SF.net SVN: geany:[4020] branches/build-system
elextr at users.sourceforge.net
elextr at xxxxx
Fri Jul 24 00:59:13 UTC 2009
Revision: 4020
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4020&view=rev
Author: elextr
Date: 2009-07-24 00:59:12 +0000 (Fri, 24 Jul 2009)
Log Message:
-----------
Merge with trunk
Modified Paths:
--------------
branches/build-system/ChangeLog
branches/build-system/plugins/geanyfunctions.h
branches/build-system/plugins/splitwindow.c
branches/build-system/po/ChangeLog
branches/build-system/po/de.po
branches/build-system/src/build.c
branches/build-system/src/callbacks.c
branches/build-system/src/dialogs.c
branches/build-system/src/document.c
branches/build-system/src/editor.c
branches/build-system/src/encodings.c
branches/build-system/src/filetypes.c
branches/build-system/src/keybindings.c
branches/build-system/src/keybindings.h
branches/build-system/src/keyfile.c
branches/build-system/src/main.c
branches/build-system/src/msgwindow.c
branches/build-system/src/navqueue.c
branches/build-system/src/plugindata.h
branches/build-system/src/plugins.c
branches/build-system/src/prefs.c
branches/build-system/src/printing.c
branches/build-system/src/stash.c
branches/build-system/src/stash.h
branches/build-system/src/symbols.c
branches/build-system/src/templates.c
branches/build-system/src/toolbar.c
branches/build-system/src/toolbar.h
branches/build-system/src/treeviews.c
branches/build-system/src/utils.c
branches/build-system/src/utils.h
branches/build-system/src/win32.c
Property Changed:
----------------
branches/build-system/
Property changes on: branches/build-system
___________________________________________________________________
Modified: svn:mergeinfo
- /trunk:3867-3982
+ /trunk:3867-4019
Modified: branches/build-system/ChangeLog
===================================================================
--- branches/build-system/ChangeLog 2009-07-23 22:20:17 UTC (rev 4019)
+++ branches/build-system/ChangeLog 2009-07-24 00:59:12 UTC (rev 4020)
@@ -115,6 +115,113 @@
* src/project.h, src/project.c:
Changed to load/store the new configuration info.
+2009-07-23 Nick Treleaven <nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com>
+
+ * src/utils.c, src/utils.h, src/toolbar.c, src/plugindata.h,
+ plugins/splitwindow.c:
+ Change utils_str_remove_chars() to work in place; fix allocating on
+ the stack (the string length could exhaust the stack size).
+ * src/templates.c, src/build.c, src/utils.c, src/utils.h,
+ src/printing.c, src/callbacks.c:
+ Rename utils_str_replace() utils_str_replace_all(), setting a
+ 'gchar **haystack' argument instead of returning a new string.
+ * src/editor.c:
+ For the Tabs indent type, remove spaces when unindenting (only) if
+ there are no tabs on the line.
+ Group undo actions for (un)indenting of multiple lines.
+ * src/document.c, src/editor.c:
+ Fix scrolling horizontally after finding a search match with the
+ search bar or Find Next/Previous which is off-screen.
+ * src/keybindings.c:
+ Fix GLib warning when pressing a key with no documents open.
+
+
+2009-07-21 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
+
+ * src/utils.c:
+ Start unifying usage of @a and @c markup elements in API docs,
+ to be continued.
+ * src/main.c, src/prefs.c, src/toolbar.c, src/toolbar.h:
+ Show/hide the toolbar without a restart when the setting in the
+ preferences dialog is changed (closes #2824785).
+ * src/dialogs.c, src/document.c, src/editor.c, src/encodings.c,
+ src/filetypes.c, src/keybindings.h, src/main.c, src/msgwindow.c,
+ src/navqueue.c, src/plugindata.h, src/prefs.c, src/toolbar.c,
+ src/toolbar.h:
+ Continue unifying usage of @a and @c markup elements in API docs.
+
+
+2009-07-21 Nick Treleaven <nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com>
+
+ * src/document.c:
+ Remove relative/untidy path elements when creating new documents
+ with a filename (e.g. from the command-line) (#2823998).
+
+
+2009-07-20 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
+
+ * src/callbacks.c:
+ Disable 'Recent Projects' menu item if the list of recent projects
+ is empty.
+ * src/win32.c:
+ Fix some harmless compiler warnings.
+ * plugins/geanyfunctions.h, plugins/splitwindow.c, src/plugindata.h,
+ src/plugins.c, src/utils.c, src/utils.h:
+ Move utils_str_remove_chars() from the plugins/splitwindow.c to
+ src/utils.c and add it to the plugin API.
+ Make utils_str_remove_chars() work on a new copy of the input string
+ instead of modifying it in place.
+ * src/toolbar.c:
+ Remove underscores from the toolbar items labels.
+ * src/utils.c:
+ Fix typos.
+ * plugins/splitwindow.c:
+ Fix broken 'Show the current document' tool button icon.
+
+
+2009-07-20 Nick Treleaven <nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com>
+
+ * src/treeviews.c, src/callbacks.c, src/stash.c, src/stash.h,
+ src/keyfile.c:
+ Add stash_group_add_widget_property() so we can save any widget's
+ read/write properties.
+ Use Stash for ui_prefs.sidebar_page setting.
+ * src/utils.h, src/prefs.c, src/keyfile.c, src/symbols.c:
+ Make foreach_ptr_array() use an integer argument for its
+ implementation, as this is more useful potentially than a gpointer*
+ argument, and more straightforward.
+ Add foreach_c_array(), foreach_ptr_array() to API.
+ * src/utils.c, src/utils.h, src/document.c:
+ Remove relative/untidy path elements when opening documents (closes
+ #2823998).
+ * src/treeviews.c:
+ Fix showing project name for documents list files with no
+ subdirectory (oops).
+ * src/dialogs.c:
+ Fix checking whether to overwrite when using the Rename button in
+ the 'Save As' dialog.
+
+
+2009-07-19 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
+
+ * src/dialogs.c:
+ Don't use the main window as parent for dialog boxes if it is not
+ yet realised.
+ Set titles for message dialogs.
+
+
+2009-07-18 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
+
+ * src/toolbar.c:
+ Display item labels instead of raw names in the toolbar editor.
+ Apply changes in the toolbar editor instantly.
+ Show icons in the toolbar editor.
+ Speed up toolbar editor dialog creation.
+ * src/templates.c:
+ Improve inserting of comment templates like File header or licence
+ notices. The comment information are now read from the filetype
+ configuration files.
+
2009-07-16 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* src/document.c:
Modified: branches/build-system/plugins/geanyfunctions.h
===================================================================
--- branches/build-system/plugins/geanyfunctions.h 2009-07-23 22:20:17 UTC (rev 4019)
+++ branches/build-system/plugins/geanyfunctions.h 2009-07-24 00:59:12 UTC (rev 4020)
@@ -188,6 +188,8 @@
geany_functions->p_utils->string_replace_first
#define utils_str_middle_truncate \
geany_functions->p_utils->str_middle_truncate
+#define utils_str_remove_chars \
+ geany_functions->p_utils->str_remove_chars
#define ui_dialog_vbox_new \
geany_functions->p_ui->dialog_vbox_new
#define ui_frame_new_with_alignment \
Modified: branches/build-system/plugins/splitwindow.c
===================================================================
--- branches/build-system/plugins/splitwindow.c 2009-07-23 22:20:17 UTC (rev 4019)
+++ branches/build-system/plugins/splitwindow.c 2009-07-24 00:59:12 UTC (rev 4020)
@@ -211,50 +211,6 @@
}
-/* Avoid adding new string translations which are the same but without an underscore.
- * @warning Heavy use may cause stack exhaustion. */
-#define no_underscore(str)\
- utils_str_remove_chars(utils_strdupa(str), "_")
-
-/* Like strcpy, but can handle overlapping src and dest. */
-static gchar *utils_str_copy(gchar *dest, const gchar *src)
-{
- gchar *cpy;
-
- /* strcpy might not handle overlaps, so make a copy */
- cpy = utils_strdupa(src);
- return strcpy(dest, cpy);
-}
-
-
-/* Remove characters from a string, in place.
