SF.net SVN: geany:[3812] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Mon May 25 19:15:57 UTC 2009
Revision: 3812
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3812&view=rev
Author: frlan
Date: 2009-05-25 19:15:57 +0000 (Mon, 25 May 2009)
Log Message:
-----------
Update of Russian translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/ru.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2009-05-22 14:50:34 UTC (rev 3811)
+++ trunk/po/ChangeLog 2009-05-25 19:15:57 UTC (rev 3812)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-05-25 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * ru.po: Update of Russian translation. Thanks to John Wehin.
+
+
2009-05-12 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* fi.po: Update of Finnish translation. Thanks to Jari Rahkonen.
Modified: trunk/po/ru.po
===================================================================
--- trunk/po/ru.po 2009-05-22 14:50:34 UTC (rev 3811)
+++ trunk/po/ru.po 2009-05-25 19:15:57 UTC (rev 3812)
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-26 21:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-26 15:47+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-25 21:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 00:02+0400\n"
"Last-Translator: John Wehin <john.wehin at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,6 @@
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -105,7 +104,7 @@
"Текст лицензии не найден, пожалуйста посетите http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt, чтобы ознакомиться с ним."
-#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769
+#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:763
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -113,130 +112,130 @@
msgstr ""
"Не могу найти терминал \"%s\" (проверьте путь для терминала в Настройках)"
-#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674
+#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:668
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Ошибка запуска \"%s\" (стартовый скрипт не может быть создан)"
-#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802
-#: ../src/search.c:1392
+#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:546 ../src/build.c:796
+#: ../src/search.c:1407
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Процесс дал сбой (%s)"
-#: ../src/build.c:532
+#: ../src/build.c:526
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (в каталоге: %s)"
-#: ../src/build.c:637
+#: ../src/build.c:631
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Не могу сменить рабочий каталог на \"%s\""
-#: ../src/build.c:731
+#: ../src/build.c:725
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
"Невозможно запустить файл в VTE, так как он, возможно, содержит команду."
-#: ../src/build.c:934
+#: ../src/build.c:928
msgid "Compilation failed."
msgstr "Сборка завершилась с ошибкой."
-#: ../src/build.c:948
+#: ../src/build.c:942
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Сборка прошла успешно."
#. compile the code
-#: ../src/build.c:1052
+#: ../src/build.c:1046
msgid "_Compile"
msgstr "_Скомпилировать"
#. build the code
-#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976
+#: ../src/build.c:1054 ../src/build.c:2124 ../src/interface.c:976
msgid "_Build"
msgstr "С_борка"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141
+#: ../src/build.c:1066 ../src/build.c:1172 ../src/build.c:2135
msgid "_Make All"
msgstr "Собрат_ь всё"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149
+#: ../src/build.c:1075 ../src/build.c:1181 ../src/build.c:2143
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Собрать свою цель"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157
+#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:2151
msgid "Make _Object"
msgstr "Сборка _объекта"
#. next error
-#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200
+#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
msgid "_Next Error"
msgstr "_Следующая ошибка"
-#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207
+#: ../src/build.c:1104 ../src/build.c:1201
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Предыдущая ошибка"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169
+#: ../src/build.c:1129 ../src/build.c:2163
msgid "_Set Includes and Arguments"
msgstr "_Параметры сборки"
#. DVI
-#: ../src/build.c:1156
+#: ../src/build.c:1150
msgid "LaTeX -> _DVI"
msgstr "LaTeX -> _DVI"
#. PDF
-#: ../src/build.c:1165
+#: ../src/build.c:1159
msgid "LaTeX -> _PDF"
msgstr "LaTeX -> _PDF"
#. DVI view
-#: ../src/build.c:1219
+#: ../src/build.c:1213
msgid "_View DVI File"
msgstr "_Просмотреть DVI файл"
#. PDF view
-#: ../src/build.c:1229
+#: ../src/build.c:1223
msgid "V_iew PDF File"
msgstr "_Просмотреть PDF файл"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1244
+#: ../src/build.c:1238
msgid "_Set Arguments"
msgstr "Установить _аргументы"
-#: ../src/build.c:1319
+#: ../src/build.c:1313
msgid "Set Arguments"
msgstr "Установить аргументы"
-#: ../src/build.c:1326
+#: ../src/build.c:1320
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
msgstr "Установить программы и опции для сборки и просмотра (La)TeX файлов."
-#: ../src/build.c:1337
+#: ../src/build.c:1331
msgid "DVI creation:"
msgstr "Создание DVI:"
-#: ../src/build.c:1357
+#: ../src/build.c:1351
msgid "PDF creation:"
msgstr "Создание PDF:"
-#: ../src/build.c:1377
+#: ../src/build.c:1371
msgid "DVI preview:"
msgstr "Предварительный просмотр DVI:"
-#: ../src/build.c:1397
+#: ../src/build.c:1391
msgid "PDF preview:"
msgstr "Предварительный просмотр PDF:"
-#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596
+#: ../src/build.c:1408 ../src/build.c:1590
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -245,69 +244,69 @@
"%f будет заменено на текущее имя файла, например: test_file.c\n"
"%e будет заменено на имя файла без расширения, т.е. test_file"
-#: ../src/build.c:1499
+#: ../src/build.c:1493
msgid "Set Includes and Arguments"
msgstr "Установить \"include <...>\" и аргументы"
-#: ../src/build.c:1506
+#: ../src/build.c:1500
msgid "Set the commands for building and running programs."
msgstr "Установить команды для сборки и запуска програм."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1514
+#: ../src/build.c:1508
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "%s команд"
-#: ../src/build.c:1529
+#: ../src/build.c:1523
msgid "Compile:"
msgstr "Скомпилировать:"
-#: ../src/build.c:1551
+#: ../src/build.c:1545
msgid "Build:"
msgstr "Собрать:"
-#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189
+#: ../src/build.c:1567 ../src/dialogs.c:1195
msgid "Execute:"
msgstr "Выполнить:"
# Скомпилировать?
-#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194
+#: ../src/build.c:1895 ../src/toolbar.c:194
msgid "Build the current file"
msgstr "Собрать текущий файл"
-#: ../src/build.c:1926
+#: ../src/build.c:1920
msgid "Make Custom Target"
msgstr "Собрать свою цель"
-#: ../src/build.c:1927
+#: ../src/build.c:1921
msgid ""
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr ""
"Введите здесь свои опции, весь введенный текст передается команде make."
-#: ../src/build.c:1976
+#: ../src/build.c:1970
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Собрать данный файл используя make и цель сборки по умолчанию"
-#: ../src/build.c:1979
+#: ../src/build.c:1973
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Собрать текущий файл, используя make и указанную цель"
-#: ../src/build.c:1982
+#: ../src/build.c:1976
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Скомпилировать текущий файл, используя make"
-#: ../src/build.c:2044
+#: ../src/build.c:2038
msgid "Failed to execute the view program"
msgstr "Невозможно запустить программу просмотра"
-#: ../src/build.c:2082
+#: ../src/build.c:2076
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Процесс невозможно остановить (%s)."
-#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115
+#: ../src/build.c:2095 ../src/build.c:2109
msgid "No more build errors."
msgstr "Ошибок сборки больше нет."
@@ -329,54 +328,54 @@
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Вы уверены, что хотите обновить '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:368
msgid "Go to Line"
msgstr "Перейти на строку"
-#: ../src/callbacks.c:1246
+#: ../src/callbacks.c:1249
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Введите строку, на которую перейти:"
-#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366
+#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Пожалуйста, установите тип файла для текущего документа перед использованием "
"этой функции."
