3033
msgid "Show documents list"
msgstr "Mostrar la lista de documentos"
-#: ../src/interface.c:2991
+#: ../src/interface.c:3036
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Mostrar/ocultar la lista de documentos"
-#: ../src/interface.c:2993
+#: ../src/interface.c:3042
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3161 ../src/interface.c:3215
+#: ../src/interface.c:3233 ../src/interface.c:3251
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3216
+#: ../src/interface.c:3234 ../src/interface.c:3252
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: ../src/interface.c:3059
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Barra lateral</b>"
-#: ../src/interface.c:3014
+#: ../src/interface.c:3080
msgid "Symbol list:"
msgstr "Lista de símbolos:"
-#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136
+#: ../src/interface.c:3087 ../src/interface.c:3202
msgid "Message window:"
msgstr "Ventana de mensajes:"
-#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172
+#: ../src/interface.c:3094 ../src/interface.c:3238
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3040
+#: ../src/interface.c:3106
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de mensajes"
-#: ../src/interface.c:3048
+#: ../src/interface.c:3114
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Selecciona la fuente para la lista de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3056
+#: ../src/interface.c:3122
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Selecciona la fuente del editor"
-#: ../src/interface.c:3058
+#: ../src/interface.c:3124
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Fuentes</b>"
-#: ../src/interface.c:3077
+#: ../src/interface.c:3143
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Mostrar pestañas del editor"
-#: ../src/interface.c:3081
+#: ../src/interface.c:3147
msgid "Show close buttons"
msgstr "Mostrar botónes para cerrar"
-#: ../src/interface.c:3084
+#: ../src/interface.c:3150
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
@@ -1753,114 +1842,104 @@
"Muestra un pequeño botón de cruz en las pestañas de archivos, para cerrarlos "
"fácilmente haciendo click en el botón (requiere reiniciar Geany)"
-#: ../src/interface.c:3090
+#: ../src/interface.c:3156
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Ubicación de las pestañas de archivos nuevos:"
-#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167
-#: ../src/interface.c:3185
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
-
-#: ../src/interface.c:3098
+#: ../src/interface.c:3164
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr ""
"Las pestañas de archivos serán ubicadas a la izquierda de la lista de "
"pestañas"
-#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168
-#: ../src/interface.c:3186
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
-
-#: ../src/interface.c:3106
+#: ../src/interface.c:3172
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr ""
"Las pestañas de archivos serán ubicadas a la derecha de la lista de pestañas"
-#: ../src/interface.c:3110
+#: ../src/interface.c:3176
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr "Doble click esconde todos los paneles adicionales"
-#: ../src/interface.c:3113
+#: ../src/interface.c:3179
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr "Ejecuta el comando Ver->Mostrar/Esconder todos los paneles adicionales"
-#: ../src/interface.c:3115
+#: ../src/interface.c:3181
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Pestañas de edición</b>"
-#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187
+#: ../src/interface.c:3217 ../src/interface.c:3235 ../src/interface.c:3253
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188
+#: ../src/interface.c:3218 ../src/interface.c:3236 ../src/interface.c:3254
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../src/interface.c:3154
+#: ../src/interface.c:3220
msgid "Sidebar:"
msgstr "Barra lateral:"
-#: ../src/interface.c:3190
+#: ../src/interface.c:3256
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Posición de pestañas:</b>"
-#: ../src/interface.c:3209
+#: ../src/interface.c:3275
msgid "Show status bar"
msgstr "Mostrar barra de estado"
-#: ../src/interface.c:3212
+#: ../src/interface.c:3278
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Define si se muestra la barra de estado debajo de la ventana principal"
-#: ../src/interface.c:3219
+#: ../src/interface.c:3285
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: ../src/interface.c:3242
+#: ../src/interface.c:3308
msgid "Show T_oolbar"
msgstr "M_ostrar Barra de Herramientas"
-#: ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:3312
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
msgstr "_Añadir la Barra de Herramientas al Menú"
-#: ../src/interface.c:3249
+#: ../src/interface.c:3315
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
"Emplazar la barra de herramientas en el menú principal para ahorrar espacio"
-#: ../src/interface.c:3251
+#: ../src/interface.c:3317
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Barra de Herramientas</b>"
-#: ../src/interface.c:3272
+#: ../src/interface.c:3338
msgid "Icon style:"
msgstr "Estilo de icono:"
-#: ../src/interface.c:3279
+#: ../src/interface.c:3345
msgid "Icon size:"
msgstr "Tamaño de icono:"
-#: ../src/interface.c:3334
+#: ../src/interface.c:3400
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Apariencia</b>"
-#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881
+#: ../src/interface.c:3425 ../src/toolbar.c:883
#, fuzzy
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Mostrar Barra de _Herramientas"
-#: ../src/interface.c:3363
+#: ../src/interface.c:3429
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de Herramientas"
-#: ../src/interface.c:3390
+#: ../src/interface.c:3456
msgid "Line wrapping"
msgstr "Cortado de líneas"
-#: ../src/interface.c:3393
+#: ../src/interface.c:3459
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1870,11 +1949,11 @@
"siguiente. Nota: esta opción tiene un gran costo en velocidad para "
"documentos grandes así que debería ser desactivada en maquinas lentas."
