SF.net SVN: geany:[3771] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Mon May 4 20:40:13 UTC 2009


Revision: 3771
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3771&view=rev
Author:   frlan
Date:     2009-05-04 20:40:11 +0000 (Mon, 04 May 2009)

Log Message:
-----------
Update of Italian translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/it.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2009-05-03 18:13:34 UTC (rev 3770)
+++ trunk/po/ChangeLog	2009-05-04 20:40:11 UTC (rev 3771)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-05-04  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * it.po: Update of Italian translation (Thanks M. Baldinelli).
+
+
 2009-05-02  Enrico Tröger  <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
 
  * New release: Geany 0.17 "Wessex".

Modified: trunk/po/it.po
===================================================================
--- trunk/po/it.po	2009-05-03 18:13:34 UTC (rev 3770)
+++ trunk/po/it.po	2009-05-04 20:40:11 UTC (rev 3771)
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Italian translations for geany package
 # Traduzioni italiane per il pacchetto geany..
-# Copyright (C) 2006 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2006-2009 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the geany package.
 #  <dario.santomarco at gmail.com>, 2006.
-#  <M.Baldinelli at agora.it>, 2006, 2007, 2008
+#  <M.Baldinelli at agora.it>, 2006 - 2009
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Geany 0.16\n"
+"Project-Id-Version: Geany 0.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-19 22:13+0100\n"
-"Last-Translator: Max Baldinelli <M.Baldinelli at agora.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-04 22:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-04 21:37+0100\n"
+"Last-Translator: Max <firebeam at usenet.eu.org>\n"
 "Language-Team:  <geany-i18n at uvena.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -274,7 +274,6 @@
 msgstr "Esecuzione:"
 
 #: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Compila il file corrente"
 
@@ -290,19 +289,16 @@
 "comando «make»."
 
 #: ../src/build.c:1976
-#, fuzzy
 msgid "Build the current file with Make and the default target"
-msgstr "Compila il file corrente tramite make verso destinazione predefinita"
+msgstr "Compila il file corrente con Make verso destinazione predefinita"
 
 #: ../src/build.c:1979
-#, fuzzy
 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
-msgstr "Compila il file corrente tramite make la destinazione specificata"
+msgstr "Compila il file corrente con Make la destinazione specificata"
 
 #: ../src/build.c:1982
-#, fuzzy
 msgid "Compile the current file with Make"
-msgstr "Compila il file corrente"
+msgstr "Compila il file corrente con Make"
 
 #: ../src/build.c:2044
 msgid "Failed to execute the view program"
@@ -321,8 +317,8 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Si vuole veramente uscire?"
 
-#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340
-#: ../src/treeviews.c:553
+#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2902 ../src/interface.c:340
+#: ../src/treeviews.c:554
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ripristina"
 
@@ -335,54 +331,54 @@
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Si è sicuri di voler ripristinare '%s'?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:367
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Vai alla riga"
 
-#: ../src/callbacks.c:1246
+#: ../src/callbacks.c:1249
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Inserire la riga a cui si vuole andare:"
 
-#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366
+#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369
 msgid ""
 "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr ""
 "Impostare il tipo di file per il file corrente prima di usare questa "
 "funzione."
 
-#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548
+#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:548
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "gg.mm.aaaa"
 
-#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549
+#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:549
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "mm.gg.aaaa"
 
-#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550
+#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:550
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "aaaa/mm/gg"
 
-#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559
+#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:559
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "gg.mm.aaaa hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560
+#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:560
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "mm.gg.aaaa hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561
+#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:561
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "aaaa/mm/gg hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570
+#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:570
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "_Usa il formato di data personalizzato"
 
-#: ../src/callbacks.c:1494
+#: ../src/callbacks.c:1497
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Formato di data personalizzato"
 
-#: ../src/callbacks.c:1495
+#: ../src/callbacks.c:1498
 msgid ""
 "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -391,7 +387,7 @@
 "gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C "
 "strftime."
 
-#: ../src/callbacks.c:1513
+#: ../src/callbacks.c:1516
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr ""
 "Impossibile convertire la stringa di formato della data (forse è troppo "
@@ -427,9 +423,8 @@
 msgstr "Individua dal file"
 
 #: ../src/dialogs.c:259
-#, fuzzy
 msgid "_More Options"
-msgstr "Opzioni"
+msgstr "_Altre opzioni"
 
 #. line 1 with checkbox and encoding combo
 #: ../src/dialogs.c:266
@@ -480,7 +475,6 @@
 msgstr "_Rinomina"
 
 #: ../src/dialogs.c:421
-#, fuzzy
 msgid "Save the file and rename it"
 msgstr "Salva il file e lo rinomina."
 
@@ -489,7 +483,6 @@
 msgstr "_Apre il file in una nuova scheda"
 
 #: ../src/dialogs.c:431
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
 "new tab"
@@ -524,7 +517,7 @@
 
 #: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992
 #: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000
-#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737
+#: ../src/symbols.c:1668 ../src/symbols.c:1689 ../src/symbols.c:1741
 #: ../src/ui_utils.c:222
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
@@ -622,22 +615,22 @@
 msgid "Other:"
 msgstr "Altri:"
 
-#: ../src/document.c:674
+#: ../src/document.c:678
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "File %s chiuso."
 
-#: ../src/document.c:791
+#: ../src/document.c:795
 #, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Nuovo file \"%s\" aperto."
 
-#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470
+#: ../src/document.c:968 ../src/document.c:1474
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Impossibile aprire il file %s (%s)"
 
-#: ../src/document.c:994
+#: ../src/document.c:998
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -652,12 +645,12 @@
 
 #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
 #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:1020
+#: ../src/document.c:1024
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "Il file \"%s\" non è %s valido."
 
-#: ../src/document.c:1030
+#: ../src/document.c:1034
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -668,49 +661,48 @@
 
 # NdMax:
 # "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti.
-#: ../src/document.c:1168
+#: ../src/document.c:1172
 msgid "Spaces"
 msgstr "Spazi"
 
-#: ../src/document.c:1171
+#: ../src/document.c:1175
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulazioni"
 
-#: ../src/document.c:1174
+#: ../src/document.c:1178
 msgid "Tabs and Spaces"
 msgstr "Tabulazioni e spazi"
 
 #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
 #. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1179
+#: ../src/document.c:1183
 #, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
 msgstr "Impostati %s come modalità rientro automatico per %s."
 
-#: ../src/document.c:1232
+#: ../src/document.c:1236
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nome del file non valido"
 
-#: ../src/document.c:1352
+#: ../src/document.c:1356
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "File %s ricaricato."
 
-#: ../src/document.c:1354
+#: ../src/document.c:1358
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "File %s aperto(%d%s)."
 
-#: ../src/document.c:1356
+#: ../src/document.c:1360
 msgid ", read-only"
 msgstr ", sola lettura"
 
-#: ../src/document.c:1561
-#, fuzzy
+#: ../src/document.c:1565
 msgid "Error renaming file."
 msgstr "Errore nel salvataggio del file."
 
-#: ../src/document.c:1636
+#: ../src/document.c:1640
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -719,7 +711,7 @@
 "Si è verificato un errore nella conversione del file da UTF-8 a \"%s\". Il "
 "file resta non salvato."
 