- * @param chars Characters to remove.
- * @return @a str */
-/* Note: Could be more efficient by writing non-chars into new string then using only one strcpy. */
-static gchar *utils_str_remove_chars(gchar *str, const gchar *chars)
-{
- gchar *ptr;
- gsize len;
-
- g_return_val_if_fail(str, NULL);
-
- len = strlen(str);
- ptr = str;
-
- while (ptr < str + len)
- {
- if (strchr(chars, *ptr))
- {
- utils_str_copy(ptr, ptr + 1);
- len--;
- }
- else
- ptr++;
- }
- return str;
-}
-
-
static const gchar *ui_get_stock_label(const gchar *stock_id)
{
GtkStockItem item;
@@ -267,8 +223,9 @@
}
-/* Create a GtkToolButton with stock icon and tooltip.
- * @param label can be NULL to use stock label text, without underscores.
+/* Create a GtkToolButton with stock icon, label and tooltip.
+ * @param label can be NULL to use stock label text. @a label can contain underscores,
+ * which will be removed.
* @param tooltip can be NULL to use label text (useful for GTK_TOOLBAR_ICONS). */
static GtkWidget *ui_tool_button_new(const gchar *stock_id, const gchar *label, const gchar *tooltip)
{
@@ -278,12 +235,13 @@
if (stock_id && !label)
{
label = ui_get_stock_label(stock_id);
- dup = g_strdup(label);
- label = utils_str_remove_chars(dup, "_");
}
+ dup = utils_str_remove_chars(g_strdup(label), "_");
+ label = dup;
+
item = gtk_tool_button_new(NULL, label);
if (stock_id)
- gtk_tool_button_set_icon_name(GTK_TOOL_BUTTON(item), stock_id);
+ gtk_tool_button_set_stock_id(GTK_TOOL_BUTTON(item), stock_id);
if (!tooltip)
tooltip = label;
@@ -329,7 +287,7 @@
gtk_container_add(GTK_CONTAINER(tool_item), item);
edit_window.name_label = item;
- item = ui_tool_button_new(GTK_STOCK_CLOSE, no_underscore(_("_Unsplit")), NULL);
+ item = ui_tool_button_new(GTK_STOCK_CLOSE, _("_Unsplit"), NULL);
gtk_container_add(GTK_CONTAINER(toolbar), item);
g_signal_connect(item, "clicked", G_CALLBACK(on_unsplit), NULL);
Modified: branches/build-system/po/ChangeLog
===================================================================
--- branches/build-system/po/ChangeLog 2009-07-23 22:20:17 UTC (rev 4019)
+++ branches/build-system/po/ChangeLog 2009-07-24 00:59:12 UTC (rev 4020)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-07-24 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * de.po: Minor update of German translation.
+
+
2009-07-13 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* ru.po: Update of Russian translation. Thanks to John Wehin.
Modified: branches/build-system/po/de.po
===================================================================
--- branches/build-system/po/de.po 2009-07-23 22:20:17 UTC (rev 4019)
+++ branches/build-system/po/de.po 2009-07-24 00:59:12 UTC (rev 4020)
@@ -11,8 +11,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-28 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-24 00:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-24 00:09+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,9 +27,7 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2
-#: ../src/interface.c:262
-#: ../src/interface.c:1476
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:262 ../src/interface.c:1476
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -37,282 +35,282 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:137
+#: ../src/about.c:138
msgid "About Geany"
msgstr "Über Geany"
-#: ../src/about.c:187
+#: ../src/about.c:188
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:208
+#: ../src/about.c:209
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(kompiliert am %s oder später)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:239
+#: ../src/about.c:240
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:255
+#: ../src/about.c:256
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:264
+#: ../src/about.c:265
msgid "maintainer"
msgstr "Hauptentwickler"
-#: ../src/about.c:272
+#: ../src/about.c:273
msgid "developer"
msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:280
+#: ../src/about.c:281
msgid "translation maintainer"
msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: ../src/about.c:289
+#: ../src/about.c:290
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
-#: ../src/about.c:309
+#: ../src/about.c:310
msgid "Previous Translators"
msgstr "Ehemalige Übersetzer"
-#: ../src/about.c:330
+#: ../src/about.c:331
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
-#: ../src/about.c:340
+#: ../src/about.c:341
#, c-format
-msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
-msgstr "Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
+msgid ""
+"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
+msgstr ""
+"Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine "
+"detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
-#: ../src/about.c:366
+#: ../src/about.c:367
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
-#: ../src/about.c:380
+#: ../src/about.c:381
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: ../src/about.c:389
-msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr "Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
+#: ../src/about.c:390
+msgid ""
+"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
+"gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr ""
+"Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www."
+"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
-#: ../src/build.c:219
-#: ../src/build.c:769
+#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745
#, c-format
-msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
-msgstr "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
+msgid ""
+"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
+msgstr ""
+"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
+"den Einstellungen überprüfen)"
-#: ../src/build.c:234
-#: ../src/build.c:674
+#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: ../src/build.c:270
-#: ../src/build.c:552
-#: ../src/build.c:802
-#: ../src/search.c:1392
+#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778
+#: ../src/search.c:1411
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: ../src/build.c:532
+#: ../src/build.c:508
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:637
+#: ../src/build.c:613
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
-#: ../src/build.c:731
-msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein Befehl auf der Kommandozeile."
+#: ../src/build.c:707
+msgid ""
+"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr ""
+"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein "
+"Befehl auf der Kommandozeile."
-#: ../src/build.c:934
+#: ../src/build.c:914
msgid "Compilation failed."
msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: ../src/build.c:948
+#: ../src/build.c:928
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Kompilierung erfolgreich beendet."
#. compile the code
-#: ../src/build.c:1052
+#: ../src/build.c:1033
msgid "_Compile"
msgstr "_Kompilieren"
#. build the code
-#: ../src/build.c:1060
-#: ../src/build.c:2130
-#: ../src/interface.c:976
+#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1072
-#: ../src/build.c:1178
-#: ../src/build.c:2141
+#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1081
-#: ../src/build.c:1187
-#: ../src/build.c:2149
+#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make (eigenes _Target)"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1090
-#: ../src/build.c:2157
+#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Objekt-Datei"
#. next error
-#: ../src/build.c:1103
-#: ../src/build.c:1200
+#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181
msgid "_Next Error"
msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1110
-#: ../src/build.c:1207
+#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Vorheriger Fehler"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1135
-#: ../src/build.c:2169
+#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153
msgid "_Set Includes and Arguments"
msgstr "_Include-Parameter und Argumente angeben"
#. DVI
-#: ../src/build.c:1156
+#: ../src/build.c:1137
msgid "LaTeX -> _DVI"
msgstr "LaTeX -> _DVI"
#. PDF
-#: ../src/build.c:1165
+#: ../src/build.c:1146
msgid "LaTeX -> _PDF"
msgstr "LaTeX -> _PDF"
#. DVI view
-#: ../src/build.c:1219
+#: ../src/build.c:1200
msgid "_View DVI File"
msgstr "_DVI-Datei anzeigen"
#. PDF view
-#: ../src/build.c:1229
+#: ../src/build.c:1210
msgid "V_iew PDF File"
msgstr "_PDF-Datei anzeigen"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1244
+#: ../src/build.c:1225
msgid "_Set Arguments"
msgstr "_Programm-Parameter angeben"
-#: ../src/build.c:1319
+#: ../src/build.c:1300
msgid "Set Arguments"
msgstr "Programmparameter angeben"
-#: ../src/build.c:1326
+#: ../src/build.c:1307
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr "Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien."
+msgstr ""
+"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)"
+"TeX-Dateien."
