SF.net SVN: geany:[3953] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Mon Jul 13 08:11:26 UTC 2009
Revision: 3953
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3953&view=rev
Author: frlan
Date: 2009-07-13 08:11:26 +0000 (Mon, 13 Jul 2009)
Log Message:
-----------
Update of Russian translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/ru.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2009-07-11 12:46:17 UTC (rev 3952)
+++ trunk/po/ChangeLog 2009-07-13 08:11:26 UTC (rev 3953)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-07-13 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * ru.po: Update of Russian translation. Thanks to John Wehin.
+
+
2009-07-07 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* tr.po: Update of Turkish translation. Thanks to Gürkan Gür.
Modified: trunk/po/ru.po
===================================================================
--- trunk/po/ru.po 2009-07-11 12:46:17 UTC (rev 3952)
+++ trunk/po/ru.po 2009-07-13 08:11:26 UTC (rev 3953)
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-25 21:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 00:02+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-13 10:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-13 03:35+0400\n"
"Last-Translator: John Wehin <john.wehin at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,68 +35,68 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Интегрированная среда разработки"
-#: ../src/about.c:137
+#: ../src/about.c:138
msgid "About Geany"
msgstr "О Geany"
-#: ../src/about.c:187
+#: ../src/about.c:188
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Быстрая и легковесная среда разработки"
-#: ../src/about.c:208
+#: ../src/about.c:209
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(собрано %s или позднее)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:239
+#: ../src/about.c:240
msgid "Info"
msgstr "Информация"
-#: ../src/about.c:255
+#: ../src/about.c:256
msgid "Developers"
msgstr "Разработчики"
-#: ../src/about.c:264
+#: ../src/about.c:265
msgid "maintainer"
msgstr "ведущий разработчик"
-#: ../src/about.c:272
+#: ../src/about.c:273
msgid "developer"
msgstr "разработчик"
-#: ../src/about.c:280
+#: ../src/about.c:281
msgid "translation maintainer"
msgstr "ведущий переводчик"
-#: ../src/about.c:289
+#: ../src/about.c:290
msgid "Translators"
msgstr "переводчики"
-#: ../src/about.c:309
+#: ../src/about.c:310
msgid "Previous Translators"
msgstr "Предыдущие переводчики"
-#: ../src/about.c:330
+#: ../src/about.c:331
msgid "Contributors"
msgstr "Участники"
-#: ../src/about.c:340
+#: ../src/about.c:341
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr ""
"Некоторые из многих участников проекта (более детальный список в файле %s):"
-#: ../src/about.c:366
+#: ../src/about.c:367
msgid "Credits"
msgstr "О нас"
-#: ../src/about.c:380
+#: ../src/about.c:381
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
-#: ../src/about.c:389
+#: ../src/about.c:390
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -104,7 +104,7 @@
"Текст лицензии не найден, пожалуйста посетите http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt, чтобы ознакомиться с ним."
-#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:763
+#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -112,130 +112,130 @@
msgstr ""
"Не могу найти терминал \"%s\" (проверьте путь для терминала в Настройках)"
-#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:668
+#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Ошибка запуска \"%s\" (стартовый скрипт не может быть создан)"
-#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:546 ../src/build.c:796
-#: ../src/search.c:1407
+#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778
+#: ../src/search.c:1410
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Процесс дал сбой (%s)"
-#: ../src/build.c:526
+#: ../src/build.c:508
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (в каталоге: %s)"
-#: ../src/build.c:631
+#: ../src/build.c:613
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Не могу сменить рабочий каталог на \"%s\""
-#: ../src/build.c:725
+#: ../src/build.c:707
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
"Невозможно запустить файл в VTE, так как он, возможно, содержит команду."
-#: ../src/build.c:928
+#: ../src/build.c:914
msgid "Compilation failed."
msgstr "Сборка завершилась с ошибкой."
-#: ../src/build.c:942
+#: ../src/build.c:928
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Сборка прошла успешно."
#. compile the code
-#: ../src/build.c:1046
+#: ../src/build.c:1033
msgid "_Compile"
msgstr "_Скомпилировать"
#. build the code
-#: ../src/build.c:1054 ../src/build.c:2124 ../src/interface.c:976
+#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:2114 ../src/interface.c:976
msgid "_Build"
msgstr "С_борка"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1066 ../src/build.c:1172 ../src/build.c:2135
+#: ../src/build.c:1053 ../src/build.c:1159 ../src/build.c:2125
msgid "_Make All"
msgstr "Собрат_ь всё"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1075 ../src/build.c:1181 ../src/build.c:2143
+#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1168 ../src/build.c:2133
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Собрать свою цель"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:2151
+#: ../src/build.c:1071 ../src/build.c:2141
msgid "Make _Object"
msgstr "Сборка _объекта"
#. next error
-#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
+#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1181
msgid "_Next Error"
msgstr "_Следующая ошибка"
-#: ../src/build.c:1104 ../src/build.c:1201
+#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Предыдущая ошибка"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1129 ../src/build.c:2163
+#: ../src/build.c:1116 ../src/build.c:2153
msgid "_Set Includes and Arguments"
msgstr "_Параметры сборки"
#. DVI
-#: ../src/build.c:1150
+#: ../src/build.c:1137
msgid "LaTeX -> _DVI"
msgstr "LaTeX -> _DVI"
#. PDF
-#: ../src/build.c:1159
+#: ../src/build.c:1146
msgid "LaTeX -> _PDF"
msgstr "LaTeX -> _PDF"
#. DVI view
-#: ../src/build.c:1213
+#: ../src/build.c:1200
msgid "_View DVI File"
msgstr "_Просмотреть DVI файл"
#. PDF view
-#: ../src/build.c:1223
+#: ../src/build.c:1210
msgid "V_iew PDF File"
msgstr "_Просмотреть PDF файл"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1238
+#: ../src/build.c:1225
msgid "_Set Arguments"
msgstr "Установить _аргументы"
-#: ../src/build.c:1313
+#: ../src/build.c:1300
msgid "Set Arguments"
msgstr "Установить аргументы"
-#: ../src/build.c:1320
+#: ../src/build.c:1307
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
msgstr "Установить программы и опции для сборки и просмотра (La)TeX файлов."
-#: ../src/build.c:1331
+#: ../src/build.c:1318
msgid "DVI creation:"
msgstr "Создание DVI:"
-#: ../src/build.c:1351
+#: ../src/build.c:1338
msgid "PDF creation:"
msgstr "Создание PDF:"
-#: ../src/build.c:1371
+#: ../src/build.c:1358
msgid "DVI preview:"
msgstr "Предварительный просмотр DVI:"
-#: ../src/build.c:1391
+#: ../src/build.c:1378
msgid "PDF preview:"
msgstr "Предварительный просмотр PDF:"
-#: ../src/build.c:1408 ../src/build.c:1590
+#: ../src/build.c:1395 ../src/build.c:1577
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -244,69 +244,69 @@
"%f будет заменено на текущее имя файла, например: test_file.c\n"
"%e будет заменено на имя файла без расширения, т.е. test_file"
-#: ../src/build.c:1493
+#: ../src/build.c:1480
msgid "Set Includes and Arguments"
msgstr "Установить \"include <...>\" и аргументы"
-#: ../src/build.c:1500
+#: ../src/build.c:1487
msgid "Set the commands for building and running programs."
msgstr "Установить команды для сборки и запуска програм."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1508
+#: ../src/build.c:1495
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "%s команд"
-#: ../src/build.c:1523
+#: ../src/build.c:1510
msgid "Compile:"
msgstr "Скомпилировать:"
-#: ../src/build.c:1545
+#: ../src/build.c:1532
msgid "Build:"
msgstr "Собрать:"
-#: ../src/build.c:1567 ../src/dialogs.c:1195
+#: ../src/build.c:1554 ../src/dialogs.c:1186
msgid "Execute:"
msgstr "Выполнить:"
# Скомпилировать?
-#: ../src/build.c:1895 ../src/toolbar.c:194
+#: ../src/build.c:1886 ../src/toolbar.c:344
msgid "Build the current file"
msgstr "Собрать текущий файл"
-#: ../src/build.c:1920
+#: ../src/build.c:1911
msgid "Make Custom Target"
msgstr "Собрать свою цель"
-#: ../src/build.c:1921
+#: ../src/build.c:1912
msgid ""
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr ""
"Введите здесь свои опции, весь введенный текст передается команде make."
-#: ../src/build.c:1970
+#: ../src/build.c:1961
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Собрать данный файл используя make и цель сборки по умолчанию"
-#: ../src/build.c:1973
+#: ../src/build.c:1964
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Собрать текущий файл, используя make и указанную цель"
-#: ../src/build.c:1976
+#: ../src/build.c:1967
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Скомпилировать текущий файл, используя make"
-#: ../src/build.c:2038
+#: ../src/build.c:2029
msgid "Failed to execute the view program"
msgstr "Невозможно запустить программу просмотра"
-#: ../src/build.c:2076
+#: ../src/build.c:2067
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Процесс невозможно остановить (%s)."
-#: ../src/build.c:2095 ../src/build.c:2109
+#: ../src/build.c:2086 ../src/build.c:2100
msgid "No more build errors."
msgstr "Ошибок сборки больше нет."
@@ -314,8 +314,8 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
-#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2902 ../src/interface.c:340
-#: ../src/treeviews.c:554
+#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2831 ../src/interface.c:340
+#: ../src/treeviews.c:556
msgid "_Reload"
msgstr "_Обновить"
@@ -328,7 +328,7 @@
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Вы уверены, что хотите обновить '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:368
+#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:374
msgid "Go to Line"
msgstr "Перейти на строку"
@@ -343,31 +343,31 @@
"Пожалуйста, установите тип файла для текущего документа перед использованием "
"этой функции."
-#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:548
+#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "дд.мм.гггг"
-#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:549
+#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "мм.дд.гггг"
-#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:550
+#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "гггг/мм/дд"
-#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:559
+#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "дд.мм.гггг час:мин:сек"
-#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:560
+#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "мм.дд.гггг час:мин:сек"
-#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:561
+#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "гггг/мм/дддд час:мин:сек"
-#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:570
+#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Использовать свой формат даты"
@@ -393,15 +393,15 @@
msgstr "Сообщений больше нет."
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:141 ../src/prefs.c:1581
+#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
-#: ../src/dialogs.c:145 ../src/interface.c:691
+#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691
msgid "_View"
msgstr "Вид"
-#: ../src/dialogs.c:148
+#: ../src/dialogs.c:147
msgid ""
"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
"all files will be opened read-only."
@@ -409,28 +409,28 @@
"Открытие файла в режиме \"только чтение\". Если выбрать более чем один файл "
"для открытия, все выбранные файлы будут открыты в режиме \"только чтение\"."
