SF.net SVN: geany:[3657] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Thu Mar 26 23:48:12 UTC 2009
Revision: 3657
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3657&view=rev
Author: frlan
Date: 2009-03-26 23:48:12 +0000 (Thu, 26 Mar 2009)
Log Message:
-----------
Update of Russian translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/ru.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2009-03-26 20:31:55 UTC (rev 3656)
+++ trunk/po/ChangeLog 2009-03-26 23:48:12 UTC (rev 3657)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-03-27 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * ru.po: Update of Russian translation. Thanks to John Wehin.
+
+
2009-03-24 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* ru.po: Spelling fixes on Russian translation. Thanks to Yura for
Modified: trunk/po/ru.po
===================================================================
--- trunk/po/ru.po 2009-03-26 20:31:55 UTC (rev 3656)
+++ trunk/po/ru.po 2009-03-26 23:48:12 UTC (rev 3657)
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-17 19:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-17 06:39+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-27 00:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-26 23:29+0400\n"
"Last-Translator: John Wehin <john.wehin at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -145,103 +145,103 @@
msgstr ""
"Невозможно запустить файл в VTE, так как он, возможно, содержит команду."
-#: ../src/build.c:866
+#: ../src/build.c:872
msgid "Compilation failed."
msgstr "Сборка завершилась с ошибкой."
-#: ../src/build.c:880
+#: ../src/build.c:886
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Сборка прошла успешно."
#. compile the code
-#: ../src/build.c:986
+#: ../src/build.c:992
msgid "_Compile"
msgstr "_Скомпилировать"
#. build the code
-#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2056 ../src/interface.c:966
+#: ../src/build.c:1000 ../src/build.c:2071 ../src/interface.c:966
msgid "_Build"
msgstr "С_борка"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2067
+#: ../src/build.c:1012 ../src/build.c:1118 ../src/build.c:2082
msgid "_Make All"
msgstr "Собрат_ь всё"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2075
+#: ../src/build.c:1021 ../src/build.c:1127 ../src/build.c:2090
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Собрать свою цель"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2083
+#: ../src/build.c:1030 ../src/build.c:2098
msgid "Make _Object"
msgstr "Сборка _объекта"
#. next error
-#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134
+#: ../src/build.c:1043 ../src/build.c:1140
msgid "_Next Error"
msgstr "_Следующая ошибка"
-#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141
+#: ../src/build.c:1050 ../src/build.c:1147
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Предыдущая ошибка"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2095
+#: ../src/build.c:1075 ../src/build.c:2110
msgid "_Set Includes and Arguments"
msgstr "_Параметры сборки"
#. DVI
-#: ../src/build.c:1090
+#: ../src/build.c:1096
msgid "LaTeX -> _DVI"
msgstr "LaTeX -> _DVI"
#. PDF
-#: ../src/build.c:1099
+#: ../src/build.c:1105
msgid "LaTeX -> _PDF"
msgstr "LaTeX -> _PDF"
#. DVI view
-#: ../src/build.c:1153
+#: ../src/build.c:1159
msgid "_View DVI File"
msgstr "_Просмотреть DVI файл"
#. PDF view
-#: ../src/build.c:1163
+#: ../src/build.c:1169
msgid "V_iew PDF File"
msgstr "_Просмотреть PDF файл"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1178
+#: ../src/build.c:1184
msgid "_Set Arguments"
msgstr "Установить _аргументы"
-#: ../src/build.c:1253
+#: ../src/build.c:1259
msgid "Set Arguments"
msgstr "Установить аргументы"
-#: ../src/build.c:1260
+#: ../src/build.c:1266
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
msgstr "Установить программы и опции для сборки и просмотра (La)TeX файлов."
-#: ../src/build.c:1271
+#: ../src/build.c:1277
msgid "DVI creation:"
msgstr "Создание DVI:"
-#: ../src/build.c:1291
+#: ../src/build.c:1297
msgid "PDF creation:"
msgstr "Создание PDF:"
-#: ../src/build.c:1311
+#: ../src/build.c:1317
msgid "DVI preview:"
msgstr "Предварительный просмотр DVI:"
-#: ../src/build.c:1331
+#: ../src/build.c:1337
msgid "PDF preview:"
msgstr "Предварительный просмотр PDF:"
-#: ../src/build.c:1348 ../src/build.c:1524
+#: ../src/build.c:1354 ../src/build.c:1536
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -250,69 +250,69 @@
"%f будет заменено на текущее имя файла, например: test_file.c\n"
"%e будет заменено на имя файла без расширения, т.е. test_file"
-#: ../src/build.c:1427
+#: ../src/build.c:1439
msgid "Set Includes and Arguments"
msgstr "Установить \"include <...>\" и аргументы"
-#: ../src/build.c:1434
+#: ../src/build.c:1446
msgid "Set the commands for building and running programs."
msgstr "Установить команды для сборки и запуска програм."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1442
+#: ../src/build.c:1454
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "%s команд"
-#: ../src/build.c:1457
+#: ../src/build.c:1469
msgid "Compile:"
msgstr "Скомпилировать:"
-#: ../src/build.c:1479
+#: ../src/build.c:1491
msgid "Build:"
msgstr "Собрать:"
-#: ../src/build.c:1501 ../src/dialogs.c:1224
+#: ../src/build.c:1513 ../src/dialogs.c:1244
msgid "Execute:"
msgstr "Выполнить:"
# Скомпилировать?
-#: ../src/build.c:1827 ../src/toolbar.c:194
+#: ../src/build.c:1842 ../src/toolbar.c:194
msgid "Build the current file"
msgstr "Собрать текущий файл"
-#: ../src/build.c:1852
+#: ../src/build.c:1867
msgid "Make Custom Target"
msgstr "Собрать свою цель"
-#: ../src/build.c:1853
+#: ../src/build.c:1868
msgid ""
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr ""
"Введите здесь свои опции, весь введенный текст передается команде make."
