SF.net SVN: geany:[3790] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Tue May 12 21:49:20 UTC 2009


Revision: 3790
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3790&view=rev
Author:   frlan
Date:     2009-05-12 21:49:20 +0000 (Tue, 12 May 2009)

Log Message:
-----------
Update of Finnish translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/fi.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2009-05-12 15:55:42 UTC (rev 3789)
+++ trunk/po/ChangeLog	2009-05-12 21:49:20 UTC (rev 3790)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-05-12  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * fi.po: Update of Finnish translation. Thanks to Jari Rahkonen.
+
+
 2009-05-11  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * de.po: Minor improvement of German translation. Thanks to Franz

Modified: trunk/po/fi.po
===================================================================
--- trunk/po/fi.po	2009-05-12 15:55:42 UTC (rev 3789)
+++ trunk/po/fi.po	2009-05-12 21:49:20 UTC (rev 3790)
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Finnish translations for geany.
 # Copyright (C) 2007-2009 geany's development team.
 # This file is distributed under the same license as the geany package.
-# Harri Koskinen <harri at fastmonkey.org>, 2007-2008.
+# Harri Koskinen <harri at fastmonkey.fi>, 2007-2008.
 # Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Geany 0.16\n"
+"Project-Id-Version: Geany 0.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-03 22:06+0200\n"
-"Last-Translator:  Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-12 11:23+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-12 11:27+0300\n"
+"Last-Translator:  <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -72,7 +72,7 @@
 
 #: ../src/about.c:309
 msgid "Previous Translators"
-msgstr "Aikaisemmat Kääntäjät"
+msgstr "Aikaisemmat kääntäjät"
 
 #: ../src/about.c:330
 msgid "Contributors"
@@ -97,7 +97,7 @@
 "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
 "gpl-2.0.txt to view it online."
 msgstr ""
-"Lisenssitekstin sisältävää tiedostoa ei löydetty. Voit lukea lisenssin "
+"Lisenssitekstin sisältävää tiedostoa ei löytynyt. Voit lukea lisenssin "
 "osoitteessa http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt"
 
 #: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769
@@ -265,7 +265,7 @@
 msgid "Build:"
 msgstr "Koosta:"
 
-#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189
+#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1187
 msgid "Execute:"
 msgstr "Suorita:"
 
@@ -311,8 +311,8 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Haluatko varmasti sulkea sovelluksen?"
 
-#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340
-#: ../src/treeviews.c:553
+#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2902 ../src/interface.c:340
+#: ../src/treeviews.c:554
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Lataa uudelleen"
 
@@ -325,52 +325,52 @@
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Haluatko varmasti ladata tiedoston \"%s\" uudelleen?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:367
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Siirry riville"
 
-#: ../src/callbacks.c:1246
+#: ../src/callbacks.c:1249
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Syötä rivinumero, jolle haluat siirtyä:"
 
-#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366
+#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369
 msgid ""
 "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr "Määritä tiedostotyyppi ennen tämän toiminnon käyttämistä."
 
-#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548
+#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:548
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "pp.kk.vvvv"
 
-#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549
+#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:549
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "kk.pp.vvvv"
 
-#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550
+#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:550
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "vvvv/kk/pp"
 
-#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559
+#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:559
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "pp.kk.vvvv tt:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560
+#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:560
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "kk.pp.vvvv tt:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561
+#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:561
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "vvvv/kk/pp tt:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570
+#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:570
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "_Mukautettu päivämäärän muoto"
 
-#: ../src/callbacks.c:1494
+#: ../src/callbacks.c:1497
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Mukautettu päivämäärän muoto"
 
-#: ../src/callbacks.c:1495
+#: ../src/callbacks.c:1498
 msgid ""
 "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -378,7 +378,7 @@
 "Syötä haluamasi päivämäärän ja ajan esitysmuoto. Voit käyttää ANSI C -"
 "standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä."
 
-#: ../src/callbacks.c:1513
+#: ../src/callbacks.c:1516
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr ""
 "Päivämäärän muotoilumerkkijonon muunnos epäonnistui. Se saattaa olla liian "
@@ -389,15 +389,15 @@
 msgstr "Ei muita viestejä."
 
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581
+#: ../src/dialogs.c:141 ../src/prefs.c:1581
 msgid "Open File"
 msgstr "Avaa tiedosto"
 
-#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691
+#: ../src/dialogs.c:145 ../src/interface.c:691
 msgid "_View"
 msgstr "_Näytä"
 
-#: ../src/dialogs.c:150
+#: ../src/dialogs.c:148
 msgid ""
 "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
 "all files will be opened read-only."
@@ -405,29 +405,28 @@
 "Avaa tiedoston ilman kirjoitusoikeuksia. Jos valitset useita tiedostoja, ne "
 "kaikki avataan ilman kirjoitusoikeuksia."
 
-#: ../src/dialogs.c:172
+#: ../src/dialogs.c:170
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Tunnista päätteen perusteella"
 
-#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086
+#: ../src/dialogs.c:195 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Tunnista tiedostosta"
 
-#: ../src/dialogs.c:259
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:257
 msgid "_More Options"
-msgstr "Valinnat"
+msgstr "_Lisävalinnat"
 
 #. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:266
+#: ../src/dialogs.c:264
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "_Näytä piilotiedostot"
 
-#: ../src/dialogs.c:277
+#: ../src/dialogs.c:275
 msgid "Set encoding:"
 msgstr "Aseta merkistö:"
 
-#: ../src/dialogs.c:287
+#: ../src/dialogs.c:285
 msgid ""
 "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
 "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -440,11 +439,11 @@
 "Jos valitset useita tiedostoja, ne kaikki avataan käyttäen samaa merkistöä."
 
