SF.net SVN: geany:[4425] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Sun Nov 15 21:06:50 UTC 2009


Revision: 4425
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4425&view=rev
Author:   frlan
Date:     2009-11-15 21:06:49 +0000 (Sun, 15 Nov 2009)

Log Message:
-----------
Update of Spanish translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/es.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2009-11-12 15:46:05 UTC (rev 4424)
+++ trunk/po/ChangeLog	2009-11-15 21:06:49 UTC (rev 4425)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-11-15  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * es.po: Update of Spanish translation. Thanks to Maz for providing.
+
+
 2009-11-07  Enrico Tröger  <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
 
  * nl.po:

Modified: trunk/po/es.po
===================================================================
--- trunk/po/es.po	2009-11-12 15:46:05 UTC (rev 4424)
+++ trunk/po/es.po	2009-11-15 21:06:49 UTC (rev 4425)
@@ -8,9 +8,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geany 0.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-24 16:31+0100\n"
-"Last-Translator: Antonio Jimenez <tonificante at hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-15 22:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-10 12:55+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Spanish <geany-i18n at uvena.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
 msgstr "Un IDE rápido y liviano para GTK2"
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:262 ../src/interface.c:1476
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:280 ../src/interface.c:1618
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -29,53 +29,53 @@
 msgid "Integrated Development Environment"
 msgstr "Entorno Integrado de Desarrollo"
 
-#: ../src/about.c:139
+#: ../src/about.c:140
 msgid "About Geany"
 msgstr "Acerca de Geany"
 
-#: ../src/about.c:189
+#: ../src/about.c:190
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Un IDE rápido y liviano"
 
-#: ../src/about.c:210
+#: ../src/about.c:211
 #, c-format
 msgid "(built on or after %s)"
 msgstr "(construido el o despues del %s)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:241
+#: ../src/about.c:242
 msgid "Info"
 msgstr "Información"
 
-#: ../src/about.c:257
+#: ../src/about.c:258
 msgid "Developers"
 msgstr "Desarrolladores"
 
-#: ../src/about.c:266
+#: ../src/about.c:267
 msgid "maintainer"
 msgstr "mantenedor"
 
-#: ../src/about.c:274
+#: ../src/about.c:275
 msgid "developer"
 msgstr "desarrollador"
 
-#: ../src/about.c:282
+#: ../src/about.c:283
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "mantenedor de traducción"
 
-#: ../src/about.c:291
+#: ../src/about.c:292
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductores"
 
-#: ../src/about.c:311
+#: ../src/about.c:312
 msgid "Previous Translators"
 msgstr "Traductores Anteriores"
 
-#: ../src/about.c:332
+#: ../src/about.c:333
 msgid "Contributors"
 msgstr "Colaboradores"
 
-#: ../src/about.c:342
+#: ../src/about.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
@@ -83,15 +83,15 @@
 "Algunos de los muchos colaboradores (para una lista más detallada, véase el "
 "archivo %s):"
 
-#: ../src/about.c:368
+#: ../src/about.c:369
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-#: ../src/about.c:382
+#: ../src/about.c:383
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: ../src/about.c:391
+#: ../src/about.c:392
 msgid ""
 "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
 "gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -99,287 +99,286 @@
 "El texto de la licencia no pudo ser encontrado, por favor visite http://www."
 "gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt para verlo en linea"
 
-#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745
+#. fall back to %d
+#: ../src/build.c:626
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
+msgid "failed to substitute %%p, no project active"
 msgstr ""
-"No se pudo encontrar la terminal \"%s\" (verifique las rutas para la "
-"herramienta de terminal en las Preferencias)"
 
-#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650
+#: ../src/build.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Process failed, no working directory"
+msgstr "Fallo al cambiar el directorio de trabajo a \"%s\""
+
+#: ../src/build.c:690
 #, c-format
-msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
-msgstr "Fallo al ejecutar \"%s\" (el guión de inicio no pudo ser creado)"
+msgid "%s (in directory: %s)"
+msgstr "%s (en directorio: %s)"
 
-#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778
-#: ../src/search.c:1411
+#: ../src/build.c:710 ../src/build.c:934 ../src/search.c:1412
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Falló el proceso (%s)"
 
-#: ../src/build.c:508
+#: ../src/build.c:780
 #, c-format
-msgid "%s (in directory: %s)"
-msgstr "%s (en directorio: %s)"
-
-#: ../src/build.c:613
-#, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
 msgstr "Fallo al cambiar el directorio de trabajo a \"%s\""
 
-#: ../src/build.c:707
+#: ../src/build.c:809
+#, c-format
+msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
+msgstr "Fallo al ejecutar \"%s\" (el guión de inicio no pudo ser creado)"
+
+#: ../src/build.c:863
 msgid ""
 "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
 msgstr ""
 "No se pudo ejecutar el archivo en la terminal virtual (VTE) probablemente "
 "porque contiene un comando."
 
-#: ../src/build.c:914
+#: ../src/build.c:901
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar la terminal \"%s\" (verifique las rutas para la "
+"herramienta de terminal en las Preferencias)"
+
+#: ../src/build.c:1071
 msgid "Compilation failed."
 msgstr "La compilación falló."
 
-#: ../src/build.c:928
+#: ../src/build.c:1085
 msgid "Compilation finished successfully."
 msgstr "La compilación terminó con éxito."
 
-#. compile the code
-#: ../src/build.c:1039
-msgid "_Compile"
-msgstr "_Compilar"
+#: ../src/build.c:1241
+#, fuzzy
+msgid "Custom Text"
+msgstr "Make Objetivo Personalizado"
 
-#. build the code
-#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976
-msgid "_Build"
-msgstr "_Construir"
+#: ../src/build.c:1242
+#, fuzzy
+msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
+msgstr ""
+"Ingresar opciones personalizadas aquí, todo el texto ingresado es pasado a "
+"la herramienta make"
 
-#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131
-msgid "_Make All"
-msgstr "_Make All"
-
-#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139
-msgid "Make Custom _Target"
-msgstr "Make Obje_tivo Personalizado"
-
-#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147
-msgid "Make _Object"
-msgstr "Make _Object"
-
-#. next error
-#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187
+#: ../src/build.c:1320
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Siguie_nte Error"
 
-#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
+#: ../src/build.c:1322
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "Error _anterior"
 
-#. arguments
-#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159
-msgid "_Set Includes and Arguments"
-msgstr "_Selecciona Inclusiones y Argumentos"
+#: ../src/build.c:1332
+#, fuzzy
+msgid "_Set Build Commands"
+msgstr "Configurar Comandos Personalizados"
 
-#. DVI
-#: ../src/build.c:1143
-msgid "LaTeX -> _DVI"
-msgstr "LaTeX -> _DVI"
+#: ../src/build.c:1610 ../src/toolbar.c:344
+msgid "Build the current file"
+msgstr "Compilar el archivo actual"
 
-#. PDF
-#: ../src/build.c:1152
-msgid "LaTeX -> _PDF"
-msgstr "LaTeX -> _PDF"
+#: ../src/build.c:1624
+msgid "Build the current file with Make and the default target"
+msgstr ""
+"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo "
+"predeterminado"
 
-#. DVI view
-#: ../src/build.c:1206
-msgid "_View DVI File"
-msgstr "_Ver Archivo DVI"
+#: ../src/build.c:1626
+msgid "Build the current file with Make and the specified target"
+msgstr ""
+"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo "
+"especificado"
 
-#. PDF view
-#: ../src/build.c:1216
-msgid "V_iew PDF File"
-msgstr "V_er Archivo PDF"
+#: ../src/build.c:1628
+msgid "Compile the current file with Make"
+msgstr "Compilar el archivo actual con Make"
 
-#. arguments
-#: ../src/build.c:1231
-msgid "_Set Arguments"
-msgstr "_Seleccionar argumentos"
+#: ../src/build.c:1655
+#, c-format
+msgid "Process could not be stopped (%s)."
+msgstr "El proceso no pudo ser detenido (%s)."
 
-#: ../src/build.c:1306
-msgid "Set Arguments"
-msgstr "Seleccionar argumentos"
+#: ../src/build.c:1672 ../src/build.c:1684
+msgid "No more build errors."
+msgstr "No hay más errores de construción."
 
-#: ../src/build.c:1313
-msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
+#: ../src/build.c:1756
+msgid "Item"
 msgstr ""
-"Seleccione los programas y opciones para la compilación y visualización de "
-"archivos (La)TeX."
 
-#: ../src/build.c:1324
-msgid "DVI creation:"
-msgstr "Creación de DVI:"
+#: ../src/build.c:1757 ../src/symbols.c:639
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../src/build.c:1344
-msgid "PDF creation:"
-msgstr "Creación de PDF:"
+#: ../src/build.c:1758 ../src/symbols.c:634
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
 
-#: ../src/build.c:1364
-msgid "DVI preview:"
-msgstr "Previsualización de DVI"
+#: ../src/build.c:1759
+#, fuzzy
+msgid "Working directory"
+msgstr "Desde _directorio"
 
-#: ../src/build.c:1384
-msgid "PDF preview:"
-msgstr "Previsualización de PDF"
+#: ../src/build.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "Compilador"
 
-#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583
-#, c-format
-msgid ""
-"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
-"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
-msgstr ""
-"%f será reemplazado por el nombre del archivo actual, ej. prueba.c\n"
-"%e será reemplazado por el nombre del archivo actual sin extencion, ej. "
-"prueba"
-
-#: ../src/build.c:1486
-msgid "Set Includes and Arguments"
-msgstr "Selecciona Inclusiones y Argumentos"
-
-#: ../src/build.c:1493
-msgid "Set the commands for building and running programs."
-msgstr "Configure los comandos para construir y ejecutar programas."
-
-#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1501
-#, c-format
-msgid "%s commands"
+#: ../src/build.c:1862 ../src/build.c:1864
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Commands"
 msgstr "comandos de %s"
 
-#: ../src/build.c:1516
-msgid "Compile:"
-msgstr "Compilar:"
+#: ../src/build.c:1864
+#, fuzzy
+msgid "No Filetype"
+msgstr "Elegir _Tipo de Archivo"
 
-#: ../src/build.c:1538
-msgid "Build:"
-msgstr "Construir:"
+#: ../src/build.c:1872 ../src/build.c:1907
+#, fuzzy
+msgid "Error Regular Expression:"
+msgstr "Expresiones regulares _Grep"
 
-#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223
-msgid "Execute:"
-msgstr "Ejecución:"
+#: ../src/build.c:1900
+msgid "Non-Filetype Commands"
+msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344
-msgid "Build the current file"
-msgstr "Compilar el archivo actual"
+#: ../src/build.c:1930
+msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
+msgstr ""
 
-#: ../src/build.c:1917
-msgid "Make Custom Target"
-msgstr "Make Objetivo Personalizado"
+#: ../src/build.c:1939
+#, fuzzy
+msgid "Execute Commands"
+msgstr "Configurar Comandos Personalizados"
 
-#: ../src/build.c:1918
+#: ../src/build.c:1950
+#, c-format
 msgid ""
-"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
+"for details."
 msgstr ""
-"Ingresar opciones personalizadas aquí, todo el texto ingresado es pasado a "
-"la herramienta make"
 
-#: ../src/build.c:1967
-msgid "Build the current file with Make and the default target"
-msgstr ""
-"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo "
-"predeterminado"
+#: ../src/build.c:2102
+#, fuzzy
+msgid "Set Build Commands"
+msgstr "Configurar Comandos Personalizados"
 
-#: ../src/build.c:1970
-msgid "Build the current file with Make and the specified target"
-msgstr ""
-"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo "
-"especificado"
+#: ../src/build.c:2368 ../src/build.c:2553
+#, fuzzy
+msgid "_Execute"
+msgstr "Ejecución:"
 
-#: ../src/build.c:1973
-msgid "Compile the current file with Make"
-msgstr "Compilar el archivo actual con Make"
+#: ../src/build.c:2550
+#, fuzzy
+msgid "_Make"
+msgstr "Make:"
 
-#: ../src/build.c:2035
-msgid "Failed to execute the view program"
-msgstr "Fallo al ejecutar el programa visualizador"
+#. build the code with make custom
+#: ../src/build.c:2551 ../src/build.c:2604
+msgid "Make Custom _Target"
+msgstr "Make Obje_tivo Personalizado"
 
-#: ../src/build.c:2073
-#, c-format
-msgid "Process could not be stopped (%s)."
-msgstr "El proceso no pudo ser detenido (%s)."
+#. build the code with make object
+#: ../src/build.c:2552 ../src/build.c:2612
+msgid "Make _Object"
+msgstr "Make _Object"
 
-#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106
-msgid "No more build errors."
-msgstr "No hay más errores de construción."
+#. build the code
+#: ../src/build.c:2584 ../src/interface.c:1069
+msgid "_Build"
+msgstr "_Construir"
 
-#: ../src/callbacks.c:152
+#. build the code with make all
+#: ../src/build.c:2596
+msgid "_Make All"
+msgstr "_Make All"
+
+#. arguments
+#: ../src/build.c:2624
+#, fuzzy
+msgid "_Set Build Menu Commands"
+msgstr "Configurar Comandos Personalizados"
+
+#: ../src/callbacks.c:153
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "¿Realmente desea salir?"
 