-#: ../src/build.c:1902
+#: ../src/build.c:1917
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Собрать данный файл используя make и цель сборки по умолчанию"
-#: ../src/build.c:1905
+#: ../src/build.c:1920
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Собрать текущий файл, используя make и указанную цель"
-#: ../src/build.c:1908
+#: ../src/build.c:1923
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Скомпилировать текущий файл, используя make"
-#: ../src/build.c:1970
+#: ../src/build.c:1985
msgid "Failed to execute the view program"
msgstr "Невозможно запустить программу просмотра"
-#: ../src/build.c:2008
+#: ../src/build.c:2023
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Процесс невозможно остановить (%s)."
-#: ../src/build.c:2027 ../src/build.c:2041
+#: ../src/build.c:2042 ../src/build.c:2056
msgid "No more build errors."
msgstr "Ошибок сборки больше нет."
@@ -334,54 +334,54 @@
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Вы уверены, что хотите обновить '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:366
+#: ../src/callbacks.c:1206 ../src/keybindings.c:366
msgid "Go to Line"
msgstr "Перейти на строку"
-#: ../src/callbacks.c:1196
+#: ../src/callbacks.c:1206
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Введите строку, на которую перейти:"
-#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/callbacks.c:1319
+#: ../src/callbacks.c:1304 ../src/callbacks.c:1329
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Пожалуйста, установите тип файла для текущего документа перед использованием "
"этой функции."
-#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:530
+#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:530
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "дд.мм.гггг"
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:531
+#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:531
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "мм.дд.гггг"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:532
+#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:532
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "гггг/мм/дд"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:541
+#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:541
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "дд.мм.гггг час:мин:сек"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:542
+#: ../src/callbacks.c:1445 ../src/ui_utils.c:542
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "мм.дд.гггг час:мин:сек"
-#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:543
+#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:543
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "гггг/мм/дддд час:мин:сек"
-#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:552
+#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:552
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Использовать свой формат даты"
-#: ../src/callbacks.c:1450
+#: ../src/callbacks.c:1460
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Свой формат даты"
-#: ../src/callbacks.c:1451
+#: ../src/callbacks.c:1461
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -389,25 +389,25 @@
"Введите свое описание формата даты и времени. Вы можете использовать любые "
"параметры конверсии, применимые к функции strftime ANSI C."
-#: ../src/callbacks.c:1469
+#: ../src/callbacks.c:1479
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
"Невозможно конвертировать строку формата даты (возможно, слишком длинная)"
-#: ../src/callbacks.c:1742 ../src/callbacks.c:1752
+#: ../src/callbacks.c:1752 ../src/callbacks.c:1762
msgid "No more message items."
msgstr "Сообщений больше нет."
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1563
+#: ../src/dialogs.c:181 ../src/prefs.c:1563
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
-#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:685
+#: ../src/dialogs.c:185 ../src/interface.c:685
msgid "_View"
msgstr "Вид"
-#: ../src/dialogs.c:184
+#: ../src/dialogs.c:188
msgid ""
"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
"all files will be opened read-only."
@@ -415,24 +415,24 @@
"Открытие файла в режиме \"только чтение\". Если выбрать более чем один файл "
"для открытия, все выбранные файлы будут открыты в режиме \"только чтение\"."
-#: ../src/dialogs.c:221
+#: ../src/dialogs.c:225
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Распознать по расширению файла "
-#: ../src/dialogs.c:232 ../src/interface.c:3494 ../src/interface.c:5039
+#: ../src/dialogs.c:236 ../src/interface.c:3494 ../src/interface.c:5039
msgid "Detect from file"
msgstr "Распознать по содержимому"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:295
+#: ../src/dialogs.c:303
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Показывать скрытые файлы"
-#: ../src/dialogs.c:306
+#: ../src/dialogs.c:314
msgid "Set encoding:"
msgstr "Кодировка:"
-#: ../src/dialogs.c:316
+#: ../src/dialogs.c:324
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -445,11 +445,11 @@
"определяет кодировку файла. Внимание: Если Вы выбрали несколько файлов, они "
"будут открыты в выбранной кодировке."
-#: ../src/dialogs.c:337
+#: ../src/dialogs.c:345
msgid "Set filetype:"
msgstr "Тип файла:"
-#: ../src/dialogs.c:347
+#: ../src/dialogs.c:355
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
"filename extension.\n"
@@ -461,24 +461,23 @@
"Внимание: Если Вы выбрали несколько файлов, они будут открыты с выбранным "
"типом файла."
