SF.net SVN: geany:[3434] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Thu Jan 1 12:46:43 UTC 2009


Revision: 3434
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3434&view=rev
Author:   frlan
Date:     2009-01-01 12:46:43 +0000 (Thu, 01 Jan 2009)

Log Message:
-----------
Minor update of German translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/de.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2008-12-31 19:18:07 UTC (rev 3433)
+++ trunk/po/ChangeLog	2009-01-01 12:46:43 UTC (rev 3434)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-01-01  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * de.po: Minor update of German translation
+
+
 2008-12-31  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * tr.po: Update of Turkish translation. Thanks to Gürkan Gür.

Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po	2008-12-31 19:18:07 UTC (rev 3433)
+++ trunk/po/de.po	2009-01-01 12:46:43 UTC (rev 3434)
@@ -1,8 +1,8 @@
 # German translations for geany package.
-# Copyright (C) 2006-2008 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2006-2009 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the geany package.
 # Enrico Tröger <enrico.troeger at uvena.de> 2006 - 2008
-# Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de> 2006 - 2008
+# Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de> 2006 - 2009
 # Dominic Hopf <dh at dmaphy.de> 2008
 #
 # Basic guidelines for this translation: http://i18n.xfce.org/wiki/team_de
@@ -11,8 +11,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geany 0.16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-13 12:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-13 12:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-01 13:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-01 13:44+0100\n"
 "Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
 "Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,9 @@
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
 msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1484
+#: ../geany.desktop.in.h:2
+#: ../src/interface.c:258
+#: ../src/interface.c:1484
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -83,11 +85,8 @@
 
 #: ../src/about.c:339
 #, c-format
-msgid ""
-"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
-msgstr ""
-"Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine "
-"detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
+msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
+msgstr "Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
 
 #: ../src/about.c:365
 msgid "Credits"
@@ -98,34 +97,30 @@
 msgstr "Lizenz"
 
 #: ../src/about.c:388
-msgid ""
-"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr ""
-"Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www."
-"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
+msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr "Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
 
 #: ../src/build.c:181
 #, c-format
 msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
 msgstr "Konnte »%s« nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
 
-#: ../src/build.c:214 ../src/build.c:772
+#: ../src/build.c:214
+#: ../src/build.c:704
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
-"den Einstellungen überprüfen)"
+msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
 
-#: ../src/build.c:229 ../src/build.c:680
+#: ../src/build.c:229
+#: ../src/build.c:612
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
 msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
 
-#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805
-#: ../src/search.c:1295
+#: ../src/build.c:265
+#: ../src/build.c:497
+#: ../src/build.c:737
+#: ../src/search.c:1332
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
@@ -135,336 +130,331 @@
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
 
-#: ../src/build.c:564
-msgid "Command stopped because the current file has no extension."
-msgstr ""
-"Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine "
-"Dateiendung besitzt."
-
 #: ../src/build.c:575
 #, c-format
-msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
-msgstr ""
-"Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-
-#: ../src/build.c:643
-#, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
 msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
 
-#: ../src/build.c:736
-msgid ""
-"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr ""
-"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht ein Befehl auf "
-"der Kommandozeile."
+#: ../src/build.c:668
+msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht ein Befehl auf der Kommandozeile."
 
-#: ../src/build.c:919
+#: ../src/build.c:851
 msgid "Compilation failed."
 msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/build.c:933
+#: ../src/build.c:865
 msgid "Compilation finished successfully."
 msgstr "Kompilierung erfolgreich beendet."
 
 #. compile the code
-#: ../src/build.c:1039
+#: ../src/build.c:971
 msgid "_Compile"
 msgstr "_Kompilieren"
 
-#: ../src/build.c:1042
+#: ../src/build.c:974
 msgid "Compiles the current file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:978
+#: ../src/build.c:983
+#: ../src/interface.c:978
 msgid "_Build"
 msgstr "_Erstellen"
 
-#: ../src/build.c:1055
+#: ../src/build.c:987
 msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193
+#: ../src/build.c:997
+#: ../src/build.c:1125
 msgid "_Make All"
 msgstr "_Make all"
 
-#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196
+#: ../src/build.c:1000
+#: ../src/build.c:1128
 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204
+#: ../src/build.c:1008
+#: ../src/build.c:1136
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Make (eigenes _Target)"
 
-#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208
+#: ../src/build.c:1012
+#: ../src/build.c:1140
 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1087
+#: ../src/build.c:1019
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Make _Objekt-Datei"
 
-#: ../src/build.c:1091
+#: ../src/build.c:1023
 msgid "Compiles the current file using the make tool"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels »make«"
 
 #. next error
-#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219
+#: ../src/build.c:1034
+#: ../src/build.c:1151
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Nächster _Fehler"
 
-#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226
+#: ../src/build.c:1041
+#: ../src/build.c:1158
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "_Vorheriger Fehler"
 
-#: ../src/build.c:1124 ../src/toolbar.c:65
+#: ../src/build.c:1056
+#: ../src/toolbar.c:65
 msgid "Run or view the current file"
 msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1135
+#: ../src/build.c:1067
 msgid "_Set Includes and Arguments"
 msgstr "_Include-Parameter und Argumente angeben"
 
-#: ../src/build.c:1140
-msgid ""
-"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
-"arguments for execution"
-msgstr ""
-"Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen"
+#: ../src/build.c:1072
+msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
+msgstr "Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen"
 
 #. DVI
-#: ../src/build.c:1163
+#: ../src/build.c:1095
 msgid "LaTeX -> _DVI"
 msgstr "LaTeX -> _DVI"
 
-#: ../src/build.c:1166
+#: ../src/build.c:1098
 msgid "Compiles the current file into a DVI file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei."
 
 #. PDF
-#: ../src/build.c:1176
+#: ../src/build.c:1108
 msgid "LaTeX -> _PDF"
 msgstr "LaTeX -> _PDF"
 
-#: ../src/build.c:1179
+#: ../src/build.c:1111
 msgid "Compiles the current file into a PDF file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei."
 
 #. DVI view
-#: ../src/build.c:1238
+#: ../src/build.c:1170
 msgid "_View DVI File"
 msgstr "_DVI-Datei anzeigen"
 
-#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256
+#: ../src/build.c:1175
+#: ../src/build.c:1188
 msgid "Compile and view the current file"
 msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
 
 #. PDF view
-#: ../src/build.c:1252
+#: ../src/build.c:1184
 msgid "V_iew PDF File"
 msgstr "_PDF-Datei anzeigen"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1271
+#: ../src/build.c:1203
 msgid "_Set Arguments"
 msgstr "_Programm-Parameter angeben"
 
-#: ../src/build.c:1276
+#: ../src/build.c:1208
 msgid "Sets the program paths and arguments"
 msgstr "Programmpfade und Parameter festlegen"
 
-#: ../src/build.c:1351
+#: ../src/build.c:1283
 msgid "Set Arguments"
 msgstr "Programmparameter angeben"
 
-#: ../src/build.c:1358
+#: ../src/build.c:1290
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr ""
-"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)"
-"TeX-Dateien."
+msgstr "Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien."
 
-#: ../src/build.c:1369
+#: ../src/build.c:1301
 msgid "DVI creation:"
 msgstr "DVI-Erstellung:"
 
-#: ../src/build.c:1388
+#: ../src/build.c:1320
 msgid "PDF creation:"
 msgstr "PDF-Erstellung:"
 
-#: ../src/build.c:1407
+#: ../src/build.c:1339
 msgid "DVI preview:"
 msgstr "DVI-Vorschau:"
 
-#: ../src/build.c:1426
+#: ../src/build.c:1358
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "PDF-Vorschau:"
 
-#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615
+#: ../src/build.c:1374
+#: ../src/build.c:1547
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
 "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
 msgstr ""
 "%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c\n"
-"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
-"meine_Datei"
+"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei"
 
-#: ../src/build.c:1521
+#: ../src/build.c:1453
 msgid "Set Includes and Arguments"
 msgstr "Include-Parameter und Argumente angeben"
 
-#: ../src/build.c:1528
+#: ../src/build.c:1460
 msgid "Set the commands for building and running programs."
 msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
 
 #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1536
+#: ../src/build.c:1468
 #, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr "Kommandos für %s"
 
-#: ../src/build.c:1551
+#: ../src/build.c:1483
 msgid "Compile:"
 msgstr "Kompilieren:"
 
-#: ../src/build.c:1572
+#: ../src/build.c:1504
 msgid "Build:"
 msgstr "Erstellen:"
 
-#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1215
+#: ../src/build.c:1525
+#: ../src/dialogs.c:1218
 msgid "Execute:"
 msgstr "Ausführen:"
 
-#: ../src/build.c:1915
+#: ../src/build.c:1847
 msgid "Make Custom Target"
 msgstr "Make (eigenes Target)"
 
-#: ../src/build.c:1916
-msgid ""
-"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+#: ../src/build.c:1848
+msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
 msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an »make« übergeben."
 
