SF.net SVN: geany:[3953] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Mon Jul 13 08:11:26 UTC 2009


Revision: 3953
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3953&view=rev
Author:   frlan
Date:     2009-07-13 08:11:26 +0000 (Mon, 13 Jul 2009)

Log Message:
-----------
Update of Russian translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/ru.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2009-07-11 12:46:17 UTC (rev 3952)
+++ trunk/po/ChangeLog	2009-07-13 08:11:26 UTC (rev 3953)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-07-13  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * ru.po: Update of Russian translation. Thanks to John Wehin.
+
+
  2009-07-07  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * tr.po: Update of Turkish translation. Thanks to Gürkan Gür.

Modified: trunk/po/ru.po
===================================================================
--- trunk/po/ru.po	2009-07-11 12:46:17 UTC (rev 3952)
+++ trunk/po/ru.po	2009-07-13 08:11:26 UTC (rev 3953)
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Geany 0.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-25 21:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 00:02+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-13 10:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-13 03:35+0400\n"
 "Last-Translator: John Wehin <john.wehin at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,68 +35,68 @@
 msgid "Integrated Development Environment"
 msgstr "Интегрированная среда разработки"
 
-#: ../src/about.c:137
+#: ../src/about.c:138
 msgid "About Geany"
 msgstr "О Geany"
 
-#: ../src/about.c:187
+#: ../src/about.c:188
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Быстрая и легковесная среда разработки"
 
-#: ../src/about.c:208
+#: ../src/about.c:209
 #, c-format
 msgid "(built on or after %s)"
 msgstr "(собрано %s или позднее)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:239
+#: ../src/about.c:240
 msgid "Info"
 msgstr "Информация"
 
-#: ../src/about.c:255
+#: ../src/about.c:256
 msgid "Developers"
 msgstr "Разработчики"
 
-#: ../src/about.c:264
+#: ../src/about.c:265
 msgid "maintainer"
 msgstr "ведущий разработчик"
 
-#: ../src/about.c:272
+#: ../src/about.c:273
 msgid "developer"
 msgstr "разработчик"
 
-#: ../src/about.c:280
+#: ../src/about.c:281
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "ведущий переводчик"
 
-#: ../src/about.c:289
+#: ../src/about.c:290
 msgid "Translators"
 msgstr "переводчики"
 
-#: ../src/about.c:309
+#: ../src/about.c:310
 msgid "Previous Translators"
 msgstr "Предыдущие переводчики"
 
-#: ../src/about.c:330
+#: ../src/about.c:331
 msgid "Contributors"
 msgstr "Участники"
 
-#: ../src/about.c:340
+#: ../src/about.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
 msgstr ""
 "Некоторые из многих участников проекта (более детальный список в файле %s):"
 
-#: ../src/about.c:366
+#: ../src/about.c:367
 msgid "Credits"
 msgstr "О нас"
 
-#: ../src/about.c:380
+#: ../src/about.c:381
 msgid "License"
 msgstr "Лицензия"
 
-#: ../src/about.c:389
+#: ../src/about.c:390
 msgid ""
 "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
 "gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -104,7 +104,7 @@
 "Текст лицензии не найден, пожалуйста посетите http://www.gnu.org/licenses/"
 "gpl-2.0.txt, чтобы ознакомиться с ним."
 
-#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:763
+#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -112,130 +112,130 @@
 msgstr ""
 "Не могу найти терминал \"%s\" (проверьте путь для терминала в Настройках)"
 
-#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:668
+#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
 msgstr "Ошибка запуска \"%s\" (стартовый скрипт не может быть создан)"
 
-#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:546 ../src/build.c:796
-#: ../src/search.c:1407
+#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778
+#: ../src/search.c:1410
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Процесс дал сбой (%s)"
 
-#: ../src/build.c:526
+#: ../src/build.c:508
 #, c-format
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (в каталоге: %s)"
 
-#: ../src/build.c:631
+#: ../src/build.c:613
 #, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
 msgstr "Не могу сменить рабочий каталог на \"%s\""
 
-#: ../src/build.c:725
+#: ../src/build.c:707
 msgid ""
 "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
 msgstr ""
 "Невозможно запустить файл в VTE, так как он, возможно, содержит команду."
 
-#: ../src/build.c:928
+#: ../src/build.c:914
 msgid "Compilation failed."
 msgstr "Сборка завершилась с ошибкой."
 
-#: ../src/build.c:942
+#: ../src/build.c:928
 msgid "Compilation finished successfully."
 msgstr "Сборка прошла успешно."
 
 #. compile the code
-#: ../src/build.c:1046
+#: ../src/build.c:1033
 msgid "_Compile"
 msgstr "_Скомпилировать"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:1054 ../src/build.c:2124 ../src/interface.c:976
+#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976
 msgid "_Build"
 msgstr "С_борка"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1066 ../src/build.c:1172 ../src/build.c:2135
+#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125
 msgid "_Make All"
 msgstr "Собрат_ь всё"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1075 ../src/build.c:1181 ../src/build.c:2143
+#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Собрать свою цель"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:2151
+#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Сборка _объекта"
 
 #. next error
-#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
+#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181
 msgid "_Next Error"
 msgstr "_Следующая ошибка"
 
-#: ../src/build.c:1104 ../src/build.c:1201
+#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "_Предыдущая ошибка"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1129 ../src/build.c:2163
+#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153
 msgid "_Set Includes and Arguments"
 msgstr "_Параметры сборки"
 
 #. DVI
-#: ../src/build.c:1150
+#: ../src/build.c:1137
 msgid "LaTeX -> _DVI"
 msgstr "LaTeX -> _DVI"
 
 #. PDF
-#: ../src/build.c:1159
+#: ../src/build.c:1146
 msgid "LaTeX -> _PDF"
 msgstr "LaTeX -> _PDF"
 
 #. DVI view
-#: ../src/build.c:1213
+#: ../src/build.c:1200
 msgid "_View DVI File"
 msgstr "_Просмотреть DVI файл"
 
 #. PDF view
-#: ../src/build.c:1223
+#: ../src/build.c:1210
 msgid "V_iew PDF File"
 msgstr "_Просмотреть PDF файл"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1238
+#: ../src/build.c:1225
 msgid "_Set Arguments"
 msgstr "Установить _аргументы"
 
-#: ../src/build.c:1313
+#: ../src/build.c:1300
 msgid "Set Arguments"
 msgstr "Установить аргументы"
 
-#: ../src/build.c:1320
+#: ../src/build.c:1307
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
 msgstr "Установить программы и опции для сборки и просмотра (La)TeX файлов."
 
-#: ../src/build.c:1331
+#: ../src/build.c:1318
 msgid "DVI creation:"
 msgstr "Создание DVI:"
 
-#: ../src/build.c:1351
+#: ../src/build.c:1338
 msgid "PDF creation:"
 msgstr "Создание PDF:"
 
-#: ../src/build.c:1371
+#: ../src/build.c:1358
 msgid "DVI preview:"
 msgstr "Предварительный просмотр DVI:"
 
-#: ../src/build.c:1391
+#: ../src/build.c:1378
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "Предварительный просмотр PDF:"
 
-#: ../src/build.c:1408 ../src/build.c:1590
+#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -244,69 +244,69 @@
 "%f будет заменено на текущее имя файла, например: test_file.c\n"
 "%e будет заменено на имя файла без расширения, т.е. test_file"
 
-#: ../src/build.c:1493
+#: ../src/build.c:1480
 msgid "Set Includes and Arguments"
 msgstr "Установить \"include <...>\" и аргументы"
 
-#: ../src/build.c:1500
+#: ../src/build.c:1487
 msgid "Set the commands for building and running programs."
 msgstr "Установить команды для сборки и запуска програм."
 
 #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1508
+#: ../src/build.c:1495
 #, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr "%s команд"
 
-#: ../src/build.c:1523
+#: ../src/build.c:1510
 msgid "Compile:"
 msgstr "Скомпилировать:"
 
-#: ../src/build.c:1545
+#: ../src/build.c:1532
 msgid "Build:"
 msgstr "Собрать:"
 
-#: ../src/build.c:1567 ../src/dialogs.c:1195
+#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1186
 msgid "Execute:"
 msgstr "Выполнить:"
 
 # Скомпилировать?
-#: ../src/build.c:1895 ../src/toolbar.c:194
+#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Собрать текущий файл"
 
-#: ../src/build.c:1920
+#: ../src/build.c:1911
 msgid "Make Custom Target"
 msgstr "Собрать свою цель"
 
-#: ../src/build.c:1921
+#: ../src/build.c:1912
 msgid ""
 "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
 msgstr ""
 "Введите здесь свои опции, весь введенный текст передается команде make."
 
-#: ../src/build.c:1970
+#: ../src/build.c:1961
 msgid "Build the current file with Make and the default target"
 msgstr "Собрать данный файл используя make и цель сборки по умолчанию"
 
-#: ../src/build.c:1973
+#: ../src/build.c:1964
 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
 msgstr "Собрать текущий файл, используя make и указанную цель"
 
-#: ../src/build.c:1976
+#: ../src/build.c:1967
 msgid "Compile the current file with Make"
 msgstr "Скомпилировать текущий файл, используя make"
 
-#: ../src/build.c:2038
+#: ../src/build.c:2029
 msgid "Failed to execute the view program"
 msgstr "Невозможно запустить программу просмотра"
 
-#: ../src/build.c:2076
+#: ../src/build.c:2067
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Процесс невозможно остановить (%s)."
 
-#: ../src/build.c:2095 ../src/build.c:2109
+#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Ошибок сборки больше нет."
 
@@ -314,8 +314,8 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
 
-#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2902 ../src/interface.c:340
-#: ../src/treeviews.c:554
+#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2831 ../src/interface.c:340
+#: ../src/treeviews.c:556
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Обновить"
 
@@ -328,7 +328,7 @@
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Вы уверены, что хотите обновить '%s'?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:368
+#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:374
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Перейти на строку"
 
@@ -343,31 +343,31 @@
 "Пожалуйста, установите тип файла для текущего документа перед использованием "
 "этой функции."
 
-#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:548
+#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "дд.мм.гггг"
 
-#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:549
+#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "мм.дд.гггг"
 
-#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:550
+#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "гггг/мм/дд"
 
-#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:559
+#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "дд.мм.гггг час:мин:сек"
 
-#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:560
+#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "мм.дд.гггг час:мин:сек"
 
-#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:561
+#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "гггг/мм/дддд час:мин:сек"
 
-#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:570
+#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "_Использовать свой формат даты"
 
@@ -393,15 +393,15 @@
 msgstr "Сообщений больше нет."
 
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:141 ../src/prefs.c:1581
+#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640
 msgid "Open File"
 msgstr "Открыть файл"
 
-#: ../src/dialogs.c:145 ../src/interface.c:691
+#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691
 msgid "_View"
 msgstr "Вид"
 
-#: ../src/dialogs.c:148
+#: ../src/dialogs.c:147
 msgid ""
 "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
 "all files will be opened read-only."
@@ -409,28 +409,28 @@
 "Открытие файла в режиме \"только чтение\". Если выбрать более чем один файл "
 "для открытия, все выбранные файлы будут открыты в режиме \"только чтение\"."
 
-#: ../src/dialogs.c:170
+#: ../src/dialogs.c:169
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Распознать по расширению файла "
 
-#: ../src/dialogs.c:195 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086
+#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Распознать по содержимому"
 
-#: ../src/dialogs.c:257
+#: ../src/dialogs.c:258
 msgid "_More Options"
 msgstr "_Больше опций"
 
 #. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:264
+#: ../src/dialogs.c:265
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "Показывать скрытые файлы"
 
-#: ../src/dialogs.c:275
+#: ../src/dialogs.c:276
 msgid "Set encoding:"
 msgstr "Кодировка:"
 
-#: ../src/dialogs.c:285
+#: ../src/dialogs.c:286
 msgid ""
 "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
 "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -444,11 +444,11 @@
 "будут открыты в выбранной кодировке."
 