 #. line 2 with filetype combo
-#: ../src/dialogs.c:294
+#: ../src/dialogs.c:292
 msgid "Set filetype:"
 msgstr "Aseta tiedostotyyppi:"
 
-#: ../src/dialogs.c:304
+#: ../src/dialogs.c:302
 msgid ""
 "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
 "filename extension.\n"
@@ -455,23 +454,23 @@
 "perusteella.\n"
 "Jos valitset useita tiedostoja, tyyppimääritys koskee niitä kaikkia."
 
-#: ../src/dialogs.c:411
+#: ../src/dialogs.c:409
 msgid "Save File"
 msgstr "Tallenna tiedosto"
 
-#: ../src/dialogs.c:419
+#: ../src/dialogs.c:417
 msgid "R_ename"
 msgstr "_Nimeä uudelleen"
 
-#: ../src/dialogs.c:421
+#: ../src/dialogs.c:419
 msgid "Save the file and rename it"
 msgstr "Tallenna tiedosto ja nimeä se uudelleen"
 
-#: ../src/dialogs.c:429
+#: ../src/dialogs.c:427
 msgid "_Open file in a new tab"
 msgstr "_Avaa tiedosto uuteen välilehteen"
 
-#: ../src/dialogs.c:431
+#: ../src/dialogs.c:429
 msgid ""
 "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
 "new tab"
@@ -479,24 +478,24 @@
 "Pidä nykyinen asiakirja avoinna ja avaa tallennettu tiedosto uuteen "
 "välilehteen"
 
-#: ../src/dialogs.c:622
+#: ../src/dialogs.c:620
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Älä tallenna"
 
-#: ../src/dialogs.c:653
+#: ../src/dialogs.c:651
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei ole tallennettu."
 
-#: ../src/dialogs.c:655
+#: ../src/dialogs.c:653
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "Tallennetaanko tiedosto ennen sulkemista?"
 
-#: ../src/dialogs.c:730
+#: ../src/dialogs.c:728
 msgid "Choose font"
 msgstr "Valitse kirjasin"
 
-#: ../src/dialogs.c:971
+#: ../src/dialogs.c:969
 msgid ""
 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
 "new file)."
@@ -504,106 +503,106 @@
 "Tapahtui virhe tai tiedoston tietoja ei voitu hakea (esim. uudesta "
 "tiedostosta)"
 
-#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992
-#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000
-#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737
+#: ../src/dialogs.c:988 ../src/dialogs.c:989 ../src/dialogs.c:990
+#: ../src/dialogs.c:996 ../src/dialogs.c:997 ../src/dialogs.c:998
+#: ../src/symbols.c:1668 ../src/symbols.c:1689 ../src/symbols.c:1741
 #: ../src/ui_utils.c:222
 msgid "unknown"
 msgstr "tuntematon"
 
-#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754
+#: ../src/dialogs.c:1003 ../src/symbols.c:754
 msgid "Properties"
 msgstr "Ominaisuudet"
 
-#: ../src/dialogs.c:1036
+#: ../src/dialogs.c:1034
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Tyyppi:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1050
+#: ../src/dialogs.c:1048
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Koko:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1066
+#: ../src/dialogs.c:1064
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Sijainti:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1080
+#: ../src/dialogs.c:1078
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Vain luku:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1087
+#: ../src/dialogs.c:1085
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(vain Geanyn sisällä)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1096
+#: ../src/dialogs.c:1094
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Merkistö:</b>"
 
 #. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225
+#: ../src/dialogs.c:1104 ../src/ui_utils.c:225
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(BOM-merkintä)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1106
+#: ../src/dialogs.c:1104
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(ei BOM-merkintää)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1117
+#: ../src/dialogs.c:1115
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Muokattu:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1131
+#: ../src/dialogs.c:1129
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Muutettu:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1145
+#: ../src/dialogs.c:1143
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Käytetty:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1167
+#: ../src/dialogs.c:1165
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Oikeudet:</b>"
 
 #. Header
-#: ../src/dialogs.c:1175
+#: ../src/dialogs.c:1173
 msgid "Read:"
 msgstr "Luku:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1182
+#: ../src/dialogs.c:1180
 msgid "Write:"
 msgstr "Kirjoitus:"
 
 #. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1197
+#: ../src/dialogs.c:1195
 msgid "Owner:"
 msgstr "Omistaja:"
 
 #. Group
-#: ../src/dialogs.c:1233
+#: ../src/dialogs.c:1231
 msgid "Group:"
 msgstr "Ryhmä:"
 
 #. Other
-#: ../src/dialogs.c:1269
+#: ../src/dialogs.c:1267
 msgid "Other:"
 msgstr "Muu:"
 
-#: ../src/document.c:674
+#: ../src/document.c:678
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "Tiedosto %s suljettu."
 
-#: ../src/document.c:791
+#: ../src/document.c:795
 #, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Uusi tiedosto \"%s\" avattu."
 
-#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470
+#: ../src/document.c:968 ../src/document.c:1474
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui (%s)"
 
-#: ../src/document.c:994
+#: ../src/document.c:998
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -617,12 +616,12 @@
 
 #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
 #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:1020
+#: ../src/document.c:1024
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "Tiedoston \"%s\" merkistö ei ole %s."
 
-#: ../src/document.c:1030
+#: ../src/document.c:1034
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -630,49 +629,48 @@
 msgstr ""
 "Tiedosto \"%s\" ei ole tekstitiedosto tai käytettyä merkistöä ei tueta."
 