-#: ../src/build.c:2007
+#: ../src/build.c:1939
 msgid "Failed to execute the view program"
 msgstr "Konnte das Programm zum Anzeigen nicht ausführen."
 
-#: ../src/build.c:2045
+#: ../src/build.c:1977
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
 
-#: ../src/build.c:2064 ../src/build.c:2078
+#: ../src/build.c:1996
+#: ../src/build.c:2010
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
 
-#: ../src/callbacks.c:154
+#: ../src/callbacks.c:153
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
 
-#: ../src/callbacks.c:463 ../src/document.c:2584 ../src/interface.c:332
+#: ../src/callbacks.c:462
+#: ../src/document.c:2590
+#: ../src/interface.c:332
 #: ../src/treeviews.c:417
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
 
-#: ../src/callbacks.c:464
+#: ../src/callbacks.c:463
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren."
 
-#: ../src/callbacks.c:465
+#: ../src/callbacks.c:464
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1225 ../src/keybindings.c:349
+#: ../src/callbacks.c:1224
+#: ../src/keybindings.c:350
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Gehe zu Zeile"
 
-#: ../src/callbacks.c:1225
+#: ../src/callbacks.c:1224
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
 
-#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: ../src/callbacks.c:1322
+#: ../src/callbacks.c:1347
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
 
-#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:529
+#: ../src/callbacks.c:1455
+#: ../src/ui_utils.c:529
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "TT.MM.JJJJ"
 
-#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:530
+#: ../src/callbacks.c:1457
+#: ../src/ui_utils.c:530
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "MM.TT.JJJJ"
 
-#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:531
+#: ../src/callbacks.c:1459
+#: ../src/ui_utils.c:531
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "JJJJ/MM/TT"
 
-#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:540
+#: ../src/callbacks.c:1461
+#: ../src/ui_utils.c:540
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: ../src/callbacks.c:1485 ../src/ui_utils.c:541
+#: ../src/callbacks.c:1463
+#: ../src/ui_utils.c:541
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: ../src/callbacks.c:1487 ../src/ui_utils.c:542
+#: ../src/callbacks.c:1465
+#: ../src/ui_utils.c:542
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: ../src/callbacks.c:1489 ../src/ui_utils.c:551
+#: ../src/callbacks.c:1467
+#: ../src/ui_utils.c:551
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
 
-#: ../src/callbacks.c:1500
+#: ../src/callbacks.c:1478
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
 
-#: ../src/callbacks.c:1501
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
-"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
-"»strftime« zum Einsatz kommen."
+#: ../src/callbacks.c:1479
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
 
-#: ../src/callbacks.c:1519
+#: ../src/callbacks.c:1497
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr ""
-"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
+msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
 
-#: ../src/callbacks.c:1792 ../src/callbacks.c:1802
+#: ../src/callbacks.c:1770
+#: ../src/callbacks.c:1780
 msgid "No more message items."
 msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
 
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1667
+#: ../src/dialogs.c:177
+#: ../src/prefs.c:1552
 msgid "Open File"
 msgstr "Datei öffnen"
 
-#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:685
+#: ../src/dialogs.c:181
+#: ../src/interface.c:685
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
 #: ../src/dialogs.c:184
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen "
-"wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
 
 #: ../src/dialogs.c:222
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
 
-#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3341
+#: ../src/dialogs.c:233
+#: ../src/interface.c:3435
+#: ../src/interface.c:5011
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Aus Datei lesen"
 
@@ -479,16 +469,11 @@
 
 #: ../src/dialogs.c:317
 msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
 msgstr ""
-"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht "
-"automatisch erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
-"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
 
 #: ../src/dialogs.c:337
 msgid "Set filetype:"
@@ -496,17 +481,14 @@
 
 #: ../src/dialogs.c:347
 msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
 msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
-"Dateiendung erkannt wird.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
-"gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
 
-#: ../src/dialogs.c:452 ../plugins/export.c:324
+#: ../src/dialogs.c:452
+#: ../plugins/export.c:324
 #, c-format
 msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
@@ -528,119 +510,118 @@
 msgstr "_Datei in einem neuen Tab öffnen"
 
 #: ../src/dialogs.c:496
-msgid ""
-"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
-"new tab."
-msgstr ""
-"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem "
-"neuen Dateireiter."
+msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab."
+msgstr "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem neuen Dateireiter."
 
-#: ../src/dialogs.c:672
+#: ../src/dialogs.c:675
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Nicht speichern"
 
-#: ../src/dialogs.c:706
+#: ../src/dialogs.c:709
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "»%s« wurde nicht gespeichert."
 
-#: ../src/dialogs.c:708
+#: ../src/dialogs.c:711
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
 
-#: ../src/dialogs.c:783
+#: ../src/dialogs.c:786
 msgid "Choose font"
 msgstr "Schriftart auswählen"
 
-#: ../src/dialogs.c:999
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
-"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
+#: ../src/dialogs.c:1002
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
 
-#: ../src/dialogs.c:1018 ../src/dialogs.c:1019 ../src/dialogs.c:1020
-#: ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028
-#: ../src/symbols.c:1621 ../src/symbols.c:1642 ../src/symbols.c:1694
+#: ../src/dialogs.c:1021
+#: ../src/dialogs.c:1022
+#: ../src/dialogs.c:1023
+#: ../src/dialogs.c:1029
+#: ../src/dialogs.c:1030
+#: ../src/dialogs.c:1031
+#: ../src/symbols.c:1619
+#: ../src/symbols.c:1640
+#: ../src/symbols.c:1692
 #: ../src/ui_utils.c:202
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: ../src/dialogs.c:1032
+#: ../src/dialogs.c:1035
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../src/dialogs.c:1062
+#: ../src/dialogs.c:1065
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Dateityp:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1076
+#: ../src/dialogs.c:1079
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Größe:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1092
+#: ../src/dialogs.c:1095
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Ort:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1106
+#: ../src/dialogs.c:1109
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1113
+#: ../src/dialogs.c:1116
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1122
+#: ../src/dialogs.c:1125
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Kodierung:</b>"
 
 #. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1132 ../src/ui_utils.c:205
+#: ../src/dialogs.c:1135
+#: ../src/ui_utils.c:205
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(mit BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1132
+#: ../src/dialogs.c:1135
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(ohne BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1143
+#: ../src/dialogs.c:1146
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1157
+#: ../src/dialogs.c:1160
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Geändert:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1171
+#: ../src/dialogs.c:1174
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Zugriff:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1193
+#: ../src/dialogs.c:1196
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Zugriffsrechte:</b>"
 
 #. Header
-#: ../src/dialogs.c:1201
+#: ../src/dialogs.c:1204
 msgid "Read:"
 msgstr "Lesen:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1208
+#: ../src/dialogs.c:1211
 msgid "Write:"
 msgstr "Schreiben:"
 
 #. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1223
+#: ../src/dialogs.c:1226
 msgid "Owner:"
 msgstr "Eigentümer:"
 
 #. Group
-#: ../src/dialogs.c:1259
+#: ../src/dialogs.c:1262
 msgid "Group:"
 msgstr "Gruppe:"
 
 #. Other
-#: ../src/dialogs.c:1295
+#: ../src/dialogs.c:1298
 msgid "Other:"
 msgstr "Andere:"
 
@@ -654,7 +635,8 @@
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
 
-#: ../src/document.c:775 ../src/document.c:1258
+#: ../src/document.c:775
+#: ../src/document.c:1259
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)."
@@ -662,14 +644,10 @@
 #: ../src/document.c:804
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
 "The file was set to read-only."
 msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell "
-"abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise wenn die Datei ein »NULL-Byte« "
-"enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
+"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise wenn die Datei ein »NULL-Byte« enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
 "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
 
 #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
@@ -681,12 +659,8 @@
 
 #: ../src/document.c:840
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung "
-"wird nicht unterstützt."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung wird nicht unterstützt."
 
 #: ../src/document.c:977
 msgid "Spaces"
@@ -711,30 +685,26 @@
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
-#: ../src/document.c:1151
+#: ../src/document.c:1152
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Datei »%s« neu geladen."
 
-#: ../src/document.c:1153
+#: ../src/document.c:1154
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
 
-#: ../src/document.c:1155
+#: ../src/document.c:1156
 msgid ", read-only"
 msgstr ", schreibgeschützt"
 
-#: ../src/document.c:1384
+#: ../src/document.c:1387
 #, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved."
-msgstr ""
-"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. "
-"Die Datei bleibt ungespeichert."
+msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
+msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert."
 