-#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548
+#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:548
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "дд.мм.гггг"
-#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549
+#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:549
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "мм.дд.гггг"
-#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550
+#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:550
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "гггг/мм/дд"
-#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559
+#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:559
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "дд.мм.гггг час:мин:сек"
-#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560
+#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:560
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "мм.дд.гггг час:мин:сек"
-#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561
+#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:561
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "гггг/мм/дддд час:мин:сек"
-#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570
+#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:570
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Использовать свой формат даты"
-#: ../src/callbacks.c:1494
+#: ../src/callbacks.c:1497
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Свой формат даты"
-#: ../src/callbacks.c:1495
+#: ../src/callbacks.c:1498
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -384,25 +383,25 @@
"Введите свое описание формата даты и времени. Вы можете использовать любые "
"параметры конверсии, применимые к функции strftime ANSI C."
-#: ../src/callbacks.c:1513
+#: ../src/callbacks.c:1516
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
"Невозможно конвертировать строку формата даты (возможно, слишком длинная)"
-#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780
+#: ../src/callbacks.c:1744 ../src/callbacks.c:1754
msgid "No more message items."
msgstr "Сообщений больше нет."
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581
+#: ../src/dialogs.c:141 ../src/prefs.c:1581
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
-#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691
+#: ../src/dialogs.c:145 ../src/interface.c:691
msgid "_View"
msgstr "Вид"
-#: ../src/dialogs.c:150
+#: ../src/dialogs.c:148
msgid ""
"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
"all files will be opened read-only."
@@ -410,28 +409,28 @@
"Открытие файла в режиме \"только чтение\". Если выбрать более чем один файл "
"для открытия, все выбранные файлы будут открыты в режиме \"только чтение\"."
-#: ../src/dialogs.c:172
+#: ../src/dialogs.c:170
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Распознать по расширению файла "
-#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086
+#: ../src/dialogs.c:195 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086
msgid "Detect from file"
msgstr "Распознать по содержимому"
-#: ../src/dialogs.c:259
+#: ../src/dialogs.c:257
msgid "_More Options"
msgstr "_Больше опций"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:266
+#: ../src/dialogs.c:264
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Показывать скрытые файлы"
-#: ../src/dialogs.c:277
+#: ../src/dialogs.c:275
msgid "Set encoding:"
msgstr "Кодировка:"
-#: ../src/dialogs.c:287
+#: ../src/dialogs.c:285
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -445,11 +444,11 @@
"будут открыты в выбранной кодировке."
#. line 2 with filetype combo
-#: ../src/dialogs.c:294
+#: ../src/dialogs.c:292
msgid "Set filetype:"
msgstr "Тип файла:"
-#: ../src/dialogs.c:304
+#: ../src/dialogs.c:302
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
"filename extension.\n"
@@ -461,23 +460,23 @@
"Внимание: Если Вы выбрали несколько файлов, они будут открыты с выбранным "
"типом файла."
-#: ../src/dialogs.c:411
+#: ../src/dialogs.c:417
msgid "Save File"
msgstr "Сохранить Файл"
-#: ../src/dialogs.c:419
+#: ../src/dialogs.c:425
msgid "R_ename"
msgstr "Переи_меновать"
-#: ../src/dialogs.c:421
+#: ../src/dialogs.c:427
msgid "Save the file and rename it"
msgstr "Сохранить и переименовать файл."
-#: ../src/dialogs.c:429
+#: ../src/dialogs.c:435
msgid "_Open file in a new tab"
msgstr "Открыть файл _в новой вкладке"
-#: ../src/dialogs.c:431
+#: ../src/dialogs.c:437
msgid ""
"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
"new tab"
@@ -485,24 +484,24 @@
"Оставить текущий документ не сохраненным, а вновь сохраненный открыть в "
"новой вкладке."
-#: ../src/dialogs.c:622
+#: ../src/dialogs.c:628
msgid "_Don't save"
msgstr "_Не сохранять"
-#: ../src/dialogs.c:653
+#: ../src/dialogs.c:659
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "Файл \"%s\" не сохранен."
-#: ../src/dialogs.c:655
+#: ../src/dialogs.c:661
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Сохранить файл до закрытия?"
-#: ../src/dialogs.c:730
+#: ../src/dialogs.c:736
msgid "Choose font"
msgstr "Выбрать шрифт"
-#: ../src/dialogs.c:971
+#: ../src/dialogs.c:977
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -510,87 +509,87 @@
"Произошла ошибка или информация о файле не может быть получена (например, "
"новый файл)."
-#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992
-#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000
-#: ../src/symbols.c:1668 ../src/symbols.c:1689 ../src/symbols.c:1741
+#: ../src/dialogs.c:996 ../src/dialogs.c:997 ../src/dialogs.c:998
+#: ../src/dialogs.c:1004 ../src/dialogs.c:1005 ../src/dialogs.c:1006
+#: ../src/symbols.c:1704 ../src/symbols.c:1725 ../src/symbols.c:1777
#: ../src/ui_utils.c:222
msgid "unknown"
msgstr "неизвестный"
-#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754
+#: ../src/dialogs.c:1011 ../src/symbols.c:778
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: ../src/dialogs.c:1036
+#: ../src/dialogs.c:1042
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Тип:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1050
+#: ../src/dialogs.c:1056
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Размер:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1066
+#: ../src/dialogs.c:1072
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Размещение:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1080
+#: ../src/dialogs.c:1086
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Только чтение:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1087
+#: ../src/dialogs.c:1093
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(только внутри Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1096
+#: ../src/dialogs.c:1102
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Кодировка:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225
+#: ../src/dialogs.c:1112 ../src/ui_utils.c:225
msgid "(with BOM)"
msgstr "(с BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1106
+#: ../src/dialogs.c:1112
msgid "(without BOM)"
msgstr "(без BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1117
+#: ../src/dialogs.c:1123
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Модифицирован:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1131
+#: ../src/dialogs.c:1137
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Изменен:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1145
+#: ../src/dialogs.c:1151
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Последний доступ:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1167
+#: ../src/dialogs.c:1173
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Права:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1175
+#: ../src/dialogs.c:1181
msgid "Read:"
msgstr "Чтение:"
-#: ../src/dialogs.c:1182
+#: ../src/dialogs.c:1188
msgid "Write:"
msgstr "Запись:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1197
+#: ../src/dialogs.c:1203
msgid "Owner:"
msgstr "Владелец:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1233
+#: ../src/dialogs.c:1239
msgid "Group:"
msgstr "Группа:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1269
+#: ../src/dialogs.c:1275
msgid "Other:"
msgstr "Прочие:"
@@ -725,8 +724,8 @@
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Перейти в начало и возобновить поиск?"
-#: ../src/document.c:2061 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669
-#: ../src/search.c:1670
+#: ../src/document.c:2061 ../src/search.c:1080 ../src/search.c:1684
+#: ../src/search.c:1685
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Совпадений для \"%s\" не найдено."
@@ -761,23 +760,23 @@
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "Файл \"%s\" не был найден на диске!"
-#: ../src/editor.c:3859 ../src/utils.c:295
+#: ../src/editor.c:3858 ../src/utils.c:324
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3860 ../src/utils.c:296
+#: ../src/editor.c:3859 ../src/utils.c:325
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Мac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3861 ../src/utils.c:297
+#: ../src/editor.c:3860 ../src/utils.c:326
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3985
+#: ../src/editor.c:3984
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Ширина табуляции:"
-#: ../src/editor.c:3986
+#: ../src/editor.c:3985
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr "Количество пробелов, которые будут заменены символом табуляции."
