SF.net SVN: geany:[4020] branches/build-system

elextr at users.sourceforge.net elextr at xxxxx
Fri Jul 24 00:59:13 UTC 2009


Revision: 4020
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4020&view=rev
Author:   elextr
Date:     2009-07-24 00:59:12 +0000 (Fri, 24 Jul 2009)

Log Message:
-----------
Merge with trunk

Modified Paths:
--------------
    branches/build-system/ChangeLog
    branches/build-system/plugins/geanyfunctions.h
    branches/build-system/plugins/splitwindow.c
    branches/build-system/po/ChangeLog
    branches/build-system/po/de.po
    branches/build-system/src/build.c
    branches/build-system/src/callbacks.c
    branches/build-system/src/dialogs.c
    branches/build-system/src/document.c
    branches/build-system/src/editor.c
    branches/build-system/src/encodings.c
    branches/build-system/src/filetypes.c
    branches/build-system/src/keybindings.c
    branches/build-system/src/keybindings.h
    branches/build-system/src/keyfile.c
    branches/build-system/src/main.c
    branches/build-system/src/msgwindow.c
    branches/build-system/src/navqueue.c
    branches/build-system/src/plugindata.h
    branches/build-system/src/plugins.c
    branches/build-system/src/prefs.c
    branches/build-system/src/printing.c
    branches/build-system/src/stash.c
    branches/build-system/src/stash.h
    branches/build-system/src/symbols.c
    branches/build-system/src/templates.c
    branches/build-system/src/toolbar.c
    branches/build-system/src/toolbar.h
    branches/build-system/src/treeviews.c
    branches/build-system/src/utils.c
    branches/build-system/src/utils.h
    branches/build-system/src/win32.c

Property Changed:
----------------
    branches/build-system/


Property changes on: branches/build-system
___________________________________________________________________
Modified: svn:mergeinfo
   - /trunk:3867-3982
   + /trunk:3867-4019

Modified: branches/build-system/ChangeLog
===================================================================
--- branches/build-system/ChangeLog	2009-07-23 22:20:17 UTC (rev 4019)
+++ branches/build-system/ChangeLog	2009-07-24 00:59:12 UTC (rev 4020)
@@ -115,6 +115,113 @@
  * src/project.h, src/project.c:
    Changed to load/store the new configuration info.
 
+2009-07-23  Nick Treleaven  <nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com>
+
+ * src/utils.c, src/utils.h, src/toolbar.c, src/plugindata.h,
+   plugins/splitwindow.c:
+   Change utils_str_remove_chars() to work in place; fix allocating on
+   the stack (the string length could exhaust the stack size).
+ * src/templates.c, src/build.c, src/utils.c, src/utils.h,
+   src/printing.c, src/callbacks.c:
+   Rename utils_str_replace() utils_str_replace_all(), setting a
+   'gchar **haystack' argument instead of returning a new string.
+ * src/editor.c:
+   For the Tabs indent type, remove spaces when unindenting (only) if
+   there are no tabs on the line.
+   Group undo actions for (un)indenting of multiple lines.
+ * src/document.c, src/editor.c:
+   Fix scrolling horizontally after finding a search match with the
+   search bar or Find Next/Previous which is off-screen.
+ * src/keybindings.c:
+   Fix GLib warning when pressing a key with no documents open.
+
+
+2009-07-21  Enrico Tröger  <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
+
+ * src/utils.c:
+   Start unifying usage of @a and @c markup elements in API docs,
+   to be continued.
+ * src/main.c, src/prefs.c, src/toolbar.c, src/toolbar.h:
+   Show/hide the toolbar without a restart when the setting in the
+   preferences dialog is changed (closes #2824785).
+ * src/dialogs.c, src/document.c, src/editor.c, src/encodings.c,
+   src/filetypes.c, src/keybindings.h, src/main.c, src/msgwindow.c,
+   src/navqueue.c, src/plugindata.h, src/prefs.c, src/toolbar.c,
+   src/toolbar.h:
+   Continue unifying usage of @a and @c markup elements in API docs.
+
+
+2009-07-21  Nick Treleaven  <nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com>
+
+ * src/document.c:
+   Remove relative/untidy path elements when creating new documents
+   with a filename (e.g. from the command-line) (#2823998).
+
+
+2009-07-20  Enrico Tröger  <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
+
+ * src/callbacks.c:
+   Disable 'Recent Projects' menu item if the list of recent projects
+   is empty.
+ * src/win32.c:
+   Fix some harmless compiler warnings.
+ * plugins/geanyfunctions.h, plugins/splitwindow.c, src/plugindata.h,
+   src/plugins.c, src/utils.c, src/utils.h:
+   Move utils_str_remove_chars() from the plugins/splitwindow.c to
+   src/utils.c and add it to the plugin API.
+   Make utils_str_remove_chars() work on a new copy of the input string
+   instead of modifying it in place.
+ * src/toolbar.c:
+   Remove underscores from the toolbar items labels.
+ * src/utils.c:
+   Fix typos.
+ * plugins/splitwindow.c:
+   Fix broken 'Show the current document' tool button icon.
+
+
+2009-07-20  Nick Treleaven  <nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com>
+
+ * src/treeviews.c, src/callbacks.c, src/stash.c, src/stash.h,
+   src/keyfile.c:
+   Add stash_group_add_widget_property() so we can save any widget's
+   read/write properties.
+   Use Stash for ui_prefs.sidebar_page setting.
+ * src/utils.h, src/prefs.c, src/keyfile.c, src/symbols.c:
+   Make foreach_ptr_array() use an integer argument for its
+   implementation, as this is more useful potentially than a gpointer*
+   argument, and more straightforward.
+   Add foreach_c_array(), foreach_ptr_array() to API.
+ * src/utils.c, src/utils.h, src/document.c:
+   Remove relative/untidy path elements when opening documents (closes
+   #2823998).
+ * src/treeviews.c:
+   Fix showing project name for documents list files with no
+   subdirectory (oops).
+ * src/dialogs.c:
+   Fix checking whether to overwrite when using the Rename button in
+   the 'Save As' dialog.
+
+
+2009-07-19  Enrico Tröger  <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
+
+ * src/dialogs.c:
+   Don't use the main window as parent for dialog boxes if it is not
+   yet realised.
+   Set titles for message dialogs.
+
+
+2009-07-18  Enrico Tröger  <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
+
+ * src/toolbar.c:
+   Display item labels instead of raw names in the toolbar editor.
+   Apply changes in the toolbar editor instantly.
+   Show icons in the toolbar editor.
+   Speed up toolbar editor dialog creation.
+ * src/templates.c:
+   Improve inserting of comment templates like File header or licence
+   notices. The comment information are now read from the filetype
+   configuration files.
+
 2009-07-16  Enrico Tröger  <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
 
  * src/document.c:

Modified: branches/build-system/plugins/geanyfunctions.h
===================================================================
--- branches/build-system/plugins/geanyfunctions.h	2009-07-23 22:20:17 UTC (rev 4019)
+++ branches/build-system/plugins/geanyfunctions.h	2009-07-24 00:59:12 UTC (rev 4020)
@@ -188,6 +188,8 @@
 	geany_functions->p_utils->string_replace_first
 #define utils_str_middle_truncate \
 	geany_functions->p_utils->str_middle_truncate
+#define utils_str_remove_chars \
+	geany_functions->p_utils->str_remove_chars
 #define ui_dialog_vbox_new \
 	geany_functions->p_ui->dialog_vbox_new
 #define ui_frame_new_with_alignment \

Modified: branches/build-system/plugins/splitwindow.c
===================================================================
--- branches/build-system/plugins/splitwindow.c	2009-07-23 22:20:17 UTC (rev 4019)
+++ branches/build-system/plugins/splitwindow.c	2009-07-24 00:59:12 UTC (rev 4020)
@@ -211,50 +211,6 @@
 }
 
 
-/* Avoid adding new string translations which are the same but without an underscore.
- * @warning Heavy use may cause stack exhaustion. */
-#define no_underscore(str)\
-	utils_str_remove_chars(utils_strdupa(str), "_")
-
-/* Like strcpy, but can handle overlapping src and dest. */
-static gchar *utils_str_copy(gchar *dest, const gchar *src)
-{
-	gchar *cpy;
-
-	/* strcpy might not handle overlaps, so make a copy */
-	cpy = utils_strdupa(src);
-	return strcpy(dest, cpy);
-}
-
-
-/* Remove characters from a string, in place.
- * @param chars Characters to remove.
- * @return @a str */
-/* Note: Could be more efficient by writing non-chars into new string then using only one strcpy. */
-static gchar *utils_str_remove_chars(gchar *str, const gchar *chars)
-{
-	gchar *ptr;
-	gsize len;
-
-	g_return_val_if_fail(str, NULL);
-
-	len = strlen(str);
-	ptr = str;
-
-	while (ptr < str + len)
-	{
-		if (strchr(chars, *ptr))
-		{
-			utils_str_copy(ptr, ptr + 1);
-			len--;
-		}
-		else
-			ptr++;
-	}
-	return str;
-}
-
-
 static const gchar *ui_get_stock_label(const gchar *stock_id)
 {
 	GtkStockItem item;
@@ -267,8 +223,9 @@
 }
 