-#: ../src/document.c:1168
+#: ../src/document.c:1172
 msgid "Spaces"
 msgstr "Välilyönnit"
 
-#: ../src/document.c:1171
+#: ../src/document.c:1175
 msgid "Tabs"
 msgstr "Sarkaimet"
 
-#: ../src/document.c:1174
+#: ../src/document.c:1178
 msgid "Tabs and Spaces"
 msgstr "Sarkaimet ja välilyönnit"
 
 #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
 #. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1179
+#: ../src/document.c:1183
 #, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
 msgstr "Asetetaan sisennystila %s tiedostolle %s."
 
-#: ../src/document.c:1232
+#: ../src/document.c:1236
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Tiedostonimi ei kelpaa"
 
-#: ../src/document.c:1352
+#: ../src/document.c:1356
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Tiedosto %s ladattu uudelleen."
 
-#: ../src/document.c:1354
+#: ../src/document.c:1358
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Tiedosto %s avattu (%d%s)."
 
-#: ../src/document.c:1356
+#: ../src/document.c:1360
 msgid ", read-only"
 msgstr ", kirjoitussuojattu"
 
-#: ../src/document.c:1561
-#, fuzzy
+#: ../src/document.c:1565
 msgid "Error renaming file."
-msgstr "Tiedoston tallennusvirhe."
+msgstr "Tiedostonimen muutosvirhe."
 
-#: ../src/document.c:1636
+#: ../src/document.c:1640
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -681,7 +679,7 @@
 "Virhe muunnettaessa tiedostoa merkistöstä UTF-8 (%s). Tiedostoa ei "
 "tallennettu."
 
-#: ../src/document.c:1658
+#: ../src/document.c:1662
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -690,52 +688,52 @@
 "Virheilmoitus: %s\n"
 "Tiedostossa \"%s\" (rivi %d, merkki %d)."
 
-#: ../src/document.c:1663
+#: ../src/document.c:1667
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Virheilmoitus: %s."
 
-#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823
+#: ../src/document.c:1767 ../src/document.c:1827
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Tiedoston tallennusvirhe."
 
-#: ../src/document.c:1822
+#: ../src/document.c:1826
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Tiedoston tallennusvirhe (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1847
+#: ../src/document.c:1851
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Tiedosto %s tallennettu."
 
-#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978
+#: ../src/document.c:1917 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" ei löytynyt."
 
-#: ../src/document.c:1978
+#: ../src/document.c:1982
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Jatketaanko etsintää tiedoston alusta?"
 
-#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669
+#: ../src/document.c:2061 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669
 #: ../src/search.c:1670
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Osumia ei löytynyt: \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077
+#: ../src/document.c:2072 ../src/document.c:2081
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
-msgstr[0] "%s: %d \"%s\" korvattiin merkkijonolla \"%s\"."
-msgstr[1] "%s: %d \"%s\" korvattiin merkkijonolla \"%s\"."
+msgstr[0] "%1$s: \"%3$s\" korvattiin merkkijonolla \"%4$s\" %2$d kerran."
+msgstr[1] "%1$s: \"%3$s\" korvattiin merkkijonolla \"%4$s\" %2$d kertaa."
 
-#: ../src/document.c:2899
+#: ../src/document.c:2903
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Ladataanko uudelleen?"
 
-#: ../src/document.c:2900
+#: ../src/document.c:2904
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -744,24 +742,24 @@
 "Levyllä oleva tiedosto \"%s\" on uudempi kuin\n"
 "Geanyn muistissa oleva."
 
-#: ../src/document.c:2921
+#: ../src/document.c:2925
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "Yritetäänkö tallentaa uudelleen?"
 
-#: ../src/document.c:2922
+#: ../src/document.c:2926
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt!"
 
-#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295
+#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:324
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296
+#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:325
 msgid "Mac (CR)"
 msgstr "Mac (CR)"
 
-#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297
+#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:326
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
@@ -987,7 +985,7 @@
 msgid "All Source"
 msgstr "Kaikki lähdekoodi"
 
-#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288
+#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:292
 msgid "All files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
@@ -1328,9 +1326,8 @@
 msgstr "_Avaa"
 
 #: ../src/interface.c:955
-#, fuzzy
 msgid "_Recent Projects"
-msgstr "Avaa projekti"
+msgstr "_Viimeisimmät projektit"
 
 #: ../src/interface.c:959
 msgid "_Close"
@@ -1417,9 +1414,8 @@
 msgstr "_Pienet kuvakkeet"
 
 #: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306
-#, fuzzy
 msgid "_Very Small Icons"
-msgstr "_Pienet kuvakkeet"
+msgstr "_Erittäin pienet kuvakkeet"
 
 #: ../src/interface.c:1770
 msgid "_Hide toolbar"
@@ -1519,9 +1515,8 @@
 msgstr "Oletuskansio, kun avataan projektitiedostoja"
 
 #: ../src/interface.c:2796
-#, fuzzy
 msgid "Extra plugin path:"
-msgstr "Ota liitännäistuki käyttöön"
+msgstr "Lisäpolku liitännäisille:"
 
 #: ../src/interface.c:2808
 msgid ""
@@ -1529,6 +1524,8 @@
 "configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
 "for plugins. Leave blank to disable."
 msgstr ""
+"Geany etsii liitännäisiä yleisestä asennuspolusta ja asetuskansiostaan sekä "
+"tähän syöttämästäsi polusta. Jätä halutessasi tyhjäksi."
 
 #: ../src/interface.c:2821
 msgid "<b>Paths</b>"
@@ -1618,7 +1615,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:2898
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
-msgstr "\"Etsi tiedostoista\" etsii nykyisen tiedoston hakemistosta."
+msgstr "\"Etsi tiedostoista\" etsii nykyisen tiedoston kansiosta."
 