@@ -995,7 +994,7 @@
msgid "All Source"
msgstr "Все исходные"
-#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288
+#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:292
msgid "All files"
msgstr "Все типы"
@@ -1047,11 +1046,11 @@
msgid "Page Set_up"
msgstr "_Настройка принтера"
-#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233
+#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Закрыть ост_альные"
-#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238
+#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245
msgid "C_lose All"
msgstr "_Закрыть все"
@@ -1159,7 +1158,7 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Найти в _файлах"
-#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509
+#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
@@ -1207,7 +1206,7 @@
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Показывать _боковую панель"
-#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:228
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
@@ -1451,7 +1450,7 @@
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "_Контекстное действие"
-#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330
+#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:331
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
@@ -2353,7 +2352,7 @@
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Убирать лишние пробелы, табуляции и окончания строк"
-#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449
+#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:450
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Заменить табуляции пробелами"
@@ -2385,7 +2384,7 @@
"Периодичность проверки на изменение файлов на диске (в секундах). Нулевое "
"значение отключает проверку."
-#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1019
+#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:597 ../plugins/filebrowser.c:1024
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
@@ -2445,7 +2444,7 @@
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Команды</b>"
-#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485
+#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:486
msgid "Tools"
msgstr "Сервис"
@@ -2559,30 +2558,30 @@
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Использовать внешнюю команду для печати"
-#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345
+#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:348
msgid "Print line numbers"
msgstr "Показывать номера строк"
-#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347
+#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:350
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Добавлять номера строк на печатаемой странице"
-#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350
+#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:353
msgid "Print page numbers"
msgstr "Печатать номера страниц"
-#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352
+#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:355
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
"Добавлять номера страниц на каждую страницу, это займёт 2 строки внизу "
"страницы."
-#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355
+#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:358
msgid "Print page header"
msgstr "Печатать заголовок страницы"
-#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357
+#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:360
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2590,7 +2589,7 @@
"Добавлять небольшой заголовок в начало каждой страницы с указанием номера "
"страницы, имени файла и текущей даты (см. ниже). Это занимает 3 строки."
-#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373
+#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:376
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Использовать только имя текущего файла"
@@ -2598,11 +2597,11 @@
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Печатать только имя файла, опуская путь к нему."
-#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:384
msgid "Date format:"
msgstr "Формат даты:"
-#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387
+#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:390
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2624,521 +2623,521 @@
msgid "Project Properties"
msgstr "Свойства проекта"
-#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112
+#: ../src/keybindings.c:197 ../src/plugins.c:1106
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/keybindings.c:199
+#: ../src/keybindings.c:200
msgid "New"
msgstr "Новый"
-#: ../src/keybindings.c:201
+#: ../src/keybindings.c:202
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
-#: ../src/keybindings.c:204
+#: ../src/keybindings.c:205
msgid "Open selected file"
msgstr "Открыть выбранный файл"
-#: ../src/keybindings.c:206
+#: ../src/keybindings.c:207
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: ../src/keybindings.c:208
+#: ../src/keybindings.c:209
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как"
-#: ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/keybindings.c:211
msgid "Save all"
msgstr "Сохранить все"
-#: ../src/keybindings.c:213
+#: ../src/keybindings.c:214
msgid "Print"
msgstr "Печать"
-#: ../src/keybindings.c:215
+#: ../src/keybindings.c:216
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: ../src/keybindings.c:217
+#: ../src/keybindings.c:218
msgid "Close all"
msgstr "Закрыть все"
-#: ../src/keybindings.c:220
+#: ../src/keybindings.c:221
msgid "Reload file"
msgstr "Обновить файл"
-#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491
+#: ../src/keybindings.c:223 ../src/project.c:495
msgid "Project"
msgstr "Проект"
-#: ../src/keybindings.c:225
+#: ../src/keybindings.c:226
msgid "Project properties"
msgstr "Свойства проекта"
-#: ../src/keybindings.c:230
+#: ../src/keybindings.c:231
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:233
msgid "Redo"
msgstr "Повторить"
-#: ../src/keybindings.c:234
+#: ../src/keybindings.c:235
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Дублировать строку или выделенное"
-#: ../src/keybindings.c:237
+#: ../src/keybindings.c:238
msgid "Delete current line(s)"
msgstr "Удалить текущую строку (строки)"
-#: ../src/keybindings.c:239
+#: ../src/keybindings.c:240
msgid "Transpose current line"
msgstr "Переместить текущую строку"
-#: ../src/keybindings.c:241
+#: ../src/keybindings.c:242
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Прокрутить до текущей строки"
-#: ../src/keybindings.c:243
+#: ../src/keybindings.c:244
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Прокрутить наверх на одну строку"
-#: ../src/keybindings.c:245
+#: ../src/keybindings.c:246
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Прокрутить вниз на одну строку"
-#: ../src/keybindings.c:248
+#: ../src/keybindings.c:249
msgid "Complete snippet"
msgstr "Полный фрагмент кода"
-#: ../src/keybindings.c:250
+#: ../src/keybindings.c:251
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr "Перемещать курсор в фрагменте"
-#: ../src/keybindings.c:252
+#: ../src/keybindings.c:253
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Подавлять авто-завершение фрагментов кода"
-#: ../src/keybindings.c:254
+#: ../src/keybindings.c:255
msgid "Context Action"
msgstr "Контекстное действие"
-#: ../src/keybindings.c:256
+#: ../src/keybindings.c:257
msgid "Complete word"
msgstr "Полное слово"
-#: ../src/keybindings.c:258
+#: ../src/keybindings.c:259
msgid "Show calltip"
msgstr "Показывать подсказки"
-#: ../src/keybindings.c:260
+#: ../src/keybindings.c:261
msgid "Show macro list"
msgstr "Показывать список макросов"
-#: ../src/keybindings.c:262
+#: ../src/keybindings.c:263
msgid "Clipboard"
msgstr "Буфер обмена"
-#: ../src/keybindings.c:265
+#: ../src/keybindings.c:266
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: ../src/keybindings.c:267
+#: ../src/keybindings.c:268
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: ../src/keybindings.c:269
+#: ../src/keybindings.c:270
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
-#: ../src/keybindings.c:271
+#: ../src/keybindings.c:272
msgid "Copy current line(s)"
msgstr "Копировать текущую строку (строки)"
-#: ../src/keybindings.c:273
+#: ../src/keybindings.c:274
msgid "Cut current line(s)"
msgstr "Вырезать текущую строку (строки)"
-#: ../src/keybindings.c:275
+#: ../src/keybindings.c:276
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
-#: ../src/keybindings.c:278