-#: ../src/build.c:1337
+#: ../src/build.c:1318
msgid "DVI creation:"
msgstr "DVI-Erstellung:"
-#: ../src/build.c:1357
+#: ../src/build.c:1338
msgid "PDF creation:"
msgstr "PDF-Erstellung:"
-#: ../src/build.c:1377
+#: ../src/build.c:1358
msgid "DVI preview:"
msgstr "DVI-Vorschau:"
-#: ../src/build.c:1397
+#: ../src/build.c:1378
msgid "PDF preview:"
msgstr "PDF-Vorschau:"
-#: ../src/build.c:1414
-#: ../src/build.c:1596
+#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
msgstr ""
"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c\n"
-"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei"
+"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
+"meine_Datei"
-#: ../src/build.c:1499
+#: ../src/build.c:1480
msgid "Set Includes and Arguments"
msgstr "Include-Parameter und Argumente angeben"
-#: ../src/build.c:1506
+#: ../src/build.c:1487
msgid "Set the commands for building and running programs."
msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1514
+#: ../src/build.c:1495
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:1529
+#: ../src/build.c:1510
msgid "Compile:"
msgstr "Kompilieren:"
-#: ../src/build.c:1551
+#: ../src/build.c:1532
msgid "Build:"
msgstr "Erstellen:"
-#: ../src/build.c:1573
-#: ../src/dialogs.c:1189
+#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1223
msgid "Execute:"
msgstr "Ausführen:"
-#: ../src/build.c:1901
-#: ../src/toolbar.c:194
+#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344
msgid "Build the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: ../src/build.c:1926
+#: ../src/build.c:1911
msgid "Make Custom Target"
msgstr "Make (eigenes Target)"
-#: ../src/build.c:1927
-msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+#: ../src/build.c:1912
+msgid ""
+"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an »make« übergeben."
-#: ../src/build.c:1976
+#: ../src/build.c:1961
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
-#: ../src/build.c:1979
+#: ../src/build.c:1964
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
-#: ../src/build.c:1982
+#: ../src/build.c:1967
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
-#: ../src/build.c:2044
+#: ../src/build.c:2029
msgid "Failed to execute the view program"
msgstr "Konnte das Programm zum Anzeigen nicht ausführen."
-#: ../src/build.c:2082
+#: ../src/build.c:2067
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:2101
-#: ../src/build.c:2115
+#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100
msgid "No more build errors."
msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
@@ -320,10 +318,8 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
-#: ../src/callbacks.c:469
-#: ../src/document.c:2898
-#: ../src/interface.c:340
-#: ../src/treeviews.c:553
+#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2864 ../src/interface.c:340
+#: ../src/treeviews.c:578
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
@@ -336,348 +332,390 @@
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1246
-#: ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:374
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: ../src/callbacks.c:1246
+#: ../src/callbacks.c:1249
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: ../src/callbacks.c:1341
-#: ../src/callbacks.c:1366
-msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369
+msgid ""
+"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1471
-#: ../src/ui_utils.c:548
+#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1473
-#: ../src/ui_utils.c:549
+#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1475
-#: ../src/ui_utils.c:550
+#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1477
-#: ../src/ui_utils.c:559
+#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1479
-#: ../src/ui_utils.c:560
+#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1481
-#: ../src/ui_utils.c:561
+#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1483
-#: ../src/ui_utils.c:570
+#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1494
+#: ../src/callbacks.c:1497
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1495
-msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
+#: ../src/callbacks.c:1498
+msgid ""
+"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
+"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
+"»strftime« zum Einsatz kommen können."
-#: ../src/callbacks.c:1513
+#: ../src/callbacks.c:1516
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
+msgstr ""
+"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1770
-#: ../src/callbacks.c:1780
+#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748
msgid "No more message items."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:143
-#: ../src/prefs.c:1581
+#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:147
-#: ../src/interface.c:691
+#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/dialogs.c:150
-msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
-msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
+#: ../src/dialogs.c:147
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen "
+"wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:172
+#: ../src/dialogs.c:169
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: ../src/dialogs.c:197
-#: ../src/interface.c:3538
-#: ../src/interface.c:5086
+#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150
msgid "Detect from file"
msgstr "Aus Datei lesen"
-#: ../src/dialogs.c:259
+#: ../src/dialogs.c:258
msgid "_More Options"
msgstr "_Weitere Optionen"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:266
+#: ../src/dialogs.c:265
msgid "Show _hidden files"
msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen"
-#: ../src/dialogs.c:277
+#: ../src/dialogs.c:276
msgid "Set encoding:"
msgstr "Zeichenkodierung festlegen:"
-#: ../src/dialogs.c:287
+#: ../src/dialogs.c:286
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
+"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
+"correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"encoding."
msgstr ""
-"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht "
+"automatisch erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
+"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
#. line 2 with filetype combo
-#: ../src/dialogs.c:294
+#: ../src/dialogs.c:293
msgid "Set filetype:"
msgstr "Dateityp festlegen:"
-#: ../src/dialogs.c:304
+#: ../src/dialogs.c:303
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
+"filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"filetype."
msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
+"Dateiendung erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
+"gewählten Dateityp geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:411
+#: ../src/dialogs.c:389
+msgid "Overwrite?"
+msgstr "Überschreiben?"
+
+#: ../src/dialogs.c:390
+msgid "Filename already exists!"
+msgstr "Name existiert bereits"
+
+#: ../src/dialogs.c:424
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
-#: ../src/dialogs.c:419
+#: ../src/dialogs.c:432
msgid "R_ename"
msgstr "_Umbenennen"
-#: ../src/dialogs.c:421
+#: ../src/dialogs.c:434
msgid "Save the file and rename it"
msgstr "Speichert und benennt die Datei um"
-#: ../src/dialogs.c:429
+#: ../src/dialogs.c:442
msgid "_Open file in a new tab"
msgstr "_Datei in einem neuen Tab öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:431
-msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab"
-msgstr "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem neuen Tab"
+#: ../src/dialogs.c:444
+msgid ""
+"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
+"new tab"
+msgstr ""
+"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem "
+"neuen Tab"
-#: ../src/dialogs.c:622
+#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568
+#: ../src/win32.c:627
+msgid "Question"
+msgstr "Frage"
+
+#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: ../src/dialogs.c:656
msgid "_Don't save"
msgstr "_Nicht speichern"
-#: ../src/dialogs.c:653
+#: ../src/dialogs.c:687
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "»%s« wurde nicht gespeichert."
-#: ../src/dialogs.c:655
+#: ../src/dialogs.c:689
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
-#: ../src/dialogs.c:730
+#: ../src/dialogs.c:764
msgid "Choose font"
msgstr "Schriftart auswählen"
-#: ../src/dialogs.c:971
-msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
-msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
+#: ../src/dialogs.c:1005
+msgid ""
+"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
+"new file)."
+msgstr ""
+"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
+"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:990
-#: ../src/dialogs.c:991
-#: ../src/dialogs.c:992
-#: ../src/dialogs.c:998
-#: ../src/dialogs.c:999
-#: ../src/dialogs.c:1000
-#: ../src/symbols.c:1664
-#: ../src/symbols.c:1685
-#: ../src/symbols.c:1737
-#: ../src/ui_utils.c:222
+#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026
+#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034
+#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779
+#: ../src/ui_utils.c:216
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../src/dialogs.c:1005
-#: ../src/symbols.c:754
+#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../src/dialogs.c:1036
+#: ../src/dialogs.c:1070
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Dateityp:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1050
+#: ../src/dialogs.c:1084
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Größe:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1066
+#: ../src/dialogs.c:1100
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Ort:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1080
+#: ../src/dialogs.c:1114
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1087
+#: ../src/dialogs.c:1121
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1096
+#: ../src/dialogs.c:1130
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1106
-#: ../src/ui_utils.c:225
+#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1106
+#: ../src/dialogs.c:1140
msgid "(without BOM)"
msgstr "(ohne BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1117
+#: ../src/dialogs.c:1151
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1131
+#: ../src/dialogs.c:1165
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Geändert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1145
+#: ../src/dialogs.c:1179
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Zugriff:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1167
+#: ../src/dialogs.c:1201
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Zugriffsrechte:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1175
+#: ../src/dialogs.c:1209
msgid "Read:"
msgstr "Lesen:"
-#: ../src/dialogs.c:1182
+#: ../src/dialogs.c:1216
msgid "Write:"
msgstr "Schreiben:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1197
+#: ../src/dialogs.c:1231
msgid "Owner:"
msgstr "Eigentümer:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1233
+#: ../src/dialogs.c:1267
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1269
+#: ../src/dialogs.c:1303
msgid "Other:"
msgstr "Andere:"
-#: ../src/document.c:674
+#: ../src/document.c:622
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Datei »%s« wurde geschlossen."