 
-/* Create a GtkToolButton with stock icon and tooltip.
- * @param label can be NULL to use stock label text, without underscores.
+/* Create a GtkToolButton with stock icon, label and tooltip.
+ * @param label can be NULL to use stock label text. @a label can contain underscores,
+ * which will be removed.
  * @param tooltip can be NULL to use label text (useful for GTK_TOOLBAR_ICONS). */
 static GtkWidget *ui_tool_button_new(const gchar *stock_id, const gchar *label, const gchar *tooltip)
 {
@@ -278,12 +235,13 @@
 	if (stock_id && !label)
 	{
 		label = ui_get_stock_label(stock_id);
-		dup = g_strdup(label);
-		label = utils_str_remove_chars(dup, "_");
 	}
+	dup = utils_str_remove_chars(g_strdup(label), "_");
+	label = dup;
+
 	item = gtk_tool_button_new(NULL, label);
 	if (stock_id)
-		gtk_tool_button_set_icon_name(GTK_TOOL_BUTTON(item), stock_id);
+		gtk_tool_button_set_stock_id(GTK_TOOL_BUTTON(item), stock_id);
 
 	if (!tooltip)
 		tooltip = label;
@@ -329,7 +287,7 @@
 	gtk_container_add(GTK_CONTAINER(tool_item), item);
 	edit_window.name_label = item;
 
-	item = ui_tool_button_new(GTK_STOCK_CLOSE, no_underscore(_("_Unsplit")), NULL);
+	item = ui_tool_button_new(GTK_STOCK_CLOSE, _("_Unsplit"), NULL);
 	gtk_container_add(GTK_CONTAINER(toolbar), item);
 	g_signal_connect(item, "clicked", G_CALLBACK(on_unsplit), NULL);
 

Modified: branches/build-system/po/ChangeLog
===================================================================
--- branches/build-system/po/ChangeLog	2009-07-23 22:20:17 UTC (rev 4019)
+++ branches/build-system/po/ChangeLog	2009-07-24 00:59:12 UTC (rev 4020)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-07-24  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * de.po: Minor update of German translation.
+
+
 2009-07-13  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * ru.po: Update of Russian translation. Thanks to John Wehin.

Modified: branches/build-system/po/de.po
===================================================================
--- branches/build-system/po/de.po	2009-07-23 22:20:17 UTC (rev 4019)
+++ branches/build-system/po/de.po	2009-07-24 00:59:12 UTC (rev 4020)
@@ -11,8 +11,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geany 0.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-28 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-24 00:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-24 00:09+0100\n"
 "Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
 "Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,9 +27,7 @@
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
 msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2
-#: ../src/interface.c:262
-#: ../src/interface.c:1476
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:262 ../src/interface.c:1476
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -37,282 +35,282 @@
 msgid "Integrated Development Environment"
 msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
 
-#: ../src/about.c:137
+#: ../src/about.c:138
 msgid "About Geany"
 msgstr "Über Geany"
 
-#: ../src/about.c:187
+#: ../src/about.c:188
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
 
-#: ../src/about.c:208
+#: ../src/about.c:209
 #, c-format
 msgid "(built on or after %s)"
 msgstr "(kompiliert am %s oder später)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:239
+#: ../src/about.c:240
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/about.c:255
+#: ../src/about.c:256
 msgid "Developers"
 msgstr "Entwickler"
 
-#: ../src/about.c:264
+#: ../src/about.c:265
 msgid "maintainer"
 msgstr "Hauptentwickler"
 
-#: ../src/about.c:272
+#: ../src/about.c:273
 msgid "developer"
 msgstr "Entwickler"
 
-#: ../src/about.c:280
+#: ../src/about.c:281
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "Übersetzungskoordinator"
 
-#: ../src/about.c:289
+#: ../src/about.c:290
 msgid "Translators"
 msgstr "Übersetzer"
 
-#: ../src/about.c:309
+#: ../src/about.c:310
 msgid "Previous Translators"
 msgstr "Ehemalige Übersetzer"
 
-#: ../src/about.c:330
+#: ../src/about.c:331
 msgid "Contributors"
 msgstr "Mitwirkende"
 
-#: ../src/about.c:340
+#: ../src/about.c:341
 #, c-format
-msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
-msgstr "Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
+msgid ""
+"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
+msgstr ""
+"Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine "
+"detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
 
-#: ../src/about.c:366
+#: ../src/about.c:367
 msgid "Credits"
 msgstr "Credits"
 
-#: ../src/about.c:380
+#: ../src/about.c:381
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
-#: ../src/about.c:389
-msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr "Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
+#: ../src/about.c:390
+msgid ""
+"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
+"gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr ""
+"Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www."
+"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
 
-#: ../src/build.c:219
-#: ../src/build.c:769
+#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745
 #, c-format
-msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
-msgstr "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
+msgid ""
+"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
+msgstr ""
+"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
+"den Einstellungen überprüfen)"
 
-#: ../src/build.c:234
-#: ../src/build.c:674
+#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
 msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
 
-#: ../src/build.c:270
-#: ../src/build.c:552
-#: ../src/build.c:802
-#: ../src/search.c:1392
+#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778
+#: ../src/search.c:1411
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
 
-#: ../src/build.c:532
+#: ../src/build.c:508
 #, c-format
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
 
-#: ../src/build.c:637
+#: ../src/build.c:613
 #, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
 msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
 
-#: ../src/build.c:731
-msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein Befehl auf der Kommandozeile."
+#: ../src/build.c:707
+msgid ""
+"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr ""
+"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein "
+"Befehl auf der Kommandozeile."
 
-#: ../src/build.c:934
+#: ../src/build.c:914
 msgid "Compilation failed."
 msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/build.c:948
+#: ../src/build.c:928
 msgid "Compilation finished successfully."
 msgstr "Kompilierung erfolgreich beendet."
 
 #. compile the code
-#: ../src/build.c:1052
+#: ../src/build.c:1033
 msgid "_Compile"
 msgstr "_Kompilieren"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:1060
-#: ../src/build.c:2130
-#: ../src/interface.c:976
+#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976
 msgid "_Build"
 msgstr "_Erstellen"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1072
-#: ../src/build.c:1178
-#: ../src/build.c:2141
+#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125
 msgid "_Make All"
 msgstr "_Make all"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1081
-#: ../src/build.c:1187
-#: ../src/build.c:2149
+#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Make (eigenes _Target)"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1090
-#: ../src/build.c:2157
+#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Make _Objekt-Datei"
 
 #. next error
-#: ../src/build.c:1103
-#: ../src/build.c:1200
+#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Nächster _Fehler"
 
-#: ../src/build.c:1110
-#: ../src/build.c:1207
+#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "_Vorheriger Fehler"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1135
-#: ../src/build.c:2169
+#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153
 msgid "_Set Includes and Arguments"
 msgstr "_Include-Parameter und Argumente angeben"
 
 #. DVI
-#: ../src/build.c:1156
+#: ../src/build.c:1137
 msgid "LaTeX -> _DVI"
 msgstr "LaTeX -> _DVI"
 
 #. PDF
-#: ../src/build.c:1165
+#: ../src/build.c:1146
 msgid "LaTeX -> _PDF"
 msgstr "LaTeX -> _PDF"
 
 #. DVI view
-#: ../src/build.c:1219
+#: ../src/build.c:1200
 msgid "_View DVI File"
 msgstr "_DVI-Datei anzeigen"
 
 #. PDF view
-#: ../src/build.c:1229
+#: ../src/build.c:1210
 msgid "V_iew PDF File"
 msgstr "_PDF-Datei anzeigen"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1244
+#: ../src/build.c:1225
 msgid "_Set Arguments"
 msgstr "_Programm-Parameter angeben"
 
-#: ../src/build.c:1319
+#: ../src/build.c:1300
 msgid "Set Arguments"
 msgstr "Programmparameter angeben"
 
-#: ../src/build.c:1326
+#: ../src/build.c:1307
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr "Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien."
+msgstr ""
+"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)"
+"TeX-Dateien."
 