-#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
-#: ../src/treeviews.c:578
+#: ../src/callbacks.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d file saved."
+msgid_plural "%d files saved."
+msgstr[0] "Archivo %s guardado."
+msgstr[1] "Archivo %s guardado."
+
+#: ../src/callbacks.c:491 ../src/document.c:2923 ../src/interface.c:351
+#: ../src/sidebar.c:580
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../src/callbacks.c:470
+#: ../src/callbacks.c:492
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Se perderá cualquier cambio no guardado."
 
-#: ../src/callbacks.c:471
+#: ../src/callbacks.c:493
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "¿Está seguro que quiere recargar '%s'?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/keybindings.c:420
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Ir a la Línea"
 
-#: ../src/callbacks.c:1249
+#: ../src/callbacks.c:1280
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Ingrese la línea a la que quiere ir:"
 
-#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369
+#: ../src/callbacks.c:1377 ../src/callbacks.c:1402
 msgid ""
 "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr ""
 "Por favor seleccione el tipo de archivo para el archivo actual antes de "
 "utilizar esta función."
 
-#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542
+#: ../src/callbacks.c:1514 ../src/ui_utils.c:544
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "dd.mm.aaaa"
 
-#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543
+#: ../src/callbacks.c:1516 ../src/ui_utils.c:545
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "mm.dd.aaaa"
 
-#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544
+#: ../src/callbacks.c:1518 ../src/ui_utils.c:546
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "aaaa/mm/dd"
 
-#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553
+#: ../src/callbacks.c:1520 ../src/ui_utils.c:555
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554
+#: ../src/callbacks.c:1522 ../src/ui_utils.c:556
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555
+#: ../src/callbacks.c:1524 ../src/ui_utils.c:557
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564
+#: ../src/callbacks.c:1526 ../src/ui_utils.c:566
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "_Usar Formato de Fecha Personalizado"
 
-#: ../src/callbacks.c:1497
+#: ../src/callbacks.c:1530
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Formato de Fecha Personalizado"
 
-#: ../src/callbacks.c:1498
+#: ../src/callbacks.c:1531
 msgid ""
 "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -388,22 +387,22 @@
 "especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de "
 "ANSI C."
 
-#: ../src/callbacks.c:1516
+#: ../src/callbacks.c:1549
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr ""
 "El formato de fecha no pudo ser convertido (probablemente sea demasiado "
 "largo)."
 
-#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748
+#: ../src/callbacks.c:1763 ../src/callbacks.c:1773
 msgid "No more message items."
 msgstr "No hay más items de mensajes."
 
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640
+#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1660
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir archivo"
 
-#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691
+#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:784
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
@@ -419,7 +418,7 @@
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Detectar por extensión de archivo "
 
-#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150
+#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3648 ../src/interface.c:5166
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Detectar desde archivo"
 
@@ -474,7 +473,7 @@
 
 #: ../src/dialogs.c:390
 msgid "Filename already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "¡El nombre de archivo ya existe!"
 
 #: ../src/dialogs.c:424
 msgid "Save File"
@@ -500,41 +499,41 @@
 "Mantener el documento actual (no guardado) abierto y abrir el archivo nuevo "
 "guardado en una nueva pestaña."
 
-#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562
+#: ../src/dialogs.c:566 ../src/win32.c:562
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568
+#: ../src/dialogs.c:569 ../src/dialogs.c:1382 ../src/win32.c:568
 #: ../src/win32.c:627
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574
+#: ../src/dialogs.c:572 ../src/win32.c:574
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580
+#: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:580
 msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
-#: ../src/dialogs.c:656
+#: ../src/dialogs.c:655
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_No guardar"
 
-#: ../src/dialogs.c:687
+#: ../src/dialogs.c:686
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "El archivo '%s' no fue guardado."
 
-#: ../src/dialogs.c:689
+#: ../src/dialogs.c:688
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "¿Quiere guardarlo antes de cerrar?"
 
-#: ../src/dialogs.c:764
+#: ../src/dialogs.c:763
 msgid "Choose font"
 msgstr "Elegir fuente"
 
-#: ../src/dialogs.c:1005
+#: ../src/dialogs.c:1004
 msgid ""
 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
 "new file)."
@@ -542,106 +541,110 @@
 "Ocurrió un error o no se pudo obtener información de un archivo (ej. de un "
 "archivo nuevo)."
 
-#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026
-#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034
-#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779
-#: ../src/ui_utils.c:216
+#: ../src/dialogs.c:1023 ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025
+#: ../src/dialogs.c:1031 ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033
+#: ../src/symbols.c:1703 ../src/symbols.c:1724 ../src/symbols.c:1776
+#: ../src/ui_utils.c:218
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780
+#: ../src/dialogs.c:1038 ../src/symbols.c:782
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../src/dialogs.c:1070
+#: ../src/dialogs.c:1067
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Tipo:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1084
+#: ../src/dialogs.c:1081
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Tamaño:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1100
+#: ../src/dialogs.c:1097
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Ubicación:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1114
+#: ../src/dialogs.c:1111
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Sólo Lectura:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1121
+#: ../src/dialogs.c:1118
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(sólo dentro de Geany)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1130
+#: ../src/dialogs.c:1127
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Codificación</b>"
 
 #. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219
+#: ../src/dialogs.c:1137 ../src/ui_utils.c:221
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(con BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1140
+#: ../src/dialogs.c:1137
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(sin BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1151
+#: ../src/dialogs.c:1148
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modificado:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1165
+#: ../src/dialogs.c:1162
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Cambiado:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1179
+#: ../src/dialogs.c:1176
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Accedido:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1201
+#: ../src/dialogs.c:1198
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Permisos</b>"
 
 #. Header
-#: ../src/dialogs.c:1209
+#: ../src/dialogs.c:1206
 msgid "Read:"
 msgstr "Lectura:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1216
+#: ../src/dialogs.c:1213
 msgid "Write:"
 msgstr "Escritura:"
 
+#: ../src/dialogs.c:1220
+msgid "Execute:"
+msgstr "Ejecución:"
+
 #. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1231
+#: ../src/dialogs.c:1228
 msgid "Owner:"
 msgstr "Dueño:"
 
 #. Group
-#: ../src/dialogs.c:1267
+#: ../src/dialogs.c:1264
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupo:"
 
 #. Other
-#: ../src/dialogs.c:1303
+#: ../src/dialogs.c:1300
 msgid "Other:"
 msgstr "Otros:"
 
-#: ../src/document.c:622
+#: ../src/document.c:643
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "El archivo %s fue cerrado."
 
-#: ../src/document.c:745
+#: ../src/document.c:768
 #, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Nuevo archivo \"%s\" abierto."
 
-#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
+#: ../src/document.c:941 ../src/document.c:1456
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo %s (%s)"
 
-#: ../src/document.c:948
+#: ../src/document.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -656,12 +659,12 @@
 
 #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
 #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:974
+#: ../src/document.c:997
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "El archivo \"%s\" no es %s válido."
 
-#: ../src/document.c:984
+#: ../src/document.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -669,30 +672,30 @@
 msgstr ""
 "El archivo \"%s\" no aparenta ser de texto o la codificación no es soportada"
 
-#: ../src/document.c:1122
+#: ../src/document.c:1155
 msgid "Spaces"
 msgstr "Espacios"
 
-#: ../src/document.c:1125
+#: ../src/document.c:1158
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulaciones"
 
-#: ../src/document.c:1128
+#: ../src/document.c:1161
 msgid "Tabs and Spaces"
 msgstr "Tabulados y Espacios"
 
 #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
 #. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1133
+#: ../src/document.c:1166
 #, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
 msgstr "Estableciendo modo de indentado %s para %s."
 
-#: ../src/document.c:1186
+#: ../src/document.c:1219
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nombre de archivo invalido"
 
-#: ../src/document.c:1309
+#: ../src/document.c:1334
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Archivo %s recargado."
@@ -700,20 +703,20 @@
 #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
 #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
 #. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1314
+#: ../src/document.c:1339
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Archivo %s abierto(%d%s)"
 
-#: ../src/document.c:1316
+#: ../src/document.c:1341
 msgid ", read-only"
 msgstr ", sólo lectura"
 
-#: ../src/document.c:1512
+#: ../src/document.c:1551
 msgid "Error renaming file."
 msgstr "Error al renombrar el archivo."
 
-#: ../src/document.c:1587
+#: ../src/document.c:1626
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -722,7 +725,7 @@
 "Ocurrió un error mientras se convertía el archivo desde UTF-8 en \"%s\". El "
 "archivo no fue guardado.n"
 
-#: ../src/document.c:1609
+#: ../src/document.c:1648
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -731,52 +734,52 @@
 "Mensaje de error: %s\n"
 "El error ocurrió en \"%s\" (linea: %d, columna: %d)."
 
-#: ../src/document.c:1614
+#: ../src/document.c:1653
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Mensaje de error: %s."
 
-#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
+#: ../src/document.c:1756 ../src/document.c:1819
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Error guardando archivo."
 
-#: ../src/document.c:1774
+#: ../src/document.c:1818
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Error guardando archivo (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1799
+#: ../src/document.c:1843
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Archivo %s guardado."
 
-#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
+#: ../src/document.c:1911 ../src/document.c:1968 ../src/document.c:1976
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "no se encontró \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:1932
+#: ../src/document.c:1976
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Volver al principio y buscar de nuevo?"
 
-#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
-#: ../src/search.c:1689
+#: ../src/document.c:2055 ../src/search.c:1085 ../src/search.c:1659
+#: ../src/search.c:1660
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "No se encontraron coincidencias para \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
+#: ../src/document.c:2066 ../src/document.c:2075
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr[0] "%s: se reemplazó %d ocurrencia de \"%s\" con \"%s\"."
 msgstr[1] "%s: se reemplazaron %d ocurrencias de \"%s\" con \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2868
+#: ../src/document.c:2924
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "¿Quiere recargarlo?"
 
-#: ../src/document.c:2869
+#: ../src/document.c:2925
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -785,20 +788,20 @@
 "El archivo '%s' del disco es más reciente\n"
 "que la vista actual."
 
-#: ../src/document.c:2890
+#: ../src/document.c:2946
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "¿Intentar volver a salvar el archivo?"
 
-#: ../src/document.c:2891
+#: ../src/document.c:2947
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "No se encontró el archivo \"%s\"!"
 