 #. line 2 with filetype combo
-#: ../src/dialogs.c:292
+#: ../src/dialogs.c:293
 msgid "Set filetype:"
 msgstr "Тип файла:"
 
-#: ../src/dialogs.c:302
+#: ../src/dialogs.c:303
 msgid ""
 "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
 "filename extension.\n"
@@ -460,23 +460,23 @@
 "Внимание: Если Вы выбрали несколько файлов, они будут открыты с выбранным "
 "типом файла."
 
-#: ../src/dialogs.c:417
+#: ../src/dialogs.c:419
 msgid "Save File"
 msgstr "Сохранить Файл"
 
-#: ../src/dialogs.c:425
+#: ../src/dialogs.c:427
 msgid "R_ename"
 msgstr "Переи_меновать"
 
-#: ../src/dialogs.c:427
+#: ../src/dialogs.c:429
 msgid "Save the file and rename it"
 msgstr "Сохранить и переименовать файл."
 
-#: ../src/dialogs.c:435
+#: ../src/dialogs.c:437
 msgid "_Open file in a new tab"
 msgstr "Открыть файл _в новой вкладке"
 
-#: ../src/dialogs.c:437
+#: ../src/dialogs.c:439
 msgid ""
 "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
 "new tab"
@@ -484,24 +484,24 @@
 "Оставить текущий документ не сохраненным, а вновь сохраненный открыть в "
 "новой вкладке."
 
-#: ../src/dialogs.c:628
+#: ../src/dialogs.c:619
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Не сохранять"
 
-#: ../src/dialogs.c:659
+#: ../src/dialogs.c:650
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "Файл \"%s\" не сохранен."
 
-#: ../src/dialogs.c:661
+#: ../src/dialogs.c:652
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "Сохранить файл до закрытия?"
 
-#: ../src/dialogs.c:736
+#: ../src/dialogs.c:727
 msgid "Choose font"
 msgstr "Выбрать шрифт"
 
-#: ../src/dialogs.c:977
+#: ../src/dialogs.c:968
 msgid ""
 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
 "new file)."
@@ -509,106 +509,106 @@
 "Произошла ошибка или информация о файле не может быть получена (например, "
 "новый файл)."
 
-#: ../src/dialogs.c:996 ../src/dialogs.c:997 ../src/dialogs.c:998
-#: ../src/dialogs.c:1004 ../src/dialogs.c:1005 ../src/dialogs.c:1006
-#: ../src/symbols.c:1704 ../src/symbols.c:1725 ../src/symbols.c:1777
-#: ../src/ui_utils.c:222
+#: ../src/dialogs.c:987 ../src/dialogs.c:988 ../src/dialogs.c:989
+#: ../src/dialogs.c:995 ../src/dialogs.c:996 ../src/dialogs.c:997
+#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779
+#: ../src/ui_utils.c:216
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестный"
 
-#: ../src/dialogs.c:1011 ../src/symbols.c:778
+#: ../src/dialogs.c:1002 ../src/symbols.c:780
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
-#: ../src/dialogs.c:1042
+#: ../src/dialogs.c:1033
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Тип:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1056
+#: ../src/dialogs.c:1047
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Размер:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1072
+#: ../src/dialogs.c:1063
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Размещение:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1086
+#: ../src/dialogs.c:1077
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Только чтение:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1093
+#: ../src/dialogs.c:1084
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(только внутри Geany)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1102
+#: ../src/dialogs.c:1093
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Кодировка:</b>"
 
 #. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1112 ../src/ui_utils.c:225
+#: ../src/dialogs.c:1103 ../src/ui_utils.c:219
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(с BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1112
+#: ../src/dialogs.c:1103
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(без BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1123
+#: ../src/dialogs.c:1114
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Модифицирован:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1137
+#: ../src/dialogs.c:1128
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Изменен:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1151
+#: ../src/dialogs.c:1142
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Последний доступ:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1173
+#: ../src/dialogs.c:1164
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Права:</b>"
 
 #. Header
-#: ../src/dialogs.c:1181
+#: ../src/dialogs.c:1172
 msgid "Read:"
 msgstr "Чтение:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1188
+#: ../src/dialogs.c:1179
 msgid "Write:"
 msgstr "Запись:"
 
 #. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1203
+#: ../src/dialogs.c:1194
 msgid "Owner:"
 msgstr "Владелец:"
 
 #. Group
-#: ../src/dialogs.c:1239
+#: ../src/dialogs.c:1230
 msgid "Group:"
 msgstr "Группа:"
 
 #. Other
-#: ../src/dialogs.c:1275
+#: ../src/dialogs.c:1266
 msgid "Other:"
 msgstr "Прочие:"
 
-#: ../src/document.c:678
+#: ../src/document.c:621
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "Файл '%s' закрыт."
 
-#: ../src/document.c:795
+#: ../src/document.c:735
 #, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Открыт новый файл \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:968 ../src/document.c:1474
+#: ../src/document.c:908 ../src/document.c:1405
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Невозможно открыть файл %s (%s)"
 
-#: ../src/document.c:998
+#: ../src/document.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -623,12 +623,12 @@
 
 #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
 #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:1024
+#: ../src/document.c:964
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "Файл  \"%s\" не является корректным %s"
 
-#: ../src/document.c:1034
+#: ../src/document.c:974
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -637,48 +637,48 @@
 "Файл \"%s\" не похож на текстовой или такая кодировка файла не "
 "поддерживается."
 
-#: ../src/document.c:1172
+#: ../src/document.c:1112
 msgid "Spaces"
 msgstr "Пробелы"
 
-#: ../src/document.c:1175
+#: ../src/document.c:1115
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табуляция"
 
-#: ../src/document.c:1178
+#: ../src/document.c:1118
 msgid "Tabs and Spaces"
 msgstr "Табуляции и пробелы"
 
 #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
 #. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1183
+#: ../src/document.c:1123
 #, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
 msgstr "Устанавливаю режим отступа %s для %s."
 
-#: ../src/document.c:1236
+#: ../src/document.c:1176
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Неправильное имя файла"
 
-#: ../src/document.c:1356
+#: ../src/document.c:1296
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Файл %s обновлен."
 
-#: ../src/document.c:1358
+#: ../src/document.c:1298
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Файл %s открыт (%d%s)."
 
-#: ../src/document.c:1360
+#: ../src/document.c:1300
 msgid ", read-only"
 msgstr ", только чтение"
 
-#: ../src/document.c:1565
+#: ../src/document.c:1496
 msgid "Error renaming file."
 msgstr "Ошибка смены имени файла."
 
-#: ../src/document.c:1640
+#: ../src/document.c:1571
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -687,7 +687,7 @@
 "Произошла ошибка при переводе файла из UTF-8 в \"%s\". Файл остается не "
 "сохраненным."
 
-#: ../src/document.c:1662
+#: ../src/document.c:1593
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -696,41 +696,41 @@
 "Текст ошибки:  %s\n"
 "Ошибка возникла в \"%s\" (строка: %d, столбец: %d)."
 
-#: ../src/document.c:1667
+#: ../src/document.c:1598
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Текст ошибки: %s."
 
-#: ../src/document.c:1767 ../src/document.c:1827
+#: ../src/document.c:1698 ../src/document.c:1758
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Ошибка записи файла."
 
-#: ../src/document.c:1826
+#: ../src/document.c:1757
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Ошибка записи файла (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1851
+#: ../src/document.c:1782
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Файл %s сохранен."
 
-#: ../src/document.c:1917 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982
+#: ../src/document.c:1848 ../src/document.c:1905 ../src/document.c:1913
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "Невозможно найти \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:1982
+#: ../src/document.c:1913
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Перейти в начало и возобновить поиск?"
 
-#: ../src/document.c:2061 ../src/search.c:1080 ../src/search.c:1684
-#: ../src/search.c:1685
+#: ../src/document.c:1992 ../src/search.c:1083 ../src/search.c:1687
+#: ../src/search.c:1688
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Совпадений для  \"%s\" не найдено."
 
-#: ../src/document.c:2072 ../src/document.c:2081
+#: ../src/document.c:2003 ../src/document.c:2012
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
@@ -738,11 +738,11 @@
 msgstr[1] "%s: %d замен(а,ы) для \"%s\" на \"%s\"."
 msgstr[2] "%s: %d замен(а,ы) для \"%s\" на \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2903
+#: ../src/document.c:2832
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Вы действительно хотите обновить его?"
 
-#: ../src/document.c:2904
+#: ../src/document.c:2833
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -751,32 +751,20 @@
 "Файл \"%s\" на диске более новый,\n"
 "чем в текущем буфере."
 
-#: ../src/document.c:2925
+#: ../src/document.c:2854
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "Попытаться сохранить файл заново?"
 
-#: ../src/document.c:2926
+#: ../src/document.c:2855
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "Файл \"%s\" не был найден на диске!"
 
-#: ../src/editor.c:3858 ../src/utils.c:324
-msgid "Win (CRLF)"
-msgstr "Win (CRLF)"
-
-#: ../src/editor.c:3859 ../src/utils.c:325
-msgid "Mac (CR)"
-msgstr "Мac (CR)"
-
-#: ../src/editor.c:3860 ../src/utils.c:326
-msgid "Unix (LF)"
-msgstr "Unix (LF)"
-
-#: ../src/editor.c:3984
+#: ../src/editor.c:4243
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Ширина табуляции:"
 
-#: ../src/editor.c:3985
+#: ../src/editor.c:4244
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr "Количество пробелов, которые будут заменены символом табуляции."
 
@@ -877,44 +865,45 @@
 msgstr "Китайская традиционная"
 
 #: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140
+#: ../src/encodings.c:141
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японская"
 
-#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143
-#: ../src/encodings.c:144
+#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144
+#: ../src/encodings.c:145
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейская"
 
-#: ../src/encodings.c:146
+#: ../src/encodings.c:147
 msgid "Without encoding"
 msgstr "Без кодировки"
 
-#: ../src/encodings.c:373
+#: ../src/encodings.c:374
 msgid "_West European"
 msgstr "_Западноевропейская"
 
-#: ../src/encodings.c:379
+#: ../src/encodings.c:380
 msgid "_East European"
 msgstr "_Восточноевропейская"
 
-#: ../src/encodings.c:385
+#: ../src/encodings.c:386
 msgid "East _Asian"
 msgstr "Восточноазиатская"
 
-#: ../src/encodings.c:391
+#: ../src/encodings.c:392
 msgid "_SE & SW Asian"
 msgstr "Юговосточная и Югозападная _Азия"
 
-#: ../src/encodings.c:397
+#: ../src/encodings.c:398
 msgid "_Middle Eastern"
 msgstr "_Средневосточная"
 
-#: ../src/encodings.c:403
+#: ../src/encodings.c:404
 msgid "_Unicode"
 msgstr "_Юникод"
 
-#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457
-#: ../src/interface.c:5005
+#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3501
+#: ../src/interface.c:5069
 msgid "None"
 msgstr "Пустой"
 
@@ -974,31 +963,38 @@
 msgid "reStructuredText file"
 msgstr "Файл reStructuredText"
 
-#: ../src/filetypes.c:697
+#: ../src/filetypes.c:661
+msgid ""
+"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart "
+"Geany."
+msgstr ""
+"Для вступление в силу  сделанных изменений необходимо перезапустить Geany"
+
+#: ../src/filetypes.c:703
 msgid "_Programming Languages"
 msgstr "Языки _программирования"
 
-#: ../src/filetypes.c:698
+#: ../src/filetypes.c:704
 msgid "_Scripting Languages"
 msgstr "_Скриптовые языки"
 
-#: ../src/filetypes.c:699
+#: ../src/filetypes.c:705
 msgid "_Markup Languages"
 msgstr "Языки _разметки"
 
-#: ../src/filetypes.c:700
+#: ../src/filetypes.c:706
 msgid "M_iscellaneous Languages"
 msgstr "Прочие _языки"
 
-#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1291 ../src/win32.c:107
 msgid "All Source"
 msgstr "Все исходные"
 
-#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:292
+#: ../src/filetypes.c:1316 ../src/project.c:292
 msgid "All files"
 msgstr "Все типы"
 
-#: ../src/filetypes.c:1367
+#: ../src/filetypes.c:1374
 #, c-format
 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
 msgstr "Плохое регулярное выражение для типа файлов  %s: %s"
@@ -1017,8 +1013,8 @@
 