+#: ../src/keybindings.c:279
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
-#: ../src/keybindings.c:280
+#: ../src/keybindings.c:281
msgid "Select current word"
msgstr "Выбрать текущее слово"
-#: ../src/keybindings.c:282
+#: ../src/keybindings.c:283
msgid "Select current line(s)"
msgstr "Выбрать текущую строку (строки)"
-#: ../src/keybindings.c:284
+#: ../src/keybindings.c:285
msgid "Select current paragraph"
msgstr "Выбрать текущий абзац"
-#: ../src/keybindings.c:286
+#: ../src/keybindings.c:287
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../src/keybindings.c:290
+#: ../src/keybindings.c:291
msgid "Toggle Case of Selection"
msgstr "Переключить регистр в выделении"
-#: ../src/keybindings.c:292
+#: ../src/keybindings.c:293
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Переключить комментирование строк"
-#: ../src/keybindings.c:295
+#: ../src/keybindings.c:296
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Комментировать строку (строки)"
-#: ../src/keybindings.c:297
+#: ../src/keybindings.c:298
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Разкомментировать строку (строки)"
-#: ../src/keybindings.c:299
+#: ../src/keybindings.c:300
msgid "Increase indent"
msgstr "Увеличить отступ"
-#: ../src/keybindings.c:302
+#: ../src/keybindings.c:303
msgid "Decrease indent"
msgstr "Уменьшить отступ"
-#: ../src/keybindings.c:305
+#: ../src/keybindings.c:306
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Увеличить отступ на один пробел"
-#: ../src/keybindings.c:307
+#: ../src/keybindings.c:308
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Уменьшить отступ на один пробел"
-#: ../src/keybindings.c:309
+#: ../src/keybindings.c:310
msgid "Smart line indent"
msgstr "\"Умный\" отступ строк"
-#: ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/keybindings.c:312
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Передать пользовательской команде 1"
-#: ../src/keybindings.c:313
+#: ../src/keybindings.c:314
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Передать пользовательской команде 2"
-#: ../src/keybindings.c:315
+#: ../src/keybindings.c:316
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Передать пользовательской команде 3"
-#: ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/keybindings.c:318
msgid "Send Selection to Terminal"
msgstr "Отправить выделенное в терминал"
-#: ../src/keybindings.c:319
+#: ../src/keybindings.c:320
msgid "Insert"
msgstr "Вставить"
-#: ../src/keybindings.c:322
+#: ../src/keybindings.c:323
msgid "Insert date"
msgstr "Вставить дату"
-#: ../src/keybindings.c:325
+#: ../src/keybindings.c:326
msgid "Insert alternative white space"
msgstr "Вставить переменный пробел"
-#: ../src/keybindings.c:327
+#: ../src/keybindings.c:328
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
-#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200
+#: ../src/keybindings.c:334 ../src/toolbar.c:200
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364
+#: ../src/keybindings.c:337 ../src/search.c:379
msgid "Find"
msgstr "Найти"
-#: ../src/keybindings.c:338
+#: ../src/keybindings.c:339
msgid "Find Next"
msgstr "Найти следующее"
-#: ../src/keybindings.c:340
+#: ../src/keybindings.c:341
msgid "Find Previous"
msgstr "Найти предыдущее"
-#: ../src/keybindings.c:343
+#: ../src/keybindings.c:344
msgid "Find Next Selection"
msgstr "Найти следующее выделение"
-#: ../src/keybindings.c:345
+#: ../src/keybindings.c:346
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Найти предыдущее выделенное"
-#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499
+#: ../src/keybindings.c:348 ../src/search.c:514
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
-#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671
+#: ../src/keybindings.c:350 ../src/search.c:686
msgid "Find in Files"
msgstr "Найти в файлах"
-#: ../src/keybindings.c:352
+#: ../src/keybindings.c:353
msgid "Next Message"
msgstr "Следующее сообщение"
-#: ../src/keybindings.c:354
+#: ../src/keybindings.c:355
msgid "Previous Message"
msgstr "Предыдущее сообщение"
-#: ../src/keybindings.c:356
+#: ../src/keybindings.c:357
msgid "Find Usage"
msgstr "Найти использование"
-#: ../src/keybindings.c:358
+#: ../src/keybindings.c:359
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Статистика документа"
-#: ../src/keybindings.c:360
+#: ../src/keybindings.c:361
msgid "Go to"
msgstr "Перейти"
-#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62
+#: ../src/keybindings.c:364 ../src/toolbar.c:62
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Вернуться на шаг назад"
-#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63
+#: ../src/keybindings.c:366 ../src/toolbar.c:63
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Перейти на шаг вперёд"
-#: ../src/keybindings.c:370
+#: ../src/keybindings.c:371
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Перейти к парной скобке"
-#: ../src/keybindings.c:373
+#: ../src/keybindings.c:374
msgid "Toggle marker"
msgstr "Переключить маркер"
-#: ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/keybindings.c:377
msgid "Go to next marker"
msgstr "Перейти к следующему маркеру"
-#: ../src/keybindings.c:379
+#: ../src/keybindings.c:380
msgid "Go to previous marker"
msgstr "Перейти к предыдущему маркеру"
-#: ../src/keybindings.c:381
+#: ../src/keybindings.c:382
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Перейти к определению тега"
-#: ../src/keybindings.c:383
+#: ../src/keybindings.c:384
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Перейти к объявлению тега"
-#: ../src/keybindings.c:385
+#: ../src/keybindings.c:386
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Перейти к началу строки"
-#: ../src/keybindings.c:387
+#: ../src/keybindings.c:388
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Перейти к концу строки"
-#: ../src/keybindings.c:389
+#: ../src/keybindings.c:390
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Перейти к предыдущему маркеру"
-#: ../src/keybindings.c:391
+#: ../src/keybindings.c:392
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Перейти к следующему маркеру"
-#: ../src/keybindings.c:393
+#: ../src/keybindings.c:394
msgid "View"
msgstr "Вид"
-#: ../src/keybindings.c:396
+#: ../src/keybindings.c:397
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Переключить все дополнительные виджеты"
-#: ../src/keybindings.c:399
+#: ../src/keybindings.c:400
msgid "Fullscreen"
msgstr "Во весь экран"
-#: ../src/keybindings.c:401
+#: ../src/keybindings.c:402
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Показывать окно сообщений"
-#: ../src/keybindings.c:404
+#: ../src/keybindings.c:405
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Показывать боковую панель"
-#: ../src/keybindings.c:406
+#: ../src/keybindings.c:407
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/keybindings.c:408
+#: ../src/keybindings.c:409
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/keybindings.c:410
+#: ../src/keybindings.c:411
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
-#: ../src/keybindings.c:413
+#: ../src/keybindings.c:414
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Перейти к редактору"
-#: ../src/keybindings.c:415
+#: ../src/keybindings.c:416
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Перейти к заметкам"
-#: ../src/keybindings.c:417
+#: ../src/keybindings.c:418
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Переключиться в терминал"
-#: ../src/keybindings.c:419
+#: ../src/keybindings.c:420
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Перейти к поиску"
-#: ../src/keybindings.c:421
+#: ../src/keybindings.c:422
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Перейти к боковой панели"
-#: ../src/keybindings.c:423
+#: ../src/keybindings.c:424
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Переключиться на компилятор"
-#: ../src/keybindings.c:425
+#: ../src/keybindings.c:426
msgid "Notebook tab"
msgstr "Вкладка блокнота"
-#: ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/keybindings.c:429
msgid "Switch to left document"
msgstr "Перейти на документ слева"
-#: ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/keybindings.c:431
msgid "Switch to right document"
msgstr "Перейти на документ справа"
-#: ../src/keybindings.c:432
+#: ../src/keybindings.c:433
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Перейти на последний документ"
-#: ../src/keybindings.c:434
+#: ../src/keybindings.c:435
msgid "Move document left"
msgstr "Переместить документ влево"