-#: ../src/editor.c:4288
+#: ../src/editor.c:4366
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Introduzca el Ancho de Tabulación:"
 
-#: ../src/editor.c:4289
+#: ../src/editor.c:4367
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr ""
 "Introduzca la cantidad de espacios que debería ser reemplazada por una "
@@ -914,104 +917,104 @@
 msgid "Without encoding"
 msgstr "Sin _codificación"
 
-#: ../src/encodings.c:374
+#: ../src/encodings.c:375
 msgid "_West European"
 msgstr "Europeo del _Oeste"
 
-#: ../src/encodings.c:380
+#: ../src/encodings.c:381
 msgid "_East European"
 msgstr "Europeo del _Este"
 
-#: ../src/encodings.c:386
+#: ../src/encodings.c:387
 msgid "East _Asian"
 msgstr "Este _Asiático"
 
-#: ../src/encodings.c:392
+#: ../src/encodings.c:393
 msgid "_SE & SW Asian"
 msgstr "_SE & SO Asiático"
 
-#: ../src/encodings.c:398
+#: ../src/encodings.c:399
 msgid "_Middle Eastern"
 msgstr "_Cercano Oriente"
 
-#: ../src/encodings.c:404
+#: ../src/encodings.c:405
 msgid "_Unicode"
 msgstr "_Unicode"
 
-#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226
-#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259
+#: ../src/filetypes.c:101 ../src/filetypes.c:209 ../src/filetypes.c:231
+#: ../src/filetypes.c:242 ../src/filetypes.c:264
 #, c-format
 msgid "%s source file"
 msgstr "Archivo de fuente %s"
 
-#: ../src/filetypes.c:97
+#: ../src/filetypes.c:102
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s file"
 msgstr "Archivo de fuente %s"
 
-#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501
-#: ../src/interface.c:5069
+#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3567
+#: ../src/interface.c:5109
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../src/filetypes.c:382
+#: ../src/filetypes.c:409
 msgid "Shell script file"
 msgstr "Archivo de guiones shell"
 
-#: ../src/filetypes.c:394
+#: ../src/filetypes.c:421
 msgid "Makefile"
 msgstr "Makefile"
 
-#: ../src/filetypes.c:406
+#: ../src/filetypes.c:433
 msgid "XML document"
 msgstr "Documento XML"
 
-#: ../src/filetypes.c:441
+#: ../src/filetypes.c:468
 msgid "Cascading StyleSheet"
 msgstr "Hojas de estilo en cascada (CSS)"
 
-#: ../src/filetypes.c:452
+#: ../src/filetypes.c:479
 msgid "SQL Dump file"
 msgstr "Archivo de volcado SQL"
 
-#: ../src/filetypes.c:496
+#: ../src/filetypes.c:523
 msgid "Config file"
 msgstr "Archivo de configuración"
 
-#: ../src/filetypes.c:508
+#: ../src/filetypes.c:535
 msgid "Gettext translation file"
 msgstr "Archivo de traducción Gettext"
 
-#: ../src/filetypes.c:541
+#: ../src/filetypes.c:568
 #, c-format
 msgid "%s script file"
 msgstr "Archivo de script %s"
 
-#: ../src/filetypes.c:738
+#: ../src/filetypes.c:814
 msgid "_Programming Languages"
 msgstr "Lenguajes de _Programación"
 
-#: ../src/filetypes.c:739
+#: ../src/filetypes.c:815
 msgid "_Scripting Languages"
 msgstr "Lenguajes de _Scripts"
 
-#: ../src/filetypes.c:740
+#: ../src/filetypes.c:816
 msgid "_Markup Languages"
 msgstr "Lenguajes de _Etiquetas"
 
-#: ../src/filetypes.c:741
+#: ../src/filetypes.c:817
 msgid "M_iscellaneous Languages"
 msgstr "Lenguajes M_isceláneos"
 
-#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1386 ../src/win32.c:107
 msgid "All Source"
 msgstr "Todo codigo fuente"
 
-#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292
+#: ../src/filetypes.c:1411 ../src/project.c:292
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../src/filetypes.c:1414
+#: ../src/filetypes.c:1470
 #, c-format
 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
 msgstr "Expresión regular incorrecta para el tipo de archivo %s: %s"
@@ -1020,468 +1023,539 @@
 msgid "untitled"
 msgstr "sin título"
 
-#: ../src/interface.c:276
+#: ../src/highlighting.c:3407 ../src/main.c:766 ../src/socket.c:164
+#: ../src/templates.c:339
+#, c-format
+msgid "Could not find file '%s'."
+msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
+
+#: ../src/highlighting.c:3456
+#, fuzzy
+msgid "_Color Schemes"
+msgstr "Selector de _Color"
+
+#: ../src/highlighting.c:3463
+msgid "_Default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:294
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/interface.c:287
+#: ../src/interface.c:305
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Nuevo (desde _Plantilla)"
 
-#: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537
-#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851
-#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072
-#: ../src/interface.c:2086
-msgid "invisible"
-msgstr "invisible"
-
-#: ../src/interface.c:300
-msgid "dummy tooltip, don't translate this."
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940
+#: ../src/interface.c:322 ../src/interface.c:2086
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "Abrir Archivo Selecc_ionado"
 
-#: ../src/interface.c:315
+#: ../src/interface.c:326
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "_Archivos Recientes"
 
-#: ../src/interface.c:332
+#: ../src/interface.c:343
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Guardar _Todo"
 
-#: ../src/interface.c:348
+#: ../src/interface.c:359
 msgid "R_eload As"
 msgstr "R_ecargar Como"
 
-#: ../src/interface.c:376
+#: ../src/interface.c:370 ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:676
+#: ../src/interface.c:690 ../src/interface.c:944 ../src/interface.c:954
+#: ../src/interface.c:2154 ../src/interface.c:2168
+msgid "invisible"
+msgstr "invisible"
+
+#: ../src/interface.c:387
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "_Configuración de Página"
 
-#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240
+#: ../src/interface.c:404 ../src/notebook.c:213
 msgid "Close Ot_her Documents"
 msgstr "Cerrar los o_tros documentos"
 
-#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245
+#: ../src/interface.c:412 ../src/notebook.c:218
 msgid "C_lose All"
 msgstr "C_errar Todo"
 
-#: ../src/interface.c:418
+#: ../src/interface.c:429
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949
+#: ../src/interface.c:479 ../src/interface.c:2095
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formato"
 
-#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956
+#: ../src/interface.c:486 ../src/keybindings.c:364
+#, fuzzy
+msgid "_Reflow Lines/Block"
+msgstr "Rellenar líneas/bloques"
+
+#: ../src/interface.c:490
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "C_onvertir mayúsculas/minúsculas de la Selección"
 
-#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965
+#: ../src/interface.c:494 ../src/keybindings.c:270
+#, fuzzy
+msgid "_Transpose Current Line"
+msgstr "Transponer la linea actual"
+
+#: ../src/interface.c:503
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "_Comentar Línea(s)"
 
-#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969
+#: ../src/interface.c:507
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "_Descomentar Línea(s)"
 
-#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973
+#: ../src/interface.c:511
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Comen_tar/Descomentar"
 
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977
-msgid "Du_plicate Line or Selection"
-msgstr "Du_plicar Línea o Selección"
-
-#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986
+#: ../src/interface.c:520
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "_Incrementar sangría"
 
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994
+#: ../src/interface.c:528
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Decrementar sangría"
 
-#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007
+#: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:354
+#, fuzzy
+msgid "_Smart Line Indent"
+msgstr "Sangrado de linea inteligente"
+
+#: ../src/interface.c:545
 msgid "_Send Selection to Terminal"
 msgstr "Mandar _Selección al Terminal"
 
-#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011
+#: ../src/interface.c:549
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "Mandar _Selección a"
 
-#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026
+#: ../src/interface.c:559 ../src/interface.c:2099
+#, fuzzy
+msgid "_Commands"
+msgstr "Comando"
+
+#: ../src/interface.c:566 ../src/keybindings.c:311
+msgid "Cut current line(s)"
+msgstr "Cortar la(s) linea(s) actual(es)"
+
+#: ../src/interface.c:574 ../src/keybindings.c:308
+msgid "Copy current line(s)"
+msgstr "Copiar la(s) linea(s) actual(es)"
+
+#: ../src/interface.c:582 ../src/keybindings.c:263
+msgid "Delete current line(s)"
+msgstr "Borrar la(s) linea(s) actual(es)"
+
+#: ../src/interface.c:586 ../src/keybindings.c:260
+msgid "Duplicate line or selection"
+msgstr "Duplicar línea o selección"
+
+#: ../src/interface.c:595 ../src/keybindings.c:321
+msgid "Select current line(s)"
+msgstr "Seleccionar linea(s) actual(es)"
+
+#: ../src/interface.c:599 ../src/keybindings.c:324
+msgid "Select current paragraph"
+msgstr "Seleccionar parrafo actual"
+
+#: ../src/interface.c:608 ../src/keybindings.c:373
+msgid "Insert alternative white space"
+msgstr "Insertar espacio en blanco alternativo"
+
+#: ../src/interface.c:617 ../src/keybindings.c:429
+msgid "Go to next marker"
+msgstr "Ir a la siguiente marca"
+
+#: ../src/interface.c:621 ../src/keybindings.c:432
+msgid "Go to previous marker"
+msgstr "Ir a la marca anterior"
+
+#: ../src/interface.c:630 ../src/interface.c:2108
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "I_nsertar Comentarios"
 
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037
+#: ../src/interface.c:641 ../src/interface.c:2119
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
 msgstr "Insertar Entrada de _ChangeLog"
 
-#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041
+#: ../src/interface.c:645 ../src/interface.c:2123
 msgid "Insert File _Header"
 msgstr "Insertar _Encabezado de Archivo"
 
-#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045
+#: ../src/interface.c:649 ../src/interface.c:2127
 msgid "Insert _Function Description"
 msgstr "Insertar Descripción de _Función"
 
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049
+#: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2131
 msgid "Insert _Multiline Comment"
 msgstr "Insertar Comentario _Multilínea"
 
-#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053
+#: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2135
 msgid "Insert _GPL Notice"
 msgstr "Insertar aviso de licencia _GPL"
 
-#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057
+#: ../src/interface.c:661 ../src/interface.c:2139
 msgid "Insert _BSD License Notice"
 msgstr "Insertar aviso de licencia _BSD"
 
-#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061
+#: ../src/interface.c:665 ../src/interface.c:2143
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "Insertar F_echa"
 
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075
+#: ../src/interface.c:679 ../src/interface.c:2157
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "_Insertar \"include <...>\""
 
-#: ../src/interface.c:613
+#: ../src/interface.c:698
 msgid "Preference_s"
 msgstr "Preferencia_s"
 
-#: ../src/interface.c:621
+#: ../src/interface.c:706 ../src/keybindings.c:382
+#, fuzzy
+msgid "P_lugin Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../src/interface.c:714
 msgid "_Search"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../src/interface.c:632
+#: ../src/interface.c:725
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Buscar _Siguiente"
 
-#: ../src/interface.c:636
+#: ../src/interface.c:729
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Buscar _Anterior"
 
-#: ../src/interface.c:640
+#: ../src/interface.c:733
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "Buscar en Arch_ivos"
 
-#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524
+#: ../src/interface.c:737 ../src/search.c:524
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: ../src/interface.c:657
+#: ../src/interface.c:750
 msgid "Find _Selected"
 msgstr "Buscar _Selección"
 
-#: ../src/interface.c:661
+#: ../src/interface.c:754
 msgid "Find Pre_vious Selected"
 msgstr "Buscar Selección Pre_vio"
 
-#: ../src/interface.c:670
+#: ../src/interface.c:763
 msgid "Next _Message"
 msgstr "Próximo _Mensaje"
 
-#: ../src/interface.c:674
+#: ../src/interface.c:767
 msgid "Pr_evious Message"
 msgstr "Mensaje Anterior"
 
-#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127
+#: ../src/interface.c:776 ../src/interface.c:2209
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "_Ir a la Línea"
 
-#: ../src/interface.c:698
+#: ../src/interface.c:791
 msgid "Change _Font"
 msgstr "Cambiar _Fuente"
 
-#: ../src/interface.c:711
+#: ../src/interface.c:804
 msgid "To_ggle All Additional Widgets"
 msgstr "M_ostrar/Esconder todos los paneles adicionales"
 
-#: ../src/interface.c:715
+#: ../src/interface.c:808
 msgid "Full_screen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../src/interface.c:719
+#: ../src/interface.c:812
 msgid "Show Message _Window"
 msgstr "Mostrar _Ventana de Mensajes"
 
-#: ../src/interface.c:724
+#: ../src/interface.c:817
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Mostrar Barra de _Herramientas"
 
