SF.net SVN: geany:[3902] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Sun Jun 28 12:08:18 UTC 2009


Revision: 3902
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3902&view=rev
Author:   frlan
Date:     2009-06-28 12:08:18 +0000 (Sun, 28 Jun 2009)

Log Message:
-----------
Update of French translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/fr.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2009-06-28 10:42:46 UTC (rev 3901)
+++ trunk/po/ChangeLog	2009-06-28 12:08:18 UTC (rev 3902)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-06-27  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * fr.po: Update of French translation. Thanks to Lionel Fuentes for
+   providing.
+
+
 2009-06-01  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * lb.po: Update of Luxembourgian translation. Thanks to Laurent Hoeltgen.

Modified: trunk/po/fr.po
===================================================================
--- trunk/po/fr.po	2009-06-28 10:42:46 UTC (rev 3901)
+++ trunk/po/fr.po	2009-06-28 12:08:18 UTC (rev 3902)
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the geany package.
 # Jean-Philippe Moal <skateinmars at skateinmars.net>, 2006 - 2009.
 # Roland Baudin <roland.baudin at thalesaleniaspace.com>, 2008
-#
+# Lionel Fuentes <funto66 at gmail.com>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: geany 0.16\n"
+"Project-Id-Version: geany 0.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-07 00:11+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Moal <skateinmars at skateinmars.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-27 22:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-27 21:52+0100\n"
+"Last-Translator: Lionel Fuentes <funto66 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <geany-i18n at uvena.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,53 +29,53 @@
 msgid "Integrated Development Environment"
 msgstr "Environnement de Développement Intégré"
 
-#: ../src/about.c:137
+#: ../src/about.c:138
 msgid "About Geany"
 msgstr "À propos de Geany"
 
-#: ../src/about.c:187
+#: ../src/about.c:188
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Un EDI rapide et léger"
 
-#: ../src/about.c:208
+#: ../src/about.c:209
 #, c-format
 msgid "(built on or after %s)"
 msgstr "(construit le %s ou ultérieurement)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:239
+#: ../src/about.c:240
 msgid "Info"
 msgstr "Infos"
 
-#: ../src/about.c:255
+#: ../src/about.c:256
 msgid "Developers"
 msgstr "Développeurs"
 
-#: ../src/about.c:264
+#: ../src/about.c:265
 msgid "maintainer"
 msgstr "mainteneur"
 
-#: ../src/about.c:272
+#: ../src/about.c:273
 msgid "developer"
 msgstr "développeur"
 
-#: ../src/about.c:280
+#: ../src/about.c:281
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "mainteneur des traductions"
 
-#: ../src/about.c:289
+#: ../src/about.c:290
 msgid "Translators"
 msgstr "Traducteurs"
 
-#: ../src/about.c:309
+#: ../src/about.c:310
 msgid "Previous Translators"
 msgstr "Traducteurs précédents"
 
-#: ../src/about.c:330
+#: ../src/about.c:331
 msgid "Contributors"
 msgstr "Contributeurs"
 
-#: ../src/about.c:340
+#: ../src/about.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
@@ -83,15 +83,15 @@
 "Quelques uns des principaux contributeurs (pour une liste plus détaillé, "
 "voir le fichier %s) :"
 
-#: ../src/about.c:366
+#: ../src/about.c:367
 msgid "Credits"
 msgstr "Crédits"
 
-#: ../src/about.c:380
+#: ../src/about.c:381
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: ../src/about.c:389
+#: ../src/about.c:390
 msgid ""
 "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
 "gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -99,7 +99,7 @@
 "Le texte de la licence n'a pu être trouvé, veuillez visiter http://www.gnu."
 "org/licenses/gpl-2.0.txt pour le consulter en ligne."
 
-#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769
+#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -108,134 +108,134 @@
 "Impossible de trouver le terminal \"%s\" (vérifiez le chemin vers l'outil "
 "Terminal dans les préférences)"
 
-#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674
+#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
 msgstr ""
 "Impossible d'exécuter \"%s\" (le script de lancement n'a pas pu être créé)"
 
-#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802
-#: ../src/search.c:1392
+#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778
+#: ../src/search.c:1407
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Processus échoué (%s)"
 
-#: ../src/build.c:532
+#: ../src/build.c:508
 #, c-format
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (dans le dossier : %s)"
 
-#: ../src/build.c:637
+#: ../src/build.c:613
 #, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
 msgstr "Impossible de changer le dossier de travail pour \"%s\""
 
-#: ../src/build.c:731
+#: ../src/build.c:707
 msgid ""
 "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
 msgstr ""
 "Impossible d'exécuter le fichier dans le VTE car il contient probablement "
 "une commande."
 
-#: ../src/build.c:934
+#: ../src/build.c:914
 msgid "Compilation failed."
 msgstr "Compilation échouée."
 
-#: ../src/build.c:948
+#: ../src/build.c:928
 msgid "Compilation finished successfully."
 msgstr "Compilation terminée avec succès."
 
 #. compile the code
-#: ../src/build.c:1052
+#: ../src/build.c:1033
 msgid "_Compile"
 msgstr "_Compiler"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976
+#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2109 ../src/interface.c:976
 msgid "_Build"
 msgstr "Const_ruire"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141
+#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2120
 msgid "_Make All"
 msgstr "_Make All"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149
+#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2128
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Make Custom _Target"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157
+#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2136
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Make _Object"
 
 #. next error
-#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200
+#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Erreur suiva_nte"
 
-#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207
+#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "_Erreur précédente"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169
+#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2148
 msgid "_Set Includes and Arguments"
 msgstr "Définir les include_s et les options"
 
 #. DVI
-#: ../src/build.c:1156
+#: ../src/build.c:1137
 msgid "LaTeX -> _DVI"
 msgstr "LaTeX -> _DVI"
 
 #. PDF
-#: ../src/build.c:1165
+#: ../src/build.c:1146
 msgid "LaTeX -> _PDF"
 msgstr "LaTeX -> _PDF"
 
 #. DVI view
-#: ../src/build.c:1219
+#: ../src/build.c:1200
 msgid "_View DVI File"
 msgstr "_Voir le fichier DVI"
 
 #. PDF view
-#: ../src/build.c:1229
+#: ../src/build.c:1210
 msgid "V_iew PDF File"
 msgstr "Vo_ir le fichier PDF"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1244
+#: ../src/build.c:1225
 msgid "_Set Arguments"
 msgstr "Définir les option_s"
 
-#: ../src/build.c:1319
+#: ../src/build.c:1300
 msgid "Set Arguments"
 msgstr "Définir les options"
 
-#: ../src/build.c:1326
+#: ../src/build.c:1307
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
 msgstr ""
 "Définir les programmes et options utilisées pour compiler et visionner les "
 "fichiers (La)Tex."
 
-#: ../src/build.c:1337
+#: ../src/build.c:1318
 msgid "DVI creation:"
 msgstr "Création de DVI :"
 
-#: ../src/build.c:1357
+#: ../src/build.c:1338
 msgid "PDF creation:"
 msgstr "Création de PDF :"
 
-#: ../src/build.c:1377
+#: ../src/build.c:1358
 msgid "DVI preview:"
 msgstr "Prévisualisation de DVI :"
 
-#: ../src/build.c:1397
+#: ../src/build.c:1378
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "Prévisualisation de PDF :"
 
-#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596
+#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -244,70 +244,70 @@
 "%f sera remplacé par le fichier courant, ex. fichier_test.c\n"
 "%e sera remplacé par le nom du fichier sans extension, ex. fichier_test"
 
-#: ../src/build.c:1499
+#: ../src/build.c:1480
 msgid "Set Includes and Arguments"
 msgstr "Définir les includes et les options"
 
-#: ../src/build.c:1506
+#: ../src/build.c:1487
 msgid "Set the commands for building and running programs."
 msgstr ""
 "Définir les commandes utilisées pour construire et lancer les programmes."
 
 #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1514
+#: ../src/build.c:1495
 #, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr "Commandes pour %s"
 
-#: ../src/build.c:1529
+#: ../src/build.c:1510
 msgid "Compile:"
 msgstr "Compiler :"
 
-#: ../src/build.c:1551
+#: ../src/build.c:1532
 msgid "Build:"
 msgstr "Construire :"
 
-#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189
+#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1186
 msgid "Execute:"
 msgstr "Exécuter :"
 
-#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194
+#: ../src/build.c:1881 ../src/toolbar.c:343
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Construit le fichier courant"
 
-#: ../src/build.c:1926
+#: ../src/build.c:1906
 msgid "Make Custom Target"
 msgstr "Make Custom Target"
 
-#: ../src/build.c:1927
+#: ../src/build.c:1907
 msgid ""
 "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
 msgstr ""
 "Entrez vos options personnalisées ici, tout texte entré ici est passé à la "
 "commande make."
 
-#: ../src/build.c:1976
+#: ../src/build.c:1956
 msgid "Build the current file with Make and the default target"
 msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible par défaut"
 
-#: ../src/build.c:1979
+#: ../src/build.c:1959
 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
 msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible spécifiée"
 
-#: ../src/build.c:1982
+#: ../src/build.c:1962
 msgid "Compile the current file with Make"
 msgstr "Compile le fichier courant avec make"
 
-#: ../src/build.c:2044
+#: ../src/build.c:2024
 msgid "Failed to execute the view program"
 msgstr "Impossible d'exécuter le programme de visualisation"
 
-#: ../src/build.c:2082
+#: ../src/build.c:2062
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Le processus n'a pas pu être stoppé (%s)."
 
-#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115
+#: ../src/build.c:2081 ../src/build.c:2095
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Plus d'erreurs de construction."
 
@@ -315,8 +315,8 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?"
 
-#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340
-#: ../src/treeviews.c:553
+#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2902 ../src/interface.c:340
+#: ../src/treeviews.c:554
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recharger"
 
@@ -329,53 +329,53 @@
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Êtes-vous sur de vouloir recharger '%s' ?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:368
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Aller à la ligne"
 
-#: ../src/callbacks.c:1246
+#: ../src/callbacks.c:1249
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Entrez le numéro de la ligne à laquelle vous voulez vous rendre :"
 
-#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366
+#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369
 msgid ""
 "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr ""
 "Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction."
 
-#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548
+#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "jj.mm.aaaa"
 
-#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549
+#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "mm.jj.aaaa"
 
-#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550
+#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "aaaa/mm/jj"
 
-#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559
+#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "jj.mm.aaaa hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560
+#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "mm.jj.aaaa hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561
+#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "aaaa/mm/jj hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570
+#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "_Utiliser le format de date personnalisé"
 
-#: ../src/callbacks.c:1494
+#: ../src/callbacks.c:1497
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Format de date personnalisé"
 
-#: ../src/callbacks.c:1495
+#: ../src/callbacks.c:1498
 msgid ""
 "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -384,24 +384,24 @@
 "tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la "
 "fonction C ANSI strftime."
 
-#: ../src/callbacks.c:1513
+#: ../src/callbacks.c:1516
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr "Le format de date n'a pas pu être converti (peut-être trop long)."
 
-#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780
+#: ../src/callbacks.c:1744 ../src/callbacks.c:1754
 msgid "No more message items."
 msgstr "Plus d'éléments de messages."
 
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581
+#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640
 msgid "Open File"
 msgstr "Ouvrir un fichier"
 
-#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691
+#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../src/dialogs.c:150
+#: ../src/dialogs.c:147
 msgid ""
 "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
 "all files will be opened read-only."
@@ -409,29 +409,28 @@
 "Ouvre le fichier en mode lecture seule. Si vous choisissez plus d'un fichier "
 "à ouvrir, tous ces fichiers seront ouverts en lecture seule."
 