-#: ../src/interface.c:3395
+#: ../src/interface.c:3461
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "Activar la tecla inicio \"inteligente\""
-#: ../src/interface.c:3398
+#: ../src/interface.c:3464
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -1889,11 +1968,11 @@
"cursor al principio de la linea actual, independientemente de su posición "
"actual."
-#: ../src/interface.c:3400
+#: ../src/interface.c:3466
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Desactivar Arrastrar y Soltar (Drag and Drop)"
-#: ../src/interface.c:3403
+#: ../src/interface.c:3469
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
@@ -1902,19 +1981,19 @@
"forma que no se podrá arrastrar o soltar ninguna selección dentro o hacia "
"afuera de la ventana del editor"
-#: ../src/interface.c:3405
+#: ../src/interface.c:3471
msgid "Enable folding"
msgstr "Activar plegado"
-#: ../src/interface.c:3408
+#: ../src/interface.c:3474
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Define si se activa el plegado de código"
-#: ../src/interface.c:3410
+#: ../src/interface.c:3476
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Plegar/desplegar todos los hijos de un punto de plegado"
-#: ../src/interface.c:3413
+#: ../src/interface.c:3479
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -1923,11 +2002,11 @@
"comportamiento inverso apretando la tecla Mayús.(Shift) mientras se hace "
"click en un símbolo de plegado."
-#: ../src/interface.c:3415
+#: ../src/interface.c:3481
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Usar indicadores para mostrar los errores de compilación"
-#: ../src/interface.c:3418
+#: ../src/interface.c:3484
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
@@ -1935,25 +2014,25 @@
"Define si se usarán indicadores (subrayado ondulado) para resaltar las "
"líneas donde el compilador encontró un error o una advertencia"
-#: ../src/interface.c:3420
+#: ../src/interface.c:3486
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Al crear nueva linea, borrar espacios extra"
-#: ../src/interface.c:3423
+#: ../src/interface.c:3489
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr ""
"Habilitar que las nuevas lineas borren los espacios extra al final de la "
"linea anterior"
-#: ../src/interface.c:3429
+#: ../src/interface.c:3495
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Columna de salto de línea:"
-#: ../src/interface.c:3443
+#: ../src/interface.c:3509
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Marcador para activar/desactivar comentarios"
-#: ../src/interface.c:3450
+#: ../src/interface.c:3516
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
@@ -1962,68 +2041,68 @@
"de código fuente, y que se utiliza para marcar el comentario como "
"establecido."
-#: ../src/interface.c:3452
+#: ../src/interface.c:3518
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Características</b>"
-#: ../src/interface.c:3457
+#: ../src/interface.c:3523
msgid "Features"
msgstr "Características"
-#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057
+#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5097
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modo de formateo de código:"
-#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070
+#: ../src/interface.c:3568 ../src/interface.c:5110
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071
+#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5111
msgid "Current chars"
msgstr "Carácter actual"
-#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072
+#: ../src/interface.c:3570 ../src/interface.c:5112
msgid "Match braces"
msgstr "Coincidiendo con las llaves correspondientes"
-#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074
+#: ../src/interface.c:3572 ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5114
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081
+#: ../src/interface.c:3579 ../src/interface.c:5121
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"
-#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094
+#: ../src/interface.c:3592 ../src/interface.c:5134
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación"
-#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104
+#: ../src/interface.c:3602 ../src/interface.c:5144
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación"
-#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113
+#: ../src/interface.c:3611 ../src/interface.c:5153
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Utilizar un tabulado por indentación"
-#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122
+#: ../src/interface.c:3620 ../src/interface.c:5162
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
"Usar espacios si el indentado total es menor que el ancho de tabulado, de lo "
"contrario usar ambos"
-#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137
+#: ../src/interface.c:3635 ../src/interface.c:5184
msgid "Hard tab width:"
msgstr "Ancho de tabulación en espacios:"
-#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145
+#: ../src/interface.c:3643 ../src/interface.c:5192
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
msgstr ""
"El ancho de un tabulado cuando se ajusta Tabulados y Espacios para un "
"documento"
-#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155
+#: ../src/interface.c:3653 ../src/interface.c:5171
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
@@ -2031,51 +2110,51 @@
"Define si detectar, cuando se abre un archivo, el tipo de indentado según el "
"contenido del archivo."