-#: ../src/keybindings.c:436
+#: ../src/keybindings.c:437
msgid "Move document right"
msgstr "Переместить документ вправо"
-#: ../src/keybindings.c:438
+#: ../src/keybindings.c:439
msgid "Move document first"
msgstr "Переместить документ в начало"
-#: ../src/keybindings.c:440
+#: ../src/keybindings.c:441
msgid "Move document last"
msgstr "Переместить документ в конец"
-#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:443
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: ../src/keybindings.c:445
+#: ../src/keybindings.c:446
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Переключить режим переноса строк"
-#: ../src/keybindings.c:447
+#: ../src/keybindings.c:448
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Переключить перенос строк"
-#: ../src/keybindings.c:451
+#: ../src/keybindings.c:452
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr "Заменить пробелы табуляциями"
-#: ../src/keybindings.c:453
+#: ../src/keybindings.c:454
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Свернуть/развернуть текущий блок"
-#: ../src/keybindings.c:455
+#: ../src/keybindings.c:456
msgid "Fold all"
msgstr "Свернуть все"
-#: ../src/keybindings.c:457
+#: ../src/keybindings.c:458
msgid "Unfold all"
msgstr "Развернуть все"
-#: ../src/keybindings.c:459
+#: ../src/keybindings.c:460
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Обновить список тегов"
-#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757
+#: ../src/keybindings.c:462 ../src/keybindings.c:467 ../src/ui_utils.c:1758
msgid "Build"
msgstr "Сборка"
-#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64
+#: ../src/keybindings.c:465 ../src/toolbar.c:64
msgid "Compile"
msgstr "Скомпилировать"
-#: ../src/keybindings.c:468
+#: ../src/keybindings.c:469
msgid "Make all"
msgstr "Сборка всего"
-#: ../src/keybindings.c:471
+#: ../src/keybindings.c:472
msgid "Make custom target"
msgstr "Сборка цели пользователя"
-#: ../src/keybindings.c:473
+#: ../src/keybindings.c:474
msgid "Make object"
msgstr "Сборка объекта"
-#: ../src/keybindings.c:475
+#: ../src/keybindings.c:476
msgid "Next error"
msgstr "Следующая ошибка"
-#: ../src/keybindings.c:477
+#: ../src/keybindings.c:478
msgid "Previous error"
msgstr "Предыдущая ошибка"
-#: ../src/keybindings.c:479
+#: ../src/keybindings.c:480
msgid "Run"
msgstr "Запустить"
-#: ../src/keybindings.c:481
+#: ../src/keybindings.c:482
msgid "Run (alternative command)"
msgstr "Запустить (другая команда)"
-#: ../src/keybindings.c:483
+#: ../src/keybindings.c:484
msgid "Build options"
msgstr "Опции сборки"
-#: ../src/keybindings.c:488
+#: ../src/keybindings.c:489
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Показывать выбор цвета"
-#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493
+#: ../src/keybindings.c:491 ../src/keybindings.c:494
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: ../src/keybindings.c:787
+#: ../src/keybindings.c:789
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Сочетания клавиш"
-#: ../src/keybindings.c:800
+#: ../src/keybindings.c:802
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Следующие сочетания клавиш можно настроить:"
# Перейти на документ слева
-#: ../src/keybindings.c:1531
+#: ../src/keybindings.c:1535
msgid "Switch to Document"
msgstr "Перейти к документу"
-#: ../src/keyfile.c:801
+#: ../src/keyfile.c:816
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"Здесь можно писать что угодно, используйте это для заметок и быстрых записей"
-#: ../src/keyfile.c:1001
+#: ../src/keyfile.c:1017
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Не удалось загрузить один или несколько файлов сессии."
@@ -3217,25 +3216,25 @@
msgid "Show version and exit"
msgstr "Показать версию программы и выйти"
-#: ../src/main.c:509
+#: ../src/main.c:510
msgid "[FILES...]"
msgstr "[ФАЙЛЫ...]"
-#: ../src/main.c:526
+#: ../src/main.c:527
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(собрано на %s с GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:631
+#: ../src/main.c:632
msgid "Move it now?"
msgstr "Переместить это?"
-#: ../src/main.c:633
+#: ../src/main.c:634
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr ""
"Перед запуском Geany необходимо переместить ваш старый каталог с настройками."
-#: ../src/main.c:639
+#: ../src/main.c:643
#, c-format
msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
@@ -3244,7 +3243,7 @@
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:649
+#: ../src/main.c:653
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
@@ -3253,7 +3252,7 @@
"Ваш каталог с настройками \"%s\" не может быть перемещен в \"%s\" (%s). "
"Пожалуйста, переместите каталог с настройками в ручную."
-#: ../src/main.c:730
+#: ../src/main.c:734
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3265,22 +3264,22 @@
"настроек.\n"
"Запустить Geany в любом случае?"
-#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164
+#: ../src/main.c:820 ../src/socket.c:164
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Не могу найти файл \"%s\"."
-#: ../src/main.c:1037
+#: ../src/main.c:1042
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Это Geany %s"
-#: ../src/main.c:1039
+#: ../src/main.c:1044
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Каталог настроек не может быть создан (%s)."
-#: ../src/main.c:1275
+#: ../src/main.c:1283
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Файлы настроек обновлены."
@@ -3296,7 +3295,7 @@
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Скрыть окно сообщений"
-#: ../src/plugins.c:442
+#: ../src/plugins.c:436
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3305,11 +3304,11 @@
"Плагин \"%s\" не совместим с этой версией программы Geany - пожалуйста, "
"скомпилируйте его заново."
-#: ../src/plugins.c:882
+#: ../src/plugins.c:876
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "Менеджер _плагинов"
-#: ../src/plugins.c:1030
+#: ../src/plugins.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
@@ -3320,23 +3319,23 @@
"Описание: %s\n"
"Автор(ы): %s"
-#: ../src/plugins.c:1100
+#: ../src/plugins.c:1094
msgid "Active"
msgstr "Активный"
-#: ../src/plugins.c:1106
+#: ../src/plugins.c:1100
msgid "Plugin"
msgstr "Плагин"
-#: ../src/plugins.c:1130
+#: ../src/plugins.c:1124
msgid "No plugins available."
msgstr "Нет доступных плагинов"
-#: ../src/plugins.c:1243
+#: ../src/plugins.c:1237
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
-#: ../src/plugins.c:1263
+#: ../src/plugins.c:1257
msgid ""
"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
"loaded when Geany is started."
@@ -3344,7 +3343,7 @@
"Внизу находится список доступных плагинов. Выберите те из них, которые вы "
"хотите загружать при запуске Geany."
-#: ../src/plugins.c:1276
+#: ../src/plugins.c:1270
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Подробнее о плагине:</b>"
@@ -3444,47 +3443,47 @@
"<i>Внимание: Для определения настроек в текущем проекте. Смотреть <b>Проект-"
">Свойства</b>.</i>"
-#: ../src/printing.c:270
+#: ../src/printing.c:273
#, c-format
msgid "<b>Page %d of %d</b>"
msgstr "<b>Страница %d из %d</b>"
-#: ../src/printing.c:340
+#: ../src/printing.c:343
msgid "Document Setup"
msgstr "Параметры документа"
-#: ../src/printing.c:375
+#: ../src/printing.c:378
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
msgstr "Печатать только имя файла, опуская путь к нему."
# <b></b> ?
-#: ../src/printing.c:491
+#: ../src/printing.c:494
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Страница %d из %d"
-#: ../src/printing.c:741
+#: ../src/printing.c:744
#, c-format
msgid "Printing of file %s was cancelled."
msgstr "Печать файла \"%s\" была отменена"
-#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862
+#: ../src/printing.c:746 ../src/printing.c:865
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Файл %s распечатан."
-#: ../src/printing.c:792
+#: ../src/printing.c:795
#, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
msgstr "Печать \"%s\" завершилась с ошибкой (%s)."
-#: ../src/printing.c:832
+#: ../src/printing.c:835
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr ""
"Пожалуйста, сначала укажите команду для печати, в соответствующем диалоге "
"настроек."
-#: ../src/printing.c:840
+#: ../src/printing.c:843
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -3495,7 +3494,7 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/printing.c:856
+#: ../src/printing.c:859
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
msgstr "Печать \"%s\" завершилась с ошибкой (код ошибки: %s)."