-#: ../src/interface.c:729
+#: ../src/interface.c:822
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Mostrar _Barra lateral"
 
-#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/interface.c:827 ../src/interface.c:3983 ../src/keybindings.c:253
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../src/interface.c:741
+#: ../src/interface.c:834
 msgid "Show _Markers Margin"
 msgstr "Mostrar _Marcas de Márgenes"
 
-#: ../src/interface.c:746
+#: ../src/interface.c:839
 msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "Mostrar Números de _Línea"
 
-#: ../src/interface.c:751
+#: ../src/interface.c:844
 msgid "Show _White Space"
 msgstr "Mostrar espacios en _blanco"
 
-#: ../src/interface.c:755
+#: ../src/interface.c:848
 msgid "Show Line _Endings"
 msgstr "Mostrar _terminaciones de línea"
 
-#: ../src/interface.c:759
+#: ../src/interface.c:852
 msgid "Show _Indentation Guides"
 msgstr "Mostrar Guías de Indentación"
 
-#: ../src/interface.c:780
+#: ../src/interface.c:873
 msgid "_Document"
 msgstr "_Documento"
 
-#: ../src/interface.c:787
+#: ../src/interface.c:880
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "_Cortado de Líneas"
 
-#: ../src/interface.c:792
+#: ../src/interface.c:885
 msgid "Line _Breaking"
 msgstr "Salto de línea"
 
-#: ../src/interface.c:796
+#: ../src/interface.c:889
 msgid "_Auto-indentation"
 msgstr "Formateo de Código _Automático"
 
-#: ../src/interface.c:801
+#: ../src/interface.c:894
 msgid "In_dent Type"
 msgstr "Tipo _de formateo"
 
-#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108
+#: ../src/interface.c:901 ../src/interface.c:3606 ../src/interface.c:5148
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Tabulaciones"
 
-#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099
+#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3597 ../src/interface.c:5139
 msgid "_Spaces"
 msgstr "E_spacios"
 
-#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117
+#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3615 ../src/interface.c:5157
 msgid "T_abs and Spaces"
 msgstr "T_abulaciones y Espacios"
 
-#: ../src/interface.c:831
+#: ../src/interface.c:924
 msgid "Read _Only"
 msgstr "S_olo Lectura"
 
-#: ../src/interface.c:835
+#: ../src/interface.c:928
 msgid "_Write Unicode BOM"
 msgstr "_Escribir el BOM Unicode"
 
-#: ../src/interface.c:844
+#: ../src/interface.c:937
 msgid "Set File_type"
 msgstr "Elegir _Tipo de Archivo"
 
-#: ../src/interface.c:854
+#: ../src/interface.c:947
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Elegir _Codificación"
 
-#: ../src/interface.c:864
+#: ../src/interface.c:957
 msgid "Set Line E_ndings"
 msgstr "Elegir Termi_naciones de Línea"
 
-#: ../src/interface.c:871
+#: ../src/interface.c:964
 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
 msgstr "Convertir a, y Elegir _CR/LF (Win)"
 
-#: ../src/interface.c:877
+#: ../src/interface.c:970
 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
 msgstr "Convertir a, y Elegir _LF (Unix)"
 
-#: ../src/interface.c:883
+#: ../src/interface.c:976
 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
 msgstr "Convertir a, y Elegir CR (_Mac)"
 
-#: ../src/interface.c:894
+#: ../src/interface.c:987
 msgid "_Strip Trailing Spaces"
 msgstr "_Borrar espacios al final"
 
-#: ../src/interface.c:898
+#: ../src/interface.c:991
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "_Reemplazar Tabulaciones por Espacios"
 
-#: ../src/interface.c:902
+#: ../src/interface.c:995
 msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
 msgstr "_Reemplazar Espacios por Tabulaciones"
 
-#: ../src/interface.c:911
+#: ../src/interface.c:1004
 msgid "_Fold All"
 msgstr "_Plegar Todo"
 
-#: ../src/interface.c:915
+#: ../src/interface.c:1008
 msgid "_Unfold All"
 msgstr "_Desplegar Todo"
 
-#: ../src/interface.c:924
+#: ../src/interface.c:1017
 msgid "Remove _Markers"
 msgstr "Borrar _Marcas"
 
-#: ../src/interface.c:928
+#: ../src/interface.c:1021
 msgid "Remove Error _Indicators"
 msgstr "Borrar los _Indicadores de Errores"
 
-#: ../src/interface.c:932
+#: ../src/interface.c:1025
 msgid "_Project"
 msgstr "_Proyecto"
 
-#: ../src/interface.c:939
+#: ../src/interface.c:1032
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuevo"
 
-#: ../src/interface.c:947
+#: ../src/interface.c:1040
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/interface.c:955
+#: ../src/interface.c:1048
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "Proyectos _Recientes"
 
-#: ../src/interface.c:959
+#: ../src/interface.c:1052
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
-#: ../src/interface.c:980
+#: ../src/interface.c:1073
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: ../src/interface.c:987
+#: ../src/interface.c:1080
+msgid "_Reload Configuration"
+msgstr "_Recargar Configuración"
+
+#: ../src/interface.c:1088
+msgid "C_onfiguration Files"
+msgstr "Archivos de C_onfiguración"
+
+#: ../src/interface.c:1101
 msgid "_Color Chooser"
 msgstr "Selector de _Color"
 
-#: ../src/interface.c:995
+#: ../src/interface.c:1109
 msgid "_Word Count"
 msgstr "C_ontar Palabras"
 
-#: ../src/interface.c:999
+#: ../src/interface.c:1113
 msgid "Load Ta_gs"
 msgstr "Cargar Ta_gs"
 
-#: ../src/interface.c:1003
-msgid "_Reload Configuration"
-msgstr "_Recargar Configuración"
-
-#: ../src/interface.c:1011 ../src/interface.c:1018
+#: ../src/interface.c:1117 ../src/interface.c:1124
 msgid "_Help"
 msgstr "A_yuda"
 
-#: ../src/interface.c:1026
+#: ../src/interface.c:1132
 msgid "_Website"
 msgstr "Sitio _Web"
 
-#: ../src/interface.c:1030
+#: ../src/interface.c:1136
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Atajos de Teclado"
 
-#: ../src/interface.c:1034
+#: ../src/interface.c:1140
 msgid "_Debug Messages"
 msgstr "Mensajes de depuración"
 
-#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119
+#: ../src/interface.c:1179 ../src/sidebar.c:121
 msgid "Symbols"
 msgstr "Símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:1087
+#: ../src/interface.c:1193
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
-#: ../src/interface.c:1123
+#: ../src/interface.c:1229
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/interface.c:1137
+#: ../src/interface.c:1243
 msgid "Compiler"
 msgstr "Compilador"
 
-#: ../src/interface.c:1152
+#: ../src/interface.c:1258
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
-#: ../src/interface.c:1165
+#: ../src/interface.c:1271
 msgid "Scribble"
 msgstr "Borrador"
 
-#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286
+#: ../src/interface.c:1889 ../src/interface.c:3352
 msgid "Images _and Text"
 msgstr "Imágenes _y texto"
 
-#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318
+#: ../src/interface.c:1894 ../src/interface.c:3384
 msgid "_Images Only"
 msgstr "Sólo _imágenes"
 
-#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310
+#: ../src/interface.c:1899 ../src/interface.c:3376
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Sólo _texto"
 
-#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302
+#: ../src/interface.c:1910 ../src/interface.c:3368
 msgid "_Large Icons"
 msgstr "Iconos _grandes"
 
-#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294
+#: ../src/interface.c:1915 ../src/interface.c:3360
 msgid "_Small Icons"
 msgstr "Iconos _pequeños"
 
-#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326
+#: ../src/interface.c:1920 ../src/interface.c:3392
 msgid "_Very Small Icons"
 msgstr "Iconos muy _pequeños"
 
-#: ../src/interface.c:1769
+#: ../src/interface.c:1931
 #, fuzzy
 msgid "_Customize Toolbar"
 msgstr "_Ocultar barra de herramientas"
 
-#: ../src/interface.c:1777
+#: ../src/interface.c:1939
 #, fuzzy
 msgid "_Hide Toolbar"
 msgstr "_Ocultar barra de herramientas"
 
-#: ../src/interface.c:2094
+#: ../src/interface.c:2176
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "Encontrar _Uso"
 
-#: ../src/interface.c:2102
+#: ../src/interface.c:2184
 msgid "Find _Document Usage"
 msgstr "Encontrar _Uso del Documento"
 
-#: ../src/interface.c:2110
+#: ../src/interface.c:2192
 msgid "Go to _Tag Definition"
 msgstr "Ir a la Definición del _Tag"
 
-#: ../src/interface.c:2114
+#: ../src/interface.c:2196
 msgid "Go to T_ag Declaration"
 msgstr "Ir a la Declaración del T_ag"
 
-#: ../src/interface.c:2118
+#: ../src/interface.c:2200
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "Acción Conte_xtual"
 
-#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337
+#: ../src/interface.c:2712 ../src/keybindings.c:379
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../src/interface.c:2703
+#: ../src/interface.c:2748
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Cargar archivos de la última sesión"
 
-#: ../src/interface.c:2706
+#: ../src/interface.c:2751
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Abre en el inicio los archivos de la última sesion"
 
-#: ../src/interface.c:2708
+#: ../src/interface.c:2753
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "Cargar emulación de terminal virtual"
 
-#: ../src/interface.c:2710
+#: ../src/interface.c:2755
 msgid ""
 "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
 "disable it if you do not need it"
@@ -1489,40 +1563,40 @@
 "Define si se carga o no al inicio la emulación de terminal virtual (VTE). "
 "Desactive esta opción si no necesita la terminal virtual"
 
-#: ../src/interface.c:2712
+#: ../src/interface.c:2757
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Activar soporte de complementos"
 
-#: ../src/interface.c:2716
+#: ../src/interface.c:2761
 msgid "<b>Startup</b>"
 msgstr "<b>Inicio</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2735
+#: ../src/interface.c:2780
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Guardar la posición de la ventana y su geometría"
 
-#: ../src/interface.c:2738
+#: ../src/interface.c:2783
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr ""
 "Guarda la posición de la ventana y su geometría y las restablece al inicio"
 
-#: ../src/interface.c:2740
+#: ../src/interface.c:2785
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Confirmar salida"
 
-#: ../src/interface.c:2743
+#: ../src/interface.c:2788
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
 msgstr "Muestra un dialogo de confirmación al momento de salir"
 
-#: ../src/interface.c:2745
+#: ../src/interface.c:2790
 msgid "<b>Shutdown</b>"
 msgstr "<b>Cerrado</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2766
+#: ../src/interface.c:2811
 msgid "Startup path:"
 msgstr "Ruta de inicio:"
 
-#: ../src/interface.c:2778
+#: ../src/interface.c:2823
 msgid ""
 "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
 "Leave blank to use the current working directory."
@@ -1530,19 +1604,19 @@
 "Ruta a iniciar cuando se abren o guardan archivos. Debe ser una ruta "
 "absoluta. Dejar en blanco para usar el directorio de trabajo actual."
 
-#: ../src/interface.c:2791
+#: ../src/interface.c:2836
 msgid "Project files:"
 msgstr "Archivos del proyecto:"
 
-#: ../src/interface.c:2803
+#: ../src/interface.c:2848
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr "Ruta a iniciar cuando se abran archivos de proyectos"
 
-#: ../src/interface.c:2816
+#: ../src/interface.c:2861
 msgid "Extra plugin path:"
 msgstr "Ruta para complementos extra:"
 
-#: ../src/interface.c:2828
+#: ../src/interface.c:2873
 msgid ""
 "Geany looks by default in the global installation path and in the "
 "configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
@@ -1552,19 +1626,19 @@
 "de configuración. La ruta introducida aquí se usará para buscar más "
 "complementos. Para desactivar esta opción deje esta casilla en blanco."
 
