SF.net SVN: geany:[3771] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Mon May 4 20:40:13 UTC 2009
Revision: 3771
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3771&view=rev
Author: frlan
Date: 2009-05-04 20:40:11 +0000 (Mon, 04 May 2009)
Log Message:
-----------
Update of Italian translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/it.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2009-05-03 18:13:34 UTC (rev 3770)
+++ trunk/po/ChangeLog 2009-05-04 20:40:11 UTC (rev 3771)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-05-04 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * it.po: Update of Italian translation (Thanks M. Baldinelli).
+
+
2009-05-02 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* New release: Geany 0.17 "Wessex".
Modified: trunk/po/it.po
===================================================================
--- trunk/po/it.po 2009-05-03 18:13:34 UTC (rev 3770)
+++ trunk/po/it.po 2009-05-04 20:40:11 UTC (rev 3771)
@@ -1,17 +1,17 @@
# Italian translations for geany package
# Traduzioni italiane per il pacchetto geany..
-# Copyright (C) 2006 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2006-2009 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany package.
# <dario.santomarco at gmail.com>, 2006.
-# <M.Baldinelli at agora.it>, 2006, 2007, 2008
+# <M.Baldinelli at agora.it>, 2006 - 2009
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Geany 0.16\n"
+"Project-Id-Version: Geany 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-19 22:13+0100\n"
-"Last-Translator: Max Baldinelli <M.Baldinelli at agora.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-04 22:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-04 21:37+0100\n"
+"Last-Translator: Max <firebeam at usenet.eu.org>\n"
"Language-Team: <geany-i18n at uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -274,7 +274,6 @@
msgstr "Esecuzione:"
#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194
-#, fuzzy
msgid "Build the current file"
msgstr "Compila il file corrente"
@@ -290,19 +289,16 @@
"comando «make»."
#: ../src/build.c:1976
-#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the default target"
-msgstr "Compila il file corrente tramite make verso destinazione predefinita"
+msgstr "Compila il file corrente con Make verso destinazione predefinita"
#: ../src/build.c:1979
-#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
-msgstr "Compila il file corrente tramite make la destinazione specificata"
+msgstr "Compila il file corrente con Make la destinazione specificata"
#: ../src/build.c:1982
-#, fuzzy
msgid "Compile the current file with Make"
-msgstr "Compila il file corrente"
+msgstr "Compila il file corrente con Make"
#: ../src/build.c:2044
msgid "Failed to execute the view program"
@@ -321,8 +317,8 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Si vuole veramente uscire?"
-#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340
-#: ../src/treeviews.c:553
+#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2902 ../src/interface.c:340
+#: ../src/treeviews.c:554
msgid "_Reload"
msgstr "_Ripristina"
@@ -335,54 +331,54 @@
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Si è sicuri di voler ripristinare '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:367
msgid "Go to Line"
msgstr "Vai alla riga"
-#: ../src/callbacks.c:1246
+#: ../src/callbacks.c:1249
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Inserire la riga a cui si vuole andare:"
-#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366
+#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Impostare il tipo di file per il file corrente prima di usare questa "
"funzione."
-#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548
+#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:548
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "gg.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549
+#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:549
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.gg.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550
+#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:550
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "aaaa/mm/gg"
-#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559
+#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:559
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "gg.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560
+#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:560
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.gg.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561
+#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:561
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "aaaa/mm/gg hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570
+#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:570
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Usa il formato di data personalizzato"
-#: ../src/callbacks.c:1494
+#: ../src/callbacks.c:1497
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Formato di data personalizzato"
-#: ../src/callbacks.c:1495
+#: ../src/callbacks.c:1498
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -391,7 +387,7 @@
"gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C "
"strftime."
-#: ../src/callbacks.c:1513
+#: ../src/callbacks.c:1516
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
"Impossibile convertire la stringa di formato della data (forse è troppo "
@@ -427,9 +423,8 @@
msgstr "Individua dal file"
#: ../src/dialogs.c:259
-#, fuzzy
msgid "_More Options"
-msgstr "Opzioni"
+msgstr "_Altre opzioni"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
#: ../src/dialogs.c:266
@@ -480,7 +475,6 @@
msgstr "_Rinomina"
#: ../src/dialogs.c:421
-#, fuzzy
msgid "Save the file and rename it"
msgstr "Salva il file e lo rinomina."
@@ -489,7 +483,6 @@
msgstr "_Apre il file in una nuova scheda"
#: ../src/dialogs.c:431
-#, fuzzy
msgid ""
"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
"new tab"
@@ -524,7 +517,7 @@
#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992
#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000
-#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737
+#: ../src/symbols.c:1668 ../src/symbols.c:1689 ../src/symbols.c:1741
#: ../src/ui_utils.c:222
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
@@ -622,22 +615,22 @@
msgid "Other:"
msgstr "Altri:"
-#: ../src/document.c:674
+#: ../src/document.c:678
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "File %s chiuso."
-#: ../src/document.c:791
+#: ../src/document.c:795
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Nuovo file \"%s\" aperto."
-#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470
+#: ../src/document.c:968 ../src/document.c:1474
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Impossibile aprire il file %s (%s)"
-#: ../src/document.c:994
+#: ../src/document.c:998
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -652,12 +645,12 @@
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:1020
+#: ../src/document.c:1024
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Il file \"%s\" non è %s valido."
-#: ../src/document.c:1030
+#: ../src/document.c:1034
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -668,49 +661,48 @@
# NdMax:
# "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti.
-#: ../src/document.c:1168
+#: ../src/document.c:1172
msgid "Spaces"
msgstr "Spazi"
-#: ../src/document.c:1171
+#: ../src/document.c:1175
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulazioni"
-#: ../src/document.c:1174
+#: ../src/document.c:1178
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulazioni e spazi"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1179
+#: ../src/document.c:1183
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Impostati %s come modalità rientro automatico per %s."
-#: ../src/document.c:1232
+#: ../src/document.c:1236
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome del file non valido"
-#: ../src/document.c:1352
+#: ../src/document.c:1356
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "File %s ricaricato."
-#: ../src/document.c:1354
+#: ../src/document.c:1358
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "File %s aperto(%d%s)."
-#: ../src/document.c:1356
+#: ../src/document.c:1360
msgid ", read-only"
msgstr ", sola lettura"
-#: ../src/document.c:1561
-#, fuzzy
+#: ../src/document.c:1565
msgid "Error renaming file."
msgstr "Errore nel salvataggio del file."