-#: ../src/document.c:1406
+#: ../src/document.c:1409
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -743,96 +713,102 @@
 "Fehlermeldung: %s\n"
 "Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
 
-#: ../src/document.c:1411
+#: ../src/document.c:1414
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Fehlermeldung: %s."
 
-#: ../src/document.c:1487 ../src/document.c:1543
+#: ../src/document.c:1490
+#: ../src/document.c:1546
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
 
-#: ../src/document.c:1541
+#: ../src/document.c:1544
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1571
+#: ../src/document.c:1577
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
 
-#: ../src/document.c:1636 ../src/document.c:1691 ../src/document.c:1699
+#: ../src/document.c:1642
+#: ../src/document.c:1697
+#: ../src/document.c:1705
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
 
-#: ../src/document.c:1699
+#: ../src/document.c:1705
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
 
-#: ../src/document.c:1776 ../src/search.c:961 ../src/search.c:1557
-#: ../src/search.c:1558
+#: ../src/document.c:1782
+#: ../src/search.c:1007
+#: ../src/search.c:1600
+#: ../src/search.c:1601
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
 
-#: ../src/document.c:1787 ../src/document.c:1796
+#: ../src/document.c:1793
+#: ../src/document.c:1802
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
 msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
 
-#: ../src/document.c:2585
+#: ../src/document.c:2591
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
 
-#: ../src/document.c:2586
+#: ../src/document.c:2592
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
 "the current buffer."
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
-"Version."
+msgstr "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version."
 
-#: ../src/document.c:2630
+#: ../src/document.c:2636
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
 
-#: ../src/document.c:2631
+#: ../src/document.c:2637
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
 
-#: ../src/editor.c:3644 ../src/utils.c:291
+#: ../src/editor.c:3718
+#: ../src/utils.c:291
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: ../src/editor.c:3645 ../src/utils.c:292
+#: ../src/editor.c:3719
+#: ../src/utils.c:292
 msgid "Mac (CR)"
 msgstr "Mac (CR)"
 
-#: ../src/editor.c:3646 ../src/utils.c:293
+#: ../src/editor.c:3720
+#: ../src/utils.c:293
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
-#: ../src/editor.c:3772
+#: ../src/editor.c:3846
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Tabulatorbreite:"
 
-#: ../src/editor.c:3773
+#: ../src/editor.c:3847
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
-"werden sollen."
+msgstr "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt werden sollen."
 
 #: ../src/encodings.c:75
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltisch"
 
-#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77
+#: ../src/encodings.c:76
+#: ../src/encodings.c:77
 msgid "Greek"
 msgstr "Griechisch"
 
@@ -844,22 +820,31 @@
 msgid "South European"
 msgstr "Südeuropäisch"
 
-#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:80
+#: ../src/encodings.c:81
+#: ../src/encodings.c:82
 #: ../src/encodings.c:83
 msgid "Western"
 msgstr "Westlich"
 
-#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87
+#: ../src/encodings.c:85
+#: ../src/encodings.c:86
+#: ../src/encodings.c:87
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
-#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:89
+#: ../src/encodings.c:90
 msgid "Central European"
 msgstr "Mitteleuropäisch"
 
 #. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94
-#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:92
+#: ../src/encodings.c:94
+#: ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:96
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisch"
 
@@ -875,12 +860,16 @@
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänisch"
 
-#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:101
+#: ../src/encodings.c:102
+#: ../src/encodings.c:103
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
 #. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107
+#: ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:106
+#: ../src/encodings.c:107
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebräisch"
 
@@ -900,35 +889,52 @@
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:113
+#: ../src/encodings.c:114
+#: ../src/encodings.c:115
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
-#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:117
+#: ../src/encodings.c:118
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisch"
 
-#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122
-#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125
-#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
+#: ../src/encodings.c:120
+#: ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:123
+#: ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125
+#: ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:127
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
 #. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131
+#: ../src/encodings.c:129
+#: ../src/encodings.c:130
+#: ../src/encodings.c:131
 #: ../src/encodings.c:133
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
 
-#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136
+#: ../src/encodings.c:134
+#: ../src/encodings.c:135
+#: ../src/encodings.c:136
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinesisch, traditionell"
 
-#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:138
+#: ../src/encodings.c:139
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: ../src/encodings.c:140 ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142
+#: ../src/encodings.c:140
+#: ../src/encodings.c:141
+#: ../src/encodings.c:142
 #: ../src/encodings.c:143
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
@@ -961,16 +967,39 @@
 msgid "_Unicode"
 msgstr "_Unicode"
 
-#: ../src/filetypes.c:86 ../src/filetypes.c:97 ../src/filetypes.c:109
-#: ../src/filetypes.c:120 ../src/filetypes.c:131 ../src/filetypes.c:142
-#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:165 ../src/filetypes.c:176
-#: ../src/filetypes.c:187 ../src/filetypes.c:198 ../src/filetypes.c:209
-#: ../src/filetypes.c:220 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243
-#: ../src/filetypes.c:255 ../src/filetypes.c:266 ../src/filetypes.c:277
-#: ../src/filetypes.c:288 ../src/filetypes.c:299 ../src/filetypes.c:310
-#: ../src/filetypes.c:321 ../src/filetypes.c:368 ../src/filetypes.c:379
-#: ../src/filetypes.c:413 ../src/filetypes.c:424 ../src/filetypes.c:435
-#: ../src/filetypes.c:480 ../src/filetypes.c:514 ../src/filetypes.c:525
+#: ../src/filetypes.c:86
+#: ../src/filetypes.c:97
+#: ../src/filetypes.c:109
+#: ../src/filetypes.c:120
+#: ../src/filetypes.c:131
+#: ../src/filetypes.c:142
+#: ../src/filetypes.c:153
+#: ../src/filetypes.c:165
+#: ../src/filetypes.c:176
+#: ../src/filetypes.c:187
+#: ../src/filetypes.c:198
+#: ../src/filetypes.c:209
+#: ../src/filetypes.c:220
+#: ../src/filetypes.c:231
+#: ../src/filetypes.c:243
+#: ../src/filetypes.c:255
+#: ../src/filetypes.c:266
+#: ../src/filetypes.c:277
+#: ../src/filetypes.c:288
+#: ../src/filetypes.c:299
+#: ../src/filetypes.c:310
+#: ../src/filetypes.c:321
+#: ../src/filetypes.c:368
+#: ../src/filetypes.c:379
+#: ../src/filetypes.c:413
+#: ../src/filetypes.c:424
+#: ../src/filetypes.c:435
+#: ../src/filetypes.c:480
+#: ../src/filetypes.c:514
+#: ../src/filetypes.c:525
+#: ../src/filetypes.c:536
+#: ../src/filetypes.c:547
+#: ../src/filetypes.c:558
 #, c-format
 msgid "%s source file"
 msgstr "%s Quelldatei"
@@ -1016,36 +1045,41 @@
 msgid "reStructuredText file"
 msgstr "reST Quelldatei"
 
-#: ../src/filetypes.c:536 ../src/project.c:271
+#: ../src/filetypes.c:569
+#: ../src/project.c:282
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../src/filetypes.c:633
+#: ../src/filetypes.c:666
 msgid "_Programming Languages"
 msgstr "_Kompilersprachen"
 
-#: ../src/filetypes.c:634
+#: ../src/filetypes.c:667
 msgid "_Scripting Languages"
 msgstr "_Interpretersprachen"
 
-#: ../src/filetypes.c:635
+#: ../src/filetypes.c:668
 msgid "_Markup Languages"
 msgstr "_Markup-Sprachen"
 
-#: ../src/filetypes.c:636
+#: ../src/filetypes.c:669
 msgid "M_iscellaneous Languages"
 msgstr "_Sonstige Sprachen"
 
-#: ../src/filetypes.c:665 ../src/interface.c:3260 ../src/templates.c:376
+#: ../src/filetypes.c:698
+#: ../src/interface.c:3354
+#: ../src/interface.c:4930
+#: ../src/templates.c:376
 #: ../src/ui_utils.c:155
 msgid "None"
 msgstr "Keiner"
 
-#: ../src/filetypes.c:1253 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1286
+#: ../src/win32.c:107
 msgid "All Source"
 msgstr "Alle Quellen"
 
-#: ../src/filetypes.c:1331
+#: ../src/filetypes.c:1364
 #, c-format
 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
 msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s"
@@ -1062,13 +1096,18 @@
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
 