-#: ../src/dialogs.c:172
+#: ../src/dialogs.c:169
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Détecter depuis l'extension du fichier"
 
-#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086
+#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3580 ../src/interface.c:5138
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Détecter depuis le fichier"
 
-#: ../src/dialogs.c:259
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:258
 msgid "_More Options"
-msgstr "Options"
+msgstr "_Plus d'options"
 
 #. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:266
+#: ../src/dialogs.c:265
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "Afficher les fichiers cac_hés"
 
-#: ../src/dialogs.c:277
+#: ../src/dialogs.c:276
 msgid "Set encoding:"
 msgstr "Définir l'encodage :"
 
-#: ../src/dialogs.c:287
+#: ../src/dialogs.c:286
 msgid ""
 "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
 "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -446,11 +445,11 @@
 "avec l'encodage choisi."
 
 #. line 2 with filetype combo
-#: ../src/dialogs.c:294
+#: ../src/dialogs.c:293
 msgid "Set filetype:"
 msgstr "Définir le type de fichier :"
 
-#: ../src/dialogs.c:304
+#: ../src/dialogs.c:303
 msgid ""
 "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
 "filename extension.\n"
@@ -462,23 +461,23 @@
 "Notez que si vous choisissez plusieurs fichier, ils seront tous ouverts avec "
 "le type de fichier choisi."
 
-#: ../src/dialogs.c:411
+#: ../src/dialogs.c:419
 msgid "Save File"
 msgstr "Enregistrer le fichier"
 
-#: ../src/dialogs.c:419
+#: ../src/dialogs.c:427
 msgid "R_ename"
 msgstr "R_enommer"
 
-#: ../src/dialogs.c:421
+#: ../src/dialogs.c:429
 msgid "Save the file and rename it"
 msgstr "Enregistre le fichier et le renomme"
 
-#: ../src/dialogs.c:429
+#: ../src/dialogs.c:437
 msgid "_Open file in a new tab"
 msgstr "_Ouvrir le fichier dans un nouvel onglet"
 
-#: ../src/dialogs.c:431
+#: ../src/dialogs.c:439
 msgid ""
 "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
 "new tab"
@@ -486,24 +485,24 @@
 "Conserve le document en cours non enregistré et ouvre le nouveau fichier "
 "enregistré dans un nouvel onglet."
 
-#: ../src/dialogs.c:622
+#: ../src/dialogs.c:619
 msgid "_Don't save"
 msgstr "Ne pas enre_gistrer"
 
-#: ../src/dialogs.c:653
+#: ../src/dialogs.c:650
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "Le fichier '%s' n'est pas enregistré."
 
-#: ../src/dialogs.c:655
+#: ../src/dialogs.c:652
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "Voulez-vous l'enregistrer avant la fermeture ?"
 
-#: ../src/dialogs.c:730
+#: ../src/dialogs.c:727
 msgid "Choose font"
 msgstr "Choisir la police"
 
-#: ../src/dialogs.c:971
+#: ../src/dialogs.c:968
 msgid ""
 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
 "new file)."
@@ -511,106 +510,106 @@
 "Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être "
 "récupérée (ex. depuis un nouveau fichier)."
 
-#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992
-#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000
-#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737
-#: ../src/ui_utils.c:222
+#: ../src/dialogs.c:987 ../src/dialogs.c:988 ../src/dialogs.c:989
+#: ../src/dialogs.c:995 ../src/dialogs.c:996 ../src/dialogs.c:997
+#: ../src/symbols.c:1697 ../src/symbols.c:1718 ../src/symbols.c:1770
+#: ../src/ui_utils.c:216
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754
+#: ../src/dialogs.c:1002 ../src/symbols.c:771
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: ../src/dialogs.c:1036
+#: ../src/dialogs.c:1033
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Type :</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1050
+#: ../src/dialogs.c:1047
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Taille :</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1066
+#: ../src/dialogs.c:1063
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Emplacement :</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1080
+#: ../src/dialogs.c:1077
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Lecture seule :</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1087
+#: ../src/dialogs.c:1084
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(seulement pour Geany)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1096
+#: ../src/dialogs.c:1093
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Encodage :</b>"
 
 #. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225
+#: ../src/dialogs.c:1103 ../src/ui_utils.c:219
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(avec BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1106
+#: ../src/dialogs.c:1103
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(sans BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1117
+#: ../src/dialogs.c:1114
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modifié :</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1131
+#: ../src/dialogs.c:1128
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Changé :</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1145
+#: ../src/dialogs.c:1142
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Accédé :</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1167
+#: ../src/dialogs.c:1164
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Permissions :</b>"
 
 #. Header
-#: ../src/dialogs.c:1175
+#: ../src/dialogs.c:1172
 msgid "Read:"
 msgstr "Lecture :"
 
-#: ../src/dialogs.c:1182
+#: ../src/dialogs.c:1179
 msgid "Write:"
 msgstr "Écriture :"
 
 #. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1197
+#: ../src/dialogs.c:1194
 msgid "Owner:"
 msgstr "Propriétaire :"
 
 #. Group
-#: ../src/dialogs.c:1233
+#: ../src/dialogs.c:1230
 msgid "Group:"
 msgstr "Groupe :"
 
 #. Other
-#: ../src/dialogs.c:1269
+#: ../src/dialogs.c:1266
 msgid "Other:"
 msgstr "Autres :"
 
-#: ../src/document.c:674
+#: ../src/document.c:680
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "Fichier %s fermé."
 
-#: ../src/document.c:791
+#: ../src/document.c:794
 #, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Nouveau fichier \"%s\" ouvert."
 
-#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470
+#: ../src/document.c:967 ../src/document.c:1473
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (%s)"
 
-#: ../src/document.c:994
+#: ../src/document.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -625,12 +624,12 @@
 
 #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
 #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:1020
+#: ../src/document.c:1023
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "Le fichier \"%s\" n'est pas valide %s."
 
-#: ../src/document.c:1030
+#: ../src/document.c:1033
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -639,48 +638,48 @@
 "Le fichier \"%s\" ne ressemble pas à un fichier texte ou son encodage n'est "
 "pas supporté."
 
-#: ../src/document.c:1168
+#: ../src/document.c:1171
 msgid "Spaces"
 msgstr "Espaces"
 
-#: ../src/document.c:1171
+#: ../src/document.c:1174
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulations"
 
-#: ../src/document.c:1174
+#: ../src/document.c:1177
 msgid "Tabs and Spaces"
 msgstr "Tabulations et espaces"
 
 #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
 #. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1179
+#: ../src/document.c:1182
 #, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
 msgstr "Définir le mode d'indentation %s pour %s."
 
-#: ../src/document.c:1232
+#: ../src/document.c:1235
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nom de fichier invalide"
 
-#: ../src/document.c:1352
+#: ../src/document.c:1355
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Fichier %s rechargé."
 
-#: ../src/document.c:1354
+#: ../src/document.c:1357
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Fichier %s ouvert (%d%s)."
 
-#: ../src/document.c:1356
+#: ../src/document.c:1359
 msgid ", read-only"
 msgstr ", lecture seule"
 
-#: ../src/document.c:1561
+#: ../src/document.c:1564
 msgid "Error renaming file."
 msgstr "Erreur lors du renommage du fichier."
 
-#: ../src/document.c:1636
+#: ../src/document.c:1639
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -689,7 +688,7 @@
 "Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 "
 "vers \"%s\". Le fichier reste non sauvegardé."
 
-#: ../src/document.c:1658
+#: ../src/document.c:1661
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -698,52 +697,52 @@
 "Message d'erreur : %s\n"
 "L'erreur s'est produite à \"%s\" (ligne : %d, colonne : %d)."
 
-#: ../src/document.c:1663
+#: ../src/document.c:1666
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Message d'erreur : %s."
 
-#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823
+#: ../src/document.c:1766 ../src/document.c:1826
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier."
 
-#: ../src/document.c:1822
+#: ../src/document.c:1825
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1847
+#: ../src/document.c:1850
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Fichier %s enregistré."
 
-#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978
+#: ../src/document.c:1916 ../src/document.c:1973 ../src/document.c:1981
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" n'a pu être trouvé."
 
-#: ../src/document.c:1978
+#: ../src/document.c:1981
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Recommencer la recherche ?"
 
-#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669
-#: ../src/search.c:1670
+#: ../src/document.c:2060 ../src/search.c:1080 ../src/search.c:1684
+#: ../src/search.c:1685
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Aucune correspondance trouvée pour \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077
+#: ../src/document.c:2071 ../src/document.c:2080
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr[0] "%s : Remplacement de %d occurrence de \"%s\" par \"%s\"."
 msgstr[1] "%s : Remplacement de %d occurrences de \"%s\" par \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2899
+#: ../src/document.c:2903
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Voulez-vous le recharger ?"
 
-#: ../src/document.c:2900
+#: ../src/document.c:2904
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -752,32 +751,20 @@
 "Le fichier '%s' sur le disque est plus récent que\n"
 "le tampon actuel."
 
-#: ../src/document.c:2921
+#: ../src/document.c:2925
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "Essayer de sauvegarder à nouveau le fichier ?"
 
-#: ../src/document.c:2922
+#: ../src/document.c:2926
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "Le fichier \"%s\" n'a pu être trouvé!"
 
-#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295
-msgid "Win (CRLF)"
-msgstr "Win (CRLF)"
-
-#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296
-msgid "Mac (CR)"
-msgstr "Mac (CR)"
-
-#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297
-msgid "Unix (LF)"
-msgstr "Unix (LF)"
-
-#: ../src/editor.c:3978
+#: ../src/editor.c:4181
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Largeur des tabulations"
 
-#: ../src/editor.c:3979
+#: ../src/editor.c:4182
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr "Entrer le nombre d'espaces à remplacer par une tabulation."
 
@@ -878,44 +865,45 @@
 msgstr "Chinois traditionnel"
 
 #: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140
+#: ../src/encodings.c:141
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonais"
 
-#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143
-#: ../src/encodings.c:144
+#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144
+#: ../src/encodings.c:145
 msgid "Korean"
 msgstr "Coréen"
 
-#: ../src/encodings.c:146
+#: ../src/encodings.c:147
 msgid "Without encoding"
 msgstr "Sans encodage"
 
-#: ../src/encodings.c:373
+#: ../src/encodings.c:374
 msgid "_West European"
 msgstr "Européen de l'_ouest"
 
-#: ../src/encodings.c:379
+#: ../src/encodings.c:380
 msgid "_East European"
 msgstr "Européen de l'_est"
 
-#: ../src/encodings.c:385
+#: ../src/encodings.c:386
 msgid "East _Asian"
 msgstr "_Asiatique de l'est"
 
-#: ../src/encodings.c:391
+#: ../src/encodings.c:392
 msgid "_SE & SW Asian"
 msgstr "Asiatique du _SE & SO"
 
-#: ../src/encodings.c:397
+#: ../src/encodings.c:398
 msgid "_Middle Eastern"
 msgstr "_Moyen-Oriental"
 
-#: ../src/encodings.c:403
+#: ../src/encodings.c:404
 msgid "_Unicode"
 msgstr "_Unicode"
 
-#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457
-#: ../src/interface.c:5005
+#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3499
+#: ../src/interface.c:5057
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
@@ -975,31 +963,39 @@
 msgid "reStructuredText file"
 msgstr "Fichier reStructuredText"
 
-#: ../src/filetypes.c:697
+#: ../src/filetypes.c:661
+msgid ""
+"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart "
+"Geany."
+msgstr ""
+"Pour que les changements que vous effectuez dans ce fichier prennent effet, "
+"vous devrez redémarrer Geany."
+
+#: ../src/filetypes.c:703
 msgid "_Programming Languages"
 msgstr "Langages de _Programmation"
 
-#: ../src/filetypes.c:698
+#: ../src/filetypes.c:704
 msgid "_Scripting Languages"
 msgstr "Langages de _Script"
 