-#: ../src/interface.c:3589
+#: ../src/interface.c:3655
msgid "Tab key indents"
msgstr "Usar la tecla Tabulador para realizar la indentación"
-#: ../src/interface.c:3592
+#: ../src/interface.c:3658
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
"Al pulsar tabulado/mayúsculas-tabulado se indenta/desindenta en lugar de "
"insertar un carácter de tabulado"
-#: ../src/interface.c:3594
+#: ../src/interface.c:3660
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Sangría</b>"
-#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157
+#: ../src/interface.c:3665 ../src/interface.c:5197
msgid "Indentation"
msgstr "Indentación"
-#: ../src/interface.c:3622
+#: ../src/interface.c:3688
msgid "Snippet completion"
msgstr "Completado de construcciones"
-#: ../src/interface.c:3625
+#: ../src/interface.c:3691
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
msgstr "Doble click esconde todos los paneles adicionales"
-#: ../src/interface.c:3627
+#: ../src/interface.c:3693
#, fuzzy
msgid "XML tag autocompletion"
msgstr "Completado automático de etiquetas XML"
-#: ../src/interface.c:3630
+#: ../src/interface.c:3696
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr ""
"Completado y cerrado automático de etiquetas XML abiertas (incluye etiquetas "
"HTML)"
-#: ../src/interface.c:3632
+#: ../src/interface.c:3698
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Continuación automática de comentarios de varias líneas"
-#: ../src/interface.c:3635
+#: ../src/interface.c:3701
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
@@ -2083,11 +2162,11 @@
"Continuar automáticamente comentarios de varias líneas en lenguajes como C, C"
"++ y Java cuando se introduce una nueva linea dentro del comentario"
-#: ../src/interface.c:3637
+#: ../src/interface.c:3703
msgid "Autocomplete symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Autocompletar símbolos"
-#: ../src/interface.c:3640
+#: ../src/interface.c:3706
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
@@ -2095,29 +2174,29 @@
"Completado automática de símbolos conocidos en archivos abiertos (nombres de "
"funciones, variables globales, ...)"
-#: ../src/interface.c:3642
+#: ../src/interface.c:3708
msgid "Autocomplete all words in document"
-msgstr ""
+msgstr "Autocompletar todas las palabras en el documento"
-#: ../src/interface.c:3646
+#: ../src/interface.c:3712
#, fuzzy
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr "Evitar completado de contrucciones"
-#: ../src/interface.c:3656
+#: ../src/interface.c:3722
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Número máximo de sugerencias para nombres de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3663
+#: ../src/interface.c:3729
msgid "Completion list height:"
msgstr "Altura de la lista de completado:"
-#: ../src/interface.c:3670
+#: ../src/interface.c:3736
#, fuzzy
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Caracteres a escribir para el completado:"
-#: ../src/interface.c:3683
+#: ../src/interface.c:3749
#, fuzzy
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
@@ -2126,123 +2205,120 @@
"La cantidad de caracteres que son necesarios para mostrar la lista de "
"autocompletado de símbolos"
-#: ../src/interface.c:3692
+#: ../src/interface.c:3758
#, fuzzy
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr "Número de líneas a mostrar en la lista de completado automático."
-#: ../src/interface.c:3701
+#: ../src/interface.c:3767
#, fuzzy
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
msgstr "Número de líneas a mostrar en la lista de completado automático"
-#: ../src/interface.c:3704
+#: ../src/interface.c:3770
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Completados</b>"
-#: ../src/interface.c:3724
+#: ../src/interface.c:3790
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Paréntesis ( )"
-#: ../src/interface.c:3729
+#: ../src/interface.c:3795
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr ""
"Cerrar automáticamente paréntesis al escribir un paréntesis de apertura"
-#: ../src/interface.c:3731
+#: ../src/interface.c:3797
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Comillas simples ' '"
-#: ../src/interface.c:3736
+#: ../src/interface.c:3802
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
msgstr ""
"Cerrar automáticamente comillas simples al escribir una comilla de apertura"
-#: ../src/interface.c:3738
+#: ../src/interface.c:3804
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Llaves { }"
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3809
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Cerrar automáticamente llaves al escribir una llave de apertura"
-#: ../src/interface.c:3745
+#: ../src/interface.c:3811
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Corchetes [ ]"
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3816
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr "Cerrar automáticamente corchetes al escribir un corchete de apertura"
-#: ../src/interface.c:3752
+#: ../src/interface.c:3818
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Comillas dobles \" \""
-#: ../src/interface.c:3757
+#: ../src/interface.c:3823
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr ""
"Cerrar automáticamente comillas dobles al escribir una comilla doble de "
"apertura"
-#: ../src/interface.c:3759
+#: ../src/interface.c:3825
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Cerrar automáticamente comillas y corchetes</b>"
-#: ../src/interface.c:3764
+#: ../src/interface.c:3830
msgid "Completions"
msgstr "Completados"
-#: ../src/interface.c:3787
+#: ../src/interface.c:3853
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Invierte los colores de resaltado de sintaxis"
-#: ../src/interface.c:3790
-msgid ""
-"Use white text on a black background and invert all colors, this option "
-"requires a restart of Geany"
-msgstr ""
-"Usar texto blanco sobre fondo negro e invertir todos los colores, esta "
-"opción necesita que se reinicie Geany"
+#: ../src/interface.c:3856
+#, fuzzy
+msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
+msgstr "Usar texto blanco sobre fondo negro."