-#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:529
-#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:603 ../src/interface.c:852
+#: ../src/interface.c:290
+#: ../src/interface.c:351
+#: ../src/interface.c:529
+#: ../src/interface.c:589
+#: ../src/interface.c:603
+#: ../src/interface.c:852
 #: ../src/interface.c:862
 msgid "invisible"
 msgstr "unsichtbar"
 
-#: ../src/interface.c:302 ../src/interface.c:1922
+#: ../src/interface.c:302
+#: ../src/interface.c:1922
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "_Markierte Datei öffnen"
 
@@ -1108,7 +1147,8 @@
 msgid "Closes all open files"
 msgstr "Schließt alle geöffneten Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:411 ../src/toolbar.c:74
+#: ../src/interface.c:411
+#: ../src/toolbar.c:74
 msgid "Quit Geany"
 msgstr "Geany beenden"
 
@@ -1116,11 +1156,13 @@
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/interface.c:454 ../src/interface.c:1913
+#: ../src/interface.c:454
+#: ../src/interface.c:1913
 msgid "Select _All"
 msgstr "A_lles auswählen"
 
-#: ../src/interface.c:463 ../src/interface.c:1931
+#: ../src/interface.c:463
+#: ../src/interface.c:1931
 msgid "_Format"
 msgstr "_Format"
 
@@ -1128,100 +1170,118 @@
 msgid "Convert the case of the current selection"
 msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
 
-#: ../src/interface.c:471 ../src/interface.c:1938
+#: ../src/interface.c:471
+#: ../src/interface.c:1938
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl vertauschen"
 
-#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1947
+#: ../src/interface.c:480
+#: ../src/interface.c:1947
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
 
-#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1951
+#: ../src/interface.c:484
+#: ../src/interface.c:1951
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
 
-#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1955
+#: ../src/interface.c:488
+#: ../src/interface.c:1955
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Kommentierung _umschalten"
 
-#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1959
+#: ../src/interface.c:492
+#: ../src/interface.c:1959
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "_Zeile oder Auswahl kopieren"
 
-#: ../src/interface.c:501 ../src/interface.c:1968
+#: ../src/interface.c:501
+#: ../src/interface.c:1968
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Einzug _erhöhen"
 
-#: ../src/interface.c:509 ../src/interface.c:1976
+#: ../src/interface.c:509
+#: ../src/interface.c:1976
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Einzug _verringern"
 
-#: ../src/interface.c:522 ../src/interface.c:1989
+#: ../src/interface.c:522
+#: ../src/interface.c:1989
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "_Auswahl senden an"
 
-#: ../src/interface.c:537 ../src/interface.c:2004
+#: ../src/interface.c:537
+#: ../src/interface.c:2004
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "K_ommentare einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:2015
+#: ../src/interface.c:548
+#: ../src/interface.c:2015
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
 msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
 
-#: ../src/interface.c:551 ../src/interface.c:2018
+#: ../src/interface.c:551
+#: ../src/interface.c:2018
 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
 msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
 
-#: ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:2020
+#: ../src/interface.c:553
+#: ../src/interface.c:2020
 msgid "Insert File _Header"
 msgstr "_Dateikopf einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2023
+#: ../src/interface.c:556
+#: ../src/interface.c:2023
 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
 msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
 
-#: ../src/interface.c:558 ../src/interface.c:2025
+#: ../src/interface.c:558
+#: ../src/interface.c:2025
 msgid "Insert _Function Description"
 msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2028
+#: ../src/interface.c:561
+#: ../src/interface.c:2028
 msgid "Inserts a description before the current function"
 msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
 
-#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2030
+#: ../src/interface.c:563
+#: ../src/interface.c:2030
 msgid "Insert _Multiline Comment"
 msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2033
+#: ../src/interface.c:566
+#: ../src/interface.c:2033
 msgid "Inserts a multiline comment"
 msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
 
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2035
+#: ../src/interface.c:568
+#: ../src/interface.c:2035
 msgid "Insert _GPL Notice"
 msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:571 ../src/interface.c:2038
+#: ../src/interface.c:571
+#: ../src/interface.c:2038
 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
-"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer "
-"Datei sein)."
+msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
 
-#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2040
+#: ../src/interface.c:573
+#: ../src/interface.c:2040
 msgid "Insert _BSD License Notice"
 msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2043
-msgid ""
-"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
-"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang "
-"einer Datei sein)."
+#: ../src/interface.c:576
+#: ../src/interface.c:2043
+msgid "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
 
-#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2045
+#: ../src/interface.c:578
+#: ../src/interface.c:2045
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "_Datum einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2059
+#: ../src/interface.c:592
+#: ../src/interface.c:2059
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
 
@@ -1241,7 +1301,8 @@
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "In _Dateien suchen"
 
-#: ../src/interface.c:638 ../src/search.c:443
+#: ../src/interface.c:638
+#: ../src/search.c:485
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
@@ -1261,7 +1322,8 @@
 msgid "Pr_evious Message"
 msgstr "V_orherige Nachricht"
 
-#: ../src/interface.c:677 ../src/interface.c:2111
+#: ../src/interface.c:677
+#: ../src/interface.c:2111
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "_Gehe zu Zeile"
 
@@ -1287,9 +1349,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:717
 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
-msgstr ""
-"Blendet den Infobereich mit Meldungen, Compiler-Ausgaben, Notizen etc. ein "
-"oder aus."
+msgstr "Blendet den Infobereich mit Meldungen, Compiler-Ausgaben, Notizen etc. ein oder aus."
 
 #: ../src/interface.c:720
 msgid "Show _Toolbar"
@@ -1303,7 +1363,9 @@
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:3748 ../src/keybindings.c:214
+#: ../src/interface.c:731
+#: ../src/interface.c:3761
+#: ../src/keybindings.c:215
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
@@ -1312,12 +1374,8 @@
 msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
 
 #: ../src/interface.c:741
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines."
-msgstr ""
-"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher "
-"zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
+msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
 
 #: ../src/interface.c:744
 msgid "Show _Line Numbers"
@@ -1336,9 +1394,8 @@
 msgstr "Zeil_enenden anzeigen"
 
 #: ../src/interface.c:758
-#, fuzzy
 msgid "Show _Indentation Guides"
-msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
+msgstr "Zeige _Einrückungshinweise"
 
 #: ../src/interface.c:779
 msgid "_Document"
@@ -1348,15 +1405,10 @@
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "_Visueller Zeilenumbruch"
 
-#: ../src/interface.c:789 ../src/interface.c:3375
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
-"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
-"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
+#: ../src/interface.c:789
+#: ../src/interface.c:3246
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
 
 #: ../src/interface.c:792
 msgid "Line _Breaking"
@@ -1370,15 +1422,21 @@
 msgid "In_dent Type"
 msgstr "Art der _Einrückung"
 
-#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3299
+#: ../src/interface.c:808
+#: ../src/interface.c:3393
+#: ../src/interface.c:4969
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Tabulatoren"
 
-#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3290
+#: ../src/interface.c:814
+#: ../src/interface.c:3384
+#: ../src/interface.c:4960
 msgid "_Spaces"
 msgstr "_Leerzeichen"
 
-#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3308
+#: ../src/interface.c:820
+#: ../src/interface.c:3402
+#: ../src/interface.c:4978
 msgid "T_abs and Spaces"
 msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
 
@@ -1388,9 +1446,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:834
 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
-msgstr ""
-"Datei als schreibgeschützt behandeln. Es können keine Änderungen an der "
-"Datei vorgenommen werden."
+msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Es können keine Änderungen an der Datei vorgenommen werden."
 
 #: ../src/interface.c:836
 msgid "_Write Unicode BOM"
@@ -1428,7 +1484,8 @@
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "Tabulat_oren durch Leerzeichen ersetzen"
 
-#: ../src/interface.c:902 ../src/interface.c:3895
+#: ../src/interface.c:902
+#: ../src/interface.c:3908
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
 msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen."
 
@@ -1493,22 +1550,16 @@
 msgstr "_Farb-Wähler"
 
 #: ../src/interface.c:992
-msgid ""
-"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr ""
-"Öffnet einen Farbauswahldialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
+msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr "Öffnet einen Farbauswahldialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
 
 #: ../src/interface.c:998
 msgid "_Word Count"
 msgstr "_Wörter zählen"
 
 #: ../src/interface.c:1001
-msgid ""
-"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
-"document"
-msgstr ""
-"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen "
-"Dokument."
+msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
+msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
 
 #: ../src/interface.c:1003
 msgid "Load Ta_gs"
@@ -1523,13 +1574,11 @@
 msgstr "_Einstellungen erneut laden"
 
 #: ../src/interface.c:1011
-msgid ""
-"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions."
-msgstr ""
-"Lädt die Einstellungen der (Code-)Schnipsel, Vorlagen und Dateierweiterungen "
-"erneut."
+msgid "Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions."
+msgstr "Lädt die Einstellungen der (Code-)Schnipsel, Vorlagen und Dateierweiterungen erneut."
 