-#: ../src/dialogs.c:458
+#: ../src/dialogs.c:466
msgid "Save File"
msgstr "Сохранить Файл"
-#: ../src/dialogs.c:466
+#: ../src/dialogs.c:474
msgid "R_ename"
msgstr "Переи_меновать"
-#: ../src/dialogs.c:468
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:476
msgid "Save the file and rename it"
msgstr "Сохранить и переименовать файл."
-#: ../src/dialogs.c:476
+#: ../src/dialogs.c:484
msgid "_Open file in a new tab"
msgstr "Открыть файл _в новой вкладке"
-#: ../src/dialogs.c:478
+#: ../src/dialogs.c:486
msgid ""
"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
"new tab"
@@ -486,24 +485,24 @@
"Оставить текущий документ не сохраненным, а вновь сохраненный открыть в "
"новой вкладке."
-#: ../src/dialogs.c:657
+#: ../src/dialogs.c:677
msgid "_Don't save"
msgstr "_Не сохранять"
-#: ../src/dialogs.c:691
+#: ../src/dialogs.c:711
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "Файл \"%s\" не сохранен."
-#: ../src/dialogs.c:693
+#: ../src/dialogs.c:713
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Сохранить файл до закрытия?"
-#: ../src/dialogs.c:768
+#: ../src/dialogs.c:788
msgid "Choose font"
msgstr "Выбрать шрифт"
-#: ../src/dialogs.c:1008
+#: ../src/dialogs.c:1028
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -511,87 +510,87 @@
"Произошла ошибка или информация о файле не может быть получена (например, "
"новый файл)."
-#: ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028 ../src/dialogs.c:1029
-#: ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 ../src/dialogs.c:1037
+#: ../src/dialogs.c:1047 ../src/dialogs.c:1048 ../src/dialogs.c:1049
+#: ../src/dialogs.c:1055 ../src/dialogs.c:1056 ../src/dialogs.c:1057
#: ../src/symbols.c:1641 ../src/symbols.c:1662 ../src/symbols.c:1714
#: ../src/ui_utils.c:203
msgid "unknown"
msgstr "неизвестный"
-#: ../src/dialogs.c:1041 ../src/symbols.c:733
+#: ../src/dialogs.c:1061 ../src/symbols.c:733
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: ../src/dialogs.c:1071
+#: ../src/dialogs.c:1091
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Тип:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1085
+#: ../src/dialogs.c:1105
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Размер:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1101
+#: ../src/dialogs.c:1121
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Размещение:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1115
+#: ../src/dialogs.c:1135
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Только чтение:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1122
+#: ../src/dialogs.c:1142
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(только внутри Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1131
+#: ../src/dialogs.c:1151
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Кодировка:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1141 ../src/ui_utils.c:206
+#: ../src/dialogs.c:1161 ../src/ui_utils.c:206
msgid "(with BOM)"
msgstr "(с BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1141
+#: ../src/dialogs.c:1161
msgid "(without BOM)"
msgstr "(без BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1152
+#: ../src/dialogs.c:1172
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Модифицирован:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1166
+#: ../src/dialogs.c:1186
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Изменен:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1180
+#: ../src/dialogs.c:1200
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Последний доступ:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1202
+#: ../src/dialogs.c:1222
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Права:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1210
+#: ../src/dialogs.c:1230
msgid "Read:"
msgstr "Чтение:"
-#: ../src/dialogs.c:1217
+#: ../src/dialogs.c:1237
msgid "Write:"
msgstr "Запись:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1232
+#: ../src/dialogs.c:1252
msgid "Owner:"
msgstr "Владелец:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1268
+#: ../src/dialogs.c:1288
msgid "Group:"
msgstr "Группа:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1304
+#: ../src/dialogs.c:1324
msgid "Other:"
msgstr "Прочие:"
@@ -1093,9 +1092,8 @@
msgstr "У_меньшить отступ"
#: ../src/interface.c:520 ../src/interface.c:1971
-#, fuzzy
msgid "_Send Selection to Terminal"
-msgstr "О_тправить выделенное в"
+msgstr "_Отправить выделенное в терминал"
#: ../src/interface.c:524 ../src/interface.c:1975
msgid "_Send Selection to"
@@ -1303,7 +1301,7 @@
#: ../src/interface.c:896
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
-msgstr "_Заменить пробелы табуляциями"
+msgstr "Заменить пробелы _табуляциями"
#: ../src/interface.c:905
msgid "_Fold All"
@@ -1515,9 +1513,8 @@
msgstr "Начальный каталог для открытия файлов проекта"
#: ../src/interface.c:2769
-#, fuzzy
msgid "Extra plugin path:"
-msgstr "Включить поддержку плагинов"
+msgstr "Дополнительный путь для плагинов:"
#: ../src/interface.c:2781
msgid ""
@@ -1525,6 +1522,9 @@
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
"for plugins. Leave blank to disable."
msgstr ""
+"Geany по умолчанию ищет в каталоге установки и каталоге конфигурации. По "
+"пути указанному здесь будет осуществлен дополнительный поиск для плагинов. "
+"Оставьте пустым, чтобы отключить."