-#: ../src/filetypes.c:699
+#: ../src/filetypes.c:705
 msgid "_Markup Languages"
 msgstr "Langages de _Balisage"
 
-#: ../src/filetypes.c:700
+#: ../src/filetypes.c:706
 msgid "M_iscellaneous Languages"
 msgstr "Langages D_ivers"
 
-#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1290 ../src/win32.c:107
 msgid "All Source"
 msgstr "Tout fichier source"
 
-#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288
+#: ../src/filetypes.c:1315 ../src/project.c:292
 msgid "All files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: ../src/filetypes.c:1367
+#: ../src/filetypes.c:1373
 #, c-format
 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
 msgstr "Mauvaise expression régulière pour le type de fichier %s : %s"
@@ -1018,8 +1014,8 @@
 
 #: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537
 #: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851
-#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060
-#: ../src/interface.c:2074
+#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072
+#: ../src/interface.c:2086
 msgid "invisible"
 msgstr "invisible"
 
@@ -1027,7 +1023,7 @@
 msgid "dummy tooltip, don't translate this."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928
+#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "Ou_vrir le fichier sélectionné"
 
@@ -1047,11 +1043,11 @@
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "_Mise en page"
 
-#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233
+#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240
 msgid "Close Ot_her Documents"
 msgstr "Fermer les _autres fichiers"
 
-#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238
+#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245
 msgid "C_lose All"
 msgstr "_Tout fermer"
 
@@ -1059,83 +1055,83 @@
 msgid "_Edit"
 msgstr "Édit_er"
 
-#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919
+#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1931
 msgid "Select _All"
 msgstr "Sélectionner _tout"
 
-#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937
+#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949
 msgid "_Format"
 msgstr "_Format"
 
-#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944
+#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "M_odifier la casse de la séléction"
 
-#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953
+#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "_Commenter la(les) ligne(s)"
 
-#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957
+#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "Décomme_nter la(les) ligne(s)"
 
-#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961
+#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Commen_ter/Décommenter la ligne"
 
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965
+#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "Du_pliquer la ligne ou la sélection"
 
-#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974
+#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Augmenter l'_indentation"
 
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982
+#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Diminuer l'indentation"
 
-#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995
+#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007
 msgid "_Send Selection to Terminal"
 msgstr "Envoyer la _sélection vers le terminal"
 
-#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999
+#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "Envoyer la _sélection vers"
 
-#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014
+#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "Insérer des co_mmentaires"
 
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025
+#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
 msgstr "Insérer une entrée de _changelog"
 
-#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029
+#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041
 msgid "Insert File _Header"
 msgstr "Insérer un en-tête de fic_hier"
 
-#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033
+#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045
 msgid "Insert _Function Description"
 msgstr "Insérer une description de _fonction"
 
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037
+#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049
 msgid "Insert _Multiline Comment"
 msgstr "Insérer un commentaire _multilignes"
 
-#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041
+#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053
 msgid "Insert _GPL Notice"
 msgstr "Insérer une note _GPL"
 
-#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045
+#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057
 msgid "Insert _BSD License Notice"
 msgstr "Insérer une note _BSD"
 
-#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049
+#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "Insérer la dat_e"
 
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063
+#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "_Insérer \"include <...>\""
 
@@ -1159,7 +1155,7 @@
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "Rechercher dans les f_ichiers"
 
-#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509
+#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524
 msgid "_Replace"
 msgstr "R_emplacer"
 
@@ -1179,7 +1175,7 @@
 msgid "Pr_evious Message"
 msgstr "Message _précédent"
 
-#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115
+#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "Aller à la li_gne"
 
@@ -1207,7 +1203,7 @@
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Afficher la _barre latérale"
 
-#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3907 ../src/keybindings.c:228
 msgid "Editor"
 msgstr "Éditeur"
 
@@ -1251,15 +1247,15 @@
 msgid "In_dent Type"
 msgstr "T_ype d'indentation"
 
-#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044
+#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5096
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Tabulations"
 
-#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035
+#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3529 ../src/interface.c:5087
 msgid "_Spaces"
 msgstr "E_spaces"
 
-#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053
+#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3547 ../src/interface.c:5105
 msgid "T_abs and Spaces"
 msgstr "Tabulations et _espaces"
 
@@ -1403,71 +1399,75 @@
 msgid "Scribble"
 msgstr "Notes"
 
-#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266
+#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3284
 msgid "Images _and Text"
 msgstr "Im_ages et texte"
 
-#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298
+#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3316
 msgid "_Images Only"
 msgstr "_Images seulement"
 
-#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290
+#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3308
 msgid "_Text Only"
 msgstr "_Texte seulement"
 
-#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282
+#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3300
 msgid "_Large Icons"
 msgstr "_Grosses icônes"
 
-#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274
+#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3292
 msgid "_Small Icons"
 msgstr "Petite_s icônes"
 
-#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306
+#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3324
 msgid "_Very Small Icons"
 msgstr "T_rès petites icônes"
 
-#: ../src/interface.c:1770
-msgid "_Hide toolbar"
+#: ../src/interface.c:1769
+msgid "_Customize Toolbar"
+msgstr "_Personnaliser la barre d'outils"
+
+#: ../src/interface.c:1777
+msgid "_Hide Toolbar"
 msgstr "Cac_her la barre d'outils"
 
-#: ../src/interface.c:2082
+#: ../src/interface.c:2094
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "_Rechercher dans tous les documents"
 
-#: ../src/interface.c:2090
+#: ../src/interface.c:2102
 msgid "Find _Document Usage"
 msgstr "Rechercher dans le _document"
 
-#: ../src/interface.c:2098
+#: ../src/interface.c:2110
 msgid "Go to _Tag Definition"
 msgstr "Aller à la définition du s_ymbole"
 
-#: ../src/interface.c:2102
+#: ../src/interface.c:2114
 msgid "Go to T_ag Declaration"
 msgstr "Aller à la déclaration du _symbole"
 
-#: ../src/interface.c:2106
+#: ../src/interface.c:2118
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "Action conte_xtuelle"
 
-#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330
+#: ../src/interface.c:2665 ../src/keybindings.c:331
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../src/interface.c:2683
+#: ../src/interface.c:2701
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Charger les fichiers depuis la session précédente"
 
-#: ../src/interface.c:2686
+#: ../src/interface.c:2704
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Ouvre les fichiers de la dernière session au démarrage"
 
-#: ../src/interface.c:2688
+#: ../src/interface.c:2706
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "Charger le support du terminal virtuel"
 
-#: ../src/interface.c:2690
+#: ../src/interface.c:2708
 msgid ""
 "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
 "disable it if you do not need it"
@@ -1475,41 +1475,41 @@
 "Charger ou non l'émulateur virtuel de terminal (VTE) au lancement, "
 "désactivez le si vous n'en avez pas besoin"
 
-#: ../src/interface.c:2692
+#: ../src/interface.c:2710
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Activer le support des plugins"
 
-#: ../src/interface.c:2696
+#: ../src/interface.c:2714
 msgid "<b>Startup</b>"
 msgstr "<b>Démarrage</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2715
+#: ../src/interface.c:2733
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Enregistrer la position et la géométrie de la fenêtre"
 
-#: ../src/interface.c:2718
+#: ../src/interface.c:2736
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr ""
 "Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre et la restaure au "
 "démarrage"
 
-#: ../src/interface.c:2720
+#: ../src/interface.c:2738
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Confirmer la fermeture"
 
-#: ../src/interface.c:2723
+#: ../src/interface.c:2741
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
 msgstr "Affiche une boite de dialogue de confirmation lors de la fermeture"
 
-#: ../src/interface.c:2725
+#: ../src/interface.c:2743
 msgid "<b>Shutdown</b>"
 msgstr "<b>Fermeture</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2746
+#: ../src/interface.c:2764
 msgid "Startup path:"
 msgstr "Dossier de démarrage :"
 
-#: ../src/interface.c:2758
+#: ../src/interface.c:2776
 msgid ""
 "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
 "Leave blank to use the current working directory."
@@ -1518,19 +1518,19 @@
 "fichiers. Entrez un chemin absolu. Laissez vide pour utiliser le dossier de "
 "travail courant."
 
-#: ../src/interface.c:2771
+#: ../src/interface.c:2789
 msgid "Project files:"
 msgstr "Fichiers de projet :"
 
-#: ../src/interface.c:2783
+#: ../src/interface.c:2801
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr "Chemin de départ lors de l'ouverture des fichiers de projet"
 
-#: ../src/interface.c:2796
+#: ../src/interface.c:2814
 msgid "Extra plugin path:"
 msgstr "Répertoire de plugin supplémentaire :"
 
-#: ../src/interface.c:2808
+#: ../src/interface.c:2826
 msgid ""
 "Geany looks by default in the global installation path and in the "
 "configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
@@ -1541,19 +1541,19 @@
 "également utilisé pour la recherche. Laissez le champ vide pour désactiver "
 "cette fonction."
 
-#: ../src/interface.c:2821
+#: ../src/interface.c:2839
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Chemins</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2826
+#: ../src/interface.c:2844
 msgid "Startup"
 msgstr "Démarrage"
 
-#: ../src/interface.c:2848
+#: ../src/interface.c:2866
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Émettre un bip sur les erreurs ou lorsque la compilation est terminée"
 
-#: ../src/interface.c:2851
+#: ../src/interface.c:2869
 msgid ""
 "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
 "finished"
@@ -1561,11 +1561,11 @@
 "Émettre ou non un bip si une erreur s'est produite ou lorsque le processus "
 "de compilation est fini"
 
-#: ../src/interface.c:2853
+#: ../src/interface.c:2871
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Se rendre à la liste des messages de statut aux nouveaux messages"
 
-#: ../src/interface.c:2856
+#: ../src/interface.c:2874
 msgid ""
 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
 "new status message arrives"
@@ -1573,11 +1573,11 @@
 "Se rendre à l'onglet des messages de statut (au bas de la fenêtre des "
 "messages) lorsqu'un nouveau message de statut arrive"
 
-#: ../src/interface.c:2858
+#: ../src/interface.c:2876
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Supprimer les messages de statut de la barre de statut"
 
-#: ../src/interface.c:2861
+#: ../src/interface.c:2879
 msgid ""
 "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
 "in the status messages window."
@@ -1585,11 +1585,11 @@
 "Supprime tous les messages de la barre de statut. Les messages sont toujours "
 "affichés dans la fenêtre des messages de statut."
 
-#: ../src/interface.c:2863
+#: ../src/interface.c:2881
 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Auto focus des fenêtres (le focus suit la souris)"
 
-#: ../src/interface.c:2866
+#: ../src/interface.c:2884
 msgid ""
 "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
 "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1599,18 +1599,18 @@
 "Fonctionne pour la fenêtre de l'éditeur, les notes, la barre de recherche, "
 "les champs aller à la ligne et le VTE."
 
-#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074
+#: ../src/interface.c:2886 ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:4116
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Divers</b>"
 
 # Adaptation de wrap
-#: ../src/interface.c:2888
+#: ../src/interface.c:2906
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr ""
 "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche"
 
 # Adaptation de wrap
-#: ../src/interface.c:2891
+#: ../src/interface.c:2909
 msgid ""
 "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
 "clicking Find Next/Previous"
@@ -1618,11 +1618,11 @@
 "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche "
 "après un clic sur Suivant/Précédent"
 
-#: ../src/interface.c:2893
+#: ../src/interface.c:2911
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
 msgstr "Utiliser le mot courant sous le curseur pour la recherche."
 