-#: ../src/document.c:1658
+#: ../src/document.c:1662
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -728,52 +720,52 @@
 "Messaggio di errore: %s\n"
 "Errore verificatosi in corrispondenza di: \"%s\" (linea: %d, colonna: %d)."
 
-#: ../src/document.c:1663
+#: ../src/document.c:1667
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Messaggio di errore: %s."
 
-#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823
+#: ../src/document.c:1767 ../src/document.c:1827
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Errore nel salvataggio del file."
 
-#: ../src/document.c:1822
+#: ../src/document.c:1826
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Errore nel salvataggio del file (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1847
+#: ../src/document.c:1851
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "File %s salvato."
 
-#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978
+#: ../src/document.c:1917 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" non trovato."
 
-#: ../src/document.c:1978
+#: ../src/document.c:1982
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Ricominciare la ricerca dall'inizio?"
 
-#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669
+#: ../src/document.c:2061 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669
 #: ../src/search.c:1670
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077
+#: ../src/document.c:2072 ../src/document.c:2081
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr[0] "%s: sostituita %d occorrenza di \"%s\" con \"%s\"."
 msgstr[1] "%s: sostituite %d occorrenze di \"%s\" con \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2899
+#: ../src/document.c:2903
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Ricaricare il file?"
 
-#: ../src/document.c:2900
+#: ../src/document.c:2904
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -782,32 +774,32 @@
 "Il file '%s' presente sul disco è più recente della\n"
 "copia che si sta editando."
 
-#: ../src/document.c:2921
+#: ../src/document.c:2925
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "Provare di nuovo a salvare il file?"
 
-#: ../src/document.c:2922
+#: ../src/document.c:2926
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "File \"%s\" non trovato."
 
-#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295
+#: ../src/editor.c:3875 ../src/utils.c:295
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296
+#: ../src/editor.c:3876 ../src/utils.c:296
 msgid "Mac (CR)"
 msgstr "Mac (CR)"
 
-#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297
+#: ../src/editor.c:3877 ../src/utils.c:297
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
-#: ../src/editor.c:3978
+#: ../src/editor.c:4001
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Ampiezza delle tabulazioni:"
 
-#: ../src/editor.c:3979
+#: ../src/editor.c:4002
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr ""
 "Indicare il numero di spazi da sostituire con un carattere di tabulazione."
@@ -1029,7 +1021,7 @@
 msgid "All Source"
 msgstr "Tutti i file sorgente"
 
-#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288
+#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:292
 msgid "All files"
 msgstr "Tutti i file"
 
@@ -1132,9 +1124,8 @@
 msgstr "_Diminuisci Rientro"
 
 #: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995
-#, fuzzy
 msgid "_Send Selection to Terminal"
-msgstr "_Invia selezione a"
+msgstr "_Invia la selezione al terminale."
 
 #: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999
 msgid "_Send Selection to"
@@ -1177,9 +1168,8 @@
 msgstr "I_nserisci \"include <...>\""
 
 #: ../src/interface.c:613
-#, fuzzy
 msgid "Preference_s"
-msgstr "Preferenze"
+msgstr "Preferen_ze"
 
 #: ../src/interface.c:621
 msgid "_Search"
@@ -1258,19 +1248,16 @@
 msgstr "Mostra i numeri di _riga"
 
 #: ../src/interface.c:751
-#, fuzzy
 msgid "Show _White Space"
-msgstr "Mostra gli spazi bianchi"
+msgstr "Mostra gli spazi _bianchi"
 
 #: ../src/interface.c:755
-#, fuzzy
 msgid "Show Line _Endings"
-msgstr "Mostra i fine riga"
+msgstr "Mostra i _fine riga"
 
 #: ../src/interface.c:759
-#, fuzzy
 msgid "Show _Indentation Guides"
-msgstr "Mostra guide di rientro"
+msgstr "Mostra guide di _rientro"
 
 #: ../src/interface.c:780
 msgid "_Document"
@@ -1380,9 +1367,8 @@
 msgstr "_Apri"
 
 #: ../src/interface.c:955
-#, fuzzy
 msgid "_Recent Projects"
-msgstr "Apri progetto"
+msgstr "Progetti _recenti"
 
 #: ../src/interface.c:959
 msgid "_Close"
@@ -1474,9 +1460,8 @@
 msgstr "Icone _piccole"
 
 #: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306
-#, fuzzy
 msgid "_Very Small Icons"
-msgstr "Icone _piccole"
+msgstr "Icone _molto piccole"
 
 #: ../src/interface.c:1770
 msgid "_Hide toolbar"
@@ -1519,7 +1504,6 @@
 msgstr "Carica l'emulatore del terminale virtuale"
 
 #: ../src/interface.c:2690
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
 "disable it if you do not need it"
@@ -1549,7 +1533,6 @@
 msgstr "Conferma l'uscita"
 
 #: ../src/interface.c:2723
-#, fuzzy
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
 msgstr "Mostra un dialogo di conferma all'uscita."
 
@@ -1578,9 +1561,8 @@
 msgstr "Percorso iniziale all'apertura dei file di progetto"
 
 #: ../src/interface.c:2796
-#, fuzzy
 msgid "Extra plugin path:"
-msgstr "Abilita il supporto dei plugin"
+msgstr "Percorso aggiuntivo dei plugin:"
 
 #: ../src/interface.c:2808
 msgid ""
@@ -1588,22 +1570,24 @@
 "configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
 "for plugins. Leave blank to disable."
 msgstr ""
+"Come impostazione predefinita Geany cerca nel percorso globale "
+"dell'installazione e nella directory della configurazione. In aggiunta, nel "
+"percorso inserito qui si cercheranno i plugin. Per disabilitare, lasciare "
+"vuoto."
 
 #: ../src/interface.c:2821
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Percorsi dei programmi</b>"
 
 #: ../src/interface.c:2826
-#, fuzzy
 msgid "Startup"
-msgstr "Stato"
+msgstr "Avvio"
 
 #: ../src/interface.c:2848
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Emette un suono in caso di errori o al termine della compilazione"
 
 #: ../src/interface.c:2851
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
 "finished"
@@ -1616,13 +1600,12 @@
 msgstr "Passa alla lista dei messaggi di stato in caso di nuovo messaggio"
 
 #: ../src/interface.c:2856
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
 "new status message arrives"
 msgstr ""
 "Passa alla scheda dei messaggi di stato (nella finestra del blocco note in "
-"basso) se un nuovo messaggio di stato arriva."
+"basso) in caso di arrivo di un nuovo messaggio di stato."
 
 #: ../src/interface.c:2858
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
@@ -1660,7 +1643,6 @@
 msgstr "Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio e nascondi la finestra Trova"
 
 #: ../src/interface.c:2891
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
 "clicking Find Next/Previous"
@@ -1673,7 +1655,6 @@
 msgstr "Usa la parola in corrispondenza del cursore per il dialogo Trova"
 
 #: ../src/interface.c:2896
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
 "Replace dialog and there is no selection"
@@ -1694,20 +1675,18 @@
 msgstr "Usa file di sessione per progetto"
 
 #: ../src/interface.c:2924
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
 "project"
 msgstr ""
-"Per salvare i file della sessione del progetto ed aprirli alla riapertura "
-"del progetto."
+"Per salvare i file della sessione del progetto e aprirli alla riapertura del "
+"progetto."
 