-#: ../src/interface.c:2841
+#: ../src/interface.c:2886
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Rutas</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2846
+#: ../src/interface.c:2891
 msgid "Startup"
 msgstr "Inicio"
 
-#: ../src/interface.c:2868
+#: ../src/interface.c:2913
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Alerta sonora para errores o la finalización de la compilación"
 
-#: ../src/interface.c:2871
+#: ../src/interface.c:2916
 msgid ""
 "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
 "finished"
@@ -1572,11 +1646,11 @@
 "Define si se da una advertencia sonora en los errores o al finalizar el "
 "proceso de compilación."
 
-#: ../src/interface.c:2873
+#: ../src/interface.c:2918
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Cambiar a la lista de mensajes de estado cuando haya un nuevo mensaje"
 
-#: ../src/interface.c:2876
+#: ../src/interface.c:2921
 msgid ""
 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
 "new status message arrives"
@@ -1584,11 +1658,11 @@
 "Cambia a la pestaña de mensajes de estado (en la ventana de pestañas de "
 "abajo) cuando llega un nuevo mensaje de estado."
 
-#: ../src/interface.c:2878
+#: ../src/interface.c:2923
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Suprimir mensajes de estado en la barra de estado"
 
-#: ../src/interface.c:2881
+#: ../src/interface.c:2926
 msgid ""
 "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
 "in the status messages window."
@@ -1596,12 +1670,12 @@
 "Remueve todos los mensajes de la barra de estado. Los mensajes son mostrados "
 "de todas formas en la ventana de mensajes de estado."
 
-#: ../src/interface.c:2883
+#: ../src/interface.c:2928
 #, fuzzy
 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Enfocar automáticamente (el foco sigue al ratón)"
 
-#: ../src/interface.c:2886
+#: ../src/interface.c:2931
 msgid ""
 "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
 "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1611,15 +1685,15 @@
 "para el panel de edición principal, el borrador, la barra de búsquedas, el "
 "campo ir a y la VTE."
 
-#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126
+#: ../src/interface.c:2933 ../src/interface.c:3280 ../src/interface.c:4188
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Misceláneo</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2908
+#: ../src/interface.c:2953
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "Siempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el dialogo de Buscar"
 
-#: ../src/interface.c:2911
+#: ../src/interface.c:2956
 msgid ""
 "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
 "clicking Find Next/Previous"
@@ -1627,11 +1701,11 @@
 "lSiempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el dialogo de Buscar luego "
 "de hacer click en Buscar Siguiente/Anterior"
 
-#: ../src/interface.c:2913
+#: ../src/interface.c:2958
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
 msgstr "Usar la palabra actualmente bajo el cursor para los diálogos de Buscar"
 
-#: ../src/interface.c:2916
+#: ../src/interface.c:2961
 msgid ""
 "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
 "Replace dialog and there is no selection"
@@ -1639,20 +1713,20 @@
 "Usar la palabra actual bajo el cursor, si no hay ninguna selección, al abrir "
 "el diálogo de Buscar, Buscar en Archivos o Reemplazar"
 
-#: ../src/interface.c:2918
+#: ../src/interface.c:2963
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
 msgstr ""
 "Usar el directorio del archivo actual para realizar la Búsqueda en Archivos"
 
-#: ../src/interface.c:2922
+#: ../src/interface.c:2967
 msgid "<b>Search</b>"
 msgstr "<b>Buscar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2941
+#: ../src/interface.c:2986
 msgid "Use project-based session files"
 msgstr "Usar archivos de sesión por proyectos"
 
-#: ../src/interface.c:2944
+#: ../src/interface.c:2989
 msgid ""
 "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
 "project"
@@ -1660,12 +1734,12 @@
 "Define si se almacenan los archivos de sesión de un proyecto y se vuelven a "
 "abrir cuando se abra el proyecto"
 
-#: ../src/interface.c:2946
+#: ../src/interface.c:2991
 msgid "Store project file inside the project base directory"
 msgstr ""
 "Almacenar el archivo de proyecto dentro del directorio base del proyecto"
 
-#: ../src/interface.c:2949
+#: ../src/interface.c:2994
 msgid ""
 "When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
 "directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1677,75 +1751,90 @@
 "almacenarse en el directorio superior al directorio base. La ruta del "
 "proyecto se puede cambiar en el diálogo Nuevo Proyecto."
 
-#: ../src/interface.c:2951
+#: ../src/interface.c:2996
 msgid "<b>Projects</b>"
 msgstr "<b>Proyectos</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2956
+#: ../src/interface.c:3001
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Misceláneo"
 
-#: ../src/interface.c:2960
+#: ../src/interface.c:3005
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/interface.c:2983
+#: ../src/interface.c:3028
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Mostrar la lista de símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:2986
+#: ../src/interface.c:3031
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Mostrar/ocultar la lista de símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:2988
+#: ../src/interface.c:3033
 msgid "Show documents list"
 msgstr "Mostrar la lista de documentos"
 
-#: ../src/interface.c:2991
+#: ../src/interface.c:3036
 msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Mostrar/ocultar la lista de documentos"
 
-#: ../src/interface.c:2993
+#: ../src/interface.c:3042
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3161 ../src/interface.c:3215
+#: ../src/interface.c:3233 ../src/interface.c:3251
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3216
+#: ../src/interface.c:3234 ../src/interface.c:3252
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: ../src/interface.c:3059
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Barra lateral</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3014
+#: ../src/interface.c:3080
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Lista de símbolos:"
 
-#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136
+#: ../src/interface.c:3087 ../src/interface.c:3202
 msgid "Message window:"
 msgstr "Ventana de mensajes:"
 
-#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172
+#: ../src/interface.c:3094 ../src/interface.c:3238
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/interface.c:3040
+#: ../src/interface.c:3106
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de mensajes"
 
-#: ../src/interface.c:3048
+#: ../src/interface.c:3114
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Selecciona la fuente para la lista de símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:3056
+#: ../src/interface.c:3122
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Selecciona la fuente del editor"
 
-#: ../src/interface.c:3058
+#: ../src/interface.c:3124
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Fuentes</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3077
+#: ../src/interface.c:3143
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Mostrar pestañas del editor"
 
-#: ../src/interface.c:3081
+#: ../src/interface.c:3147
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "Mostrar botónes para cerrar"
 
-#: ../src/interface.c:3084
+#: ../src/interface.c:3150
 msgid ""
 "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
 "clicking on it (requires restart of Geany)"
@@ -1753,114 +1842,104 @@
 "Muestra un pequeño botón de cruz en las pestañas de archivos, para cerrarlos "
 "fácilmente haciendo click en el botón (requiere reiniciar Geany)"
 
-#: ../src/interface.c:3090
+#: ../src/interface.c:3156
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Ubicación de las pestañas de archivos nuevos:"
 
-#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167
-#: ../src/interface.c:3185
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
-
-#: ../src/interface.c:3098
+#: ../src/interface.c:3164
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr ""
 "Las pestañas de archivos serán ubicadas a la izquierda de la lista de "
 "pestañas"
 
-#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168
-#: ../src/interface.c:3186
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
-
-#: ../src/interface.c:3106
+#: ../src/interface.c:3172
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr ""
 "Las pestañas de archivos serán ubicadas a la derecha de la lista de pestañas"
 
-#: ../src/interface.c:3110
+#: ../src/interface.c:3176
 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
 msgstr "Doble click esconde todos los paneles adicionales"
 
-#: ../src/interface.c:3113
+#: ../src/interface.c:3179
 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
 msgstr "Ejecuta el comando Ver->Mostrar/Esconder todos los paneles adicionales"
 
-#: ../src/interface.c:3115
+#: ../src/interface.c:3181
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Pestañas de edición</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187
+#: ../src/interface.c:3217 ../src/interface.c:3235 ../src/interface.c:3253
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188
+#: ../src/interface.c:3218 ../src/interface.c:3236 ../src/interface.c:3254
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../src/interface.c:3154
+#: ../src/interface.c:3220
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Barra lateral:"
 
-#: ../src/interface.c:3190
+#: ../src/interface.c:3256
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Posición de pestañas:</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3209
+#: ../src/interface.c:3275
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Mostrar barra de estado"
 
-#: ../src/interface.c:3212
+#: ../src/interface.c:3278
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
 msgstr "Define si se muestra la barra de estado debajo de la ventana principal"
 
-#: ../src/interface.c:3219
+#: ../src/interface.c:3285
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
-#: ../src/interface.c:3242
+#: ../src/interface.c:3308
 msgid "Show T_oolbar"
 msgstr "M_ostrar Barra de Herramientas"
 
-#: ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:3312
 msgid "_Append Toolbar to the Menu"
 msgstr "_Añadir la Barra de Herramientas al Menú"
 
-#: ../src/interface.c:3249
+#: ../src/interface.c:3315
 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
 msgstr ""
 "Emplazar la barra de herramientas en el menú principal para ahorrar espacio"
 
-#: ../src/interface.c:3251
+#: ../src/interface.c:3317
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Barra de Herramientas</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3272
+#: ../src/interface.c:3338
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Estilo de icono:"
 
-#: ../src/interface.c:3279
+#: ../src/interface.c:3345
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Tamaño de icono:"
 
-#: ../src/interface.c:3334
+#: ../src/interface.c:3400
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Apariencia</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881
+#: ../src/interface.c:3425 ../src/toolbar.c:883
 #, fuzzy
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Mostrar Barra de _Herramientas"
 
-#: ../src/interface.c:3363
+#: ../src/interface.c:3429
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de Herramientas"
 
-#: ../src/interface.c:3390
+#: ../src/interface.c:3456
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Cortado de líneas"
 
-#: ../src/interface.c:3393
+#: ../src/interface.c:3459
 msgid ""
 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1870,11 +1949,11 @@
 "siguiente. Nota: esta opción tiene un gran costo en velocidad para "
 "documentos grandes así que debería ser desactivada en maquinas lentas."
 
-#: ../src/interface.c:3395
+#: ../src/interface.c:3461
 msgid "Enable \"smart\" home key"
 msgstr "Activar la tecla inicio \"inteligente\""
 
-#: ../src/interface.c:3398
+#: ../src/interface.c:3464
 msgid ""
 "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
 "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -1889,11 +1968,11 @@
 "cursor al principio de la linea actual, independientemente de su posición "
 "actual."
 
-#: ../src/interface.c:3400
+#: ../src/interface.c:3466
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Desactivar Arrastrar y Soltar (Drag and Drop)"
 
-#: ../src/interface.c:3403
+#: ../src/interface.c:3469
 msgid ""
 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
 "drop any selections within or outside of the editor window"
@@ -1902,19 +1981,19 @@
 "forma que no se podrá arrastrar o soltar ninguna selección dentro o hacia "
 "afuera de la ventana del editor"
 
-#: ../src/interface.c:3405
+#: ../src/interface.c:3471
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Activar plegado"
 
-#: ../src/interface.c:3408
+#: ../src/interface.c:3474
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr "Define si se activa el plegado de código"
 
-#: ../src/interface.c:3410
+#: ../src/interface.c:3476
 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
 msgstr "Plegar/desplegar todos los hijos de un punto de plegado"
 
-#: ../src/interface.c:3413
+#: ../src/interface.c:3479
 msgid ""
 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
 "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -1923,11 +2002,11 @@
 "comportamiento inverso apretando la tecla Mayús.(Shift) mientras se hace "
 "click en un símbolo de plegado."
 
-#: ../src/interface.c:3415
+#: ../src/interface.c:3481
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Usar indicadores para mostrar los errores de compilación"
 
-#: ../src/interface.c:3418
+#: ../src/interface.c:3484
 msgid ""
 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
 "where the compiler found a warning or an error"
@@ -1935,25 +2014,25 @@
 "Define si se usarán indicadores (subrayado ondulado) para resaltar las "
 "líneas donde el compilador encontró un error o una advertencia"
 
-#: ../src/interface.c:3420
+#: ../src/interface.c:3486
 msgid "Newline strips trailing spaces"
 msgstr "Al crear nueva linea, borrar espacios extra"
 
-#: ../src/interface.c:3423
+#: ../src/interface.c:3489
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
 msgstr ""
 "Habilitar que las nuevas lineas borren los espacios extra al final de la "
 "linea anterior"
 
-#: ../src/interface.c:3429
+#: ../src/interface.c:3495
 msgid "Line breaking column:"
 msgstr "Columna de salto de línea:"
 
-#: ../src/interface.c:3443
+#: ../src/interface.c:3509
 msgid "Comment toggle marker:"
 msgstr "Marcador para activar/desactivar comentarios"
 
-#: ../src/interface.c:3450
+#: ../src/interface.c:3516
 msgid ""
 "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
 "used to mark the comment as toggled."
@@ -1962,68 +2041,68 @@
 "de código fuente, y que se utiliza para marcar el comentario como "
 "establecido."
 