-#: ../src/dialogs.c:170
+#: ../src/dialogs.c:169
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Распознать по расширению файла "
-#: ../src/dialogs.c:195 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086
+#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150
msgid "Detect from file"
msgstr "Распознать по содержимому"
-#: ../src/dialogs.c:257
+#: ../src/dialogs.c:258
msgid "_More Options"
msgstr "_Больше опций"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:264
+#: ../src/dialogs.c:265
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Показывать скрытые файлы"
-#: ../src/dialogs.c:275
+#: ../src/dialogs.c:276
msgid "Set encoding:"
msgstr "Кодировка:"
-#: ../src/dialogs.c:285
+#: ../src/dialogs.c:286
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -444,11 +444,11 @@
"будут открыты в выбранной кодировке."
#. line 2 with filetype combo
-#: ../src/dialogs.c:292
+#: ../src/dialogs.c:293
msgid "Set filetype:"
msgstr "Тип файла:"
-#: ../src/dialogs.c:302
+#: ../src/dialogs.c:303
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
"filename extension.\n"
@@ -460,23 +460,23 @@
"Внимание: Если Вы выбрали несколько файлов, они будут открыты с выбранным "
"типом файла."
-#: ../src/dialogs.c:417
+#: ../src/dialogs.c:419
msgid "Save File"
msgstr "Сохранить Файл"
-#: ../src/dialogs.c:425
+#: ../src/dialogs.c:427
msgid "R_ename"
msgstr "Переи_меновать"
-#: ../src/dialogs.c:427
+#: ../src/dialogs.c:429
msgid "Save the file and rename it"
msgstr "Сохранить и переименовать файл."
-#: ../src/dialogs.c:435
+#: ../src/dialogs.c:437
msgid "_Open file in a new tab"
msgstr "Открыть файл _в новой вкладке"
-#: ../src/dialogs.c:437
+#: ../src/dialogs.c:439
msgid ""
"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
"new tab"
@@ -484,24 +484,24 @@
"Оставить текущий документ не сохраненным, а вновь сохраненный открыть в "
"новой вкладке."
-#: ../src/dialogs.c:628
+#: ../src/dialogs.c:619
msgid "_Don't save"
msgstr "_Не сохранять"
-#: ../src/dialogs.c:659
+#: ../src/dialogs.c:650
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "Файл \"%s\" не сохранен."
-#: ../src/dialogs.c:661
+#: ../src/dialogs.c:652
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Сохранить файл до закрытия?"
-#: ../src/dialogs.c:736
+#: ../src/dialogs.c:727
msgid "Choose font"
msgstr "Выбрать шрифт"
-#: ../src/dialogs.c:977
+#: ../src/dialogs.c:968
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -509,106 +509,106 @@
"Произошла ошибка или информация о файле не может быть получена (например, "
"новый файл)."
-#: ../src/dialogs.c:996 ../src/dialogs.c:997 ../src/dialogs.c:998
-#: ../src/dialogs.c:1004 ../src/dialogs.c:1005 ../src/dialogs.c:1006
-#: ../src/symbols.c:1704 ../src/symbols.c:1725 ../src/symbols.c:1777
-#: ../src/ui_utils.c:222
+#: ../src/dialogs.c:987 ../src/dialogs.c:988 ../src/dialogs.c:989
+#: ../src/dialogs.c:995 ../src/dialogs.c:996 ../src/dialogs.c:997
+#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779
+#: ../src/ui_utils.c:216
msgid "unknown"
msgstr "неизвестный"
-#: ../src/dialogs.c:1011 ../src/symbols.c:778
+#: ../src/dialogs.c:1002 ../src/symbols.c:780
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: ../src/dialogs.c:1042
+#: ../src/dialogs.c:1033
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Тип:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1056
+#: ../src/dialogs.c:1047
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Размер:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1072
+#: ../src/dialogs.c:1063
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Размещение:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1086
+#: ../src/dialogs.c:1077
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Только чтение:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1093
+#: ../src/dialogs.c:1084
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(только внутри Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1102
+#: ../src/dialogs.c:1093
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Кодировка:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1112 ../src/ui_utils.c:225
+#: ../src/dialogs.c:1103 ../src/ui_utils.c:219
msgid "(with BOM)"
msgstr "(с BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1112
+#: ../src/dialogs.c:1103
msgid "(without BOM)"
msgstr "(без BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1123
+#: ../src/dialogs.c:1114
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Модифицирован:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1137
+#: ../src/dialogs.c:1128
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Изменен:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1151
+#: ../src/dialogs.c:1142
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Последний доступ:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1173
+#: ../src/dialogs.c:1164
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Права:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1181
+#: ../src/dialogs.c:1172
msgid "Read:"
msgstr "Чтение:"
-#: ../src/dialogs.c:1188
+#: ../src/dialogs.c:1179
msgid "Write:"
msgstr "Запись:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1203
+#: ../src/dialogs.c:1194
msgid "Owner:"
msgstr "Владелец:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1239
+#: ../src/dialogs.c:1230
msgid "Group:"
msgstr "Группа:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1275
+#: ../src/dialogs.c:1266
msgid "Other:"
msgstr "Прочие:"
-#: ../src/document.c:678
+#: ../src/document.c:621
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Файл '%s' закрыт."
-#: ../src/document.c:795
+#: ../src/document.c:735
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Открыт новый файл \"%s\"."
-#: ../src/document.c:968 ../src/document.c:1474
+#: ../src/document.c:908 ../src/document.c:1405
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Невозможно открыть файл %s (%s)"
-#: ../src/document.c:998
+#: ../src/document.c:938
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -623,12 +623,12 @@
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:1024
+#: ../src/document.c:964
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Файл \"%s\" не является корректным %s"
-#: ../src/document.c:1034
+#: ../src/document.c:974
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -637,48 +637,48 @@
"Файл \"%s\" не похож на текстовой или такая кодировка файла не "
"поддерживается."
-#: ../src/document.c:1172
+#: ../src/document.c:1112
msgid "Spaces"
msgstr "Пробелы"
-#: ../src/document.c:1175
+#: ../src/document.c:1115
msgid "Tabs"
msgstr "Табуляция"
-#: ../src/document.c:1178
+#: ../src/document.c:1118
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Табуляции и пробелы"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1183
+#: ../src/document.c:1123
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Устанавливаю режим отступа %s для %s."
-#: ../src/document.c:1236
+#: ../src/document.c:1176
msgid "Invalid filename"
msgstr "Неправильное имя файла"
-#: ../src/document.c:1356
+#: ../src/document.c:1296
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Файл %s обновлен."
-#: ../src/document.c:1358
+#: ../src/document.c:1298
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Файл %s открыт (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1360
+#: ../src/document.c:1300
msgid ", read-only"
msgstr ", только чтение"
-#: ../src/document.c:1565
+#: ../src/document.c:1496
msgid "Error renaming file."
msgstr "Ошибка смены имени файла."
-#: ../src/document.c:1640
+#: ../src/document.c:1571
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -687,7 +687,7 @@
"Произошла ошибка при переводе файла из UTF-8 в \"%s\". Файл остается не "
"сохраненным."
-#: ../src/document.c:1662
+#: ../src/document.c:1593
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -696,41 +696,41 @@
"Текст ошибки: %s\n"
"Ошибка возникла в \"%s\" (строка: %d, столбец: %d)."
-#: ../src/document.c:1667
+#: ../src/document.c:1598
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Текст ошибки: %s."
-#: ../src/document.c:1767 ../src/document.c:1827
+#: ../src/document.c:1698 ../src/document.c:1758
msgid "Error saving file."
msgstr "Ошибка записи файла."
-#: ../src/document.c:1826
+#: ../src/document.c:1757
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Ошибка записи файла (%s)."
-#: ../src/document.c:1851
+#: ../src/document.c:1782
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Файл %s сохранен."
-#: ../src/document.c:1917 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982
+#: ../src/document.c:1848 ../src/document.c:1905 ../src/document.c:1913
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "Невозможно найти \"%s\"."
-#: ../src/document.c:1982
+#: ../src/document.c:1913
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Перейти в начало и возобновить поиск?"
-#: ../src/document.c:2061 ../src/search.c:1080 ../src/search.c:1684
-#: ../src/search.c:1685
+#: ../src/document.c:1992 ../src/search.c:1083 ../src/search.c:1687
+#: ../src/search.c:1688
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Совпадений для \"%s\" не найдено."
-#: ../src/document.c:2072 ../src/document.c:2081
+#: ../src/document.c:2003 ../src/document.c:2012
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
@@ -738,11 +738,11 @@
msgstr[1] "%s: %d замен(а,ы) для \"%s\" на \"%s\"."
msgstr[2] "%s: %d замен(а,ы) для \"%s\" на \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2903
+#: ../src/document.c:2832
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Вы действительно хотите обновить его?"
-#: ../src/document.c:2904
+#: ../src/document.c:2833
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -751,32 +751,20 @@
"Файл \"%s\" на диске более новый,\n"
"чем в текущем буфере."
-#: ../src/document.c:2925
+#: ../src/document.c:2854
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Попытаться сохранить файл заново?"
-#: ../src/document.c:2926
+#: ../src/document.c:2855
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "Файл \"%s\" не был найден на диске!"
-#: ../src/editor.c:3858 ../src/utils.c:324
-msgid "Win (CRLF)"
-msgstr "Win (CRLF)"
-
-#: ../src/editor.c:3859 ../src/utils.c:325
-msgid "Mac (CR)"
-msgstr "Мac (CR)"
-
-#: ../src/editor.c:3860 ../src/utils.c:326
-msgid "Unix (LF)"
-msgstr "Unix (LF)"
-
-#: ../src/editor.c:3984
+#: ../src/editor.c:4243
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Ширина табуляции:"
-#: ../src/editor.c:3985
+#: ../src/editor.c:4244
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr "Количество пробелов, которые будут заменены символом табуляции."