#: ../src/interface.c:2794
msgid "<b>Paths</b>"
@@ -1551,13 +1551,12 @@
msgstr "Перейти к дежурным сообщениям при новых сообщениях"
#: ../src/interface.c:2829
-#, fuzzy
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
msgstr ""
-"Переводить фокус на закладку \"Статус\" (в служебной области сообщений "
-"внизу), когда приходят новые дежурные сообщения."
+"Переключать на закладку \"Статус\" (в служебной области снизу), если "
+"получено новое сообщение состояния."
#: ../src/interface.c:2831
msgid "Suppress status messages in the status bar"
@@ -1593,28 +1592,26 @@
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Всегда начинать поиск с начала и скрывать диалоговое окно поиска"
+# Всегда переходить в начало документа и прятать диалоговое окно поиска после нажатия \"Найти следующее/предыдущее\".
#: ../src/interface.c:2864
-#, fuzzy
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous"
msgstr ""
-"Всегда переходить в начало документа и прятать диалоговое окно поиска после "
-"нажатия \"Найти следующее/предыдущее\"."
+"Всегда осуществлять поиск с начала документа и скрыть в диалоговом окне "
+"поиска после нажатия \"Найти следующее/предыдущее\"."
#: ../src/interface.c:2866
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Использовать слово под курсором для диалогов поиска"
#: ../src/interface.c:2869
-#, fuzzy
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
msgstr ""
-"В отсутствие выделенного фрагмента текста использовать слово, находящееся "
-"под курсором, при открытие диалогов \"Найти\", \"Найти в файлах\" или "
-"\"Заменить\"."
+"Использовать слово, находящееся под курсором, при открытии диалогов \"Найти"
+"\", \"Найти в файлах\" или \"Заменить\", если нет выделенного фрагмента."
#: ../src/interface.c:2871
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
@@ -1629,29 +1626,27 @@
msgstr "Использовать файлы сессий для проектов"
#: ../src/interface.c:2897
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project"
msgstr ""
-"Установить, следует ли сохранять файлы сессий для проекта, и открывать их "
-"при повторном открытии проекта."
+"Хранить ли файлы сессии проекта и открыть их при повторном открытии проекта."
#: ../src/interface.c:2899
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Хранить файл проекта внутри основного каталог проекта"
#: ../src/interface.c:2902
-#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
"directory. You can still change the path of the project file in the New "
"Project dialog."
msgstr ""
-"По умолчанию файл проекта будет сохранен внутри главного каталога проектов "
-"при создании новых проектов вместо каталога вне главного каталога. Вы все "
-"равно можно изменить путь файла проекта в диалоговом окне \"Новый проект\"."
+"Если включено, при создании нового проекта файл проекта будет хранится "
+"внутри главного каталога проектов, а не один каталог выше базового каталога. "
+"Вы все равно можете изменить путь к проектному файлу в диалоге \"Новый проект"
+"\" (\"Проект\"->\"Новый\")."
#: ../src/interface.c:2904
msgid "<b>Projects</b>"
@@ -1874,7 +1869,6 @@
msgstr "Сворачивать/разворачивать все вложенные элементы"
#: ../src/interface.c:3325
-#, fuzzy
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -1887,22 +1881,21 @@
msgstr "Использовать индикаторы для показа ошибок при сборке"
#: ../src/interface.c:3330
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
msgstr ""
-"Использовать индикаторы (волнистое подчёркивание) для выделения строк, где "
-"компилятор нашел предупреждение или ошибку."
+"Использовать ли индикаторы(волнистое подчеркивание) для выделения строк, где "
+"компилятор обнаружил предупреждение или ошибку."
#: ../src/interface.c:3332
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Новая строка убирает лишние пробелы"
+# --
#: ../src/interface.c:3335
-#, fuzzy
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
-msgstr "Убирать пробелы в конце строки при переходе на следующую строку."
+msgstr "Убирать пробелы в конце строки при переходе на новую строку."
#: ../src/interface.c:3341
msgid "Line breaking column:"
@@ -1913,13 +1906,13 @@
msgstr "Маркер переключения комментариев:"
#: ../src/interface.c:3362
-#, fuzzy
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
msgstr ""
-"Строка, которая будет добавлена при переключении режима комментирования "
-"строк в исходном файле. Она отмечает комментарий как включенный/отключенный."
+"Строка, которая будет добавлена в начале комментария. При переключении "
+"режима комментирования строк, она используется для пометки комментариев как "
+"переключатель."
#: ../src/interface.c:3364
msgid "<b>Features</b>"
@@ -1981,23 +1974,21 @@
msgstr "Ширина табуляции при включенном режиме отступа \"Табуляция и пробелы\""
#: ../src/interface.c:3499 ../src/interface.c:5044
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
-msgstr "Определять тип отступов по содержимому открываемого файла."
+msgstr "Определять ли тип отступов по содержимому открываемого файла."
#: ../src/interface.c:3501
msgid "Tab key indents"
msgstr "Отступ при помощи клавиши Tab"
#: ../src/interface.c:3504
-#, fuzzy
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
-"Нажатие Tab (Shif-Tab) увеличивает (уменьшает) отступ вместо вставки символа "
-"табуляции."
+"Нажатие tab/shift-tab увеличивает/уменьшает отступ вместо того, чтобы "
+"вставить символ табуляции"
#: ../src/interface.c:3506
msgid "<b>Indentation</b>"
@@ -2013,13 +2004,12 @@
msgstr "Авто-завершение фрагментов кода"
#: ../src/interface.c:3537
-#, fuzzy
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
msgstr ""
-"Введите короткую последовательность символов и дополните её до более сложной "
-"конструкции одним нажатием клавиши."