-#: ../src/interface.c:3452
+#: ../src/interface.c:3518
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Características</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3457
+#: ../src/interface.c:3523
 msgid "Features"
 msgstr "Características"
 
-#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057
+#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5097
 msgid "Auto-indent mode:"
 msgstr "Modo de formateo de código:"
 
-#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070
+#: ../src/interface.c:3568 ../src/interface.c:5110
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
-#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071
+#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5111
 msgid "Current chars"
 msgstr "Carácter actual"
 
-#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072
+#: ../src/interface.c:3570 ../src/interface.c:5112
 msgid "Match braces"
 msgstr "Coincidiendo con las llaves correspondientes"
 
-#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074
+#: ../src/interface.c:3572 ../src/interface.c:3923 ../src/interface.c:5114
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081
+#: ../src/interface.c:3579 ../src/interface.c:5121
 msgid "Width:"
 msgstr "Ancho:"
 
-#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094
+#: ../src/interface.c:3592 ../src/interface.c:5134
 msgid "The width in chars of a single indent"
 msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación"
 
-#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104
+#: ../src/interface.c:3602 ../src/interface.c:5144
 msgid "Use spaces when inserting indentation"
 msgstr "El ancho en caracteres que ocupará una tabulación"
 
-#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113
+#: ../src/interface.c:3611 ../src/interface.c:5153
 msgid "Use one tab per indent"
 msgstr "Utilizar un tabulado por indentación"
 
-#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122
+#: ../src/interface.c:3620 ../src/interface.c:5162
 msgid ""
 "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
 msgstr ""
 "Usar espacios si el indentado total es menor que el ancho de tabulado, de lo "
 "contrario usar ambos"
 
-#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137
+#: ../src/interface.c:3635 ../src/interface.c:5184
 msgid "Hard tab width:"
 msgstr "Ancho de tabulación en espacios:"
 
-#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145
+#: ../src/interface.c:3643 ../src/interface.c:5192
 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
 msgstr ""
 "El ancho de un tabulado cuando se ajusta Tabulados y Espacios para un "
 "documento"
 
-#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155
+#: ../src/interface.c:3653 ../src/interface.c:5171
 msgid ""
 "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
 "opened"
@@ -2031,51 +2110,51 @@
 "Define si detectar, cuando se abre un archivo, el tipo de indentado según el "
 "contenido del archivo."
 
-#: ../src/interface.c:3589
+#: ../src/interface.c:3655
 msgid "Tab key indents"
 msgstr "Usar la tecla Tabulador para realizar la indentación"
 
-#: ../src/interface.c:3592
+#: ../src/interface.c:3658
 msgid ""
 "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
 msgstr ""
 "Al pulsar tabulado/mayúsculas-tabulado se indenta/desindenta en lugar de "
 "insertar un carácter de tabulado"
 
-#: ../src/interface.c:3594
+#: ../src/interface.c:3660
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>Sangría</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157
+#: ../src/interface.c:3665 ../src/interface.c:5197
 msgid "Indentation"
 msgstr "Indentación"
 
-#: ../src/interface.c:3622
+#: ../src/interface.c:3688
 msgid "Snippet completion"
 msgstr "Completado de construcciones"
 
-#: ../src/interface.c:3625
+#: ../src/interface.c:3691
 msgid ""
 "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
 "string using a single keypress"
 msgstr "Doble click esconde todos los paneles adicionales"
 
-#: ../src/interface.c:3627
+#: ../src/interface.c:3693
 #, fuzzy
 msgid "XML tag autocompletion"
 msgstr "Completado automático de etiquetas XML"
 
-#: ../src/interface.c:3630
+#: ../src/interface.c:3696
 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr ""
 "Completado y cerrado automático de etiquetas XML abiertas (incluye etiquetas "
 "HTML)"
 
-#: ../src/interface.c:3632
+#: ../src/interface.c:3698
 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
 msgstr "Continuación automática de comentarios de varias líneas"
 
-#: ../src/interface.c:3635
+#: ../src/interface.c:3701
 msgid ""
 "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
 "when a new line is entered inside such a comment"
@@ -2083,11 +2162,11 @@
 "Continuar automáticamente comentarios de varias líneas en lenguajes como C, C"
 "++ y Java cuando se introduce una nueva linea dentro del comentario"
 
-#: ../src/interface.c:3637
+#: ../src/interface.c:3703
 msgid "Autocomplete symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Autocompletar símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:3640
+#: ../src/interface.c:3706
 msgid ""
 "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
 "variables, ...)"
@@ -2095,29 +2174,29 @@
 "Completado automática de símbolos conocidos en archivos abiertos (nombres de "
 "funciones, variables globales, ...)"
 
-#: ../src/interface.c:3642
+#: ../src/interface.c:3708
 msgid "Autocomplete all words in document"
-msgstr ""
+msgstr "Autocompletar todas las palabras en el documento"
 
-#: ../src/interface.c:3646
+#: ../src/interface.c:3712
 #, fuzzy
 msgid "Drop rest of word on completion"
 msgstr "Evitar completado de contrucciones"
 
-#: ../src/interface.c:3656
+#: ../src/interface.c:3722
 msgid "Max. symbol name suggestions:"
 msgstr "Número máximo de sugerencias para nombres de símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:3663
+#: ../src/interface.c:3729
 msgid "Completion list height:"
 msgstr "Altura de la lista de completado:"
 
-#: ../src/interface.c:3670
+#: ../src/interface.c:3736
 #, fuzzy
 msgid "Characters to type for autocompletion:"
 msgstr "Caracteres a escribir para el completado:"
 
-#: ../src/interface.c:3683
+#: ../src/interface.c:3749
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The amount of characters which are necessary to show the symbol "
@@ -2126,123 +2205,120 @@
 "La cantidad de caracteres que son necesarios para mostrar la lista de "
 "autocompletado de símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:3692
+#: ../src/interface.c:3758
 #, fuzzy
 msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
 msgstr "Número de líneas a mostrar en la lista de completado automático."
 
-#: ../src/interface.c:3701
+#: ../src/interface.c:3767
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
 msgstr "Número de líneas a mostrar en la lista de completado automático"
 
-#: ../src/interface.c:3704
+#: ../src/interface.c:3770
 msgid "<b>Completions</b>"
 msgstr "<b>Completados</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3724
+#: ../src/interface.c:3790
 msgid "Parenthesis ( )"
 msgstr "Paréntesis ( )"
 
-#: ../src/interface.c:3729
+#: ../src/interface.c:3795
 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
 msgstr ""
 "Cerrar automáticamente paréntesis al escribir un paréntesis de apertura"
 
-#: ../src/interface.c:3731
+#: ../src/interface.c:3797
 msgid "Single quotes ' '"
 msgstr "Comillas simples ' '"
 
-#: ../src/interface.c:3736
+#: ../src/interface.c:3802
 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
 msgstr ""
 "Cerrar automáticamente comillas simples al escribir una comilla de apertura"
 
-#: ../src/interface.c:3738
+#: ../src/interface.c:3804
 msgid "Curly brackets { }"
 msgstr "Llaves { }"
 
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3809
 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
 msgstr "Cerrar automáticamente llaves al escribir una llave de apertura"
 
-#: ../src/interface.c:3745
+#: ../src/interface.c:3811
 msgid "Square brackets [ ]"
 msgstr "Corchetes [ ]"
 
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3816
 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
 msgstr "Cerrar automáticamente corchetes al escribir un corchete de apertura"
 
-#: ../src/interface.c:3752
+#: ../src/interface.c:3818
 msgid "Double quotes \" \""
 msgstr "Comillas dobles \" \""
 
-#: ../src/interface.c:3757
+#: ../src/interface.c:3823
 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
 msgstr ""
 "Cerrar automáticamente comillas dobles al escribir una comilla doble de "
 "apertura"
 
-#: ../src/interface.c:3759
+#: ../src/interface.c:3825
 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
 msgstr "<b>Cerrar automáticamente comillas y corchetes</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3764
+#: ../src/interface.c:3830
 msgid "Completions"
 msgstr "Completados"
 
-#: ../src/interface.c:3787
+#: ../src/interface.c:3853
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Invierte los colores de resaltado de sintaxis"
 
-#: ../src/interface.c:3790
-msgid ""
-"Use white text on a black background and invert all colors, this option "
-"requires a restart of Geany"
-msgstr ""
-"Usar texto blanco sobre fondo negro e invertir todos los colores, esta "
-"opción necesita que se reinicie Geany"
+#: ../src/interface.c:3856
+#, fuzzy
+msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
+msgstr "Usar texto blanco sobre fondo negro."
 
-#: ../src/interface.c:3792
+#: ../src/interface.c:3858
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Mostrar guías de formateo automático de código"
 
-#: ../src/interface.c:3795
+#: ../src/interface.c:3861
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
 msgstr ""
 "Muestra líneas con pequeños puntos para ayudarle a usar la indentación "
 "correcta"
 
-#: ../src/interface.c:3797
+#: ../src/interface.c:3863
 msgid "Show white space"
 msgstr "Mostrar espacios en blanco"
 
-#: ../src/interface.c:3800
+#: ../src/interface.c:3866
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
 msgstr "Marca los espacios con puntos y las tabulaciones con flechas"
 
-#: ../src/interface.c:3802
+#: ../src/interface.c:3868
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Mostrar terminaciones de línea"
 
-#: ../src/interface.c:3805
+#: ../src/interface.c:3871
 msgid "Shows the line ending character"
 msgstr "Muestra el carácter de fin de línea"
 
-#: ../src/interface.c:3807
+#: ../src/interface.c:3873
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Mostrar Números de _Línea"
 
-#: ../src/interface.c:3810
+#: ../src/interface.c:3876
 msgid "Shows or hides the Line Number margin"
 msgstr "Muestra u oculta el margen con números de línea"
 
-#: ../src/interface.c:3812
+#: ../src/interface.c:3878
 msgid "Show markers margin"
 msgstr "Muestra el margen de marcas"
 
-#: ../src/interface.c:3815
+#: ../src/interface.c:3881
 msgid ""
 "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
 "mark lines"
@@ -2250,38 +2326,38 @@
 "Muestra u oculta el pequeño margen a la derecha de los números de líneas que "
 "se usa para marcar líneas"
 
-#: ../src/interface.c:3817
+#: ../src/interface.c:3883
 msgid "Stop scrolling at last line"
 msgstr "Detiene el scroll hacia abajo cuando se alcanza la última línea"
 
-#: ../src/interface.c:3820
+#: ../src/interface.c:3886
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
 msgstr ""
 "Define si se detiene el scroll de página al sobrepasar la última línea del "
 "documento"
 
-#: ../src/interface.c:3822
+#: ../src/interface.c:3888
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Mostrar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3843
+#: ../src/interface.c:3909
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Marcador de líneas largas:"
 
-#: ../src/interface.c:3850
+#: ../src/interface.c:3916
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Color del marcador de líneas largas:"
 
-#: ../src/interface.c:3869
+#: ../src/interface.c:3935
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Selecciona el color del marcador de líneas largas"
 
-#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746
-#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
+#: ../src/interface.c:3936 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:717
+#: ../src/vte.c:763 ../src/vte.c:770
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Selector de color"
 
-#: ../src/interface.c:3878
+#: ../src/interface.c:3944
 msgid ""
 "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2291,11 +2367,11 @@
 "a marcar las líneas largas, o como sugerencia para cortarlas. Poner un valor "
 "mayor a 0 para especificar la columna donde debe aparecer."
 