-#: ../src/build.c:1337
+#: ../src/build.c:1318
 msgid "DVI creation:"
 msgstr "DVI-Erstellung:"
 
-#: ../src/build.c:1357
+#: ../src/build.c:1338
 msgid "PDF creation:"
 msgstr "PDF-Erstellung:"
 
-#: ../src/build.c:1377
+#: ../src/build.c:1358
 msgid "DVI preview:"
 msgstr "DVI-Vorschau:"
 
-#: ../src/build.c:1397
+#: ../src/build.c:1378
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "PDF-Vorschau:"
 
-#: ../src/build.c:1414
-#: ../src/build.c:1596
+#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
 "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
 msgstr ""
 "%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c\n"
-"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei"
+"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
+"meine_Datei"
 
-#: ../src/build.c:1499
+#: ../src/build.c:1480
 msgid "Set Includes and Arguments"
 msgstr "Include-Parameter und Argumente angeben"
 
-#: ../src/build.c:1506
+#: ../src/build.c:1487
 msgid "Set the commands for building and running programs."
 msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
 
 #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1514
+#: ../src/build.c:1495
 #, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr "Kommandos für %s"
 
-#: ../src/build.c:1529
+#: ../src/build.c:1510
 msgid "Compile:"
 msgstr "Kompilieren:"
 
-#: ../src/build.c:1551
+#: ../src/build.c:1532
 msgid "Build:"
 msgstr "Erstellen:"
 
-#: ../src/build.c:1573
-#: ../src/dialogs.c:1189
+#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223
 msgid "Execute:"
 msgstr "Ausführen:"
 
-#: ../src/build.c:1901
-#: ../src/toolbar.c:194
+#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
 
-#: ../src/build.c:1926
+#: ../src/build.c:1911
 msgid "Make Custom Target"
 msgstr "Make (eigenes Target)"
 
-#: ../src/build.c:1927
-msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+#: ../src/build.c:1912
+msgid ""
+"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
 msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an »make« übergeben."
 
-#: ../src/build.c:1976
+#: ../src/build.c:1961
 msgid "Build the current file with Make and the default target"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
 
-#: ../src/build.c:1979
+#: ../src/build.c:1964
 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
 
-#: ../src/build.c:1982
+#: ../src/build.c:1967
 msgid "Compile the current file with Make"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
 
-#: ../src/build.c:2044
+#: ../src/build.c:2029
 msgid "Failed to execute the view program"
 msgstr "Konnte das Programm zum Anzeigen nicht ausführen."
 
-#: ../src/build.c:2082
+#: ../src/build.c:2067
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
 
-#: ../src/build.c:2101
-#: ../src/build.c:2115
+#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
 
@@ -320,10 +318,8 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
 
-#: ../src/callbacks.c:469
-#: ../src/document.c:2898
-#: ../src/interface.c:340
-#: ../src/treeviews.c:553
+#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
+#: ../src/treeviews.c:578
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
 
@@ -336,348 +332,390 @@
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1246
-#: ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:374
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Gehe zu Zeile"
 
-#: ../src/callbacks.c:1246
+#: ../src/callbacks.c:1249
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
 
-#: ../src/callbacks.c:1341
-#: ../src/callbacks.c:1366
-msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369
+msgid ""
+"Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
 
-#: ../src/callbacks.c:1471
-#: ../src/ui_utils.c:548
+#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "TT.MM.JJJJ"
 
-#: ../src/callbacks.c:1473
-#: ../src/ui_utils.c:549
+#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "MM.TT.JJJJ"
 
-#: ../src/callbacks.c:1475
-#: ../src/ui_utils.c:550
+#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "JJJJ/MM/TT"
 
-#: ../src/callbacks.c:1477
-#: ../src/ui_utils.c:559
+#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: ../src/callbacks.c:1479
-#: ../src/ui_utils.c:560
+#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: ../src/callbacks.c:1481
-#: ../src/ui_utils.c:561
+#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: ../src/callbacks.c:1483
-#: ../src/ui_utils.c:570
+#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
 
-#: ../src/callbacks.c:1494
+#: ../src/callbacks.c:1497
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
 
-#: ../src/callbacks.c:1495
-msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
+#: ../src/callbacks.c:1498
+msgid ""
+"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
+"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
+"»strftime« zum Einsatz kommen können."
 
-#: ../src/callbacks.c:1513
+#: ../src/callbacks.c:1516
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
+msgstr ""
+"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
 
-#: ../src/callbacks.c:1770
-#: ../src/callbacks.c:1780
+#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748
 msgid "No more message items."
 msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
 
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:143
-#: ../src/prefs.c:1581
+#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640
 msgid "Open File"
 msgstr "Datei öffnen"
 
-#: ../src/dialogs.c:147
-#: ../src/interface.c:691
+#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/dialogs.c:150
-msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
-msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
+#: ../src/dialogs.c:147
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen "
+"wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
 
-#: ../src/dialogs.c:172
+#: ../src/dialogs.c:169
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
 
-#: ../src/dialogs.c:197
-#: ../src/interface.c:3538
-#: ../src/interface.c:5086
+#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Aus Datei lesen"
 
-#: ../src/dialogs.c:259
+#: ../src/dialogs.c:258
 msgid "_More Options"
 msgstr "_Weitere Optionen"
 
 #. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:266
+#: ../src/dialogs.c:265
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen"
 
-#: ../src/dialogs.c:277
+#: ../src/dialogs.c:276
 msgid "Set encoding:"
 msgstr "Zeichenkodierung festlegen:"
 
-#: ../src/dialogs.c:287
+#: ../src/dialogs.c:286
 msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
+"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
+"correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"encoding."
 msgstr ""
-"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht "
+"automatisch erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
+"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
 
 #. line 2 with filetype combo
-#: ../src/dialogs.c:294
+#: ../src/dialogs.c:293
 msgid "Set filetype:"
 msgstr "Dateityp festlegen:"
 
-#: ../src/dialogs.c:304
+#: ../src/dialogs.c:303
 msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
+"filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"filetype."
 msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
+"Dateiendung erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
+"gewählten Dateityp geöffnet."
 
-#: ../src/dialogs.c:411
+#: ../src/dialogs.c:389
+msgid "Overwrite?"
+msgstr "Überschreiben?"
+
+#: ../src/dialogs.c:390
+msgid "Filename already exists!"
+msgstr "Name existiert bereits"
+
+#: ../src/dialogs.c:424
 msgid "Save File"
 msgstr "Datei speichern"
 
-#: ../src/dialogs.c:419
+#: ../src/dialogs.c:432
 msgid "R_ename"
 msgstr "_Umbenennen"
 
-#: ../src/dialogs.c:421
+#: ../src/dialogs.c:434
 msgid "Save the file and rename it"
 msgstr "Speichert und benennt die Datei um"
 
-#: ../src/dialogs.c:429
+#: ../src/dialogs.c:442
 msgid "_Open file in a new tab"
 msgstr "_Datei in einem neuen Tab öffnen"
 
-#: ../src/dialogs.c:431
-msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab"
-msgstr "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem neuen Tab"
+#: ../src/dialogs.c:444
+msgid ""
+"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
+"new tab"
+msgstr ""
+"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem "
+"neuen Tab"
 
-#: ../src/dialogs.c:622
+#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568
+#: ../src/win32.c:627
+msgid "Question"
+msgstr "Frage"
+
+#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: ../src/dialogs.c:656
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Nicht speichern"
 
-#: ../src/dialogs.c:653
+#: ../src/dialogs.c:687
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "»%s« wurde nicht gespeichert."
 
-#: ../src/dialogs.c:655
+#: ../src/dialogs.c:689
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
 
-#: ../src/dialogs.c:730
+#: ../src/dialogs.c:764
 msgid "Choose font"
 msgstr "Schriftart auswählen"
 
-#: ../src/dialogs.c:971
-msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
-msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
+#: ../src/dialogs.c:1005
+msgid ""
+"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
+"new file)."
+msgstr ""
+"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
+"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
 
-#: ../src/dialogs.c:990
-#: ../src/dialogs.c:991
-#: ../src/dialogs.c:992
-#: ../src/dialogs.c:998
-#: ../src/dialogs.c:999
-#: ../src/dialogs.c:1000
-#: ../src/symbols.c:1664
-#: ../src/symbols.c:1685
-#: ../src/symbols.c:1737
-#: ../src/ui_utils.c:222
+#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026
+#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034
+#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779
+#: ../src/ui_utils.c:216
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: ../src/dialogs.c:1005
-#: ../src/symbols.c:754
+#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../src/dialogs.c:1036
+#: ../src/dialogs.c:1070
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Dateityp:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1050
+#: ../src/dialogs.c:1084
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Größe:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1066
+#: ../src/dialogs.c:1100
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Ort:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1080
+#: ../src/dialogs.c:1114
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1087
+#: ../src/dialogs.c:1121
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1096
+#: ../src/dialogs.c:1130
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Kodierung:</b>"
 
 #. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1106
-#: ../src/ui_utils.c:225
+#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(mit BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1106
+#: ../src/dialogs.c:1140
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(ohne BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1117
+#: ../src/dialogs.c:1151
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1131
+#: ../src/dialogs.c:1165
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Geändert:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1145
+#: ../src/dialogs.c:1179
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Zugriff:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1167
+#: ../src/dialogs.c:1201
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Zugriffsrechte:</b>"
 
 #. Header
-#: ../src/dialogs.c:1175
+#: ../src/dialogs.c:1209
 msgid "Read:"
 msgstr "Lesen:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1182
+#: ../src/dialogs.c:1216
 msgid "Write:"
 msgstr "Schreiben:"
 
 #. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1197
+#: ../src/dialogs.c:1231
 msgid "Owner:"
 msgstr "Eigentümer:"
 
 #. Group
-#: ../src/dialogs.c:1233
+#: ../src/dialogs.c:1267
 msgid "Group:"
 msgstr "Gruppe:"
 
 #. Other
-#: ../src/dialogs.c:1269
+#: ../src/dialogs.c:1303
 msgid "Other:"
 msgstr "Andere:"
 
-#: ../src/document.c:674
+#: ../src/document.c:622
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "Datei »%s« wurde geschlossen."
 