@@ -877,44 +865,45 @@
msgstr "Китайская традиционная"
#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140
+#: ../src/encodings.c:141
msgid "Japanese"
msgstr "Японская"
-#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143
-#: ../src/encodings.c:144
+#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144
+#: ../src/encodings.c:145
msgid "Korean"
msgstr "Корейская"
-#: ../src/encodings.c:146
+#: ../src/encodings.c:147
msgid "Without encoding"
msgstr "Без кодировки"
-#: ../src/encodings.c:373
+#: ../src/encodings.c:374
msgid "_West European"
msgstr "_Западноевропейская"
-#: ../src/encodings.c:379
+#: ../src/encodings.c:380
msgid "_East European"
msgstr "_Восточноевропейская"
-#: ../src/encodings.c:385
+#: ../src/encodings.c:386
msgid "East _Asian"
msgstr "Восточноазиатская"
-#: ../src/encodings.c:391
+#: ../src/encodings.c:392
msgid "_SE & SW Asian"
msgstr "Юговосточная и Югозападная _Азия"
-#: ../src/encodings.c:397
+#: ../src/encodings.c:398
msgid "_Middle Eastern"
msgstr "_Средневосточная"
-#: ../src/encodings.c:403
+#: ../src/encodings.c:404
msgid "_Unicode"
msgstr "_Юникод"
-#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457
-#: ../src/interface.c:5005
+#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3501
+#: ../src/interface.c:5069
msgid "None"
msgstr "Пустой"
@@ -974,31 +963,38 @@
msgid "reStructuredText file"
msgstr "Файл reStructuredText"
-#: ../src/filetypes.c:697
+#: ../src/filetypes.c:661
+msgid ""
+"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart "
+"Geany."
+msgstr ""
+"Для вступление в силу сделанных изменений необходимо перезапустить Geany"
+
+#: ../src/filetypes.c:703
msgid "_Programming Languages"
msgstr "Языки _программирования"
-#: ../src/filetypes.c:698
+#: ../src/filetypes.c:704
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "_Скриптовые языки"
-#: ../src/filetypes.c:699
+#: ../src/filetypes.c:705
msgid "_Markup Languages"
msgstr "Языки _разметки"
-#: ../src/filetypes.c:700
+#: ../src/filetypes.c:706
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "Прочие _языки"
-#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1291 ../src/win32.c:107
msgid "All Source"
msgstr "Все исходные"
-#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:292
+#: ../src/filetypes.c:1316 ../src/project.c:292
msgid "All files"
msgstr "Все типы"
-#: ../src/filetypes.c:1367
+#: ../src/filetypes.c:1374
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Плохое регулярное выражение для типа файлов %s: %s"
@@ -1017,8 +1013,8 @@
#: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537
#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851
-#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060
-#: ../src/interface.c:2074
+#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072
+#: ../src/interface.c:2086
msgid "invisible"
msgstr "невидимый"
@@ -1026,7 +1022,7 @@
msgid "dummy tooltip, don't translate this."
msgstr ""
-#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928
+#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "_Открыть выбранный файл"
@@ -1058,83 +1054,79 @@
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Выделить всё"
-
-#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937
+#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949
msgid "_Format"
msgstr "_Форматирование"
-#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944
+#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "Переключить _регистр выделенного текста"
-#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953
+#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "_Комментирование строк"
-#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957
+#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "_Раскомментирование строк"
-#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961
+#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Переключить _комментирование строк"
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965
+#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "_Дублировать строку или выделенное"
-#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974
+#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986
msgid "_Increase Indent"
msgstr "У_величить отступ"
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982
+#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "У_меньшить отступ"
-#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995
+#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Отправить выделенное в терминал"
-#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999
+#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011
msgid "_Send Selection to"
msgstr "О_тправить выделенное в"
-#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014
+#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "Вставить _комментарии"
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025
+#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "_Вставить описание изменений"
-#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029
+#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Вставить _заголовок файла"
-#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033
+#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Вставить _описание функции"
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037
+#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "Вставить _многострочный комментарий"
-#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041
+#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "Вставить уведомление _GPL"
-#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045
+#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "Вставить уведомление _BSD"
-#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049
+#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Вставить _дату"
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063
+#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "Вставить \"include <...>\""
@@ -1178,7 +1170,7 @@
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "Предыдущее сообщение"
-#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115
+#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Перейти на строку"
@@ -1206,7 +1198,7 @@
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Показывать _боковую панель"
-#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:228
+#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
@@ -1250,15 +1242,15 @@
msgid "In_dent Type"
msgstr "Т_ип отступа"
-#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044
+#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108
msgid "_Tabs"
msgstr "_Табуляция"
-#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035
+#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099
msgid "_Spaces"
msgstr "_Пробелы"
-#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053
+#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "_Табуляции и пробелы"
@@ -1402,72 +1394,76 @@
msgid "Scribble"
msgstr "Заметки"
-#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266
+#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286
msgid "Images _and Text"
msgstr "Иконки _и текст"
-#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298
+#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318
msgid "_Images Only"
msgstr "Только и_конки"
-#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290
+#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310
msgid "_Text Only"
msgstr "Только _текст"
-#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282
+#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Большие иконки"
-#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274
+#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Маленькие иконки"
-#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306
+#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326
msgid "_Very Small Icons"
msgstr "_Очень маленькие иконки"
-#: ../src/interface.c:1770
-msgid "_Hide toolbar"
-msgstr "_Спрятать панель инструментов"
+#: ../src/interface.c:1769
+msgid "_Customize Toolbar"
+msgstr "_Настроить панель инструментов"
-#: ../src/interface.c:2082
+#: ../src/interface.c:1777
+msgid "_Hide Toolbar"
+msgstr "_Скрыть панель инструментов"
+
+#: ../src/interface.c:2094
msgid "Find _Usage"
msgstr "_Найти использование"
-#: ../src/interface.c:2090
+#: ../src/interface.c:2102
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "_Статистика документа"
-#: ../src/interface.c:2098
+#: ../src/interface.c:2110
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Перейти к _определению тега"
-#: ../src/interface.c:2102
+#: ../src/interface.c:2114
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Перейти к _объявлению тега"
-#: ../src/interface.c:2106
+#: ../src/interface.c:2118
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "_Контекстное действие"
-#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:331
+#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:335
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
-#: ../src/interface.c:2683
+#: ../src/interface.c:2703
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Загрузить файлы из последней сессии"
-#: ../src/interface.c:2686
+#: ../src/interface.c:2706
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Открывать файлы из последнего сеанса работы при загрузке программы"
-#: ../src/interface.c:2688
+#: ../src/interface.c:2708
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Загружать виртуальный терминал"
# --
-#: ../src/interface.c:2690
+#: ../src/interface.c:2710
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
@@ -1475,39 +1471,39 @@
"Включить эмуляцию виртуального терминала, при запуске программы будет "
"загружена VTE-библиотека .Отключите, если вам это не требуется."
-#: ../src/interface.c:2692
+#: ../src/interface.c:2712
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Включить поддержку плагинов"
-#: ../src/interface.c:2696
+#: ../src/interface.c:2716
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Запуск</b>"
-#: ../src/interface.c:2715
+#: ../src/interface.c:2735
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Сохранять позицию и размеры окна"
-#: ../src/interface.c:2718
+#: ../src/interface.c:2738
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Сохранять позицию и размеры окна, и восстанавливать их при запуске"
-#: ../src/interface.c:2720
+#: ../src/interface.c:2740
msgid "Confirm exit"
msgstr "Подтверждение выхода"
-#: ../src/interface.c:2723
+#: ../src/interface.c:2743
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "При закрытии, показывать диалог подтверждения выхода."
-#: ../src/interface.c:2725
+#: ../src/interface.c:2745
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Завершение работы</b>"
-#: ../src/interface.c:2746
+#: ../src/interface.c:2766
msgid "Startup path:"
msgstr "Рабочий каталог при запуске:"
-#: ../src/interface.c:2758
+#: ../src/interface.c:2778
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
@@ -1515,19 +1511,19 @@
"Начальный каталог для открытия и сохранения файлов. Путь должен быть "
"абсолютным. Оставьте пустым, чтобы использовать текущий рабочий каталог."
-#: ../src/interface.c:2771
+#: ../src/interface.c:2791
msgid "Project files:"
msgstr "Файлы проекта:"
-#: ../src/interface.c:2783
+#: ../src/interface.c:2803
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Начальный каталог для открытия файлов проекта"
-#: ../src/interface.c:2796
+#: ../src/interface.c:2816
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Дополнительный путь для плагинов:"
-#: ../src/interface.c:2808
+#: ../src/interface.c:2828
msgid ""
"Geany looks by default in the global installation path and in the "
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
@@ -1537,19 +1533,19 @@
"пути указанному здесь будет осуществлен дополнительный поиск для плагинов. "
"Оставьте пустым, чтобы отключить."
-#: ../src/interface.c:2821
+#: ../src/interface.c:2841
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Пути</b>"
-#: ../src/interface.c:2826
+#: ../src/interface.c:2846
msgid "Startup"
msgstr "Запуск"
-#: ../src/interface.c:2848
+#: ../src/interface.c:2868
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Сигнал при ошибках или по окончании сборки"
-#: ../src/interface.c:2851
+#: ../src/interface.c:2871
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
@@ -1557,11 +1553,11 @@
"Подавать ли звуковой сигнал при возникновении ошибки и при окончании "
"компиляции."
-#: ../src/interface.c:2853
+#: ../src/interface.c:2873
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Перейти к дежурным сообщениям при новых сообщениях"
-#: ../src/interface.c:2856
+#: ../src/interface.c:2876
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
@@ -1569,11 +1565,11 @@
"Переключать на закладку \"Статус\" (в служебной области снизу), если "
"получено новое сообщение состояния."
-#: ../src/interface.c:2858
+#: ../src/interface.c:2878
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Подавлять вывод дежурных сообщений в строке состояния"
-#: ../src/interface.c:2861
+#: ../src/interface.c:2881
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
@@ -1581,11 +1577,11 @@
"Удалить все сообщения из строки состояния. Сообщения по-прежнему "
"отображаются в окне сообщений о состоянии."
-#: ../src/interface.c:2863
+#: ../src/interface.c:2883
msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Авто-фокус для виджетов (фокус следует за мышью)"
-#: ../src/interface.c:2866
+#: ../src/interface.c:2886
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1595,16 +1591,16 @@
"главного окна редактора, заметок, поиска на панели инструментов, полей "
"перехода к строке и терминала."
-#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074
+#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Разное</b>"
-#: ../src/interface.c:2888
+#: ../src/interface.c:2908
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Всегда начинать поиск с начала и скрывать диалоговое окно поиска"
# Всегда переходить в начало документа и прятать диалоговое окно поиска после нажатия \"Найти следующее/предыдущее\".
-#: ../src/interface.c:2891
+#: ../src/interface.c:2911
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous"
@@ -1612,11 +1608,11 @@
"Всегда осуществлять поиск с начала документа и скрыть в диалоговом окне "
"поиска после нажатия \"Найти следующее/предыдущее\"."
-#: ../src/interface.c:2893
+#: ../src/interface.c:2913
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Использовать слово под курсором для диалогов поиска"
-#: ../src/interface.c:2896
+#: ../src/interface.c:2916
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
@@ -1624,30 +1620,30 @@
"Использовать слово, находящееся под курсором, при открытии диалогов \"Найти"
"\", \"Найти в файлах\" или \"Заменить\", если нет выделенного фрагмента."