-#: ../src/document.c:791
+#: ../src/document.c:745
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
-#: ../src/document.c:964
-#: ../src/document.c:1470
+#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1418
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/document.c:994
+#: ../src/document.c:948
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
+"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
+"cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
+"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell "
+"abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« "
+"enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:1020
+#: ../src/document.c:974
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Die Datei »%s« ist kein gültiges %s."
-#: ../src/document.c:1030
+#: ../src/document.c:984
#, c-format
-msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
-msgstr "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung wird nicht unterstützt."
+msgid ""
+"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung "
+"wird nicht unterstützt."
-#: ../src/document.c:1168
+#: ../src/document.c:1122
msgid "Spaces"
msgstr "Leerzeichen"
-#: ../src/document.c:1171
+#: ../src/document.c:1125
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatoren"
-#: ../src/document.c:1174
+#: ../src/document.c:1128
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1179
+#: ../src/document.c:1133
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«."
-#: ../src/document.c:1232
+#: ../src/document.c:1186
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../src/document.c:1352
+#: ../src/document.c:1309
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Datei »%s« neu geladen."
-#: ../src/document.c:1354
+#: ../src/document.c:1311
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1356
+#: ../src/document.c:1313
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1561
+#: ../src/document.c:1509
msgid "Error renaming file."
msgstr "Fehler beim Umbenennen von Datei"
-#: ../src/document.c:1636
+#: ../src/document.c:1584
#, c-format
-msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
-msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert."
+msgid ""
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
+"remains unsaved."
+msgstr ""
+"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. "
+"Die Datei bleibt ungespeichert."
-#: ../src/document.c:1658
+#: ../src/document.c:1606
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -686,102 +724,84 @@
"Fehlermeldung: %s\n"
"Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
-#: ../src/document.c:1663
+#: ../src/document.c:1611
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1763
-#: ../src/document.c:1823
+#: ../src/document.c:1712 ../src/document.c:1772
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:1822
+#: ../src/document.c:1771
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1847
+#: ../src/document.c:1796
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1913
-#: ../src/document.c:1970
-#: ../src/document.c:1978
+#: ../src/document.c:1864 ../src/document.c:1921 ../src/document.c:1929
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:1978
+#: ../src/document.c:1929
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:2057
-#: ../src/search.c:1065
-#: ../src/search.c:1669
-#: ../src/search.c:1670
+#: ../src/document.c:2008 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
+#: ../src/search.c:1689
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/document.c:2068
-#: ../src/document.c:2077
+#: ../src/document.c:2019 ../src/document.c:2028
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
-#: ../src/document.c:2899
+#: ../src/document.c:2865
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/document.c:2900
+#: ../src/document.c:2866
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
-msgstr "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version."
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
+"Version."
-#: ../src/document.c:2921
+#: ../src/document.c:2887
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
-#: ../src/document.c:2922
+#: ../src/document.c:2888
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
-#: ../src/editor.c:3852
-#: ../src/utils.c:295
-msgid "Win (CRLF)"
-msgstr "Win (CRLF)"
-
-#: ../src/editor.c:3853
-#: ../src/utils.c:296
-msgid "Mac (CR)"
-msgstr "Mac (CR)"
-
-#: ../src/editor.c:3854
-#: ../src/utils.c:297
-msgid "Unix (LF)"
-msgstr "Unix (LF)"
-
-#: ../src/editor.c:3978
+#: ../src/editor.c:4259
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:3979
+#: ../src/editor.c:4260
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
-msgstr "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt werden sollen."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
+"werden sollen."
#: ../src/encodings.c:76
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
-#: ../src/encodings.c:77
-#: ../src/encodings.c:78
+#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
@@ -793,31 +813,22 @@
msgid "South European"
msgstr "Südeuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:81
-#: ../src/encodings.c:82
-#: ../src/encodings.c:83
+#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
#: ../src/encodings.c:84
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
-#: ../src/encodings.c:86
-#: ../src/encodings.c:87
-#: ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: ../src/encodings.c:89
-#: ../src/encodings.c:90
-#: ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
#. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:92
-#: ../src/encodings.c:93
-#: ../src/encodings.c:95
-#: ../src/encodings.c:96
-#: ../src/encodings.c:97
+#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
@@ -833,16 +844,12 @@
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: ../src/encodings.c:102
-#: ../src/encodings.c:103
-#: ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:105
-#: ../src/encodings.c:107
-#: ../src/encodings.c:108
+#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
@@ -862,124 +869,84 @@
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:114
-#: ../src/encodings.c:115
-#: ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: ../src/encodings.c:117
-#: ../src/encodings.c:118
-#: ../src/encodings.c:119
+#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: ../src/encodings.c:121
-#: ../src/encodings.c:122
-#: ../src/encodings.c:123
-#: ../src/encodings.c:124
-#: ../src/encodings.c:125
-#: ../src/encodings.c:126
-#: ../src/encodings.c:127
-#: ../src/encodings.c:128
+#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123
+#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:130
-#: ../src/encodings.c:131
-#: ../src/encodings.c:132
+#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
#: ../src/encodings.c:134
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
-#: ../src/encodings.c:135
-#: ../src/encodings.c:136
-#: ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinesisch, traditionell"
-#: ../src/encodings.c:138
-#: ../src/encodings.c:139
-#: ../src/encodings.c:140
+#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140
+#: ../src/encodings.c:141
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: ../src/encodings.c:141
-#: ../src/encodings.c:142
-#: ../src/encodings.c:143
-#: ../src/encodings.c:144
+#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144
+#: ../src/encodings.c:145
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: ../src/encodings.c:146
+#: ../src/encodings.c:147
msgid "Without encoding"
msgstr "Ohne Zeichenkodierung"
-#: ../src/encodings.c:373
+#: ../src/encodings.c:374
msgid "_West European"
msgstr "_Westeuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:379
+#: ../src/encodings.c:380
msgid "_East European"
msgstr "_Osteuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:385
+#: ../src/encodings.c:386
msgid "East _Asian"
msgstr "Ost_asiatisch"
-#: ../src/encodings.c:391
+#: ../src/encodings.c:392
msgid "_SE & SW Asian"
msgstr "_SO- & SW-Asiatisch"
-#: ../src/encodings.c:397
+#: ../src/encodings.c:398
msgid "_Middle Eastern"
msgstr "_Nahöstlich"
-#: ../src/encodings.c:403
+#: ../src/encodings.c:404
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:90
-#: ../src/filetypes.c:91
-#: ../src/interface.c:3457
-#: ../src/interface.c:5005
+#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3501
+#: ../src/interface.c:5069
msgid "None"
msgstr "Keiner"
-#: ../src/filetypes.c:102
-#: ../src/filetypes.c:113
-#: ../src/filetypes.c:125
-#: ../src/filetypes.c:136
-#: ../src/filetypes.c:147
-#: ../src/filetypes.c:158
-#: ../src/filetypes.c:169
-#: ../src/filetypes.c:181
-#: ../src/filetypes.c:192
-#: ../src/filetypes.c:203
-#: ../src/filetypes.c:214
-#: ../src/filetypes.c:225
-#: ../src/filetypes.c:236
-#: ../src/filetypes.c:247
-#: ../src/filetypes.c:259
-#: ../src/filetypes.c:271
-#: ../src/filetypes.c:282
-#: ../src/filetypes.c:293
-#: ../src/filetypes.c:304
-#: ../src/filetypes.c:315
-#: ../src/filetypes.c:326
-#: ../src/filetypes.c:337
-#: ../src/filetypes.c:384
-#: ../src/filetypes.c:395
-#: ../src/filetypes.c:429
-#: ../src/filetypes.c:440
-#: ../src/filetypes.c:485
-#: ../src/filetypes.c:496
-#: ../src/filetypes.c:530
-#: ../src/filetypes.c:541