 #: ../src/interface.c:2926
 msgid "Store project file inside the project base directory"
 msgstr "Salvare il file di progetto nel percorso base del progetto"
 
 #: ../src/interface.c:2929
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
 "directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1724,9 +1703,8 @@
 msgstr "<b>Progetti</b>"
 
 #: ../src/interface.c:2936
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "<b>Varie</b>"
+msgstr "Varie"
 
 #: ../src/interface.c:2940
 msgid "General"
@@ -1789,7 +1767,6 @@
 msgstr "Mostra il pulsante Chiudi"
 
 #: ../src/interface.c:3064
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
 "clicking on it (requires restart of Geany)"
@@ -1823,12 +1800,10 @@
 "Le nuove linguette file saranno posizionate alla destra della lista schede"
 
 #: ../src/interface.c:3090
-#, fuzzy
 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
-msgstr "Mostra/nascondi tutti i controlli aggiuntivi"
+msgstr "Doppio click per nascondere tutti i controlli aggiuntivi"
 
 #: ../src/interface.c:3093
-#, fuzzy
 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
 msgstr "Mostra/nascondi tutti i controlli aggiuntivi"
 
@@ -1857,26 +1832,26 @@
 msgstr "Mostra barra di stato"
 
 #: ../src/interface.c:3192
-#, fuzzy
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
-msgstr "Mostrare la barra di stato nella finestra principale in basso."
+msgstr "Mostra/Nasconde la barra di stato nella finestra principale in basso."
 
 #: ../src/interface.c:3199
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
 #: ../src/interface.c:3222
-#, fuzzy
 msgid "Show T_oolbar"
-msgstr "Mostra barra degli strumenti"
+msgstr "Mostra barra degli _strumenti"
 
 #: ../src/interface.c:3226
 msgid "_Append Toolbar to the Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Appendi al Menù la barra degli strumenti"
 
 #: ../src/interface.c:3229
 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
 msgstr ""
+"Include la barra degli strumenti nel menù principale per risparmiare spazio "
+"in senso verticale."
 
 #: ../src/interface.c:3231
 msgid "<b>Toolbar</b>"
@@ -1936,7 +1911,6 @@
 msgstr "Disabilita il drag and drop"
 
 #: ../src/interface.c:3359
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
 "drop any selections within or outside of the editor window"
@@ -1958,7 +1932,6 @@
 msgstr "Comprimi/Espandi tutti i figli di un punto di contrazione"
 
 #: ../src/interface.c:3369
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
 "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -1972,7 +1945,6 @@
 msgstr "Usa indicatori per evidenziare errori di compilazione"
 
 #: ../src/interface.c:3374
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
 "where the compiler found a warning or an error"
@@ -1985,7 +1957,6 @@
 msgstr "L'andata a capo elimina gli spazi in coda"
 
 #: ../src/interface.c:3379
-#, fuzzy
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
 msgstr "Abilita l'eliminazione degli spazi in coda alla riga precedente."
 
@@ -1998,7 +1969,6 @@
 msgstr "Marcatore di selezione del commento:"
 
 #: ../src/interface.c:3406
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
 "used to mark the comment as toggled."
@@ -2068,7 +2038,6 @@
 "documento"
 
 #: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
 "opened"
@@ -2081,7 +2050,6 @@
 msgstr "Indentazione di riga intelligente"
 
 #: ../src/interface.c:3548
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
 msgstr ""
@@ -2093,16 +2061,14 @@
 msgstr "<b>Indentazione</b>"
 
 #: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093
-#, fuzzy
 msgid "Indentation"
-msgstr "<b>Indentazione</b>"
+msgstr "Indentazione"
 
 #: ../src/interface.c:3578
 msgid "Snippet completion"
 msgstr "Completamento del costrutto"
 
 #: ../src/interface.c:3581
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
 "string using a single keypress"
@@ -2124,7 +2090,6 @@
 msgstr "Continuazione automatica di commenti multiriga"
 
 #: ../src/interface.c:3591
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
 "when a new line is entered inside such a comment"
@@ -2157,7 +2122,6 @@
 msgstr "Caratteri da digitare per il completamento:"
 
 #: ../src/interface.c:3631
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
 "completion list"
@@ -2166,12 +2130,10 @@
 "completamento automatico."
 
 #: ../src/interface.c:3640
-#, fuzzy
 msgid "Display height in rows for the auto completion list"
 msgstr "Numero di righe da mostrare nella lista di completamento automatico."
 
 #: ../src/interface.c:3649
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list"
 msgstr ""
 "Massimo numero di righe da mostrare nella lista di completamento automatico."
@@ -2182,47 +2144,56 @@
 
 #: ../src/interface.c:3672
 msgid "Parenthesis ( )"
-msgstr ""
+msgstr "Parentesi tonde ( )"
 
 #: ../src/interface.c:3677
 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
 msgstr ""
+"Chiude automaticamente la parentesi tonda quando si digita quella di "
+"apertura."
 
 #: ../src/interface.c:3679
 msgid "Single quotes ' '"
-msgstr ""
+msgstr "Apici singoli ' '"
 
 #: ../src/interface.c:3684
 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
 msgstr ""
+"Chiude automaticamente l'apice singolo quando si digita quello di apertura."
 
 #: ../src/interface.c:3686
 msgid "Curly brackets { }"
-msgstr ""
+msgstr "Parentesi graffe { }"
 
 #: ../src/interface.c:3691
 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
 msgstr ""
+"Chiude automaticamente la parentesi graffa quando si digita quella di "
+"apertura."
 
 #: ../src/interface.c:3693
 msgid "Square brackets [ ]"
-msgstr ""
+msgstr "Parentesi quadre [ ]"
 
 #: ../src/interface.c:3698
 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
 msgstr ""
+"Chiude automaticamente la parentesi quadra quando si digita quella di "
+"apertura."
 
 #: ../src/interface.c:3700
 msgid "Double quotes \" \""
-msgstr ""
+msgstr "Virgolette doppie \" \""
 
 #: ../src/interface.c:3705
 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
 msgstr ""
+"Chiude automaticamente le virgolette doppie quando si digitano quelle di "
+"apertura."
 
 #: ../src/interface.c:3707
 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Chiusura automatica di virgolette e parentesi</b>"
 
 #: ../src/interface.c:3712
 msgid "Completions"
@@ -2237,13 +2208,14 @@
 "Use white text on a black background and invert all colors, this option "
 "requires a restart of Geany"
 msgstr ""
+"Mostra testo bianco su sfondo nero e inverte tutti i colori, questa opzione "
+"richiede il riavvio di Geany."
 
 #: ../src/interface.c:3740
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Mostra guide di rientro"
 
 #: ../src/interface.c:3743
-#, fuzzy
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
 msgstr ""
 "Mostra sottili linee punteggiate per aiutare ad usare i rientri corretti."
@@ -2253,7 +2225,6 @@
 msgstr "Mostra gli spazi bianchi"
 
 #: ../src/interface.c:3748
-#, fuzzy
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
 msgstr "Marca gli spazi con punti e le tabulazioni con frecce."
 