-#: ../src/document.c:791
+#: ../src/document.c:745
 #, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
 
-#: ../src/document.c:964
-#: ../src/document.c:1470
+#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)."
 
-#: ../src/document.c:994
+#: ../src/document.c:948
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
+"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
+"cause data loss.\n"
 "The file was set to read-only."
 msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
+"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell "
+"abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« "
+"enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
 "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
 
 #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
 #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:1020
+#: ../src/document.c:974
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "Die Datei »%s« ist kein gültiges %s."
 
-#: ../src/document.c:1030
+#: ../src/document.c:984
 #, c-format
-msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
-msgstr "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung wird nicht unterstützt."
+msgid ""
+"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung "
+"wird nicht unterstützt."
 
-#: ../src/document.c:1168
+#: ../src/document.c:1122
 msgid "Spaces"
 msgstr "Leerzeichen"
 
-#: ../src/document.c:1171
+#: ../src/document.c:1125
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatoren"
 
-#: ../src/document.c:1174
+#: ../src/document.c:1128
 msgid "Tabs and Spaces"
 msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen"
 
 #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
 #. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1179
+#: ../src/document.c:1133
 #, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
 msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«."
 
-#: ../src/document.c:1232
+#: ../src/document.c:1186
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
-#: ../src/document.c:1352
+#: ../src/document.c:1309
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Datei »%s« neu geladen."
 
-#: ../src/document.c:1354
+#: ../src/document.c:1311
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
 
-#: ../src/document.c:1356
+#: ../src/document.c:1313
 msgid ", read-only"
 msgstr ", schreibgeschützt"
 
-#: ../src/document.c:1561
+#: ../src/document.c:1509
 msgid "Error renaming file."
 msgstr "Fehler beim Umbenennen von Datei"
 
-#: ../src/document.c:1636
+#: ../src/document.c:1584
 #, c-format
-msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
-msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert."
+msgid ""
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
+"remains unsaved."
+msgstr ""
+"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. "
+"Die Datei bleibt ungespeichert."
 
-#: ../src/document.c:1658
+#: ../src/document.c:1606
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -686,102 +724,84 @@
 "Fehlermeldung: %s\n"
 "Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
 
-#: ../src/document.c:1663
+#: ../src/document.c:1611
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Fehlermeldung: %s."
 
-#: ../src/document.c:1763
-#: ../src/document.c:1823
+#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
 
-#: ../src/document.c:1822
+#: ../src/document.c:1771
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1847
+#: ../src/document.c:1796
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
 
-#: ../src/document.c:1913
-#: ../src/document.c:1970
-#: ../src/document.c:1978
+#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
 
-#: ../src/document.c:1978
+#: ../src/document.c:1929
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
 
-#: ../src/document.c:2057
-#: ../src/search.c:1065
-#: ../src/search.c:1669
-#: ../src/search.c:1670
+#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
+#: ../src/search.c:1689
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
 
-#: ../src/document.c:2068
-#: ../src/document.c:2077
+#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
 msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
 
-#: ../src/document.c:2899
+#: ../src/document.c:2865
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
 
-#: ../src/document.c:2900
+#: ../src/document.c:2866
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
 "the current buffer."
-msgstr "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version."
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
+"Version."
 
-#: ../src/document.c:2921
+#: ../src/document.c:2887
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
 
-#: ../src/document.c:2922
+#: ../src/document.c:2888
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
 
-#: ../src/editor.c:3852
-#: ../src/utils.c:295
-msgid "Win (CRLF)"
-msgstr "Win (CRLF)"
-
-#: ../src/editor.c:3853
-#: ../src/utils.c:296
-msgid "Mac (CR)"
-msgstr "Mac (CR)"
-
-#: ../src/editor.c:3854
-#: ../src/utils.c:297
-msgid "Unix (LF)"
-msgstr "Unix (LF)"
-
-#: ../src/editor.c:3978
+#: ../src/editor.c:4259
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Tabulatorbreite:"
 
-#: ../src/editor.c:3979
+#: ../src/editor.c:4260
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
-msgstr "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt werden sollen."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
+"werden sollen."
 
 #: ../src/encodings.c:76
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltisch"
 
-#: ../src/encodings.c:77
-#: ../src/encodings.c:78
+#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78
 msgid "Greek"
 msgstr "Griechisch"
 
@@ -793,31 +813,22 @@
 msgid "South European"
 msgstr "Südeuropäisch"
 
-#: ../src/encodings.c:81
-#: ../src/encodings.c:82
-#: ../src/encodings.c:83
+#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
 #: ../src/encodings.c:84
 msgid "Western"
 msgstr "Westlich"
 
-#: ../src/encodings.c:86
-#: ../src/encodings.c:87
-#: ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
-#: ../src/encodings.c:89
-#: ../src/encodings.c:90
-#: ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91
 msgid "Central European"
 msgstr "Mitteleuropäisch"
 
 #. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:92
-#: ../src/encodings.c:93
-#: ../src/encodings.c:95
-#: ../src/encodings.c:96
-#: ../src/encodings.c:97
+#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisch"
 
@@ -833,16 +844,12 @@
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänisch"
 
-#: ../src/encodings.c:102
-#: ../src/encodings.c:103
-#: ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
 #. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:105
-#: ../src/encodings.c:107
-#: ../src/encodings.c:108
+#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebräisch"
 
@@ -862,124 +869,84 @@
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../src/encodings.c:114
-#: ../src/encodings.c:115
-#: ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
-#: ../src/encodings.c:117
-#: ../src/encodings.c:118
-#: ../src/encodings.c:119
+#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisch"
 
-#: ../src/encodings.c:121
-#: ../src/encodings.c:122
-#: ../src/encodings.c:123
-#: ../src/encodings.c:124
-#: ../src/encodings.c:125
-#: ../src/encodings.c:126
-#: ../src/encodings.c:127
-#: ../src/encodings.c:128
+#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123
+#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
 #. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:130
-#: ../src/encodings.c:131
-#: ../src/encodings.c:132
+#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
 #: ../src/encodings.c:134
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
 
-#: ../src/encodings.c:135
-#: ../src/encodings.c:136
-#: ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinesisch, traditionell"
 
-#: ../src/encodings.c:138
-#: ../src/encodings.c:139
-#: ../src/encodings.c:140
+#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140
+#: ../src/encodings.c:141
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: ../src/encodings.c:141
-#: ../src/encodings.c:142
-#: ../src/encodings.c:143
-#: ../src/encodings.c:144
+#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144
+#: ../src/encodings.c:145
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
-#: ../src/encodings.c:146
+#: ../src/encodings.c:147
 msgid "Without encoding"
 msgstr "Ohne Zeichenkodierung"
 
-#: ../src/encodings.c:373
+#: ../src/encodings.c:374
 msgid "_West European"
 msgstr "_Westeuropäisch"
 
-#: ../src/encodings.c:379
+#: ../src/encodings.c:380
 msgid "_East European"
 msgstr "_Osteuropäisch"
 
-#: ../src/encodings.c:385
+#: ../src/encodings.c:386
 msgid "East _Asian"
 msgstr "Ost_asiatisch"
 
-#: ../src/encodings.c:391
+#: ../src/encodings.c:392
 msgid "_SE & SW Asian"
 msgstr "_SO- & SW-Asiatisch"
 
-#: ../src/encodings.c:397
+#: ../src/encodings.c:398
 msgid "_Middle Eastern"
 msgstr "_Nahöstlich"
 
-#: ../src/encodings.c:403
+#: ../src/encodings.c:404
 msgid "_Unicode"
 msgstr "_Unicode"
 
-#: ../src/filetypes.c:90
-#: ../src/filetypes.c:91
-#: ../src/interface.c:3457
-#: ../src/interface.c:5005
+#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3501
+#: ../src/interface.c:5069
 msgid "None"
 msgstr "Keiner"
 
-#: ../src/filetypes.c:102
-#: ../src/filetypes.c:113
-#: ../src/filetypes.c:125
-#: ../src/filetypes.c:136
-#: ../src/filetypes.c:147
-#: ../src/filetypes.c:158
-#: ../src/filetypes.c:169
-#: ../src/filetypes.c:181
-#: ../src/filetypes.c:192
-#: ../src/filetypes.c:203
-#: ../src/filetypes.c:214
-#: ../src/filetypes.c:225
-#: ../src/filetypes.c:236
-#: ../src/filetypes.c:247
-#: ../src/filetypes.c:259
-#: ../src/filetypes.c:271
-#: ../src/filetypes.c:282
-#: ../src/filetypes.c:293
-#: ../src/filetypes.c:304
-#: ../src/filetypes.c:315
-#: ../src/filetypes.c:326
-#: ../src/filetypes.c:337
-#: ../src/filetypes.c:384
-#: ../src/filetypes.c:395
-#: ../src/filetypes.c:429
-#: ../src/filetypes.c:440
-#: ../src/filetypes.c:485
-#: ../src/filetypes.c:496
-#: ../src/filetypes.c:530
-#: ../src/filetypes.c:541
-#: ../src/filetypes.c:552
-#: ../src/filetypes.c:563
-#: ../src/filetypes.c:574
+#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125
+#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158
+#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192
+#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225
+#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259
+#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293
+#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326
+#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395
+#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485
+#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541
+#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574
 #, c-format
 msgid "%s source file"
 msgstr "%s Quelldatei"
@@ -1025,38 +992,36 @@
 msgid "reStructuredText file"
 msgstr "reST Quelldatei"
 