-#: ../src/filetypes.c:552
-#: ../src/filetypes.c:563
-#: ../src/filetypes.c:574
+#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125
+#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158
+#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192
+#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225
+#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259
+#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293
+#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326
+#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395
+#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485
+#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541
+#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "%s Quelldatei"
@@ -1025,38 +992,36 @@
msgid "reStructuredText file"
msgstr "reST Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:697
+#: ../src/filetypes.c:704
msgid "_Programming Languages"
msgstr "_Kompilersprachen"
-#: ../src/filetypes.c:698
+#: ../src/filetypes.c:705
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "_Interpretersprachen"
-#: ../src/filetypes.c:699
+#: ../src/filetypes.c:706
msgid "_Markup Languages"
msgstr "_Markup-Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:700
+#: ../src/filetypes.c:707
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "_Sonstige Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:1284
-#: ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1297 ../src/win32.c:107
msgid "All Source"
msgstr "Alle Quellen"
-#: ../src/filetypes.c:1309
-#: ../src/project.c:288
+#: ../src/filetypes.c:1322 ../src/project.c:292
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/filetypes.c:1367
+#: ../src/filetypes.c:1380
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s"
-#: ../src/geany.h:50
+#: ../src/geany.h:53
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
@@ -1068,16 +1033,10 @@
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:298
-#: ../src/interface.c:359
-#: ../src/interface.c:537
-#: ../src/interface.c:591
-#: ../src/interface.c:605
-#: ../src/interface.c:851
-#: ../src/interface.c:861
-#: ../src/interface.c:2006
-#: ../src/interface.c:2060
-#: ../src/interface.c:2074
+#: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537
+#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851
+#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072
+#: ../src/interface.c:2086
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
@@ -1085,8 +1044,7 @@
msgid "dummy tooltip, don't translate this."
msgstr "dummy"
-#: ../src/interface.c:311
-#: ../src/interface.c:1928
+#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "_Markierte Datei öffnen"
@@ -1106,13 +1064,11 @@
msgid "Page Set_up"
msgstr "Seiteneigensc_haften"
-#: ../src/interface.c:393
-#: ../src/notebook.c:233
+#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "_Inaktive Dateien schließen"
-#: ../src/interface.c:401
-#: ../src/notebook.c:238
+#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245
msgid "C_lose All"
msgstr "_Alle schließen"
@@ -1120,103 +1076,79 @@
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/interface.c:459
-#: ../src/interface.c:1919
-msgid "Select _All"
-msgstr "A_lles auswählen"
-
-#: ../src/interface.c:468
-#: ../src/interface.c:1937
+#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:475
-#: ../src/interface.c:1944
+#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
-#: ../src/interface.c:484
-#: ../src/interface.c:1953
+#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: ../src/interface.c:488
-#: ../src/interface.c:1957
+#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: ../src/interface.c:492
-#: ../src/interface.c:1961
+#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: ../src/interface.c:496
-#: ../src/interface.c:1965
+#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren"
-#: ../src/interface.c:505
-#: ../src/interface.c:1974
+#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: ../src/interface.c:513
-#: ../src/interface.c:1982
+#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:526
-#: ../src/interface.c:1995
+#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Auswahl an Terminal senden"
-#: ../src/interface.c:530
-#: ../src/interface.c:1999
+#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Auswahl senden an"
-#: ../src/interface.c:545
-#: ../src/interface.c:2014
+#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:556
-#: ../src/interface.c:2025
+#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:560
-#: ../src/interface.c:2029
+#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041
msgid "Insert File _Header"
msgstr "_Dateikopf einfügen"
-#: ../src/interface.c:564
-#: ../src/interface.c:2033
+#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:568
-#: ../src/interface.c:2037
+#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: ../src/interface.c:572
-#: ../src/interface.c:2041
+#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:576
-#: ../src/interface.c:2045
+#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:580
-#: ../src/interface.c:2049
+#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:594
-#: ../src/interface.c:2063
+#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
@@ -1240,8 +1172,7 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:644
-#: ../src/search.c:509
+#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
@@ -1261,8 +1192,7 @@
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "V_orherige Nachricht"
-#: ../src/interface.c:683
-#: ../src/interface.c:2115
+#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Gehe zu Zeile"
@@ -1290,9 +1220,7 @@
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:734
-#: ../src/interface.c:3865
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1336,21 +1264,15 @@
msgid "In_dent Type"
msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../src/interface.c:808
-#: ../src/interface.c:3496
-#: ../src/interface.c:5044
+#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulatoren"
-#: ../src/interface.c:814
-#: ../src/interface.c:3487
-#: ../src/interface.c:5035
+#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099
msgid "_Spaces"
msgstr "_Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:820
-#: ../src/interface.c:3505
-#: ../src/interface.c:5053
+#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
@@ -1454,8 +1376,7 @@
msgid "_Reload Configuration"
msgstr "_Einstellungen erneut laden"
-#: ../src/interface.c:1011
-#: ../src/interface.c:1018
+#: ../src/interface.c:1011 ../src/interface.c:1018
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
@@ -1471,8 +1392,7 @@
msgid "_Debug Messages"
msgstr "_Debug-Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1073
-#: ../src/treeviews.c:114
+#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
@@ -1496,1620 +1416,1811 @@
msgid "Scribble"
msgstr "Notizen"
-#: ../src/interface.c:1725
-#: ../src/interface.c:3266
+#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286
msgid "Images _and Text"
msgstr "Symbole _und Text"
-#: ../src/interface.c:1731
-#: ../src/interface.c:3298
+#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318
msgid "_Images Only"
msgstr "Nur _Symbole"
-#: ../src/interface.c:1737
-#: ../src/interface.c:3290
+#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310
msgid "_Text Only"
msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/interface.c:1748
-#: ../src/interface.c:3282
+#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Große Symbole"
-#: ../src/interface.c:1754
-#: ../src/interface.c:3274
+#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:1760
-#: ../src/interface.c:3306
+#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326
msgid "_Very Small Icons"
msgstr "_Sehr kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:1770
-msgid "_Hide toolbar"
-msgstr "Werkzeugliste _verbergen"
+#: ../src/interface.c:1769
+msgid "_Customize Toolbar"
+msgstr "_Werkzeugleiste anpassen"
-#: ../src/interface.c:2082
+#: ../src/interface.c:1777
+msgid "_Hide Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste _verbergen"
+
+#: ../src/interface.c:2094
msgid "Find _Usage"
msgstr "_Auftreten finden"
-#: ../src/interface.c:2090
+#: ../src/interface.c:2102
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
-#: ../src/interface.c:2098
+#: ../src/interface.c:2110
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Gehe zur _Tagdefinition"
-#: ../src/interface.c:2102
+#: ../src/interface.c:2114
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Gehe zur T_agdeklaration"
-#: ../src/interface.c:2106
+#: ../src/interface.c:2118
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../src/interface.c:2647
-#: ../src/keybindings.c:330
+#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:335
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:2683
+#: ../src/interface.c:2703
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: ../src/interface.c:2686
+#: ../src/interface.c:2706
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
-#: ../src/interface.c:2688
+#: ../src/interface.c:2708
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
-#: ../src/interface.c:2690
-msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
-msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option deaktiviert werden."