 #: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537
 #: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851
-#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060
-#: ../src/interface.c:2074
+#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072
+#: ../src/interface.c:2086
 msgid "invisible"
 msgstr "невидимый"
 
@@ -1026,7 +1022,7 @@
 msgid "dummy tooltip, don't translate this."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928
+#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "_Открыть выбранный файл"
 
@@ -1058,83 +1054,79 @@
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Выделить всё"
-
-#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937
+#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949
 msgid "_Format"
 msgstr "_Форматирование"
 
-#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944
+#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "Переключить _регистр выделенного текста"
 
-#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953
+#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "_Комментирование строк"
 
-#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957
+#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "_Раскомментирование строк"
 
-#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961
+#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Переключить _комментирование строк"
 
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965
+#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "_Дублировать строку или выделенное"
 
-#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974
+#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "У_величить отступ"
 
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982
+#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "У_меньшить отступ"
 
-#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995
+#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007
 msgid "_Send Selection to Terminal"
 msgstr "_Отправить выделенное в терминал"
 
-#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999
+#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "О_тправить выделенное в"
 
-#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014
+#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "Вставить _комментарии"
 
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025
+#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
 msgstr "_Вставить описание изменений"
 
-#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029
+#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041
 msgid "Insert File _Header"
 msgstr "Вставить _заголовок файла"
 
-#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033
+#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045
 msgid "Insert _Function Description"
 msgstr "Вставить _описание функции"
 
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037
+#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049
 msgid "Insert _Multiline Comment"
 msgstr "Вставить _многострочный комментарий"
 
-#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041
+#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053
 msgid "Insert _GPL Notice"
 msgstr "Вставить уведомление _GPL"
 
-#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045
+#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057
 msgid "Insert _BSD License Notice"
 msgstr "Вставить уведомление  _BSD"
 
-#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049
+#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "Вставить _дату"
 
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063
+#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "Вставить \"include <...>\""
 
@@ -1178,7 +1170,7 @@
 msgid "Pr_evious Message"
 msgstr "Предыдущее сообщение"
 
-#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115
+#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "_Перейти на строку"
 
@@ -1206,7 +1198,7 @@
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Показывать _боковую панель"
 
-#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:228
+#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229
 msgid "Editor"
 msgstr "Редактор"
 
@@ -1250,15 +1242,15 @@
 msgid "In_dent Type"
 msgstr "Т_ип отступа"
 
-#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044
+#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Табуляция"
 
-#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035
+#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099
 msgid "_Spaces"
 msgstr "_Пробелы"
 
-#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053
+#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117
 msgid "T_abs and Spaces"
 msgstr "_Табуляции и пробелы"
 
@@ -1402,72 +1394,76 @@
 msgid "Scribble"
 msgstr "Заметки"
 
-#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266
+#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286
 msgid "Images _and Text"
 msgstr "Иконки _и текст"
 
-#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298
+#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318
 msgid "_Images Only"
 msgstr "Только и_конки"
 
-#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290
+#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Только _текст"
 
-#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282
+#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302
 msgid "_Large Icons"
 msgstr "_Большие иконки"
 
-#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274
+#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294
 msgid "_Small Icons"
 msgstr "_Маленькие иконки"
 
-#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306
+#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326
 msgid "_Very Small Icons"
 msgstr "_Очень маленькие иконки"
 
-#: ../src/interface.c:1770
-msgid "_Hide toolbar"
-msgstr "_Спрятать панель инструментов"
+#: ../src/interface.c:1769
+msgid "_Customize Toolbar"
+msgstr "_Настроить панель инструментов"
 
-#: ../src/interface.c:2082
+#: ../src/interface.c:1777
+msgid "_Hide Toolbar"
+msgstr "_Скрыть панель инструментов"
+
+#: ../src/interface.c:2094
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "_Найти использование"
 
-#: ../src/interface.c:2090
+#: ../src/interface.c:2102
 msgid "Find _Document Usage"
 msgstr "_Статистика документа"
 
-#: ../src/interface.c:2098
+#: ../src/interface.c:2110
 msgid "Go to _Tag Definition"
 msgstr "Перейти к _определению тега"
 
-#: ../src/interface.c:2102
+#: ../src/interface.c:2114
 msgid "Go to T_ag Declaration"
 msgstr "Перейти к _объявлению тега"
 
-#: ../src/interface.c:2106
+#: ../src/interface.c:2118
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "_Контекстное действие"
 
-#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:331
+#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:335
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
-#: ../src/interface.c:2683
+#: ../src/interface.c:2703
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Загрузить файлы из последней сессии"
 
-#: ../src/interface.c:2686
+#: ../src/interface.c:2706
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Открывать файлы из последнего сеанса работы при загрузке программы"
 
-#: ../src/interface.c:2688
+#: ../src/interface.c:2708
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "Загружать виртуальный терминал"
 
 # --
-#: ../src/interface.c:2690
+#: ../src/interface.c:2710
 msgid ""
 "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
 "disable it if you do not need it"
@@ -1475,39 +1471,39 @@
 "Включить эмуляцию виртуального терминала, при запуске программы будет "
 "загружена  VTE-библиотека .Отключите, если вам это не требуется."
 
-#: ../src/interface.c:2692
+#: ../src/interface.c:2712
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Включить поддержку плагинов"
 
-#: ../src/interface.c:2696
+#: ../src/interface.c:2716
 msgid "<b>Startup</b>"
 msgstr "<b>Запуск</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2715
+#: ../src/interface.c:2735
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Сохранять позицию и размеры окна"
 
-#: ../src/interface.c:2718
+#: ../src/interface.c:2738
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr "Сохранять позицию и размеры окна, и восстанавливать их при запуске"
 
-#: ../src/interface.c:2720
+#: ../src/interface.c:2740
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Подтверждение выхода"
 
-#: ../src/interface.c:2723
+#: ../src/interface.c:2743
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
 msgstr "При закрытии, показывать диалог подтверждения выхода."
 
-#: ../src/interface.c:2725
+#: ../src/interface.c:2745
 msgid "<b>Shutdown</b>"
 msgstr "<b>Завершение работы</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2746
+#: ../src/interface.c:2766
 msgid "Startup path:"
 msgstr "Рабочий каталог при запуске:"
 
-#: ../src/interface.c:2758
+#: ../src/interface.c:2778
 msgid ""
 "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
 "Leave blank to use the current working directory."
@@ -1515,19 +1511,19 @@
 "Начальный каталог для открытия и сохранения файлов. Путь должен быть "
 "абсолютным. Оставьте пустым, чтобы использовать текущий рабочий каталог."
 
-#: ../src/interface.c:2771
+#: ../src/interface.c:2791
 msgid "Project files:"
 msgstr "Файлы проекта:"
 
-#: ../src/interface.c:2783
+#: ../src/interface.c:2803
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr "Начальный каталог для открытия файлов проекта"
 
-#: ../src/interface.c:2796
+#: ../src/interface.c:2816
 msgid "Extra plugin path:"
 msgstr "Дополнительный путь для плагинов:"
 
-#: ../src/interface.c:2808
+#: ../src/interface.c:2828
 msgid ""
 "Geany looks by default in the global installation path and in the "
 "configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
@@ -1537,19 +1533,19 @@
 "пути указанному здесь будет осуществлен дополнительный поиск для плагинов. "
 "Оставьте пустым, чтобы отключить."
 
-#: ../src/interface.c:2821
+#: ../src/interface.c:2841
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Пути</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2826
+#: ../src/interface.c:2846
 msgid "Startup"
 msgstr "Запуск"
 
-#: ../src/interface.c:2848
+#: ../src/interface.c:2868
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Сигнал при ошибках или по окончании сборки"
 
-#: ../src/interface.c:2851
+#: ../src/interface.c:2871
 msgid ""
 "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
 "finished"
@@ -1557,11 +1553,11 @@
 "Подавать ли звуковой сигнал при возникновении ошибки и при окончании "
 "компиляции."
 
-#: ../src/interface.c:2853
+#: ../src/interface.c:2873
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Перейти к дежурным сообщениям при новых сообщениях"
 
-#: ../src/interface.c:2856
+#: ../src/interface.c:2876
 msgid ""
 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
 "new status message arrives"
@@ -1569,11 +1565,11 @@
 "Переключать на закладку \"Статус\" (в служебной области снизу), если "
 "получено новое сообщение состояния."
 
-#: ../src/interface.c:2858
+#: ../src/interface.c:2878
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Подавлять вывод дежурных сообщений в строке состояния"
 
-#: ../src/interface.c:2861
+#: ../src/interface.c:2881
 msgid ""
 "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
 "in the status messages window."
@@ -1581,11 +1577,11 @@
 "Удалить все сообщения из строки состояния. Сообщения по-прежнему "
 "отображаются в окне сообщений о состоянии."
 
-#: ../src/interface.c:2863
+#: ../src/interface.c:2883
 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Авто-фокус для виджетов (фокус следует за мышью)"
 
-#: ../src/interface.c:2866
+#: ../src/interface.c:2886
 msgid ""
 "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
 "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1595,16 +1591,16 @@
 "главного окна редактора, заметок, поиска на панели инструментов, полей "
 "перехода к строке и терминала."
 
-#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074
+#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Разное</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2888
+#: ../src/interface.c:2908
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "Всегда начинать поиск с начала и скрывать диалоговое окно поиска"
 
 # Всегда переходить в начало документа и прятать диалоговое окно поиска после нажатия \"Найти следующее/предыдущее\".
-#: ../src/interface.c:2891
+#: ../src/interface.c:2911
 msgid ""
 "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
 "clicking Find Next/Previous"
@@ -1612,11 +1608,11 @@
 "Всегда осуществлять поиск с начала документа и скрыть в диалоговом окне "
 "поиска после нажатия \"Найти следующее/предыдущее\"."
 
-#: ../src/interface.c:2893
+#: ../src/interface.c:2913
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
 msgstr "Использовать слово под курсором для диалогов поиска"
 
-#: ../src/interface.c:2896
+#: ../src/interface.c:2916
 msgid ""
 "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
 "Replace dialog and there is no selection"
@@ -1624,30 +1620,30 @@
 "Использовать слово, находящееся под курсором, при открытии диалогов \"Найти"
 "\", \"Найти в файлах\" или \"Заменить\", если нет выделенного фрагмента."
 
-#: ../src/interface.c:2898
+#: ../src/interface.c:2918
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
 msgstr "Использовать каталог текущего файла для \"Найти в файлах\""
 
-#: ../src/interface.c:2902
+#: ../src/interface.c:2922
 msgid "<b>Search</b>"
 msgstr "<b>Поиск</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2921
+#: ../src/interface.c:2941
 msgid "Use project-based session files"
 msgstr "Использовать файлы сессий для проектов"
 
-#: ../src/interface.c:2924
+#: ../src/interface.c:2944
 msgid ""
 "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
 "project"
 msgstr ""
 "Хранить ли файлы сессии проекта и открыть их при повторном открытии проекта."
 
-#: ../src/interface.c:2926
+#: ../src/interface.c:2946
 msgid "Store project file inside the project base directory"
 msgstr "Хранить файл проекта внутри основного каталог проекта"
 
-#: ../src/interface.c:2929
+#: ../src/interface.c:2949
 msgid ""
 "When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
 "directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1659,76 +1655,76 @@
 "Вы все равно можете изменить путь к проектному файлу в диалоге \"Новый проект"
 "\" (\"Проект\"->\"Новый\")."
 