@@ -2262,27 +2233,22 @@
 msgstr "Mostra i fine riga"
 
 #: ../src/interface.c:3753
-#, fuzzy
 msgid "Shows the line ending character"
 msgstr "Mostra il carattere di fine riga"
 
 #: ../src/interface.c:3755
-#, fuzzy
 msgid "Show line numbers"
-msgstr "Mostra i numeri di _riga"
+msgstr "Mostra i numeri di riga"
 
 #: ../src/interface.c:3758
-#, fuzzy
 msgid "Shows or hides the Line Number margin"
 msgstr "Mostra/nasconde il margine dei numeri di riga."
 
 #: ../src/interface.c:3760
-#, fuzzy
 msgid "Show markers margin"
-msgstr "Mostra il margine per i _marcatori"
+msgstr "Mostra il margine per i marcatori"
 
 #: ../src/interface.c:3763
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
 "mark lines"
@@ -2295,7 +2261,6 @@
 msgstr "Ferma lo scorrimento all'ultima riga"
 
 #: ../src/interface.c:3768
-#, fuzzy
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
 msgstr ""
 "Indica se fermare lo scorrimento una pagina dopo l'ultima riga di un "
@@ -2323,7 +2288,6 @@
 msgstr "Scelta colori"
 
 #: ../src/interface.c:3826
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2339,7 +2303,6 @@
 msgstr "Linea"
 
 #: ../src/interface.c:3839
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
 "(see below)"
@@ -2352,7 +2315,6 @@
 msgstr "Sfondo"
 
 #: ../src/interface.c:3846
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The background color of characters after the given cursor position (see "
 "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -2379,7 +2341,6 @@
 msgstr "Apre nuovi documenti dalla linea di comando"
 
 #: ../src/interface.c:3895
-#, fuzzy
 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
 msgstr ""
 "Crea un nuovo file per ogni nome file da riga di comando che non esiste."
@@ -2393,7 +2354,6 @@
 msgstr "<b>File nuovi</b>"
 
 #: ../src/interface.c:3942
-#, fuzzy
 msgid "Sets the default encoding for newly created files"
 msgstr "Imposta la codifica predefinita per i file appena creati."
 
@@ -2406,7 +2366,6 @@
 msgstr "Codifica predefinita (file esistenti):"
 
 #: ../src/interface.c:3967
-#, fuzzy
 msgid "Sets the default encoding for opening existing files"
 msgstr "Imposta la codifica predefinita per l'apertura di file esistenti."
 
@@ -2415,7 +2374,6 @@
 msgstr "Usa codifica prefissata per aprire i file"
 
 #: ../src/interface.c:3978
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
 "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2450,7 +2408,6 @@
 msgstr "Sostituisce le tabulazioni con gli spazi"
 
 #: ../src/interface.c:4012
-#, fuzzy
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
 msgstr "Sostituisce tutte le tabulazioni del documento con spazi."
 
@@ -2463,7 +2420,6 @@
 msgstr "Lunghezza della lista file recenti:"
 
 #: ../src/interface.c:4053
-#, fuzzy
 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
 msgstr "Specifica il numero di file memorizzati nella lista File recenti."
 
@@ -2479,7 +2435,7 @@
 "Frequenza di controllo per i cambiamenti a documenti su disco. Il valore "
 "zero disabilita il controllo."
 
-#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016
+#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1019
 msgid "Files"
 msgstr "File"
 
@@ -2647,7 +2603,7 @@
 msgstr "Comando:"
 
 #: ../src/interface.c:4480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
 msgstr "Percorso del comando di stampa file (usare %f per il nome del file)."
 
@@ -2655,55 +2611,51 @@
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr "Usa un comando esterno per stampare"
 
-#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345
+#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:361
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Stampa i numeri di riga"
 
-#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:363
 msgid "Add line numbers to the printed page"
 msgstr "Aggiunge i numeri di riga alla pagina stampata."
 
-#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350
+#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:366
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Stampa i numeri di pagina"
 
-#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:368
 msgid ""
 "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
 msgstr ""
 "Aggiungi i numeri di pagina al piede di ogni pagina. Occupa 2 righe della "
 "pagina."
 
-#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355
+#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:371
 msgid "Print page header"
 msgstr "Stampa l'intestazione della pagina"
 
-#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:373
 msgid ""
 "Add a little header to every page containing the page number, the filename "
 "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
 msgstr ""
 "Aggiunge una piccola intestazione a ogni pagina contenente il numero della "
-"pagina, il nome del file e la data corrente (vedere sotto. Occupa 3 righe "
+"pagina, il nome del file e la data corrente (vedere sotto). Occupa 3 righe "
 "della pagina."
 
-#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373
+#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:389
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Usa il nome base del file stampato"
 
 #: ../src/interface.c:4543
-#, fuzzy
 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
 msgstr "Stampa solo il nome base (senza il percorso) del file stampato."
 
-#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:397
 msgid "Date format:"
 msgstr "Formato di data:"
 
-#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387
+#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:403
 msgid ""
 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
 "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2725,7 +2677,7 @@
 msgid "Project Properties"
 msgstr "Proprietà del progetto"
 
-#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112
+#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1106
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
@@ -2769,7 +2721,7 @@
 msgid "Reload file"
 msgstr "Ricarica file"
 
-#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491
+#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:495
 msgid "Project"
 msgstr "Progetto"
 
@@ -2815,7 +2767,7 @@
 
 #: ../src/keybindings.c:250
 msgid "Move cursor in snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Sposta il cursore nel frammento."
 
 #: ../src/keybindings.c:252
 msgid "Suppress snippet completion"
@@ -2934,9 +2886,8 @@
 msgstr "Invia al comando personalizzato n. 3"
 
 #: ../src/keybindings.c:317
-#, fuzzy
 msgid "Send Selection to Terminal"
-msgstr "_Invia selezione a"
+msgstr "Invia la selezione al terminale."
 
 #: ../src/keybindings.c:319
 msgid "Insert"
@@ -3230,18 +3181,17 @@
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "Sono definite le seguenti scorciatoie da tastiera:"
 
-#: ../src/keybindings.c:1530
-#, fuzzy
+#: ../src/keybindings.c:1531
 msgid "Switch to Document"
-msgstr "Passa al documento di sinistra"
+msgstr "Passa al documento"
 
-#: ../src/keyfile.c:801
+#: ../src/keyfile.c:809
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
 msgstr ""
 "E' possibile scrivere qualunque cosa, questa è una bacheca per bozze e "
 "appunti"
 
-#: ../src/keyfile.c:1001
+#: ../src/keyfile.c:1009
 msgid "Failed to load one or more session files."
 msgstr "Caricamento di uno o più file della sessione non riuscito."
 
@@ -3263,7 +3213,7 @@
 
 #: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146
 msgid "Be verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggi verbosi"
 
 #: ../src/main.c:127
 msgid "Print internal filetype names"
@@ -3275,7 +3225,7 @@
 
 #: ../src/main.c:129
 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
-msgstr ""
+msgstr "Non preprocessare i file C/C++ quando si generano i tag."
 