-#: ../src/interface.c:2896
+#: ../src/interface.c:2914
 msgid ""
 "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
 "Replace dialog and there is no selection"
@@ -1631,20 +1631,20 @@
 "dialogue de recherche, recherche dans les fichiers, ou remplacement si aucun "
 "texte n'est sélectionné"
 
-#: ../src/interface.c:2898
+#: ../src/interface.c:2916
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
 msgstr ""
 "Utiliser le dossier du fichier courant pour la recherche dans les fichiers"
 
-#: ../src/interface.c:2902
+#: ../src/interface.c:2920
 msgid "<b>Search</b>"
 msgstr "<b>Recherche</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2921
+#: ../src/interface.c:2939
 msgid "Use project-based session files"
 msgstr "Utiliser des fichiers de session basés sur les projets"
 
-#: ../src/interface.c:2924
+#: ../src/interface.c:2942
 msgid ""
 "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
 "project"
@@ -1652,11 +1652,11 @@
 "Conserver ou non des fichiers de session d'un projet et les ouvrir lors de "
 "la réouverture du projet"
 
-#: ../src/interface.c:2926
+#: ../src/interface.c:2944
 msgid "Store project file inside the project base directory"
 msgstr "Enregistrer le fichier projet dans le dossier de base du projet"
 
-#: ../src/interface.c:2929
+#: ../src/interface.c:2947
 msgid ""
 "When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
 "directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1668,75 +1668,75 @@
 "qu'à un niveau au dessus du dossier de projet. Vous pouvez toujours changer "
 "le chemin du projet dans la boite de dialogue Nouveau projet."
 
-#: ../src/interface.c:2931
+#: ../src/interface.c:2949
 msgid "<b>Projects</b>"
 msgstr "<b>Projets</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2936
+#: ../src/interface.c:2954
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Divers"
 
-#: ../src/interface.c:2940
+#: ../src/interface.c:2958
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:2981
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Afficher la liste des symboles"
 
-#: ../src/interface.c:2966
+#: ../src/interface.c:2984
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Affiche/Cache la liste des symboles"
 
-#: ../src/interface.c:2968
+#: ../src/interface.c:2986
 msgid "Show documents list"
 msgstr "Afficher la liste des documents"
 
-#: ../src/interface.c:2971
+#: ../src/interface.c:2989
 msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Affiche/Cache la liste des documents"
 
-#: ../src/interface.c:2973
+#: ../src/interface.c:2991
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Barre latérale</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2994
+#: ../src/interface.c:3012
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Liste des symboles :"
 
-#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116
+#: ../src/interface.c:3019 ../src/interface.c:3134
 msgid "Message window:"
 msgstr "Fenêtre de message :"
 
-#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152
+#: ../src/interface.c:3026 ../src/interface.c:3170
 msgid "Editor:"
 msgstr "Éditeur :"
 
-#: ../src/interface.c:3020
+#: ../src/interface.c:3038
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Définit la police utilisée pour la fenêtre de message"
 
-#: ../src/interface.c:3028
+#: ../src/interface.c:3046
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Définit la police utilisée pour la liste des symboles"
 
-#: ../src/interface.c:3036
+#: ../src/interface.c:3054
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Définit la police de l'éditeur"
 
-#: ../src/interface.c:3038
+#: ../src/interface.c:3056
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Polices</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3057
+#: ../src/interface.c:3075
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Afficher les onglets de l'éditeur"
 
-#: ../src/interface.c:3061
+#: ../src/interface.c:3079
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "Afficher les boutons de fermeture"
 
-#: ../src/interface.c:3064
+#: ../src/interface.c:3082
 msgid ""
 "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
 "clicking on it (requires restart of Geany)"
@@ -1744,113 +1744,117 @@
 "Affiche un petit bouton croix sur les onglets des fichiers pour les fermer "
 "facilement en cliquant dessus (nécessite un redémarrage de Geany)"
 
-#: ../src/interface.c:3070
+#: ../src/interface.c:3088
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Placement des nouveaux onglets de fichier :"
 
-#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147
-#: ../src/interface.c:3165
+#: ../src/interface.c:3093 ../src/interface.c:3147 ../src/interface.c:3165
+#: ../src/interface.c:3183
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: ../src/interface.c:3078
+#: ../src/interface.c:3096
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr ""
 "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à droite de la liste des "
 "onglets"
 
-#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148
-#: ../src/interface.c:3166
+#: ../src/interface.c:3101 ../src/interface.c:3148 ../src/interface.c:3166
+#: ../src/interface.c:3184
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: ../src/interface.c:3086
+#: ../src/interface.c:3104
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr ""
 "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à gauche de la liste des "
 "onglets"
 
-#: ../src/interface.c:3090
+#: ../src/interface.c:3108
 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
 msgstr "Un double-clic cache les fenêtres supplémentaires"
 
-#: ../src/interface.c:3093
+#: ../src/interface.c:3111
 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
 msgstr ""
 "Appelle la commande Affichage->Afficher/Cacher toutes les fenêtres "
 "supplémentaires"
 
-#: ../src/interface.c:3095
+#: ../src/interface.c:3113
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Onglets de l'éditeur</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167
+#: ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167 ../src/interface.c:3185
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168 ../src/interface.c:3186
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
-#: ../src/interface.c:3134
+#: ../src/interface.c:3152
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Barre latérale :"
 
-#: ../src/interface.c:3170
+#: ../src/interface.c:3188
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Position des onglets</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3189
+#: ../src/interface.c:3207
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Afficher la barre d'état"
 
-#: ../src/interface.c:3192
+#: ../src/interface.c:3210
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
 msgstr "Montrer ou cacher la barre d'état au bas de la fenêtre principale"
 
-#: ../src/interface.c:3199
+#: ../src/interface.c:3217
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: ../src/interface.c:3222
+#: ../src/interface.c:3240
 msgid "Show T_oolbar"
 msgstr "Afficher la barre d'ou_tils"
 
-#: ../src/interface.c:3226
+#: ../src/interface.c:3244
 msgid "_Append Toolbar to the Menu"
 msgstr "_Ajouter la barre d'outils au menu"
 
-#: ../src/interface.c:3229
+#: ../src/interface.c:3247
 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
 msgstr ""
 "Regroupe la barre d'outils avec le menu principal pour gagner de l'espace en "
 "hauteur"
 
-#: ../src/interface.c:3231
+#: ../src/interface.c:3249
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Barre d'outils</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3252
+#: ../src/interface.c:3270
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Style des icônes :"
 
-#: ../src/interface.c:3259
+#: ../src/interface.c:3277
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Taille des icônes :"
 
-#: ../src/interface.c:3314
+#: ../src/interface.c:3332
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Apparence</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3319
+#: ../src/interface.c:3357
+msgid "Customize Toolbar"
+msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
+
+#: ../src/interface.c:3361
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barre d'outils"
 
-#: ../src/interface.c:3346
+#: ../src/interface.c:3388
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Renvoi à la ligne"
 
-#: ../src/interface.c:3349
+#: ../src/interface.c:3391
 msgid ""
 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1860,11 +1864,11 @@
 "Note : le renvoi automatique à la ligne a un coût élevé en performances pour "
 "les gros documents et devrait donc être désactivé sur les machines lentes."
 
-#: ../src/interface.c:3351
+#: ../src/interface.c:3393
 msgid "Enable \"smart\" home key"
 msgstr "Activer la touche home \"intelligente\""
 
-#: ../src/interface.c:3354
+#: ../src/interface.c:3396
 msgid ""
 "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
 "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -1878,11 +1882,11 @@
 "fonctionnalité est désactivée, la touche HOME déplace toujours le curseur au "
 "début de la ligne courante, peu importe sa position actuelle."
 
-#: ../src/interface.c:3356
+#: ../src/interface.c:3398
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Désactiver le glisser-déposer"
 
-#: ../src/interface.c:3359
+#: ../src/interface.c:3401
 msgid ""
 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
 "drop any selections within or outside of the editor window"
@@ -1891,19 +1895,19 @@
 "éviter de pouvoir glisser-déposer toute sélection à l'intérieur ou "
 "l'extérieur de la fenêtre d'édition"
 
-#: ../src/interface.c:3361
+#: ../src/interface.c:3403
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Activer le pliage"
 
-#: ../src/interface.c:3364
+#: ../src/interface.c:3406
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr "Active ou non le pliage du code"
 
-#: ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:3408
 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
 msgstr "Déplier/Replier tous les éléments fils d'un point de pliage"
 
-#: ../src/interface.c:3369
+#: ../src/interface.c:3411
 msgid ""
 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
 "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -1912,12 +1916,12 @@
 "sur la touche Shift lors d'un clic sur un symbole de repli le comportement "
 "inverse se produit."
 
-#: ../src/interface.c:3371
+#: ../src/interface.c:3413
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Utiliser les indicateurs d'erreurs de compilation"
 
 # squiggly fait reference au style du soulignage (une ligne brisée)
-#: ../src/interface.c:3374
+#: ../src/interface.c:3416
 msgid ""
 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
 "where the compiler found a warning or an error"
@@ -1925,95 +1929,94 @@
 "Utilise ou non les indicateurs (un soulignage) pour mettre en avant les "
 "lignes ou le compilateur a trouvé un avertissement ou une erreur"
 
-#: ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:3418
 msgid "Newline strips trailing spaces"
 msgstr "Un passage à la ligne enlève les espaces de fin de ligne"
 
-#: ../src/interface.c:3379
+#: ../src/interface.c:3421
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
 msgstr ""
 "Autoriser le retour à la ligne à supprimer les espaces de fin de la ligne "
 "précédente"
 
-#: ../src/interface.c:3385
+#: ../src/interface.c:3427
 msgid "Line breaking column:"
 msgstr "Colonne de retour à la ligne :"
 
-#: ../src/interface.c:3399
+#: ../src/interface.c:3441
 msgid "Comment toggle marker:"
 msgstr "Marqueur de commentaire :"
 
-#: ../src/interface.c:3406
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3448
 msgid ""
 "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
 "used to mark the comment as toggled."
 msgstr ""
-"Une chaîne de caractères insérée quand une ligne de code est commentée dans "
-"un fichier source, utilisée pour marquer la mise en commentaire."
+"Une chaîne de caractères qui est ajoutée quand on utilise la commande "
+"\"Commenter/Décommenter la ligne\", elle sert à marquer le commentaire."
 