@@ -3514,19 +3513,19 @@
msgid "C_reate"
msgstr "С_оздать"
-#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:382
+#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
-#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:395
+#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
-#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:425
+#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429
msgid "Base path:"
msgstr "Путь к каталогу:"
-#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:434
+#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438
msgid ""
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
@@ -3536,41 +3535,41 @@
"новый каталог, так и уже существующий. Вы можете использовать относительные "
"пути (относительно имени проекта)."
-#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:437
+#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Выберите путь к каталогу проекта:"
-#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:266 ../src/project.c:913
+#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Файл проекта \"%s\" не может быть загружен."
-#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272
+#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276
msgid "Open Project"
msgstr "Открыть проект"
-#: ../src/project.c:292
+#: ../src/project.c:296
msgid "Project files"
msgstr "Файлы проекта"
-#: ../src/project.c:326
+#: ../src/project.c:330
#, c-format
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr "Проект \"%s\" закрыт."
-#: ../src/project.c:408
+#: ../src/project.c:412
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
-#: ../src/project.c:443
+#: ../src/project.c:447
msgid "Make in base path"
msgstr "Скомпилировать в каталоге проекта"
-#: ../src/project.c:448
+#: ../src/project.c:452
msgid "Run command:"
msgstr "Команда запуска:"
-#: ../src/project.c:457
+#: ../src/project.c:461
msgid ""
"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
"to the command. Leave blank to use the default run command."
@@ -3578,81 +3577,81 @@
"Командная строка для выполнения внутри каталога проекта. К команде можно "
"добавлять опции. Оставьте пустым для использования команды по умолчанию."
-#: ../src/project.c:472
+#: ../src/project.c:476
msgid "File patterns:"
msgstr "Шаблоны файлов:"
-#: ../src/project.c:574
+#: ../src/project.c:578
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr "Хотите закрыть его до продолжения действия?"
-#: ../src/project.c:575
+#: ../src/project.c:579
#, c-format
msgid "The '%s' project is already open."
msgstr "Проект \"%s\" уже открыт"
-#: ../src/project.c:619
+#: ../src/project.c:623
msgid "The specified project name is too short."
msgstr "Указанное имя проекта слишком короткое"
-#: ../src/project.c:625
+#: ../src/project.c:629
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr "Указанное имя проекта слишком длинное (максимум %d символов)."
-#: ../src/project.c:633
+#: ../src/project.c:637
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr "Было задано недопустимое имя проекта."
-#: ../src/project.c:656
+#: ../src/project.c:660
msgid "Create the project's base path directory?"
msgstr "Создать каталог проекта?"
-#: ../src/project.c:657
+#: ../src/project.c:661
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "Путь \"%s\" не существует."
-#: ../src/project.c:666
+#: ../src/project.c:670
#, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
msgstr "Каталог для проекта не может быть создан (%s)."
-#: ../src/project.c:678
+#: ../src/project.c:682
#, c-format
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr "Невозможна запись в файл проекта (%s)."
-#: ../src/project.c:726
+#: ../src/project.c:730
#, c-format
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr "Проект \"%s\" создан."
-#: ../src/project.c:728
+#: ../src/project.c:732
#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
msgstr "Проект %s сохранен."
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:794 ../src/project.c:805
+#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Выберите имя проекта"
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:823 ../src/project.c:834
+#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838
msgid "Choose Project Run Command"
msgstr "Выберите команду запсука проекта"
-#: ../src/project.c:903
+#: ../src/project.c:907
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Проект \"%s\" открыт."
-#: ../src/search.c:201
+#: ../src/search.c:216
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "Использовать _регулярные выражения"
-#: ../src/search.c:205
+#: ../src/search.c:220
msgid ""
"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please read the documentation."
@@ -3660,15 +3659,15 @@
"Использовать регулярные выражения POSIX. Для более подробной информации по "
"использованию регулярных выражений см. соответствующую документацию."
-#: ../src/search.c:212
+#: ../src/search.c:227
msgid "Search _backwards"
msgstr "Обратный _поиск"
-#: ../src/search.c:226
+#: ../src/search.c:241
msgid "Use _escape sequences"
msgstr "_Использовать escape-последовательности"
-#: ../src/search.c:231
+#: ../src/search.c:246
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
"corresponding control characters"
@@ -3676,127 +3675,127 @@
"Заменять \\\\, \\t, \\n, \\r и \\uXXXX (символы Unicode) соответствующими "
"управляющими символами."
-#: ../src/search.c:240 ../src/search.c:766
+#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:781
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "С _учетом регистра"
-#: ../src/search.c:245 ../src/search.c:772
+#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:787
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Совпадение только _всего слова"
-#: ../src/search.c:250
+#: ../src/search.c:265
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr "Совпадение с _начала слова"
-#: ../src/search.c:371
+#: ../src/search.c:386
msgid "_Previous"
msgstr "_Предыдущее"
-#: ../src/search.c:377
+#: ../src/search.c:392
msgid "_Next"
msgstr "_Следующее"
-#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:520 ../src/search.c:696
+#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:535 ../src/search.c:711
msgid "_Search for:"
msgstr "_Искать:"
#. Now add the multiple match options
-#: ../src/search.c:409
+#: ../src/search.c:424
msgid "_Find All"
msgstr "_Найти все"
-#: ../src/search.c:416
+#: ../src/search.c:431
msgid "_Mark"
msgstr "_Пометить"
-#: ../src/search.c:418
+#: ../src/search.c:433
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr "Выделить все совпадения в текущем документе."
-#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:580
+#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:595
msgid "In Sessi_on"
msgstr "В с_ессии"
-#: ../src/search.c:428 ../src/search.c:585
+#: ../src/search.c:443 ../src/search.c:600
msgid "_In Document"
msgstr "В _документе"
#. close window checkbox
-#: ../src/search.c:434 ../src/search.c:598
+#: ../src/search.c:449 ../src/search.c:613
msgid "Close _dialog"
msgstr "Закрыть _диалог"
-#: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603
+#: ../src/search.c:454 ../src/search.c:618
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr "Отключите эту опцию, чтобы сохранить диалог открытым"
-#: ../src/search.c:514
+#: ../src/search.c:529
msgid "Replace & Fi_nd"
msgstr "Найти _и заменить"
-#: ../src/search.c:523
+#: ../src/search.c:538
msgid "Replace wit_h:"
msgstr "Заменить _на:"
#. Now add the multiple replace options
-#: ../src/search.c:573
+#: ../src/search.c:588
msgid "Re_place All"
msgstr "З_аменить все"
-#: ../src/search.c:590
+#: ../src/search.c:605
msgid "In Se_lection"
msgstr "В в_ыделенном"
-#: ../src/search.c:592
+#: ../src/search.c:607
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr "Заменить все совпадения с фразой в конкретном выделенном тексте"
-#: ../src/search.c:681
+#: ../src/search.c:696
msgid "_Directory:"
msgstr "_Каталог:"
-#: ../src/search.c:712
+#: ../src/search.c:727
msgid "E_ncoding:"
msgstr "_Кодировка:"
-#: ../src/search.c:737
+#: ../src/search.c:752
msgid "Fixed s_trings"
msgstr "_Фиксированные строки"
-#: ../src/search.c:746
+#: ../src/search.c:761
msgid "_Grep regular expressions"
msgstr "_Регулярные выражения для Grep"
-#: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757
+#: ../src/search.c:764 ../src/search.c:772
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr "См. справку grep для более подробной информации."
-#: ../src/search.c:754
+#: ../src/search.c:769
msgid "_Extended regular expressions"
msgstr "_Расширенные регулярные выражения"
-#: ../src/search.c:761
+#: ../src/search.c:776
msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr "_Рекурсивно в подкаталогах"
-#: ../src/search.c:777
+#: ../src/search.c:792
msgid "_Invert search results"
msgstr "_Инвертировать результаты поиска"
-#: ../src/search.c:782
+#: ../src/search.c:797
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr ""
"Инвертировать смысл соответствия, для выбора не совпадающих с шаблоном строк."