 #: ../src/main.c:132
 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
@@ -3321,40 +3271,45 @@
 msgid "Show version and exit"
 msgstr "Mostra le informazioni sulla versione ed esce"
 
-#: ../src/main.c:509
+#: ../src/main.c:510
 msgid "[FILES...]"
 msgstr "[FILE...]"
 
-#: ../src/main.c:526
+#: ../src/main.c:527
 #, c-format
 msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 msgstr "(compilato il %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 
-#: ../src/main.c:631
+#: ../src/main.c:632
 msgid "Move it now?"
-msgstr ""
+msgstr "Spostare ora?"
 
-#: ../src/main.c:633
+#: ../src/main.c:634
 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
 msgstr ""
+"Geany deve spostare la vecchia directory di configurazione prima dell'avvio."
 
-#: ../src/main.c:639
+#: ../src/main.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
 "\"."
 msgstr ""
+"La directory di configurazione è stata spostata correttamente da \"%s\" a \"%"
+"s\"."
 
 #. for translators: the third %s in brackets is the error message which
 #. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:649
+#: ../src/main.c:650
 #, c-format
 msgid ""
 "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
 "Please move manually the directory to the new location."
 msgstr ""
+"Impossibile spostare la vecchia directory di configurazione \"%s\" in \"%s"
+"\" (%s). Spostare manualmente la directory nella nuova posizione."
 
-#: ../src/main.c:730
+#: ../src/main.c:731
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3366,22 +3321,22 @@
 "configurazione.\n"
 "Avviare ugualmente Geany?"
 
-#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164
+#: ../src/main.c:817 ../src/socket.c:164
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
 
-#: ../src/main.c:1037
+#: ../src/main.c:1039
 #, c-format
 msgid "This is Geany %s."
 msgstr "Geany %s."
 
-#: ../src/main.c:1039
+#: ../src/main.c:1041
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione (%s)."
 
-#: ../src/main.c:1275
+#: ../src/main.c:1280
 msgid "Configuration files reloaded."
 msgstr "File di configurazione ricaricato."
 
@@ -3397,7 +3352,7 @@
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "_Nascondi la finestra dei messaggi"
 
-#: ../src/plugins.c:442
+#: ../src/plugins.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3406,11 +3361,11 @@
 "Il plugin \"%s\" non è compatibile con questa versione di Geany e dev'essere "
 "ricompilato."
 
-#: ../src/plugins.c:882
+#: ../src/plugins.c:876
 msgid "_Plugin Manager"
 msgstr "Gestione _Plugin"
 
-#: ../src/plugins.c:1030
+#: ../src/plugins.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "Plugin: %s %s\n"
@@ -3421,23 +3376,23 @@
 "Descrizione: %s\n"
 "Autore(i): %s"
 
-#: ../src/plugins.c:1100
+#: ../src/plugins.c:1094
 msgid "Active"
 msgstr "Attivo"
 
-#: ../src/plugins.c:1106
+#: ../src/plugins.c:1100
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin"
 
-#: ../src/plugins.c:1130
+#: ../src/plugins.c:1124
 msgid "No plugins available."
 msgstr "Nessun plugin disponibile."
 
-#: ../src/plugins.c:1243
+#: ../src/plugins.c:1237
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin"
 
-#: ../src/plugins.c:1263
+#: ../src/plugins.c:1257
 msgid ""
 "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
 "loaded when Geany is started."
@@ -3445,7 +3400,7 @@
 "Qui sotto è presente una lista di plugin disponibili. Selezionare i plugin "
 "da caricare all'avvio di Geany."
 
-#: ../src/plugins.c:1276
+#: ../src/plugins.c:1270
 msgid "<b>Plugin details:</b>"
 msgstr "<b>Dettagli del plugin</b>"
 
@@ -3534,6 +3489,9 @@
 "<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar."
 "xml'. Please see the documentation for details.</i>"
 msgstr ""
+"<i>Avvertenza: per personalizzare gli elementi della barra degli strumenti, "
+"modificare il file 'ui_toolbar.xml'. Vedere la documentazione per i dettagli."
+"</i>"
 
 #. page Editor->Indentation
 #: ../src/prefs.c:1481
@@ -3541,23 +3499,24 @@
 "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
 "<b>Project->Properties</b>.</i>"
 msgstr ""
+"<i>Attenzione: queste impostazioni sono ridefinite dal progetto corrente. "
+"Vedere <b>Progetto->Proprietà</b>.</i>"
 
 # I file hanno tre date:
 # ultimo accesso = ultima volta che si è letto/scritto i dati contenuti nel file
 # ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file
 # ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc)
 # Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo.
-#: ../src/printing.c:270
+#: ../src/printing.c:286
 #, c-format
 msgid "<b>Page %d of %d</b>"
 msgstr "<b>Pagina %d di %d</b>"
 
-#: ../src/printing.c:340
+#: ../src/printing.c:356
 msgid "Document Setup"
 msgstr "Impostazione del documento"
 
-#: ../src/printing.c:375
-#, fuzzy
+#: ../src/printing.c:391
 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
 msgstr "Stampa solo il nome base (senza il percorso) del file stampato."
 
@@ -3566,32 +3525,31 @@
 # ultimo editing = l'ultima volta che sono stati cambiati i dati nel file
 # ultima modifica = l'ultima volta che si è cambiato l'inode del file (rinomina, etc)
 # Mi è sembrato più corretto rinominarli in questo modo.
-#: ../src/printing.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/printing.c:507
+#, c-format
 msgid "Page %d of %d"
-msgstr "<b>Pagina %d di %d</b>"
+msgstr "Pagina %d di %d"
 
-#: ../src/printing.c:741
+#: ../src/printing.c:757
 #, c-format
 msgid "Printing of file %s was cancelled."
 msgstr "Stampa del file \"%s\" cancellata."
 
-#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862
+#: ../src/printing.c:759 ../src/printing.c:878
 #, c-format
 msgid "File %s printed."
 msgstr "File %s stampato."
 
-#: ../src/printing.c:792
+#: ../src/printing.c:808
 #, c-format
 msgid "Printing of %s failed (%s)."
 msgstr "Stampa del file \"%s\" fallita (%s)."
 
-#: ../src/printing.c:832
-#, fuzzy
+#: ../src/printing.c:848
 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
-msgstr "Definire prima un comando di stampa nella finestra delle preferenze"
+msgstr "Definire prima un comando di stampa nella finestra delle preferenze."
 
-#: ../src/printing.c:840
+#: ../src/printing.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -3602,7 +3560,7 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/printing.c:856
+#: ../src/printing.c:872
 #, c-format
 msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
 msgstr "Stampa del file \"%s\" fallita (codice errore: %s)"
@@ -3621,19 +3579,19 @@
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rea"
 
-#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:382
+#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:395
+#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome del file:"
 
-#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:425
+#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429
 msgid "Base path:"
 msgstr "Percorso base:"
 
-#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:434
+#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438
 msgid ""
 "Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
 "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
@@ -3643,41 +3601,41 @@
 "nuovo percorso, o una cartella esistente. Si possono usare percorsi relativi "
 "al nome file del progetto."
 
-#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:437
+#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441
 msgid "Choose Project Base Path"
 msgstr "Scegliere il percorso base del progetto"
 
-#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:266 ../src/project.c:913
+#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917
 #, c-format
 msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
 msgstr "Impossibile caricare il file del progetto \"%s\"."
 