-#: ../src/document.c:1636
+#: ../src/document.c:1640
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -719,7 +711,7 @@
"Si è verificato un errore nella conversione del file da UTF-8 a \"%s\". Il "
"file resta non salvato."
-#: ../src/document.c:1658
+#: ../src/document.c:1662
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -728,52 +720,52 @@
"Messaggio di errore: %s\n"
"Errore verificatosi in corrispondenza di: \"%s\" (linea: %d, colonna: %d)."
-#: ../src/document.c:1663
+#: ../src/document.c:1667
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Messaggio di errore: %s."
-#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823
+#: ../src/document.c:1767 ../src/document.c:1827
msgid "Error saving file."
msgstr "Errore nel salvataggio del file."
-#: ../src/document.c:1822
+#: ../src/document.c:1826
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Errore nel salvataggio del file (%s)."
-#: ../src/document.c:1847
+#: ../src/document.c:1851
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "File %s salvato."
-#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978
+#: ../src/document.c:1917 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" non trovato."
-#: ../src/document.c:1978
+#: ../src/document.c:1982
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Ricominciare la ricerca dall'inizio?"
-#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669
+#: ../src/document.c:2061 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669
#: ../src/search.c:1670
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077
+#: ../src/document.c:2072 ../src/document.c:2081
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: sostituita %d occorrenza di \"%s\" con \"%s\"."
msgstr[1] "%s: sostituite %d occorrenze di \"%s\" con \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2899
+#: ../src/document.c:2903
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Ricaricare il file?"
-#: ../src/document.c:2900
+#: ../src/document.c:2904
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -782,32 +774,32 @@
"Il file '%s' presente sul disco è più recente della\n"
"copia che si sta editando."
-#: ../src/document.c:2921
+#: ../src/document.c:2925
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Provare di nuovo a salvare il file?"
-#: ../src/document.c:2922
+#: ../src/document.c:2926
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "File \"%s\" non trovato."
-#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295
+#: ../src/editor.c:3875 ../src/utils.c:295
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296
+#: ../src/editor.c:3876 ../src/utils.c:296
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297
+#: ../src/editor.c:3877 ../src/utils.c:297
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3978
+#: ../src/editor.c:4001
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Ampiezza delle tabulazioni:"
-#: ../src/editor.c:3979
+#: ../src/editor.c:4002
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
"Indicare il numero di spazi da sostituire con un carattere di tabulazione."
@@ -1029,7 +1021,7 @@
msgid "All Source"
msgstr "Tutti i file sorgente"
-#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288
+#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:292
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
@@ -1132,9 +1124,8 @@
msgstr "_Diminuisci Rientro"
#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995
-#, fuzzy
msgid "_Send Selection to Terminal"
-msgstr "_Invia selezione a"
+msgstr "_Invia la selezione al terminale."
#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999
msgid "_Send Selection to"
@@ -1177,9 +1168,8 @@
msgstr "I_nserisci \"include <...>\""
#: ../src/interface.c:613
-#, fuzzy
msgid "Preference_s"
-msgstr "Preferenze"
+msgstr "Preferen_ze"
#: ../src/interface.c:621
msgid "_Search"
@@ -1258,19 +1248,16 @@
msgstr "Mostra i numeri di _riga"
#: ../src/interface.c:751
-#, fuzzy
msgid "Show _White Space"
-msgstr "Mostra gli spazi bianchi"
+msgstr "Mostra gli spazi _bianchi"
#: ../src/interface.c:755
-#, fuzzy
msgid "Show Line _Endings"
-msgstr "Mostra i fine riga"
+msgstr "Mostra i _fine riga"
#: ../src/interface.c:759
-#, fuzzy
msgid "Show _Indentation Guides"
-msgstr "Mostra guide di rientro"
+msgstr "Mostra guide di _rientro"
#: ../src/interface.c:780
msgid "_Document"
@@ -1380,9 +1367,8 @@
msgstr "_Apri"
#: ../src/interface.c:955
-#, fuzzy
msgid "_Recent Projects"
-msgstr "Apri progetto"
+msgstr "Progetti _recenti"
#: ../src/interface.c:959
msgid "_Close"
@@ -1474,9 +1460,8 @@
msgstr "Icone _piccole"
#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306
-#, fuzzy
msgid "_Very Small Icons"
-msgstr "Icone _piccole"
+msgstr "Icone _molto piccole"
#: ../src/interface.c:1770
msgid "_Hide toolbar"
@@ -1519,7 +1504,6 @@
msgstr "Carica l'emulatore del terminale virtuale"
#: ../src/interface.c:2690
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
@@ -1549,7 +1533,6 @@
msgstr "Conferma l'uscita"
#: ../src/interface.c:2723
-#, fuzzy
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Mostra un dialogo di conferma all'uscita."
@@ -1578,9 +1561,8 @@
msgstr "Percorso iniziale all'apertura dei file di progetto"
#: ../src/interface.c:2796
-#, fuzzy
msgid "Extra plugin path:"
-msgstr "Abilita il supporto dei plugin"
+msgstr "Percorso aggiuntivo dei plugin:"
#: ../src/interface.c:2808
msgid ""
@@ -1588,22 +1570,24 @@
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
"for plugins. Leave blank to disable."
msgstr ""
+"Come impostazione predefinita Geany cerca nel percorso globale "
+"dell'installazione e nella directory della configurazione. In aggiunta, nel "
+"percorso inserito qui si cercheranno i plugin. Per disabilitare, lasciare "
+"vuoto."
#: ../src/interface.c:2821
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Percorsi dei programmi</b>"
#: ../src/interface.c:2826
-#, fuzzy
msgid "Startup"
-msgstr "Stato"
+msgstr "Avvio"
#: ../src/interface.c:2848
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Emette un suono in caso di errori o al termine della compilazione"
#: ../src/interface.c:2851
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
@@ -1616,13 +1600,12 @@
msgstr "Passa alla lista dei messaggi di stato in caso di nuovo messaggio"
#: ../src/interface.c:2856
-#, fuzzy
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
msgstr ""
"Passa alla scheda dei messaggi di stato (nella finestra del blocco note in "
-"basso) se un nuovo messaggio di stato arriva."
+"basso) in caso di arrivo di un nuovo messaggio di stato."
#: ../src/interface.c:2858
msgid "Suppress status messages in the status bar"
@@ -1660,7 +1643,6 @@
msgstr "Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio e nascondi la finestra Trova"
#: ../src/interface.c:2891
-#, fuzzy
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous"
@@ -1673,7 +1655,6 @@
msgstr "Usa la parola in corrispondenza del cursore per il dialogo Trova"
#: ../src/interface.c:2896
-#, fuzzy
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
@@ -1694,20 +1675,18 @@
msgstr "Usa file di sessione per progetto"
#: ../src/interface.c:2924
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project"
msgstr ""
-"Per salvare i file della sessione del progetto ed aprirli alla riapertura "
-"del progetto."