 #: ../src/interface.c:2902
 msgid "<b>Search</b>"
@@ -1641,17 +1638,16 @@
 msgstr "Tallenna projektitiedosto projektin pääkansioon"
 
 #: ../src/interface.c:2929
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
 "directory when creating new projects instead of one directory above the base "
 "directory. You can still change the path of the project file in the New "
 "Project dialog."
 msgstr ""
-"Jos valitset tämän, projektitiedosto tallennetaan uusissa projekteissa "
-"oletusarvoisesti projektin pääkansioon. Muussa tapauksessa tiedosto "
-"tallennetaan kansioon, jossa projektin pääkansio sijaitsee. Ei estä "
-"tiedoston polun vaihtamista Uusi projekti -ikkunassa."
+"Jos valitset tämän, projektitiedosto tallennetaan oletusarvoisesti projektin "
+"pääkansioon. Muussa tapauksessa tiedosto tallennetaan kansioon, jossa "
+"projektin pääkansio sijaitsee. Tiedostopolun voi tästä asetuksesta "
+"riippumatta vaihtaa Uusi projekti -ikkunassa."
 
 #: ../src/interface.c:2931
 msgid "<b>Projects</b>"
@@ -1792,17 +1788,16 @@
 msgstr "Käyttöliittymä"
 
 #: ../src/interface.c:3222
-#, fuzzy
 msgid "Show T_oolbar"
-msgstr "Näytä työkalupalkki"
+msgstr "Näytä työ_kalupalkki"
 
 #: ../src/interface.c:3226
 msgid "_Append Toolbar to the Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Työkalupalkki valikon vierellä"
 
 #: ../src/interface.c:3229
 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä työkalupalkki päävalikon viereen säästääksesi pystytilaa"
 
 #: ../src/interface.c:3231
 msgid "<b>Toolbar</b>"
@@ -1879,7 +1874,6 @@
 msgstr "Supista/Laajenna rekursiivisesti"
 
 #: ../src/interface.c:3369
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
 "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -2110,7 +2104,6 @@
 msgstr "Hakasulkeet [ ]"
 
 #: ../src/interface.c:3698
-#, fuzzy
 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
 msgstr "Sulje hakasulkeet heti avaavan sulkeen syöttämisen jälkeen"
 
@@ -2163,9 +2156,8 @@
 msgstr "Näytä rivinvaihdot"
 
 #: ../src/interface.c:3753
-#, fuzzy
 msgid "Shows the line ending character"
-msgstr "Näytä rivinvaihtomerkit"
+msgstr "Näytä rivinvaihtomerkit rivien lopussa"
 
 #: ../src/interface.c:3755
 msgid "Show line numbers"
@@ -2366,7 +2358,7 @@
 "Asiakirjatiedostojen muutosten tarkistusväli sekunteina. Nolla poistaa "
 "tarkkailun käytöstä."
 
-#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016
+#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1024
 msgid "Files"
 msgstr "Tiedostot"
 
@@ -2537,51 +2529,48 @@
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr "Käytä ulkoista tulostuskomentoa"
 
-#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345
+#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:348
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Tulosta rivinumerot"
 
-#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347
+#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:350
 msgid "Add line numbers to the printed page"
 msgstr "Lisää rivinumerot tulostetulle sivulle"
 
-#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350
+#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:353
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Tulosta sivunumerot"
 
-#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:355
 msgid ""
 "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
-msgstr "Lisää sivunumerot jokaisen sivun alareunaan. Vie 2 rivin verran tilaa"
+msgstr "Lisää sivunumerot jokaisen sivun alareunaan. Vie kaksi riviä tilaa."
 
-#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355
+#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:358
 msgid "Print page header"
 msgstr "Tulosta ylätunniste"
 
-#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:360
 msgid ""
 "Add a little header to every page containing the page number, the filename "
 "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
 msgstr ""
 "Lisää jokaiselle sivulle ylätunnisteen, joka sisältää sivunumeron, "
-"tiedostonimen sekä päiväys (ks. alla). Vie kolme riviä tilaa."
+"tiedostonimen sekä päiväyksen (ks. alla). Vie kolme riviä tilaa."
 
-#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373
+#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:376
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Tulosta tiedostonimen perusosa"
 
 #: ../src/interface.c:4543
-#, fuzzy
 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
 msgstr "Tulosta vain tulostettavan tiedoston nimi ilman polkua"
 
-#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:384
 msgid "Date format:"
 msgstr "Päiväyksen muoto:"
 
-#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387
+#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:390
 msgid ""
 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
 "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2603,7 +2592,7 @@
 msgid "Project Properties"
 msgstr "Projektin ominaisuudet"
 
-#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112
+#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1106
 msgid "File"
 msgstr "Tiedosto"
 
@@ -2647,7 +2636,7 @@
 msgid "Reload file"
 msgstr "Lataa tiedosto uudelleen"
 
-#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491
+#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:495
 msgid "Project"
 msgstr "Projekti"
 
@@ -3051,7 +3040,7 @@
 msgid "Reload symbol list"
 msgstr "Virkistä symbolilista"
 
-#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757
+#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1758
 msgid "Build"
 msgstr "Koosta"
 
@@ -3107,15 +3096,15 @@
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "Voit muokata seuraavia pikanäppäimiä:"
 
-#: ../src/keybindings.c:1530
+#: ../src/keybindings.c:1531
 msgid "Switch to Document"
 msgstr "Siirry asiakirjaan"
 
-#: ../src/keyfile.c:801
+#: ../src/keyfile.c:809
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
 msgstr "Tähän tilaan voit kirjoittaa vaikkapa muistiinpanoja"
 
-#: ../src/keyfile.c:1001
+#: ../src/keyfile.c:1009
 msgid "Failed to load one or more session files."
 msgstr "Yhden tai useamman istuntotiedoston lataus epäonnistui."
 