-#: ../src/interface.c:2898
+#: ../src/interface.c:2918
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Использовать каталог текущего файла для \"Найти в файлах\""
-#: ../src/interface.c:2902
+#: ../src/interface.c:2922
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Поиск</b>"
-#: ../src/interface.c:2921
+#: ../src/interface.c:2941
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Использовать файлы сессий для проектов"
-#: ../src/interface.c:2924
+#: ../src/interface.c:2944
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project"
msgstr ""
"Хранить ли файлы сессии проекта и открыть их при повторном открытии проекта."
-#: ../src/interface.c:2926
+#: ../src/interface.c:2946
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Хранить файл проекта внутри основного каталог проекта"
-#: ../src/interface.c:2929
+#: ../src/interface.c:2949
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1659,76 +1655,76 @@
"Вы все равно можете изменить путь к проектному файлу в диалоге \"Новый проект"
"\" (\"Проект\"->\"Новый\")."
-#: ../src/interface.c:2931
+#: ../src/interface.c:2951
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Проекты</b>"
# <b></b> ?
-#: ../src/interface.c:2936
+#: ../src/interface.c:2956
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочее"
-#: ../src/interface.c:2940
+#: ../src/interface.c:2960
msgid "General"
msgstr "Общее"
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:2983
msgid "Show symbol list"
msgstr "Отображать список тегов"
-#: ../src/interface.c:2966
+#: ../src/interface.c:2986
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Включить отображение списка тегов"
-#: ../src/interface.c:2968
+#: ../src/interface.c:2988
msgid "Show documents list"
msgstr "Показывать список документов"
-#: ../src/interface.c:2971
+#: ../src/interface.c:2991
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Включить/выключить отображение списка документов"
-#: ../src/interface.c:2973
+#: ../src/interface.c:2993
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Боковая панель</b>"
-#: ../src/interface.c:2994
+#: ../src/interface.c:3014
msgid "Symbol list:"
msgstr "Список тегов:"
-#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116
+#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136
msgid "Message window:"
msgstr "Окно сообщенийи:"
-#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152
+#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172
msgid "Editor:"
msgstr "Редактор:"
-#: ../src/interface.c:3020
+#: ../src/interface.c:3040
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Установить шрифт для окна сообщений"
-#: ../src/interface.c:3028
+#: ../src/interface.c:3048
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Установить шрифт для списка тегов"
-#: ../src/interface.c:3036
+#: ../src/interface.c:3056
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Установить шрифт для редактора текста"
-#: ../src/interface.c:3038
+#: ../src/interface.c:3058
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Шрифты</b>"
-#: ../src/interface.c:3057
+#: ../src/interface.c:3077
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Показывать вкладки редактора текста"
-#: ../src/interface.c:3061
+#: ../src/interface.c:3081
msgid "Show close buttons"
msgstr "Показывать кнопки закрытия"
-#: ../src/interface.c:3064
+#: ../src/interface.c:3084
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
@@ -1737,107 +1733,111 @@
"файлов, чтобы можно было легко закрывать их одним щелчком (нужен перезапуск "
"программы)."
-#: ../src/interface.c:3070
+#: ../src/interface.c:3090
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Расположение новых вкладок:"
-#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147
-#: ../src/interface.c:3165
+#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167
+#: ../src/interface.c:3185
msgid "Left"
msgstr "Слева"
-#: ../src/interface.c:3078
+#: ../src/interface.c:3098
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Новые закладки будут располагаться слева от блокнота"
-#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148
-#: ../src/interface.c:3166
+#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3186
msgid "Right"
msgstr "Справа"
-#: ../src/interface.c:3086
+#: ../src/interface.c:3106
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Новые закладки будут располагаться справа от блокнота"
-#: ../src/interface.c:3090
+#: ../src/interface.c:3110
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr "Двойной-клик скрывает все дополнительные окна."
-#: ../src/interface.c:3093
+#: ../src/interface.c:3113
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr "Вызывает команду Вид->Показать/Скрыть все панели"
-#: ../src/interface.c:3095
+#: ../src/interface.c:3115
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Вкладки редактора текста</b>"
-#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167
+#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187
msgid "Top"
msgstr "Вверху"
-#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188
msgid "Bottom"
msgstr "Внизу"
-#: ../src/interface.c:3134
+#: ../src/interface.c:3154
msgid "Sidebar:"
msgstr "Боковая панель:"
-#: ../src/interface.c:3170
+#: ../src/interface.c:3190
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Положение вкладок</b>"
-#: ../src/interface.c:3189
+#: ../src/interface.c:3209
msgid "Show status bar"
msgstr "Показывать строку состояния"
-#: ../src/interface.c:3192
+#: ../src/interface.c:3212
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Установить, показывать ли строку состояния внизу главного окна."
-#: ../src/interface.c:3199
+#: ../src/interface.c:3219
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: ../src/interface.c:3222
+#: ../src/interface.c:3242
msgid "Show T_oolbar"
msgstr "Показывать панель _инструментов"
-#: ../src/interface.c:3226
+#: ../src/interface.c:3246
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
msgstr "_Добавить панель инструментов в меню"
-#: ../src/interface.c:3229
+#: ../src/interface.c:3249
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
"Поместить панель инструментов в основное меню, для увеличения вертикального "
"пространства"
-#: ../src/interface.c:3231
+#: ../src/interface.c:3251
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Панель инструментов</b>"
-#: ../src/interface.c:3252
+#: ../src/interface.c:3272
msgid "Icon style:"
msgstr "Стиль иконок:"
-#: ../src/interface.c:3259
+#: ../src/interface.c:3279
msgid "Icon size:"
msgstr "Размер иконок:"
-#: ../src/interface.c:3314
+#: ../src/interface.c:3334
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Внешний вид</b>"
-#: ../src/interface.c:3319
+#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:768
+msgid "Customize Toolbar"
+msgstr "Настроить панель инструментов"
+
+#: ../src/interface.c:3363
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
-#: ../src/interface.c:3346
+#: ../src/interface.c:3390
msgid "Line wrapping"
msgstr "Перенос строк"
-#: ../src/interface.c:3349
+#: ../src/interface.c:3393
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1848,11 +1848,11 @@
"при работе с большими документами, поэтому на слабых машинах следует его "
"отключать."
-#: ../src/interface.c:3351
+#: ../src/interface.c:3395
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "Использовать \"умную\" клавишу \"Home\"."
-#: ../src/interface.c:3354
+#: ../src/interface.c:3398
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -1865,11 +1865,11 @@
"находится там, то он переместится к самому началу строки. Без этой функции "
"клавиша Home всегда переносит курсор в самое начало строки."
-#: ../src/interface.c:3356
+#: ../src/interface.c:3400
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Отключить Drag&Drop"
-#: ../src/interface.c:3359
+#: ../src/interface.c:3403
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
@@ -1877,19 +1877,19 @@
"Отключить Drag&Drop в окне редактора, перетаскивание выделенного в окно и из "
"окна редактора станет невозможным."
-#: ../src/interface.c:3361
+#: ../src/interface.c:3405
msgid "Enable folding"
msgstr "Включить сворачивание блоков кода"
-#: ../src/interface.c:3364
+#: ../src/interface.c:3408
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Включить сворачивание блоков кода"
-#: ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:3410
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Сворачивать/разворачивать все вложенные элементы"
-#: ../src/interface.c:3369
+#: ../src/interface.c:3413
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -1897,11 +1897,11 @@
"Сворачивать или разворачивать все вложенные элементы. При нажатой клавише "
"Shift поведение будет противоположным."
-#: ../src/interface.c:3371
+#: ../src/interface.c:3415
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Использовать индикаторы для показа ошибок при сборке"
-#: ../src/interface.c:3374
+#: ../src/interface.c:3418
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
@@ -1909,24 +1909,24 @@
"Использовать ли индикаторы(волнистое подчеркивание) для выделения строк, где "
"компилятор обнаружил предупреждение или ошибку."
-#: ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:3420
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Новая строка убирает лишние пробелы"
# --
-#: ../src/interface.c:3379
+#: ../src/interface.c:3423
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr "Убирать пробелы в конце строки при переходе на новую строку."
-#: ../src/interface.c:3385
+#: ../src/interface.c:3429
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Обрезать текст по столбцу:"
-#: ../src/interface.c:3399
+#: ../src/interface.c:3443
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Маркер переключения комментариев:"
-#: ../src/interface.c:3406
+#: ../src/interface.c:3450
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
@@ -1935,96 +1935,95 @@
"режима комментирования строк, она используется для пометки комментариев как "
"переключатель."
-#: ../src/interface.c:3408
+#: ../src/interface.c:3452
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Особые функции</b>"
-#: ../src/interface.c:3413
+#: ../src/interface.c:3457
msgid "Features"
msgstr "Возможности"
-#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993
+#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Тип авто-отступа:"
-#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006
+#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070
msgid "Basic"
msgstr "Базовый"
-#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007
+#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071
msgid "Current chars"
msgstr "Текущие символы"
-#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008
+#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072
msgid "Match braces"
msgstr "Совмещать скобки"
-#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010
+#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017
+#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
-#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030
+#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Ширина в символах для отображения одного отступа"
-#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040
+#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Использовать пробелы при отступе"
-#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049
+#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Использовать один символ табуляции при отступе"
-#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058
+#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
"Использовать пробелы, если общий отступ меньше ширины символа табуляции, в "
"противном случае использовать пробелы и табуляции"
-#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073
+#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137
msgid "Hard tab width:"
msgstr "Ширина табуляции:"
-#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081
+#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
msgstr "Ширина табуляции при включенном режиме отступа \"Табуляция и пробелы\""
-#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091
+#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
msgstr "Определять ли тип отступов по содержимому открываемого файла."
-#: ../src/interface.c:3545
+#: ../src/interface.c:3589
msgid "Tab key indents"
msgstr "Отступ при помощи клавиши Tab"
-#: ../src/interface.c:3548
+#: ../src/interface.c:3592
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
"Нажатие tab/shift-tab увеличивает/уменьшает отступ вместо того, чтобы "
"вставить символ табуляции"
-#: ../src/interface.c:3550
+#: ../src/interface.c:3594
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Отступы</b>"
-# <b></b> ?
-#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093
+#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157
msgid "Indentation"
msgstr "Отступы"
-#: ../src/interface.c:3578
+#: ../src/interface.c:3622
msgid "Snippet completion"
msgstr "Авто-завершение фрагментов кода"
-#: ../src/interface.c:3581
+#: ../src/interface.c:3625
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
@@ -2032,20 +2031,20 @@
"Введите определенную короткую последовательность символов и дополните её до "
"более сложной строки одним нажатием клавиши."