-#: ../src/interface.c:3408
+#: ../src/interface.c:3450
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Fonctionnalités</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3413
+#: ../src/interface.c:3455
 msgid "Features"
 msgstr "Fonctionnalités"
 
-#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993
+#: ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5045
 msgid "Auto-indent mode:"
 msgstr "Mode d'indentation automatique :"
 
-#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006
+#: ../src/interface.c:3500 ../src/interface.c:5058
 msgid "Basic"
 msgstr "Basique"
 
-#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007
+#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5059
 msgid "Current chars"
 msgstr "Caractères courants"
 
-#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008
+#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5060
 msgid "Match braces"
 msgstr "Accolades correspondantes"
 
-#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010
+#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:3847 ../src/interface.c:5062
 msgid "Type:"
 msgstr "Type :"
 
-#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017
+#: ../src/interface.c:3511 ../src/interface.c:5069
 msgid "Width:"
 msgstr "Largeur :"
 
-#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030
+#: ../src/interface.c:3524 ../src/interface.c:5082
 msgid "The width in chars of a single indent"
 msgstr "La largeur, en caractères, d'une indentation simple"
 
-#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040
+#: ../src/interface.c:3534 ../src/interface.c:5092
 msgid "Use spaces when inserting indentation"
 msgstr "Utiliser des espaces pour l'indentation"
 
-#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049
+#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5101
 msgid "Use one tab per indent"
 msgstr "Utiliser une tabulation par indentation"
 
-#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058
+#: ../src/interface.c:3552 ../src/interface.c:5110
 msgid ""
 "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
 msgstr ""
 "Utiliser des espaces si l'indentation totale est inférieure à la taille de "
 "la tabulation, sinon utiliser les deux"
 
-#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073
+#: ../src/interface.c:3567 ../src/interface.c:5125
 msgid "Hard tab width:"
 msgstr "Largeur des tabulations :"
 
-#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081
+#: ../src/interface.c:3575 ../src/interface.c:5133
 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
 msgstr ""
 "La largeur d'une tabulation, quand tabulations et espaces sont définis pour "
 "un document"
 
-#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091
+#: ../src/interface.c:3585 ../src/interface.c:5143
 msgid ""
 "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
 "opened"
@@ -2021,30 +2024,30 @@
 "Détecter ou non le type d'indentation depuis le contenu d'un fichier lors de "
 "son ouverture"
 
-#: ../src/interface.c:3545
+#: ../src/interface.c:3587
 msgid "Tab key indents"
 msgstr "Indentation par la touche Tab "
 
-#: ../src/interface.c:3548
+#: ../src/interface.c:3590
 msgid ""
 "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
 msgstr ""
 "Appuyer sur Tab/Shift-Tab augmente/diminue l'indentation au lieu d'insérer "
 "une tabulation"
 
-#: ../src/interface.c:3550
+#: ../src/interface.c:3592
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>Indentation</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093
+#: ../src/interface.c:3597 ../src/interface.c:5145
 msgid "Indentation"
 msgstr "Indentation"
 
-#: ../src/interface.c:3578
+#: ../src/interface.c:3620
 msgid "Snippet completion"
 msgstr "Complétion des snippets"
 
-#: ../src/interface.c:3581
+#: ../src/interface.c:3623
 msgid ""
 "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
 "string using a single keypress"
@@ -2052,21 +2055,21 @@
 "Entrez une courte séquence de caractères prédéfinie et complétez la pour "
 "obtenir une chaîne plus complexe en utilisant une seule touche"
 
-#: ../src/interface.c:3583
+#: ../src/interface.c:3625
 msgid "XML tag auto completion"
 msgstr "Complétion automatique des balises XML"
 
-#: ../src/interface.c:3586
+#: ../src/interface.c:3628
 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr ""
 "Complétion et fermeture automatique des balises XML ouvertes (cela inclut "
 "les balises HTML)"
 
-#: ../src/interface.c:3588
+#: ../src/interface.c:3630
 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
 msgstr "Continuation automatique des commentaires multi-lignes"
 
-#: ../src/interface.c:3591
+#: ../src/interface.c:3633
 msgid ""
 "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
 "when a new line is entered inside such a comment"
@@ -2075,11 +2078,11 @@
 "tels que C, C++ et Java, quand une nouvelle ligne est entrée dans un tel "
 "commentaire"
 
-#: ../src/interface.c:3593
+#: ../src/interface.c:3635
 msgid "Automatic symbol completion"
 msgstr "Complétion automatique des symboles"
 
-#: ../src/interface.c:3596
+#: ../src/interface.c:3638
 msgid ""
 "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
 "variables, ...)"
@@ -2087,19 +2090,19 @@
 "Complétion automatique des symboles connus dans les fichiers ouverts (noms "
 "des fonctions, variables globales...)"
 
-#: ../src/interface.c:3604
+#: ../src/interface.c:3646
 msgid "Max. symbol name suggestions:"
 msgstr "Nombre maximum de suggestions de nom de symbole :"
 
-#: ../src/interface.c:3611
+#: ../src/interface.c:3653
 msgid "Completion list height:"
 msgstr "Hauteur de la liste de complétion :"
 
-#: ../src/interface.c:3618
+#: ../src/interface.c:3660
 msgid "Characters to type for completion:"
 msgstr "Caractères à taper pour la complétion :"
 
-#: ../src/interface.c:3631
+#: ../src/interface.c:3673
 msgid ""
 "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
 "completion list"
@@ -2107,81 +2110,81 @@
 "Le nombre de caractères nécessaires pour afficher la liste de complétion "
 "automatique des symboles"
 
-#: ../src/interface.c:3640
+#: ../src/interface.c:3682
 msgid "Display height in rows for the auto completion list"
 msgstr "Nombre de lignes à afficher dans la liste de complétion automatique"
 
-#: ../src/interface.c:3649
+#: ../src/interface.c:3691
 msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list"
 msgstr ""
 "Nombre maximum d'entrées à afficher dans la liste de complétion automatique"
 
-#: ../src/interface.c:3652
+#: ../src/interface.c:3694
 msgid "<b>Completions</b>"
 msgstr "<b>Complétions</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3672
+#: ../src/interface.c:3714
 msgid "Parenthesis ( )"
 msgstr "Parenthèses ( )"
 
-#: ../src/interface.c:3677
+#: ../src/interface.c:3719
 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
 msgstr ""
 "Ferme automatiquement les parenthèses lors de l'écriture d'une parenthèse "
 "ouvrante"
 
-#: ../src/interface.c:3679
+#: ../src/interface.c:3721
 msgid "Single quotes ' '"
 msgstr "Guillemets simples ' '"
 
-#: ../src/interface.c:3684
+#: ../src/interface.c:3726
 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
 msgstr ""
 "Ferme automatiquement les guillemets simples lors de l'écriture d'un "
 "guillemet ouvrant"
 
-#: ../src/interface.c:3686
+#: ../src/interface.c:3728
 msgid "Curly brackets { }"
 msgstr "Accolades { }"
 
-#: ../src/interface.c:3691
+#: ../src/interface.c:3733
 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
 msgstr ""
 "Ferme automatiquement les accolades lors de l'écriture d'une accolade "
 "ouvrante"
 
-#: ../src/interface.c:3693
+#: ../src/interface.c:3735
 msgid "Square brackets [ ]"
 msgstr "Crochets [ ]"
 
-#: ../src/interface.c:3698
+#: ../src/interface.c:3740
 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
 msgstr ""
 "Ferme automatiquement les crochets lors de l'écriture d'un crochet ouvrant"
 
-#: ../src/interface.c:3700
+#: ../src/interface.c:3742
 msgid "Double quotes \" \""
 msgstr "Guillemets doubles \" \""
 
-#: ../src/interface.c:3705
+#: ../src/interface.c:3747
 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
 msgstr ""
 "Ferme automatiquement les guillemets doubles lors de l'écriture d'un "
 "guillemet ouvrant"
 
-#: ../src/interface.c:3707
+#: ../src/interface.c:3749
 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
 msgstr "<b>Fermeture automatique des guillemets, accolades et crochets</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3712
+#: ../src/interface.c:3754
 msgid "Completions"
 msgstr "Complétions"
 
-#: ../src/interface.c:3735
+#: ../src/interface.c:3777
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Inverser les couleurs de la coloration syntaxique"
 
-#: ../src/interface.c:3738
+#: ../src/interface.c:3780
 msgid ""
 "Use white text on a black background and invert all colors, this option "
 "requires a restart of Geany"
@@ -2189,45 +2192,45 @@
 "Utilise un texte blanc sur fond noir et inverse toutes les couleurs; cette "
 "option nécessite un redémarrage de Geany."
 
-#: ../src/interface.c:3740
+#: ../src/interface.c:3782
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Afficher les guides d'indentation"
 
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3785
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
 msgstr ""
 "Affiche de petites lignes pointillées pour aider à utiliser la bonne "
 "indentation"
 
-#: ../src/interface.c:3745
+#: ../src/interface.c:3787
 msgid "Show white space"
 msgstr "Afficher les espaces"
 
-#: ../src/interface.c:3748
+#: ../src/interface.c:3790
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
 msgstr "Marque les espaces avec des points et les tabulations avec des flèches"
 
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3792
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Afficher les fins de lignes"
 
-#: ../src/interface.c:3753
+#: ../src/interface.c:3795
 msgid "Shows the line ending character"
 msgstr "Affiche le caractère de fin de ligne"
 
-#: ../src/interface.c:3755
+#: ../src/interface.c:3797
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Afficher les numéros de ligne"
 
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3800
 msgid "Shows or hides the Line Number margin"
 msgstr "Affiche ou masque la marge des numéros de ligne"
 
-#: ../src/interface.c:3760
+#: ../src/interface.c:3802
 msgid "Show markers margin"
 msgstr "Afficher la marge des marqueurs"
 
-#: ../src/interface.c:3763
+#: ../src/interface.c:3805
 msgid ""
 "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
 "mark lines"
@@ -2235,37 +2238,37 @@
 "Affiche ou masque la petite marge à droite des numéros des lignes, qui est "
 "utilisée pour marquer les lignes"
 
-#: ../src/interface.c:3765
+#: ../src/interface.c:3807
 msgid "Stop scrolling at last line"
 msgstr "Arrêter le défilement à la dernière ligne"
 
-#: ../src/interface.c:3768
+#: ../src/interface.c:3810
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
 msgstr ""
 "Permet d'arrêter le défilement une page après la dernière ligne d'un document"
 
-#: ../src/interface.c:3770
+#: ../src/interface.c:3812
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Affichage</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3791
+#: ../src/interface.c:3833
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Marqueur des longues lignes :"
 
-#: ../src/interface.c:3798
+#: ../src/interface.c:3840
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Couleur du marqueur des longues lignes :"
 
-#: ../src/interface.c:3817
+#: ../src/interface.c:3859
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Définit la couleur du marqueur des longues lignes"
 
-#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746
+#: ../src/interface.c:3860 ../src/toolbar.c:69 ../src/tools.c:746
 #: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Sélecteur de couleur"
 
-#: ../src/interface.c:3826
+#: ../src/interface.c:3868
 msgid ""
 "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2276,11 +2279,11 @@
 "ligne. Définissez une valeur supérieure à 0 pour spécifier la colonne où il "
 "devrait apparaître."
 
-#: ../src/interface.c:3836
+#: ../src/interface.c:3878
 msgid "Line"
 msgstr "Ligne"
 
-#: ../src/interface.c:3839
+#: ../src/interface.c:3881
 msgid ""
 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
 "(see below)"
@@ -2288,11 +2291,11 @@
 "Affiche une ligne verticale dans la fenêtre de l'éditeur à la position "
 "donnée (voir plus bas)"
 
-#: ../src/interface.c:3843
+#: ../src/interface.c:3885
 msgid "Background"
 msgstr "Fond"
 
-#: ../src/interface.c:3846
+#: ../src/interface.c:3888
 msgid ""
 "The background color of characters after the given cursor position (see "
 "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -2302,61 +2305,61 @@
 "est changée pour la couleur définie plus bas. (Ceci est recommandé si vous "
 "utilisez des polices proportionnelles)"
 
-#: ../src/interface.c:3850
+#: ../src/interface.c:3892
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: ../src/interface.c:3856
+#: ../src/interface.c:3898
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Marqueur des longues lignes</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3861
+#: ../src/interface.c:3903
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
-#: ../src/interface.c:3892
+#: ../src/interface.c:3934
 msgid "Open new documents from the command-line"
 msgstr "Ouvrir les nouveaux documents depuis la ligne de commande"
 
-#: ../src/interface.c:3895
+#: ../src/interface.c:3937
 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
 msgstr ""
 "Ouvrir un nouveau fichier pour chaque nom de fichier inexistant spécifié en "
 "ligne de commande"
 
-#: ../src/interface.c:3909
+#: ../src/interface.c:3951
 msgid "Default end of line characters:"
 msgstr "Caractères de fin de ligne par défaut :"
 
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:3958
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Nouveaux fichiers</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3942
+#: ../src/interface.c:3984
 msgid "Sets the default encoding for newly created files"
 msgstr ""
 "Définit le jeu de caractères utilisés par défaut lors de la création de "
 "nouveaux fichiers"
 
-#: ../src/interface.c:3948
+#: ../src/interface.c:3990
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "Encodage par défaut (nouveaux fichiers) :"
 