-#: ../src/filetypes.c:697
+#: ../src/filetypes.c:704
 msgid "_Programming Languages"
 msgstr "_Kompilersprachen"
 
-#: ../src/filetypes.c:698
+#: ../src/filetypes.c:705
 msgid "_Scripting Languages"
 msgstr "_Interpretersprachen"
 
-#: ../src/filetypes.c:699
+#: ../src/filetypes.c:706
 msgid "_Markup Languages"
 msgstr "_Markup-Sprachen"
 
-#: ../src/filetypes.c:700
+#: ../src/filetypes.c:707
 msgid "M_iscellaneous Languages"
 msgstr "_Sonstige Sprachen"
 
-#: ../src/filetypes.c:1284
-#: ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1297 ../src/win32.c:107
 msgid "All Source"
 msgstr "Alle Quellen"
 
-#: ../src/filetypes.c:1309
-#: ../src/project.c:288
+#: ../src/filetypes.c:1322 ../src/project.c:292
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../src/filetypes.c:1367
+#: ../src/filetypes.c:1380
 #, c-format
 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
 msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s"
 
-#: ../src/geany.h:50
+#: ../src/geany.h:53
 msgid "untitled"
 msgstr "unbenannt"
 
@@ -1068,16 +1033,10 @@
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
 
-#: ../src/interface.c:298
-#: ../src/interface.c:359
-#: ../src/interface.c:537
-#: ../src/interface.c:591
-#: ../src/interface.c:605
-#: ../src/interface.c:851
-#: ../src/interface.c:861
-#: ../src/interface.c:2006
-#: ../src/interface.c:2060
-#: ../src/interface.c:2074
+#: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537
+#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851
+#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072
+#: ../src/interface.c:2086
 msgid "invisible"
 msgstr "unsichtbar"
 
@@ -1085,8 +1044,7 @@
 msgid "dummy tooltip, don't translate this."
 msgstr "dummy"
 
-#: ../src/interface.c:311
-#: ../src/interface.c:1928
+#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "_Markierte Datei öffnen"
 
@@ -1106,13 +1064,11 @@
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Seiteneigensc_haften"
 
-#: ../src/interface.c:393
-#: ../src/notebook.c:233
+#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240
 msgid "Close Ot_her Documents"
 msgstr "_Inaktive Dateien schließen"
 
-#: ../src/interface.c:401
-#: ../src/notebook.c:238
+#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245
 msgid "C_lose All"
 msgstr "_Alle schließen"
 
@@ -1120,103 +1076,79 @@
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/interface.c:459
-#: ../src/interface.c:1919
-msgid "Select _All"
-msgstr "A_lles auswählen"
-
-#: ../src/interface.c:468
-#: ../src/interface.c:1937
+#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949
 msgid "_Format"
 msgstr "_Format"
 
-#: ../src/interface.c:475
-#: ../src/interface.c:1944
+#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
 
-#: ../src/interface.c:484
-#: ../src/interface.c:1953
+#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
 
-#: ../src/interface.c:488
-#: ../src/interface.c:1957
+#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
 
-#: ../src/interface.c:492
-#: ../src/interface.c:1961
+#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Kommentierung _umschalten"
 
-#: ../src/interface.c:496
-#: ../src/interface.c:1965
+#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren"
 
-#: ../src/interface.c:505
-#: ../src/interface.c:1974
+#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Einzug _erhöhen"
 
-#: ../src/interface.c:513
-#: ../src/interface.c:1982
+#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Einzug _verringern"
 
-#: ../src/interface.c:526
-#: ../src/interface.c:1995
+#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007
 msgid "_Send Selection to Terminal"
 msgstr "_Auswahl an Terminal senden"
 
-#: ../src/interface.c:530
-#: ../src/interface.c:1999
+#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "_Auswahl senden an"
 
-#: ../src/interface.c:545
-#: ../src/interface.c:2014
+#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "K_ommentare einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:556
-#: ../src/interface.c:2025
+#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
 msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
 
-#: ../src/interface.c:560
-#: ../src/interface.c:2029
+#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041
 msgid "Insert File _Header"
 msgstr "_Dateikopf einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:564
-#: ../src/interface.c:2033
+#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045
 msgid "Insert _Function Description"
 msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:568
-#: ../src/interface.c:2037
+#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049
 msgid "Insert _Multiline Comment"
 msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:572
-#: ../src/interface.c:2041
+#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053
 msgid "Insert _GPL Notice"
 msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:576
-#: ../src/interface.c:2045
+#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057
 msgid "Insert _BSD License Notice"
 msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:580
-#: ../src/interface.c:2049
+#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "_Datum einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:594
-#: ../src/interface.c:2063
+#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
 
@@ -1240,8 +1172,7 @@
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "In _Dateien suchen"
 
-#: ../src/interface.c:644
-#: ../src/search.c:509
+#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
@@ -1261,8 +1192,7 @@
 msgid "Pr_evious Message"
 msgstr "V_orherige Nachricht"
 
-#: ../src/interface.c:683
-#: ../src/interface.c:2115
+#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "_Gehe zu Zeile"
 
@@ -1290,9 +1220,7 @@
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:734
-#: ../src/interface.c:3865
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
@@ -1336,21 +1264,15 @@
 msgid "In_dent Type"
 msgstr "Art der _Einrückung"
 
-#: ../src/interface.c:808
-#: ../src/interface.c:3496
-#: ../src/interface.c:5044
+#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Tabulatoren"
 
-#: ../src/interface.c:814
-#: ../src/interface.c:3487
-#: ../src/interface.c:5035
+#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099
 msgid "_Spaces"
 msgstr "_Leerzeichen"
 
-#: ../src/interface.c:820
-#: ../src/interface.c:3505
-#: ../src/interface.c:5053
+#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117
 msgid "T_abs and Spaces"
 msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
 
@@ -1454,8 +1376,7 @@
 msgid "_Reload Configuration"
 msgstr "_Einstellungen erneut laden"
 
-#: ../src/interface.c:1011
-#: ../src/interface.c:1018
+#: ../src/interface.c:1011 ../src/interface.c:1018
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
@@ -1471,8 +1392,7 @@
 msgid "_Debug Messages"
 msgstr "_Debug-Meldungen"
 
-#: ../src/interface.c:1073
-#: ../src/treeviews.c:114
+#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symbole"
 
@@ -1496,1620 +1416,1811 @@
 msgid "Scribble"
 msgstr "Notizen"
 
-#: ../src/interface.c:1725
-#: ../src/interface.c:3266
+#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286
 msgid "Images _and Text"
 msgstr "Symbole _und Text"
 
-#: ../src/interface.c:1731
-#: ../src/interface.c:3298
+#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318
 msgid "_Images Only"
 msgstr "Nur _Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:1737
-#: ../src/interface.c:3290
+#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Nur _Text"
 
-#: ../src/interface.c:1748
-#: ../src/interface.c:3282
+#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302
 msgid "_Large Icons"
 msgstr "_Große Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:1754
-#: ../src/interface.c:3274
+#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294
 msgid "_Small Icons"
 msgstr "_Kleine Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:1760
-#: ../src/interface.c:3306
+#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326
 msgid "_Very Small Icons"
 msgstr "_Sehr kleine Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:1770
-msgid "_Hide toolbar"
-msgstr "Werkzeugliste _verbergen"
+#: ../src/interface.c:1769
+msgid "_Customize Toolbar"
+msgstr "_Werkzeugleiste anpassen"
 
-#: ../src/interface.c:2082
+#: ../src/interface.c:1777
+msgid "_Hide Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste _verbergen"
+
+#: ../src/interface.c:2094
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "_Auftreten finden"
 
-#: ../src/interface.c:2090
+#: ../src/interface.c:2102
 msgid "Find _Document Usage"
 msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
 
-#: ../src/interface.c:2098
+#: ../src/interface.c:2110
 msgid "Go to _Tag Definition"
 msgstr "Gehe zur _Tagdefinition"
 
-#: ../src/interface.c:2102
+#: ../src/interface.c:2114
 msgid "Go to T_ag Declaration"
 msgstr "Gehe zur T_agdeklaration"
 
-#: ../src/interface.c:2106
+#: ../src/interface.c:2118
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "_Kontextaktion"
 
-#: ../src/interface.c:2647
-#: ../src/keybindings.c:330
+#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:335
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/interface.c:2683
+#: ../src/interface.c:2703
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
 
-#: ../src/interface.c:2686
+#: ../src/interface.c:2706
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
 
-#: ../src/interface.c:2688
+#: ../src/interface.c:2708
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
 
-#: ../src/interface.c:2690
-msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
-msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option deaktiviert werden."
+#: ../src/interface.c:2710
+msgid ""
+"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
+"disable it if you do not need it"
+msgstr ""
+"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
+"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option "
+"deaktiviert werden."
 