-#: ../src/interface.c:3792
+#: ../src/interface.c:3858
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Mostrar guías de formateo automático de código"
-#: ../src/interface.c:3795
+#: ../src/interface.c:3861
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr ""
"Muestra líneas con pequeños puntos para ayudarle a usar la indentación "
"correcta"
-#: ../src/interface.c:3797
+#: ../src/interface.c:3863
msgid "Show white space"
msgstr "Mostrar espacios en blanco"
-#: ../src/interface.c:3800
+#: ../src/interface.c:3866
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Marca los espacios con puntos y las tabulaciones con flechas"
-#: ../src/interface.c:3802
+#: ../src/interface.c:3868
msgid "Show line endings"
msgstr "Mostrar terminaciones de línea"
-#: ../src/interface.c:3805
+#: ../src/interface.c:3871
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Muestra el carácter de fin de línea"
-#: ../src/interface.c:3807
+#: ../src/interface.c:3873
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostrar Números de _Línea"
-#: ../src/interface.c:3810
+#: ../src/interface.c:3876
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Muestra u oculta el margen con números de línea"
-#: ../src/interface.c:3812
+#: ../src/interface.c:3878
msgid "Show markers margin"
msgstr "Muestra el margen de marcas"
-#: ../src/interface.c:3815
+#: ../src/interface.c:3881
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines"
@@ -2250,38 +2326,38 @@
"Muestra u oculta el pequeño margen a la derecha de los números de líneas que "
"se usa para marcar líneas"
-#: ../src/interface.c:3817
+#: ../src/interface.c:3883
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Detiene el scroll hacia abajo cuando se alcanza la última línea"
-#: ../src/interface.c:3820
+#: ../src/interface.c:3886
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr ""
"Define si se detiene el scroll de página al sobrepasar la última línea del "
"documento"
-#: ../src/interface.c:3822
+#: ../src/interface.c:3888
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Mostrar</b>"
-#: ../src/interface.c:3843
+#: ../src/interface.c:3909
msgid "Long line marker:"
msgstr "Marcador de líneas largas:"
-#: ../src/interface.c:3850
+#: ../src/interface.c:3916
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Color del marcador de líneas largas:"
-#: ../src/interface.c:3869
+#: ../src/interface.c:3935
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Selecciona el color del marcador de líneas largas"
-#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746
-#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
+#: ../src/interface.c:3936 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:717
+#: ../src/vte.c:763 ../src/vte.c:770
msgid "Color Chooser"
msgstr "Selector de color"
-#: ../src/interface.c:3878
+#: ../src/interface.c:3944
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2291,11 +2367,11 @@
"a marcar las líneas largas, o como sugerencia para cortarlas. Poner un valor "
"mayor a 0 para especificar la columna donde debe aparecer."
-#: ../src/interface.c:3888
+#: ../src/interface.c:3954
msgid "Line"
msgstr "Línea"
-#: ../src/interface.c:3891
+#: ../src/interface.c:3957
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
@@ -2303,11 +2379,11 @@
"Imprime una línea vertical en la ventana de edición en la posición dada del "
"cursor (ver debajo)"
-#: ../src/interface.c:3895
+#: ../src/interface.c:3961
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: ../src/interface.c:3898
+#: ../src/interface.c:3964
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -2317,113 +2393,117 @@
"cursor (ver más abajo) cambió al color seleccionado abajo. (Esto es "
"recomendable si se usan fuentes proporcionales)"
-#: ../src/interface.c:3902
+#: ../src/interface.c:3968
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
-#: ../src/interface.c:3908
+#: ../src/interface.c:3974
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Marcador de líneas largas</b>"
-#: ../src/interface.c:3913
+#: ../src/interface.c:3979
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
-#: ../src/interface.c:3944
+#: ../src/interface.c:4010
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Abrir nuevos documentos desde la línea de comandos"
-#: ../src/interface.c:3947
+#: ../src/interface.c:4013
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr ""
"Crear un archivo nuevo por cada archivo que no exista de los indicados por "
"línea de comandos"
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:4027
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Caracteres de fin de línea por defecto:"
-#: ../src/interface.c:3968
+#: ../src/interface.c:4034
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Archivos nuevos</b>"
-#: ../src/interface.c:3994
-msgid "Sets the default encoding for newly created files"
-msgstr "Selecciona la codificación por omisión para nuevos archivos creados"
-
-#: ../src/interface.c:4000
+#: ../src/interface.c:4057
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Codificación por omisión (para archivos nuevos):"