-#: ../src/interface.c:3955
+#: ../src/interface.c:3997
 msgid "Default encoding (existing files):"
 msgstr "Encodage par défaut (fichiers existants) :"
 
-#: ../src/interface.c:3967
+#: ../src/interface.c:4009
 msgid "Sets the default encoding for opening existing files"
 msgstr ""
 "Définit le jeu de caractères utilisé par défaut lors de l'ouverture de "
 "fichiers existants"
 
-#: ../src/interface.c:3973
+#: ../src/interface.c:4015
 msgid "Use fixed encoding when opening files"
 msgstr "Utiliser un encodage fixe lors de l'ouverture des fichiers"
 
-#: ../src/interface.c:3978
+#: ../src/interface.c:4020
 msgid ""
 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
 "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2366,52 +2369,52 @@
 "l'ouverture des fichiers et ouvre le fichier avec l'encodage spécifié (non "
 "requis habituellement)"
 
-#: ../src/interface.c:3980
+#: ../src/interface.c:4022
 msgid "<b>Encodings</b>"
 msgstr "<b>Encodage</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3999
+#: ../src/interface.c:4041
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Nouvelle ligne à la fin du fichier"
 
-#: ../src/interface.c:4002
+#: ../src/interface.c:4044
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Garantit que la dernière ligne du fichier est une nouvelle ligne"
 
-#: ../src/interface.c:4004
+#: ../src/interface.c:4046
 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
 msgstr "Enlever les espaces et tabulations de fin"
 
-#: ../src/interface.c:4007
+#: ../src/interface.c:4049
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Enlève les espaces et tabulations restants à la fin des lignes"
 
-#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449
+#: ../src/interface.c:4051 ../src/keybindings.c:450
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Remplacer les tabulations par des espaces"
 
-#: ../src/interface.c:4012
+#: ../src/interface.c:4054
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
 msgstr "Remplace toutes les tabulations du document par des espaces"
 
-#: ../src/interface.c:4014
+#: ../src/interface.c:4056
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Enregistrement des fichiers</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4039
+#: ../src/interface.c:4081
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Longueur de la liste des fichiers récents :"
 
-#: ../src/interface.c:4053
+#: ../src/interface.c:4095
 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
 msgstr ""
 "Spécifie le nombre de fichiers conservés dans la liste des fichiers récents"
 
-#: ../src/interface.c:4057
+#: ../src/interface.c:4099
 msgid "Disk check timeout:"
 msgstr "Intervalle de vérification du disque :"
 
-#: ../src/interface.c:4070
+#: ../src/interface.c:4112
 msgid ""
 "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
 "disables checking."
@@ -2420,27 +2423,27 @@
 "disque, en secondes. Zéro signifie qu'aucune vérification péridoque n'est "
 "faite."
 
-#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016
+#: ../src/interface.c:4121 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1024
 msgid "Files"
 msgstr "Fichiers"
 
-#: ../src/interface.c:4112
+#: ../src/interface.c:4154
 msgid "Make:"
 msgstr "Make :"
 
-#: ../src/interface.c:4119
+#: ../src/interface.c:4161
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal :"
 
-#: ../src/interface.c:4126
+#: ../src/interface.c:4168
 msgid "Browser:"
 msgstr "Navigateur :"
 
-#: ../src/interface.c:4138
+#: ../src/interface.c:4180
 msgid "Path and options for the make tool"
 msgstr "Chemin et options pour l'outil make"
 
-#: ../src/interface.c:4145
+#: ../src/interface.c:4187
 msgid ""
 "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
 "-e argument)"
@@ -2448,25 +2451,25 @@
 "Un émulateur de terminal comme xterm, gnome-terminal ou konsole (doit "
 "accepter l'option -e )"
 
-#: ../src/interface.c:4152
+#: ../src/interface.c:4194
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr ""
 "Chemin (et options supplémentaires si nécessaire) vers votre navigateur "
 "favori"
 
-#: ../src/interface.c:4184
+#: ../src/interface.c:4226
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep :"
 
-#: ../src/interface.c:4207
+#: ../src/interface.c:4249
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Chemins des outils</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4228
+#: ../src/interface.c:4270
 msgid "Context action:"
 msgstr "Action contextuelle :"
 
-#: ../src/interface.c:4239
+#: ../src/interface.c:4281
 #, c-format
 msgid ""
 "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2477,67 +2480,67 @@
 "s. Il peut être placé n'importe où dans la commande donnée et sera remplacé "
 "avant exécution."
 
-#: ../src/interface.c:4252
+#: ../src/interface.c:4294
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Commandes</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485
+#: ../src/interface.c:4299 ../src/keybindings.c:486
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
-#: ../src/interface.c:4291
+#: ../src/interface.c:4333
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "adresse e-mail du développeur"
 
-#: ../src/interface.c:4298
+#: ../src/interface.c:4340
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Initiales du nom du développeur"
 
-#: ../src/interface.c:4300
+#: ../src/interface.c:4342
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Version initiale :"
 
-#: ../src/interface.c:4312
+#: ../src/interface.c:4354
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Numéro de version, qu'un nouveau fichier contient initialement"
 
-#: ../src/interface.c:4319
+#: ../src/interface.c:4361
 msgid "Company name"
 msgstr "Nom de l'entreprise"
 
-#: ../src/interface.c:4321
+#: ../src/interface.c:4363
 msgid "Developer:"
 msgstr "Développeur :"
 
-#: ../src/interface.c:4328
+#: ../src/interface.c:4370
 msgid "Company:"
 msgstr "Entreprise :"
 
-#: ../src/interface.c:4335
+#: ../src/interface.c:4377
 msgid "Mail address:"
 msgstr "Adresse e-mail :"
 
-#: ../src/interface.c:4342
+#: ../src/interface.c:4384
 msgid "Initials:"
 msgstr "Initiales :"
 
-#: ../src/interface.c:4354
+#: ../src/interface.c:4396
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "Le nom du développeur"
 
-#: ../src/interface.c:4356
+#: ../src/interface.c:4398
 msgid "Year:"
 msgstr "Année :"
 
-#: ../src/interface.c:4363
+#: ../src/interface.c:4405
 msgid "Date:"
 msgstr "Date :"
 
-#: ../src/interface.c:4370
+#: ../src/interface.c:4412
 msgid "Date & Time:"
 msgstr "Date et heure :"
 
-#: ../src/interface.c:4382
+#: ../src/interface.c:4424
 msgid ""
 "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2546,7 +2549,7 @@
 "tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la "
 "fonction C ANSI strftime."
 
-#: ../src/interface.c:4389
+#: ../src/interface.c:4431
 msgid ""
 "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2555,7 +2558,7 @@
 "spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C "
 "ANSI strftime."
 
-#: ../src/interface.c:4396
+#: ../src/interface.c:4438
 msgid ""
 "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2564,65 +2567,65 @@
 "spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C "
 "ANSI strftime."
 
-#: ../src/interface.c:4398
+#: ../src/interface.c:4440
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Données des modèles</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4403
+#: ../src/interface.c:4445
 msgid "Templates"
 msgstr "Modèles"
 
-#: ../src/interface.c:4441
+#: ../src/interface.c:4483
 msgid "C_hange"
 msgstr "C_hanger"
 
-#: ../src/interface.c:4445
+#: ../src/interface.c:4487
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Raccourcis clavier</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4450
+#: ../src/interface.c:4492
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Raccourcis"
 
-#: ../src/interface.c:4473
+#: ../src/interface.c:4515
 msgid "Command:"
 msgstr "Commande :"
 
-#: ../src/interface.c:4480
+#: ../src/interface.c:4522
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
 msgstr ""
 "Chemin vers la commande à utiliser pour imprimer les fichiers (utiliser %f "
 "pour le nom du fichier)"
 
-#: ../src/interface.c:4490
+#: ../src/interface.c:4532
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr "Utiliser une commande externe pour imprimer"
 
-#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345
+#: ../src/interface.c:4552 ../src/printing.c:348
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Afficher les numéros de ligne"
 
-#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347
+#: ../src/interface.c:4555 ../src/printing.c:350
 msgid "Add line numbers to the printed page"
 msgstr "Ajouter les numéros de lignes à la page imprimée"
 
-#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350
+#: ../src/interface.c:4557 ../src/printing.c:353
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Afficher les numéros de page"
 
-#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352
+#: ../src/interface.c:4560 ../src/printing.c:355
 msgid ""
 "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
 msgstr ""
 "Ajouter la numérotation des pages en bas de chaque page. Cela prend 2 lignes "
 "par page."
 
-#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355
+#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:358
 msgid "Print page header"
 msgstr "Afficher les en-têtes des pages"
 
-#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357
+#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:360
 msgid ""
 "Add a little header to every page containing the page number, the filename "
 "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2630,19 +2633,19 @@
 "Ajoute un court en-tête à chaque page contenant le numéro de page, le nom du "
 "fichier et la date (voir ci-après). Cela prend 3 lignes par page."
 
-#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373
+#: ../src/interface.c:4582 ../src/printing.c:376
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Utiliser le nom court du fichier à imprimer"
 
-#: ../src/interface.c:4543
+#: ../src/interface.c:4585
 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
 msgstr "Imprimer seulement le nom (sans le chemin) du fichier à imprimer"
 
-#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4591 ../src/printing.c:384
 msgid "Date format:"
 msgstr "Format de date :"
 
-#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387
+#: ../src/interface.c:4598 ../src/printing.c:390
 msgid ""
 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
 "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2652,537 +2655,537 @@
 "tête de chaque page. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de "
 "conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
 
-#: ../src/interface.c:4559
+#: ../src/interface.c:4601
 msgid "Use native GTK printing"
 msgstr "Utiliser l'impression GTK native"
 
-#: ../src/interface.c:4565
+#: ../src/interface.c:4607
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: ../src/interface.c:4976
+#: ../src/interface.c:5028
 msgid "Project Properties"
 msgstr "Propriétés du projet"
 
-#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112
+#: ../src/keybindings.c:197 ../src/plugins.c:1112
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: ../src/keybindings.c:199
+#: ../src/keybindings.c:200
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: ../src/keybindings.c:201
+#: ../src/keybindings.c:202
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
-#: ../src/keybindings.c:204
+#: ../src/keybindings.c:205
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Ouvrir le fichier sélectionné"
 
-#: ../src/keybindings.c:206
+#: ../src/keybindings.c:207
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../src/keybindings.c:208
+#: ../src/keybindings.c:209
 msgid "Save as"
 msgstr "Enregistrer sous"
 
-#: ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/keybindings.c:211
 msgid "Save all"
 msgstr "Tout enregistrer"
 
-#: ../src/keybindings.c:213
+#: ../src/keybindings.c:214
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: ../src/keybindings.c:215
+#: ../src/keybindings.c:216
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: ../src/keybindings.c:217
+#: ../src/keybindings.c:218
 msgid "Close all"
 msgstr "Tout fermer"
 
-#: ../src/keybindings.c:220
+#: ../src/keybindings.c:221
 msgid "Reload file"
 msgstr "Recharger le fichier"
 
-#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491
+#: ../src/keybindings.c:223 ../src/project.c:495
 msgid "Project"
 msgstr "Projet"
 
-#: ../src/keybindings.c:225
+#: ../src/keybindings.c:226
 msgid "Project properties"
 msgstr "Propriétés du projet"
 
-#: ../src/keybindings.c:230
+#: ../src/keybindings.c:231
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:233
 msgid "Redo"
 msgstr "Refaire"
 
-#: ../src/keybindings.c:234
+#: ../src/keybindings.c:235
 msgid "Duplicate line or selection"
 msgstr "Dupliquer la ligne ou la sélection"
 