-#: ../src/interface.c:1017 ../src/interface.c:1024
+#: ../src/interface.c:1017
+#: ../src/interface.c:1024
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
@@ -1549,11 +1598,13 @@
 msgid "_Debug Messages"
 msgstr "_Debug-Meldungen"
 
-#: ../src/interface.c:1080 ../src/treeviews.c:100
+#: ../src/interface.c:1080
+#: ../src/treeviews.c:100
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:1094 ../src/treeviews.c:228
+#: ../src/interface.c:1094
+#: ../src/treeviews.c:228
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumente"
 
@@ -1573,23 +1624,28 @@
 msgid "Scribble"
 msgstr "Notizen"
 
-#: ../src/interface.c:1728 ../src/interface.c:3169
+#: ../src/interface.c:1728
+#: ../src/interface.c:3171
 msgid "Images _and Text"
 msgstr "Symbole _und Text"
 
-#: ../src/interface.c:1734 ../src/interface.c:3201
+#: ../src/interface.c:1734
+#: ../src/interface.c:3203
 msgid "_Images Only"
 msgstr "Nur _Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:1740 ../src/interface.c:3193
+#: ../src/interface.c:1740
+#: ../src/interface.c:3195
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Nur _Text"
 
-#: ../src/interface.c:1751 ../src/interface.c:3185
+#: ../src/interface.c:1751
+#: ../src/interface.c:3187
 msgid "_Large Icons"
 msgstr "_Große Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:1756 ../src/interface.c:3177
+#: ../src/interface.c:1756
+#: ../src/interface.c:3179
 msgid "_Small Icons"
 msgstr "_Kleine Symbole"
 
@@ -1621,1653 +1677,1516 @@
 msgid "Go to the entered line"
 msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
 
-#: ../src/interface.c:2629 ../src/keybindings.c:312
+#: ../src/interface.c:2632
+#: ../src/keybindings.c:313
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/interface.c:2662
+#: ../src/interface.c:2664
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
 
-#: ../src/interface.c:2665
+#: ../src/interface.c:2667
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung."
 
-#: ../src/interface.c:2667
+#: ../src/interface.c:2669
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
 
-#: ../src/interface.c:2669
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
-"Disable it if you do not need it."
-msgstr ""
-"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
-"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt "
-"deaktiviert werden."
-
 #: ../src/interface.c:2671
+msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
+msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden."
+
+#: ../src/interface.c:2673
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Plugins aktivieren"
 
-#: ../src/interface.c:2675
+#: ../src/interface.c:2677
 msgid "<b>Startup</b>"
 msgstr "<b>Starten</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2694
+#: ../src/interface.c:2696
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
 
-#: ../src/interface.c:2697
+#: ../src/interface.c:2699
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr ""
-"Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim "
-"nächsten Start wieder her."
+msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim nächsten Start wieder her."
 
-#: ../src/interface.c:2699
+#: ../src/interface.c:2701
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Beenden bestätigen"
 
-#: ../src/interface.c:2702
+#: ../src/interface.c:2704
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
 msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
 
-#: ../src/interface.c:2704
+#: ../src/interface.c:2706
 msgid "<b>Shutdown</b>"
 msgstr "<b>Beenden </b>"
 
-#: ../src/interface.c:2723
+#: ../src/interface.c:2725
 msgid "Use project-based session files"
 msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
 
-#: ../src/interface.c:2726
-msgid ""
-"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
-"project."
-msgstr ""
-"Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt "
-"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird."
-
 #: ../src/interface.c:2728
+msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project."
+msgstr "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird."
+
+#: ../src/interface.c:2730
 msgid "Store project file inside the project base directory"
 msgstr "Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellen"
 
-#: ../src/interface.c:2731
-msgid ""
-"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
-"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
-"directory. You can still change the path of the project file in the New "
-"Project dialog."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts "
-"die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts "
-"angelegt. Ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis "
-"angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
-
 #: ../src/interface.c:2733
+msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
+msgstr "Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts angelegt. Ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
+
+#: ../src/interface.c:2735
 msgid "<b>Projects</b>"
 msgstr "<b>Projekte</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2752
+#: ../src/interface.c:2754
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
 
-#: ../src/interface.c:2755
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
-"finished."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
-"ausgegeben werden soll."
-
 #: ../src/interface.c:2757
+msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished."
+msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll."
+
+#: ../src/interface.c:2759
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Bei neuen Meldungen zum Statusmeldungsfenster wechseln"
 
-#: ../src/interface.c:2760
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives."
-msgstr ""
-"Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, "
-"wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
-
 #: ../src/interface.c:2762
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
+msgstr "Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
+
+#: ../src/interface.c:2764
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
 
-#: ../src/interface.c:2765
-msgid ""
-"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
-"in the status messages window."
-msgstr ""
-"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind "
-"weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
-
 #: ../src/interface.c:2767
+msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
+msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
+
+#: ../src/interface.c:2769
 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
 
-#: ../src/interface.c:2770
-msgid ""
-"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
-"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
-"fields and the VTE."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem "
-"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für "
-"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der "
-"Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
+#: ../src/interface.c:2772
+msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
 
-#: ../src/interface.c:2772 ../src/interface.c:3106 ../src/interface.c:3957
+#: ../src/interface.c:2774
+#: ../src/interface.c:3108
+#: ../src/interface.c:3970
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Sonstiges</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2793
+#: ../src/interface.c:2795
 msgid "Startup path:"
 msgstr "Startpfad:"
 
-#: ../src/interface.c:2805
-msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
-msgstr ""
-"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad "
-"muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen "
-"Sie das Feld leer."
+#: ../src/interface.c:2807
+msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
+msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen Sie das Feld leer."
 
-#: ../src/interface.c:2818
+#: ../src/interface.c:2820
 msgid "Project files:"
 msgstr "Projektdateien:"
 
-#: ../src/interface.c:2830
+#: ../src/interface.c:2832
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien."
 
-#: ../src/interface.c:2843
+#: ../src/interface.c:2845
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Pfade</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2848
+#: ../src/interface.c:2850
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/interface.c:2871
+#: ../src/interface.c:2873
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Symbolliste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:2874
+#: ../src/interface.c:2876
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Blendet die Symbolliste ein und aus."
 
-#: ../src/interface.c:2876
+#: ../src/interface.c:2878
 msgid "Show documents list"
 msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:2879
+#: ../src/interface.c:2881
 msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Blendet die Dokumentenliste ein und aus."
 
-#: ../src/interface.c:2881
+#: ../src/interface.c:2883
 msgid "Show full path name in documents list"
 msgstr "Zeige den vollständigen Pfad in der Dokumentenliste an"
 
-#: ../src/interface.c:2885
+#: ../src/interface.c:2887
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2906
+#: ../src/interface.c:2908
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Symbolliste:"
 
-#: ../src/interface.c:2913 ../src/interface.c:3028
+#: ../src/interface.c:2915
+#: ../src/interface.c:3030
 msgid "Message window:"
 msgstr "Meldungsfenster:"
 
-#: ../src/interface.c:2920 ../src/interface.c:3064
+#: ../src/interface.c:2922
+#: ../src/interface.c:3066
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/interface.c:2932
+#: ../src/interface.c:2934
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich."
 
-#: ../src/interface.c:2940
+#: ../src/interface.c:2942
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Legt die Schriftart für die Symbolliste fest."
 
-#: ../src/interface.c:2948
+#: ../src/interface.c:2950
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest."
 
-#: ../src/interface.c:2950
+#: ../src/interface.c:2952
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Schriftarten</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2969
+#: ../src/interface.c:2971
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Zeige Karteireiter für geöffnete Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:2973
+#: ../src/interface.c:2975
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "»Schließen«-Schaltflächen anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:2976
-msgid ""
-"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
-"clicking on it (requires restart of Geany)."
-msgstr ""
-"Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen schließen einer "
-"Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
+#: ../src/interface.c:2978
+msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)."
+msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen schließen einer Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
 
-#: ../src/interface.c:2982
+#: ../src/interface.c:2984
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
 
-#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3041 ../src/interface.c:3059
-#: ../src/interface.c:3077
+#: ../src/interface.c:2989
+#: ../src/interface.c:3043
+#: ../src/interface.c:3061
+#: ../src/interface.c:3079
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../src/interface.c:2990
+#: ../src/interface.c:2992
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Neue Dateien werden links von der Dateiliste platziert."
 