+#: ../src/interface.c:2710
+msgid ""
+"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
+"disable it if you do not need it"
+msgstr ""
+"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
+"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option "
+"deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:2692
+#: ../src/interface.c:2712
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Plugins aktivieren"
-#: ../src/interface.c:2696
+#: ../src/interface.c:2716
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Starten</b>"
-#: ../src/interface.c:2715
+#: ../src/interface.c:2735
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: ../src/interface.c:2718
+#: ../src/interface.c:2738
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim nächsten Start wieder her."
+msgstr ""
+"Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim "
+"nächsten Start wieder her."
-#: ../src/interface.c:2720
+#: ../src/interface.c:2740
msgid "Confirm exit"
msgstr "Beenden bestätigen"
-#: ../src/interface.c:2723
+#: ../src/interface.c:2743
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden"
-#: ../src/interface.c:2725
+#: ../src/interface.c:2745
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Beenden </b>"
-#: ../src/interface.c:2746
+#: ../src/interface.c:2766
msgid "Startup path:"
msgstr "Startpfad:"
-#: ../src/interface.c:2758
-msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
-msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen Sie das Feld leer."
+#: ../src/interface.c:2778
+msgid ""
+"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
+"Leave blank to use the current working directory."
+msgstr ""
+"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad "
+"muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen "
+"Sie das Feld leer."
-#: ../src/interface.c:2771
+#: ../src/interface.c:2791
msgid "Project files:"
msgstr "Projektdateien:"
-#: ../src/interface.c:2783
+#: ../src/interface.c:2803
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien"
-#: ../src/interface.c:2796
+#: ../src/interface.c:2816
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Zusätzlicher Pluginpfad"
-#: ../src/interface.c:2808
-msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
-msgstr "Geany prüft im Standard das Installationsverzeichnis sowie das Konfigurationsverzeichnis. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird ignoriert, falls es leer ist."
+#: ../src/interface.c:2828
+msgid ""
+"Geany looks by default in the global installation path and in the "
+"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
+"for plugins. Leave blank to disable."
+msgstr ""
+"Geany prüft im Standard das Installationsverzeichnis sowie das "
+"Konfigurationsverzeichnis. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, wird "
+"zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird "
+"ignoriert, falls es leer ist."
-#: ../src/interface.c:2821
+#: ../src/interface.c:2841
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Pfade</b>"
-#: ../src/interface.c:2826
+#: ../src/interface.c:2846
msgid "Startup"
msgstr "Starten & Beenden"
-#: ../src/interface.c:2848
+#: ../src/interface.c:2868
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: ../src/interface.c:2851
-msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
-msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll"
+#: ../src/interface.c:2871
+msgid ""
+"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
+"finished"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
+"ausgegeben werden soll"
-#: ../src/interface.c:2853
+#: ../src/interface.c:2873
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Bei neuen Meldungen zum Statusmeldungsfenster wechseln"
-#: ../src/interface.c:2856
-msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
-msgstr "Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
+#: ../src/interface.c:2876
+msgid ""
+"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
+"new status message arrives"
+msgstr ""
+"Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, "
+"wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
-#: ../src/interface.c:2858
+#: ../src/interface.c:2878
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
-#: ../src/interface.c:2861
-msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
-msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
+#: ../src/interface.c:2881
+msgid ""
+"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
+"in the status messages window."
+msgstr ""
+"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind "
+"weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
-#: ../src/interface.c:2863
-msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
+#: ../src/interface.c:2883
+msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
-#: ../src/interface.c:2866
-msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
+#: ../src/interface.c:2886
+msgid ""
+"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
+"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
+"fields and the VTE."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem "
+"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für "
+"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der "
+"Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
-#: ../src/interface.c:2868
-#: ../src/interface.c:3194
-#: ../src/interface.c:4074
+#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: ../src/interface.c:2888
+#: ../src/interface.c:2908
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: ../src/interface.c:2891
-msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
-msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
+#: ../src/interface.c:2911
+msgid ""
+"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
+"clicking Find Next/Previous"
+msgstr ""
+"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
+"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
-#: ../src/interface.c:2893
+#: ../src/interface.c:2913
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen"
-#: ../src/interface.c:2896
-msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
-msgstr "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
+#: ../src/interface.c:2916
+msgid ""
+"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
+"Replace dialog and there is no selection"
+msgstr ""
+"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
-#: ../src/interface.c:2898
+#: ../src/interface.c:2918
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Verzeichnis der aktuellen Datei für »In Dateien suchen« benutzen"
-#: ../src/interface.c:2902
+#: ../src/interface.c:2922
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Suche</b>"
-#: ../src/interface.c:2921
+#: ../src/interface.c:2941
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
-#: ../src/interface.c:2924
-msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
-msgstr "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
+#: ../src/interface.c:2944
+msgid ""
+"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
+"project"
+msgstr ""
+"Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt "
+"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
-#: ../src/interface.c:2926
+#: ../src/interface.c:2946
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellen"
-#: ../src/interface.c:2929
-msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
-msgstr "Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
+#: ../src/interface.c:2949
+msgid ""
+"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
+"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
+"directory. You can still change the path of the project file in the New "
+"Project dialog."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts "
+"die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts "
+"angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis "
+"angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
-#: ../src/interface.c:2931
+#: ../src/interface.c:2951
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projekte</b>"
-#: ../src/interface.c:2936
+#: ../src/interface.c:2956
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"
-#: ../src/interface.c:2940
+#: ../src/interface.c:2960
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:2983
msgid "Show symbol list"
msgstr "Symbolliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:2966
+#: ../src/interface.c:2986
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Blendet die Symbolliste ein und aus"
-#: ../src/interface.c:2968
+#: ../src/interface.c:2988
msgid "Show documents list"
msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:2971
+#: ../src/interface.c:2991
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Blendet die Dokumentenliste ein und aus"
-#: ../src/interface.c:2973
+#: ../src/interface.c:2993
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:2994
+#: ../src/interface.c:3014
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbolliste:"
-#: ../src/interface.c:3001
-#: ../src/interface.c:3116
+#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136
msgid "Message window:"
msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:3008
-#: ../src/interface.c:3152
+#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3020
+#: ../src/interface.c:3040
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich"
-#: ../src/interface.c:3028
+#: ../src/interface.c:3048
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Legt die Schriftart für die Symbolliste fest"
-#: ../src/interface.c:3036
+#: ../src/interface.c:3056
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest"
-#: ../src/interface.c:3038
+#: ../src/interface.c:3058
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: ../src/interface.c:3057
+#: ../src/interface.c:3077
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Zeige Karteireiter für geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:3061
+#: ../src/interface.c:3081
msgid "Show close buttons"
msgstr "»Schließen«-Schaltflächen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3064
-msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
-msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
+#: ../src/interface.c:3084
+msgid ""
+"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
+"clicking on it (requires restart of Geany)"
+msgstr ""
+"Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer "
+"Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
-#: ../src/interface.c:3070
+#: ../src/interface.c:3090
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: ../src/interface.c:3075
-#: ../src/interface.c:3129
-#: ../src/interface.c:3147
-#: ../src/interface.c:3165
+#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167
+#: ../src/interface.c:3185
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/interface.c:3078
+#: ../src/interface.c:3098
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Neue Dateien werden links von der Dateiliste platziert"
-#: ../src/interface.c:3083
-#: ../src/interface.c:3130
-#: ../src/interface.c:3148
-#: ../src/interface.c:3166
+#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3186
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/interface.c:3086
+#: ../src/interface.c:3106
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Dateiliste platziert"
-#: ../src/interface.c:3090
+#: ../src/interface.c:3110
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
-msgstr "Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur das Editorfenster an"
+msgstr ""
+"Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur das "
+"Editorfenster an"
-#: ../src/interface.c:3093
+#: ../src/interface.c:3113
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.c:3095
+#: ../src/interface.c:3115
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3131
-#: ../src/interface.c:3149
-#: ../src/interface.c:3167
+#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3132
-#: ../src/interface.c:3150
-#: ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../src/interface.c:3134
+#: ../src/interface.c:3154
msgid "Sidebar:"
msgstr "Seitenleiste:"
-#: ../src/interface.c:3170
+#: ../src/interface.c:3190
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Reiterposition</b>"
-#: ../src/interface.c:3189
+#: ../src/interface.c:3209
msgid "Show status bar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3192
+#: ../src/interface.c:3212
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
-msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
+"werden soll oder nicht"
-#: ../src/interface.c:3199
+#: ../src/interface.c:3219
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: ../src/interface.c:3222
+#: ../src/interface.c:3242
msgid "Show T_oolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3226
+#: ../src/interface.c:3246
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
msgstr "_Werkzeugliste direkt an das Menü anfügen"
-#: ../src/interface.c:3229
+#: ../src/interface.c:3249
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
-msgstr "Fügt die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü an um etwas vertikalen Platz zu sparen. "
+msgstr ""
+"Fügt die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü an um etwas vertikalen "
+"Platz zu sparen. "
-#: ../src/interface.c:3231
+#: ../src/interface.c:3251
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3252
+#: ../src/interface.c:3272
msgid "Icon style:"
msgstr "Symbolstil:"
-#: ../src/interface.c:3259
+#: ../src/interface.c:3279
msgid "Icon size:"
msgstr "Symbolgröße:"
-#: ../src/interface.c:3314
+#: ../src/interface.c:3334
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aussehen</b>"
-#: ../src/interface.c:3319
+#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881
+msgid "Customize Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
+
+#: ../src/interface.c:3363
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3346
+#: ../src/interface.c:3390
msgid "Line wrapping"
msgstr "Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:3349
-msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
-msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
+#: ../src/interface.c:3393
+msgid ""
+"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
+"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
+"disabled on slow machines."