@@ -3133,7 +3122,7 @@
 
 #: ../src/main.c:125
 msgid "Use an alternate configuration directory"
-msgstr "Käytä vaihtoehtoista asetushakemistoa"
+msgstr "Käytä vaihtoehtoista asetuskansiota"
 
 #: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146
 msgid "Be verbose"
@@ -3191,24 +3180,24 @@
 msgid "Show version and exit"
 msgstr "Tulosta versiotiedot"
 
-#: ../src/main.c:509
+#: ../src/main.c:510
 msgid "[FILES...]"
 msgstr "[TIEDOSTOT...]"
 
-#: ../src/main.c:526
+#: ../src/main.c:527
 #, c-format
 msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 msgstr "(käännetty %s kirjastoversioilla GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 
-#: ../src/main.c:631
+#: ../src/main.c:632
 msgid "Move it now?"
 msgstr "Siirretäänkö se heti?"
 
-#: ../src/main.c:633
+#: ../src/main.c:634
 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
 msgstr "Vanha asetuskansiosi täytyy siirtää ennen Geanyn käynnistystä"
 
-#: ../src/main.c:639
+#: ../src/main.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
@@ -3217,7 +3206,7 @@
 
 #. for translators: the third %s in brackets is the error message which
 #. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:649
+#: ../src/main.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
@@ -3226,33 +3215,33 @@
 "Asetuskansiosi siirto ei onnistunut kohteesta \"%s\" kohteeseen \"%s\" (%s). "
 "Ole hyvä ja siirrä kansio käsin uuteen sijaintiin."
 
-#: ../src/main.c:730
+#: ../src/main.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
 "There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
 "Start Geany anyway?"
 msgstr ""
-"Asetushakemiston luominen epäonnistui (%s).\n"
-"Geany ei välttämättä toimi oikein ilman asetushakemistoa.\n"
+"Asetuskansion luominen epäonnistui (%s).\n"
+"Geany ei välttämättä toimi oikein ilman asetuskansiota.\n"
 "Käynnistetäänkö Geany tästä huolimatta?"
 
-#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164
+#: ../src/main.c:820 ../src/socket.c:164
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt"
 
-#: ../src/main.c:1037
+#: ../src/main.c:1042
 #, c-format
 msgid "This is Geany %s."
 msgstr "Tämä on Geany %s."
 
-#: ../src/main.c:1039
+#: ../src/main.c:1044
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
-msgstr "Asetushakemiston luominen epäonnistui (%s)."
+msgstr "Asetuskansion luominen epäonnistui (%s)."
 
-#: ../src/main.c:1275
+#: ../src/main.c:1283
 msgid "Configuration files reloaded."
 msgstr "Asetustiedostot ladattiin uudelleen."
 
@@ -3268,7 +3257,7 @@
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "_Piilota viesti-ikkuna"
 
-#: ../src/plugins.c:442
+#: ../src/plugins.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3277,11 +3266,11 @@
 "Liitännäinen \"%s\" täytyy kääntää uudelleen, jotta se toimisi tämän Geany-"
 "version kanssa"
 
-#: ../src/plugins.c:882
+#: ../src/plugins.c:876
 msgid "_Plugin Manager"
 msgstr "Liit_ännäisten hallinta"
 
-#: ../src/plugins.c:1030
+#: ../src/plugins.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Plugin: %s %s\n"
@@ -3292,23 +3281,23 @@
 "Kuvaus: %s\n"
 "Tekijä(t): %s"
 
-#: ../src/plugins.c:1100
+#: ../src/plugins.c:1094
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiivinen"
 
-#: ../src/plugins.c:1106
+#: ../src/plugins.c:1100
 msgid "Plugin"
 msgstr "Liitännäinen"
 
-#: ../src/plugins.c:1130
+#: ../src/plugins.c:1124
 msgid "No plugins available."
 msgstr "Ei liitännäisiä"
 
-#: ../src/plugins.c:1243
+#: ../src/plugins.c:1237
 msgid "Plugins"
 msgstr "Liitännäiset"
 
-#: ../src/plugins.c:1263
+#: ../src/plugins.c:1257
 msgid ""
 "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
 "loaded when Geany is started."
@@ -3316,7 +3305,7 @@
 "Alla on luettelo käytettävissä olevista liitännäisistä. Valitse Geanyn "
 "käynnistyessä ladattavat liitännäiset."
 
-#: ../src/plugins.c:1276
+#: ../src/plugins.c:1270
 msgid "<b>Plugin details:</b>"
 msgstr "<b>Liitännäisen tiedot:</b>"
 
@@ -3412,45 +3401,44 @@
 "<i>Varoitus: Projektikohtaiset asetukset menevät näiden asetusten edelle. "
 "Ks. <b>Projekti->Ominaisuudet</b>.</i>"
 
-#: ../src/printing.c:270
+#: ../src/printing.c:273
 #, c-format
 msgid "<b>Page %d of %d</b>"
 msgstr "<b>Sivu %d/%d</b>"
 
-#: ../src/printing.c:340
+#: ../src/printing.c:343
 msgid "Document Setup"
 msgstr "Asiakirjan asetukset"
 
-#: ../src/printing.c:375
+#: ../src/printing.c:378
 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
 msgstr "Tulosta vain tulostettavan tiedoston nimi ilman polkua"
 
-#: ../src/printing.c:491
+#: ../src/printing.c:494
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sivu %d/%d"
 
-#: ../src/printing.c:741
+#: ../src/printing.c:744
 #, c-format
 msgid "Printing of file %s was cancelled."
 msgstr "Tiedoston \"%s\" tulostus peruttiin."
 