-#: ../src/interface.c:4007
-msgid "Default encoding (existing files):"
-msgstr "Codificación por omisión (para archivos existentes):"
+#: ../src/interface.c:4065
+msgid "Sets the default encoding for newly created files"
+msgstr "Selecciona la codificación por omisión para nuevos archivos creados"
-#: ../src/interface.c:4019
-msgid "Sets the default encoding for opening existing files"
-msgstr "Selecciona la codificación por omisión para abrir archivos existentes"
-
-#: ../src/interface.c:4025
-msgid "Use fixed encoding when opening files"
+#: ../src/interface.c:4071
+#, fuzzy
+msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
msgstr "Usar una codificación fija al abrir archivos"
-#: ../src/interface.c:4030
+#: ../src/interface.c:4074
+#, fuzzy
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
-"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
-"needed)"
+"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
+"(usually not needed)"
msgstr ""
"Esta opción deshabilita la detección automática de codificación de los "
"archivos cuando se está abriendo un archivo y abre el archivo con la "
"codificación especificada (esto normalmente no es necesario)"
-#: ../src/interface.c:4032
+#: ../src/interface.c:4080
+#, fuzzy
+msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
+msgstr "Codificación por omisión (para archivos existentes):"
+
+#: ../src/interface.c:4088
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
+msgstr "Selecciona la codificación por omisión para abrir archivos existentes"
+
+#: ../src/interface.c:4094
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Codificaciones</b>"
-#: ../src/interface.c:4051
+#: ../src/interface.c:4113
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Asegurar terminación de línea al final del archivo"
-#: ../src/interface.c:4054
+#: ../src/interface.c:4116
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Asegura que haya una terminación de línea al final del archivo"
-#: ../src/interface.c:4056
+#: ../src/interface.c:4118
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Borrar espacios y tabulaciones al final"
-#: ../src/interface.c:4059
+#: ../src/interface.c:4121
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Borra los espacios y tabulaciones al final de las líneas"
-#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460
+#: ../src/interface.c:4123 ../src/keybindings.c:506
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios"
-#: ../src/interface.c:4064
+#: ../src/interface.c:4126
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr "Reemplaza todas las tabulaciones en el documento por espacios"
-#: ../src/interface.c:4066
+#: ../src/interface.c:4128
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Guardando archivos</b>"
-#: ../src/interface.c:4091
+#: ../src/interface.c:4153
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Longitud de la lista de archivos recientes:"
-#: ../src/interface.c:4105
+#: ../src/interface.c:4167
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr ""
"Especifica el número de archivos que se guardan en la lista de archivos "
"recientes."
-#: ../src/interface.c:4109
+#: ../src/interface.c:4171
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Tiempo de espera para la comprobación en disco"
-#: ../src/interface.c:4122
+#: ../src/interface.c:4184
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
@@ -2431,27 +2511,19 @@
"Frecuencia en segundos para comprobar en el disco los cambios de los "
"archivos abiertos. El valor 0 desactiva la comprobación."
-#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013
+#: ../src/interface.c:4193 ../src/symbols.c:593 ../plugins/filebrowser.c:1031
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: ../src/interface.c:4164
-msgid "Make:"
-msgstr "Make:"
-
-#: ../src/interface.c:4171
+#: ../src/interface.c:4226
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4178
+#: ../src/interface.c:4233
msgid "Browser:"
msgstr "Navegador:"
-#: ../src/interface.c:4190
-msgid "Path and options for the make tool"
-msgstr "Ruta y opciones para la herramienta make"
-
-#: ../src/interface.c:4197
+#: ../src/interface.c:4245
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -2459,23 +2531,23 @@
"Un emulador de terminal como xterm, gnome-terminal o konsole (debe aceptar "
"el argumento -e)"
-#: ../src/interface.c:4204
+#: ../src/interface.c:4252
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Ruta (y posiblemente argumentos adicionales) a su navegador favorito"
-#: ../src/interface.c:4236
+#: ../src/interface.c:4274
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4259
+#: ../src/interface.c:4297
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Rutas a las herramientas</b>"
-#: ../src/interface.c:4280
+#: ../src/interface.c:4318
msgid "Context action:"
msgstr "Acción contextual:"
-#: ../src/interface.c:4291
+#: ../src/interface.c:4329
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2486,67 +2558,67 @@
"usada con %s. Puede estar en cualquier lugar del comando dado y será "
"remplazada antes de la ejecución."