-#: ../src/interface.c:2931
+#: ../src/interface.c:2951
 msgid "<b>Projects</b>"
 msgstr "<b>Проекты</b>"
 
 # <b></b> ?
-#: ../src/interface.c:2936
+#: ../src/interface.c:2956
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Прочее"
 
-#: ../src/interface.c:2940
+#: ../src/interface.c:2960
 msgid "General"
 msgstr "Общее"
 
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:2983
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Отображать список тегов"
 
-#: ../src/interface.c:2966
+#: ../src/interface.c:2986
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Включить отображение списка тегов"
 
-#: ../src/interface.c:2968
+#: ../src/interface.c:2988
 msgid "Show documents list"
 msgstr "Показывать список документов"
 
-#: ../src/interface.c:2971
+#: ../src/interface.c:2991
 msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Включить/выключить отображение списка документов"
 
-#: ../src/interface.c:2973
+#: ../src/interface.c:2993
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Боковая панель</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2994
+#: ../src/interface.c:3014
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Список тегов:"
 
-#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116
+#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136
 msgid "Message window:"
 msgstr "Окно сообщенийи:"
 
-#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152
+#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172
 msgid "Editor:"
 msgstr "Редактор:"
 
-#: ../src/interface.c:3020
+#: ../src/interface.c:3040
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Установить шрифт для окна сообщений"
 
-#: ../src/interface.c:3028
+#: ../src/interface.c:3048
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Установить шрифт для списка тегов"
 
-#: ../src/interface.c:3036
+#: ../src/interface.c:3056
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Установить шрифт для редактора текста"
 
-#: ../src/interface.c:3038
+#: ../src/interface.c:3058
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Шрифты</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3057
+#: ../src/interface.c:3077
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Показывать вкладки редактора текста"
 
-#: ../src/interface.c:3061
+#: ../src/interface.c:3081
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "Показывать кнопки закрытия"
 
-#: ../src/interface.c:3064
+#: ../src/interface.c:3084
 msgid ""
 "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
 "clicking on it (requires restart of Geany)"
@@ -1737,107 +1733,111 @@
 "файлов, чтобы можно было легко закрывать их одним щелчком (нужен перезапуск "
 "программы)."
 
-#: ../src/interface.c:3070
+#: ../src/interface.c:3090
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Расположение новых вкладок:"
 
-#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147
-#: ../src/interface.c:3165
+#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167
+#: ../src/interface.c:3185
 msgid "Left"
 msgstr "Слева"
 
-#: ../src/interface.c:3078
+#: ../src/interface.c:3098
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Новые закладки будут располагаться слева от блокнота"
 
-#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148
-#: ../src/interface.c:3166
+#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3186
 msgid "Right"
 msgstr "Справа"
 
-#: ../src/interface.c:3086
+#: ../src/interface.c:3106
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Новые закладки будут располагаться справа от блокнота"
 
-#: ../src/interface.c:3090
+#: ../src/interface.c:3110
 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
 msgstr "Двойной-клик скрывает все дополнительные окна."
 
-#: ../src/interface.c:3093
+#: ../src/interface.c:3113
 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
 msgstr "Вызывает команду Вид->Показать/Скрыть все панели"
 
-#: ../src/interface.c:3095
+#: ../src/interface.c:3115
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Вкладки редактора текста</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167
+#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187
 msgid "Top"
 msgstr "Вверху"
 
-#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188
 msgid "Bottom"
 msgstr "Внизу"
 
-#: ../src/interface.c:3134
+#: ../src/interface.c:3154
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Боковая панель:"
 
-#: ../src/interface.c:3170
+#: ../src/interface.c:3190
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Положение вкладок</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3189
+#: ../src/interface.c:3209
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Показывать строку состояния"
 
-#: ../src/interface.c:3192
+#: ../src/interface.c:3212
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
 msgstr "Установить, показывать ли строку состояния внизу главного окна."
 
-#: ../src/interface.c:3199
+#: ../src/interface.c:3219
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: ../src/interface.c:3222
+#: ../src/interface.c:3242
 msgid "Show T_oolbar"
 msgstr "Показывать панель _инструментов"
 
-#: ../src/interface.c:3226
+#: ../src/interface.c:3246
 msgid "_Append Toolbar to the Menu"
 msgstr "_Добавить панель инструментов в меню"
 
-#: ../src/interface.c:3229
+#: ../src/interface.c:3249
 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
 msgstr ""
 "Поместить панель инструментов в основное меню, для увеличения вертикального "
 "пространства"
 
-#: ../src/interface.c:3231
+#: ../src/interface.c:3251
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Панель инструментов</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3252
+#: ../src/interface.c:3272
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Стиль иконок:"
 
-#: ../src/interface.c:3259
+#: ../src/interface.c:3279
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Размер иконок:"
 
-#: ../src/interface.c:3314
+#: ../src/interface.c:3334
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Внешний вид</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3319
+#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:768
+msgid "Customize Toolbar"
+msgstr "Настроить панель инструментов"
+
+#: ../src/interface.c:3363
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Панель инструментов"
 
-#: ../src/interface.c:3346
+#: ../src/interface.c:3390
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Перенос строк"
 
-#: ../src/interface.c:3349
+#: ../src/interface.c:3393
 msgid ""
 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1848,11 +1848,11 @@
 "при работе с большими документами, поэтому на слабых машинах следует его "
 "отключать."
 
-#: ../src/interface.c:3351
+#: ../src/interface.c:3395
 msgid "Enable \"smart\" home key"
 msgstr "Использовать \"умную\" клавишу \"Home\"."
 
-#: ../src/interface.c:3354
+#: ../src/interface.c:3398
 msgid ""
 "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
 "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -1865,11 +1865,11 @@
 "находится там, то он переместится к самому началу строки. Без этой функции "
 "клавиша Home всегда переносит курсор в самое начало строки."
 
-#: ../src/interface.c:3356
+#: ../src/interface.c:3400
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Отключить Drag&Drop"
 
-#: ../src/interface.c:3359
+#: ../src/interface.c:3403
 msgid ""
 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
 "drop any selections within or outside of the editor window"
@@ -1877,19 +1877,19 @@
 "Отключить Drag&Drop в окне редактора, перетаскивание выделенного в окно и из "
 "окна редактора станет невозможным."
 
-#: ../src/interface.c:3361
+#: ../src/interface.c:3405
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Включить сворачивание блоков кода"
 
-#: ../src/interface.c:3364
+#: ../src/interface.c:3408
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr "Включить сворачивание блоков кода"
 
-#: ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:3410
 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
 msgstr "Сворачивать/разворачивать все вложенные элементы"
 
-#: ../src/interface.c:3369
+#: ../src/interface.c:3413
 msgid ""
 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
 "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -1897,11 +1897,11 @@
 "Сворачивать или разворачивать все вложенные элементы. При нажатой клавише "
 "Shift поведение будет противоположным."
 
-#: ../src/interface.c:3371
+#: ../src/interface.c:3415
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Использовать индикаторы для показа ошибок при сборке"
 
-#: ../src/interface.c:3374
+#: ../src/interface.c:3418
 msgid ""
 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
 "where the compiler found a warning or an error"
@@ -1909,24 +1909,24 @@
 "Использовать ли индикаторы(волнистое подчеркивание) для выделения строк, где "
 "компилятор обнаружил предупреждение или ошибку."
 
-#: ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:3420
 msgid "Newline strips trailing spaces"
 msgstr "Новая строка убирает лишние пробелы"
 
 # --
-#: ../src/interface.c:3379
+#: ../src/interface.c:3423
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
 msgstr "Убирать пробелы в конце строки при переходе на новую строку."
 
-#: ../src/interface.c:3385
+#: ../src/interface.c:3429
 msgid "Line breaking column:"
 msgstr "Обрезать текст по столбцу:"
 
-#: ../src/interface.c:3399
+#: ../src/interface.c:3443
 msgid "Comment toggle marker:"
 msgstr "Маркер переключения комментариев:"
 
-#: ../src/interface.c:3406
+#: ../src/interface.c:3450
 msgid ""
 "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
 "used to mark the comment as toggled."
@@ -1935,96 +1935,95 @@
 "режима комментирования строк, она используется для пометки комментариев как "
 "переключатель."
 
-#: ../src/interface.c:3408
+#: ../src/interface.c:3452
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Особые функции</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3413
+#: ../src/interface.c:3457
 msgid "Features"
 msgstr "Возможности"
 
-#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993
+#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057
 msgid "Auto-indent mode:"
 msgstr "Тип авто-отступа:"
 
-#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006
+#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070
 msgid "Basic"
 msgstr "Базовый"
 
-#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007
+#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071
 msgid "Current chars"
 msgstr "Текущие символы"
 
-#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008
+#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072
 msgid "Match braces"
 msgstr "Совмещать скобки"
 
-#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010
+#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017
+#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
-#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030
+#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094
 msgid "The width in chars of a single indent"
 msgstr "Ширина в символах для отображения одного отступа"
 
-#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040
+#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104
 msgid "Use spaces when inserting indentation"
 msgstr "Использовать пробелы при отступе"
 
-#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049
+#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113
 msgid "Use one tab per indent"
 msgstr "Использовать один символ табуляции при отступе"
 
-#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058
+#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122
 msgid ""
 "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
 msgstr ""
 "Использовать пробелы, если общий отступ меньше ширины символа табуляции, в "
 "противном случае использовать пробелы и табуляции"
 
-#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073
+#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137
 msgid "Hard tab width:"
 msgstr "Ширина табуляции:"
 
-#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081
+#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145
 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
 msgstr "Ширина табуляции при включенном режиме отступа \"Табуляция и пробелы\""
 
-#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091
+#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155
 msgid ""
 "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
 "opened"
 msgstr "Определять ли тип отступов по содержимому открываемого файла."
 
-#: ../src/interface.c:3545
+#: ../src/interface.c:3589
 msgid "Tab key indents"
 msgstr "Отступ при помощи клавиши Tab"
 
-#: ../src/interface.c:3548
+#: ../src/interface.c:3592
 msgid ""
 "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
 msgstr ""
 "Нажатие tab/shift-tab увеличивает/уменьшает отступ вместо того, чтобы "
 "вставить символ табуляции"
 
-#: ../src/interface.c:3550
+#: ../src/interface.c:3594
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>Отступы</b>"
 
-# <b></b> ?
-#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093
+#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157
 msgid "Indentation"
 msgstr "Отступы"
 
-#: ../src/interface.c:3578
+#: ../src/interface.c:3622
 msgid "Snippet completion"
 msgstr "Авто-завершение фрагментов кода"
 
-#: ../src/interface.c:3581
+#: ../src/interface.c:3625
 msgid ""
 "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
 "string using a single keypress"
@@ -2032,20 +2031,20 @@
 "Введите определенную короткую последовательность символов и дополните её до "
 "более сложной строки  одним нажатием клавиши."
 
-#: ../src/interface.c:3583
-msgid "XML tag auto completion"
+#: ../src/interface.c:3627
+msgid "XML tag autocompletion"
 msgstr "Авто-завершение XML тегов"
 
-#: ../src/interface.c:3586
+#: ../src/interface.c:3630
 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr "Авто-завершение и закрытие открытых XML тегов (включая HTML теги)"
 
-#: ../src/interface.c:3588
+#: ../src/interface.c:3632
 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
 msgstr "Автоматическое продолжение многострочных комментариев"
 
 # криво звучит :(
-#: ../src/interface.c:3591
+#: ../src/interface.c:3635
 msgid ""
 "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
 "when a new line is entered inside such a comment"
@@ -2053,11 +2052,11 @@
 "Автоматически продолжать многострочные комментарии, в таких языках, как C, C+"
 "+ и Java, когда  новая строка введена в таком комментарии."
 
-#: ../src/interface.c:3593
-msgid "Automatic symbol completion"
+#: ../src/interface.c:3637
+msgid "Autocomplete symbols"
 msgstr "Авто-завершение имён"
 
-#: ../src/interface.c:3596
+#: ../src/interface.c:3640
 msgid ""
 "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
 "variables, ...)"
@@ -2065,92 +2064,102 @@
 "Автоматическое завершение известных имен объектов в открытых файлах (имена "
 "функций, глобальные переменные и т.д.)"
 