-#: ../src/interface.c:3888
+#: ../src/interface.c:3954
 msgid "Line"
 msgstr "Línea"
 
-#: ../src/interface.c:3891
+#: ../src/interface.c:3957
 msgid ""
 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
 "(see below)"
@@ -2303,11 +2379,11 @@
 "Imprime una línea vertical en la ventana de edición en la posición dada del "
 "cursor (ver debajo)"
 
-#: ../src/interface.c:3895
+#: ../src/interface.c:3961
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
-#: ../src/interface.c:3898
+#: ../src/interface.c:3964
 msgid ""
 "The background color of characters after the given cursor position (see "
 "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -2317,113 +2393,117 @@
 "cursor (ver más abajo) cambió al color seleccionado abajo. (Esto es "
 "recomendable si se usan fuentes proporcionales)"
 
-#: ../src/interface.c:3902
+#: ../src/interface.c:3968
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deshabilitado"
 
-#: ../src/interface.c:3908
+#: ../src/interface.c:3974
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Marcador de líneas largas</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3913
+#: ../src/interface.c:3979
 msgid "Display"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../src/interface.c:3944
+#: ../src/interface.c:4010
 msgid "Open new documents from the command-line"
 msgstr "Abrir nuevos documentos desde la línea de comandos"
 
-#: ../src/interface.c:3947
+#: ../src/interface.c:4013
 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
 msgstr ""
 "Crear un archivo nuevo por cada archivo que no exista de los indicados por "
 "línea de comandos"
 
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:4027
 msgid "Default end of line characters:"
 msgstr "Caracteres de fin de línea por defecto:"
 
-#: ../src/interface.c:3968
+#: ../src/interface.c:4034
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Archivos nuevos</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3994
-msgid "Sets the default encoding for newly created files"
-msgstr "Selecciona la codificación por omisión para nuevos archivos creados"
-
-#: ../src/interface.c:4000
+#: ../src/interface.c:4057
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "Codificación por omisión (para archivos nuevos):"
 
-#: ../src/interface.c:4007
-msgid "Default encoding (existing files):"
-msgstr "Codificación por omisión (para archivos existentes):"
+#: ../src/interface.c:4065
+msgid "Sets the default encoding for newly created files"
+msgstr "Selecciona la codificación por omisión para nuevos archivos creados"
 
-#: ../src/interface.c:4019
-msgid "Sets the default encoding for opening existing files"
-msgstr "Selecciona la codificación por omisión para abrir archivos existentes"
-
-#: ../src/interface.c:4025
-msgid "Use fixed encoding when opening files"
+#: ../src/interface.c:4071
+#, fuzzy
+msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
 msgstr "Usar una codificación fija al abrir archivos"
 
-#: ../src/interface.c:4030
+#: ../src/interface.c:4074
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
-"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
-"needed)"
+"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
+"(usually not needed)"
 msgstr ""
 "Esta opción deshabilita la detección automática de codificación de los "
 "archivos cuando se está abriendo un archivo y abre el archivo con la "
 "codificación especificada (esto normalmente no es necesario)"
 
-#: ../src/interface.c:4032
+#: ../src/interface.c:4080
+#, fuzzy
+msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
+msgstr "Codificación por omisión (para archivos existentes):"
+
+#: ../src/interface.c:4088
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
+msgstr "Selecciona la codificación por omisión para abrir archivos existentes"
+
+#: ../src/interface.c:4094
 msgid "<b>Encodings</b>"
 msgstr "<b>Codificaciones</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4051
+#: ../src/interface.c:4113
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Asegurar terminación de línea al final del archivo"
 
-#: ../src/interface.c:4054
+#: ../src/interface.c:4116
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Asegura que haya una terminación de línea al final del archivo"
 
-#: ../src/interface.c:4056
+#: ../src/interface.c:4118
 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
 msgstr "Borrar espacios y tabulaciones al final"
 
-#: ../src/interface.c:4059
+#: ../src/interface.c:4121
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Borra los espacios y tabulaciones al final de las líneas"
 
-#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460
+#: ../src/interface.c:4123 ../src/keybindings.c:506
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios"
 
-#: ../src/interface.c:4064
+#: ../src/interface.c:4126
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
 msgstr "Reemplaza todas las tabulaciones en el documento por espacios"
 
-#: ../src/interface.c:4066
+#: ../src/interface.c:4128
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Guardando archivos</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4091
+#: ../src/interface.c:4153
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Longitud de la lista de archivos recientes:"
 
-#: ../src/interface.c:4105
+#: ../src/interface.c:4167
 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
 msgstr ""
 "Especifica el número de archivos que se guardan en la lista de archivos "
 "recientes."
 
-#: ../src/interface.c:4109
+#: ../src/interface.c:4171
 msgid "Disk check timeout:"
 msgstr "Tiempo de espera para la comprobación en disco"
 
-#: ../src/interface.c:4122
+#: ../src/interface.c:4184
 msgid ""
 "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
 "disables checking."
@@ -2431,27 +2511,19 @@
 "Frecuencia en segundos para comprobar en el disco los cambios de los "
 "archivos abiertos. El valor 0 desactiva la comprobación."
 
-#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013
+#: ../src/interface.c:4193 ../src/symbols.c:593 ../plugins/filebrowser.c:1031
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
-#: ../src/interface.c:4164
-msgid "Make:"
-msgstr "Make:"
-
-#: ../src/interface.c:4171
+#: ../src/interface.c:4226
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/interface.c:4178
+#: ../src/interface.c:4233
 msgid "Browser:"
 msgstr "Navegador:"
 
-#: ../src/interface.c:4190
-msgid "Path and options for the make tool"
-msgstr "Ruta y opciones para la herramienta make"
-
-#: ../src/interface.c:4197
+#: ../src/interface.c:4245
 msgid ""
 "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
 "-e argument)"
@@ -2459,23 +2531,23 @@
 "Un emulador de terminal como xterm, gnome-terminal o konsole (debe aceptar "
 "el argumento -e)"
 
-#: ../src/interface.c:4204
+#: ../src/interface.c:4252
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Ruta (y posiblemente argumentos adicionales) a su navegador favorito"
 
-#: ../src/interface.c:4236
+#: ../src/interface.c:4274
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: ../src/interface.c:4259
+#: ../src/interface.c:4297
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Rutas a las herramientas</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4280
+#: ../src/interface.c:4318
 msgid "Context action:"
 msgstr "Acción contextual:"
 
-#: ../src/interface.c:4291
+#: ../src/interface.c:4329
 #, c-format
 msgid ""
 "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2486,67 +2558,67 @@
 "usada con %s. Puede estar en cualquier lugar del comando dado y será "
 "remplazada antes de la ejecución."
 
-#: ../src/interface.c:4304
+#: ../src/interface.c:4342
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Comandos</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496
+#: ../src/interface.c:4347 ../src/keybindings.c:540
 msgid "Tools"
 msgstr "Herramientas"
 
-#: ../src/interface.c:4343
+#: ../src/interface.c:4381
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "dirección de correo electrónico del desarrollador"
 
-#: ../src/interface.c:4350
+#: ../src/interface.c:4388
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Iniciales del nombre del desarrollador"
 
-#: ../src/interface.c:4352
+#: ../src/interface.c:4390
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Version inicial:"
 
-#: ../src/interface.c:4364
+#: ../src/interface.c:4402
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Número de version que tiene un archivo nuevo"
 
-#: ../src/interface.c:4371
+#: ../src/interface.c:4409
 msgid "Company name"
 msgstr "Nombre de la compañia"
 
-#: ../src/interface.c:4373
+#: ../src/interface.c:4411
 msgid "Developer:"
 msgstr "Desarrollador:"
 
-#: ../src/interface.c:4380
+#: ../src/interface.c:4418
 msgid "Company:"
 msgstr "Compañia:"
 
-#: ../src/interface.c:4387
+#: ../src/interface.c:4425
 msgid "Mail address:"
 msgstr "Dirección de correo electrónico:"
 
-#: ../src/interface.c:4394
+#: ../src/interface.c:4432
 msgid "Initials:"
 msgstr "Iniciales:"
 
-#: ../src/interface.c:4406
+#: ../src/interface.c:4444
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "El nombre del desarrollador"
 
-#: ../src/interface.c:4408
+#: ../src/interface.c:4446
 msgid "Year:"
 msgstr "Año:"
 
-#: ../src/interface.c:4415
+#: ../src/interface.c:4453
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha:"
 
-#: ../src/interface.c:4422
+#: ../src/interface.c:4460
 msgid "Date & Time:"
 msgstr "Fecha y hora:"
 
-#: ../src/interface.c:4434
+#: ../src/interface.c:4472
 msgid ""
 "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2554,7 +2626,7 @@
 "Ingrese aquí un formato de fecha y hora. Puede usar cualquier especificador "
 "de conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C."
 
-#: ../src/interface.c:4441
+#: ../src/interface.c:4479
 msgid ""
 "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2562,7 +2634,7 @@
 "Ingrese aquí un formato de año. Puede usar cualquier especificador de "
 "conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C."
 
-#: ../src/interface.c:4448
+#: ../src/interface.c:4486
 msgid ""
 "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2570,64 +2642,64 @@
 "Ingrese aquí un formato de fecha. Puede usar cualquier especificador de "
 "conversión que pueda ser usado con la función strftime de ANSI C."
 
-#: ../src/interface.c:4450
+#: ../src/interface.c:4488
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Datos de plantillas</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4455
+#: ../src/interface.c:4493
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantillas"
 
-#: ../src/interface.c:4493
+#: ../src/interface.c:4531
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Cambiar"
 
-#: ../src/interface.c:4497
+#: ../src/interface.c:4535
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4502
+#: ../src/interface.c:4540
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Atajos"
 
-#: ../src/interface.c:4525
+#: ../src/interface.c:4563
 msgid "Command:"
 msgstr "Comando:"
 
-#: ../src/interface.c:4532
+#: ../src/interface.c:4570
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
 msgstr ""
 "Ruta al comando para imprimir archivos (usar %f como nombre de archivo)"
 
-#: ../src/interface.c:4542
+#: ../src/interface.c:4580
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr "Usar un comando externo para la impresión"
 
-#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380
+#: ../src/interface.c:4600 ../src/printing.c:381
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Imprimir números de línea"
 
-#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382
+#: ../src/interface.c:4603 ../src/printing.c:383
 msgid "Add line numbers to the printed page"
 msgstr "Añadir números de linea a la página impresa"
 
-#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385
+#: ../src/interface.c:4605 ../src/printing.c:386
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Imprimir números de página"
 
-#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387
+#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:388
 msgid ""
 "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
 msgstr ""
 "Agregar números de página al final de cada página. Ocupa 2 lineas de la "
 "página."
 
-#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390
+#: ../src/interface.c:4610 ../src/printing.c:391
 msgid "Print page header"
 msgstr "Imprimir encabezado de página"
 
-#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392
+#: ../src/interface.c:4613 ../src/printing.c:393
 msgid ""
 "Add a little header to every page containing the page number, the filename "
 "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2636,19 +2708,19 @@
 "el nombre del archivo y la fecha actual (ver abajo). Ocupa 3 lineas de la "
 "página."
 
-#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408
+#: ../src/interface.c:4630 ../src/printing.c:409
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Usar el nombre del archivo impreso"
 
-#: ../src/interface.c:4595
+#: ../src/interface.c:4633
 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
 msgstr "Imprimir sólo el nombre (sin la ruta) del archivo impreso"
 
-#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416
+#: ../src/interface.c:4639 ../src/printing.c:417
 msgid "Date format:"
 msgstr "Formato de Fecha:"
 
-#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422
+#: ../src/interface.c:4646 ../src/printing.c:423
 msgid ""
 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
 "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2658,550 +2730,529 @@
 "cada página. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser "
 "usado con la función strftime de ANSI C."
 