-#: ../src/interface.c:4304
+#: ../src/interface.c:4342
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Comandos</b>"
-#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496
+#: ../src/interface.c:4347 ../src/keybindings.c:540
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
-#: ../src/interface.c:4343
+#: ../src/interface.c:4381
msgid "email address of the developer"
msgstr "dirección de correo electrónico del desarrollador"
-#: ../src/interface.c:4350
+#: ../src/interface.c:4388
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Iniciales del nombre del desarrollador"
-#: ../src/interface.c:4352
+#: ../src/interface.c:4390
msgid "Initial version:"
msgstr "Version inicial:"
-#: ../src/interface.c:4364
+#: ../src/interface.c:4402
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Número de version que tiene un archivo nuevo"
-#: ../src/interface.c:4371
+#: ../src/interface.c:4409
msgid "Company name"
msgstr "Nombre de la compañia"
-#: ../src/interface.c:4373
+#: ../src/interface.c:4411
msgid "Developer:"
msgstr "Desarrollador:"
-#: ../src/interface.c:4380
+#: ../src/interface.c:4418
msgid "Company:"
msgstr "Compañia:"
-#: ../src/interface.c:4387
+#: ../src/interface.c:4425
msgid "Mail address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico:"
-#: ../src/interface.c:4394
+#: ../src/interface.c:4432
msgid "Initials:"
msgstr "Iniciales:"
-#: ../src/interface.c:4406
+#: ../src/interface.c:4444
msgid "The name of the developer"
msgstr "El nombre del desarrollador"
-#: ../src/interface.c:4408
+#: ../src/interface.c:4446
msgid "Year:"
msgstr "Año:"
-#: ../src/interface.c:4415
+#: ../src/interface.c:4453
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
-#: ../src/interface.c:4422
+#: ../src/interface.c:4460
msgid "Date & Time:"
msgstr "Fecha y hora:"
-#: ../src/interface.c:4434
+#: ../src/interface.c:4472
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2554,7 +2626,7 @@
"Ingrese aquí un formato de fecha y hora. Puede usar cualquier especificador "
"de conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4441
+#: ../src/interface.c:4479
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2562,7 +2634,7 @@
"Ingrese aquí un formato de año. Puede usar cualquier especificador de "
"conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4448
+#: ../src/interface.c:4486
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2570,64 +2642,64 @@
"Ingrese aquí un formato de fecha. Puede usar cualquier especificador de "
"conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4450
+#: ../src/interface.c:4488
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Datos de plantillas</b>"
-#: ../src/interface.c:4455
+#: ../src/interface.c:4493
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
-#: ../src/interface.c:4493
+#: ../src/interface.c:4531
msgid "C_hange"
msgstr "_Cambiar"
-#: ../src/interface.c:4497
+#: ../src/interface.c:4535
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
-#: ../src/interface.c:4502
+#: ../src/interface.c:4540
msgid "Keybindings"
msgstr "Atajos"
-#: ../src/interface.c:4525
+#: ../src/interface.c:4563
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
-#: ../src/interface.c:4532
+#: ../src/interface.c:4570
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr ""
"Ruta al comando para imprimir archivos (usar %f como nombre de archivo)"
-#: ../src/interface.c:4542
+#: ../src/interface.c:4580
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Usar un comando externo para la impresión"
-#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380
+#: ../src/interface.c:4600 ../src/printing.c:381
msgid "Print line numbers"
msgstr "Imprimir números de línea"
-#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382
+#: ../src/interface.c:4603 ../src/printing.c:383
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Añadir números de linea a la página impresa"
-#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385
+#: ../src/interface.c:4605 ../src/printing.c:386
msgid "Print page numbers"
msgstr "Imprimir números de página"
-#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387
+#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:388
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
"Agregar números de página al final de cada página. Ocupa 2 lineas de la "
"página."
-#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390
+#: ../src/interface.c:4610 ../src/printing.c:391
msgid "Print page header"
msgstr "Imprimir encabezado de página"
-#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392
+#: ../src/interface.c:4613 ../src/printing.c:393
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2636,19 +2708,19 @@
"el nombre del archivo y la fecha actual (ver abajo). Ocupa 3 lineas de la "
"página."
-#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408
+#: ../src/interface.c:4630 ../src/printing.c:409
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Usar el nombre del archivo impreso"
-#: ../src/interface.c:4595
+#: ../src/interface.c:4633
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Imprimir sólo el nombre (sin la ruta) del archivo impreso"
-#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416
+#: ../src/interface.c:4639 ../src/printing.c:417
msgid "Date format:"
msgstr "Formato de Fecha:"
-#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422
+#: ../src/interface.c:4646 ../src/printing.c:423
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2658,550 +2730,529 @@
"cada página. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser "
"usado con la función strftime de ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4611
+#: ../src/interface.c:4649
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "Usar la impresión nativa de GTK"
-#: ../src/interface.c:4617
+#: ../src/interface.c:4655
msgid "Printing"
msgstr "Impresión"
-#: ../src/interface.c:5040
+#: ../src/interface.c:5080
msgid "Project Properties"
msgstr "Propiedades del Proyecto"
-#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099
+#: ../src/keybindings.c:222 ../src/plugins.c:1108
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../src/keybindings.c:201
+#: ../src/keybindings.c:225
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-#: ../src/keybindings.c:203
+#: ../src/keybindings.c:227
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/keybindings.c:206
+#: ../src/keybindings.c:230
msgid "Open selected file"
msgstr "Abrir archivos seleccionados"
-#: ../src/keybindings.c:208
+#: ../src/keybindings.c:232
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/keybindings.c:234
msgid "Save as"
msgstr "Guardar Como..."