+"Введите определенную короткую последовательность символов и дополните её до "
+"более сложной строки одним нажатием клавиши."
#: ../src/interface.c:3539
msgid "XML tag auto completion"
@@ -2033,14 +2023,14 @@
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Автоматическое продолжение многострочных комментариев"
+# криво звучит :(
#: ../src/interface.c:3547
-#, fuzzy
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
msgstr ""
-"Автоматически продолжать многострочные комментарии в таких языках, как C, C+"
-"+ и Java, когда в текст такого комментария добавляется новая строка."
+"Автоматически продолжать многострочные комментарии, в таких языках, как C, C+"
+"+ и Java, когда новая строка введена в таком комментарии."
#: ../src/interface.c:3549
msgid "Automatic symbol completion"
@@ -2075,14 +2065,13 @@
"вариантов для авто-завершения."
#: ../src/interface.c:3596
-#, fuzzy
msgid "Display height in rows for the auto completion list"
-msgstr "Количество строк, отображаемых в списке авто-завершения:"
+msgstr "Количество строк, отображаемых в списке авто-завершения."
#: ../src/interface.c:3605
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list"
-msgstr "Максимальное количество строк, отображаемых в списке авто-завершения."
+msgstr ""
+"Максимальное количество предлагаемых вариантов в списке авто-завершения."
#: ../src/interface.c:3608
msgid "<b>Completions</b>"
@@ -2153,11 +2142,10 @@
msgstr "Показывать индикаторы отступа"
#: ../src/interface.c:3699
-#, fuzzy
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr ""
-"Показывает маленькие прерывистые линии для помощи в выборе правильного "
-"отступа"
+"Показывать пунктирные линии, это поможет вам в выборе правильного отступа "
+"справа."
#: ../src/interface.c:3701
msgid "Show white space"
@@ -2200,9 +2188,10 @@
msgstr "Остановить прокрутку на последней строке"
#: ../src/interface.c:3724
-#, fuzzy
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
-msgstr "Остановить прокрутку на последней странице документа?"
+msgstr ""
+"Останавливает прокрутку на последней строке, если не выбрано то на последней "
+"странице."
#: ../src/interface.c:3726
msgid "<b>Display</b>"
@@ -2226,7 +2215,6 @@
msgstr "Выбор цвета"
#: ../src/interface.c:3782
-#, fuzzy
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2234,36 +2222,34 @@
msgstr ""
"Маркер длинной строки это вертикальная тонкая линия в редакторе. Помогает "
"отмечать длинные строки или является сигналом для перехода на следующую "
-"строку. Установите число, большее нуля, для того, чтобы задать номер "
-"столбца, где следует отображать этот маркер."
+"строку. Установите число, большее нуля, для указания номера столбца, где "
+"следует отображать этот маркер."
#: ../src/interface.c:3792
msgid "Line"
msgstr "Строка"
#: ../src/interface.c:3795
-#, fuzzy
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
msgstr ""
-"Печатать вертикальную линию в окне редактора на заданной позиции курсора "
-"(см. ниже)."
+"Отображать вертикальную линию в окне редактора на заданной позиции (см. "
+"ниже)."
#: ../src/interface.c:3799
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: ../src/interface.c:3802
-#, fuzzy
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
"proportional fonts)"
msgstr ""
-"Цвет фона символов после заданной позиции курсора (см. далее) меняется на "
-"цвет, который установлен ниже (рекомендовано, если вы используете "
-"пропорциональные шрифты)."
+"Цвет фона символов после заданной позиции(см. ниже) меняется на цвет, "
+"который установлен ниже (рекомендуется, если вы используете пропорциональные "
+"шрифты)."
#: ../src/interface.c:3806
msgid "Disabled"
@@ -2281,12 +2267,10 @@
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Открывать новые документы из командной строки"
-# йй
+# --
#: ../src/interface.c:3851
-#, fuzzy
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
-msgstr ""
-"Открыть новый файл для каждого несуществующего файла в командной строке."
+msgstr "Открывать новые документы из командной строки если файл существует"
#: ../src/interface.c:3865
msgid "Default end of line characters:"
@@ -2297,9 +2281,8 @@
msgstr "<b>Новые файлы</b>"
#: ../src/interface.c:3898
-#, fuzzy
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
-msgstr "Устанавливает кодировку по умолчанию для создаваемых файлов."
+msgstr "Устанавливает кодировку по умолчанию, для вновь создаваемых файлов."
#: ../src/interface.c:3904
msgid "Default encoding (new files):"
@@ -2310,23 +2293,23 @@
msgstr "Кодировка по умолчанию (существующие файлы):"
#: ../src/interface.c:3923
-#, fuzzy
msgid "Sets the default encoding for opening existing files"
-msgstr "Устанавливает кодировку по умолчанию для существующих файлов."
+msgstr ""
+"Устанавливает кодировку по умолчанию, при открытии существующих файлов."