-#: ../src/search.c:799
+#: ../src/search.c:814
msgid "E_xtra options:"
msgstr "Дополнительные _опции:"
-#: ../src/search.c:807
+#: ../src/search.c:822
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Прочие параметры для передачи утилите grep"
-#: ../src/search.c:1068 ../src/search.c:1675 ../src/search.c:1678
+#: ../src/search.c:1083 ../src/search.c:1690 ../src/search.c:1693
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
@@ -3804,7 +3803,7 @@
msgstr[1] "Найдено %d совпадения для \"%s\"."
msgstr[2] "Найдено %d совпадений для \"%s\"."
-#: ../src/search.c:1184
+#: ../src/search.c:1199
#, c-format
msgid "Replaced text in %u file."
msgid_plural "Replaced text in %u files."
@@ -3812,41 +3811,41 @@
msgstr[1] "Текст заменён в файле(файлах) %u ."
msgstr[2] "Текст заменён в файле(файлах) %u ."
-#: ../src/search.c:1285
+#: ../src/search.c:1300
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Для поиска в файлах указан недопустимый каталог."
-#: ../src/search.c:1305
+#: ../src/search.c:1320
msgid "No text to find."
msgstr "Нет текста для поиска."
-#: ../src/search.c:1332
+#: ../src/search.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
msgstr ""
"Не могу выполнить утилиту grep \"%s\"; проверьте путь, заданный в настройках."
-#: ../src/search.c:1400
+#: ../src/search.c:1415
msgid "Searching..."
msgstr "Поиск..."
-#: ../src/search.c:1412
+#: ../src/search.c:1427
#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (в каталоге: %s)"
-#: ../src/search.c:1440
+#: ../src/search.c:1455
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Не могу открыть каталог (%s)"
# Поиск ошибок (для подробностей смотреть <b>Справка->Сообщения отладки</b>).
-#: ../src/search.c:1546
+#: ../src/search.c:1561
msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)."
msgstr ""
"Ошибка поиска(для подробностей смотреть <b>Справка->Сообщения отладки</b>)."
-#: ../src/search.c:1567
+#: ../src/search.c:1582
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
@@ -3854,225 +3853,229 @@
msgstr[1] "Поиск завершен, найдено %d совпадение."
msgstr[2] "Поиск завершен, найдено %d совпадение."
-#: ../src/search.c:1575
+#: ../src/search.c:1590
msgid "No matches found."
msgstr "Совпадений нет."
-#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:684
+#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:707
msgid "Chapter"
msgstr "Глава"
-#: ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:685
+#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:640 ../src/symbols.c:708
msgid "Section"
msgstr "Раздел"
-#: ../src/symbols.c:582
+#: ../src/symbols.c:605
msgid "Sect1"
msgstr "Секция1"
-#: ../src/symbols.c:583
+#: ../src/symbols.c:606
msgid "Sect2"
msgstr "Секция2"
-#: ../src/symbols.c:584
+#: ../src/symbols.c:607
msgid "Sect3"
msgstr "Секция3"
-#: ../src/symbols.c:585
+#: ../src/symbols.c:608
msgid "Appendix"
msgstr "Дополнение"
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"),
-#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:743
-#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781
-#: ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:841
+#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:645 ../src/symbols.c:767
+#: ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:805
+#: ../src/symbols.c:820 ../src/symbols.c:865
msgid "Other"
msgstr "Другое"
-#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:821
+#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:845
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
-#: ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:779
-#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:806
+#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:803
+#: ../src/symbols.c:818 ../src/symbols.c:830
msgid "Types"
msgstr "Типы"
-#: ../src/symbols.c:595
+#: ../src/symbols.c:618
msgid "Type constructors"
msgstr "Конструкторы типов"
-#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:629
-#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:665
-#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:753
-#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:828
+#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:652
+#: ../src/symbols.c:661 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:688
+#: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:746 ../src/symbols.c:777
+#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:852
msgid "Functions"
msgstr "Функции"
-#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:607
+#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:630
msgid "Sections"
msgstr "Разделы"
-#: ../src/symbols.c:602
+#: ../src/symbols.c:625
msgid "Keys"
msgstr "Клавиши"
#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"),
#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"),
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
-#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:710
-#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:768
-#: ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:840
+#: ../src/symbols.c:632 ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:733
+#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:792
+#: ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:817 ../src/symbols.c:864
msgid "Variables"
msgstr "Переменные"
-#: ../src/symbols.c:615
+#: ../src/symbols.c:638
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: ../src/symbols.c:616
+#: ../src/symbols.c:639
msgid "Environment"
msgstr "Окружение"
-#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:686
+#: ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:709
msgid "Subsection"
msgstr "Подраздел"
-#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:687
+#: ../src/symbols.c:642 ../src/symbols.c:710
msgid "Subsubsection"
msgstr "Субподраздел"
-#: ../src/symbols.c:620
+#: ../src/symbols.c:643
msgid "Label"
msgstr "Метка"
-#: ../src/symbols.c:630
+#: ../src/symbols.c:653
msgid "Structures"
msgstr "Структуры"
-#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750
+#: ../src/symbols.c:660 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:774
msgid "Package"
msgstr "Пакет"
-#: ../src/symbols.c:639
+#: ../src/symbols.c:662
msgid "My"
msgstr "My"
-#: ../src/symbols.c:640
+#: ../src/symbols.c:663
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: ../src/symbols.c:641
+#: ../src/symbols.c:664
msgid "Our"
msgstr "Our"
-#: ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:751
-#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:790
+#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:775
+#: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:814
msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы"
-#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:695
-#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:752
-#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:827
+#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:718
+#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:776
+#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:851
msgid "Classes"
msgstr "Классы "
-#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:778
+#: ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:802
msgid "Constants"
msgstr "Константы"
# rem Гиперссылка
-#: ../src/symbols.c:666
+#: ../src/symbols.c:689
msgid "Anchors"
msgstr "Якоря"
-#: ../src/symbols.c:667
+#: ../src/symbols.c:690
msgid "H1 Headings"
msgstr "Заголовок (H1)"
-#: ../src/symbols.c:668
+#: ../src/symbols.c:691
msgid "H2 Headings"
msgstr "Заголовок (H2)"
-#: ../src/symbols.c:669
+#: ../src/symbols.c:692
msgid "H3 Headings"
msgstr "Заголовок (H3)"
# CSS
-#: ../src/symbols.c:677
+#: ../src/symbols.c:700
msgid "ID Selectors"
msgstr "Идентификаторы"
# CSS
-#: ../src/symbols.c:678
+#: ../src/symbols.c:701
msgid "Type Selectors"
msgstr "Типы"
-#: ../src/symbols.c:694
+#: ../src/symbols.c:717
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
-#: ../src/symbols.c:696
+#: ../src/symbols.c:719
msgid "Singletons"
msgstr "Синглтоны"
-#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:739
-#: ../src/symbols.c:766
+#: ../src/symbols.c:720 ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:763
+#: ../src/symbols.c:790
msgid "Methods"
msgstr "Методы"
-#: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:829
+#: ../src/symbols.c:734
+msgid "Imports"
+msgstr "Импорт"
+
+#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:853
msgid "Members"
msgstr "Члены"
-#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:803
+#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:827
msgid "Labels"
msgstr "Метки"
-#: ../src/symbols.c:792
+#: ../src/symbols.c:816
msgid "Subroutines"
msgstr "Подпрограммы"
-#: ../src/symbols.c:795
+#: ../src/symbols.c:819
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"
-#: ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:837
+#: ../src/symbols.c:828 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:861
msgid "Macros"
msgstr "Макросы"
-#: ../src/symbols.c:805
+#: ../src/symbols.c:829
msgid "Defines"
msgstr "Определения"
-#: ../src/symbols.c:812
+#: ../src/symbols.c:836
msgid "Targets"
msgstr "Цели"
-#: ../src/symbols.c:824
+#: ../src/symbols.c:848
msgid "Namespaces"
msgstr "Пространства имен"
-#: ../src/symbols.c:830
+#: ../src/symbols.c:854
msgid "Structs"
msgstr "Структуры"
-#: ../src/symbols.c:831
+#: ../src/symbols.c:855
msgid "Typedefs / Enums"
msgstr "Типы / Перечисления"
-#: ../src/symbols.c:1311
+#: ../src/symbols.c:1335
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Неизвестное расширение имени файла для \"%s\".\n"
-#: ../src/symbols.c:1332
+#: ../src/symbols.c:1356
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
msgstr "Не удалось создать файл тегов, возможно, тегов найдено не было.\n"
-#: ../src/symbols.c:1339
+#: ../src/symbols.c:1363
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@@ -4081,7 +4084,7 @@
"Использование: %s -g <Файл Тегов> <Список Файлов>\n"
"\n"
-#: ../src/symbols.c:1340
+#: ../src/symbols.c:1364
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
@@ -4092,48 +4095,48 @@
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1354
+#: ../src/symbols.c:1378
msgid "Load Tags"
msgstr "Загрузить теги"
-#: ../src/symbols.c:1361
+#: ../src/symbols.c:1385
msgid "Geany tag files (*.tags)"
msgstr "Файл тегов Geany (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1381
+#: ../src/symbols.c:1405
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "Загружено %s файлов с тегами \"%s\"."