-#: ../src/keybindings.c:237
+#: ../src/keybindings.c:238
 msgid "Delete current line(s)"
 msgstr "Effacer le(s) ligne(s) courante(s)"
 
-#: ../src/keybindings.c:239
+#: ../src/keybindings.c:240
 msgid "Transpose current line"
 msgstr "Intervertir la ligne courante"
 
-#: ../src/keybindings.c:241
+#: ../src/keybindings.c:242
 msgid "Scroll to current line"
 msgstr "Défiler vers la ligne courante"
 
-#: ../src/keybindings.c:243
+#: ../src/keybindings.c:244
 msgid "Scroll up the view by one line"
 msgstr "Faire défiler la vue d'une ligne vers le haut"
 
-#: ../src/keybindings.c:245
+#: ../src/keybindings.c:246
 msgid "Scroll down the view by one line"
 msgstr "Faire défiler la vue d'une ligne vers le bas"
 
-#: ../src/keybindings.c:248
+#: ../src/keybindings.c:249
 msgid "Complete snippet"
 msgstr "Compléter le snippet"
 
-#: ../src/keybindings.c:250
+#: ../src/keybindings.c:251
 msgid "Move cursor in snippet"
 msgstr "Déplacer le curseur dans le snippet"
 
-#: ../src/keybindings.c:252
+#: ../src/keybindings.c:253
 msgid "Suppress snippet completion"
 msgstr "Supprimer la complétion du snippet"
 
-#: ../src/keybindings.c:254
+#: ../src/keybindings.c:255
 msgid "Context Action"
 msgstr "Action contextuelle"
 
-#: ../src/keybindings.c:256
+#: ../src/keybindings.c:257
 msgid "Complete word"
 msgstr "Compléter le mot"
 
-#: ../src/keybindings.c:258
+#: ../src/keybindings.c:259
 msgid "Show calltip"
 msgstr "Afficher la bulle d'aide"
 
-#: ../src/keybindings.c:260
+#: ../src/keybindings.c:261
 msgid "Show macro list"
 msgstr "Afficher la liste des macros"
 
-#: ../src/keybindings.c:262
+#: ../src/keybindings.c:263
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Presse-papiers"
 
-#: ../src/keybindings.c:265
+#: ../src/keybindings.c:266
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
-#: ../src/keybindings.c:267
+#: ../src/keybindings.c:268
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
-#: ../src/keybindings.c:269
+#: ../src/keybindings.c:270
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
-#: ../src/keybindings.c:271
+#: ../src/keybindings.c:272
 msgid "Copy current line(s)"
 msgstr "Copier le(s) ligne(s) courante(s)"
 
-#: ../src/keybindings.c:273
+#: ../src/keybindings.c:274
 msgid "Cut current line(s)"
 msgstr "Couper le(s) ligne(s) courante(s)"
 
-#: ../src/keybindings.c:275
+#: ../src/keybindings.c:276
 msgid "Select"
 msgstr "Sélection"
 
-#: ../src/keybindings.c:278
+#: ../src/keybindings.c:279
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: ../src/keybindings.c:280
+#: ../src/keybindings.c:281
 msgid "Select current word"
 msgstr "Selectionner le mot courant"
 
-#: ../src/keybindings.c:282
+#: ../src/keybindings.c:283
 msgid "Select current line(s)"
 msgstr "Sélectionner la(les) ligne(s) courante(s)"
 
-#: ../src/keybindings.c:284
+#: ../src/keybindings.c:285
 msgid "Select current paragraph"
 msgstr "Sélectionner le paragraphe courant"
 
-#: ../src/keybindings.c:286
+#: ../src/keybindings.c:287
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/keybindings.c:290
+#: ../src/keybindings.c:291
 msgid "Toggle Case of Selection"
 msgstr "Modifier la casse de la sélection"
 
-#: ../src/keybindings.c:292
+#: ../src/keybindings.c:293
 msgid "Toggle line commentation"
 msgstr "Commenter/Décommenter la ligne"
 
-#: ../src/keybindings.c:295
+#: ../src/keybindings.c:296
 msgid "Comment line(s)"
 msgstr "Commenter la(les) ligne(s)"
 
-#: ../src/keybindings.c:297
+#: ../src/keybindings.c:298
 msgid "Uncomment line(s)"
 msgstr "Décommenter la(les) ligne(s)"
 
-#: ../src/keybindings.c:299
+#: ../src/keybindings.c:300
 msgid "Increase indent"
 msgstr "Augmenter l'indentation"
 
-#: ../src/keybindings.c:302
+#: ../src/keybindings.c:303
 msgid "Decrease indent"
 msgstr "Diminuer l'indentation"
 
-#: ../src/keybindings.c:305
+#: ../src/keybindings.c:306
 msgid "Increase indent by one space"
 msgstr "Augmenter l'indentation d'une espace"
 
-#: ../src/keybindings.c:307
+#: ../src/keybindings.c:308
 msgid "Decrease indent by one space"
 msgstr "Diminuer l'indentation d'une espace"
 
-#: ../src/keybindings.c:309
+#: ../src/keybindings.c:310
 msgid "Smart line indent"
 msgstr "Indentation intelligente des lignes "
 
-#: ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/keybindings.c:312
 msgid "Send to Custom Command 1"
 msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 1"
 
-#: ../src/keybindings.c:313
+#: ../src/keybindings.c:314
 msgid "Send to Custom Command 2"
 msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 2"
 
-#: ../src/keybindings.c:315
+#: ../src/keybindings.c:316
 msgid "Send to Custom Command 3"
 msgstr "Envoyer vers la commande personnalisée 3"
 
-#: ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/keybindings.c:318
 msgid "Send Selection to Terminal"
 msgstr "Envoyer la sélection vers le terminal"
 
-#: ../src/keybindings.c:319
+#: ../src/keybindings.c:320
 msgid "Insert"
 msgstr "Insérer"
 
-#: ../src/keybindings.c:322
+#: ../src/keybindings.c:323
 msgid "Insert date"
 msgstr "Insérer la date"
 
-#: ../src/keybindings.c:325
+#: ../src/keybindings.c:326
 msgid "Insert alternative white space"
 msgstr "Insérer un espacement alternatif"
 
-#: ../src/keybindings.c:327
+#: ../src/keybindings.c:328
 msgid "Settings"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200
+#: ../src/keybindings.c:334 ../src/toolbar.c:349
 msgid "Search"
 msgstr "Recherche"
 
-#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364
+#: ../src/keybindings.c:337 ../src/search.c:379
 msgid "Find"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: ../src/keybindings.c:338
+#: ../src/keybindings.c:339
 msgid "Find Next"
 msgstr "Rechercher le suivant"
 
-#: ../src/keybindings.c:340
+#: ../src/keybindings.c:341
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Rechercher le précédent"
 
-#: ../src/keybindings.c:343
+#: ../src/keybindings.c:344
 msgid "Find Next Selection"
 msgstr "Rechercher la sélection"
 
-#: ../src/keybindings.c:345
+#: ../src/keybindings.c:346
 msgid "Find Previous Selection"
 msgstr "Rechercher la sélection vers l'arrière"
 
-#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499
+#: ../src/keybindings.c:348 ../src/search.c:514
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplacer"
 
-#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671
+#: ../src/keybindings.c:350 ../src/search.c:686
 msgid "Find in Files"
 msgstr "Rechercher dans les fichiers"
 
-#: ../src/keybindings.c:352
+#: ../src/keybindings.c:353
 msgid "Next Message"
 msgstr "Message suivant"
 
-#: ../src/keybindings.c:354
+#: ../src/keybindings.c:355
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Message précédent"
 
-#: ../src/keybindings.c:356
+#: ../src/keybindings.c:357
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Utiliser la recherche"
 
-#: ../src/keybindings.c:358
+#: ../src/keybindings.c:359
 msgid "Find Document Usage"
 msgstr "Rechercher dans le document"
 
-#: ../src/keybindings.c:360
+#: ../src/keybindings.c:361
 msgid "Go to"
 msgstr "Déplacements"
 
-#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62
+#: ../src/keybindings.c:364 ../src/toolbar.c:65
 msgid "Navigate back a location"
 msgstr "Naviguer en arrière vers une position"
 
-#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63
+#: ../src/keybindings.c:366 ../src/toolbar.c:66
 msgid "Navigate forward a location"
 msgstr "Naviguer en avant vers une position"
 
-#: ../src/keybindings.c:370
+#: ../src/keybindings.c:371
 msgid "Go to matching brace"
 msgstr "Se rendre à l'accolade correspondante"
 
-#: ../src/keybindings.c:373
+#: ../src/keybindings.c:374
 msgid "Toggle marker"
 msgstr "Ajouter/Supprimer un marqueur"
 
-#: ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/keybindings.c:377
 msgid "Go to next marker"
 msgstr "Se rendre au marqueur suivant"
 
-#: ../src/keybindings.c:379
+#: ../src/keybindings.c:380
 msgid "Go to previous marker"
 msgstr "Se rendre au marqueur précédent"
 
-#: ../src/keybindings.c:381
+#: ../src/keybindings.c:382
 msgid "Go to Tag Definition"
 msgstr "Aller à la définition du symbole"
 
-#: ../src/keybindings.c:383
+#: ../src/keybindings.c:384
 msgid "Go to Tag Declaration"
 msgstr "Aller à la déclaration du symbole"
 
-#: ../src/keybindings.c:385
+#: ../src/keybindings.c:386
 msgid "Go to Start of Line"
 msgstr "Aller au début de la ligne"
 
-#: ../src/keybindings.c:387
+#: ../src/keybindings.c:388
 msgid "Go to End of Line"
 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
 
-#: ../src/keybindings.c:389
+#: ../src/keybindings.c:390
 msgid "Go to Previous Word Part"
 msgstr "Aller à la section de mot précédente"
 
-#: ../src/keybindings.c:391
+#: ../src/keybindings.c:392
 msgid "Go to Next Word Part"
 msgstr "Aller à la section de mot suivante"
 
-#: ../src/keybindings.c:393
+#: ../src/keybindings.c:394
 msgid "View"
 msgstr "Affichage"
 
-#: ../src/keybindings.c:396
+#: ../src/keybindings.c:397
 msgid "Toggle All Additional Widgets"
 msgstr "Afficher/Cacher toutes les fenêtres supplémentaires"
 
-#: ../src/keybindings.c:399
+#: ../src/keybindings.c:400
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: ../src/keybindings.c:401
+#: ../src/keybindings.c:402
 msgid "Toggle Messages Window"
 msgstr "Afficher/Cacher la fenêtre de messages"
 
-#: ../src/keybindings.c:404
+#: ../src/keybindings.c:405
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Afficher/Cacher la barre latérale"
 
-#: ../src/keybindings.c:406
+#: ../src/keybindings.c:407
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avant"
 
-#: ../src/keybindings.c:408
+#: ../src/keybindings.c:409
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
-#: ../src/keybindings.c:410
+#: ../src/keybindings.c:411
 msgid "Focus"
 msgstr "Focus"
 
-#: ../src/keybindings.c:413
+#: ../src/keybindings.c:414
 msgid "Switch to Editor"
 msgstr "Basculer vers l'éditeur"
 
-#: ../src/keybindings.c:415
+#: ../src/keybindings.c:416
 msgid "Switch to Scribble"
 msgstr "Basculer vers les notes"
 
-#: ../src/keybindings.c:417
+#: ../src/keybindings.c:418
 msgid "Switch to VTE"
 msgstr "Basculer vers le VTE"
 
-#: ../src/keybindings.c:419
+#: ../src/keybindings.c:420
 msgid "Switch to Search Bar"
 msgstr "Basculer vers la barre de recherche"
 
-#: ../src/keybindings.c:421
+#: ../src/keybindings.c:422
 msgid "Switch to Sidebar"
 msgstr "Basculer vers la barre latérale"
 