+msgstr ""
+"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
+"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
+"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:3351
+#: ../src/interface.c:3395
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3354
-msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
-msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
+#: ../src/interface.c:3398
+msgid ""
+"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
+"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
+"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
+"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
+"its current position."
+msgstr ""
+"Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor "
+"bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort "
+"befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert "
+"ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle "
+"Position Rücksicht zu nehmen."
-#: ../src/interface.c:3356
+#: ../src/interface.c:3400
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: ../src/interface.c:3359
-msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
-msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
+#: ../src/interface.c:3403
+msgid ""
+"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
+"drop any selections within or outside of the editor window"
+msgstr ""
+"Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass "
+"markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
-#: ../src/interface.c:3361
+#: ../src/interface.c:3405
msgid "Enable folding"
msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3364
+#: ../src/interface.c:3408
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden"
-#: ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:3410
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
-#: ../src/interface.c:3369
-msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
-msgstr "Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol geklickt wird."
+#: ../src/interface.c:3413
+msgid ""
+"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
+"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
+msgstr ""
+"Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei "
+"gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das "
+"Symbol geklickt wird."
-#: ../src/interface.c:3371
+#: ../src/interface.c:3415
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen"
-#: ../src/interface.c:3374
-msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
-msgstr "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
+#: ../src/interface.c:3418
+msgid ""
+"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
+"where the compiler found a warning or an error"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden "
+"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
-#: ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:3420
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
-#: ../src/interface.c:3379
+#: ../src/interface.c:3423
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
-msgstr "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim "
+"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen"
-#: ../src/interface.c:3385
+#: ../src/interface.c:3429
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Spalte für automatischen Zeilenumbruch:"
-#: ../src/interface.c:3399
+#: ../src/interface.c:3443
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
-#: ../src/interface.c:3406
-msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
-msgstr "Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet werden kann."
+#: ../src/interface.c:3450
+msgid ""
+"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
+"used to mark the comment as toggled."
+msgstr ""
+"Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den "
+"Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet "
+"werden kann."
-#: ../src/interface.c:3408
+#: ../src/interface.c:3452
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: ../src/interface.c:3413
+#: ../src/interface.c:3457
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
-#: ../src/interface.c:3445
-#: ../src/interface.c:4993
+#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3458
-#: ../src/interface.c:5006
+#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3459
-#: ../src/interface.c:5007
+#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071
msgid "Current chars"
msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3460
-#: ../src/interface.c:5008
+#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072
msgid "Match braces"
msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3462
-#: ../src/interface.c:3805
-#: ../src/interface.c:5010
+#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3469
-#: ../src/interface.c:5017
+#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
-#: ../src/interface.c:3482
-#: ../src/interface.c:5030
+#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen"
-#: ../src/interface.c:3492
-#: ../src/interface.c:5040
+#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
-#: ../src/interface.c:3501
-#: ../src/interface.c:5049
+#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
-#: ../src/interface.c:3510
-#: ../src/interface.c:5058
-msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
-msgstr "Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
+#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122
+msgid ""
+"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr ""
+"Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die "
+"Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
-#: ../src/interface.c:3525
-#: ../src/interface.c:5073
+#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137
msgid "Hard tab width:"
msgstr "Tabulatorenbreite:"
-#: ../src/interface.c:3533
-#: ../src/interface.c:5081
+#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
-msgstr "Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das Dokument ausgewählt ist"
+msgstr ""
+"Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das "
+"Dokument ausgewählt ist"
-#: ../src/interface.c:3543
-#: ../src/interface.c:5091
-msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen"
+#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155
+msgid ""
+"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
+"opened"
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung "
+"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu "
+"bestimmen"
-#: ../src/interface.c:3545
+#: ../src/interface.c:3589
msgid "Tab key indents"
msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste"
-#: ../src/interface.c:3548
-msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
-msgstr "Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein Tabulatorzeichen einzufügen"
+#: ../src/interface.c:3592
+msgid ""
+"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
+msgstr ""
+"Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein "
+"Tabulatorzeichen einzufügen"
-#: ../src/interface.c:3550
+#: ../src/interface.c:3594
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3555
-#: ../src/interface.c:5093
+#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157
msgid "Indentation"
msgstr "Einrückung"
-#: ../src/interface.c:3578
+#: ../src/interface.c:3622
msgid "Snippet completion"
msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
-#: ../src/interface.c:3581
-msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
-msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden"
+#: ../src/interface.c:3625
+msgid ""
+"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
+"string using a single keypress"
+msgstr ""
+"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem "
+"komplexeren Text erweitert werden"
-#: ../src/interface.c:3583
-msgid "XML tag auto completion"
+#: ../src/interface.c:3627
+msgid "XML tag autocompletion"
msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: ../src/interface.c:3586
+#: ../src/interface.c:3630
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: ../src/interface.c:3588
+#: ../src/interface.c:3632
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
-#: ../src/interface.c:3591
-msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
-msgstr "Verlängert den Kommentarbereich in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine neue Zeile innerhalb eines Kommentares hinzu gefügt wird"
+#: ../src/interface.c:3635
+msgid ""
+"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
+"when a new line is entered inside such a comment"
+msgstr ""
+"Verlängert den Kommentarbereich in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine "
+"neue Zeile innerhalb eines Kommentares hinzu gefügt wird"
-#: ../src/interface.c:3593
-msgid "Automatic symbol completion"
-msgstr "Automatische Vervollständigung von Symbolen"
+#: ../src/interface.c:3637
+msgid "Autocomplete symbols"
+msgstr "Autovervollständigung von Symbolen"
-#: ../src/interface.c:3596
-msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
-msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen geöffneter Dateien"
+#: ../src/interface.c:3640
+msgid ""
+"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
+"variables, ...)"