-#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272
+#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276
 msgid "Open Project"
 msgstr "Apri progetto"
 
-#: ../src/project.c:292
+#: ../src/project.c:296
 msgid "Project files"
 msgstr "File di progetto"
 
-#: ../src/project.c:326
+#: ../src/project.c:330
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" closed."
 msgstr "Progetto \"%s\" chiuso."
 
-#: ../src/project.c:408
+#: ../src/project.c:412
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrizione:"
 
-#: ../src/project.c:443
+#: ../src/project.c:447
 msgid "Make in base path"
 msgstr "Compila nel percorso base"
 
-#: ../src/project.c:448
+#: ../src/project.c:452
 msgid "Run command:"
 msgstr "Esegui comando:"
 
-#: ../src/project.c:457
+#: ../src/project.c:461
 msgid ""
 "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
 "to the command. Leave blank to use the default run command."
@@ -3685,72 +3643,72 @@
 "Comando da eseguire nella directory base del progetto. È possibile passare "
 "delle opzioni al comando. Lasciare vuoto per usare il comando predefinito."
 
-#: ../src/project.c:472
+#: ../src/project.c:476
 msgid "File patterns:"
 msgstr "Modelli dei nomi di file:"
 
-#: ../src/project.c:574
+#: ../src/project.c:578
 msgid "Do you want to close it before proceeding?"
 msgstr "Si desidera chiudere prima di continuare?"
 
-#: ../src/project.c:575
+#: ../src/project.c:579
 #, c-format
 msgid "The '%s' project is already open."
 msgstr "Il progetto '%s' è già aperto."
 
-#: ../src/project.c:619
+#: ../src/project.c:623
 msgid "The specified project name is too short."
 msgstr "Il nome di progetto specificato è troppo corto."
 
-#: ../src/project.c:625
+#: ../src/project.c:629
 #, c-format
 msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
 msgstr "Il nome di progetto specificato è troppo lungo (max. %d caratteri)."
 
-#: ../src/project.c:633
+#: ../src/project.c:637
 msgid "You have specified an invalid project filename."
 msgstr "È stato specificato un nome di progetto non valido."
 
-#: ../src/project.c:656
+#: ../src/project.c:660
 msgid "Create the project's base path directory?"
 msgstr "Creare il percorso base del progetto?"
 
-#: ../src/project.c:657
+#: ../src/project.c:661
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not exist."
 msgstr "Il percorso \"%s\" non esiste."
 
-#: ../src/project.c:666
+#: ../src/project.c:670
 #, c-format
 msgid "Project base directory could not be created (%s)."
 msgstr "Impossibile creare il percorso base del progetto (%s)."
 
-#: ../src/project.c:678
+#: ../src/project.c:682
 #, c-format
 msgid "Project file could not be written (%s)."
 msgstr "Impossibile salvare il file del progetto (%s)."
 
-#: ../src/project.c:726
+#: ../src/project.c:730
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" created."
 msgstr "Progetto \"%s\" creato."
 
-#: ../src/project.c:728
+#: ../src/project.c:732
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" saved."
 msgstr "Progetto \"%s\" salvato."
 
 #. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:794 ../src/project.c:805
+#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809
 msgid "Choose Project Filename"
 msgstr "Scegliere il nome del file di progetto"
 
 #. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:823 ../src/project.c:834
+#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838
 msgid "Choose Project Run Command"
 msgstr "Scegliere il comando di esecuzione del progetto"
 
-#: ../src/project.c:903
+#: ../src/project.c:907
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" opened."
 msgstr "Progetto \"%s\" aperto."
@@ -3777,7 +3735,6 @@
 msgstr "Usa sequenze di _escape"
 
 #: ../src/search.c:231
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
 "corresponding control characters"
@@ -3819,7 +3776,6 @@
 msgstr "_Marca"
 
 #: ../src/search.c:418
-#, fuzzy
 msgid "Mark all matches in the current document"
 msgstr "Marca tutte le corrispondenze nel documento corrente."
 
@@ -3837,7 +3793,6 @@
 msgstr "Chiudi _dialogo"
 
 #: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603
-#, fuzzy
 msgid "Disable this option to keep the dialog open"
 msgstr "Disabilita questa opzione per mantenere aperta la finestra."
 
@@ -3867,7 +3822,6 @@
 msgstr "_Cartella:"
 
 #: ../src/search.c:712
-#, fuzzy
 msgid "E_ncoding:"
 msgstr "Imposta _codifica:"
 
@@ -3881,7 +3835,6 @@
 msgstr "Espressioni regolari di _grep"
 
 #: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757
-#, fuzzy
 msgid "See grep's manual page for more information"
 msgstr "Per maggiori informazioni consultare la pagina di manuale di grep."
 
@@ -3899,7 +3852,6 @@
 msgstr "_Inverti il senso di ricerca"
 
 #: ../src/search.c:782
-#, fuzzy
 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
 msgstr "Inverte il senso della ricerca e mostra le righe senza occorrenze."
 
@@ -3941,9 +3893,8 @@
 "Preferenze."
 
 #: ../src/search.c:1400
-#, fuzzy
 msgid "Searching..."
-msgstr "Cerca"
+msgstr "Ricerca in corso..."
 
 #: ../src/search.c:1412
 #, c-format
@@ -3957,7 +3908,7 @@
 
 #: ../src/search.c:1546
 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)."
-msgstr ""
+msgstr "Ricerca fallita (vedere Help->Messaggi di debug per i dettagli)."
 
 #: ../src/search.c:1567
 #, c-format
@@ -4064,9 +4015,8 @@
 msgstr "Etichetta"
 
 #: ../src/symbols.c:630
-#, fuzzy
 msgid "Structures"
-msgstr "Stato"
+msgstr "Strutture"
 
 #: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750
 msgid "Package"
@@ -4105,34 +4055,28 @@
 msgstr "Costanti"
 
 #: ../src/symbols.c:666
-#, fuzzy
 msgid "Anchors"
-msgstr "Ancora"
+msgstr "Ancore"
 
 #: ../src/symbols.c:667
-#, fuzzy
 msgid "H1 Headings"
 msgstr "Intestazione (H1)"
 
 #: ../src/symbols.c:668
-#, fuzzy
 msgid "H2 Headings"
-msgstr "Intestazione (H1)"
+msgstr "Intestazione (H2)"
 
 #: ../src/symbols.c:669
-#, fuzzy
 msgid "H3 Headings"
-msgstr "Intestazione (H1)"
+msgstr "Intestazione (H3)"
 
 #: ../src/symbols.c:677
-#, fuzzy
 msgid "ID Selectors"
-msgstr "Nel testo se_lezionato"
+msgstr "Selettori di ID"
 
 #: ../src/symbols.c:678
-#, fuzzy
 msgid "Type Selectors"
-msgstr "Costruttori di tipo"
+msgstr "Selettori di tipo"
 
 #: ../src/symbols.c:694
 msgid "Modules"
@@ -4184,33 +4128,32 @@
 msgstr "Namespace"
 
 #: ../src/symbols.c:830
-#, fuzzy
 msgid "Structs"
-msgstr "Stato"
+msgstr "Strutture"
 