-#: ../src/keybindings.c:423
+#: ../src/keybindings.c:424
 msgid "Switch to Compiler"
 msgstr "Basculer vers le compilateur"
 
-#: ../src/keybindings.c:425
+#: ../src/keybindings.c:426
 msgid "Notebook tab"
 msgstr "Onglets"
 
-#: ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/keybindings.c:429
 msgid "Switch to left document"
 msgstr "Basculer vers le document de gauche"
 
-#: ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/keybindings.c:431
 msgid "Switch to right document"
 msgstr "Basculer vers le document de droite"
 
-#: ../src/keybindings.c:432
+#: ../src/keybindings.c:433
 msgid "Switch to last used document"
 msgstr "Basculer vers le dernier document utilisé"
 
-#: ../src/keybindings.c:434
+#: ../src/keybindings.c:435
 msgid "Move document left"
 msgstr "Déplacer le document vers la gauche"
 
-#: ../src/keybindings.c:436
+#: ../src/keybindings.c:437
 msgid "Move document right"
 msgstr "Déplacer le document vers la droite"
 
-#: ../src/keybindings.c:438
+#: ../src/keybindings.c:439
 msgid "Move document first"
 msgstr "Déplacer le document en première position"
 
-#: ../src/keybindings.c:440
+#: ../src/keybindings.c:441
 msgid "Move document last"
 msgstr "Déplacer le document en dernière position"
 
-#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:443
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
-#: ../src/keybindings.c:445
+#: ../src/keybindings.c:446
 msgid "Toggle Line wrapping"
 msgstr "Basculer le renvoi à la ligne"
 
-#: ../src/keybindings.c:447
+#: ../src/keybindings.c:448
 msgid "Toggle Line breaking"
 msgstr "Basculer le retour à la ligne"
 
-#: ../src/keybindings.c:451
+#: ../src/keybindings.c:452
 msgid "Replace spaces by tabs"
 msgstr "Remplacer les espaces par des tabulations"
 
-#: ../src/keybindings.c:453
+#: ../src/keybindings.c:454
 msgid "Toggle current fold"
 msgstr "Basculer le pliage courant"
 
-#: ../src/keybindings.c:455
+#: ../src/keybindings.c:456
 msgid "Fold all"
 msgstr "Tout plier"
 
-#: ../src/keybindings.c:457
+#: ../src/keybindings.c:458
 msgid "Unfold all"
 msgstr "Tout déplier"
 
-#: ../src/keybindings.c:459
+#: ../src/keybindings.c:460
 msgid "Reload symbol list"
 msgstr "Recharger la liste des symboles"
 
-#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757
+#: ../src/keybindings.c:462 ../src/keybindings.c:467 ../src/ui_utils.c:1787
 msgid "Build"
 msgstr "Construire"
 
-#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64
+#: ../src/keybindings.c:465 ../src/toolbar.c:67
 msgid "Compile"
 msgstr "Compiler"
 
-#: ../src/keybindings.c:468
+#: ../src/keybindings.c:469
 msgid "Make all"
 msgstr "Make all"
 
-#: ../src/keybindings.c:471
+#: ../src/keybindings.c:472
 msgid "Make custom target"
 msgstr "Make custom target"
 
-#: ../src/keybindings.c:473
+#: ../src/keybindings.c:474
 msgid "Make object"
 msgstr "Make object"
 
-#: ../src/keybindings.c:475
+#: ../src/keybindings.c:476
 msgid "Next error"
 msgstr "Erreur suivante"
 
-#: ../src/keybindings.c:477
+#: ../src/keybindings.c:478
 msgid "Previous error"
 msgstr "Erreur précédente"
 
-#: ../src/keybindings.c:479
+#: ../src/keybindings.c:480
 msgid "Run"
 msgstr "Exécuter"
 
-#: ../src/keybindings.c:481
+#: ../src/keybindings.c:482
 msgid "Run (alternative command)"
 msgstr "Exécuter (commande alternative)"
 
-#: ../src/keybindings.c:483
+#: ../src/keybindings.c:484
 msgid "Build options"
 msgstr "Options de construction"
 
-#: ../src/keybindings.c:488
+#: ../src/keybindings.c:489
 msgid "Show Color Chooser"
 msgstr "Afficher le sélecteur de couleurs"
 
-#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493
+#: ../src/keybindings.c:491 ../src/keybindings.c:494
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: ../src/keybindings.c:787
+#: ../src/keybindings.c:789
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: ../src/keybindings.c:800
+#: ../src/keybindings.c:802
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "Les raccourcis clavier suivants peuvent être configurés :"
 
-#: ../src/keybindings.c:1530
+#: ../src/keybindings.c:1535
 msgid "Switch to Document"
 msgstr "Basculer vers le document"
 
-#: ../src/keyfile.c:801
+#: ../src/keyfile.c:816
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
 msgstr ""
 "Écrivez ici ce que vous souhaitez, utilisez cela comme comme un tableau de "
 "notes"
 
-#: ../src/keyfile.c:1001
+#: ../src/keyfile.c:1017
 msgid "Failed to load one or more session files."
 msgstr "Impossible de charger un ou plusieurs fichiers de session."
 
-#: ../src/log.c:177
+#: ../src/log.c:181
 msgid "Debug Messages"
 msgstr "Messages de débogage"
 
@@ -3211,11 +3214,10 @@
 msgstr "Générer un fichier de tags global (voir la documentation)"
 
 #: ../src/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
 msgstr ""
 "Ne pas utiliser le préprocesseur lors de la génération de tags pour les "
-"fichier C/C++"
+"fichiers C/C++"
 
 #: ../src/main.c:132
 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
@@ -3260,25 +3262,25 @@
 msgid "Show version and exit"
 msgstr "Afficher la version et quitter"
 
-#: ../src/main.c:509
+#: ../src/main.c:477
 msgid "[FILES...]"
 msgstr "[FICHIERS...]"
 
-#: ../src/main.c:526
+#: ../src/main.c:494
 #, c-format
 msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 msgstr "(construit le %s avec GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 
-#: ../src/main.c:631
+#: ../src/main.c:599
 msgid "Move it now?"
 msgstr "Le déplacer maintenant ?"
 
-#: ../src/main.c:633
+#: ../src/main.c:601
 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
 msgstr ""
 "Geany doit déplacer votre ancien dossier de configuration avant de démarrer."
 
-#: ../src/main.c:639
+#: ../src/main.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
@@ -3289,7 +3291,7 @@
 
 #. for translators: the third %s in brackets is the error message which
 #. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:649
+#: ../src/main.c:620
 #, c-format
 msgid ""
 "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
@@ -3299,7 +3301,7 @@
 "\" (%s). Veuillez déplacer manuellement le dossier vers le nouvel "
 "emplacement."
 
-#: ../src/main.c:730
+#: ../src/main.c:701
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3311,22 +3313,22 @@
 "configuration.\n"
 "Lancer Geany quand même ?"
 
-#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164
+#: ../src/main.c:787 ../src/socket.c:164
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Impossible de trouver le fichier '%s'."
 
-#: ../src/main.c:1037
+#: ../src/main.c:999
 #, c-format
 msgid "This is Geany %s."
 msgstr "Voici Geany %s."
 
-#: ../src/main.c:1039
+#: ../src/main.c:1001
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "Le dossier de configuration n'a pas pu être créé (%s)."
 
-#: ../src/main.c:1275
+#: ../src/main.c:1239
 msgid "Configuration files reloaded."
 msgstr "Fichiers de configuration rechargés."
 
@@ -3342,7 +3344,7 @@
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "Cac_her la fenêtre de message"
 
-#: ../src/plugins.c:442
+#: ../src/plugins.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3394,47 +3396,55 @@
 msgid "<b>Plugin details:</b>"
 msgstr "<b>Détails du plugin :</b>"
 
-#: ../src/prefs.c:144
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
-
-#: ../src/prefs.c:149
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Raccourci"
-
-#: ../src/prefs.c:1139
+#: ../src/prefs.c:160
 msgid "Grab Key"
 msgstr "Entrer une touche"
 
-#: ../src/prefs.c:1145
+#: ../src/prefs.c:166
 #, c-format
 msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
 msgstr ""
 "Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:1333
+#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1839
+msgid "_Expand All"
+msgstr "Tout dépli_er"
+
+#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1844
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Tout _replier"
+
+#: ../src/prefs.c:273
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: ../src/prefs.c:278
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Raccourci"
+
+#: ../src/prefs.c:1398
 msgid "_Override"
 msgstr "Écras_er"
 
-#: ../src/prefs.c:1334
+#: ../src/prefs.c:1399
 msgid "Override that keybinding?"
 msgstr "Écraser ce raccourci ?"
 
-#: ../src/prefs.c:1335
+#: ../src/prefs.c:1400
 #, c-format
 msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
 msgstr "La combinaison '%s' est déjà utilisée pour \"%s\"."
 
 #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
 #. page Tools
-#: ../src/prefs.c:1449
+#: ../src/prefs.c:1514
 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
 msgstr ""
 "Entrer les chemins vers les outils ici. Les chemins vers les outils dont "
 "vous n'avez pas besoin peuvent être laissés vides."
 
 #. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1454
+#: ../src/prefs.c:1519
 msgid ""
 "Set the information to be used in templates. See the documentation for "
 "details."
@@ -3442,7 +3452,7 @@
 "Spécifier ici les informations à utiliser dans les modèles. Voir la "
 "documentation pour plus de détails."
 
-#: ../src/prefs.c:1458
+#: ../src/prefs.c:1523
 msgid ""
 "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
 "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
@@ -3453,7 +3463,7 @@
 "paramètres en utilisant le menu Outils -> Recharger la configuration.</i>"
 
 #. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1464
+#: ../src/prefs.c:1529
 msgid ""
 "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
 "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -3465,7 +3475,7 @@
 "caractères représentant le raccourci."
 
 #. page Printing
-#: ../src/prefs.c:1469
+#: ../src/prefs.c:1534
 msgid ""
 "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
 "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
@@ -3474,18 +3484,8 @@
 "compilé avec GTK 2.10 (ou supérieur) <b>et</b> Geany fonctionne avec GTK "
 "2.10 (ou supérieur).</i>"
 
-#. page Toolbar
-#: ../src/prefs.c:1475
-msgid ""
-"<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar."
-"xml'. Please see the documentation for details.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Note : Pour personnaliser les éléments de la barre d'outils, éditez le "
-"fichier 'ui_toolbar.xml'. Reportez-vous à la documentation pour plus de "
-"détails.</i>"
-
 #. page Editor->Indentation
-#: ../src/prefs.c:1481
+#: ../src/prefs.c:1540
 msgid ""
 "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
 "<b>Project->Properties</b>.</i>"
@@ -3493,47 +3493,47 @@
 "<i>Avertissement : ces préférences sont remplacées par celles du projet "
 "courant. Voir <b>Projet->Propriétés</b>.</i>"
 
-#: ../src/printing.c:270
+#: ../src/printing.c:273
 #, c-format
 msgid "<b>Page %d of %d</b>"
 msgstr "<b>Page %d sur %d</b>"
 
-#: ../src/printing.c:340
+#: ../src/printing.c:343
 msgid "Document Setup"
 msgstr "Mise en forme du document"
 
-#: ../src/printing.c:375
+#: ../src/printing.c:378
 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
 msgstr ""
 "Imprimer seulement le nom de base (sans le chemin) du fichier à imprimer"
 
-#: ../src/printing.c:491
+#: ../src/printing.c:494
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Page %d sur %d"
 
-#: ../src/printing.c:741
+#: ../src/printing.c:744
 #, c-format
 msgid "Printing of file %s was cancelled."
 msgstr "L'impression du fichier %s a été annulée."
 

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list