-#: ../src/symbols.c:1383
+#: ../src/symbols.c:1407
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Невозможно загрузить файл тегов \"%s\"."
-#: ../src/symbols.c:1517
+#: ../src/symbols.c:1553
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "Предварительное объявление \"%s\" не найдено."
-#: ../src/symbols.c:1519
+#: ../src/symbols.c:1555
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Определение \"%s\" не найдено."
-#: ../src/symbols.c:1810
+#: ../src/symbols.c:1846
msgid "_Expand All"
msgstr "_Развернуть все"
-#: ../src/symbols.c:1815
+#: ../src/symbols.c:1851
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Свернуть все"
-#: ../src/symbols.c:1825
+#: ../src/symbols.c:1861
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Сортировать по _имени"
-#: ../src/symbols.c:1832
+#: ../src/symbols.c:1868
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr "Сортировать по _появлению"
@@ -4141,7 +4144,7 @@
msgid "Save the current file"
msgstr "Сохранить текущий файл"
-#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1755
+#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1756
msgid "Save All"
msgstr "Сохранить _все"
@@ -4333,7 +4336,7 @@
msgid "Show _Document List"
msgstr "Показать список _документов"
-#: ../src/treeviews.c:507 ../plugins/filebrowser.c:586
+#: ../src/treeviews.c:507 ../plugins/filebrowser.c:591
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr "_Скрыть боковую панель"
@@ -4422,19 +4425,19 @@
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Установить формат даты"
-#: ../src/ui_utils.c:1618
+#: ../src/ui_utils.c:1619
msgid "Select Folder"
msgstr "Выбрать каталог"
-#: ../src/ui_utils.c:1618
+#: ../src/ui_utils.c:1619
msgid "Select File"
msgstr "Выбрать файл"
-#: ../src/ui_utils.c:1737
+#: ../src/ui_utils.c:1738
msgid "C_onfiguration Files"
msgstr "Файлы _настроек."
-#: ../src/ui_utils.c:1756
+#: ../src/ui_utils.c:1757
msgid "Close All"
msgstr "_Закрыть все"
@@ -4565,7 +4568,7 @@
"Эта опция отключает горячую клавишу для вызова меню (обычно F10). Это может "
"пригодиться, например, если вы используете MC в окне терминала."
-#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1125
+#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1130
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr "Следовать пути текущего файла"
@@ -4863,68 +4866,68 @@
msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
msgstr "Добавить просмотр файлов на боковую панель."
-#: ../plugins/filebrowser.c:329
+#: ../plugins/filebrowser.c:334
msgid "Too many items selected!"
msgstr "Выбрано слишком много объектов!"
-#: ../plugins/filebrowser.c:405
+#: ../plugins/filebrowser.c:410
#, c-format
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
msgstr "Невозможно выполнить внешнюю команду \"%s\" (%s)."
-#: ../plugins/filebrowser.c:561
+#: ../plugins/filebrowser.c:566
msgid "Open _externally"
msgstr "Открыть во _внешней программе"
-#: ../plugins/filebrowser.c:567
+#: ../plugins/filebrowser.c:572
msgid "_Find in Files"
msgstr "_Найти в файлах"
-#: ../plugins/filebrowser.c:577
+#: ../plugins/filebrowser.c:582
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Показать _скрытые файлы"
-#: ../plugins/filebrowser.c:769
+#: ../plugins/filebrowser.c:774
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
-#: ../plugins/filebrowser.c:774
+#: ../plugins/filebrowser.c:779
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
-#: ../plugins/filebrowser.c:779
+#: ../plugins/filebrowser.c:784
msgid "Home"
msgstr "Домой"
-#: ../plugins/filebrowser.c:784
+#: ../plugins/filebrowser.c:789
msgid "Set path from document"
msgstr "Установить путь из документа"
-#: ../plugins/filebrowser.c:792
+#: ../plugins/filebrowser.c:797
msgid "Clear the filter"
msgstr "Очистить фильтр"
-#: ../plugins/filebrowser.c:806
+#: ../plugins/filebrowser.c:811
msgid "Filter:"
msgstr "Фильтр:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1025
+#: ../plugins/filebrowser.c:1030
msgid "Focus File List"
msgstr "Фокус на список файлов"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1027
+#: ../plugins/filebrowser.c:1032
msgid "Focus Path Entry"
msgstr "Фокус на ввод пути"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1070 ../plugins/saveactions.c:478
+#: ../plugins/filebrowser.c:1075 ../plugins/saveactions.c:478
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr "Каталог настроек плагинов не может быть создан."
-#: ../plugins/filebrowser.c:1095
+#: ../plugins/filebrowser.c:1100
msgid "External open command:"
msgstr "Внешняя команда для открытия файла:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1104
+#: ../plugins/filebrowser.c:1109
#, c-format
msgid ""
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
@@ -4938,15 +4941,15 @@
"%f будет заменено на имя файла, включая полный путь к нему.\n"
"%d будет заменено только на путь, без имени файла."
-#: ../plugins/filebrowser.c:1110
+#: ../plugins/filebrowser.c:1115
msgid "Show hidden files"
msgstr "Показать скрытые файлы"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1116
+#: ../plugins/filebrowser.c:1121
msgid "Hide object files"
msgstr "Скрыть файлы объектов"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1120
+#: ../plugins/filebrowser.c:1125
msgid ""
"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *."
"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
@@ -4954,11 +4957,11 @@
"Не показывать в просмотре файлов сгенерированные объектные файлы (*.o, *."
"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib)"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1131
+#: ../plugins/filebrowser.c:1136
msgid "Set the project's base directory"
msgstr "Установить базовый путь проекта"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1135
+#: ../plugins/filebrowser.c:1140
msgid ""
"Change the directory to the base directory of the currently opened project"
msgstr "Измените путь на базовый путь в уже открытых проектах"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list