-#: ../src/interface.c:3604
+#: ../src/interface.c:3642
+#, fuzzy
+msgid "Autocomplete all words in document"
+msgstr "Авто-завершение всех слов в документе."
+
+#: ../src/interface.c:3646
+#, fuzzy
+msgid "Drop rest of word on completion"
+msgstr "Отбрасывать слово при завершении"
+
+#: ../src/interface.c:3656
 msgid "Max. symbol name suggestions:"
 msgstr "Макс. количество предложений для имени тега:"
 
-#: ../src/interface.c:3611
+#: ../src/interface.c:3663
 msgid "Completion list height:"
 msgstr "Количество строк в списке завершения:"
 
-#: ../src/interface.c:3618
-msgid "Characters to type for completion:"
+#: ../src/interface.c:3670
+msgid "Characters to type for autocompletion:"
 msgstr "Количество символов, необходимых для авто-завершения:"
 
-#: ../src/interface.c:3631
+#: ../src/interface.c:3683
 msgid ""
-"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
-"completion list"
+"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
+"autocompletion list"
 msgstr ""
 "Количество символов, которые необходимо ввести, чтобы было показан список "
 "вариантов для авто-завершения."
 
-#: ../src/interface.c:3640
-msgid "Display height in rows for the auto completion list"
+#: ../src/interface.c:3692
+msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
 msgstr "Количество строк, отображаемых в списке авто-завершения."
 
-#: ../src/interface.c:3649
-msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list"
+#: ../src/interface.c:3701
+msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
 msgstr ""
 "Максимальное количество предлагаемых вариантов в списке авто-завершения."
 
-#: ../src/interface.c:3652
+#: ../src/interface.c:3704
 msgid "<b>Completions</b>"
 msgstr "<b>Авто-завершение</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3672
+#: ../src/interface.c:3724
 msgid "Parenthesis ( )"
 msgstr "Скобки ( )"
 
-#: ../src/interface.c:3677
+#: ../src/interface.c:3729
 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
 msgstr "Авто-завершение скобки при вводе открывающей"
 
-#: ../src/interface.c:3679
+#: ../src/interface.c:3731
 msgid "Single quotes ' '"
 msgstr "Одинарные кавычки ' '"
 
-#: ../src/interface.c:3684
+#: ../src/interface.c:3736
 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
 msgstr "Авто-завершение одинарных кавычек при вводе открывающей"
 
-#: ../src/interface.c:3686
+#: ../src/interface.c:3738
 msgid "Curly brackets { }"
 msgstr "Фигурные скобки { }"
 
-#: ../src/interface.c:3691
+#: ../src/interface.c:3743
 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
 msgstr "Авто-завершение фигурных скобок при вводе открывающей"
 
-#: ../src/interface.c:3693
+#: ../src/interface.c:3745
 msgid "Square brackets [ ]"
 msgstr "Угловые скобки [ ]"
 
-#: ../src/interface.c:3698
+#: ../src/interface.c:3750
 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
 msgstr "Авто-завершение квадратных скобок при вводе открывающей"
 
-#: ../src/interface.c:3700
+#: ../src/interface.c:3752
 msgid "Double quotes \" \""
 msgstr "Двойные кавычки \" \""
 
-#: ../src/interface.c:3705
+#: ../src/interface.c:3757
 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
 msgstr "Авто-завершение двойных кавычек при вводе открывающей"
 
-#: ../src/interface.c:3707
+#: ../src/interface.c:3759
 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
 msgstr "<b>Авто-завершение кавычек и скобок</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3712
+#: ../src/interface.c:3764
 msgid "Completions"
 msgstr "Завершение"
 
-#: ../src/interface.c:3735
+#: ../src/interface.c:3787
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Обратить цвета подсветки синтаксиса"
 
-#: ../src/interface.c:3738
+#: ../src/interface.c:3790
 msgid ""
 "Use white text on a black background and invert all colors, this option "
 "requires a restart of Geany"
@@ -2158,45 +2167,45 @@
 "Использовать белый текст на черном фоне и инвертировать все цвета, "
 "потребуется перезапуск Geany"
 
-#: ../src/interface.c:3740
+#: ../src/interface.c:3792
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Показывать индикаторы отступа"
 
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3795
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
 msgstr ""
 "Показывать пунктирные линии, это поможет вам в выборе правильного отступа "
 "справа."
 
-#: ../src/interface.c:3745
+#: ../src/interface.c:3797
 msgid "Show white space"
 msgstr "Показывать чистые пробелы"
 
-#: ../src/interface.c:3748
+#: ../src/interface.c:3800
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
 msgstr "Помечать пробелы точками, а табуляции стрелками."
 
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3802
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Показывать окончания строк"
 
-#: ../src/interface.c:3753
+#: ../src/interface.c:3805
 msgid "Shows the line ending character"
 msgstr "Отображать символы окончания строк."
 
-#: ../src/interface.c:3755
+#: ../src/interface.c:3807
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Показывать _номера строк"
 
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3810
 msgid "Shows or hides the Line Number margin"
 msgstr "Включить или выключить отображение номеров строк в редакторе"
 
-#: ../src/interface.c:3760
+#: ../src/interface.c:3812
 msgid "Show markers margin"
 msgstr "Отступ для _маркера строк"
 
-#: ../src/interface.c:3763
+#: ../src/interface.c:3815
 msgid ""
 "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
 "mark lines"
@@ -2204,38 +2213,38 @@
 "Показывает или прячет отступ для маркера, справа от номеров строк. Маркером "
 "можно отмечать определенные строки."
 
-#: ../src/interface.c:3765
+#: ../src/interface.c:3817
 msgid "Stop scrolling at last line"
 msgstr "Остановить прокрутку на последней строке"
 
-#: ../src/interface.c:3768
+#: ../src/interface.c:3820
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
 msgstr ""
 "Останавливает прокрутку на последней строке, если не выбрано то на последней "
 "странице."
 
-#: ../src/interface.c:3770
+#: ../src/interface.c:3822
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Отображение</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3791
+#: ../src/interface.c:3843
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Маркер длинной строки:"
 
-#: ../src/interface.c:3798
+#: ../src/interface.c:3850
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Цвет маркера длинной строки:"
 
-#: ../src/interface.c:3817
+#: ../src/interface.c:3869
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Установить цвет маркера длинной строки"
 
-#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746
+#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746
 #: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Выбор цвета"
 
-#: ../src/interface.c:3826
+#: ../src/interface.c:3878
 msgid ""
 "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2246,11 +2255,11 @@
 "строку. Установите число, большее нуля, для указания номера столбца, где "
 "следует отображать этот маркер."
 
-#: ../src/interface.c:3836
+#: ../src/interface.c:3888
 msgid "Line"
 msgstr "Строка"
 
-#: ../src/interface.c:3839
+#: ../src/interface.c:3891
 msgid ""
 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
 "(see below)"
@@ -2258,11 +2267,11 @@
 "Отображать вертикальную линию в окне редактора на заданной позиции (см. "
 "ниже)."
 
-#: ../src/interface.c:3843
+#: ../src/interface.c:3895
 msgid "Background"
 msgstr "Фон"
 
-#: ../src/interface.c:3846
+#: ../src/interface.c:3898
 msgid ""
 "The background color of characters after the given cursor position (see "
 "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -2272,57 +2281,57 @@
 "который установлен ниже (рекомендуется, если вы используете пропорциональные "
 "шрифты)."
 
-#: ../src/interface.c:3850
+#: ../src/interface.c:3902
 msgid "Disabled"
 msgstr "Отключено"
 
-#: ../src/interface.c:3856
+#: ../src/interface.c:3908
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Маркер длинной строки</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3861
+#: ../src/interface.c:3913
 msgid "Display"
 msgstr "Отображение"
 
-#: ../src/interface.c:3892
+#: ../src/interface.c:3944
 msgid "Open new documents from the command-line"
 msgstr "Открывать новые документы из командной строки"
 
 # --
-#: ../src/interface.c:3895
+#: ../src/interface.c:3947
 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
 msgstr "Открывать новые документы из командной строки если файл существует"
 
-#: ../src/interface.c:3909
+#: ../src/interface.c:3961
 msgid "Default end of line characters:"
 msgstr "Символы конца строки по умолчанию:"
 
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:3968
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Новые файлы</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3942
+#: ../src/interface.c:3994
 msgid "Sets the default encoding for newly created files"
 msgstr "Устанавливает кодировку по умолчанию, для вновь создаваемых файлов."
 
-#: ../src/interface.c:3948
+#: ../src/interface.c:4000
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "Кодировка по умолчанию (для новых файлов):"
 
-#: ../src/interface.c:3955
+#: ../src/interface.c:4007
 msgid "Default encoding (existing files):"
 msgstr "Кодировка по умолчанию (существующие файлы):"
 
-#: ../src/interface.c:3967
+#: ../src/interface.c:4019
 msgid "Sets the default encoding for opening existing files"
 msgstr ""
 "Устанавливает кодировку по умолчанию, при открытии существующих файлов."
 
-#: ../src/interface.c:3973
+#: ../src/interface.c:4025
 msgid "Use fixed encoding when opening files"
 msgstr "Использовать одну и ту же кодировку для открытия файлов"
 
-#: ../src/interface.c:3978
+#: ../src/interface.c:4030
 msgid ""
 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
 "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2332,51 +2341,51 @@
 "файлы будут открывается в указанной кодировке (обычно в этом нет "
 "необходимости)."
 
-#: ../src/interface.c:3980
+#: ../src/interface.c:4032
 msgid "<b>Encodings</b>"
 msgstr "<b>Кодировка:</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3999
+#: ../src/interface.c:4051
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Следить за наличием новой строки в конце файла"
 
-#: ../src/interface.c:4002
+#: ../src/interface.c:4054
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Следить за тем, что в конце файла находится новая строка"
 
-#: ../src/interface.c:4004
+#: ../src/interface.c:4056
 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
 msgstr "Убирать лишние пробелы и табуляции"
 
-#: ../src/interface.c:4007
+#: ../src/interface.c:4059
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Убирать лишние пробелы, табуляции и окончания строк"
 
-#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:450
+#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:458
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Заменить табуляции пробелами"
 
-#: ../src/interface.c:4012
+#: ../src/interface.c:4064
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
 msgstr "Все табуляции, в документе, заменить пробелами."
 
-#: ../src/interface.c:4014
+#: ../src/interface.c:4066
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Сохранение файлов</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4039
+#: ../src/interface.c:4091
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Длина списка недавних файлов:"
 
-#: ../src/interface.c:4053
+#: ../src/interface.c:4105
 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
 msgstr "Количество файлов, сохраняемых в списке недавно открытых файлов."
 
-#: ../src/interface.c:4057
+#: ../src/interface.c:4109
 msgid "Disk check timeout:"
 msgstr "Таймаут проверки диска:"
 
-#: ../src/interface.c:4070
+#: ../src/interface.c:4122
 msgid ""
 "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
 "disables checking."
@@ -2384,27 +2393,27 @@
 "Периодичность проверки на изменение файлов на диске (в секундах). Нулевое "
 "значение отключает проверку."
 
-#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:597 ../plugins/filebrowser.c:1024
+#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1025
 msgid "Files"
 msgstr "Файлы"
 
-#: ../src/interface.c:4112
+#: ../src/interface.c:4164
 msgid "Make:"
 msgstr "Make:"
 
-#: ../src/interface.c:4119
+#: ../src/interface.c:4171
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Терминал:"
 
-#: ../src/interface.c:4126
+#: ../src/interface.c:4178
 msgid "Browser:"
 msgstr "Браузер:"
 
-#: ../src/interface.c:4138
+#: ../src/interface.c:4190
 msgid "Path and options for the make tool"
 msgstr "Путь и опции для make"
 
-#: ../src/interface.c:4145
+#: ../src/interface.c:4197
 msgid ""
 "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
 "-e argument)"
@@ -2412,24 +2421,24 @@
 "Эмулятор терминала,например: xterm, gnome-terminal или konsole (должен "
 "принимать аргумент -e)"
 
-#: ../src/interface.c:4152
+#: ../src/interface.c:4204
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr ""
 "Путь (и, возможно, дополнительные аргументы) к вашему любимому браузеру"
 
-#: ../src/interface.c:4184
+#: ../src/interface.c:4236
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: ../src/interface.c:4207
+#: ../src/interface.c:4259
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Пути утилит</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4228
+#: ../src/interface.c:4280
 msgid "Context action:"
 msgstr "Контекстное действие:"
 
-#: ../src/interface.c:4239
+#: ../src/interface.c:4291
 #, c-format
 msgid ""
 "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2440,67 +2449,67 @@
 "подставлять с помощью %s. Его можно вставлять в любом месте указанной "
 "команды и подстановка будет выполнена до её выполнения."
 