-#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862
+#: ../src/printing.c:746 ../src/printing.c:865
 #, c-format
 msgid "File %s printed."
 msgstr "Tiedosto %s tulostettu."
 
-#: ../src/printing.c:792
+#: ../src/printing.c:795
 #, c-format
 msgid "Printing of %s failed (%s)."
 msgstr "Tiedoston \"%s\" tulostus epäonnistui (%s)."
 
-#: ../src/printing.c:832
-#, fuzzy
+#: ../src/printing.c:835
 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
 msgstr "Aseta ensin tulostuskomento asetusikkunassa"
 
-#: ../src/printing.c:840
+#: ../src/printing.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -3461,7 +3449,7 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/printing.c:856
+#: ../src/printing.c:859
 #, c-format
 msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
 msgstr "Tiedoston \"%s\" tulostus epäonnistui (paluuarvo: %s)."
@@ -3480,19 +3468,19 @@
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Luo"
 
-#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:382
+#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386
 msgid "Name:"
 msgstr "Nimi:"
 
-#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:395
+#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399
 msgid "Filename:"
 msgstr "Tiedostonimi:"
 
-#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:425
+#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429
 msgid "Base path:"
 msgstr "Pääkansio:"
 
-#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:434
+#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438
 msgid ""
 "Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
 "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
@@ -3501,41 +3489,41 @@
 "Polku projektin kaikkien tiedostojen pääkansioon. Kansio voi olla uusi tai "
 "olemassaoleva. Voit merkitä polun suhteessa projektitiedostoon."
 
-#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:437
+#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441
 msgid "Choose Project Base Path"
 msgstr "Valitse projektin pääkansio"
 
-#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:266 ../src/project.c:913
+#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917
 #, c-format
 msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
 msgstr "Projektitiedostoa \"%s\" ei voitu ladata."
 
-#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272
+#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276
 msgid "Open Project"
 msgstr "Avaa projekti"
 
-#: ../src/project.c:292
+#: ../src/project.c:296
 msgid "Project files"
 msgstr "Projektitiedostot"
 
-#: ../src/project.c:326
+#: ../src/project.c:330
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" closed."
 msgstr "Projekti \"%s\" suljettu."
 
-#: ../src/project.c:408
+#: ../src/project.c:412
 msgid "Description:"
 msgstr "Kuvaus:"
 
-#: ../src/project.c:443
+#: ../src/project.c:447
 msgid "Make in base path"
 msgstr "Koosta pääkansiossa"
 
-#: ../src/project.c:448
+#: ../src/project.c:452
 msgid "Run command:"
 msgstr "Suorituskomento:"
 
-#: ../src/project.c:457
+#: ../src/project.c:461
 msgid ""
 "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
 "to the command. Leave blank to use the default run command."
@@ -3543,72 +3531,72 @@
 "Projektin pääkansiossa suoritettava komentorivi. Komennolle voi määrittää "
 "myös valitsimia. Jätä tyhjäksi, jos haluat käyttää oletuskomentoa."
 
-#: ../src/project.c:472
+#: ../src/project.c:476
 msgid "File patterns:"
 msgstr "Tiedostokaavat:"
 
-#: ../src/project.c:574
+#: ../src/project.c:578
 msgid "Do you want to close it before proceeding?"
 msgstr "Tallennetaanko tiedosto ennen jatkamista?"
 
-#: ../src/project.c:575
+#: ../src/project.c:579
 #, c-format
 msgid "The '%s' project is already open."
 msgstr "Projekti \"%s\" on jo auki."
 
-#: ../src/project.c:619
+#: ../src/project.c:623
 msgid "The specified project name is too short."
 msgstr "Projektin nimi on liian lyhyt."
 
-#: ../src/project.c:625
+#: ../src/project.c:629
 #, c-format
 msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
 msgstr "Projektin nimi on liian pitkä (enintään %d merkkiä)."
 
-#: ../src/project.c:633
+#: ../src/project.c:637
 msgid "You have specified an invalid project filename."
 msgstr "Projektitiedoston nimi ei kelpaa."
 
-#: ../src/project.c:656
+#: ../src/project.c:660
 msgid "Create the project's base path directory?"
 msgstr "Luodaanko projektin pääkansio?"
 
-#: ../src/project.c:657
+#: ../src/project.c:661
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not exist."
 msgstr "Polkua \"%s\" ei löydy."
 
-#: ../src/project.c:666
+#: ../src/project.c:670
 #, c-format
 msgid "Project base directory could not be created (%s)."
 msgstr "Projektin pääkansion luominen epäonnistui (%s)."
 
-#: ../src/project.c:678
+#: ../src/project.c:682
 #, c-format
 msgid "Project file could not be written (%s)."
 msgstr "Projektitiedoston tallennus epäonnistui (%s)."
 
-#: ../src/project.c:726
+#: ../src/project.c:730
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" created."
 msgstr "Projekti \"%s\" luotu."
 
-#: ../src/project.c:728
+#: ../src/project.c:732
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" saved."
 msgstr "Projekti \"%s\" tallennettu."
 