-#: ../src/interface.c:3583
-msgid "XML tag auto completion"
+#: ../src/interface.c:3627
+msgid "XML tag autocompletion"
msgstr "Авто-завершение XML тегов"
-#: ../src/interface.c:3586
+#: ../src/interface.c:3630
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Авто-завершение и закрытие открытых XML тегов (включая HTML теги)"
-#: ../src/interface.c:3588
+#: ../src/interface.c:3632
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Автоматическое продолжение многострочных комментариев"
# криво звучит :(
-#: ../src/interface.c:3591
+#: ../src/interface.c:3635
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
@@ -2053,11 +2052,11 @@
"Автоматически продолжать многострочные комментарии, в таких языках, как C, C+"
"+ и Java, когда новая строка введена в таком комментарии."
-#: ../src/interface.c:3593
-msgid "Automatic symbol completion"
+#: ../src/interface.c:3637
+msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Авто-завершение имён"
-#: ../src/interface.c:3596
+#: ../src/interface.c:3640
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
@@ -2065,92 +2064,102 @@
"Автоматическое завершение известных имен объектов в открытых файлах (имена "
"функций, глобальные переменные и т.д.)"
-#: ../src/interface.c:3604
+#: ../src/interface.c:3642
+#, fuzzy
+msgid "Autocomplete all words in document"
+msgstr "Авто-завершение всех слов в документе."
+
+#: ../src/interface.c:3646
+#, fuzzy
+msgid "Drop rest of word on completion"
+msgstr "Отбрасывать слово при завершении"
+
+#: ../src/interface.c:3656
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Макс. количество предложений для имени тега:"
-#: ../src/interface.c:3611
+#: ../src/interface.c:3663
msgid "Completion list height:"
msgstr "Количество строк в списке завершения:"
-#: ../src/interface.c:3618
-msgid "Characters to type for completion:"
+#: ../src/interface.c:3670
+msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Количество символов, необходимых для авто-завершения:"
-#: ../src/interface.c:3631
+#: ../src/interface.c:3683
msgid ""
-"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
-"completion list"
+"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
+"autocompletion list"
msgstr ""
"Количество символов, которые необходимо ввести, чтобы было показан список "
"вариантов для авто-завершения."
-#: ../src/interface.c:3640
-msgid "Display height in rows for the auto completion list"
+#: ../src/interface.c:3692
+msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr "Количество строк, отображаемых в списке авто-завершения."
-#: ../src/interface.c:3649
-msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list"
+#: ../src/interface.c:3701
+msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
msgstr ""
"Максимальное количество предлагаемых вариантов в списке авто-завершения."
-#: ../src/interface.c:3652
+#: ../src/interface.c:3704
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Авто-завершение</b>"
-#: ../src/interface.c:3672
+#: ../src/interface.c:3724
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Скобки ( )"
-#: ../src/interface.c:3677
+#: ../src/interface.c:3729
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr "Авто-завершение скобки при вводе открывающей"
-#: ../src/interface.c:3679
+#: ../src/interface.c:3731
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Одинарные кавычки ' '"
-#: ../src/interface.c:3684
+#: ../src/interface.c:3736
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
msgstr "Авто-завершение одинарных кавычек при вводе открывающей"
-#: ../src/interface.c:3686
+#: ../src/interface.c:3738
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Фигурные скобки { }"
-#: ../src/interface.c:3691
+#: ../src/interface.c:3743
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Авто-завершение фигурных скобок при вводе открывающей"
-#: ../src/interface.c:3693
+#: ../src/interface.c:3745
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Угловые скобки [ ]"
-#: ../src/interface.c:3698
+#: ../src/interface.c:3750
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr "Авто-завершение квадратных скобок при вводе открывающей"
-#: ../src/interface.c:3700
+#: ../src/interface.c:3752
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Двойные кавычки \" \""
-#: ../src/interface.c:3705
+#: ../src/interface.c:3757
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr "Авто-завершение двойных кавычек при вводе открывающей"
-#: ../src/interface.c:3707
+#: ../src/interface.c:3759
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Авто-завершение кавычек и скобок</b>"
-#: ../src/interface.c:3712
+#: ../src/interface.c:3764
msgid "Completions"
msgstr "Завершение"
-#: ../src/interface.c:3735
+#: ../src/interface.c:3787
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Обратить цвета подсветки синтаксиса"
-#: ../src/interface.c:3738
+#: ../src/interface.c:3790
msgid ""
"Use white text on a black background and invert all colors, this option "
"requires a restart of Geany"
@@ -2158,45 +2167,45 @@
"Использовать белый текст на черном фоне и инвертировать все цвета, "
"потребуется перезапуск Geany"
-#: ../src/interface.c:3740
+#: ../src/interface.c:3792
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Показывать индикаторы отступа"
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3795
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr ""
"Показывать пунктирные линии, это поможет вам в выборе правильного отступа "
"справа."
-#: ../src/interface.c:3745
+#: ../src/interface.c:3797
msgid "Show white space"
msgstr "Показывать чистые пробелы"
-#: ../src/interface.c:3748
+#: ../src/interface.c:3800
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Помечать пробелы точками, а табуляции стрелками."
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3802
msgid "Show line endings"
msgstr "Показывать окончания строк"
-#: ../src/interface.c:3753
+#: ../src/interface.c:3805
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Отображать символы окончания строк."
-#: ../src/interface.c:3755
+#: ../src/interface.c:3807
msgid "Show line numbers"
msgstr "Показывать _номера строк"
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3810
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Включить или выключить отображение номеров строк в редакторе"
-#: ../src/interface.c:3760
+#: ../src/interface.c:3812
msgid "Show markers margin"
msgstr "Отступ для _маркера строк"
-#: ../src/interface.c:3763
+#: ../src/interface.c:3815
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines"
@@ -2204,38 +2213,38 @@
"Показывает или прячет отступ для маркера, справа от номеров строк. Маркером "
"можно отмечать определенные строки."
-#: ../src/interface.c:3765
+#: ../src/interface.c:3817
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Остановить прокрутку на последней строке"
-#: ../src/interface.c:3768
+#: ../src/interface.c:3820
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr ""
"Останавливает прокрутку на последней строке, если не выбрано то на последней "
"странице."
-#: ../src/interface.c:3770
+#: ../src/interface.c:3822
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Отображение</b>"
-#: ../src/interface.c:3791
+#: ../src/interface.c:3843
msgid "Long line marker:"
msgstr "Маркер длинной строки:"
-#: ../src/interface.c:3798
+#: ../src/interface.c:3850
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Цвет маркера длинной строки:"
-#: ../src/interface.c:3817
+#: ../src/interface.c:3869
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Установить цвет маркера длинной строки"
-#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746
+#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746
#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
msgid "Color Chooser"
msgstr "Выбор цвета"
-#: ../src/interface.c:3826
+#: ../src/interface.c:3878
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2246,11 +2255,11 @@
"строку. Установите число, большее нуля, для указания номера столбца, где "
"следует отображать этот маркер."
-#: ../src/interface.c:3836
+#: ../src/interface.c:3888
msgid "Line"
msgstr "Строка"
-#: ../src/interface.c:3839
+#: ../src/interface.c:3891
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
@@ -2258,11 +2267,11 @@
"Отображать вертикальную линию в окне редактора на заданной позиции (см. "
"ниже)."
-#: ../src/interface.c:3843
+#: ../src/interface.c:3895
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: ../src/interface.c:3846
+#: ../src/interface.c:3898
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -2272,57 +2281,57 @@
"который установлен ниже (рекомендуется, если вы используете пропорциональные "
"шрифты)."
-#: ../src/interface.c:3850
+#: ../src/interface.c:3902
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
-#: ../src/interface.c:3856
+#: ../src/interface.c:3908
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Маркер длинной строки</b>"
-#: ../src/interface.c:3861
+#: ../src/interface.c:3913
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
-#: ../src/interface.c:3892
+#: ../src/interface.c:3944
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Открывать новые документы из командной строки"
# --
-#: ../src/interface.c:3895
+#: ../src/interface.c:3947
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr "Открывать новые документы из командной строки если файл существует"
-#: ../src/interface.c:3909
+#: ../src/interface.c:3961
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Символы конца строки по умолчанию:"
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:3968
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Новые файлы</b>"
-#: ../src/interface.c:3942
+#: ../src/interface.c:3994
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Устанавливает кодировку по умолчанию, для вновь создаваемых файлов."
-#: ../src/interface.c:3948
+#: ../src/interface.c:4000
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Кодировка по умолчанию (для новых файлов):"
-#: ../src/interface.c:3955
+#: ../src/interface.c:4007
msgid "Default encoding (existing files):"
msgstr "Кодировка по умолчанию (существующие файлы):"
-#: ../src/interface.c:3967
+#: ../src/interface.c:4019
msgid "Sets the default encoding for opening existing files"
msgstr ""
"Устанавливает кодировку по умолчанию, при открытии существующих файлов."
-#: ../src/interface.c:3973
+#: ../src/interface.c:4025
msgid "Use fixed encoding when opening files"
msgstr "Использовать одну и ту же кодировку для открытия файлов"
-#: ../src/interface.c:3978
+#: ../src/interface.c:4030
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2332,51 +2341,51 @@
"файлы будут открывается в указанной кодировке (обычно в этом нет "
"необходимости)."
-#: ../src/interface.c:3980
+#: ../src/interface.c:4032
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Кодировка:</b>"
-#: ../src/interface.c:3999
+#: ../src/interface.c:4051
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Следить за наличием новой строки в конце файла"
-#: ../src/interface.c:4002
+#: ../src/interface.c:4054
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Следить за тем, что в конце файла находится новая строка"
-#: ../src/interface.c:4004
+#: ../src/interface.c:4056
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Убирать лишние пробелы и табуляции"
-#: ../src/interface.c:4007
+#: ../src/interface.c:4059
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Убирать лишние пробелы, табуляции и окончания строк"
-#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:450
+#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:458
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Заменить табуляции пробелами"
-#: ../src/interface.c:4012
+#: ../src/interface.c:4064
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr "Все табуляции, в документе, заменить пробелами."
-#: ../src/interface.c:4014
+#: ../src/interface.c:4066
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Сохранение файлов</b>"
-#: ../src/interface.c:4039
+#: ../src/interface.c:4091
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Длина списка недавних файлов:"
-#: ../src/interface.c:4053
+#: ../src/interface.c:4105
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr "Количество файлов, сохраняемых в списке недавно открытых файлов."
-#: ../src/interface.c:4057
+#: ../src/interface.c:4109
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Таймаут проверки диска:"
-#: ../src/interface.c:4070
+#: ../src/interface.c:4122
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
@@ -2384,27 +2393,27 @@
"Периодичность проверки на изменение файлов на диске (в секундах). Нулевое "
"значение отключает проверку."