+msgstr ""
+"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
+"geöffneter Dateien"
-#: ../src/interface.c:3604
+#: ../src/interface.c:3642
+msgid "Autocomplete all words in document"
+msgstr "Autovervollständigung aller Wörter im Dokument"
+
+#: ../src/interface.c:3646
+msgid "Drop rest of word on completion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3656
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Max. Vorschläge der Symbolvervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3611
+#: ../src/interface.c:3663
msgid "Completion list height:"
msgstr "Höhe der Vervollständigungsliste:"
-#: ../src/interface.c:3618
-msgid "Characters to type for completion:"
+#: ../src/interface.c:3670
+msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3631
-msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list"
-msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vervollständigungsliste anzuzeigen"
+#: ../src/interface.c:3683
+msgid ""
+"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
+"autocompletion list"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vervollständigungsliste "
+"anzuzeigen"
-#: ../src/interface.c:3640
-msgid "Display height in rows for the auto completion list"
-msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Vervollständigungsliste angezeigt wird"
+#: ../src/interface.c:3692
+msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
+msgstr "Höhe der Autovervollständigungsliste in Zeilen"
-#: ../src/interface.c:3649
-msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list"
-msgstr "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Vervollständigungsliste angezeigt wird"
+#: ../src/interface.c:3701
+msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
+msgstr ""
+"Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
+"Vervollständigungsliste angezeigt wird"
-#: ../src/interface.c:3652
+#: ../src/interface.c:3704
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Vervollständigungen</b>"
-#: ../src/interface.c:3672
+#: ../src/interface.c:3724
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Klammern ( )"
-#: ../src/interface.c:3677
+#: ../src/interface.c:3729
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:3679
+#: ../src/interface.c:3731
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Einfache Anführungs-/Schlusszeichen"
-#: ../src/interface.c:3684
+#: ../src/interface.c:3736
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
-msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
+msgstr ""
+"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
+"öffnenden"
-#: ../src/interface.c:3686
+#: ../src/interface.c:3738
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Geschweifte Klammern {}"
-#: ../src/interface.c:3691
+#: ../src/interface.c:3743
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
-#: ../src/interface.c:3693
+#: ../src/interface.c:3745
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Eckige Klammern [ ]"
-#: ../src/interface.c:3698
+#: ../src/interface.c:3750
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
-msgstr "Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
+msgstr ""
+"Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden "
+"Klammer"
-#: ../src/interface.c:3700
+#: ../src/interface.c:3752
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Doppelte Anführungs-/Schlusszeichen"
-#: ../src/interface.c:3705
+#: ../src/interface.c:3757
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
-msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
+msgstr ""
+"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
+"öffnenden"
-#: ../src/interface.c:3707
+#: ../src/interface.c:3759
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Automatisches Schließen von Klammern und Anführungszeichen</b>"
-#: ../src/interface.c:3712
+#: ../src/interface.c:3764
msgid "Completions"
msgstr "Vervollständigungen"
-#: ../src/interface.c:3735
+#: ../src/interface.c:3787
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Invertiere Syntaxhervorhebungen"
-#: ../src/interface.c:3738
-msgid "Use white text on a black background and invert all colors, this option requires a restart of Geany"
-msgstr "Schreibt weißen Text auf schwarzem Hintergrund und invertiert alle Farben. Dies erfordert einen Neustart von Geany."
+#: ../src/interface.c:3790
+msgid ""
+"Use white text on a black background and invert all colors, this option "
+"requires a restart of Geany"
+msgstr ""
+"Schreibt weißen Text auf schwarzem Hintergrund und invertiert alle Farben. "
+"Dies erfordert einen Neustart von Geany."
-#: ../src/interface.c:3740
+#: ../src/interface.c:3792
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3795
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
-msgstr "Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
+msgstr ""
+"Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
-#: ../src/interface.c:3745
+#: ../src/interface.c:3797
msgid "Show white space"
msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:3748
+#: ../src/interface.c:3800
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen"
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3802
msgid "Show line endings"
msgstr "Zeige Zeilenenden"
-#: ../src/interface.c:3753
+#: ../src/interface.c:3805
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Zeilenendezeichen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3755
+#: ../src/interface.c:3807
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3810
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand"
-#: ../src/interface.c:3760
+#: ../src/interface.c:3812
msgid "Show markers margin"
msgstr "Markierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3763
-msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
-msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
+#: ../src/interface.c:3815
+msgid ""
+"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
+"mark lines"
+msgstr ""
+"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher "
+"zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
-#: ../src/interface.c:3765
+#: ../src/interface.c:3817
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter rollen"
-#: ../src/interface.c:3768
+#: ../src/interface.c:3820
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
-msgstr "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten gerollt werden kann oder nicht"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten "
+"gerollt werden kann oder nicht"
-#: ../src/interface.c:3770
+#: ../src/interface.c:3822
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: ../src/interface.c:3791
+#: ../src/interface.c:3843
msgid "Long line marker:"
msgstr "Zeilenlänge markieren bei:"
-#: ../src/interface.c:3798
+#: ../src/interface.c:3850
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Farbe der Markierung:"
-#: ../src/interface.c:3817
+#: ../src/interface.c:3869
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
-#: ../src/interface.c:3818
-#: ../src/toolbar.c:66
-#: ../src/tools.c:746
-#: ../src/vte.c:769
-#: ../src/vte.c:776
+#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746
+#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:3826
-msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr "Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
+#: ../src/interface.c:3878
+msgid ""
+"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
+"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
+"greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr ""
+"Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im "
+"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf "
+"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 "
+"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: ../src/interface.c:3836
+#: ../src/interface.c:3888
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../src/interface.c:3839
-msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
-msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)"
+#: ../src/interface.c:3891
+msgid ""
+"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
+"(see below)"
+msgstr ""
+"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
+"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)"
-#: ../src/interface.c:3843
+#: ../src/interface.c:3895
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:3846
-msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)"
+#: ../src/interface.c:3898
+msgid ""
+"The background color of characters after the given cursor position (see "
+"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
+"proportional fonts)"
+msgstr ""
+"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position "
+"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich "
+"für proportionale Schriftarten)"
-#: ../src/interface.c:3850
+#: ../src/interface.c:3902
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/interface.c:3856
+#: ../src/interface.c:3908
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Umbruchhilfe für lange Zeilen</b>"
-#: ../src/interface.c:3861
+#: ../src/interface.c:3913
msgid "Display"
msgstr "Ansicht"
-#: ../src/interface.c:3892
+#: ../src/interface.c:3944
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Öffne neue Dokumente von der Kommandozeile"
-#: ../src/interface.c:3895
+#: ../src/interface.c:3947
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
-msgstr "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
+msgstr ""
+"Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile "
+"angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
-#: ../src/interface.c:3909
+#: ../src/interface.c:3961
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:"
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:3968
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: ../src/interface.c:3942
+#: ../src/interface.c:3994
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
-#: ../src/interface.c:3948
+#: ../src/interface.c:4000
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
-#: ../src/interface.c:3955
+#: ../src/interface.c:4007
msgid "Default encoding (existing files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (existierende Dateien):"
-#: ../src/interface.c:3967
+#: ../src/interface.c:4019
msgid "Sets the default encoding for opening existing files"
msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien"
-#: ../src/interface.c:3973
+#: ../src/interface.c:4025
msgid "Use fixed encoding when opening files"
msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer Dateien"
-#: ../src/interface.c:3978
-msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
-msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung. (Wird nur in Ausnahmen benötigt)"
+#: ../src/interface.c:4030
+msgid ""
+"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
+"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
+"needed)"
+msgstr ""
+"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und "
+"öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung. (Wird nur in "
+"Ausnahmen benötigt)"
-#: ../src/interface.c:3980
+#: ../src/interface.c:4032
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Zeichenkodierungen:</b>"
-#: ../src/interface.c:3999
+#: ../src/interface.c:4051
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: ../src/interface.c:4002
+#: ../src/interface.c:4054
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist"
-#: ../src/interface.c:4004
+#: ../src/interface.c:4056
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:4007
+#: ../src/interface.c:4059
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile"
-#: ../src/interface.c:4009
-#: ../src/keybindings.c:449
+#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:458
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:4012
+#: ../src/interface.c:4064
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list