-#: ../src/interface.c:4252
+#: ../src/interface.c:4304
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Команды</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:486
+#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:494
 msgid "Tools"
 msgstr "Сервис"
 
-#: ../src/interface.c:4291
+#: ../src/interface.c:4343
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "адрес электронной почты разработчика"
 
-#: ../src/interface.c:4298
+#: ../src/interface.c:4350
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Инициалы имени разработчика"
 
-#: ../src/interface.c:4300
+#: ../src/interface.c:4352
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Стартовая версия:"
 
-#: ../src/interface.c:4312
+#: ../src/interface.c:4364
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Номер версии, которую изначально имеет новый файл"
 
-#: ../src/interface.c:4319
+#: ../src/interface.c:4371
 msgid "Company name"
 msgstr "Имя компании:"
 
-#: ../src/interface.c:4321
+#: ../src/interface.c:4373
 msgid "Developer:"
 msgstr "Разработчик:"
 
-#: ../src/interface.c:4328
+#: ../src/interface.c:4380
 msgid "Company:"
 msgstr "Компания:"
 
-#: ../src/interface.c:4335
+#: ../src/interface.c:4387
 msgid "Mail address:"
 msgstr "Адрес электронной почты:"
 
-#: ../src/interface.c:4342
+#: ../src/interface.c:4394
 msgid "Initials:"
 msgstr "Инициалы:"
 
-#: ../src/interface.c:4354
+#: ../src/interface.c:4406
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "Имя разработчика:"
 
-#: ../src/interface.c:4356
+#: ../src/interface.c:4408
 msgid "Year:"
 msgstr "Год:"
 
-#: ../src/interface.c:4363
+#: ../src/interface.c:4415
 msgid "Date:"
 msgstr "Дата:"
 
-#: ../src/interface.c:4370
+#: ../src/interface.c:4422
 msgid "Date & Time:"
 msgstr "Дата и время:"
 
-#: ../src/interface.c:4382
+#: ../src/interface.c:4434
 msgid ""
 "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2508,7 +2517,7 @@
 "Укажите формат для группового символа {datetime}. Можно использовать любые "
 "параметры, которые годятся для функции strftime ANSI C."
 
-#: ../src/interface.c:4389
+#: ../src/interface.c:4441
 msgid ""
 "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2516,7 +2525,7 @@
 "Укажите формат для группового символа {year}. Можно использовать любые "
 "параметры, которые годятся для функции strftime ANSI C."
 
-#: ../src/interface.c:4396
+#: ../src/interface.c:4448
 msgid ""
 "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2524,64 +2533,64 @@
 "Укажите формат для группового символа {date}. Можно использовать любые "
 "параметры, которые годятся для функции strftime ANSI C."
 
-#: ../src/interface.c:4398
+#: ../src/interface.c:4450
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Данные шаблонов</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4403
+#: ../src/interface.c:4455
 msgid "Templates"
 msgstr "Шаблоны"
 
-#: ../src/interface.c:4441
+#: ../src/interface.c:4493
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Изменить"
 
-#: ../src/interface.c:4445
+#: ../src/interface.c:4497
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Сочетания клавиш</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4450
+#: ../src/interface.c:4502
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Привязки"
 
-#: ../src/interface.c:4473
+#: ../src/interface.c:4525
 msgid "Command:"
 msgstr "Команда:"
 
-#: ../src/interface.c:4480
+#: ../src/interface.c:4532
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
 msgstr ""
 "Путь к команде для вывода файла на печать (используйте %f для имени файла)"
 
-#: ../src/interface.c:4490
+#: ../src/interface.c:4542
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr "Использовать внешнюю команду для печати"
 
-#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:348
+#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Показывать номера строк"
 
-#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:350
+#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382
 msgid "Add line numbers to the printed page"
 msgstr "Добавлять номера строк на печатаемой странице"
 
-#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:353
+#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Печатать номера страниц"
 
-#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:355
+#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387
 msgid ""
 "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
 msgstr ""
 "Добавлять номера страниц на каждую страницу, это займёт 2 строки внизу "
 "страницы."
 
-#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:358
+#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390
 msgid "Print page header"
 msgstr "Печатать заголовок страницы"
 
-#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:360
+#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392
 msgid ""
 "Add a little header to every page containing the page number, the filename "
 "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2589,19 +2598,19 @@
 "Добавлять небольшой заголовок в начало каждой страницы с указанием номера "
 "страницы, имени файла и текущей даты (см. ниже). Это занимает 3 строки."
 
-#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:376
+#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Использовать только имя текущего файла"
 
-#: ../src/interface.c:4543
+#: ../src/interface.c:4595
 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
 msgstr "Печатать только имя файла, опуская путь к нему."
 
-#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:384
+#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416
 msgid "Date format:"
 msgstr "Формат даты:"
 
-#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:390
+#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422
 msgid ""
 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
 "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2611,537 +2620,549 @@
 "страницы. Можно использовать любые параметры, которые годятся для функции "
 "strftime ANSI C."
 
-#: ../src/interface.c:4559
+#: ../src/interface.c:4611
 msgid "Use native GTK printing"
 msgstr "Использовать собственный механизм печати GTK"
 
-#: ../src/interface.c:4565
+#: ../src/interface.c:4617
 msgid "Printing"
 msgstr "Печать"
 
-#: ../src/interface.c:4976
+#: ../src/interface.c:5040
 msgid "Project Properties"
 msgstr "Свойства проекта"
 
-#: ../src/keybindings.c:197 ../src/plugins.c:1106
+#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1112
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/keybindings.c:200
+#: ../src/keybindings.c:201
 msgid "New"
 msgstr "Новый"
 
-#: ../src/keybindings.c:202
+#: ../src/keybindings.c:203
 msgid "Open"
 msgstr "Открыть"
 
-#: ../src/keybindings.c:205
+#: ../src/keybindings.c:206
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Открыть выбранный файл"
 
-#: ../src/keybindings.c:207
+#: ../src/keybindings.c:208
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
-#: ../src/keybindings.c:209
+#: ../src/keybindings.c:210
 msgid "Save as"
 msgstr "Сохранить как"
 
-#: ../src/keybindings.c:211
+#: ../src/keybindings.c:212
 msgid "Save all"
 msgstr "Сохранить все"
 
-#: ../src/keybindings.c:214
+#: ../src/keybindings.c:215
 msgid "Print"
 msgstr "Печать"
 
-#: ../src/keybindings.c:216
+#: ../src/keybindings.c:217
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: ../src/keybindings.c:218
+#: ../src/keybindings.c:219
 msgid "Close all"
 msgstr "Закрыть все"
 
-#: ../src/keybindings.c:221
+#: ../src/keybindings.c:222
 msgid "Reload file"
 msgstr "Обновить файл"
 
-#: ../src/keybindings.c:223 ../src/project.c:495
+#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495
 msgid "Project"
 msgstr "Проект"
 
-#: ../src/keybindings.c:226
+#: ../src/keybindings.c:227
 msgid "Project properties"
 msgstr "Свойства проекта"
 
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:232
 msgid "Undo"
 msgstr "Отменить"
 
-#: ../src/keybindings.c:233
+#: ../src/keybindings.c:234
 msgid "Redo"
 msgstr "Повторить"
 
-#: ../src/keybindings.c:235
+#: ../src/keybindings.c:236
 msgid "Duplicate line or selection"
 msgstr "Дублировать строку или выделенное"
 
-#: ../src/keybindings.c:238
+#: ../src/keybindings.c:239
 msgid "Delete current line(s)"
 msgstr "Удалить текущую строку (строки)"
 
-#: ../src/keybindings.c:240
+#: ../src/keybindings.c:242
+msgid "Delete to line end"
+msgstr "Удалить до конца строки"
+
+#: ../src/keybindings.c:244
 msgid "Transpose current line"
 msgstr "Переместить текущую строку"
 
-#: ../src/keybindings.c:242
+#: ../src/keybindings.c:246
 msgid "Scroll to current line"
 msgstr "Прокрутить до текущей строки"
 
-#: ../src/keybindings.c:244
+#: ../src/keybindings.c:248
 msgid "Scroll up the view by one line"
 msgstr "Прокрутить наверх на одну строку"
 
-#: ../src/keybindings.c:246
+#: ../src/keybindings.c:250
 msgid "Scroll down the view by one line"
 msgstr "Прокрутить вниз на одну строку"
 
-#: ../src/keybindings.c:249
+#: ../src/keybindings.c:253
 msgid "Complete snippet"
 msgstr "Полный фрагмент кода"
 
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:255
 msgid "Move cursor in snippet"
 msgstr "Перемещать курсор в фрагменте"
 
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:257
 msgid "Suppress snippet completion"
 msgstr "Подавлять авто-завершение фрагментов кода"
 
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:259
 msgid "Context Action"
 msgstr "Контекстное действие"
 
-#: ../src/keybindings.c:257
+#: ../src/keybindings.c:261
 msgid "Complete word"
 msgstr "Полное слово"
 
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:263
 msgid "Show calltip"
 msgstr "Показывать подсказки"
 
-#: ../src/keybindings.c:261
+#: ../src/keybindings.c:265
 msgid "Show macro list"
 msgstr "Показывать список макросов"
 
-#: ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/keybindings.c:267
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Буфер обмена"
 
-#: ../src/keybindings.c:266
+#: ../src/keybindings.c:270
 msgid "Cut"
 msgstr "Вырезать"
 
-#: ../src/keybindings.c:268
+#: ../src/keybindings.c:272
 msgid "Copy"
 msgstr "Копировать"
 
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/keybindings.c:274
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставить"
 
-#: ../src/keybindings.c:272
+#: ../src/keybindings.c:276
 msgid "Copy current line(s)"
 msgstr "Копировать текущую строку (строки)"
 
-#: ../src/keybindings.c:274
+#: ../src/keybindings.c:278
 msgid "Cut current line(s)"
 msgstr "Вырезать текущую строку (строки)"
 
-#: ../src/keybindings.c:276
+#: ../src/keybindings.c:280
 msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
-#: ../src/keybindings.c:279
+#: ../src/keybindings.c:283
 msgid "Select All"
 msgstr "Выбрать все"
 
-#: ../src/keybindings.c:281
+#: ../src/keybindings.c:285
 msgid "Select current word"
 msgstr "Выбрать текущее слово"
 
-#: ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:287
 msgid "Select current line(s)"
 msgstr "Выбрать текущую строку (строки)"
 
-#: ../src/keybindings.c:285
+#: ../src/keybindings.c:289
 msgid "Select current paragraph"
 msgstr "Выбрать текущий абзац"
 
-#: ../src/keybindings.c:287
+#: ../src/keybindings.c:291
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: ../src/keybindings.c:291
+#: ../src/keybindings.c:295
 msgid "Toggle Case of Selection"
 msgstr "Переключить регистр в выделении"
 
-#: ../src/keybindings.c:293
+#: ../src/keybindings.c:297
 msgid "Toggle line commentation"
 msgstr "Переключить комментирование строк"
 
-#: ../src/keybindings.c:296
+#: ../src/keybindings.c:300
 msgid "Comment line(s)"
 msgstr "Комментировать строку (строки)"
 
-#: ../src/keybindings.c:298
+#: ../src/keybindings.c:302
 msgid "Uncomment line(s)"
 msgstr "Разкомментировать строку (строки)"
 
-#: ../src/keybindings.c:300
+#: ../src/keybindings.c:304
 msgid "Increase indent"
 msgstr "Увеличить отступ"
 
-#: ../src/keybindings.c:303
+#: ../src/keybindings.c:307
 msgid "Decrease indent"
 msgstr "Уменьшить отступ"
 
-#: ../src/keybindings.c:306
+#: ../src/keybindings.c:310
 msgid "Increase indent by one space"
 msgstr "Увеличить отступ на один пробел"
 
-#: ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/keybindings.c:312
 msgid "Decrease indent by one space"
 msgstr "Уменьшить отступ на один пробел"
 
-#: ../src/keybindings.c:310
+#: ../src/keybindings.c:314
 msgid "Smart line indent"
 msgstr "\"Умный\" отступ строк"
 