 #: ../src/symbols.c:831
 msgid "Typedefs / Enums"
-msgstr ""
+msgstr "Typedef / Enum"
 
-#: ../src/symbols.c:1307
+#: ../src/symbols.c:1311
 #, c-format
 msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
 msgstr "Estensione sconosciuta per \"%s\".\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1328
+#: ../src/symbols.c:1332
 #, c-format
 msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
 msgstr ""
 "Creazione file dei tag fallita, probabilmente non sono stati trovati tag.\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1335
+#: ../src/symbols.c:1339
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
 "\n"
 msgstr "Uso: %s -g <File dei tag> <Lista di file>\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1336
+#: ../src/symbols.c:1340
 #, c-format
 msgid ""
 "Example:\n"
@@ -4221,50 +4164,48 @@
 "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
 "gtk/gtk.h\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1350
+#: ../src/symbols.c:1354
 msgid "Load Tags"
 msgstr "Carica tag"
 
-#: ../src/symbols.c:1357
+#: ../src/symbols.c:1361
 msgid "Geany tag files (*.tags)"
 msgstr "File dei tag di Geany (*.tags)"
 
 #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1377
+#: ../src/symbols.c:1381
 #, c-format
 msgid "Loaded %s tags file '%s'."
 msgstr "Caricati %s file dei tag '%s'."
 
-#: ../src/symbols.c:1379
+#: ../src/symbols.c:1383
 #, c-format
 msgid "Could not load tags file '%s'."
 msgstr "Impossibile caricare il file dei tag '%s'."
 
-#: ../src/symbols.c:1513
+#: ../src/symbols.c:1517
 #, c-format
 msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
 msgstr "Dichiarazione di \"%s\" non trovata."
 
-#: ../src/symbols.c:1515
+#: ../src/symbols.c:1519
 #, c-format
 msgid "Definition of \"%s\" not found."
 msgstr "Definizione di \"%s\" non trovata."
 
-#: ../src/symbols.c:1806
-#, fuzzy
+#: ../src/symbols.c:1810
 msgid "_Expand All"
-msgstr "_Trova tutti"
+msgstr "_Espandi tutto"
 
-#: ../src/symbols.c:1811
-#, fuzzy
+#: ../src/symbols.c:1815
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "C_hiudi tutto"
 
-#: ../src/symbols.c:1821
+#: ../src/symbols.c:1825
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Ordina per _nome"
 
-#: ../src/symbols.c:1828
+#: ../src/symbols.c:1832
 msgid "Sort by _Appearance"
 msgstr "Ordina per _aspetto"
 
@@ -4273,7 +4214,6 @@
 msgstr "Salva il file corrente"
 
 #: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1755
-#, fuzzy
 msgid "Save All"
 msgstr "Salva _tutti"
 
@@ -4290,28 +4230,24 @@
 msgstr "Chiude il file corrente"
 
 #: ../src/toolbar.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Chiude tutti i file aperti"
 
 #: ../src/toolbar.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Cut the current selection"
-msgstr "Converte lo stato MAIUSCOLO/minuscolo della selezione corrente"
+msgstr "Taglia la selezione corrente"
 
 #: ../src/toolbar.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Copy the current selection"
-msgstr "Compila il file corrente"
+msgstr "Copia la selezione corrente"
 
 #: ../src/toolbar.c:58
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Incolla il contenuto della clipboard"
 
 #: ../src/toolbar.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Delete the current selection"
-msgstr "Converte lo stato MAIUSCOLO/minuscolo della selezione corrente"
+msgstr "Cancella la selezione corrente"
 
 #: ../src/toolbar.c:60
 msgid "Undo the last modification"
@@ -4330,7 +4266,6 @@
 msgstr "Esegue o visualizza il file corrente"
 
 #: ../src/toolbar.c:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
 msgstr ""
@@ -4358,28 +4293,28 @@
 msgstr "Trova il testo inserito nel file corrente"
 
 #: ../src/toolbar.c:72 ../src/toolbar.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Jump to the entered line number"
 msgstr "Vai al numero di riga inserito."
 
 #: ../src/toolbar.c:73
 msgid "Show the preferences dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il dialogo delle preferenze"
 
 #: ../src/toolbar.c:74
 msgid "Quit Geany"
 msgstr "Chiude Geany"
 
 #: ../src/toolbar.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Print document"
-msgstr "Documento XML"
+msgstr "Stampa il documento."
 
 #: ../src/toolbar.c:153
 msgid ""
 "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart "
 "Geany."
 msgstr ""
+"Perche le modifiche effettuate in questo file abbiano effetto, è necessario "
+"riavviare Geany."
 
 #. Create our custom actions
 #: ../src/toolbar.c:184
@@ -4391,7 +4326,6 @@
 msgstr "Apre un file esistente"
 
 #: ../src/toolbar.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Goto"
 msgstr "Vai alla riga"
 
@@ -4472,15 +4406,15 @@
 msgid "No tags found"
 msgstr "Nessun riferimento"
 
-#: ../src/treeviews.c:490
+#: ../src/treeviews.c:491
 msgid "Show S_ymbol List"
 msgstr "Mostra la lista dei _simboli"
 
-#: ../src/treeviews.c:498
+#: ../src/treeviews.c:499
 msgid "Show _Document List"
 msgstr "Mostra la lista dei _documenti"
 
-#: ../src/treeviews.c:506 ../plugins/filebrowser.c:583
+#: ../src/treeviews.c:507 ../plugins/filebrowser.c:586
 msgid "H_ide Sidebar"
 msgstr "_Nascondi barra laterale"
 
@@ -4579,12 +4513,10 @@
 msgstr "Seleziona file"
 
 #: ../src/ui_utils.c:1737
-#, fuzzy
 msgid "C_onfiguration Files"
-msgstr "File di configurazione ricaricato."
+msgstr "File di c_onfigurazione"
 
 #: ../src/ui_utils.c:1756
-#, fuzzy
 msgid "Close All"
 msgstr "C_hiudi tutto"
 
@@ -4629,7 +4561,6 @@
 msgstr "Carattere del terminale:"
 
 #: ../src/vte.c:750
-#, fuzzy
 msgid "Sets the font for the terminal widget"
 msgstr "Imposta il carattere per il terminale."
 
@@ -4642,12 +4573,10 @@
 msgstr "Colore dello sfondo:"
 
 #: ../src/vte.c:768
-#, fuzzy
 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
 msgstr "Imposta il colore del testo nel terminale."
 
 #: ../src/vte.c:775
-#, fuzzy
 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
 msgstr "Imposta il colore dello sfondo nel terminale."
 
@@ -4658,7 +4587,6 @@
 msgstr "Righe di scorrimento all'indietro:"
 
 #: ../src/vte.c:790
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
 "widget"
@@ -4671,7 +4599,6 @@
 msgstr "Shell:"
 
 #: ../src/vte.c:802
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
 "emulation"
@@ -4682,34 +4609,30 @@
 msgstr "Scorrere alla pressione dei tasti"
 
 #: ../src/vte.c:820
-#, fuzzy
 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
-msgstr "Fa scorrere il testo alla pressione di un tasto."
+msgstr "Fa scorrere verso il fondo alla pressione di un tasto."
 