#: ../src/interface.c:3929
msgid "Use fixed encoding when opening files"
msgstr "Использовать одну и ту же кодировку для открытия файлов"
#: ../src/interface.c:3934
-#, fuzzy
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
"needed)"
msgstr ""
-"Эта опция отключает автоопределение кодировки при открытии файлов, так что "
-"файл открывается в указанной кодировке (обычно в этом нет необходимости)."
+"Эта опция отключает автоматическое определение кодировки файла при открытии, "
+"файлы будут открывается в указанной кодировке (обычно в этом нет "
+"необходимости)."
#: ../src/interface.c:3936
msgid "<b>Encodings</b>"
@@ -2618,7 +2601,7 @@
msgid "Project Properties"
msgstr "Свойства проекта"
-#: ../src/keybindings.c:195 ../src/plugins.c:1106
+#: ../src/keybindings.c:195 ../src/plugins.c:1109
msgid "File"
msgstr "Файл"
@@ -2827,9 +2810,8 @@
msgstr "Передать пользовательской команде 3"
#: ../src/keybindings.c:316
-#, fuzzy
msgid "Send Selection to Terminal"
-msgstr "О_тправить выделенное в"
+msgstr "Отправить выделенное в терминал"
#: ../src/keybindings.c:318
msgid "Insert"
@@ -3045,11 +3027,11 @@
#: ../src/keybindings.c:446
msgid "Toggle Line breaking"
-msgstr "Переключить _перенос строк"
+msgstr "Переключить перенос строк"
#: ../src/keybindings.c:450
msgid "Replace spaces by tabs"
-msgstr "_Заменить пробелы табуляциями"
+msgstr "Заменить пробелы табуляциями"
#: ../src/keybindings.c:452
msgid "Toggle current fold"
@@ -3123,10 +3105,10 @@
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Следующие сочетания клавиш можно настроить:"
+# Перейти на документ слева
#: ../src/keybindings.c:1530
-#, fuzzy
msgid "Switch to Document"
-msgstr "Перейти на документ слева"
+msgstr "Перейти к документу"
#: ../src/keyfile.c:783
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
@@ -3153,10 +3135,10 @@
msgid "Use an alternate configuration directory"
msgstr "использовать другой каталог настроек"
+# Быть многословным
#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146
-#, fuzzy
msgid "Be verbose"
-msgstr "Быть многословным"
+msgstr "Подробно."
#: ../src/main.c:127
msgid "Print internal filetype names"
@@ -3291,7 +3273,7 @@
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Скрыть окно сообщений"
-#: ../src/plugins.c:435
+#: ../src/plugins.c:438
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3300,11 +3282,11 @@
"Плагин \"%s\" не совместим с этой версией программы Geany - пожалуйста, "
"скомпилируйте его заново."
-#: ../src/plugins.c:875
+#: ../src/plugins.c:878
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "Менеджер _плагинов"
-#: ../src/plugins.c:1023
+#: ../src/plugins.c:1026
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
@@ -3315,23 +3297,23 @@
"Описание: %s\n"
"Автор(ы): %s"
-#: ../src/plugins.c:1094
+#: ../src/plugins.c:1097
msgid "Active"
msgstr "Активный"
-#: ../src/plugins.c:1100
+#: ../src/plugins.c:1103
msgid "Plugin"
msgstr "Плагин"
-#: ../src/plugins.c:1124
+#: ../src/plugins.c:1127
msgid "No plugins available."
msgstr "Нет доступных плагинов"
-#: ../src/plugins.c:1236
+#: ../src/plugins.c:1239
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
-#: ../src/plugins.c:1256
+#: ../src/plugins.c:1259
msgid ""
"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
"loaded when Geany is started."
@@ -3339,7 +3321,7 @@
"Внизу находится список доступных плагинов. Выберите те из них, которые вы "
"хотите загружать при запуске Geany."
-#: ../src/plugins.c:1269
+#: ../src/plugins.c:1272
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Подробнее о плагине:</b>"
@@ -3449,10 +3431,11 @@
msgstr "Параметры документа"
#: ../src/printing.c:352
-#, fuzzy
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page"
-msgstr "Добавлять в конец каждой страницы номера страниц. Это займет 2 строки."
+msgstr ""
+"Добавлять номера страниц на каждую страницу, это займет 2 строки внизу "
+"страницы."
# <b></b> ?
#: ../src/printing.c:491
@@ -3476,10 +3459,10 @@
msgstr "Печать \"%s\" завершилась с ошибкой (%s)."
#: ../src/printing.c:832
-#, fuzzy
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr ""
-"Пожалуйста, укажите команду для печати в соответствующем диалоге настроек"
+"Пожалуйста, сначала укажите команду для печати, в соответствующем диалоге "
+"настроек."
#: ../src/printing.c:840
#, c-format
@@ -3666,13 +3649,12 @@
msgstr "_Использовать escape-последовательности"
#: ../src/search.c:231
-#, fuzzy
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
"corresponding control characters"
msgstr ""
-"Заменять \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (символы Unicode) на "
-"соответствующие контрольные символы."
+"Заменять \\\\, \\t, \\n, \\r и \\uXXXX (символы Unicode) соответствующими "
+"управляющими символами."