-#: ../src/interface.c:2692
+#: ../src/interface.c:2712
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Plugins aktivieren"
 
-#: ../src/interface.c:2696
+#: ../src/interface.c:2716
 msgid "<b>Startup</b>"
 msgstr "<b>Starten</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2715
+#: ../src/interface.c:2735
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
 
-#: ../src/interface.c:2718
+#: ../src/interface.c:2738
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim nächsten Start wieder her."
+msgstr ""
+"Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim "
+"nächsten Start wieder her."
 
-#: ../src/interface.c:2720
+#: ../src/interface.c:2740
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Beenden bestätigen"
 
-#: ../src/interface.c:2723
+#: ../src/interface.c:2743
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
 msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden"
 
-#: ../src/interface.c:2725
+#: ../src/interface.c:2745
 msgid "<b>Shutdown</b>"
 msgstr "<b>Beenden </b>"
 
-#: ../src/interface.c:2746
+#: ../src/interface.c:2766
 msgid "Startup path:"
 msgstr "Startpfad:"
 
-#: ../src/interface.c:2758
-msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
-msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen Sie das Feld leer."
+#: ../src/interface.c:2778
+msgid ""
+"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
+"Leave blank to use the current working directory."
+msgstr ""
+"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad "
+"muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen "
+"Sie das Feld leer."
 
-#: ../src/interface.c:2771
+#: ../src/interface.c:2791
 msgid "Project files:"
 msgstr "Projektdateien:"
 
-#: ../src/interface.c:2783
+#: ../src/interface.c:2803
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien"
 
-#: ../src/interface.c:2796
+#: ../src/interface.c:2816
 msgid "Extra plugin path:"
 msgstr "Zusätzlicher Pluginpfad"
 
-#: ../src/interface.c:2808
-msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
-msgstr "Geany prüft im Standard das Installationsverzeichnis sowie das Konfigurationsverzeichnis. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird ignoriert, falls es leer ist."
+#: ../src/interface.c:2828
+msgid ""
+"Geany looks by default in the global installation path and in the "
+"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
+"for plugins. Leave blank to disable."
+msgstr ""
+"Geany prüft im Standard das Installationsverzeichnis sowie das "
+"Konfigurationsverzeichnis. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, wird "
+"zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird "
+"ignoriert, falls es leer ist."
 
-#: ../src/interface.c:2821
+#: ../src/interface.c:2841
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Pfade</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2826
+#: ../src/interface.c:2846
 msgid "Startup"
 msgstr "Starten & Beenden"
 
-#: ../src/interface.c:2848
+#: ../src/interface.c:2868
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
 
-#: ../src/interface.c:2851
-msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
-msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll"
+#: ../src/interface.c:2871
+msgid ""
+"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
+"finished"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
+"ausgegeben werden soll"
 
-#: ../src/interface.c:2853
+#: ../src/interface.c:2873
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Bei neuen Meldungen zum Statusmeldungsfenster wechseln"
 
-#: ../src/interface.c:2856
-msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
-msgstr "Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
+#: ../src/interface.c:2876
+msgid ""
+"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
+"new status message arrives"
+msgstr ""
+"Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, "
+"wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
 
-#: ../src/interface.c:2858
+#: ../src/interface.c:2878
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
 
-#: ../src/interface.c:2861
-msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
-msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
+#: ../src/interface.c:2881
+msgid ""
+"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
+"in the status messages window."
+msgstr ""
+"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind "
+"weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
 
-#: ../src/interface.c:2863
-msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
+#: ../src/interface.c:2883
+msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
 
-#: ../src/interface.c:2866
-msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
+#: ../src/interface.c:2886
+msgid ""
+"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
+"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
+"fields and the VTE."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem "
+"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für "
+"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der "
+"Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
 
-#: ../src/interface.c:2868
-#: ../src/interface.c:3194
-#: ../src/interface.c:4074
+#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Sonstiges</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2888
+#: ../src/interface.c:2908
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
 
-#: ../src/interface.c:2891
-msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
-msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
+#: ../src/interface.c:2911
+msgid ""
+"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
+"clicking Find Next/Previous"
+msgstr ""
+"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
+"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
 
-#: ../src/interface.c:2893
+#: ../src/interface.c:2913
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
 msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen"
 
-#: ../src/interface.c:2896
-msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
-msgstr "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
+#: ../src/interface.c:2916
+msgid ""
+"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
+"Replace dialog and there is no selection"
+msgstr ""
+"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
 
-#: ../src/interface.c:2898
+#: ../src/interface.c:2918
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
 msgstr "Verzeichnis der aktuellen Datei für »In Dateien suchen« benutzen"
 
-#: ../src/interface.c:2902
+#: ../src/interface.c:2922
 msgid "<b>Search</b>"
 msgstr "<b>Suche</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2921
+#: ../src/interface.c:2941
 msgid "Use project-based session files"
 msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
 
-#: ../src/interface.c:2924
-msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
-msgstr "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
+#: ../src/interface.c:2944
+msgid ""
+"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
+"project"
+msgstr ""
+"Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt "
+"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
 
-#: ../src/interface.c:2926
+#: ../src/interface.c:2946
 msgid "Store project file inside the project base directory"
 msgstr "Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellen"
 
-#: ../src/interface.c:2929
-msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
-msgstr "Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
+#: ../src/interface.c:2949
+msgid ""
+"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
+"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
+"directory. You can still change the path of the project file in the New "
+"Project dialog."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts "
+"die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts "
+"angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis "
+"angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
 
-#: ../src/interface.c:2931
+#: ../src/interface.c:2951
 msgid "<b>Projects</b>"
 msgstr "<b>Projekte</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2936
+#: ../src/interface.c:2956
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Sonstiges"
 
-#: ../src/interface.c:2940
+#: ../src/interface.c:2960
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:2983
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Symbolliste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:2966
+#: ../src/interface.c:2986
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Blendet die Symbolliste ein und aus"
 
-#: ../src/interface.c:2968
+#: ../src/interface.c:2988
 msgid "Show documents list"
 msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:2971
+#: ../src/interface.c:2991
 msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Blendet die Dokumentenliste ein und aus"
 
-#: ../src/interface.c:2973
+#: ../src/interface.c:2993
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2994
+#: ../src/interface.c:3014
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Symbolliste:"
 
-#: ../src/interface.c:3001
-#: ../src/interface.c:3116
+#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136
 msgid "Message window:"
 msgstr "Meldungsfenster:"
 
-#: ../src/interface.c:3008
-#: ../src/interface.c:3152
+#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/interface.c:3020
+#: ../src/interface.c:3040
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich"
 
-#: ../src/interface.c:3028
+#: ../src/interface.c:3048
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Legt die Schriftart für die Symbolliste fest"
 
-#: ../src/interface.c:3036
+#: ../src/interface.c:3056
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest"
 
-#: ../src/interface.c:3038
+#: ../src/interface.c:3058
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Schriftarten</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3057
+#: ../src/interface.c:3077
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Zeige Karteireiter für geöffnete Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:3061
+#: ../src/interface.c:3081
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "»Schließen«-Schaltflächen anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3064
-msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
-msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
+#: ../src/interface.c:3084
+msgid ""
+"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
+"clicking on it (requires restart of Geany)"
+msgstr ""
+"Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer "
+"Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
 
-#: ../src/interface.c:3070
+#: ../src/interface.c:3090
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
 
-#: ../src/interface.c:3075
-#: ../src/interface.c:3129
-#: ../src/interface.c:3147
-#: ../src/interface.c:3165
+#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167
+#: ../src/interface.c:3185
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../src/interface.c:3078
+#: ../src/interface.c:3098
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Neue Dateien werden links von der Dateiliste platziert"
 
-#: ../src/interface.c:3083
-#: ../src/interface.c:3130
-#: ../src/interface.c:3148
-#: ../src/interface.c:3166
+#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3186
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../src/interface.c:3086
+#: ../src/interface.c:3106
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Dateiliste platziert"
 
-#: ../src/interface.c:3090
+#: ../src/interface.c:3110
 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
-msgstr "Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur das Editorfenster an"
+msgstr ""
+"Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur das "
+"Editorfenster an"
 
-#: ../src/interface.c:3093
+#: ../src/interface.c:3113
 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
 msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
 