+"Per salvare i file della sessione del progetto e aprirli alla riapertura del "
+"progetto."
#: ../src/interface.c:2926
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Salvare il file di progetto nel percorso base del progetto"
#: ../src/interface.c:2929
-#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1724,9 +1703,8 @@
msgstr "<b>Progetti</b>"
#: ../src/interface.c:2936
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "<b>Varie</b>"
+msgstr "Varie"
#: ../src/interface.c:2940
msgid "General"
@@ -1789,7 +1767,6 @@
msgstr "Mostra il pulsante Chiudi"
#: ../src/interface.c:3064
-#, fuzzy
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
@@ -1823,12 +1800,10 @@
"Le nuove linguette file saranno posizionate alla destra della lista schede"
#: ../src/interface.c:3090
-#, fuzzy
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
-msgstr "Mostra/nascondi tutti i controlli aggiuntivi"
+msgstr "Doppio click per nascondere tutti i controlli aggiuntivi"
#: ../src/interface.c:3093
-#, fuzzy
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr "Mostra/nascondi tutti i controlli aggiuntivi"
@@ -1857,26 +1832,26 @@
msgstr "Mostra barra di stato"
#: ../src/interface.c:3192
-#, fuzzy
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
-msgstr "Mostrare la barra di stato nella finestra principale in basso."
+msgstr "Mostra/Nasconde la barra di stato nella finestra principale in basso."
#: ../src/interface.c:3199
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
#: ../src/interface.c:3222
-#, fuzzy
msgid "Show T_oolbar"
-msgstr "Mostra barra degli strumenti"
+msgstr "Mostra barra degli _strumenti"
#: ../src/interface.c:3226
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Appendi al Menù la barra degli strumenti"
#: ../src/interface.c:3229
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
+"Include la barra degli strumenti nel menù principale per risparmiare spazio "
+"in senso verticale."
#: ../src/interface.c:3231
msgid "<b>Toolbar</b>"
@@ -1936,7 +1911,6 @@
msgstr "Disabilita il drag and drop"
#: ../src/interface.c:3359
-#, fuzzy
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
@@ -1958,7 +1932,6 @@
msgstr "Comprimi/Espandi tutti i figli di un punto di contrazione"
#: ../src/interface.c:3369
-#, fuzzy
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -1972,7 +1945,6 @@
msgstr "Usa indicatori per evidenziare errori di compilazione"
#: ../src/interface.c:3374
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
@@ -1985,7 +1957,6 @@
msgstr "L'andata a capo elimina gli spazi in coda"
#: ../src/interface.c:3379
-#, fuzzy
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr "Abilita l'eliminazione degli spazi in coda alla riga precedente."
@@ -1998,7 +1969,6 @@
msgstr "Marcatore di selezione del commento:"
#: ../src/interface.c:3406
-#, fuzzy
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
@@ -2068,7 +2038,6 @@
"documento"
#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
@@ -2081,7 +2050,6 @@
msgstr "Indentazione di riga intelligente"
#: ../src/interface.c:3548
-#, fuzzy
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
@@ -2093,16 +2061,14 @@
msgstr "<b>Indentazione</b>"
#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093
-#, fuzzy
msgid "Indentation"
-msgstr "<b>Indentazione</b>"
+msgstr "Indentazione"
#: ../src/interface.c:3578
msgid "Snippet completion"
msgstr "Completamento del costrutto"
#: ../src/interface.c:3581
-#, fuzzy
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
@@ -2124,7 +2090,6 @@
msgstr "Continuazione automatica di commenti multiriga"
#: ../src/interface.c:3591
-#, fuzzy
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
@@ -2157,7 +2122,6 @@
msgstr "Caratteri da digitare per il completamento:"
#: ../src/interface.c:3631
-#, fuzzy
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
"completion list"
@@ -2166,12 +2130,10 @@
"completamento automatico."
#: ../src/interface.c:3640
-#, fuzzy
msgid "Display height in rows for the auto completion list"
msgstr "Numero di righe da mostrare nella lista di completamento automatico."
#: ../src/interface.c:3649
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list"
msgstr ""
"Massimo numero di righe da mostrare nella lista di completamento automatico."
@@ -2182,47 +2144,56 @@
#: ../src/interface.c:3672
msgid "Parenthesis ( )"
-msgstr ""
+msgstr "Parentesi tonde ( )"
#: ../src/interface.c:3677
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr ""
+"Chiude automaticamente la parentesi tonda quando si digita quella di "
+"apertura."
#: ../src/interface.c:3679
msgid "Single quotes ' '"
-msgstr ""
+msgstr "Apici singoli ' '"
#: ../src/interface.c:3684
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
msgstr ""
+"Chiude automaticamente l'apice singolo quando si digita quello di apertura."
#: ../src/interface.c:3686
msgid "Curly brackets { }"
-msgstr ""
+msgstr "Parentesi graffe { }"
#: ../src/interface.c:3691
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr ""
+"Chiude automaticamente la parentesi graffa quando si digita quella di "
+"apertura."
#: ../src/interface.c:3693
msgid "Square brackets [ ]"
-msgstr ""
+msgstr "Parentesi quadre [ ]"
#: ../src/interface.c:3698
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr ""
+"Chiude automaticamente la parentesi quadra quando si digita quella di "
+"apertura."
#: ../src/interface.c:3700
msgid "Double quotes \" \""
-msgstr ""
+msgstr "Virgolette doppie \" \""
#: ../src/interface.c:3705
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr ""
+"Chiude automaticamente le virgolette doppie quando si digitano quelle di "
+"apertura."
#: ../src/interface.c:3707
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Chiusura automatica di virgolette e parentesi</b>"
#: ../src/interface.c:3712
msgid "Completions"
@@ -2237,13 +2208,14 @@
"Use white text on a black background and invert all colors, this option "
"requires a restart of Geany"
msgstr ""
+"Mostra testo bianco su sfondo nero e inverte tutti i colori, questa opzione "
+"richiede il riavvio di Geany."
#: ../src/interface.c:3740
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Mostra guide di rientro"
#: ../src/interface.c:3743
-#, fuzzy
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr ""
"Mostra sottili linee punteggiate per aiutare ad usare i rientri corretti."