#: ../src/search.c:240 ../src/search.c:766
msgid "C_ase sensitive"
@@ -3708,9 +3690,8 @@
msgstr "_Пометить"
#: ../src/search.c:418
-#, fuzzy
msgid "Mark all matches in the current document"
-msgstr "Пометить все совпадения в текущем документе."
+msgstr "Выделить все совпадения в текущем документе."
#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:580
msgid "In Sessi_on"
@@ -3726,9 +3707,8 @@
msgstr "Закрыть _диалог"
#: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603
-#, fuzzy
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
-msgstr "Отключите эту опцию для того, чтобы оставлять диалог открытым."
+msgstr "Отключите эту опцию, чтобы сохранить диалог открытым"
#: ../src/search.c:514
msgid "Replace & Fi_nd"
@@ -3768,7 +3748,6 @@
msgstr "_Регулярные выражения для Grep"
#: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757
-#, fuzzy
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr "См. справку grep для более подробной информации."
@@ -3785,10 +3764,9 @@
msgstr "_Инвертировать результаты поиска"
#: ../src/search.c:782
-#, fuzzy
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr ""
-"Обратить смысл совпадения с шаблоном, выбирая только несовпадающие строки."
+"Инвертировать смысл соответствия, для выбора не совпадающих с шаблоном строк."
#: ../src/search.c:799
msgid "E_xtra options:"
@@ -4001,15 +3979,15 @@
msgid "H3 Headings"
msgstr "Заголовок (H3)"
+# CSS
#: ../src/symbols.c:656
-#, fuzzy
msgid "ID Selectors"
-msgstr "В в_ыделенном"
+msgstr "Идентификаторы"
+# CSS
#: ../src/symbols.c:657
-#, fuzzy
msgid "Type Selectors"
-msgstr "Конструкторы типов"
+msgstr "Типы"
#: ../src/symbols.c:673
msgid "Modules"
@@ -4196,12 +4174,9 @@
msgstr "Запустить или посмотреть текущий файл"
#: ../src/toolbar.c:66
-#, fuzzy
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
-msgstr ""
-"Открыть диалог выбора цвета, позволяющий интерактивно выбирать цвет из "
-"палитры."
+msgstr "Открыть диалог выбора цвета, позволяющий выбирать цвет из палитры."
#: ../src/toolbar.c:67
msgid "Zoom in the text"
@@ -4524,9 +4499,8 @@
msgstr "Прокрутка по нажатию на клавиши"
#: ../src/vte.c:820
-#, fuzzy
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
-msgstr "Прокрутка построчно вниз, если была нажата клавиша."
+msgstr "Прокрутка вниз, если была нажата клавиша"
#: ../src/vte.c:823
msgid "Scroll on output"
@@ -4583,7 +4557,6 @@
msgstr "Не использовать скрипт для запуска"
#: ../src/vte.c:847
-#, fuzzy
msgid ""
"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
"status of the executed program"
@@ -4596,7 +4569,6 @@
msgstr "Выполнять программы в VTE"
#: ../src/vte.c:851
-#, fuzzy
msgid ""
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
"note, programs executed in VTE cannot be stopped"
@@ -4704,85 +4676,108 @@
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "Класс _GTK+"
-#: ../plugins/htmlchars.c:44
+#: ../plugins/htmlchars.c:45
msgid "HTML Characters"
msgstr "Символы HTML"
-#: ../plugins/htmlchars.c:44
+#: ../plugins/htmlchars.c:45
msgid "Inserts HTML character entities like '&'."
msgstr "Вставляет символы HTML как \"&\"."
-#: ../plugins/htmlchars.c:45 ../plugins/export.c:46
+#: ../plugins/htmlchars.c:46 ../plugins/export.c:46
#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:48
-#: ../plugins/splitwindow.c:42
+#: ../plugins/splitwindow.c:43
msgid "The Geany developer team"
msgstr "Команда разработчиков Geany"
-#: ../plugins/htmlchars.c:89
-msgid "Special Characters"
-msgstr "Специальные символы"
-
-#: ../plugins/htmlchars.c:91
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Вставить"
-
-#: ../plugins/htmlchars.c:100
-msgid ""
-"Choose a special character from the list below and double click on it or use "
-"the button to insert it at the current cursor position."
-msgstr ""
-"Выберите специальный символ из списка ниже и дважды кликните на нем или "
-"используйте кнопку для того, чтобы вставить символ на текущую позицию "
-"курсора."
-
-#: ../plugins/htmlchars.c:114
-msgid "Character"
-msgstr "Символ"
-
-#: ../plugins/htmlchars.c:120
-msgid "HTML (name)"
-msgstr "HTML (имя)"
-
-#: ../plugins/htmlchars.c:158
+#: ../plugins/htmlchars.c:79
msgid "HTML characters"
msgstr "Символы HTML"
-#: ../plugins/htmlchars.c:164
+#: ../plugins/htmlchars.c:85
msgid "ISO 8859-1 characters"
msgstr "Символы ISO 8859-1"
-#: ../plugins/htmlchars.c:262
+#: ../plugins/htmlchars.c:183
msgid "Greek characters"
msgstr "Греческие символы"
-#: ../plugins/htmlchars.c:317
+#: ../plugins/htmlchars.c:238
msgid "Mathematical characters"
msgstr "Математические символы"
-#: ../plugins/htmlchars.c:358
+#: ../plugins/htmlchars.c:279
msgid "Technical characters"
msgstr "Технические символы"
-#: ../plugins/htmlchars.c:366
+#: ../plugins/htmlchars.c:287
msgid "Arrow characters"
msgstr "Символы стрелок"
-#: ../plugins/htmlchars.c:379
+#: ../plugins/htmlchars.c:300
msgid "Punctuation characters"
msgstr "Знаки препинания"
-#: ../plugins/htmlchars.c:395
+#: ../plugins/htmlchars.c:316
msgid "Miscellaneous characters"
msgstr "Прочие символы"
-#: ../plugins/htmlchars.c:526
+#: ../plugins/htmlchars.c:454
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Специальные символы"
+
+#: ../plugins/htmlchars.c:456
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Вставить"
+
+#: ../plugins/htmlchars.c:465
+msgid ""
+"Choose a special character from the list below and double click on it or use "
+"the button to insert it at the current cursor position."