-#: ../src/keybindings.c:312
+#: ../src/keybindings.c:316
 msgid "Send to Custom Command 1"
 msgstr "Передать пользовательской команде 1"
 
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/keybindings.c:318
 msgid "Send to Custom Command 2"
 msgstr "Передать пользовательской команде 2"
 
-#: ../src/keybindings.c:316
+#: ../src/keybindings.c:320
 msgid "Send to Custom Command 3"
 msgstr "Передать пользовательской команде 3"
 
-#: ../src/keybindings.c:318
+#: ../src/keybindings.c:322
 msgid "Send Selection to Terminal"
 msgstr "Отправить выделенное в терминал"
 
-#: ../src/keybindings.c:320
+#: ../src/keybindings.c:324
 msgid "Insert"
 msgstr "Вставить"
 
-#: ../src/keybindings.c:323
+#: ../src/keybindings.c:327
 msgid "Insert date"
 msgstr "Вставить дату"
 
-#: ../src/keybindings.c:326
+#: ../src/keybindings.c:330
 msgid "Insert alternative white space"
 msgstr "Вставить переменный пробел"
 
-#: ../src/keybindings.c:328
+#: ../src/keybindings.c:332
 msgid "Settings"
 msgstr "Настройки"
 
-#: ../src/keybindings.c:334 ../src/toolbar.c:200
+#: ../src/keybindings.c:338 ../src/toolbar.c:350
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#: ../src/keybindings.c:337 ../src/search.c:379
+#: ../src/keybindings.c:341 ../src/search.c:379
 msgid "Find"
 msgstr "Найти"
 
-#: ../src/keybindings.c:339
+#: ../src/keybindings.c:343
 msgid "Find Next"
 msgstr "Найти следующее"
 
-#: ../src/keybindings.c:341
+#: ../src/keybindings.c:345
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Найти предыдущее"
 
-#: ../src/keybindings.c:344
+#: ../src/keybindings.c:348
 msgid "Find Next Selection"
 msgstr "Найти следующее выделение"
 
-#: ../src/keybindings.c:346
+#: ../src/keybindings.c:350
 msgid "Find Previous Selection"
 msgstr "Найти предыдущее выделенное"
 
-#: ../src/keybindings.c:348 ../src/search.c:514
+#: ../src/keybindings.c:352 ../src/search.c:514
 msgid "Replace"
 msgstr "Заменить"
 
-#: ../src/keybindings.c:350 ../src/search.c:686
+#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:686
 msgid "Find in Files"
 msgstr "Найти в файлах"
 
-#: ../src/keybindings.c:353
+#: ../src/keybindings.c:357
 msgid "Next Message"
 msgstr "Следующее сообщение"
 
-#: ../src/keybindings.c:355
+#: ../src/keybindings.c:359
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Предыдущее сообщение"
 
-#: ../src/keybindings.c:357
+#: ../src/keybindings.c:361
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Найти использование"
 
-#: ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/keybindings.c:363
 msgid "Find Document Usage"
 msgstr "Статистика документа"
 
-#: ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/keybindings.c:365
+msgid "Mark All"
+msgstr "Выделить все"
+
+#: ../src/keybindings.c:367
 msgid "Go to"
 msgstr "Перейти"
 
-#: ../src/keybindings.c:364 ../src/toolbar.c:62
+#: ../src/keybindings.c:370 ../src/toolbar.c:66
 msgid "Navigate back a location"
 msgstr "Вернуться на шаг назад"
 
-#: ../src/keybindings.c:366 ../src/toolbar.c:63
+#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:67
 msgid "Navigate forward a location"
 msgstr "Перейти на шаг вперёд"
 
-#: ../src/keybindings.c:371
+#: ../src/keybindings.c:377
 msgid "Go to matching brace"
 msgstr "Перейти к парной скобке"
 
-#: ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/keybindings.c:380
 msgid "Toggle marker"
 msgstr "Переключить маркер"
 
-#: ../src/keybindings.c:377
+#: ../src/keybindings.c:383
 msgid "Go to next marker"
 msgstr "Перейти к следующему маркеру"
 
-#: ../src/keybindings.c:380
+#: ../src/keybindings.c:386
 msgid "Go to previous marker"
 msgstr "Перейти к предыдущему маркеру"
 
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:388
 msgid "Go to Tag Definition"
 msgstr "Перейти к определению тега"
 
-#: ../src/keybindings.c:384
+#: ../src/keybindings.c:390
 msgid "Go to Tag Declaration"
 msgstr "Перейти к объявлению тега"
 
-#: ../src/keybindings.c:386
+#: ../src/keybindings.c:392
 msgid "Go to Start of Line"
 msgstr "Перейти к началу строки"
 
-#: ../src/keybindings.c:388
+#: ../src/keybindings.c:394
 msgid "Go to End of Line"
 msgstr "Перейти к концу строки"
 
-#: ../src/keybindings.c:390
+#: ../src/keybindings.c:396
+msgid "Go to End of Display Line"
+msgstr "К концу текущей строки"
+
+#: ../src/keybindings.c:398
 msgid "Go to Previous Word Part"
 msgstr "Перейти к предыдущему маркеру"
 
-#: ../src/keybindings.c:392
+#: ../src/keybindings.c:400
 msgid "Go to Next Word Part"
 msgstr "Перейти к следующему маркеру"
 
-#: ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/keybindings.c:402
 msgid "View"
 msgstr "Вид"
 
-#: ../src/keybindings.c:397
+#: ../src/keybindings.c:405
 msgid "Toggle All Additional Widgets"
 msgstr "Переключить все дополнительные виджеты"
 
-#: ../src/keybindings.c:400
+#: ../src/keybindings.c:408
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Во весь экран"
 
-#: ../src/keybindings.c:402
+#: ../src/keybindings.c:410
 msgid "Toggle Messages Window"
 msgstr "Показывать окно сообщений"
 
-#: ../src/keybindings.c:405
+#: ../src/keybindings.c:413
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Показывать боковую панель"
 
-#: ../src/keybindings.c:407
+#: ../src/keybindings.c:415
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
-#: ../src/keybindings.c:409
+#: ../src/keybindings.c:417
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
-#: ../src/keybindings.c:411
+#: ../src/keybindings.c:419
 msgid "Focus"
 msgstr "Фокус"
 
-#: ../src/keybindings.c:414
+#: ../src/keybindings.c:422
 msgid "Switch to Editor"
 msgstr "Перейти к редактору"
 
-#: ../src/keybindings.c:416
+#: ../src/keybindings.c:424
 msgid "Switch to Scribble"
 msgstr "Перейти к заметкам"
 
-#: ../src/keybindings.c:418
+#: ../src/keybindings.c:426
 msgid "Switch to VTE"
 msgstr "Переключиться в терминал"
 
-#: ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/keybindings.c:428
 msgid "Switch to Search Bar"
 msgstr "Перейти к поиску"
 
-#: ../src/keybindings.c:422
+#: ../src/keybindings.c:430
 msgid "Switch to Sidebar"
 msgstr "Перейти к боковой панели"
 
-#: ../src/keybindings.c:424
+#: ../src/keybindings.c:432
 msgid "Switch to Compiler"
 msgstr "Переключиться на компилятор"
 
-#: ../src/keybindings.c:426
+#: ../src/keybindings.c:434
 msgid "Notebook tab"
 msgstr "Вкладка блокнота"
 
-#: ../src/keybindings.c:429
+#: ../src/keybindings.c:437
 msgid "Switch to left document"
 msgstr "Перейти на документ слева"
 
-#: ../src/keybindings.c:431
+#: ../src/keybindings.c:439
 msgid "Switch to right document"
 msgstr "Перейти на документ справа"
 
-#: ../src/keybindings.c:433
+#: ../src/keybindings.c:441
 msgid "Switch to last used document"
 msgstr "Перейти на последний документ"
 
-#: ../src/keybindings.c:435
+#: ../src/keybindings.c:443
 msgid "Move document left"
 msgstr "Переместить документ влево"
 
-#: ../src/keybindings.c:437
+#: ../src/keybindings.c:445
 msgid "Move document right"
 msgstr "Переместить документ вправо"
 
-#: ../src/keybindings.c:439
+#: ../src/keybindings.c:447
 msgid "Move document first"
 msgstr "Переместить документ в начало"
 
-#: ../src/keybindings.c:441
+#: ../src/keybindings.c:449
 msgid "Move document last"
 msgstr "Переместить документ в конец"
 
-#: ../src/keybindings.c:443
+#: ../src/keybindings.c:451
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
-#: ../src/keybindings.c:446
+#: ../src/keybindings.c:454
 msgid "Toggle Line wrapping"
 msgstr "Переключить режим переноса строк"
 
-#: ../src/keybindings.c:448
+#: ../src/keybindings.c:456
 msgid "Toggle Line breaking"
 msgstr "Переключить перенос строк"
 
-#: ../src/keybindings.c:452
+#: ../src/keybindings.c:460
 msgid "Replace spaces by tabs"
 msgstr "Заменить пробелы табуляциями"
 
-#: ../src/keybindings.c:454
+#: ../src/keybindings.c:462
 msgid "Toggle current fold"
 msgstr "Свернуть/развернуть текущий блок"
 
-#: ../src/keybindings.c:456
+#: ../src/keybindings.c:464
 msgid "Fold all"
 msgstr "Свернуть все"
 
-#: ../src/keybindings.c:458
+#: ../src/keybindings.c:466
 msgid "Unfold all"
 msgstr "Развернуть все"
 
-#: ../src/keybindings.c:460
+#: ../src/keybindings.c:468
 msgid "Reload symbol list"
 msgstr "Обновить список тегов"
 
-#: ../src/keybindings.c:462 ../src/keybindings.c:467 ../src/ui_utils.c:1758
+#: ../src/keybindings.c:470 ../src/keybindings.c:475 ../src/ui_utils.c:1787
 msgid "Build"
 msgstr "Сборка"
 
-#: ../src/keybindings.c:465 ../src/toolbar.c:64
+#: ../src/keybindings.c:473 ../src/toolbar.c:68
 msgid "Compile"
 msgstr "Скомпилировать"
 
-#: ../src/keybindings.c:469
+#: ../src/keybindings.c:477
 msgid "Make all"
 msgstr "Сборка всего"
 
-#: ../src/keybindings.c:472
+#: ../src/keybindings.c:480
 msgid "Make custom target"
 msgstr "Сборка цели пользователя"
 
-#: ../src/keybindings.c:474
+#: ../src/keybindings.c:482
 msgid "Make object"
 msgstr "Сборка объекта"
 
-#: ../src/keybindings.c:476
+#: ../src/keybindings.c:484
 msgid "Next error"
 msgstr "Следующая ошибка"
 
-#: ../src/keybindings.c:478
+#: ../src/keybindings.c:486
 msgid "Previous error"
 msgstr "Предыдущая ошибка"
 
-#: ../src/keybindings.c:480
+#: ../src/keybindings.c:488
 msgid "Run"
 msgstr "Запустить"
 
-#: ../src/keybindings.c:482
+#: ../src/keybindings.c:490
 msgid "Run (alternative command)"
 msgstr "Запустить (другая команда)"
 
-#: ../src/keybindings.c:484
+#: ../src/keybindings.c:492
 msgid "Build options"
 msgstr "Опции сборки"
 
-#: ../src/keybindings.c:489
+#: ../src/keybindings.c:497
 msgid "Show Color Chooser"
 msgstr "Показывать выбор цвета"
 
-#: ../src/keybindings.c:491 ../src/keybindings.c:494
+#: ../src/keybindings.c:499 ../src/keybindings.c:502
 msgid "Help"
 msgstr "Справка"
 
-#: ../src/keybindings.c:789
+#: ../src/keybindings.c:797
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Сочетания клавиш"
 
-#: ../src/keybindings.c:802
+#: ../src/keybindings.c:810
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "Следующие сочетания клавиш можно настроить:"
 
 # Перейти на документ слева
-#: ../src/keybindings.c:1535
+#: ../src/keybindings.c:1560
 msgid "Switch to Document"
 msgstr "Перейти к документу"
 
-#: ../src/keyfile.c:816
+#: ../src/keyfile.c:820
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
 msgstr ""
 "Здесь можно писать что угодно, используйте это для заметок и быстрых записей"
 
-#: ../src/keyfile.c:1017
+#: ../src/keyfile.c:1021
 msgid "Failed to load one or more session files."
 msgstr "Не удалось загрузить один или несколько файлов сессии."
 