 #. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:794 ../src/project.c:805
+#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809
 msgid "Choose Project Filename"
 msgstr "Valitse projektitiedoston nimi"
 
 #. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:823 ../src/project.c:834
+#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838
 msgid "Choose Project Run Command"
 msgstr "Valitse projektin suorituskomento"
 
-#: ../src/project.c:903
+#: ../src/project.c:907
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" opened."
 msgstr "Projekti \"%s\" avattu."
@@ -3663,7 +3651,7 @@
 
 #: ../src/search.c:381 ../src/search.c:520 ../src/search.c:696
 msgid "_Search for:"
-msgstr "_Etsittävä:"
+msgstr "E_tsittävä:"
 
 #. Now add the multiple match options
 #: ../src/search.c:409
@@ -3749,7 +3737,6 @@
 msgstr "Kää_nteiset tulokset"
 
 #: ../src/search.c:782
-#, fuzzy
 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
 msgstr "Valitse rivit, jotka eivät vastaa hakua"
 
@@ -4018,18 +4005,18 @@
 msgid "Typedefs / Enums"
 msgstr "Tyyppimäärittelyt / Luetellut tyypit"
 
-#: ../src/symbols.c:1307
+#: ../src/symbols.c:1311
 #, c-format
 msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
 msgstr "Tuntematon tiedostopääte \"%s\".\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1328
+#: ../src/symbols.c:1332
 #, c-format
 msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
 msgstr ""
 "Tunnistetiedoston luominen epäonnistui; ehkä tunnisteita ei löytynyt.\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1335
+#: ../src/symbols.c:1339
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@@ -4038,7 +4025,7 @@
 "Käyttö: %s -g <Tunnistetiedosto> <Tiedostolista>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1336
+#: ../src/symbols.c:1340
 #, c-format
 msgid ""
 "Example:\n"
@@ -4049,48 +4036,48 @@
 "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
 "gtk/gtk.h\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1350
+#: ../src/symbols.c:1354
 msgid "Load Tags"
 msgstr "Lataa tunnisteet"
 
-#: ../src/symbols.c:1357
+#: ../src/symbols.c:1361
 msgid "Geany tag files (*.tags)"
 msgstr "Geanyn tunnisteet (*.tags)"
 
 #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1377
+#: ../src/symbols.c:1381
 #, c-format
 msgid "Loaded %s tags file '%s'."
 msgstr "Ladattu tunnisteet tyypille %s \"%s\"."
 
-#: ../src/symbols.c:1379
+#: ../src/symbols.c:1383
 #, c-format
 msgid "Could not load tags file '%s'."
 msgstr "Tunnistetiedoston \"%s\" lataaminen epäonnistui."
 
-#: ../src/symbols.c:1513
+#: ../src/symbols.c:1517
 #, c-format
 msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
 msgstr "\"%s\" esittelyä ei löydy."
 
-#: ../src/symbols.c:1515
+#: ../src/symbols.c:1519
 #, c-format
 msgid "Definition of \"%s\" not found."
 msgstr "\"%s\" määritystä ei löydy."
 
-#: ../src/symbols.c:1806
+#: ../src/symbols.c:1810
 msgid "_Expand All"
 msgstr "_Laajenna kaikki"
 
-#: ../src/symbols.c:1811
+#: ../src/symbols.c:1815
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "S_upista kaikki"
 
-#: ../src/symbols.c:1821
+#: ../src/symbols.c:1825
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Järjestä _nimen mukaan"
 
-#: ../src/symbols.c:1828
+#: ../src/symbols.c:1832
 msgid "Sort by _Appearance"
 msgstr "Järjestä _esiintymisen mukaan"
 
@@ -4098,7 +4085,7 @@
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Tallenna tiedosto"
 
-#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1755
+#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1756
 msgid "Save All"
 msgstr "Tallenna _kaikki"
 
@@ -4188,9 +4175,8 @@
 msgstr "Sulje Geany"
 
 #: ../src/toolbar.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Print document"
-msgstr "XML-dokumentti"
+msgstr "Tulosta tiedosto"
 
 #: ../src/toolbar.c:153
 msgid ""
@@ -4284,15 +4270,15 @@
 msgid "No tags found"
 msgstr "Tunnisteita ei löytynyt"
 
-#: ../src/treeviews.c:490
+#: ../src/treeviews.c:491
 msgid "Show S_ymbol List"
 msgstr "Näytä _symbolilista"
 
-#: ../src/treeviews.c:498
+#: ../src/treeviews.c:499
 msgid "Show _Document List"
 msgstr "Näytä _asiakirjalista"
 
-#: ../src/treeviews.c:506 ../plugins/filebrowser.c:583
+#: ../src/treeviews.c:507 ../plugins/filebrowser.c:591
 msgid "H_ide Sidebar"
 msgstr "_Piilota sivupalkki"
 
@@ -4381,19 +4367,19 @@
 msgid "_Set Custom Date Format"
 msgstr "_Päivämäärän muotoilu"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1618
+#: ../src/ui_utils.c:1619
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Valitse kansio"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1618
+#: ../src/ui_utils.c:1619
 msgid "Select File"
 msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1737
+#: ../src/ui_utils.c:1738
 msgid "C_onfiguration Files"
 msgstr "Aset_ustiedostot"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1756
+#: ../src/ui_utils.c:1757
 msgid "Close All"
 msgstr "Sulje kaikki"
 
@@ -4525,7 +4511,7 @@
 "Tee näin jos tarvitset kyseisiä näppäimiä päätteessä suorittamassasi "
 "sovelluksessa"
 
-#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122
+#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1130
 msgid "Follow the path of the current file"
 msgstr "Osoita aina valitun tiedoston kansioon"
 
@@ -4737,32 +4723,28 @@
 
 #. Add menuitem for html replacement functions
 #: ../plugins/htmlchars.c:699
-#, fuzzy
 msgid "HTML Replacement"
-msgstr "Korvaa"
+msgstr "HTML-korvaus"
 
 #: ../plugins/htmlchars.c:706
 msgid "_HTMLToggle"
-msgstr ""
+msgstr "_HTML-vaihto"
 