+msgstr ""
+"Выберите специальный символ из списка ниже и дважды кликните на нем или "
+"используйте кнопку для того, чтобы вставить символ на текущую позицию "
+"курсора."
+
+#: ../plugins/htmlchars.c:479
+msgid "Character"
+msgstr "Символ"
+
+#: ../plugins/htmlchars.c:485
+msgid "HTML (name)"
+msgstr "HTML (имя)"
+
+#: ../plugins/htmlchars.c:685
msgid "_Insert Special HTML Characters"
msgstr "Вставить _специальные символы HTML"
-#: ../plugins/htmlchars.c:527
+#. Add menuitem for html replacement functions
+#: ../plugins/htmlchars.c:697
+msgid "HTML Replacement"
+msgstr "Замены HTML"
+
+#: ../plugins/htmlchars.c:704
+#, fuzzy
+msgid "_HTMLToggle"
+msgstr "_HTML переключатель"
+
+#: ../plugins/htmlchars.c:713
+msgid "Bulk replacement of special chars"
+msgstr "Полная замена специальных символов"
+
+#: ../plugins/htmlchars.c:728
msgid "Insert Special HTML Characters"
msgstr "Вставить специальные символы HTML"
+#: ../plugins/htmlchars.c:731
+msgid "Replace special characters"
+msgstr "Заменить специальные символы"
+
+# ---
+#: ../plugins/htmlchars.c:734
+msgid "Toggle plugin status"
+msgstr "Переключить статус плагина"
+
#: ../plugins/export.c:45
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
@@ -4799,11 +4794,13 @@
msgid "_Use current zoom level"
msgstr "_Использовать текущий уровень увеличения"
+# ---
#: ../plugins/export.c:193
-#, fuzzy
msgid ""
"Renders the font size of the document together with the current zoom level"
-msgstr "Отобразить текст документа текущим размером шрифта."
+msgstr ""
+"Устанавливает размер шрифта для отображения документа в соответствии с "
+"текущим масштабом"
#: ../plugins/export.c:275
#, c-format
@@ -4937,7 +4934,6 @@
msgid "Set the project's base directory"
msgstr "Установить базовый путь проекта"
-# Сделать diff из каталога с текущим активным файлом
#: ../plugins/filebrowser.c:1132
msgid ""
"Change the directory to the base directory of the currently opened project"
@@ -5038,30 +5034,42 @@
msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
msgstr "Уровень _вложения каталогов для резервных копий:"
-#: ../plugins/splitwindow.c:41
+#: ../plugins/splitwindow.c:42
msgid "Split Window"
msgstr "Разделить окно"
-#: ../plugins/splitwindow.c:41
+#: ../plugins/splitwindow.c:42
msgid "Splits the editor view into two windows."
msgstr "Разделяет окно редактирования на два отдельных окна."
-#: ../plugins/splitwindow.c:272 ../plugins/splitwindow.c:379
+#: ../plugins/splitwindow.c:285 ../plugins/splitwindow.c:412
msgid "_Unsplit"
msgstr "_Отменить разделение"
-#: ../plugins/splitwindow.c:361
+#: ../plugins/splitwindow.c:394
msgid "_Split Window"
msgstr "_Разделить окно"
-#: ../plugins/splitwindow.c:369
+#: ../plugins/splitwindow.c:402
msgid "_Horizontally"
msgstr "_Горизонтально"
-#: ../plugins/splitwindow.c:374
+#: ../plugins/splitwindow.c:407
msgid "_Vertically"
msgstr "_Вертикально"
+#: ../plugins/splitwindow.c:422
+msgid "Split Horizontally"
+msgstr "Разделить по горизонтали"
+
+#: ../plugins/splitwindow.c:424
+msgid "Split Vertically"
+msgstr "Разделить по вертикали"
+
+#: ../plugins/splitwindow.c:426
+msgid "Unsplit"
+msgstr "Отменить разделение"
+
#~ msgid "Jump to the entered line number."
#~ msgstr "Перейти на строку под введенным номером"
@@ -5605,9 +5613,6 @@
#~ msgid "<b>Behaviour</b>"
#~ msgstr "<b>Боковая панель</b>"
-#~ msgid "<b>Tab placement</b>"
-#~ msgstr "<b>Расположение закладок</b>"
-
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Misc.</b>"
#~ msgstr "<b>Разное</b>"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list