-#: ../src/log.c:177
+#: ../src/log.c:181
 msgid "Debug Messages"
 msgstr "Сообщения отладки"
 
@@ -3157,7 +3178,6 @@
 msgid "Use an alternate configuration directory"
 msgstr "использовать другой каталог настроек"
 
-# Быть многословным
 #: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146
 msgid "Be verbose"
 msgstr "Подробно."
@@ -3216,25 +3236,25 @@
 msgid "Show version and exit"
 msgstr "Показать версию программы и выйти"
 
-#: ../src/main.c:510
+#: ../src/main.c:477
 msgid "[FILES...]"
 msgstr "[ФАЙЛЫ...]"
 
-#: ../src/main.c:527
+#: ../src/main.c:494
 #, c-format
 msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 msgstr "(собрано на %s с GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 
-#: ../src/main.c:632
+#: ../src/main.c:599
 msgid "Move it now?"
 msgstr "Переместить это?"
 
-#: ../src/main.c:634
+#: ../src/main.c:601
 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
 msgstr ""
 "Перед запуском Geany необходимо переместить ваш старый каталог с настройками."
 
-#: ../src/main.c:643
+#: ../src/main.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
@@ -3243,7 +3263,7 @@
 
 #. for translators: the third %s in brackets is the error message which
 #. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:653
+#: ../src/main.c:620
 #, c-format
 msgid ""
 "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
@@ -3252,7 +3272,7 @@
 "Ваш каталог с настройками \"%s\" не может быть перемещен в \"%s\" (%s). "
 "Пожалуйста, переместите каталог с настройками в  ручную."
 
-#: ../src/main.c:734
+#: ../src/main.c:701
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3264,22 +3284,22 @@
 "настроек.\n"
 "Запустить Geany в любом случае?"
 
-#: ../src/main.c:820 ../src/socket.c:164
+#: ../src/main.c:787 ../src/socket.c:164
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Не могу найти файл \"%s\"."
 
-#: ../src/main.c:1042
+#: ../src/main.c:999
 #, c-format
 msgid "This is Geany %s."
 msgstr "Это Geany %s"
 
-#: ../src/main.c:1044
+#: ../src/main.c:1001
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "Каталог настроек не может быть создан (%s)."
 
-#: ../src/main.c:1283
+#: ../src/main.c:1239
 msgid "Configuration files reloaded."
 msgstr "Файлы настроек обновлены."
 
@@ -3304,11 +3324,11 @@
 "Плагин \"%s\" не совместим с этой версией программы Geany - пожалуйста, "
 "скомпилируйте его заново."
 
-#: ../src/plugins.c:876
+#: ../src/plugins.c:882
 msgid "_Plugin Manager"
 msgstr "Менеджер _плагинов"
 
-#: ../src/plugins.c:1024
+#: ../src/plugins.c:1030
 #, c-format
 msgid ""
 "Plugin: %s %s\n"
@@ -3319,23 +3339,23 @@
 "Описание: %s\n"
 "Автор(ы): %s"
 
-#: ../src/plugins.c:1094
+#: ../src/plugins.c:1100
 msgid "Active"
 msgstr "Активный"
 
-#: ../src/plugins.c:1100
+#: ../src/plugins.c:1106
 msgid "Plugin"
 msgstr "Плагин"
 
-#: ../src/plugins.c:1124
+#: ../src/plugins.c:1130
 msgid "No plugins available."
 msgstr "Нет доступных плагинов"
 
-#: ../src/plugins.c:1237
+#: ../src/plugins.c:1243
 msgid "Plugins"
 msgstr "Плагины"
 
-#: ../src/plugins.c:1257
+#: ../src/plugins.c:1263
 msgid ""
 "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
 "loaded when Geany is started."
@@ -3343,48 +3363,56 @@
 "Внизу находится список доступных плагинов. Выберите те из них, которые вы "
 "хотите загружать при запуске Geany."
 
-#: ../src/plugins.c:1270
+#: ../src/plugins.c:1276
 msgid "<b>Plugin details:</b>"
 msgstr "<b>Подробнее о плагине:</b>"
 
-#: ../src/prefs.c:144
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
-
-#: ../src/prefs.c:149
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Сокращение"
-
-#: ../src/prefs.c:1139
+#: ../src/prefs.c:160
 msgid "Grab Key"
 msgstr "Захватить клавишу"
 
-#: ../src/prefs.c:1145
+#: ../src/prefs.c:166
 #, c-format
 msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
 msgstr "Нажмите сочетание клавиш, которые вы хотите использовать для \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:1333
+#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Развернуть все"
+
+#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Свернуть все"
+
+#: ../src/prefs.c:273
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+#: ../src/prefs.c:278
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Сокращение"
+
+#: ../src/prefs.c:1398
 msgid "_Override"
 msgstr "_Переопределить"
 
-#: ../src/prefs.c:1334
+#: ../src/prefs.c:1399
 msgid "Override that keybinding?"
 msgstr "Переопределить это сочетание?"
 
-#: ../src/prefs.c:1335
+#: ../src/prefs.c:1400
 #, c-format
 msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
 msgstr "Комбинация клавиш \"%s\" уже используется для \"%s\"."
 
 #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
 #. page Tools
-#: ../src/prefs.c:1449
+#: ../src/prefs.c:1514
 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
 msgstr "Введите пути к утилитам. Для ненужных утилит пути можно не указывать."
 
 #. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1454
+#: ../src/prefs.c:1519
 msgid ""
 "Set the information to be used in templates. See the documentation for "
 "details."
@@ -3392,7 +3420,7 @@
 "Введите информацию для использования в шаблонах.\n"
 "Смотрите документацию для изучения работы с шаблонами."
 
-#: ../src/prefs.c:1458
+#: ../src/prefs.c:1523
 msgid ""
 "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
 "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
@@ -3403,7 +3431,7 @@
 "настройки.</i>"
 
 #. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1464
+#: ../src/prefs.c:1529
 msgid ""
 "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
 "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -3415,7 +3443,7 @@
 "вы можете редактировать строку сочетания напрямую."
 
 #. page Printing
-#: ../src/prefs.c:1469
+#: ../src/prefs.c:1534
 msgid ""
 "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
 "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
@@ -3424,18 +3452,8 @@
 "если Geany была собрана <b>и</b> запущена с использованием GTK версии 2.10 и "
 "старше.</i>"
 
-#. page Toolbar
-#: ../src/prefs.c:1475
-msgid ""
-"<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar."
-"xml'. Please see the documentation for details.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Примечание: Чтобы настроить панель элементов, редактируйте файл "
-"'ui_toolbar.xml'. Пожалуйста, смотрите в документации для получения более "
-"подробной информации.</i>"
-
 #. page Editor->Indentation
-#: ../src/prefs.c:1481
+#: ../src/prefs.c:1540
 msgid ""
 "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
 "<b>Project->Properties</b>.</i>"
@@ -3443,47 +3461,54 @@
 "<i>Внимание: Для определения настроек в текущем проекте. Смотреть <b>Проект-"
 ">Свойства</b>.</i>"
 
-#: ../src/printing.c:273
+#: ../src/printing.c:188
+msgid "The editor font is not a monospaced font!"
+msgstr "Шрифт редактора не моноширинный!"
+
+#: ../src/printing.c:189
+msgid "Text will be wrongly spaced."
+msgstr "Интервалы в тексте будут неправильными."
+
+#: ../src/printing.c:305
 #, c-format
 msgid "<b>Page %d of %d</b>"
 msgstr "<b>Страница %d из %d</b>"
 
-#: ../src/printing.c:343
+#: ../src/printing.c:375
 msgid "Document Setup"
 msgstr "Параметры документа"
 
-#: ../src/printing.c:378
+#: ../src/printing.c:410
 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
 msgstr "Печатать только имя файла, опуская путь к нему."
 
-# <b></b> ?
-#: ../src/printing.c:494
+#: ../src/printing.c:526
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Страница %d из %d"
 
-#: ../src/printing.c:744
+#: ../src/printing.c:776
 #, c-format
 msgid "Printing of file %s was cancelled."
 msgstr "Печать файла \"%s\" была отменена"
 
-#: ../src/printing.c:746 ../src/printing.c:865
+#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897
 #, c-format
 msgid "File %s printed."
 msgstr "Файл %s распечатан."
 
-#: ../src/printing.c:795
+#: ../src/printing.c:827
 #, c-format
 msgid "Printing of %s failed (%s)."
 msgstr "Печать \"%s\" завершилась с ошибкой (%s)."
 
-#: ../src/printing.c:835
+#: ../src/printing.c:867
 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
 msgstr ""
 "Пожалуйста, сначала укажите команду для печати, в соответствующем диалоге "
 "настроек."
 
-#: ../src/printing.c:843
+#: ../src/printing.c:875
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -3494,7 +3519,7 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/printing.c:859
+#: ../src/printing.c:891
 #, c-format
 msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
 msgstr "Печать \"%s\" завершилась с ошибкой (код ошибки: %s)."
@@ -3795,7 +3820,7 @@
 msgid "Other options to pass to Grep"
 msgstr "Прочие параметры для передачи утилите grep"
 
-#: ../src/search.c:1083 ../src/search.c:1690 ../src/search.c:1693
+#: ../src/search.c:1086 ../src/search.c:1693 ../src/search.c:1696
 #, c-format
 msgid "Found %d match for \"%s\"."
 msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
@@ -3803,7 +3828,7 @@
 msgstr[1] "Найдено %d совпадения для \"%s\"."
 msgstr[2] "Найдено %d совпадений для \"%s\"."
 
-#: ../src/search.c:1199
+#: ../src/search.c:1202
 #, c-format
 msgid "Replaced text in %u file."
 msgid_plural "Replaced text in %u files."
@@ -3811,41 +3836,40 @@
 msgstr[1] "Текст заменён в файле(файлах) %u ."
 msgstr[2] "Текст заменён в файле(файлах) %u ."
 
-#: ../src/search.c:1300
+#: ../src/search.c:1303
 msgid "Invalid directory for find in files."
 msgstr "Для поиска в файлах указан недопустимый каталог."
 
-#: ../src/search.c:1320
+#: ../src/search.c:1323
 msgid "No text to find."
 msgstr "Нет текста для поиска."
 
-#: ../src/search.c:1347
+#: ../src/search.c:1350
 #, c-format
 msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
 msgstr ""
 "Не могу выполнить утилиту grep \"%s\"; проверьте путь, заданный в настройках."
 
-#: ../src/search.c:1415
+#: ../src/search.c:1418
 msgid "Searching..."
 msgstr "Поиск..."
 
-#: ../src/search.c:1427
+#: ../src/search.c:1430
 #, c-format
 msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
 msgstr "%s %s -- %s (в каталоге: %s)"
 
-#: ../src/search.c:1455
+#: ../src/search.c:1458
 #, c-format
 msgid "Could not open directory (%s)"
 msgstr "Не могу открыть каталог (%s)"
 
-# Поиск ошибок (для подробностей смотреть <b>Справка->Сообщения отладки</b>).
-#: ../src/search.c:1561
+#: ../src/search.c:1564
 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)."
 msgstr ""
 "Ошибка поиска(для подробностей смотреть <b>Справка->Сообщения отладки</b>)."
 
-#: ../src/search.c:1582
+#: ../src/search.c:1585
 #, c-format
 msgid "Search completed with %d match."
 msgid_plural "Search completed with %d matches."
@@ -3853,229 +3877,233 @@
 msgstr[1] "Поиск завершен, найдено %d совпадение."
 msgstr[2] "Поиск завершен, найдено %d совпадение."
 
-#: ../src/search.c:1590
+#: ../src/search.c:1593
 msgid "No matches found."
 msgstr "Совпадений нет."
 
-#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:707

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list