-#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:597 ../plugins/filebrowser.c:1024
+#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1025
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
-#: ../src/interface.c:4112
+#: ../src/interface.c:4164
msgid "Make:"
msgstr "Make:"
-#: ../src/interface.c:4119
+#: ../src/interface.c:4171
msgid "Terminal:"
msgstr "Терминал:"
-#: ../src/interface.c:4126
+#: ../src/interface.c:4178
msgid "Browser:"
msgstr "Браузер:"
-#: ../src/interface.c:4138
+#: ../src/interface.c:4190
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Путь и опции для make"
-#: ../src/interface.c:4145
+#: ../src/interface.c:4197
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -2412,24 +2421,24 @@
"Эмулятор терминала,например: xterm, gnome-terminal или konsole (должен "
"принимать аргумент -e)"
-#: ../src/interface.c:4152
+#: ../src/interface.c:4204
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr ""
"Путь (и, возможно, дополнительные аргументы) к вашему любимому браузеру"
-#: ../src/interface.c:4184
+#: ../src/interface.c:4236
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4207
+#: ../src/interface.c:4259
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Пути утилит</b>"
-#: ../src/interface.c:4228
+#: ../src/interface.c:4280
msgid "Context action:"
msgstr "Контекстное действие:"
-#: ../src/interface.c:4239
+#: ../src/interface.c:4291
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2440,67 +2449,67 @@
"подставлять с помощью %s. Его можно вставлять в любом месте указанной "
"команды и подстановка будет выполнена до её выполнения."
-#: ../src/interface.c:4252
+#: ../src/interface.c:4304
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Команды</b>"
-#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:486
+#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:494
msgid "Tools"
msgstr "Сервис"
-#: ../src/interface.c:4291
+#: ../src/interface.c:4343
msgid "email address of the developer"
msgstr "адрес электронной почты разработчика"
-#: ../src/interface.c:4298
+#: ../src/interface.c:4350
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Инициалы имени разработчика"
-#: ../src/interface.c:4300
+#: ../src/interface.c:4352
msgid "Initial version:"
msgstr "Стартовая версия:"
-#: ../src/interface.c:4312
+#: ../src/interface.c:4364
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Номер версии, которую изначально имеет новый файл"
-#: ../src/interface.c:4319
+#: ../src/interface.c:4371
msgid "Company name"
msgstr "Имя компании:"
-#: ../src/interface.c:4321
+#: ../src/interface.c:4373
msgid "Developer:"
msgstr "Разработчик:"
-#: ../src/interface.c:4328
+#: ../src/interface.c:4380
msgid "Company:"
msgstr "Компания:"
-#: ../src/interface.c:4335
+#: ../src/interface.c:4387
msgid "Mail address:"
msgstr "Адрес электронной почты:"
-#: ../src/interface.c:4342
+#: ../src/interface.c:4394
msgid "Initials:"
msgstr "Инициалы:"
-#: ../src/interface.c:4354
+#: ../src/interface.c:4406
msgid "The name of the developer"
msgstr "Имя разработчика:"
-#: ../src/interface.c:4356
+#: ../src/interface.c:4408
msgid "Year:"
msgstr "Год:"
-#: ../src/interface.c:4363
+#: ../src/interface.c:4415
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
-#: ../src/interface.c:4370
+#: ../src/interface.c:4422
msgid "Date & Time:"
msgstr "Дата и время:"
-#: ../src/interface.c:4382
+#: ../src/interface.c:4434
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2508,7 +2517,7 @@
"Укажите формат для группового символа {datetime}. Можно использовать любые "
"параметры, которые годятся для функции strftime ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4389
+#: ../src/interface.c:4441
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2516,7 +2525,7 @@
"Укажите формат для группового символа {year}. Можно использовать любые "
"параметры, которые годятся для функции strftime ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4396
+#: ../src/interface.c:4448
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2524,64 +2533,64 @@
"Укажите формат для группового символа {date}. Можно использовать любые "
"параметры, которые годятся для функции strftime ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4398
+#: ../src/interface.c:4450
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Данные шаблонов</b>"
-#: ../src/interface.c:4403
+#: ../src/interface.c:4455
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
-#: ../src/interface.c:4441
+#: ../src/interface.c:4493
msgid "C_hange"
msgstr "_Изменить"
-#: ../src/interface.c:4445
+#: ../src/interface.c:4497
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Сочетания клавиш</b>"
-#: ../src/interface.c:4450
+#: ../src/interface.c:4502
msgid "Keybindings"
msgstr "Привязки"
-#: ../src/interface.c:4473
+#: ../src/interface.c:4525
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
-#: ../src/interface.c:4480
+#: ../src/interface.c:4532
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr ""
"Путь к команде для вывода файла на печать (используйте %f для имени файла)"
-#: ../src/interface.c:4490
+#: ../src/interface.c:4542
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Использовать внешнюю команду для печати"
-#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:348
+#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380
msgid "Print line numbers"
msgstr "Показывать номера строк"
-#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:350
+#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Добавлять номера строк на печатаемой странице"
-#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:353
+#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385
msgid "Print page numbers"
msgstr "Печатать номера страниц"
-#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:355
+#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
"Добавлять номера страниц на каждую страницу, это займёт 2 строки внизу "
"страницы."
-#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:358
+#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390
msgid "Print page header"
msgstr "Печатать заголовок страницы"
-#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:360
+#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2589,19 +2598,19 @@
"Добавлять небольшой заголовок в начало каждой страницы с указанием номера "
"страницы, имени файла и текущей даты (см. ниже). Это занимает 3 строки."
-#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:376
+#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Использовать только имя текущего файла"
-#: ../src/interface.c:4543
+#: ../src/interface.c:4595
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Печатать только имя файла, опуская путь к нему."
-#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:384
+#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416
msgid "Date format:"
msgstr "Формат даты:"
-#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:390
+#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2611,537 +2620,549 @@
"страницы. Можно использовать любые параметры, которые годятся для функции "
"strftime ANSI C."
-#: ../src/interface.c:4559
+#: ../src/interface.c:4611
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "Использовать собственный механизм печати GTK"
-#: ../src/interface.c:4565
+#: ../src/interface.c:4617
msgid "Printing"
msgstr "Печать"
-#: ../src/interface.c:4976
+#: ../src/interface.c:5040
msgid "Project Properties"
msgstr "Свойства проекта"
-#: ../src/keybindings.c:197 ../src/plugins.c:1106
+#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1112
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/keybindings.c:200
+#: ../src/keybindings.c:201
msgid "New"
msgstr "Новый"
-#: ../src/keybindings.c:202
+#: ../src/keybindings.c:203
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
-#: ../src/keybindings.c:205
+#: ../src/keybindings.c:206
msgid "Open selected file"
msgstr "Открыть выбранный файл"
-#: ../src/keybindings.c:207
+#: ../src/keybindings.c:208
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: ../src/keybindings.c:209
+#: ../src/keybindings.c:210
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как"
-#: ../src/keybindings.c:211
+#: ../src/keybindings.c:212
msgid "Save all"
msgstr "Сохранить все"
-#: ../src/keybindings.c:214
+#: ../src/keybindings.c:215
msgid "Print"
msgstr "Печать"
-#: ../src/keybindings.c:216
+#: ../src/keybindings.c:217
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: ../src/keybindings.c:218
+#: ../src/keybindings.c:219
msgid "Close all"
msgstr "Закрыть все"
-#: ../src/keybindings.c:221
+#: ../src/keybindings.c:222
msgid "Reload file"
msgstr "Обновить файл"
-#: ../src/keybindings.c:223 ../src/project.c:495
+#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495
msgid "Project"
msgstr "Проект"
-#: ../src/keybindings.c:226
+#: ../src/keybindings.c:227
msgid "Project properties"
msgstr "Свойства проекта"
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:232
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
-#: ../src/keybindings.c:233
+#: ../src/keybindings.c:234
msgid "Redo"
msgstr "Повторить"
-#: ../src/keybindings.c:235
+#: ../src/keybindings.c:236
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Дублировать строку или выделенное"
-#: ../src/keybindings.c:238
+#: ../src/keybindings.c:239
msgid "Delete current line(s)"
msgstr "Удалить текущую строку (строки)"
-#: ../src/keybindings.c:240
+#: ../src/keybindings.c:242
+msgid "Delete to line end"
+msgstr "Удалить до конца строки"
+
+#: ../src/keybindings.c:244
msgid "Transpose current line"
msgstr "Переместить текущую строку"
-#: ../src/keybindings.c:242
+#: ../src/keybindings.c:246
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Прокрутить до текущей строки"
-#: ../src/keybindings.c:244
+#: ../src/keybindings.c:248
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Прокрутить наверх на одну строку"
-#: ../src/keybindings.c:246
+#: ../src/keybindings.c:250
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Прокрутить вниз на одну строку"
-#: ../src/keybindings.c:249
+#: ../src/keybindings.c:253
msgid "Complete snippet"
msgstr "Полный фрагмент кода"
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:255
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr "Перемещать курсор в фрагменте"
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:257
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Подавлять авто-завершение фрагментов кода"
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:259
msgid "Context Action"
msgstr "Контекстное действие"
-#: ../src/keybindings.c:257
+#: ../src/keybindings.c:261
msgid "Complete word"
msgstr "Полное слово"
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:263
msgid "Show calltip"
msgstr "Показывать подсказки"
-#: ../src/keybindings.c:261
+#: ../src/keybindings.c:265
msgid "Show macro list"
msgstr "Показывать список макросов"
-#: ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/keybindings.c:267
msgid "Clipboard"
msgstr "Буфер обмена"
-#: ../src/keybindings.c:266
+#: ../src/keybindings.c:270
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: ../src/keybindings.c:268
+#: ../src/keybindings.c:272
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/keybindings.c:274
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
-#: ../src/keybindings.c:272
+#: ../src/keybindings.c:276
msgid "Copy current line(s)"
msgstr "Копировать текущую строку (строки)"
-#: ../src/keybindings.c:274
+#: ../src/keybindings.c:278
msgid "Cut current line(s)"
msgstr "Вырезать текущую строку (строки)"
-#: ../src/keybindings.c:276
+#: ../src/keybindings.c:280
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
-#: ../src/keybindings.c:279
+#: ../src/keybindings.c:283
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
-#: ../src/keybindings.c:281
+#: ../src/keybindings.c:285
msgid "Select current word"
msgstr "Выбрать текущее слово"
-#: ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:287
msgid "Select current line(s)"
msgstr "Выбрать текущую строку (строки)"