@@ -2253,7 +2225,6 @@
msgstr "Mostra gli spazi bianchi"
#: ../src/interface.c:3748
-#, fuzzy
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Marca gli spazi con punti e le tabulazioni con frecce."
@@ -2262,27 +2233,22 @@
msgstr "Mostra i fine riga"
#: ../src/interface.c:3753
-#, fuzzy
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Mostra il carattere di fine riga"
#: ../src/interface.c:3755
-#, fuzzy
msgid "Show line numbers"
-msgstr "Mostra i numeri di _riga"
+msgstr "Mostra i numeri di riga"
#: ../src/interface.c:3758
-#, fuzzy
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Mostra/nasconde il margine dei numeri di riga."
#: ../src/interface.c:3760
-#, fuzzy
msgid "Show markers margin"
-msgstr "Mostra il margine per i _marcatori"
+msgstr "Mostra il margine per i marcatori"
#: ../src/interface.c:3763
-#, fuzzy
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines"
@@ -2295,7 +2261,6 @@
msgstr "Ferma lo scorrimento all'ultima riga"
#: ../src/interface.c:3768
-#, fuzzy
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr ""
"Indica se fermare lo scorrimento una pagina dopo l'ultima riga di un "
@@ -2323,7 +2288,6 @@
msgstr "Scelta colori"
#: ../src/interface.c:3826
-#, fuzzy
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2339,7 +2303,6 @@
msgstr "Linea"
#: ../src/interface.c:3839
-#, fuzzy
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
@@ -2352,7 +2315,6 @@
msgstr "Sfondo"
#: ../src/interface.c:3846
-#, fuzzy
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -2379,7 +2341,6 @@
msgstr "Apre nuovi documenti dalla linea di comando"
#: ../src/interface.c:3895
-#, fuzzy
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr ""
"Crea un nuovo file per ogni nome file da riga di comando che non esiste."
@@ -2393,7 +2354,6 @@
msgstr "<b>File nuovi</b>"
#: ../src/interface.c:3942
-#, fuzzy
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Imposta la codifica predefinita per i file appena creati."
@@ -2406,7 +2366,6 @@
msgstr "Codifica predefinita (file esistenti):"
#: ../src/interface.c:3967
-#, fuzzy
msgid "Sets the default encoding for opening existing files"
msgstr "Imposta la codifica predefinita per l'apertura di file esistenti."
@@ -2415,7 +2374,6 @@
msgstr "Usa codifica prefissata per aprire i file"
#: ../src/interface.c:3978
-#, fuzzy
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2450,7 +2408,6 @@
msgstr "Sostituisce le tabulazioni con gli spazi"
#: ../src/interface.c:4012
-#, fuzzy
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr "Sostituisce tutte le tabulazioni del documento con spazi."
@@ -2463,7 +2420,6 @@
msgstr "Lunghezza della lista file recenti:"
#: ../src/interface.c:4053
-#, fuzzy
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr "Specifica il numero di file memorizzati nella lista File recenti."
@@ -2479,7 +2435,7 @@
"Frequenza di controllo per i cambiamenti a documenti su disco. Il valore "
"zero disabilita il controllo."
-#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016
+#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1019
msgid "Files"
msgstr "File"
@@ -2647,7 +2603,7 @@
msgstr "Comando:"
#: ../src/interface.c:4480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr "Percorso del comando di stampa file (usare %f per il nome del file)."
@@ -2655,55 +2611,51 @@
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Usa un comando esterno per stampare"
-#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345
+#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:361
msgid "Print line numbers"
msgstr "Stampa i numeri di riga"
-#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:363
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Aggiunge i numeri di riga alla pagina stampata."
-#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350
+#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:366
msgid "Print page numbers"
msgstr "Stampa i numeri di pagina"
-#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:368
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
"Aggiungi i numeri di pagina al piede di ogni pagina. Occupa 2 righe della "
"pagina."
-#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355
+#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:371
msgid "Print page header"
msgstr "Stampa l'intestazione della pagina"
-#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:373
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
msgstr ""
"Aggiunge una piccola intestazione a ogni pagina contenente il numero della "
-"pagina, il nome del file e la data corrente (vedere sotto. Occupa 3 righe "
+"pagina, il nome del file e la data corrente (vedere sotto). Occupa 3 righe "
"della pagina."
-#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373
+#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:389
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Usa il nome base del file stampato"
#: ../src/interface.c:4543
-#, fuzzy
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Stampa solo il nome base (senza il percorso) del file stampato."
-#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:397
msgid "Date format:"
msgstr "Formato di data:"
-#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387
+#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:403
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2725,7 +2677,7 @@
msgid "Project Properties"
msgstr "Proprietà del progetto"
-#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112
+#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1106
msgid "File"
msgstr "File"
@@ -2769,7 +2721,7 @@
msgid "Reload file"
msgstr "Ricarica file"
-#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491
+#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:495
msgid "Project"
msgstr "Progetto"
@@ -2815,7 +2767,7 @@
#: ../src/keybindings.c:250
msgid "Move cursor in snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Sposta il cursore nel frammento."
#: ../src/keybindings.c:252
msgid "Suppress snippet completion"
@@ -2934,9 +2886,8 @@
msgstr "Invia al comando personalizzato n. 3"
#: ../src/keybindings.c:317
-#, fuzzy
msgid "Send Selection to Terminal"
-msgstr "_Invia selezione a"
+msgstr "Invia la selezione al terminale."
#: ../src/keybindings.c:319
msgid "Insert"
@@ -3230,18 +3181,17 @@
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Sono definite le seguenti scorciatoie da tastiera:"
-#: ../src/keybindings.c:1530
-#, fuzzy
+#: ../src/keybindings.c:1531
msgid "Switch to Document"
-msgstr "Passa al documento di sinistra"
+msgstr "Passa al documento"
-#: ../src/keyfile.c:801
+#: ../src/keyfile.c:809
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"E' possibile scrivere qualunque cosa, questa è una bacheca per bozze e "
"appunti"
-#: ../src/keyfile.c:1001
+#: ../src/keyfile.c:1009
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Caricamento di uno o più file della sessione non riuscito."
@@ -3263,7 +3213,7 @@
#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146
msgid "Be verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggi verbosi"
#: ../src/main.c:127
msgid "Print internal filetype names"
@@ -3275,7 +3225,7 @@
#: ../src/main.c:129
msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
-msgstr ""
+msgstr "Non preprocessare i file C/C++ quando si generano i tag."