-#: ../src/keybindings.c:212
+#: ../src/keybindings.c:236
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
-#: ../src/keybindings.c:215
+#: ../src/keybindings.c:239
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/keybindings.c:217
+#: ../src/keybindings.c:241
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/keybindings.c:219
+#: ../src/keybindings.c:243
msgid "Close all"
msgstr "Cerrar todo"
-#: ../src/keybindings.c:222
+#: ../src/keybindings.c:246
msgid "Reload file"
msgstr "Recargar archivo"
-#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495
+#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:522
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:251
msgid "Project properties"
msgstr "Propiedades del proyecto"
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:256
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: ../src/keybindings.c:234
+#: ../src/keybindings.c:258
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
-#: ../src/keybindings.c:236
-msgid "Duplicate line or selection"
-msgstr "Duplicar línea o selección"
-
-#: ../src/keybindings.c:239
-msgid "Delete current line(s)"
-msgstr "Borrar la(s) linea(s) actual(es)"
-
-#: ../src/keybindings.c:242
+#: ../src/keybindings.c:267
#, fuzzy
msgid "Delete to line end"
msgstr "Borrar la(s) linea(s) actual(es)"
-#: ../src/keybindings.c:244
-msgid "Transpose current line"
-msgstr "Transponer la linea actual"
-
-#: ../src/keybindings.c:246
+#: ../src/keybindings.c:273
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Desplazar a la linea actual"
-#: ../src/keybindings.c:248
+#: ../src/keybindings.c:275
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Desplazar la vista hacia arriba una linea"
-#: ../src/keybindings.c:250
+#: ../src/keybindings.c:277
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Desplazar la vista hacia abajo una linea"
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:279
msgid "Complete snippet"
msgstr "Completar construcción"
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:281
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr "Mover cursor dentro de un trozo de texto"
-#: ../src/keybindings.c:257
+#: ../src/keybindings.c:283
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Evitar completado de contrucciones"
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:285
msgid "Context Action"
msgstr "Acción contextual"
-#: ../src/keybindings.c:261
+#: ../src/keybindings.c:287
msgid "Complete word"
msgstr "Completar palabra"
-#: ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/keybindings.c:289
msgid "Show calltip"
msgstr "Mostrar pistas de prototipos"
-#: ../src/keybindings.c:265
+#: ../src/keybindings.c:291
msgid "Show macro list"
msgstr "Mostrar la lista de macros"
-#: ../src/keybindings.c:267
+#: ../src/keybindings.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Word part completion"
+msgstr "Completado de construcciones"
+
+#: ../src/keybindings.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Move line(s) up"
+msgstr "Comentar línea(s)"
+
+#: ../src/keybindings.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Move line(s) down"
+msgstr "Comentar línea(s)"
+
+#: ../src/keybindings.c:299
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/keybindings.c:302
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: ../src/keybindings.c:272
+#: ../src/keybindings.c:304
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/keybindings.c:274
+#: ../src/keybindings.c:306
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: ../src/keybindings.c:276
-msgid "Copy current line(s)"
-msgstr "Copiar la(s) linea(s) actual(es)"
-
-#: ../src/keybindings.c:278
-msgid "Cut current line(s)"
-msgstr "Cortar la(s) linea(s) actual(es)"
-
-#: ../src/keybindings.c:280
+#: ../src/keybindings.c:314
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:317
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todo"
-#: ../src/keybindings.c:285
+#: ../src/keybindings.c:319
msgid "Select current word"
msgstr "Seleccionar palabra actual"
-#: ../src/keybindings.c:287
-msgid "Select current line(s)"
-msgstr "Seleccionar linea(s) actual(es)"
+#: ../src/keybindings.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Select to previous word part"
+msgstr "Ir al anterior fragmento de palabra"
-#: ../src/keybindings.c:289
-msgid "Select current paragraph"
-msgstr "Seleccionar parrafo actual"
+#: ../src/keybindings.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Select to next word part"
+msgstr "Ir al siguiente fragmento de palabra"
-#: ../src/keybindings.c:291
+#: ../src/keybindings.c:331
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../src/keybindings.c:295
+#: ../src/keybindings.c:335
msgid "Toggle Case of Selection"
msgstr "Intercambiar entre Mayúsculas y minúsculas"
-#: ../src/keybindings.c:297
+#: ../src/keybindings.c:337
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Comentar/Descomentar"
-#: ../src/keybindings.c:300
+#: ../src/keybindings.c:340
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Comentar línea(s)"
-#: ../src/keybindings.c:302
+#: ../src/keybindings.c:342
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Descomentar línea(s)"
-#: ../src/keybindings.c:304
+#: ../src/keybindings.c:344
msgid "Increase indent"
msgstr "Incrementar sangría"
-#: ../src/keybindings.c:307
+#: ../src/keybindings.c:347
msgid "Decrease indent"
msgstr "Decrementar sangría"
-#: ../src/keybindings.c:310
+#: ../src/keybindings.c:350