-#: ../src/interface.c:2995 ../src/interface.c:3042 ../src/interface.c:3060
-#: ../src/interface.c:3078
+#: ../src/interface.c:2997
+#: ../src/interface.c:3044
+#: ../src/interface.c:3062
+#: ../src/interface.c:3080
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../src/interface.c:2998
+#: ../src/interface.c:3000
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Dateiliste platziert."
 
-#: ../src/interface.c:3002
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3004
 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
-msgstr "Zusätzliche Infofenster ausblenden"
+msgstr "Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur das Editorfenster an."
 
-#: ../src/interface.c:3005
+#: ../src/interface.c:3007
 #, fuzzy
 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command."
 msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
 
-#: ../src/interface.c:3007
+#: ../src/interface.c:3009
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Dateireiter</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3043 ../src/interface.c:3061 ../src/interface.c:3079
+#: ../src/interface.c:3045
+#: ../src/interface.c:3063
+#: ../src/interface.c:3081
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../src/interface.c:3044 ../src/interface.c:3062 ../src/interface.c:3080
+#: ../src/interface.c:3046
+#: ../src/interface.c:3064
+#: ../src/interface.c:3082
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: ../src/interface.c:3046
+#: ../src/interface.c:3048
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Seitenleiste:"
 
-#: ../src/interface.c:3082
+#: ../src/interface.c:3084
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Reiterposition</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3101
+#: ../src/interface.c:3103
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Statusleiste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3104
+#: ../src/interface.c:3106
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
-"werden soll oder nicht."
+msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht."
 
-#: ../src/interface.c:3111
+#: ../src/interface.c:3113
 msgid "Interface"
 msgstr "Schnittstelle"
 
-#: ../src/interface.c:3130
+#: ../src/interface.c:3132
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3134
+#: ../src/interface.c:3136
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3155
+#: ../src/interface.c:3157
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Symbolstil:"
 
-#: ../src/interface.c:3162
+#: ../src/interface.c:3164
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Symbolgröße:"
 
-#: ../src/interface.c:3209
+#: ../src/interface.c:3211
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Aussehen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3214
+#: ../src/interface.c:3216
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste"
 
+#: ../src/interface.c:3243
+msgid "Line wrapping"
+msgstr "Visueller Zeilenumbruch"
+
 #: ../src/interface.c:3248
+msgid "Enable \"smart\" home key"
+msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
+
+#: ../src/interface.c:3251
+msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
+msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
+
+#: ../src/interface.c:3253
+msgid "Disable Drag and Drop"
+msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
+
+#: ../src/interface.c:3256
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window."
+msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster, dies verhindert, dass markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
+
+#: ../src/interface.c:3258
+msgid "Enable folding"
+msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren"
+
+#: ../src/interface.c:3261
+msgid "Whether to enable folding the code"
+msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden."
+
+#: ../src/interface.c:3263
+msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
+msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
+
+#: ../src/interface.c:3266
+msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
+msgstr "Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei gedrückt halten von »Shift« wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol geklickt wird."
+
+#: ../src/interface.c:3268
+msgid "Use indicators to show compile errors"
+msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
+
+#: ../src/interface.c:3271
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
+msgstr "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren."
+
+#: ../src/interface.c:3273
+msgid "Newline strips trailing spaces"
+msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
+
+#: ../src/interface.c:3276
+msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
+msgstr "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
+
+#: ../src/interface.c:3282
+msgid "Line breaking column:"
+msgstr "Spalte für automatischen Zeilenumbruch:"
+
+#: ../src/interface.c:3296
+msgid "Comment toggle marker:"
+msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
+
+#: ../src/interface.c:3303
+msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is used to mark the comment as toggled."
+msgstr "Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet werden kann."
+
+#: ../src/interface.c:3305
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Funktionen</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3310
+msgid "Features"
+msgstr "Funktionen"
+
+#: ../src/interface.c:3342
+#: ../src/interface.c:4918
 msgid "Auto-indent mode:"
 msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
 
-#: ../src/interface.c:3261
+#: ../src/interface.c:3355
+#: ../src/interface.c:4931
 msgid "Basic"
 msgstr "Einfach"
 
-#: ../src/interface.c:3262
+#: ../src/interface.c:3356
+#: ../src/interface.c:4932
 msgid "Current chars"
 msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
 
-#: ../src/interface.c:3263
+#: ../src/interface.c:3357
+#: ../src/interface.c:4933
 msgid "Match braces"
 msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
 
-#: ../src/interface.c:3265 ../src/interface.c:3688
+#: ../src/interface.c:3359
+#: ../src/interface.c:3701
+#: ../src/interface.c:4935
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/interface.c:3272
+#: ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:4942
 msgid "Width:"
 msgstr "Breite:"
 
-#: ../src/interface.c:3285
+#: ../src/interface.c:3379
+#: ../src/interface.c:4955
 msgid "The width in chars of a single indent"
 msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen."
 
-#: ../src/interface.c:3295
+#: ../src/interface.c:3389
+#: ../src/interface.c:4965
 msgid "Use spaces when inserting indentation"
 msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
 
-#: ../src/interface.c:3304
+#: ../src/interface.c:3398
+#: ../src/interface.c:4974
 msgid "Use one tab per indent"
 msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
 
-#: ../src/interface.c:3313
-msgid ""
-"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
-msgstr ""
-"Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die "
-"Tabulatorenbreite, anderenfalls beides, Leerzeichen und Tabulatoren."
+#: ../src/interface.c:3407
+#: ../src/interface.c:4983
+msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr "Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die Tabulatorenbreite, anderenfalls beides, Leerzeichen und Tabulatoren."
 
-#: ../src/interface.c:3328
+#: ../src/interface.c:3422
+#: ../src/interface.c:4998
 msgid "Hard tab width:"
 msgstr "Tabulatorenbreite:"
 
-#: ../src/interface.c:3336
+#: ../src/interface.c:3430
+#: ../src/interface.c:5006
 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
-msgstr ""
-"Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das "
-"Dokument ausgewählt ist."
+msgstr "Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das Dokument ausgewählt ist."
 
-#: ../src/interface.c:3346
-msgid ""
-"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
-"opened."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung "
-"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu "
-"bestimmen."
+#: ../src/interface.c:3440
+#: ../src/interface.c:5016
+msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen."
 
-#: ../src/interface.c:3348
+#: ../src/interface.c:3442
 msgid "Tab key indents"
 msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste"
 
-#: ../src/interface.c:3351
-msgid ""
-"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab "
-"character."
-msgstr ""
-"Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein "
-"Tabulatorzeichen einzufügen."
+#: ../src/interface.c:3445
+msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character."
+msgstr "Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein Tabulatorzeichen einzufügen."
 
-#: ../src/interface.c:3353
+#: ../src/interface.c:3447
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>Einrückung</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3372
-msgid "Line wrapping"
-msgstr "Visueller Zeilenumbruch"
+#: ../src/interface.c:3452
+#: ../src/interface.c:5018
+msgid "Indentation"
+msgstr "Einrückung"
 
-#: ../src/interface.c:3377
-msgid "Enable \"smart\" home key"
-msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
-
-#: ../src/interface.c:3380
-msgid ""
-"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
-"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
-"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
-"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
-"its current position."
-msgstr ""
-"Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor "
-"bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort "
-"befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert "
-"ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle "
-"Position Rücksicht zu nehmen."
-
-#: ../src/interface.c:3382
-msgid "Disable Drag and Drop"
-msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-
-#: ../src/interface.c:3385
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window."
-msgstr ""
-"Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster, dies verhindert, dass "
-"markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
-
-#: ../src/interface.c:3387
-msgid "Enable folding"
-msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren"
-
-#: ../src/interface.c:3390
-msgid "Whether to enable folding the code"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden."
-
-#: ../src/interface.c:3392
-msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
-msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
-
-#: ../src/interface.c:3395
-msgid ""
-"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
-"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
-msgstr ""
-"Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei "
-"gedrückt halten von »Shift« wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol "
-"geklickt wird."
-
-#: ../src/interface.c:3397
-msgid "Use indicators to show compile errors"
-msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
-
-#: ../src/interface.c:3400
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden "
-"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren."
-
-#: ../src/interface.c:3402
-msgid "Newline strips trailing spaces"
-msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
-
-#: ../src/interface.c:3405
-msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim "
-"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
-
-#: ../src/interface.c:3411
-msgid "Line breaking column:"
-msgstr "Spalte für automatischen Zeilenumbruch:"
-
-#: ../src/interface.c:3425
-msgid "Comment toggle marker:"
-msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
-
-#: ../src/interface.c:3432
-msgid ""
-"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is "
-"used to mark the comment as toggled."
-msgstr ""
-"Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den "
-"Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet "
-"werden kann."
-
-#: ../src/interface.c:3434
-msgid "<b>Features</b>"
-msgstr "<b>Funktionen</b>"
-
-#: ../src/interface.c:3439
-msgid "Features"
-msgstr "Funktionen"
-
-#: ../src/interface.c:3462
+#: ../src/interface.c:3475
 msgid "Snippet completion"
 msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
 
-#: ../src/interface.c:3465
-msgid ""
-"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
-"string using a single keypress."
-msgstr ""
-"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem "
-"komplexeren Text erweitert werden."
+#: ../src/interface.c:3478
+msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress."
+msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden."
 