#: ../src/main.c:132
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
@@ -3321,40 +3271,45 @@
msgid "Show version and exit"
msgstr "Mostra le informazioni sulla versione ed esce"
-#: ../src/main.c:509
+#: ../src/main.c:510
msgid "[FILES...]"
msgstr "[FILE...]"
-#: ../src/main.c:526
+#: ../src/main.c:527
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(compilato il %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:631
+#: ../src/main.c:632
msgid "Move it now?"
-msgstr ""
+msgstr "Spostare ora?"
-#: ../src/main.c:633
+#: ../src/main.c:634
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr ""
+"Geany deve spostare la vecchia directory di configurazione prima dell'avvio."
-#: ../src/main.c:639
+#: ../src/main.c:640
#, c-format
msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
"\"."
msgstr ""
+"La directory di configurazione è stata spostata correttamente da \"%s\" a \"%"
+"s\"."
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:649
+#: ../src/main.c:650
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr ""
+"Impossibile spostare la vecchia directory di configurazione \"%s\" in \"%s"
+"\" (%s). Spostare manualmente la directory nella nuova posizione."
-#: ../src/main.c:730
+#: ../src/main.c:731
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3366,22 +3321,22 @@
"configurazione.\n"
"Avviare ugualmente Geany?"
-#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164
+#: ../src/main.c:817 ../src/socket.c:164
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
-#: ../src/main.c:1037
+#: ../src/main.c:1039
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Geany %s."
-#: ../src/main.c:1039
+#: ../src/main.c:1041
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione (%s)."
-#: ../src/main.c:1275
+#: ../src/main.c:1280
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "File di configurazione ricaricato."
@@ -3397,7 +3352,7 @@
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Nascondi la finestra dei messaggi"
-#: ../src/plugins.c:442
+#: ../src/plugins.c:436
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3406,11 +3361,11 @@
"Il plugin \"%s\" non è compatibile con questa versione di Geany e dev'essere "
"ricompilato."
-#: ../src/plugins.c:882
+#: ../src/plugins.c:876
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "Gestione _Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1030
+#: ../src/plugins.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
@@ -3421,23 +3376,23 @@
"Descrizione: %s\n"
"Autore(i): %s"
-#: ../src/plugins.c:1100
+#: ../src/plugins.c:1094
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
-#: ../src/plugins.c:1106
+#: ../src/plugins.c:1100
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1130
+#: ../src/plugins.c:1124
msgid "No plugins available."
msgstr "Nessun plugin disponibile."
-#: ../src/plugins.c:1243
+#: ../src/plugins.c:1237
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1263
+#: ../src/plugins.c:1257
msgid ""
"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
"loaded when Geany is started."
@@ -3445,7 +3400,7 @@
"Qui sotto è presente una lista di plugin disponibili. Selezionare i plugin "
"da caricare all'avvio di Geany."
-#: ../src/plugins.c:1276
+#: ../src/plugins.c:1270
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Dettagli del plugin</b>"
@@ -3534,6 +3489,9 @@
"<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar."
"xml'. Please see the documentation for details.</i>"
msgstr ""
+"<i>Avvertenza: per personalizzare gli elementi della barra degli strumenti, "
+"modificare il file 'ui_toolbar.xml'. Vedere la documentazione per i dettagli."
+"</i>"
#. page Editor->Indentation
#: ../src/prefs.c:1481
@@ -3541,23 +3499,24 @@
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
msgstr ""
+"<i>Attenzione: queste impostazioni sono ridefinite dal progetto corrente. "
+"Vedere <b>Progetto->Proprietà</b>.</i>"
# I file hanno tre date:
# ultimo accesso = ultima volta che si è letto/scritto i dati contenuti nel file
# ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file
# ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc)
# Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo.
-#: ../src/printing.c:270
+#: ../src/printing.c:286
#, c-format
msgid "<b>Page %d of %d</b>"
msgstr "<b>Pagina %d di %d</b>"
-#: ../src/printing.c:340
+#: ../src/printing.c:356
msgid "Document Setup"
msgstr "Impostazione del documento"
-#: ../src/printing.c:375
-#, fuzzy
+#: ../src/printing.c:391
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
msgstr "Stampa solo il nome base (senza il percorso) del file stampato."
@@ -3566,32 +3525,31 @@
# ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file
# ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc)
# Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo.
-#: ../src/printing.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/printing.c:507
+#, c-format
msgid "Page %d of %d"
-msgstr "<b>Pagina %d di %d</b>"
+msgstr "Pagina %d di %d"
-#: ../src/printing.c:741
+#: ../src/printing.c:757
#, c-format
msgid "Printing of file %s was cancelled."
msgstr "Stampa del file \"%s\" cancellata."
-#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862
+#: ../src/printing.c:759 ../src/printing.c:878
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "File %s stampato."
-#: ../src/printing.c:792
+#: ../src/printing.c:808
#, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
msgstr "Stampa del file \"%s\" fallita (%s)."
-#: ../src/printing.c:832
-#, fuzzy
+#: ../src/printing.c:848
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
-msgstr "Definire prima un comando di stampa nella finestra delle preferenze"
+msgstr "Definire prima un comando di stampa nella finestra delle preferenze."
-#: ../src/printing.c:840
+#: ../src/printing.c:856
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -3602,7 +3560,7 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/printing.c:856
+#: ../src/printing.c:872
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
msgstr "Stampa del file \"%s\" fallita (codice errore: %s)"
@@ -3621,19 +3579,19 @@
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
-#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:382
+#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:395
+#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399
msgid "Filename:"
msgstr "Nome del file:"
-#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:425
+#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429
msgid "Base path:"
msgstr "Percorso base:"
-#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:434
+#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438
msgid ""
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
@@ -3643,41 +3601,41 @@
"nuovo percorso, o una cartella esistente. Si possono usare percorsi relativi "
"al nome file del progetto."
-#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:437
+#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Scegliere il percorso base del progetto"
-#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:266 ../src/project.c:913
+#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Impossibile caricare il file del progetto \"%s\"."
-#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272
+#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276
msgid "Open Project"
msgstr "Apri progetto"
-#: ../src/project.c:292
+#: ../src/project.c:296
msgid "Project files"
msgstr "File di progetto"
-#: ../src/project.c:326
+#: ../src/project.c:330
#, c-format
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr "Progetto \"%s\" chiuso."
-#: ../src/project.c:408
+#: ../src/project.c:412
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
-#: ../src/project.c:443
+#: ../src/project.c:447
msgid "Make in base path"
msgstr "Compila nel percorso base"
-#: ../src/project.c:448
+#: ../src/project.c:452
msgid "Run command:"
msgstr "Esegui comando:"
-#: ../src/project.c:457
+#: ../src/project.c:461
msgid ""
"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
"to the command. Leave blank to use the default run command."