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Incrementar sangría en un espacio"
-#: ../src/keybindings.c:312
+#: ../src/keybindings.c:352
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Decrementar sangría en un espacio"
-#: ../src/keybindings.c:314
-msgid "Smart line indent"
-msgstr "Sangrado de linea inteligente"
-
-#: ../src/keybindings.c:316
+#: ../src/keybindings.c:356
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Enviar al Comando Personalizado 1"
-#: ../src/keybindings.c:318
+#: ../src/keybindings.c:358
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Enviar al Comando Personalizado 2"
-#: ../src/keybindings.c:320
+#: ../src/keybindings.c:360
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Enviar al Comando Personalizado 3"
-#: ../src/keybindings.c:322
+#: ../src/keybindings.c:362
msgid "Send Selection to Terminal"
msgstr "Mandar Selección al Terminal"
-#: ../src/keybindings.c:324
-msgid "Reflow lines/block"
-msgstr ""
-
-#: ../src/keybindings.c:326
+#: ../src/keybindings.c:367
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
-#: ../src/keybindings.c:329
+#: ../src/keybindings.c:370
msgid "Insert date"
msgstr "Insertar fecha"
-#: ../src/keybindings.c:332
-msgid "Insert alternative white space"
-msgstr "Insertar espacio en blanco alternativo"
-
-#: ../src/keybindings.c:334
+#: ../src/keybindings.c:376
msgid "Settings"
msgstr "Opciones"
-#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350
+#: ../src/keybindings.c:384 ../src/toolbar.c:350
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379
+#: ../src/keybindings.c:387 ../src/search.c:379
msgid "Find"
msgstr "Encontrar"
-#: ../src/keybindings.c:345
+#: ../src/keybindings.c:389
msgid "Find Next"
msgstr "Buscar Siguente"
-#: ../src/keybindings.c:347
+#: ../src/keybindings.c:391
msgid "Find Previous"
msgstr "Buscar Anterior"
-#: ../src/keybindings.c:350
+#: ../src/keybindings.c:394
msgid "Find Next Selection"
msgstr "Buscar Siguiente Selección"
-#: ../src/keybindings.c:352
+#: ../src/keybindings.c:396
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Buscar Anterior Selección"
-#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514
+#: ../src/keybindings.c:398 ../src/search.c:514
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686
+#: ../src/keybindings.c:400 ../src/search.c:686
msgid "Find in Files"
msgstr "Buscar en Archivos"
-#: ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/keybindings.c:403
msgid "Next Message"
msgstr "Mensaje Siguiente"
-#: ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/keybindings.c:405
msgid "Previous Message"
msgstr "Mensaje Previo"
-#: ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/keybindings.c:407
msgid "Find Usage"
msgstr "Encontrar uso"
-#: ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/keybindings.c:409
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Encontrar Uso de Documento"
-#: ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/keybindings.c:411
#, fuzzy
msgid "Mark All"
msgstr "_Make All"
-#: ../src/keybindings.c:369
+#: ../src/keybindings.c:413
msgid "Go to"
msgstr "Ir a"
-#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66
+#: ../src/keybindings.c:416 ../src/toolbar.c:66
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Navegar una ubicación hacia atrás"
-#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67
+#: ../src/keybindings.c:418 ../src/toolbar.c:67
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Navegar una ubicación hacia adelante"
-#: ../src/keybindings.c:379
+#: ../src/keybindings.c:423
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Ir a la llave correspondiente"
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:426
msgid "Toggle marker"
msgstr "Activar/Desactivar marca"
-#: ../src/keybindings.c:385
-msgid "Go to next marker"
-msgstr "Ir a la siguiente marca"
-
-#: ../src/keybindings.c:388
-msgid "Go to previous marker"
-msgstr "Ir a la marca anterior"
-
-#: ../src/keybindings.c:390
+#: ../src/keybindings.c:434
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Ir a la Definición del Tag"
-#: ../src/keybindings.c:392
+#: ../src/keybindings.c:436
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Ir a la Declaración del Tag"
-#: ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/keybindings.c:438
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Ir al Comienzo de la Línea"
-#: ../src/keybindings.c:396
+#: ../src/keybindings.c:440
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Ir al Final de la Línea"
-#: ../src/keybindings.c:398
+#: ../src/keybindings.c:442
#, fuzzy
msgid "Go to End of Display Line"
msgstr "Ir al Final de la Línea"
-#: ../src/keybindings.c:400
+#: ../src/keybindings.c:444
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Ir al anterior fragmento de palabra"
-#: ../src/keybindings.c:402
+#: ../src/keybindings.c:446
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Ir al siguiente fragmento de palabra"
-#: ../src/keybindings.c:404
+#: ../src/keybindings.c:448
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../src/keybindings.c:407
+#: ../src/keybindings.c:451
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Mostrar/Esconder todos los paneles adicionales"
-#: ../src/keybindings.c:410
+#: ../src/keybindings.c:454
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/keybindings.c:412
+#: ../src/keybindings.c:456
msgid "Toggle Messages Window"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list