-#: ../src/interface.c:3467
+#: ../src/interface.c:3480
 msgid "XML tag auto completion"
 msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
 
-#: ../src/interface.c:3470
+#: ../src/interface.c:3483
 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
 
-#: ../src/interface.c:3472
+#: ../src/interface.c:3485
 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
 msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
 
-#: ../src/interface.c:3475
-msgid ""
-"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
-"when a new line is entered inside such a comment."
-msgstr ""
-"Verlängert den Kommentarbereich in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine "
-"neue Zeile innerhalb eines Kommentares hinzu gefügt wird."
+#: ../src/interface.c:3488
+msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment."
+msgstr "Verlängert den Kommentarbereich in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine neue Zeile innerhalb eines Kommentares hinzu gefügt wird."
 
-#: ../src/interface.c:3477
+#: ../src/interface.c:3490
 msgid "Automatic symbol completion"
 msgstr "Automatische Vervollständigung von Symbolen"
 
-#: ../src/interface.c:3480
-msgid ""
-"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
-"variables, ...)"
-msgstr ""
-"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
-"geöffneter Dateien."
+#: ../src/interface.c:3493
+msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
+msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen geöffneter Dateien."
 
-#: ../src/interface.c:3488
+#: ../src/interface.c:3501
 msgid "Max. symbol name suggestions:"
 msgstr "Max. Vorschläge der Symbolvervollständigung:"
 
-#: ../src/interface.c:3495
+#: ../src/interface.c:3508
 msgid "Completion list height:"
 msgstr "Höhe der Vervollständigungsliste:"
 
-#: ../src/interface.c:3502
+#: ../src/interface.c:3515
 msgid "Characters to type for completion:"
 msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
 
-#: ../src/interface.c:3515
-msgid ""
-"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
-"completion list."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vervollständigungsliste "
-"anzuzeigen."
+#: ../src/interface.c:3528
+msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list."
+msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vervollständigungsliste anzuzeigen."
 
-#: ../src/interface.c:3524
+#: ../src/interface.c:3537
 msgid "Display height in rows for the auto completion list."
-msgstr ""
-"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
-"Vervollständigungsliste angezeigt wird."
+msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Vervollständigungsliste angezeigt wird."
 
-#: ../src/interface.c:3533
+#: ../src/interface.c:3546
 msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list."
-msgstr ""
-"Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
-"Vervollständigungsliste angezeigt wird."
+msgstr "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Vervollständigungsliste angezeigt wird."
 
-#: ../src/interface.c:3536
+#: ../src/interface.c:3549
 msgid "<b>Completions</b>"
 msgstr "<b>Vervollständigungen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3556
+#: ../src/interface.c:3569
 msgid "Parenthesis ( )"
 msgstr "Klammern ( )"
 
-#: ../src/interface.c:3561
+#: ../src/interface.c:3574
 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
 msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
 
-#: ../src/interface.c:3563
+#: ../src/interface.c:3576
 msgid "Simple quotes ' '"
 msgstr "Einfache Anführungs-/Schlusszeichen"
 
-#: ../src/interface.c:3568
+#: ../src/interface.c:3581
 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
-"öffnenden"
+msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
 
-#: ../src/interface.c:3570
+#: ../src/interface.c:3583
 msgid "Curly brackets { }"
 msgstr "Geschweifte Klammern {}"
 
-#: ../src/interface.c:3575
+#: ../src/interface.c:3588
 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
 msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
 
-#: ../src/interface.c:3577
+#: ../src/interface.c:3590
 msgid "Square brackets [ ]"
 msgstr "Eckige Klammern [ ]"
 
-#: ../src/interface.c:3582
+#: ../src/interface.c:3595
 msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one"
 msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
 
-#: ../src/interface.c:3584
+#: ../src/interface.c:3597
 msgid "Double quotes \" \""
 msgstr "Doppelte Anführungs-/Schlusszeichen"
 
-#: ../src/interface.c:3589
+#: ../src/interface.c:3602
 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
-"öffnenden"
+msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
 
-#: ../src/interface.c:3591
+#: ../src/interface.c:3604
 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
 msgstr "<b>Automatisches Schließen von Klammern und Anführungszeichen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3596
+#: ../src/interface.c:3609
 msgid "Completions"
 msgstr "Vervollständigungen"
 
-#: ../src/interface.c:3619
+#: ../src/interface.c:3632
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Invertiere Syntaxhervorhebungen"
 
-#: ../src/interface.c:3621
+#: ../src/interface.c:3634
 msgid "Use white text on a black background."
 msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
 
-#: ../src/interface.c:3623
+#: ../src/interface.c:3636
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
 
-#: ../src/interface.c:3626
+#: ../src/interface.c:3639
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
-msgstr ""
-"Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
+msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
 
-#: ../src/interface.c:3628
+#: ../src/interface.c:3641
 msgid "Show white space"
 msgstr "Zeige Leerzeichen"
 
-#: ../src/interface.c:3631
+#: ../src/interface.c:3644
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
 msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
 
-#: ../src/interface.c:3633
+#: ../src/interface.c:3646
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Zeige Zeilenenden"
 
-#: ../src/interface.c:3636 ../src/interface.c:3641 ../src/interface.c:3646
+#: ../src/interface.c:3649
+#: ../src/interface.c:3654
+#: ../src/interface.c:3659
 msgid "Show the line ending character."
 msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3638
+#: ../src/interface.c:3651
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Zeilennummern anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3643
+#: ../src/interface.c:3656
 #, fuzzy
 msgid "Show markers margin"
 msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3648
+#: ../src/interface.c:3661
 msgid "Stop scrolling at last line"
 msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter rollen."
 
-#: ../src/interface.c:3651
+#: ../src/interface.c:3664
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten "
-"gerollt werden kann oder nicht."
+msgstr "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten gerollt werden kann oder nicht."
 
-#: ../src/interface.c:3653
+#: ../src/interface.c:3666
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Anzeige</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3674
+#: ../src/interface.c:3687
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Zeilenlänge markieren bei:"
 
-#: ../src/interface.c:3681
+#: ../src/interface.c:3694
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Farbe der Markierung:"
 
-#: ../src/interface.c:3700
+#: ../src/interface.c:3713
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Stellt die Farbe der \"Umbruchhilfe für lange Zeilen\" ein."
 
-#: ../src/interface.c:3701 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743
-#: ../src/vte.c:753 ../src/vte.c:760
+#: ../src/interface.c:3714
+#: ../src/toolbar.c:66
+#: ../src/tools.c:743
+#: ../src/vte.c:753
+#: ../src/vte.c:760
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Farbwähler"
 
-#: ../src/interface.c:3709
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im "
-"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf "
-"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 "
-"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
+#: ../src/interface.c:3722
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
 
-#: ../src/interface.c:3719
+#: ../src/interface.c:3732
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
-#: ../src/interface.c:3722
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)."
-msgstr ""
-"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
-"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
+#: ../src/interface.c:3735
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
+msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
 
-#: ../src/interface.c:3726
+#: ../src/interface.c:3739
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
-#: ../src/interface.c:3729
-msgid ""
-"The background color of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position "
-"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich "
-"für proportionale Schriftarten)."
+#: ../src/interface.c:3742
+msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)."
 
-#: ../src/interface.c:3733
+#: ../src/interface.c:3746
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiviert"
 
-#: ../src/interface.c:3739
+#: ../src/interface.c:3752
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Umbruchhilfe für lange Zeilen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3744
+#: ../src/interface.c:3757
 msgid "Display"
 msgstr "Ansicht"
 
-#: ../src/interface.c:3775
+#: ../src/interface.c:3788
 msgid "Open new documents from the command-line"
 msgstr "Öffne neue Dokumente von der Kommandozeile"
 
-#: ../src/interface.c:3778
+#: ../src/interface.c:3791
 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist."
-msgstr ""
-"Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile "
-"angegeben wurde aber nicht existiert."
+msgstr "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile angegeben wurde aber nicht existiert."
 