@@ -3685,72 +3643,72 @@
"Comando da eseguire nella directory base del progetto. È possibile passare "
"delle opzioni al comando. Lasciare vuoto per usare il comando predefinito."
-#: ../src/project.c:472
+#: ../src/project.c:476
msgid "File patterns:"
msgstr "Modelli dei nomi di file:"
-#: ../src/project.c:574
+#: ../src/project.c:578
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr "Si desidera chiudere prima di continuare?"
-#: ../src/project.c:575
+#: ../src/project.c:579
#, c-format
msgid "The '%s' project is already open."
msgstr "Il progetto '%s' è già aperto."
-#: ../src/project.c:619
+#: ../src/project.c:623
msgid "The specified project name is too short."
msgstr "Il nome di progetto specificato è troppo corto."
-#: ../src/project.c:625
+#: ../src/project.c:629
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr "Il nome di progetto specificato è troppo lungo (max. %d caratteri)."
-#: ../src/project.c:633
+#: ../src/project.c:637
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr "È stato specificato un nome di progetto non valido."
-#: ../src/project.c:656
+#: ../src/project.c:660
msgid "Create the project's base path directory?"
msgstr "Creare il percorso base del progetto?"
-#: ../src/project.c:657
+#: ../src/project.c:661
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "Il percorso \"%s\" non esiste."
-#: ../src/project.c:666
+#: ../src/project.c:670
#, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
msgstr "Impossibile creare il percorso base del progetto (%s)."
-#: ../src/project.c:678
+#: ../src/project.c:682
#, c-format
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr "Impossibile salvare il file del progetto (%s)."
-#: ../src/project.c:726
+#: ../src/project.c:730
#, c-format
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr "Progetto \"%s\" creato."
-#: ../src/project.c:728
+#: ../src/project.c:732
#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
msgstr "Progetto \"%s\" salvato."
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:794 ../src/project.c:805
+#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Scegliere il nome del file di progetto"
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:823 ../src/project.c:834
+#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838
msgid "Choose Project Run Command"
msgstr "Scegliere il comando di esecuzione del progetto"
-#: ../src/project.c:903
+#: ../src/project.c:907
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Progetto \"%s\" aperto."
@@ -3777,7 +3735,6 @@
msgstr "Usa sequenze di _escape"
#: ../src/search.c:231
-#, fuzzy
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
"corresponding control characters"
@@ -3819,7 +3776,6 @@
msgstr "_Marca"
#: ../src/search.c:418
-#, fuzzy
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr "Marca tutte le corrispondenze nel documento corrente."
@@ -3837,7 +3793,6 @@
msgstr "Chiudi _dialogo"
#: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603
-#, fuzzy
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr "Disabilita questa opzione per mantenere aperta la finestra."
@@ -3867,7 +3822,6 @@
msgstr "_Cartella:"
#: ../src/search.c:712
-#, fuzzy
msgid "E_ncoding:"
msgstr "Imposta _codifica:"
@@ -3881,7 +3835,6 @@
msgstr "Espressioni regolari di _grep"
#: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757
-#, fuzzy
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr "Per maggiori informazioni consultare la pagina di manuale di grep."
@@ -3899,7 +3852,6 @@
msgstr "_Inverti il senso di ricerca"
#: ../src/search.c:782
-#, fuzzy
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr "Inverte il senso della ricerca e mostra le righe senza occorrenze."
@@ -3941,9 +3893,8 @@
"Preferenze."
#: ../src/search.c:1400
-#, fuzzy
msgid "Searching..."
-msgstr "Cerca"
+msgstr "Ricerca in corso..."
#: ../src/search.c:1412
#, c-format
@@ -3957,7 +3908,7 @@
#: ../src/search.c:1546
msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)."
-msgstr ""
+msgstr "Ricerca fallita (vedere Help->Messaggi di debug per i dettagli)."
#: ../src/search.c:1567
#, c-format
@@ -4064,9 +4015,8 @@
msgstr "Etichetta"
#: ../src/symbols.c:630
-#, fuzzy
msgid "Structures"
-msgstr "Stato"
+msgstr "Strutture"
#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750
msgid "Package"
@@ -4105,34 +4055,28 @@
msgstr "Costanti"
#: ../src/symbols.c:666
-#, fuzzy
msgid "Anchors"
-msgstr "Ancora"
+msgstr "Ancore"
#: ../src/symbols.c:667
-#, fuzzy
msgid "H1 Headings"
msgstr "Intestazione (H1)"
#: ../src/symbols.c:668
-#, fuzzy
msgid "H2 Headings"
-msgstr "Intestazione (H1)"
+msgstr "Intestazione (H2)"
#: ../src/symbols.c:669
-#, fuzzy
msgid "H3 Headings"
-msgstr "Intestazione (H1)"
+msgstr "Intestazione (H3)"
#: ../src/symbols.c:677
-#, fuzzy
msgid "ID Selectors"
-msgstr "Nel testo se_lezionato"
+msgstr "Selettori di ID"
#: ../src/symbols.c:678
-#, fuzzy
msgid "Type Selectors"
-msgstr "Costruttori di tipo"
+msgstr "Selettori di tipo"
#: ../src/symbols.c:694
msgid "Modules"
@@ -4184,33 +4128,32 @@
msgstr "Namespace"
#: ../src/symbols.c:830
-#, fuzzy
msgid "Structs"
-msgstr "Stato"
+msgstr "Strutture"
#: ../src/symbols.c:831
msgid "Typedefs / Enums"
-msgstr ""
+msgstr "Typedef / Enum"
-#: ../src/symbols.c:1307
+#: ../src/symbols.c:1311
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Estensione sconosciuta per \"%s\".\n"
-#: ../src/symbols.c:1328
+#: ../src/symbols.c:1332
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
msgstr ""
"Creazione file dei tag fallita, probabilmente non sono stati trovati tag.\n"
-#: ../src/symbols.c:1335
+#: ../src/symbols.c:1339
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
"\n"
msgstr "Uso: %s -g <File dei tag> <Lista di file>\n"
-#: ../src/symbols.c:1336
+#: ../src/symbols.c:1340
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
@@ -4221,50 +4164,48 @@
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1350
+#: ../src/symbols.c:1354
msgid "Load Tags"
msgstr "Carica tag"
-#: ../src/symbols.c:1357
+#: ../src/symbols.c:1361
msgid "Geany tag files (*.tags)"
msgstr "File dei tag di Geany (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1377
+#: ../src/symbols.c:1381
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "Caricati %s file dei tag '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1379
+#: ../src/symbols.c:1383
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Impossibile caricare il file dei tag '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1513
+#: ../src/symbols.c:1517
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "Dichiarazione di \"%s\" non trovata."