-#: ../src/interface.c:3095
+#: ../src/interface.c:3115
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Dateireiter</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3131
-#: ../src/interface.c:3149
-#: ../src/interface.c:3167
+#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../src/interface.c:3132
-#: ../src/interface.c:3150
-#: ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: ../src/interface.c:3134
+#: ../src/interface.c:3154
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Seitenleiste:"
 
-#: ../src/interface.c:3170
+#: ../src/interface.c:3190
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Reiterposition</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3189
+#: ../src/interface.c:3209
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Statusleiste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3192
+#: ../src/interface.c:3212
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
-msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
+"werden soll oder nicht"
 
-#: ../src/interface.c:3199
+#: ../src/interface.c:3219
 msgid "Interface"
 msgstr "Schnittstelle"
 
-#: ../src/interface.c:3222
+#: ../src/interface.c:3242
 msgid "Show T_oolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste _anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3226
+#: ../src/interface.c:3246
 msgid "_Append Toolbar to the Menu"
 msgstr "_Werkzeugliste direkt an das Menü anfügen"
 
-#: ../src/interface.c:3229
+#: ../src/interface.c:3249
 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
-msgstr "Fügt die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü an um etwas vertikalen Platz zu sparen. "
+msgstr ""
+"Fügt die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü an um etwas vertikalen "
+"Platz zu sparen. "
 
-#: ../src/interface.c:3231
+#: ../src/interface.c:3251
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3252
+#: ../src/interface.c:3272
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Symbolstil:"
 
-#: ../src/interface.c:3259
+#: ../src/interface.c:3279
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Symbolgröße:"
 
-#: ../src/interface.c:3314
+#: ../src/interface.c:3334
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Aussehen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3319
+#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881
+msgid "Customize Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
+
+#: ../src/interface.c:3363
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/interface.c:3346
+#: ../src/interface.c:3390
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Visueller Zeilenumbruch"
 
-#: ../src/interface.c:3349
-msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
-msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
+#: ../src/interface.c:3393
+msgid ""
+"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
+"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
+"disabled on slow machines."
+msgstr ""
+"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
+"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
+"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
 
-#: ../src/interface.c:3351
+#: ../src/interface.c:3395
 msgid "Enable \"smart\" home key"
 msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
 
-#: ../src/interface.c:3354
-msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
-msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
+#: ../src/interface.c:3398
+msgid ""
+"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
+"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
+"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
+"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
+"its current position."
+msgstr ""
+"Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor "
+"bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort "
+"befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert "
+"ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle "
+"Position Rücksicht zu nehmen."
 
-#: ../src/interface.c:3356
+#: ../src/interface.c:3400
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
 
-#: ../src/interface.c:3359
-msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
-msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
+#: ../src/interface.c:3403
+msgid ""
+"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
+"drop any selections within or outside of the editor window"
+msgstr ""
+"Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass "
+"markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
 
-#: ../src/interface.c:3361
+#: ../src/interface.c:3405
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren"
 
-#: ../src/interface.c:3364
+#: ../src/interface.c:3408
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden"
 
-#: ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:3410
 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
 msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
 
-#: ../src/interface.c:3369
-msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
-msgstr "Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol geklickt wird."
+#: ../src/interface.c:3413
+msgid ""
+"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
+"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
+msgstr ""
+"Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei "
+"gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das "
+"Symbol geklickt wird."
 
-#: ../src/interface.c:3371
+#: ../src/interface.c:3415
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3374
-msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
-msgstr "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
+#: ../src/interface.c:3418
+msgid ""
+"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
+"where the compiler found a warning or an error"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden "
+"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
 
-#: ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:3420
 msgid "Newline strips trailing spaces"
 msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
 
-#: ../src/interface.c:3379
+#: ../src/interface.c:3423
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
-msgstr "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim "
+"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen"
 
-#: ../src/interface.c:3385
+#: ../src/interface.c:3429
 msgid "Line breaking column:"
 msgstr "Spalte für automatischen Zeilenumbruch:"
 
-#: ../src/interface.c:3399
+#: ../src/interface.c:3443
 msgid "Comment toggle marker:"
 msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
 
-#: ../src/interface.c:3406
-msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
-msgstr "Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet werden kann."
+#: ../src/interface.c:3450
+msgid ""
+"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
+"used to mark the comment as toggled."
+msgstr ""
+"Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den "
+"Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet "
+"werden kann."
 
-#: ../src/interface.c:3408
+#: ../src/interface.c:3452
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Funktionen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3413
+#: ../src/interface.c:3457
 msgid "Features"
 msgstr "Funktionen"
 
-#: ../src/interface.c:3445
-#: ../src/interface.c:4993
+#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057
 msgid "Auto-indent mode:"
 msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
 
-#: ../src/interface.c:3458
-#: ../src/interface.c:5006
+#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070
 msgid "Basic"
 msgstr "Einfach"
 
-#: ../src/interface.c:3459
-#: ../src/interface.c:5007
+#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071
 msgid "Current chars"
 msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
 
-#: ../src/interface.c:3460
-#: ../src/interface.c:5008
+#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072
 msgid "Match braces"
 msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
 
-#: ../src/interface.c:3462
-#: ../src/interface.c:3805
-#: ../src/interface.c:5010
+#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/interface.c:3469
-#: ../src/interface.c:5017
+#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081
 msgid "Width:"
 msgstr "Breite:"
 
-#: ../src/interface.c:3482
-#: ../src/interface.c:5030
+#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094
 msgid "The width in chars of a single indent"
 msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen"
 
-#: ../src/interface.c:3492
-#: ../src/interface.c:5040
+#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104
 msgid "Use spaces when inserting indentation"
 msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
 
-#: ../src/interface.c:3501
-#: ../src/interface.c:5049
+#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113
 msgid "Use one tab per indent"
 msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
 
-#: ../src/interface.c:3510
-#: ../src/interface.c:5058
-msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
-msgstr "Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
+#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122
+msgid ""
+"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr ""
+"Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die "
+"Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
 
-#: ../src/interface.c:3525
-#: ../src/interface.c:5073
+#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137
 msgid "Hard tab width:"
 msgstr "Tabulatorenbreite:"
 
-#: ../src/interface.c:3533
-#: ../src/interface.c:5081
+#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145
 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
-msgstr "Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das Dokument ausgewählt ist"
+msgstr ""
+"Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das "
+"Dokument ausgewählt ist"
 
-#: ../src/interface.c:3543
-#: ../src/interface.c:5091
-msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen"
+#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155
+msgid ""
+"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
+"opened"
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung "
+"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu "
+"bestimmen"
 
-#: ../src/interface.c:3545
+#: ../src/interface.c:3589
 msgid "Tab key indents"
 msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste"
 
-#: ../src/interface.c:3548
-msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
-msgstr "Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein Tabulatorzeichen einzufügen"
+#: ../src/interface.c:3592
+msgid ""
+"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
+msgstr ""
+"Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein "
+"Tabulatorzeichen einzufügen"
 
-#: ../src/interface.c:3550
+#: ../src/interface.c:3594
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>Einrückung</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3555
-#: ../src/interface.c:5093
+#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157
 msgid "Indentation"
 msgstr "Einrückung"
 
-#: ../src/interface.c:3578
+#: ../src/interface.c:3622
 msgid "Snippet completion"
 msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
 
-#: ../src/interface.c:3581
-msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
-msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden"
+#: ../src/interface.c:3625
+msgid ""
+"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
+"string using a single keypress"
+msgstr ""
+"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem "
+"komplexeren Text erweitert werden"
 
-#: ../src/interface.c:3583
-msgid "XML tag auto completion"
+#: ../src/interface.c:3627
+msgid "XML tag autocompletion"
 msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
 
-#: ../src/interface.c:3586
+#: ../src/interface.c:3630
 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
 
-#: ../src/interface.c:3588
+#: ../src/interface.c:3632
 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
 msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
 
-#: ../src/interface.c:3591
-msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
-msgstr "Verlängert den Kommentarbereich in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine neue Zeile innerhalb eines Kommentares hinzu gefügt wird"
+#: ../src/interface.c:3635
+msgid ""
+"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
+"when a new line is entered inside such a comment"
+msgstr ""
+"Verlängert den Kommentarbereich in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine "
+"neue Zeile innerhalb eines Kommentares hinzu gefügt wird"
 
-#: ../src/interface.c:3593
-msgid "Automatic symbol completion"
-msgstr "Automatische Vervollständigung von Symbolen"
+#: ../src/interface.c:3637
+msgid "Autocomplete symbols"
+msgstr "Autovervollständigung von Symbolen"
 
-#: ../src/interface.c:3596
-msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
-msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen geöffneter Dateien"
+#: ../src/interface.c:3640
+msgid ""
+"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
+"variables, ...)"
+msgstr ""
+"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
+"geöffneter Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:3604
+#: ../src/interface.c:3642
+msgid "Autocomplete all words in document"
+msgstr "Autovervollständigung aller Wörter im Dokument"
+
+#: ../src/interface.c:3646
+msgid "Drop rest of word on completion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3656
 msgid "Max. symbol name suggestions:"
 msgstr "Max. Vorschläge der Symbolvervollständigung:"
 