-#: ../src/interface.c:4611
+#: ../src/interface.c:4649
 msgid "Use native GTK printing"
 msgstr "Usar la impresión nativa de GTK"
 
-#: ../src/interface.c:4617
+#: ../src/interface.c:4655
 msgid "Printing"
 msgstr "Impresión"
 
-#: ../src/interface.c:5040
+#: ../src/interface.c:5080
 msgid "Project Properties"
 msgstr "Propiedades del Proyecto"
 
-#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099
+#: ../src/keybindings.c:222 ../src/plugins.c:1108
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: ../src/keybindings.c:201
+#: ../src/keybindings.c:225
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: ../src/keybindings.c:203
+#: ../src/keybindings.c:227
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/keybindings.c:206
+#: ../src/keybindings.c:230
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Abrir archivos seleccionados"
 
-#: ../src/keybindings.c:208
+#: ../src/keybindings.c:232
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/keybindings.c:234
 msgid "Save as"
 msgstr "Guardar Como..."
 
-#: ../src/keybindings.c:212
+#: ../src/keybindings.c:236
 msgid "Save all"
 msgstr "Guardar todo"
 
-#: ../src/keybindings.c:215
+#: ../src/keybindings.c:239
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/keybindings.c:217
+#: ../src/keybindings.c:241
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/keybindings.c:219
+#: ../src/keybindings.c:243
 msgid "Close all"
 msgstr "Cerrar todo"
 
-#: ../src/keybindings.c:222
+#: ../src/keybindings.c:246
 msgid "Reload file"
 msgstr "Recargar archivo"
 
-#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495
+#: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:522
 msgid "Project"
 msgstr "Proyecto"
 
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:251
 msgid "Project properties"
 msgstr "Propiedades del proyecto"
 
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:256
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: ../src/keybindings.c:234
+#: ../src/keybindings.c:258
 msgid "Redo"
 msgstr "Rehacer"
 
-#: ../src/keybindings.c:236
-msgid "Duplicate line or selection"
-msgstr "Duplicar línea o selección"
-
-#: ../src/keybindings.c:239
-msgid "Delete current line(s)"
-msgstr "Borrar la(s) linea(s) actual(es)"
-
-#: ../src/keybindings.c:242
+#: ../src/keybindings.c:267
 #, fuzzy
 msgid "Delete to line end"
 msgstr "Borrar la(s) linea(s) actual(es)"
 
-#: ../src/keybindings.c:244
-msgid "Transpose current line"
-msgstr "Transponer la linea actual"
-
-#: ../src/keybindings.c:246
+#: ../src/keybindings.c:273
 msgid "Scroll to current line"
 msgstr "Desplazar a la linea actual"
 
-#: ../src/keybindings.c:248
+#: ../src/keybindings.c:275
 msgid "Scroll up the view by one line"
 msgstr "Desplazar la vista hacia arriba una linea"
 
-#: ../src/keybindings.c:250
+#: ../src/keybindings.c:277
 msgid "Scroll down the view by one line"
 msgstr "Desplazar la vista hacia abajo una linea"
 
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:279
 msgid "Complete snippet"
 msgstr "Completar construcción"
 
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:281
 msgid "Move cursor in snippet"
 msgstr "Mover cursor dentro de un trozo de texto"
 
-#: ../src/keybindings.c:257
+#: ../src/keybindings.c:283
 msgid "Suppress snippet completion"
 msgstr "Evitar completado de contrucciones"
 
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:285
 msgid "Context Action"
 msgstr "Acción contextual"
 
-#: ../src/keybindings.c:261
+#: ../src/keybindings.c:287
 msgid "Complete word"
 msgstr "Completar palabra"
 
-#: ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/keybindings.c:289
 msgid "Show calltip"
 msgstr "Mostrar pistas de prototipos"
 
-#: ../src/keybindings.c:265
+#: ../src/keybindings.c:291
 msgid "Show macro list"
 msgstr "Mostrar la lista de macros"
 
-#: ../src/keybindings.c:267
+#: ../src/keybindings.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Word part completion"
+msgstr "Completado de construcciones"
+
+#: ../src/keybindings.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Move line(s) up"
+msgstr "Comentar línea(s)"
+
+#: ../src/keybindings.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Move line(s) down"
+msgstr "Comentar línea(s)"
+
+#: ../src/keybindings.c:299
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Portapapeles"
 
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/keybindings.c:302
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-#: ../src/keybindings.c:272
+#: ../src/keybindings.c:304
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/keybindings.c:274
+#: ../src/keybindings.c:306
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: ../src/keybindings.c:276
-msgid "Copy current line(s)"
-msgstr "Copiar la(s) linea(s) actual(es)"
-
-#: ../src/keybindings.c:278
-msgid "Cut current line(s)"
-msgstr "Cortar la(s) linea(s) actual(es)"
-
-#: ../src/keybindings.c:280
+#: ../src/keybindings.c:314
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:317
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar Todo"
 
-#: ../src/keybindings.c:285
+#: ../src/keybindings.c:319
 msgid "Select current word"
 msgstr "Seleccionar palabra actual"
 
-#: ../src/keybindings.c:287
-msgid "Select current line(s)"
-msgstr "Seleccionar linea(s) actual(es)"
+#: ../src/keybindings.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Select to previous word part"
+msgstr "Ir al anterior fragmento de palabra"
 
-#: ../src/keybindings.c:289
-msgid "Select current paragraph"
-msgstr "Seleccionar parrafo actual"
+#: ../src/keybindings.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Select to next word part"
+msgstr "Ir al siguiente fragmento de palabra"
 
-#: ../src/keybindings.c:291
+#: ../src/keybindings.c:331
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../src/keybindings.c:295
+#: ../src/keybindings.c:335
 msgid "Toggle Case of Selection"
 msgstr "Intercambiar entre Mayúsculas y minúsculas"
 
-#: ../src/keybindings.c:297
+#: ../src/keybindings.c:337
 msgid "Toggle line commentation"
 msgstr "Comentar/Descomentar"
 
-#: ../src/keybindings.c:300
+#: ../src/keybindings.c:340
 msgid "Comment line(s)"
 msgstr "Comentar línea(s)"
 
-#: ../src/keybindings.c:302
+#: ../src/keybindings.c:342
 msgid "Uncomment line(s)"
 msgstr "Descomentar línea(s)"
 
-#: ../src/keybindings.c:304
+#: ../src/keybindings.c:344
 msgid "Increase indent"
 msgstr "Incrementar sangría"
 
-#: ../src/keybindings.c:307
+#: ../src/keybindings.c:347
 msgid "Decrease indent"
 msgstr "Decrementar sangría"
 
-#: ../src/keybindings.c:310
+#: ../src/keybindings.c:350
 msgid "Increase indent by one space"
 msgstr "Incrementar sangría en un espacio"
 
-#: ../src/keybindings.c:312
+#: ../src/keybindings.c:352
 msgid "Decrease indent by one space"
 msgstr "Decrementar sangría en un espacio"
 
-#: ../src/keybindings.c:314
-msgid "Smart line indent"
-msgstr "Sangrado de linea inteligente"
-
-#: ../src/keybindings.c:316
+#: ../src/keybindings.c:356
 msgid "Send to Custom Command 1"
 msgstr "Enviar al Comando Personalizado 1"
 
-#: ../src/keybindings.c:318
+#: ../src/keybindings.c:358
 msgid "Send to Custom Command 2"
 msgstr "Enviar al Comando Personalizado 2"
 
-#: ../src/keybindings.c:320
+#: ../src/keybindings.c:360
 msgid "Send to Custom Command 3"
 msgstr "Enviar al Comando Personalizado 3"
 
-#: ../src/keybindings.c:322
+#: ../src/keybindings.c:362
 msgid "Send Selection to Terminal"
 msgstr "Mandar Selección al Terminal"
 
-#: ../src/keybindings.c:324
-msgid "Reflow lines/block"
-msgstr ""
-
-#: ../src/keybindings.c:326
+#: ../src/keybindings.c:367
 msgid "Insert"
 msgstr "Insertar"
 
-#: ../src/keybindings.c:329
+#: ../src/keybindings.c:370
 msgid "Insert date"
 msgstr "Insertar fecha"
 
-#: ../src/keybindings.c:332
-msgid "Insert alternative white space"
-msgstr "Insertar espacio en blanco alternativo"
-
-#: ../src/keybindings.c:334
+#: ../src/keybindings.c:376
 msgid "Settings"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350
+#: ../src/keybindings.c:384 ../src/toolbar.c:350
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379
+#: ../src/keybindings.c:387 ../src/search.c:379
 msgid "Find"
 msgstr "Encontrar"
 
-#: ../src/keybindings.c:345
+#: ../src/keybindings.c:389
 msgid "Find Next"
 msgstr "Buscar Siguente"
 
-#: ../src/keybindings.c:347
+#: ../src/keybindings.c:391
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Buscar Anterior"
 
-#: ../src/keybindings.c:350
+#: ../src/keybindings.c:394
 msgid "Find Next Selection"
 msgstr "Buscar Siguiente Selección"
 
-#: ../src/keybindings.c:352
+#: ../src/keybindings.c:396
 msgid "Find Previous Selection"
 msgstr "Buscar Anterior Selección"
 
-#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514
+#: ../src/keybindings.c:398 ../src/search.c:514
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
-#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686
+#: ../src/keybindings.c:400 ../src/search.c:686
 msgid "Find in Files"
 msgstr "Buscar en Archivos"
 
-#: ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/keybindings.c:403
 msgid "Next Message"
 msgstr "Mensaje Siguiente"
 
-#: ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/keybindings.c:405
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Mensaje Previo"
 
-#: ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/keybindings.c:407
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Encontrar uso"
 
-#: ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/keybindings.c:409
 msgid "Find Document Usage"
 msgstr "Encontrar Uso de Documento"
 
-#: ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/keybindings.c:411
 #, fuzzy
 msgid "Mark All"
 msgstr "_Make All"
 
-#: ../src/keybindings.c:369
+#: ../src/keybindings.c:413
 msgid "Go to"
 msgstr "Ir a"
 
-#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66
+#: ../src/keybindings.c:416 ../src/toolbar.c:66
 msgid "Navigate back a location"
 msgstr "Navegar una ubicación hacia atrás"
 
-#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67
+#: ../src/keybindings.c:418 ../src/toolbar.c:67
 msgid "Navigate forward a location"
 msgstr "Navegar una ubicación hacia adelante"
 
-#: ../src/keybindings.c:379
+#: ../src/keybindings.c:423
 msgid "Go to matching brace"
 msgstr "Ir a la llave correspondiente"
 
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:426
 msgid "Toggle marker"
 msgstr "Activar/Desactivar marca"
 
-#: ../src/keybindings.c:385
-msgid "Go to next marker"
-msgstr "Ir a la siguiente marca"
-
-#: ../src/keybindings.c:388
-msgid "Go to previous marker"
-msgstr "Ir a la marca anterior"
-
-#: ../src/keybindings.c:390
+#: ../src/keybindings.c:434
 msgid "Go to Tag Definition"
 msgstr "Ir a la Definición del Tag"
 
-#: ../src/keybindings.c:392
+#: ../src/keybindings.c:436
 msgid "Go to Tag Declaration"
 msgstr "Ir a la Declaración del Tag"
 
-#: ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/keybindings.c:438
 msgid "Go to Start of Line"
 msgstr "Ir al Comienzo de la Línea"
 
-#: ../src/keybindings.c:396
+#: ../src/keybindings.c:440
 msgid "Go to End of Line"
 msgstr "Ir al Final de la Línea"
 
-#: ../src/keybindings.c:398
+#: ../src/keybindings.c:442
 #, fuzzy
 msgid "Go to End of Display Line"
 msgstr "Ir al Final de la Línea"
 
-#: ../src/keybindings.c:400
+#: ../src/keybindings.c:444
 msgid "Go to Previous Word Part"
 msgstr "Ir al anterior fragmento de palabra"
 
-#: ../src/keybindings.c:402
+#: ../src/keybindings.c:446
 msgid "Go to Next Word Part"
 msgstr "Ir al siguiente fragmento de palabra"
 
-#: ../src/keybindings.c:404
+#: ../src/keybindings.c:448
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../src/keybindings.c:407
+#: ../src/keybindings.c:451
 msgid "Toggle All Additional Widgets"
 msgstr "Mostrar/Esconder todos los paneles adicionales"
 
-#: ../src/keybindings.c:410
+#: ../src/keybindings.c:454
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../src/keybindings.c:412
+#: ../src/keybindings.c:456
 msgid "Toggle Messages Window"

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list