 #: ../src/vte.c:823
 msgid "Scroll on output"
 msgstr "Scorrere in presenza di output"
 
 #: ../src/vte.c:824
-#, fuzzy
 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
-msgstr "Fa scorrere il testo in presenza di output."
+msgstr "Fa scorrere verso il fondo quando viene generato dell'output."
 
 #: ../src/vte.c:827
 msgid "Cursor blinks"
-msgstr ""
+msgstr "Cursore lampeggiante"
 
 #: ../src/vte.c:828
-#, fuzzy
 msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "Abilita o meno la contrazione/espansione del codice"
+msgstr "Abilita/Disabilita il lampeggio del cursore."
 
 #: ../src/vte.c:831
 msgid "Override Geany keybindings"
 msgstr "Ridefinisce le scorciatoie da tastiera di Geany"
 
 #: ../src/vte.c:833
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
 msgstr ""
@@ -4730,12 +4653,11 @@
 "essere utile se si usa, per esempio, Midnight Commander all'interno "
 "dell'emulatore di terminale virtuale."
 
-#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122
+#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1125
 msgid "Follow the path of the current file"
 msgstr "Segui il percorso del file corrente"
 
 #: ../src/vte.c:841
-#, fuzzy
 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
 msgstr "Esegue \"cd $path\" quando si passa da un file aperto all'altro."
 
@@ -4746,7 +4668,6 @@
 msgstr "Non usare script per l'esecuzione"
 
 #: ../src/vte.c:847
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
 "status of the executed program"
@@ -4759,7 +4680,6 @@
 msgstr "Esegui i programmi nel terminale virtuale."
 
 #: ../src/vte.c:851
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
 "note, programs executed in VTE cannot be stopped"
@@ -4946,32 +4866,28 @@
 
 #. Add menuitem for html replacement functions
 #: ../plugins/htmlchars.c:699
-#, fuzzy
 msgid "HTML Replacement"
-msgstr "Sostituisci"
+msgstr "Sostituzione HTML"
 
 #: ../plugins/htmlchars.c:706
 msgid "_HTMLToggle"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita _HTML"
 
 #: ../plugins/htmlchars.c:715
-#, fuzzy
 msgid "Bulk replacement of special chars"
-msgstr "Posizione delle nuove linguette file:"
+msgstr "Sostituzione di massa dei caratteri speciali"
 
 #: ../plugins/htmlchars.c:730
 msgid "Insert Special HTML Characters"
 msgstr "Inserisce caratteri HTML speciali"
 
 #: ../plugins/htmlchars.c:733
-#, fuzzy
 msgid "Replace special characters"
-msgstr "Caratteri speciali"
+msgstr "Sostituisce i caratteri speciali."
 
 #: ../plugins/htmlchars.c:736
-#, fuzzy
 msgid "Toggle plugin status"
-msgstr "Commenta/Decommenta riga"
+msgstr "Abilita/Disabilita lo stato dei plugin."
 
 #: ../plugins/export.c:45
 msgid "Export"
@@ -4990,11 +4906,10 @@
 msgstr "_Usa livello di ingrandimento corrente"
 
 #: ../plugins/export.c:193
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Renders the font size of the document together with the current zoom level"
 msgstr ""
-"Visualizza la dimensione dei caratteri del documento secondo il livello di "
+"Visualizza la dimensione dei caratteri del documento insieme al livello di "
 "ingrandimento corrente."
 
 #: ../plugins/export.c:275
@@ -5034,68 +4949,68 @@
 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
 msgstr "Aggiunge una scheda per l'esplorazione dei file alla barra laterale."
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:326
+#: ../plugins/filebrowser.c:329
 msgid "Too many items selected!"
 msgstr "Selezionati troppi elementi!"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:402
+#: ../plugins/filebrowser.c:405
 #, c-format
 msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
 msgstr "Impossibile eseguire il comando esterno configurato '%s' (%s)."
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:558
+#: ../plugins/filebrowser.c:561
 msgid "Open _externally"
 msgstr "Aprire _esternamente"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:564
+#: ../plugins/filebrowser.c:567
 msgid "_Find in Files"
 msgstr "_Trova in file"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:574
+#: ../plugins/filebrowser.c:577
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostra file _nascosti"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:766
+#: ../plugins/filebrowser.c:769
 msgid "Up"
 msgstr "Su"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:771
+#: ../plugins/filebrowser.c:774
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aggiorna"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:776
+#: ../plugins/filebrowser.c:779
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:781
+#: ../plugins/filebrowser.c:784
 msgid "Set path from document"
 msgstr "Imposta il percorso dal documento"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:789
+#: ../plugins/filebrowser.c:792
 msgid "Clear the filter"
 msgstr "Elimina il filtro"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:803
+#: ../plugins/filebrowser.c:806
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtro:"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1022
+#: ../plugins/filebrowser.c:1025
 msgid "Focus File List"
 msgstr "Passa alla lista dei file"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1024
+#: ../plugins/filebrowser.c:1027
 msgid "Focus Path Entry"
 msgstr "Passa al percorso"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478
+#: ../plugins/filebrowser.c:1070 ../plugins/saveactions.c:478
 msgid "Plugin configuration directory could not be created."
 msgstr "Impossibile creare la cartella di configurazione dei plugin."
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1092
+#: ../plugins/filebrowser.c:1095
 msgid "External open command:"
 msgstr "Comando esterno di apertura:"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1101
+#: ../plugins/filebrowser.c:1104
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
@@ -5109,15 +5024,15 @@
 "%f sarà sostituita dal nome file con il percorso completo\n"
 "%d sarà sostituita dal percorso del file selezionato senza il nome del file"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1107
+#: ../plugins/filebrowser.c:1110
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Mostra file nascosti"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1113
+#: ../plugins/filebrowser.c:1116
 msgid "Hide object files"
 msgstr "Nascondi file oggetto"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1117
+#: ../plugins/filebrowser.c:1120
 msgid ""
 "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *."
 "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
@@ -5125,16 +5040,14 @@
 "Non mostrare nell'esplorazione dei file i file oggetto generati, che "
 "comprendono *.o, *.obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1128
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser.c:1131
 msgid "Set the project's base directory"
-msgstr "Creare il percorso base del progetto?"
+msgstr "Crea il percorso base del progetto."
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1132
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser.c:1135
 msgid ""
 "Change the directory to the base directory of the currently opened project"
-msgstr "Crea un diff dal percorso del file attivo corrente"
+msgstr "Cambia la directory al percorso base del progetto corrente."
 
 #: ../plugins/saveactions.c:47
 msgid "Save Actions"
@@ -5254,21 +5167,19 @@
 
 #: ../plugins/splitwindow.c:407
 msgid "_Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "_Verticalmente"
 
 #: ../plugins/splitwindow.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Split Horizontally"
-msgstr "_Orizzontalmente"
+msgstr "Dividi orizzontalmente"
 
 #: ../plugins/splitwindow.c:424
 msgid "Split Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Dividi verticalmente"
 
 #: ../plugins/splitwindow.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Unsplit"
-msgstr "_Unisci"
+msgstr "Unisci"
 
 #~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
 #~ msgstr ""


This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list