-#: ../src/interface.c:3611
+#: ../src/interface.c:3663
 msgid "Completion list height:"
 msgstr "Höhe der Vervollständigungsliste:"
 
-#: ../src/interface.c:3618
-msgid "Characters to type for completion:"
+#: ../src/interface.c:3670
+msgid "Characters to type for autocompletion:"
 msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
 
-#: ../src/interface.c:3631
-msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list"
-msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vervollständigungsliste anzuzeigen"
+#: ../src/interface.c:3683
+msgid ""
+"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
+"autocompletion list"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vervollständigungsliste "
+"anzuzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3640
-msgid "Display height in rows for the auto completion list"
-msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Vervollständigungsliste angezeigt wird"
+#: ../src/interface.c:3692
+msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
+msgstr "Höhe der Autovervollständigungsliste in Zeilen"
 
-#: ../src/interface.c:3649
-msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list"
-msgstr "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Vervollständigungsliste angezeigt wird"
+#: ../src/interface.c:3701
+msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
+msgstr ""
+"Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
+"Vervollständigungsliste angezeigt wird"
 
-#: ../src/interface.c:3652
+#: ../src/interface.c:3704
 msgid "<b>Completions</b>"
 msgstr "<b>Vervollständigungen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3672
+#: ../src/interface.c:3724
 msgid "Parenthesis ( )"
 msgstr "Klammern ( )"
 
-#: ../src/interface.c:3677
+#: ../src/interface.c:3729
 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
 msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
 
-#: ../src/interface.c:3679
+#: ../src/interface.c:3731
 msgid "Single quotes ' '"
 msgstr "Einfache Anführungs-/Schlusszeichen"
 
-#: ../src/interface.c:3684
+#: ../src/interface.c:3736
 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
-msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
+msgstr ""
+"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
+"öffnenden"
 
-#: ../src/interface.c:3686
+#: ../src/interface.c:3738
 msgid "Curly brackets { }"
 msgstr "Geschweifte Klammern {}"
 
-#: ../src/interface.c:3691
+#: ../src/interface.c:3743
 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
 msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
 
-#: ../src/interface.c:3693
+#: ../src/interface.c:3745
 msgid "Square brackets [ ]"
 msgstr "Eckige Klammern [ ]"
 
-#: ../src/interface.c:3698
+#: ../src/interface.c:3750
 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
-msgstr "Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
+msgstr ""
+"Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden "
+"Klammer"
 
-#: ../src/interface.c:3700
+#: ../src/interface.c:3752
 msgid "Double quotes \" \""
 msgstr "Doppelte Anführungs-/Schlusszeichen"
 
-#: ../src/interface.c:3705
+#: ../src/interface.c:3757
 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
-msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
+msgstr ""
+"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
+"öffnenden"
 
-#: ../src/interface.c:3707
+#: ../src/interface.c:3759
 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
 msgstr "<b>Automatisches Schließen von Klammern und Anführungszeichen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3712
+#: ../src/interface.c:3764
 msgid "Completions"
 msgstr "Vervollständigungen"
 
-#: ../src/interface.c:3735
+#: ../src/interface.c:3787
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Invertiere Syntaxhervorhebungen"
 
-#: ../src/interface.c:3738
-msgid "Use white text on a black background and invert all colors, this option requires a restart of Geany"
-msgstr "Schreibt weißen Text auf schwarzem Hintergrund und invertiert alle Farben. Dies erfordert einen Neustart von Geany."
+#: ../src/interface.c:3790
+msgid ""
+"Use white text on a black background and invert all colors, this option "
+"requires a restart of Geany"
+msgstr ""
+"Schreibt weißen Text auf schwarzem Hintergrund und invertiert alle Farben. "
+"Dies erfordert einen Neustart von Geany."
 
-#: ../src/interface.c:3740
+#: ../src/interface.c:3792
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
 
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3795
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
-msgstr "Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
+msgstr ""
+"Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
 
-#: ../src/interface.c:3745
+#: ../src/interface.c:3797
 msgid "Show white space"
 msgstr "Zeige Leerzeichen"
 
-#: ../src/interface.c:3748
+#: ../src/interface.c:3800
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
 msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen"
 
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3802
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Zeige Zeilenenden"
 
-#: ../src/interface.c:3753
+#: ../src/interface.c:3805
 msgid "Shows the line ending character"
 msgstr "Zeilenendezeichen anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3755
+#: ../src/interface.c:3807
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Zeilennummern anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3810
 msgid "Shows or hides the Line Number margin"
 msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand"
 
-#: ../src/interface.c:3760
+#: ../src/interface.c:3812
 msgid "Show markers margin"
 msgstr "Markierungsrand anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3763
-msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
-msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
+#: ../src/interface.c:3815
+msgid ""
+"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
+"mark lines"
+msgstr ""
+"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher "
+"zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
 
-#: ../src/interface.c:3765
+#: ../src/interface.c:3817
 msgid "Stop scrolling at last line"
 msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter rollen"
 
-#: ../src/interface.c:3768
+#: ../src/interface.c:3820
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
-msgstr "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten gerollt werden kann oder nicht"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten "
+"gerollt werden kann oder nicht"
 
-#: ../src/interface.c:3770
+#: ../src/interface.c:3822
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Anzeige</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3791
+#: ../src/interface.c:3843
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Zeilenlänge markieren bei:"
 
-#: ../src/interface.c:3798
+#: ../src/interface.c:3850
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Farbe der Markierung:"
 
-#: ../src/interface.c:3817
+#: ../src/interface.c:3869
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
 
-#: ../src/interface.c:3818
-#: ../src/toolbar.c:66
-#: ../src/tools.c:746
-#: ../src/vte.c:769
-#: ../src/vte.c:776
+#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746
+#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Farbwähler"
 
-#: ../src/interface.c:3826
-msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr "Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
+#: ../src/interface.c:3878
+msgid ""
+"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
+"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
+"greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr ""
+"Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im "
+"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf "
+"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 "
+"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
 
-#: ../src/interface.c:3836
+#: ../src/interface.c:3888
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
-#: ../src/interface.c:3839
-msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
-msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)"
+#: ../src/interface.c:3891
+msgid ""
+"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
+"(see below)"
+msgstr ""
+"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
+"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)"
 
-#: ../src/interface.c:3843
+#: ../src/interface.c:3895
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
-#: ../src/interface.c:3846
-msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)"
+#: ../src/interface.c:3898
+msgid ""
+"The background color of characters after the given cursor position (see "
+"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
+"proportional fonts)"
+msgstr ""
+"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position "
+"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich "
+"für proportionale Schriftarten)"
 
-#: ../src/interface.c:3850
+#: ../src/interface.c:3902
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiviert"
 
-#: ../src/interface.c:3856
+#: ../src/interface.c:3908
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Umbruchhilfe für lange Zeilen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3861
+#: ../src/interface.c:3913
 msgid "Display"
 msgstr "Ansicht"
 
-#: ../src/interface.c:3892
+#: ../src/interface.c:3944
 msgid "Open new documents from the command-line"
 msgstr "Öffne neue Dokumente von der Kommandozeile"
 
-#: ../src/interface.c:3895
+#: ../src/interface.c:3947
 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
-msgstr "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
+msgstr ""
+"Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile "
+"angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
 
-#: ../src/interface.c:3909
+#: ../src/interface.c:3961
 msgid "Default end of line characters:"
 msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:"
 
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:3968
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3942
+#: ../src/interface.c:3994
 msgid "Sets the default encoding for newly created files"
 msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:3948
+#: ../src/interface.c:4000
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
 
-#: ../src/interface.c:3955
+#: ../src/interface.c:4007
 msgid "Default encoding (existing files):"
 msgstr "Standardzeichenkodierung (existierende Dateien):"
 
-#: ../src/interface.c:3967
+#: ../src/interface.c:4019
 msgid "Sets the default encoding for opening existing files"
 msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:3973
+#: ../src/interface.c:4025
 msgid "Use fixed encoding when opening files"
 msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:3978
-msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
-msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung. (Wird nur in Ausnahmen benötigt)"
+#: ../src/interface.c:4030
+msgid ""
+"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
+"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
+"needed)"
+msgstr ""
+"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und "
+"öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung. (Wird nur in "
+"Ausnahmen benötigt)"
 
-#: ../src/interface.c:3980
+#: ../src/interface.c:4032
 msgid "<b>Encodings</b>"
 msgstr "<b>Zeichenkodierungen:</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3999
+#: ../src/interface.c:4051
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
 
-#: ../src/interface.c:4002
+#: ../src/interface.c:4054
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist"
 
-#: ../src/interface.c:4004
+#: ../src/interface.c:4056
 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
 msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen"
 
-#: ../src/interface.c:4007
+#: ../src/interface.c:4059
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile"
 
-#: ../src/interface.c:4009
-#: ../src/keybindings.c:449
+#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:458
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
 
-#: ../src/interface.c:4012
+#: ../src/interface.c:4064
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces"

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list