 #: ../plugins/htmlchars.c:715
-#, fuzzy
 msgid "Bulk replacement of special chars"
-msgstr "Uusien välilehtien sijainti:"
+msgstr "Erikoismerkkien massamuutos"
 
 #: ../plugins/htmlchars.c:730
 msgid "Insert Special HTML Characters"
 msgstr "Lisää HTML:n erikoismerkkejä"
 
 #: ../plugins/htmlchars.c:733
-#, fuzzy
 msgid "Replace special characters"
-msgstr "Erikoismerkit"
+msgstr "Korvaa erikoismerkit"
 
 #: ../plugins/htmlchars.c:736
-#, fuzzy
 msgid "Toggle plugin status"
-msgstr "Lisää/Poista kommentointi"
+msgstr "Vaihda liitännäisen tilaa"
 
 #: ../plugins/export.c:45
 msgid "Export"
@@ -4781,11 +4763,9 @@
 msgstr "_Nykyinen tekstin koko"
 
 #: ../plugins/export.c:193
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Renders the font size of the document together with the current zoom level"
-msgstr ""
-"Käyttää tekstin nykyistä suurennostasoa tekstin ja asiakirjan piirtämiseen."
+msgstr "Piirrä käyttäen nykyistä tekstin kokoa ja suurennostasoa"
 
 #: ../plugins/export.c:275
 #, c-format
@@ -4824,68 +4804,68 @@
 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
 msgstr "Lisää tiedostoselainvälilehden sivupalkkiin."
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:326
+#: ../plugins/filebrowser.c:334
 msgid "Too many items selected!"
 msgstr "Liikaa valittuja kohteita!"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:402
+#: ../plugins/filebrowser.c:410
 #, c-format
 msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
 msgstr "Ulkoisen komennon \"%s\" suoritus epäonnistui (%s)"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:558
+#: ../plugins/filebrowser.c:566
 msgid "Open _externally"
 msgstr "Avaa _ulkoisesti"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:564
+#: ../plugins/filebrowser.c:572
 msgid "_Find in Files"
 msgstr "_Etsi tiedostoista"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:574
+#: ../plugins/filebrowser.c:582
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Näytä _piilotiedostot"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:766
+#: ../plugins/filebrowser.c:774
 msgid "Up"
 msgstr "Ylös"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:771
+#: ../plugins/filebrowser.c:779
 msgid "Refresh"
 msgstr "Virkistä"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:776
+#: ../plugins/filebrowser.c:784
 msgid "Home"
 msgstr "Koti"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:781
+#: ../plugins/filebrowser.c:789
 msgid "Set path from document"
 msgstr "Avaa asiakirjan polku"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:789
+#: ../plugins/filebrowser.c:797
 msgid "Clear the filter"
 msgstr "Tyhjennä suodatin"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:803
+#: ../plugins/filebrowser.c:811
 msgid "Filter:"
 msgstr "Suodatin:"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1022
+#: ../plugins/filebrowser.c:1030
 msgid "Focus File List"
 msgstr "Kohdista tiedostoluetteloon"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1024
+#: ../plugins/filebrowser.c:1032
 msgid "Focus Path Entry"
 msgstr "Kohdista polkukenttään"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478
+#: ../plugins/filebrowser.c:1075 ../plugins/saveactions.c:478
 msgid "Plugin configuration directory could not be created."
 msgstr "Liitännäiskansion luominen epäonnistui."
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1092
+#: ../plugins/filebrowser.c:1100
 msgid "External open command:"
 msgstr "Ulkoinen avauskomento:"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1101
+#: ../plugins/filebrowser.c:1109
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
@@ -4899,15 +4879,15 @@
 "%f korvataan tiedostonimellä ja sen täydellisellä polulla\n"
 "%d korvataan tiedoston polulla ilman tiedostonimeä"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1107
+#: ../plugins/filebrowser.c:1115
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Näytä piilotiedostot"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1113
+#: ../plugins/filebrowser.c:1121
 msgid "Hide object files"
 msgstr "Piilota objektitiedostot"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1117
+#: ../plugins/filebrowser.c:1125
 msgid ""
 "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *."
 "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
@@ -4915,11 +4895,11 @@
 "Älä näytä kääntäjän luomia objektitiedostoja tiedostoselaimessa. (*.o, *."
 "obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib)"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1128
+#: ../plugins/filebrowser.c:1136
 msgid "Set the project's base directory"
 msgstr "Siirry projektin pääkansioon"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1132
+#: ../plugins/filebrowser.c:1140
 msgid ""
 "Change the directory to the base directory of the currently opened project"
 msgstr "Avaa avoinna olevan projektin pääkansio"
@@ -5043,27 +5023,13 @@
 msgstr "_Pystysuunnassa"
 
 #: ../plugins/splitwindow.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Split Horizontally"
-msgstr "_Vaakasuunnassa"
+msgstr "Jaa vaakasuunnassa"
 
 #: ../plugins/splitwindow.c:424
-#, fuzzy
 msgid "Split Vertically"
-msgstr "_Pystysuunnassa"
+msgstr "Jaa pystysuunnassa"
 
 #: ../plugins/splitwindow.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Unsplit"
-msgstr "_Yhdistä"
-
-#~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedoston %s näyttäminen epäonnistui. Varmista että se on käännetty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page"
-#~ msgstr "Lisää sivunumerot jokaisen sivun alareunaan. Vie kaksi riviä tilaa."
-
-#~ msgid "Jump to the entered line number."
-#~ msgstr "Siirry kenttään syötetylle riville"
+msgstr "Yhdistä"


This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list