-#: ../src/symbols.c:1515
+#: ../src/symbols.c:1519
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definizione di \"%s\" non trovata."
-#: ../src/symbols.c:1806
-#, fuzzy
+#: ../src/symbols.c:1810
msgid "_Expand All"
-msgstr "_Trova tutti"
+msgstr "_Espandi tutto"
-#: ../src/symbols.c:1811
-#, fuzzy
+#: ../src/symbols.c:1815
msgid "_Collapse All"
msgstr "C_hiudi tutto"
-#: ../src/symbols.c:1821
+#: ../src/symbols.c:1825
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Ordina per _nome"
-#: ../src/symbols.c:1828
+#: ../src/symbols.c:1832
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr "Ordina per _aspetto"
@@ -4273,7 +4214,6 @@
msgstr "Salva il file corrente"
#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1755
-#, fuzzy
msgid "Save All"
msgstr "Salva _tutti"
@@ -4290,28 +4230,24 @@
msgstr "Chiude il file corrente"
#: ../src/toolbar.c:55
-#, fuzzy
msgid "Close all open files"
msgstr "Chiude tutti i file aperti"
#: ../src/toolbar.c:56
-#, fuzzy
msgid "Cut the current selection"
-msgstr "Converte lo stato MAIUSCOLO/minuscolo della selezione corrente"
+msgstr "Taglia la selezione corrente"
#: ../src/toolbar.c:57
-#, fuzzy
msgid "Copy the current selection"
-msgstr "Compila il file corrente"
+msgstr "Copia la selezione corrente"
#: ../src/toolbar.c:58
msgid "Paste the contents of the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Incolla il contenuto della clipboard"
#: ../src/toolbar.c:59
-#, fuzzy
msgid "Delete the current selection"
-msgstr "Converte lo stato MAIUSCOLO/minuscolo della selezione corrente"
+msgstr "Cancella la selezione corrente"
#: ../src/toolbar.c:60
msgid "Undo the last modification"
@@ -4330,7 +4266,6 @@
msgstr "Esegue o visualizza il file corrente"
#: ../src/toolbar.c:66
-#, fuzzy
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
msgstr ""
@@ -4358,28 +4293,28 @@
msgstr "Trova il testo inserito nel file corrente"
#: ../src/toolbar.c:72 ../src/toolbar.c:208
-#, fuzzy
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Vai al numero di riga inserito."
#: ../src/toolbar.c:73
msgid "Show the preferences dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il dialogo delle preferenze"
#: ../src/toolbar.c:74
msgid "Quit Geany"
msgstr "Chiude Geany"
#: ../src/toolbar.c:75
-#, fuzzy
msgid "Print document"
-msgstr "Documento XML"
+msgstr "Stampa il documento."
#: ../src/toolbar.c:153
msgid ""
"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart "
"Geany."
msgstr ""
+"Perche le modifiche effettuate in questo file abbiano effetto, è necessario "
+"riavviare Geany."
#. Create our custom actions
#: ../src/toolbar.c:184
@@ -4391,7 +4326,6 @@
msgstr "Apre un file esistente"
#: ../src/toolbar.c:208
-#, fuzzy
msgid "Goto"
msgstr "Vai alla riga"
@@ -4472,15 +4406,15 @@
msgid "No tags found"
msgstr "Nessun riferimento"
-#: ../src/treeviews.c:490
+#: ../src/treeviews.c:491
msgid "Show S_ymbol List"
msgstr "Mostra la lista dei _simboli"
-#: ../src/treeviews.c:498
+#: ../src/treeviews.c:499
msgid "Show _Document List"
msgstr "Mostra la lista dei _documenti"
-#: ../src/treeviews.c:506 ../plugins/filebrowser.c:583
+#: ../src/treeviews.c:507 ../plugins/filebrowser.c:586
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr "_Nascondi barra laterale"
@@ -4579,12 +4513,10 @@
msgstr "Seleziona file"
#: ../src/ui_utils.c:1737
-#, fuzzy
msgid "C_onfiguration Files"
-msgstr "File di configurazione ricaricato."
+msgstr "File di c_onfigurazione"
#: ../src/ui_utils.c:1756
-#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "C_hiudi tutto"
@@ -4629,7 +4561,6 @@
msgstr "Carattere del terminale:"
#: ../src/vte.c:750
-#, fuzzy
msgid "Sets the font for the terminal widget"
msgstr "Imposta il carattere per il terminale."
@@ -4642,12 +4573,10 @@
msgstr "Colore dello sfondo:"
#: ../src/vte.c:768
-#, fuzzy
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
msgstr "Imposta il colore del testo nel terminale."
#: ../src/vte.c:775
-#, fuzzy
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
msgstr "Imposta il colore dello sfondo nel terminale."
@@ -4658,7 +4587,6 @@
msgstr "Righe di scorrimento all'indietro:"
#: ../src/vte.c:790
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
"widget"
@@ -4671,7 +4599,6 @@
msgstr "Shell:"
#: ../src/vte.c:802
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
"emulation"
@@ -4682,34 +4609,30 @@
msgstr "Scorrere alla pressione dei tasti"
#: ../src/vte.c:820
-#, fuzzy
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
-msgstr "Fa scorrere il testo alla pressione di un tasto."
+msgstr "Fa scorrere verso il fondo alla pressione di un tasto."
#: ../src/vte.c:823
msgid "Scroll on output"
msgstr "Scorrere in presenza di output"
#: ../src/vte.c:824
-#, fuzzy
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
-msgstr "Fa scorrere il testo in presenza di output."
+msgstr "Fa scorrere verso il fondo quando viene generato dell'output."
#: ../src/vte.c:827
msgid "Cursor blinks"
-msgstr ""
+msgstr "Cursore lampeggiante"
#: ../src/vte.c:828
-#, fuzzy
msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "Abilita o meno la contrazione/espansione del codice"
+msgstr "Abilita/Disabilita il lampeggio del cursore."
#: ../src/vte.c:831
msgid "Override Geany keybindings"
msgstr "Ridefinisce le scorciatoie da tastiera di Geany"
#: ../src/vte.c:833
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
msgstr ""
@@ -4730,12 +4653,11 @@
"essere utile se si usa, per esempio, Midnight Commander all'interno "
"dell'emulatore di terminale virtuale."