-#: ../src/interface.c:3792
+#: ../src/interface.c:3805
 msgid "Default end of line characters:"
 msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:"
 
-#: ../src/interface.c:3799
+#: ../src/interface.c:3812
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3825
+#: ../src/interface.c:3838
 msgid "Sets the default encoding for newly created files."
 msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien."
 
-#: ../src/interface.c:3831
+#: ../src/interface.c:3844
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
 
-#: ../src/interface.c:3838
+#: ../src/interface.c:3851
 msgid "Default encoding (existing files):"
 msgstr "Standardzeichenkodierung (existierende Dateien):"
 
-#: ../src/interface.c:3850
+#: ../src/interface.c:3863
 msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
 msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien."
 
-#: ../src/interface.c:3856
+#: ../src/interface.c:3869
 msgid "Use fixed encoding when opening files"
 msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:3861
-msgid ""
-"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
-"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
-"needed)."
-msgstr ""
-"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und "
-"öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
+#: ../src/interface.c:3874
+msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)."
+msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
 
-#: ../src/interface.c:3863
+#: ../src/interface.c:3876
 msgid "<b>Encodings</b>"
 msgstr "<b>Zeichenkodierungen:</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3882
+#: ../src/interface.c:3895
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
 
-#: ../src/interface.c:3885
+#: ../src/interface.c:3898
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist."
 
-#: ../src/interface.c:3887
+#: ../src/interface.c:3900
 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
 msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen"
 
-#: ../src/interface.c:3890
+#: ../src/interface.c:3903
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile."
 
-#: ../src/interface.c:3892 ../src/keybindings.c:431
+#: ../src/interface.c:3905
+#: ../src/keybindings.c:432
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
 
-#: ../src/interface.c:3897
+#: ../src/interface.c:3910
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Speichern</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3922
+#: ../src/interface.c:3935
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Anzahl der »Zuletzt geöffneten« Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:3936
-msgid ""
-"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+#: ../src/interface.c:3949
+msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
 msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
 
-#: ../src/interface.c:3940
+#: ../src/interface.c:3953
 msgid "Disk check timeout:"
 msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
 
-#: ../src/interface.c:3953
-msgid ""
-"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
-"disables checking."
-msgstr ""
-"Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 "
-"deaktiviert die Funktion."
+#: ../src/interface.c:3966
+msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
+msgstr "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 deaktiviert die Funktion."
 
-#: ../src/interface.c:3962 ../src/symbols.c:555 ../plugins/filebrowser.c:913
+#: ../src/interface.c:3975
+#: ../src/symbols.c:555
+#: ../plugins/filebrowser.c:913
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:3981
+#: ../src/interface.c:3994
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
 
-#: ../src/interface.c:3984
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous."
-msgstr ""
-"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
-"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
+#: ../src/interface.c:3997
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous."
+msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
 
-#: ../src/interface.c:3986
+#: ../src/interface.c:3999
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
 msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen."
 
-#: ../src/interface.c:3989
-msgid ""
-"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
-"Replace dialog and there is no selection."
-msgstr ""
-"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition."
+#: ../src/interface.c:4002
+msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection."
+msgstr "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition."
 
-#: ../src/interface.c:3991
+#: ../src/interface.c:4004
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
 msgstr "Verzeichnis der aktuellen für »In Dateie suchen« benutzen."
 
-#: ../src/interface.c:3995
+#: ../src/interface.c:4008
 msgid "<b>Search</b>"
 msgstr "<b>Suche</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4000 ../src/keybindings.c:315 ../src/toolbar.c:193
+#: ../src/interface.c:4013
+#: ../src/keybindings.c:316
+#: ../src/toolbar.c:193
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/interface.c:4033
+#: ../src/interface.c:4046
 msgid "Make:"
 msgstr "Make:"
 
-#: ../src/interface.c:4040
+#: ../src/interface.c:4053
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/interface.c:4047
+#: ../src/interface.c:4060
 msgid "Browser:"
 msgstr "Browser:"
 
-#: ../src/interface.c:4059
+#: ../src/interface.c:4072
 msgid "Path and options for the make tool"
 msgstr "Pfad und spezielle Optionen für »make« angeben."
 
-#: ../src/interface.c:4066
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
-"sollte die Option -e akzeptieren)."
+#: ../src/interface.c:4079
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)."
 
-#: ../src/interface.c:4073
+#: ../src/interface.c:4086
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers"
 
-#: ../src/interface.c:4105
+#: ../src/interface.c:4118
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: ../src/interface.c:4128
+#: ../src/interface.c:4141
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4149
+#: ../src/interface.c:4162
 msgid "Context action:"
 msgstr "Kontextaktion:"
 
-#: ../src/interface.c:4160
+#: ../src/interface.c:4173
 #, c-format
-msgid ""
-"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
-"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
-"execution."
-msgstr ""
-"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in "
-"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
+msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
+msgstr "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
 
-#: ../src/interface.c:4173
+#: ../src/interface.c:4186
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Befehle</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4178 ../src/keybindings.c:467
+#: ../src/interface.c:4191
+#: ../src/keybindings.c:468
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
-#: ../src/interface.c:4212
+#: ../src/interface.c:4225
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "E-Mailadresse des Entwicklers"
 
-#: ../src/interface.c:4219
+#: ../src/interface.c:4232
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Initialen des Entwicklernamens"
 
-#: ../src/interface.c:4221
+#: ../src/interface.c:4234
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Anfangsversion:"
 
-#: ../src/interface.c:4233
+#: ../src/interface.c:4246
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Versionsnummer, welche eine neue Datei zu Beginn hat"
 
-#: ../src/interface.c:4240
+#: ../src/interface.c:4253
 msgid "Company name"
 msgstr "Firmenname"
 
-#: ../src/interface.c:4242
+#: ../src/interface.c:4255
 msgid "Developer:"
 msgstr "Entwickler:"
 
-#: ../src/interface.c:4249
+#: ../src/interface.c:4262
 msgid "Company:"
 msgstr "Firma:"
 
-#: ../src/interface.c:4256
+#: ../src/interface.c:4269
 msgid "Mail address:"
 msgstr "E-Mailadresse:"
 
-#: ../src/interface.c:4263
+#: ../src/interface.c:4276
 msgid "Initials:"
 msgstr "Initialen:"
 
-#: ../src/interface.c:4275
+#: ../src/interface.c:4288
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "Der Name des Entwicklers"
 
-#: ../src/interface.c:4277
+#: ../src/interface.c:4290
 msgid "Year:"
 msgstr "Jahr:"
 
-#: ../src/interface.c:4284
+#: ../src/interface.c:4297
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../src/interface.c:4291
+#: ../src/interface.c:4304
 msgid "Date & Time:"
 msgstr "Datum / Zeit:"
 
-#: ../src/interface.c:4303
-msgid ""
-"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können "
-"alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« "
-"zum Einsatz kommen."
+#: ../src/interface.c:4316
+msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
 
-#: ../src/interface.c:4310
-msgid ""
-"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle "
-"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
-"Einsatz kommen."
+#: ../src/interface.c:4323
+msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
 
-#: ../src/interface.c:4317
-msgid ""
-"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle "
-"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
-"Einsatz kommen."
+#: ../src/interface.c:4330
+msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen."
 
-#: ../src/interface.c:4319
+#: ../src/interface.c:4332
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4324
+#: ../src/interface.c:4337
 msgid "Templates"
 msgstr "Vorlagen"
 
-#: ../src/interface.c:4362
+#: ../src/interface.c:4375
 msgid "C_hange"
 msgstr "Ä_ndern"
 
-#: ../src/interface.c:4366
+#: ../src/interface.c:4379
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4371
+#: ../src/interface.c:4384
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: ../src/interface.c:4394
+#: ../src/interface.c:4407
 msgid "Command:"
 msgstr "Befehl:"
 
-#: ../src/interface.c:4401
+#: ../src/interface.c:4414
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
 msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
 
-#: ../src/interface.c:4411
+#: ../src/interface.c:4424
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
 
-#: ../src/interface.c:4431 ../src/printing.c:342
+#: ../src/interface.c:4444
+#: ../src/printing.c:342
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Drucke Zeilennummern"
 
-#: ../src/interface.c:4434 ../src/printing.c:344
+#: ../src/interface.c:4447
+#: ../src/printing.c:344
 msgid "Add line numbers to the printed page."
 msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite"
 
-#: ../src/interface.c:4436 ../src/printing.c:347
+#: ../src/interface.c:4449
+#: ../src/printing.c:347
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Drucke Seitenzahlen"
 
-#: ../src/interface.c:4439 ../src/printing.c:349
-msgid ""

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list