-#: ../src/keybindings.c:285
+#: ../src/keybindings.c:289
msgid "Select current paragraph"
msgstr "Выбрать текущий абзац"
-#: ../src/keybindings.c:287
+#: ../src/keybindings.c:291
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../src/keybindings.c:291
+#: ../src/keybindings.c:295
msgid "Toggle Case of Selection"
msgstr "Переключить регистр в выделении"
-#: ../src/keybindings.c:293
+#: ../src/keybindings.c:297
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Переключить комментирование строк"
-#: ../src/keybindings.c:296
+#: ../src/keybindings.c:300
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Комментировать строку (строки)"
-#: ../src/keybindings.c:298
+#: ../src/keybindings.c:302
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Разкомментировать строку (строки)"
-#: ../src/keybindings.c:300
+#: ../src/keybindings.c:304
msgid "Increase indent"
msgstr "Увеличить отступ"
-#: ../src/keybindings.c:303
+#: ../src/keybindings.c:307
msgid "Decrease indent"
msgstr "Уменьшить отступ"
-#: ../src/keybindings.c:306
+#: ../src/keybindings.c:310
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Увеличить отступ на один пробел"
-#: ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/keybindings.c:312
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Уменьшить отступ на один пробел"
-#: ../src/keybindings.c:310
+#: ../src/keybindings.c:314
msgid "Smart line indent"
msgstr "\"Умный\" отступ строк"
-#: ../src/keybindings.c:312
+#: ../src/keybindings.c:316
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Передать пользовательской команде 1"
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/keybindings.c:318
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Передать пользовательской команде 2"
-#: ../src/keybindings.c:316
+#: ../src/keybindings.c:320
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Передать пользовательской команде 3"
-#: ../src/keybindings.c:318
+#: ../src/keybindings.c:322
msgid "Send Selection to Terminal"
msgstr "Отправить выделенное в терминал"
-#: ../src/keybindings.c:320
+#: ../src/keybindings.c:324
msgid "Insert"
msgstr "Вставить"
-#: ../src/keybindings.c:323
+#: ../src/keybindings.c:327
msgid "Insert date"
msgstr "Вставить дату"
-#: ../src/keybindings.c:326
+#: ../src/keybindings.c:330
msgid "Insert alternative white space"
msgstr "Вставить переменный пробел"
-#: ../src/keybindings.c:328
+#: ../src/keybindings.c:332
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
-#: ../src/keybindings.c:334 ../src/toolbar.c:200
+#: ../src/keybindings.c:338 ../src/toolbar.c:350
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: ../src/keybindings.c:337 ../src/search.c:379
+#: ../src/keybindings.c:341 ../src/search.c:379
msgid "Find"
msgstr "Найти"
-#: ../src/keybindings.c:339
+#: ../src/keybindings.c:343
msgid "Find Next"
msgstr "Найти следующее"
-#: ../src/keybindings.c:341
+#: ../src/keybindings.c:345
msgid "Find Previous"
msgstr "Найти предыдущее"
-#: ../src/keybindings.c:344
+#: ../src/keybindings.c:348
msgid "Find Next Selection"
msgstr "Найти следующее выделение"
-#: ../src/keybindings.c:346
+#: ../src/keybindings.c:350
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Найти предыдущее выделенное"
-#: ../src/keybindings.c:348 ../src/search.c:514
+#: ../src/keybindings.c:352 ../src/search.c:514
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
-#: ../src/keybindings.c:350 ../src/search.c:686
+#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:686
msgid "Find in Files"
msgstr "Найти в файлах"
-#: ../src/keybindings.c:353
+#: ../src/keybindings.c:357
msgid "Next Message"
msgstr "Следующее сообщение"
-#: ../src/keybindings.c:355
+#: ../src/keybindings.c:359
msgid "Previous Message"
msgstr "Предыдущее сообщение"
-#: ../src/keybindings.c:357
+#: ../src/keybindings.c:361
msgid "Find Usage"
msgstr "Найти использование"
-#: ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/keybindings.c:363
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Статистика документа"
-#: ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/keybindings.c:365
+msgid "Mark All"
+msgstr "Выделить все"
+
+#: ../src/keybindings.c:367
msgid "Go to"
msgstr "Перейти"
-#: ../src/keybindings.c:364 ../src/toolbar.c:62
+#: ../src/keybindings.c:370 ../src/toolbar.c:66
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Вернуться на шаг назад"
-#: ../src/keybindings.c:366 ../src/toolbar.c:63
+#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:67
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Перейти на шаг вперёд"
-#: ../src/keybindings.c:371
+#: ../src/keybindings.c:377
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Перейти к парной скобке"
-#: ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/keybindings.c:380
msgid "Toggle marker"
msgstr "Переключить маркер"
-#: ../src/keybindings.c:377
+#: ../src/keybindings.c:383
msgid "Go to next marker"
msgstr "Перейти к следующему маркеру"
-#: ../src/keybindings.c:380
+#: ../src/keybindings.c:386
msgid "Go to previous marker"
msgstr "Перейти к предыдущему маркеру"
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:388
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Перейти к определению тега"
-#: ../src/keybindings.c:384
+#: ../src/keybindings.c:390
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Перейти к объявлению тега"
-#: ../src/keybindings.c:386
+#: ../src/keybindings.c:392
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Перейти к началу строки"
-#: ../src/keybindings.c:388
+#: ../src/keybindings.c:394
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Перейти к концу строки"
-#: ../src/keybindings.c:390
+#: ../src/keybindings.c:396
+msgid "Go to End of Display Line"
+msgstr "К концу текущей строки"
+
+#: ../src/keybindings.c:398
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Перейти к предыдущему маркеру"
-#: ../src/keybindings.c:392
+#: ../src/keybindings.c:400
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Перейти к следующему маркеру"
-#: ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/keybindings.c:402
msgid "View"
msgstr "Вид"
-#: ../src/keybindings.c:397
+#: ../src/keybindings.c:405
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Переключить все дополнительные виджеты"
-#: ../src/keybindings.c:400
+#: ../src/keybindings.c:408
msgid "Fullscreen"
msgstr "Во весь экран"
-#: ../src/keybindings.c:402
+#: ../src/keybindings.c:410
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Показывать окно сообщений"
-#: ../src/keybindings.c:405
+#: ../src/keybindings.c:413
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Показывать боковую панель"
-#: ../src/keybindings.c:407
+#: ../src/keybindings.c:415
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/keybindings.c:409
+#: ../src/keybindings.c:417
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/keybindings.c:411
+#: ../src/keybindings.c:419
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
-#: ../src/keybindings.c:414
+#: ../src/keybindings.c:422
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Перейти к редактору"
-#: ../src/keybindings.c:416
+#: ../src/keybindings.c:424
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Перейти к заметкам"
-#: ../src/keybindings.c:418
+#: ../src/keybindings.c:426
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Переключиться в терминал"
-#: ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/keybindings.c:428
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Перейти к поиску"
-#: ../src/keybindings.c:422
+#: ../src/keybindings.c:430
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Перейти к боковой панели"
-#: ../src/keybindings.c:424
+#: ../src/keybindings.c:432
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Переключиться на компилятор"
-#: ../src/keybindings.c:426
+#: ../src/keybindings.c:434
msgid "Notebook tab"
msgstr "Вкладка блокнота"
-#: ../src/keybindings.c:429
+#: ../src/keybindings.c:437
msgid "Switch to left document"
msgstr "Перейти на документ слева"
-#: ../src/keybindings.c:431
+#: ../src/keybindings.c:439
msgid "Switch to right document"
msgstr "Перейти на документ справа"
-#: ../src/keybindings.c:433
+#: ../src/keybindings.c:441
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Перейти на последний документ"
-#: ../src/keybindings.c:435
+#: ../src/keybindings.c:443
msgid "Move document left"
msgstr "Переместить документ влево"
-#: ../src/keybindings.c:437
+#: ../src/keybindings.c:445
msgid "Move document right"
msgstr "Переместить документ вправо"
-#: ../src/keybindings.c:439
+#: ../src/keybindings.c:447
msgid "Move document first"
msgstr "Переместить документ в начало"
-#: ../src/keybindings.c:441
+#: ../src/keybindings.c:449
msgid "Move document last"
msgstr "Переместить документ в конец"
-#: ../src/keybindings.c:443
+#: ../src/keybindings.c:451
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: ../src/keybindings.c:446
+#: ../src/keybindings.c:454
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Переключить режим переноса строк"
-#: ../src/keybindings.c:448
+#: ../src/keybindings.c:456
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Переключить перенос строк"
-#: ../src/keybindings.c:452
+#: ../src/keybindings.c:460
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr "Заменить пробелы табуляциями"
-#: ../src/keybindings.c:454
+#: ../src/keybindings.c:462
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Свернуть/развернуть текущий блок"
-#: ../src/keybindings.c:456
+#: ../src/keybindings.c:464
msgid "Fold all"
msgstr "Свернуть все"
-#: ../src/keybindings.c:458
+#: ../src/keybindings.c:466
msgid "Unfold all"
msgstr "Развернуть все"
-#: ../src/keybindings.c:460
+#: ../src/keybindings.c:468
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Обновить список тегов"
-#: ../src/keybindings.c:462 ../src/keybindings.c:467 ../src/ui_utils.c:1758
+#: ../src/keybindings.c:470 ../src/keybindings.c:475 ../src/ui_utils.c:1787
msgid "Build"
msgstr "Сборка"
-#: ../src/keybindings.c:465 ../src/toolbar.c:64
+#: ../src/keybindings.c:473 ../src/toolbar.c:68
msgid "Compile"
msgstr "Скомпилировать"
-#: ../src/keybindings.c:469
+#: ../src/keybindings.c:477
msgid "Make all"
msgstr "Сборка всего"
-#: ../src/keybindings.c:472
+#: ../src/keybindings.c:480
msgid "Make custom target"
msgstr "Сборка цели пользователя"
-#: ../src/keybindings.c:474
+#: ../src/keybindings.c:482
msgid "Make object"
msgstr "Сборка объекта"
-#: ../src/keybindings.c:476
+#: ../src/keybindings.c:484
msgid "Next error"
msgstr "Следующая ошибка"
-#: ../src/keybindings.c:478
+#: ../src/keybindings.c:486
msgid "Previous error"
msgstr "Предыдущая ошибка"
-#: ../src/keybindings.c:480
+#: ../src/keybindings.c:488
msgid "Run"
msgstr "Запустить"
-#: ../src/keybindings.c:482
+#: ../src/keybindings.c:490
msgid "Run (alternative command)"
msgstr "Запустить (другая команда)"
-#: ../src/keybindings.c:484
+#: ../src/keybindings.c:492
msgid "Build options"
msgstr "Опции сборки"
-#: ../src/keybindings.c:489
+#: ../src/keybindings.c:497
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Показывать выбор цвета"
-#: ../src/keybindings.c:491 ../src/keybindings.c:494
+#: ../src/keybindings.c:499 ../src/keybindings.c:502
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: ../src/keybindings.c:789
+#: ../src/keybindings.c:797
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Сочетания клавиш"
-#: ../src/keybindings.c:802
+#: ../src/keybindings.c:810
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Следующие сочетания клавиш можно настроить:"
# Перейти на документ слева
-#: ../src/keybindings.c:1535
+#: ../src/keybindings.c:1560
msgid "Switch to Document"
msgstr "Перейти к документу"
-#: ../src/keyfile.c:816
+#: ../src/keyfile.c:820
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"Здесь можно писать что угодно, используйте это для заметок и быстрых записей"
-#: ../src/keyfile.c:1017
+#: ../src/keyfile.c:1021
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Не удалось загрузить один или несколько файлов сессии."