-#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122
+#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1125
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr "Segui il percorso del file corrente"
#: ../src/vte.c:841
-#, fuzzy
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
msgstr "Esegue \"cd $path\" quando si passa da un file aperto all'altro."
@@ -4746,7 +4668,6 @@
msgstr "Non usare script per l'esecuzione"
#: ../src/vte.c:847
-#, fuzzy
msgid ""
"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
"status of the executed program"
@@ -4759,7 +4680,6 @@
msgstr "Esegui i programmi nel terminale virtuale."
#: ../src/vte.c:851
-#, fuzzy
msgid ""
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
"note, programs executed in VTE cannot be stopped"
@@ -4946,32 +4866,28 @@
#. Add menuitem for html replacement functions
#: ../plugins/htmlchars.c:699
-#, fuzzy
msgid "HTML Replacement"
-msgstr "Sostituisci"
+msgstr "Sostituzione HTML"
#: ../plugins/htmlchars.c:706
msgid "_HTMLToggle"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita _HTML"
#: ../plugins/htmlchars.c:715
-#, fuzzy
msgid "Bulk replacement of special chars"
-msgstr "Posizione delle nuove linguette file:"
+msgstr "Sostituzione di massa dei caratteri speciali"
#: ../plugins/htmlchars.c:730
msgid "Insert Special HTML Characters"
msgstr "Inserisce caratteri HTML speciali"
#: ../plugins/htmlchars.c:733
-#, fuzzy
msgid "Replace special characters"
-msgstr "Caratteri speciali"
+msgstr "Sostituisce i caratteri speciali."
#: ../plugins/htmlchars.c:736
-#, fuzzy
msgid "Toggle plugin status"
-msgstr "Commenta/Decommenta riga"
+msgstr "Abilita/Disabilita lo stato dei plugin."
#: ../plugins/export.c:45
msgid "Export"
@@ -4990,11 +4906,10 @@
msgstr "_Usa livello di ingrandimento corrente"
#: ../plugins/export.c:193
-#, fuzzy
msgid ""
"Renders the font size of the document together with the current zoom level"
msgstr ""
-"Visualizza la dimensione dei caratteri del documento secondo il livello di "
+"Visualizza la dimensione dei caratteri del documento insieme al livello di "
"ingrandimento corrente."
#: ../plugins/export.c:275
@@ -5034,68 +4949,68 @@
msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
msgstr "Aggiunge una scheda per l'esplorazione dei file alla barra laterale."
-#: ../plugins/filebrowser.c:326
+#: ../plugins/filebrowser.c:329
msgid "Too many items selected!"
msgstr "Selezionati troppi elementi!"
-#: ../plugins/filebrowser.c:402
+#: ../plugins/filebrowser.c:405
#, c-format
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
msgstr "Impossibile eseguire il comando esterno configurato '%s' (%s)."
-#: ../plugins/filebrowser.c:558
+#: ../plugins/filebrowser.c:561
msgid "Open _externally"
msgstr "Aprire _esternamente"
-#: ../plugins/filebrowser.c:564
+#: ../plugins/filebrowser.c:567
msgid "_Find in Files"
msgstr "_Trova in file"
-#: ../plugins/filebrowser.c:574
+#: ../plugins/filebrowser.c:577
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostra file _nascosti"
-#: ../plugins/filebrowser.c:766
+#: ../plugins/filebrowser.c:769
msgid "Up"
msgstr "Su"
-#: ../plugins/filebrowser.c:771
+#: ../plugins/filebrowser.c:774
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
-#: ../plugins/filebrowser.c:776
+#: ../plugins/filebrowser.c:779
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: ../plugins/filebrowser.c:781
+#: ../plugins/filebrowser.c:784
msgid "Set path from document"
msgstr "Imposta il percorso dal documento"
-#: ../plugins/filebrowser.c:789
+#: ../plugins/filebrowser.c:792
msgid "Clear the filter"
msgstr "Elimina il filtro"
-#: ../plugins/filebrowser.c:803
+#: ../plugins/filebrowser.c:806
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1022
+#: ../plugins/filebrowser.c:1025
msgid "Focus File List"
msgstr "Passa alla lista dei file"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1024
+#: ../plugins/filebrowser.c:1027
msgid "Focus Path Entry"
msgstr "Passa al percorso"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478
+#: ../plugins/filebrowser.c:1070 ../plugins/saveactions.c:478
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione dei plugin."
-#: ../plugins/filebrowser.c:1092
+#: ../plugins/filebrowser.c:1095
msgid "External open command:"
msgstr "Comando esterno di apertura:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1101
+#: ../plugins/filebrowser.c:1104
#, c-format
msgid ""
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
@@ -5109,15 +5024,15 @@
"%f sarà sostituita dal nome file con il percorso completo\n"
"%d sarà sostituita dal percorso del file selezionato senza il nome del file"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1107
+#: ../plugins/filebrowser.c:1110
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostra file nascosti"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1113
+#: ../plugins/filebrowser.c:1116
msgid "Hide object files"
msgstr "Nascondi file oggetto"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1117
+#: ../plugins/filebrowser.c:1120
msgid ""
"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *."
"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
@@ -5125,16 +5040,14 @@
"Non mostrare nell'esplorazione dei file i file oggetto generati, che "
"comprendono *.o, *.obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1128
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser.c:1131
msgid "Set the project's base directory"
-msgstr "Creare il percorso base del progetto?"
+msgstr "Crea il percorso base del progetto."
-#: ../plugins/filebrowser.c:1132
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser.c:1135
msgid ""
"Change the directory to the base directory of the currently opened project"
-msgstr "Crea un diff dal percorso del file attivo corrente"
+msgstr "Cambia la directory al percorso base del progetto corrente."
#: ../plugins/saveactions.c:47
msgid "Save Actions"
@@ -5254,21 +5167,19 @@
#: ../plugins/splitwindow.c:407
msgid "_Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "_Verticalmente"
#: ../plugins/splitwindow.c:422
-#, fuzzy
msgid "Split Horizontally"
-msgstr "_Orizzontalmente"
+msgstr "Dividi orizzontalmente"
#: ../plugins/splitwindow.c:424
msgid "Split Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Dividi verticalmente"
#: ../plugins/splitwindow.c:426
-#, fuzzy
msgid "Unsplit"
-msgstr "_Unisci"
+msgstr "Unisci"
#~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
#~ msgstr ""
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list