-#: ../src/log.c:177
+#: ../src/log.c:181
msgid "Debug Messages"
msgstr "Сообщения отладки"
@@ -3157,7 +3178,6 @@
msgid "Use an alternate configuration directory"
msgstr "использовать другой каталог настроек"
-# Быть многословным
#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146
msgid "Be verbose"
msgstr "Подробно."
@@ -3216,25 +3236,25 @@
msgid "Show version and exit"
msgstr "Показать версию программы и выйти"
-#: ../src/main.c:510
+#: ../src/main.c:477
msgid "[FILES...]"
msgstr "[ФАЙЛЫ...]"
-#: ../src/main.c:527
+#: ../src/main.c:494
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(собрано на %s с GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:632
+#: ../src/main.c:599
msgid "Move it now?"
msgstr "Переместить это?"
-#: ../src/main.c:634
+#: ../src/main.c:601
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr ""
"Перед запуском Geany необходимо переместить ваш старый каталог с настройками."
-#: ../src/main.c:643
+#: ../src/main.c:610
#, c-format
msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
@@ -3243,7 +3263,7 @@
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:653
+#: ../src/main.c:620
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
@@ -3252,7 +3272,7 @@
"Ваш каталог с настройками \"%s\" не может быть перемещен в \"%s\" (%s). "
"Пожалуйста, переместите каталог с настройками в ручную."
-#: ../src/main.c:734
+#: ../src/main.c:701
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3264,22 +3284,22 @@
"настроек.\n"
"Запустить Geany в любом случае?"
-#: ../src/main.c:820 ../src/socket.c:164
+#: ../src/main.c:787 ../src/socket.c:164
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Не могу найти файл \"%s\"."
-#: ../src/main.c:1042
+#: ../src/main.c:999
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Это Geany %s"
-#: ../src/main.c:1044
+#: ../src/main.c:1001
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Каталог настроек не может быть создан (%s)."
-#: ../src/main.c:1283
+#: ../src/main.c:1239
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Файлы настроек обновлены."
@@ -3304,11 +3324,11 @@
"Плагин \"%s\" не совместим с этой версией программы Geany - пожалуйста, "
"скомпилируйте его заново."
-#: ../src/plugins.c:876
+#: ../src/plugins.c:882
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "Менеджер _плагинов"
-#: ../src/plugins.c:1024
+#: ../src/plugins.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
@@ -3319,23 +3339,23 @@
"Описание: %s\n"
"Автор(ы): %s"
-#: ../src/plugins.c:1094
+#: ../src/plugins.c:1100
msgid "Active"
msgstr "Активный"
-#: ../src/plugins.c:1100
+#: ../src/plugins.c:1106
msgid "Plugin"
msgstr "Плагин"
-#: ../src/plugins.c:1124
+#: ../src/plugins.c:1130
msgid "No plugins available."
msgstr "Нет доступных плагинов"
-#: ../src/plugins.c:1237
+#: ../src/plugins.c:1243
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
-#: ../src/plugins.c:1257
+#: ../src/plugins.c:1263
msgid ""
"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
"loaded when Geany is started."
@@ -3343,48 +3363,56 @@
"Внизу находится список доступных плагинов. Выберите те из них, которые вы "
"хотите загружать при запуске Geany."
-#: ../src/plugins.c:1270
+#: ../src/plugins.c:1276
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Подробнее о плагине:</b>"
-#: ../src/prefs.c:144
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
-
-#: ../src/prefs.c:149
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Сокращение"
-
-#: ../src/prefs.c:1139
+#: ../src/prefs.c:160
msgid "Grab Key"
msgstr "Захватить клавишу"
-#: ../src/prefs.c:1145
+#: ../src/prefs.c:166
#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "Нажмите сочетание клавиш, которые вы хотите использовать для \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:1333
+#: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1848
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Развернуть все"
+
+#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1853
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Свернуть все"
+
+#: ../src/prefs.c:273
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+#: ../src/prefs.c:278
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Сокращение"
+
+#: ../src/prefs.c:1398
msgid "_Override"
msgstr "_Переопределить"
-#: ../src/prefs.c:1334
+#: ../src/prefs.c:1399
msgid "Override that keybinding?"
msgstr "Переопределить это сочетание?"
-#: ../src/prefs.c:1335
+#: ../src/prefs.c:1400
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "Комбинация клавиш \"%s\" уже используется для \"%s\"."
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
#. page Tools
-#: ../src/prefs.c:1449
+#: ../src/prefs.c:1514
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr "Введите пути к утилитам. Для ненужных утилит пути можно не указывать."
#. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1454
+#: ../src/prefs.c:1519
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
@@ -3392,7 +3420,7 @@
"Введите информацию для использования в шаблонах.\n"
"Смотрите документацию для изучения работы с шаблонами."
-#: ../src/prefs.c:1458
+#: ../src/prefs.c:1523
msgid ""
"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
@@ -3403,7 +3431,7 @@
"настройки.</i>"
#. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1464
+#: ../src/prefs.c:1529
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -3415,7 +3443,7 @@
"вы можете редактировать строку сочетания напрямую."
#. page Printing
-#: ../src/prefs.c:1469
+#: ../src/prefs.c:1534
msgid ""
"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
@@ -3424,18 +3452,8 @@
"если Geany была собрана <b>и</b> запущена с использованием GTK версии 2.10 и "
"старше.</i>"
-#. page Toolbar
-#: ../src/prefs.c:1475
-msgid ""
-"<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar."
-"xml'. Please see the documentation for details.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Примечание: Чтобы настроить панель элементов, редактируйте файл "
-"'ui_toolbar.xml'. Пожалуйста, смотрите в документации для получения более "
-"подробной информации.</i>"
-
#. page Editor->Indentation
-#: ../src/prefs.c:1481
+#: ../src/prefs.c:1540
msgid ""
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
@@ -3443,47 +3461,54 @@
"<i>Внимание: Для определения настроек в текущем проекте. Смотреть <b>Проект-"
">Свойства</b>.</i>"
-#: ../src/printing.c:273
+#: ../src/printing.c:188
+msgid "The editor font is not a monospaced font!"
+msgstr "Шрифт редактора не моноширинный!"
+
+#: ../src/printing.c:189
+msgid "Text will be wrongly spaced."
+msgstr "Интервалы в тексте будут неправильными."
+
+#: ../src/printing.c:305
#, c-format
msgid "<b>Page %d of %d</b>"
msgstr "<b>Страница %d из %d</b>"
-#: ../src/printing.c:343
+#: ../src/printing.c:375
msgid "Document Setup"
msgstr "Параметры документа"
-#: ../src/printing.c:378
+#: ../src/printing.c:410
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
msgstr "Печатать только имя файла, опуская путь к нему."
-# <b></b> ?
-#: ../src/printing.c:494
+#: ../src/printing.c:526
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Страница %d из %d"
-#: ../src/printing.c:744
+#: ../src/printing.c:776
#, c-format
msgid "Printing of file %s was cancelled."
msgstr "Печать файла \"%s\" была отменена"
-#: ../src/printing.c:746 ../src/printing.c:865
+#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Файл %s распечатан."
-#: ../src/printing.c:795
+#: ../src/printing.c:827
#, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
msgstr "Печать \"%s\" завершилась с ошибкой (%s)."
-#: ../src/printing.c:835
+#: ../src/printing.c:867
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr ""
"Пожалуйста, сначала укажите команду для печати, в соответствующем диалоге "
"настроек."
-#: ../src/printing.c:843
+#: ../src/printing.c:875
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -3494,7 +3519,7 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/printing.c:859
+#: ../src/printing.c:891
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
msgstr "Печать \"%s\" завершилась с ошибкой (код ошибки: %s)."
@@ -3795,7 +3820,7 @@
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Прочие параметры для передачи утилите grep"
-#: ../src/search.c:1083 ../src/search.c:1690 ../src/search.c:1693
+#: ../src/search.c:1086 ../src/search.c:1693 ../src/search.c:1696
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
@@ -3803,7 +3828,7 @@
msgstr[1] "Найдено %d совпадения для \"%s\"."
msgstr[2] "Найдено %d совпадений для \"%s\"."
-#: ../src/search.c:1199
+#: ../src/search.c:1202
#, c-format
msgid "Replaced text in %u file."
msgid_plural "Replaced text in %u files."
@@ -3811,41 +3836,40 @@
msgstr[1] "Текст заменён в файле(файлах) %u ."
msgstr[2] "Текст заменён в файле(файлах) %u ."
-#: ../src/search.c:1300
+#: ../src/search.c:1303
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Для поиска в файлах указан недопустимый каталог."
-#: ../src/search.c:1320
+#: ../src/search.c:1323
msgid "No text to find."
msgstr "Нет текста для поиска."
-#: ../src/search.c:1347
+#: ../src/search.c:1350
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
msgstr ""
"Не могу выполнить утилиту grep \"%s\"; проверьте путь, заданный в настройках."
-#: ../src/search.c:1415
+#: ../src/search.c:1418
msgid "Searching..."
msgstr "Поиск..."
-#: ../src/search.c:1427
+#: ../src/search.c:1430
#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (в каталоге: %s)"
-#: ../src/search.c:1455
+#: ../src/search.c:1458
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Не могу открыть каталог (%s)"
-# Поиск ошибок (для подробностей смотреть <b>Справка->Сообщения отладки</b>).
-#: ../src/search.c:1561
+#: ../src/search.c:1564
msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)."
msgstr ""
"Ошибка поиска(для подробностей смотреть <b>Справка->Сообщения отладки</b>)."
-#: ../src/search.c:1582
+#: ../src/search.c:1585
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
@@ -3853,229 +3877,233 @@
msgstr[1] "Поиск завершен, найдено %d совпадение."
msgstr[2] "Поиск завершен, найдено %d совпадение."
-#: ../src/search.c:1590
+#: ../src/search.c:1593
msgid "No matches found."
msgstr "Совпадений нет."
-#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:707
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list