SF.net SVN: geany:[3604] trunk

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Thu Feb 26 23:11:06 UTC 2009


Revision: 3604
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3604&view=rev
Author:   frlan
Date:     2009-02-26 23:11:06 +0000 (Thu, 26 Feb 2009)

Log Message:
-----------
Update of Spanish translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/THANKS
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/es.po

Modified: trunk/THANKS
===================================================================
--- trunk/THANKS	2009-02-26 01:25:38 UTC (rev 3603)
+++ trunk/THANKS	2009-02-26 23:11:06 UTC (rev 3604)
@@ -76,6 +76,7 @@
 Stavros Temertzidis <bullgr(at)gmail(dot)com> - el
 Jeff Bailes <thepizzaking(at)gmail(dot)com - en_GB
 Damián Viano <debian(at)damianv(dot)com(dot)ar> - es
+Antonio Jiménez González <tonificante(at)hotmail(dot)com> - es
 Nacho Cabanes <ncabanes(at)gmail(dot)com> - es
 Harri Koskinen <harri(at)fastmonkey(dot)org> - fi_FI
 Jean-Philippe Moal <skateinmars(at)skateinmars(dot)net> - fr

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2009-02-26 01:25:38 UTC (rev 3603)
+++ trunk/po/ChangeLog	2009-02-26 23:11:06 UTC (rev 3604)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-02-27  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * es.po: Update of Spanish translation. Thanks to Antonio Jiménez
+   González.
+
+
 2009-02-13  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * de.po: Revisit of German translation.

Modified: trunk/po/es.po
===================================================================
--- trunk/po/es.po	2009-02-26 01:25:38 UTC (rev 3603)
+++ trunk/po/es.po	2009-02-26 23:11:06 UTC (rev 3604)
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2006 Damián Viano <des at damianv.com.ar>
 # This file is distributed under the same license as the geany package.
 # Damián Viano <des at damianv.com.ar>, 2006, 2007.
+# Antonio Jiménez González <tonificante at hotmail.com>, 2009
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geany 0.16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-03 18:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-29 00:05+0100\n"
-"Last-Translator: Damián Viano <des at damianv.com.ar>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-27 00:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-24 10:58+0100\n"
+"Last-Translator: Antonio Jiménez González <tonificante at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <geany-i18n at uvena.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,7 +20,7 @@
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
 msgstr "Un IDE rápido y liviano basado en GTK2"
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:258 ../src/interface.c:1454
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:260 ../src/interface.c:1467
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -70,15 +71,16 @@
 msgstr "Traductores Anteriores"
 
 #: ../src/about.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Contributors"
-msgstr "Constructores de tipos"
+msgstr "Colaboradores"
 
 #: ../src/about.c:339
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
 msgstr ""
+"Algunos de los muchos colaboradores (para una lista más detallada, véase el "
+"archivo %s):"
 
 #: ../src/about.c:365
 msgid "Credits"
@@ -116,7 +118,7 @@
 msgstr "Fallo al ejecutar \"%s\" (el guión de inicio no pudo ser creado)"
 
 #: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752
-#: ../src/search.c:1373
+#: ../src/search.c:1380
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Falló el proceso (%s)"
@@ -152,22 +154,22 @@
 msgstr "_Compilar"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956
+#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2056 ../src/interface.c:966
 msgid "_Build"
 msgstr "_Construir"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060
+#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2067
 msgid "_Make All"
 msgstr "_Make All"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068
+#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2075
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Make Obje_tivo Personalizado"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076
+#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2083
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Make _Object"
 
@@ -177,12 +179,11 @@
 msgstr "Siguie_nte Error"
 
 #: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141
-#, fuzzy
 msgid "_Previous Error"
-msgstr "_Anterior"
+msgstr "Error _anterior"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088
+#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2095
 msgid "_Set Includes and Arguments"
 msgstr "_Selecciona Inclusiones y Argumentos"
 
@@ -225,19 +226,19 @@
 msgid "DVI creation:"
 msgstr "Creación de DVI:"
 
-#: ../src/build.c:1290
+#: ../src/build.c:1291
 msgid "PDF creation:"
 msgstr "Creación de PDF:"
 
-#: ../src/build.c:1309
+#: ../src/build.c:1311
 msgid "DVI preview:"
 msgstr "Previsualización de DVI"
 
-#: ../src/build.c:1328
+#: ../src/build.c:1331
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "Previsualización de PDF"
 
-#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517
+#: ../src/build.c:1348 ../src/build.c:1524
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -247,77 +248,73 @@
 "%e será reemplazado por el nombre del archivo actual sin extencion, ej. "
 "prueba"
 
-#: ../src/build.c:1423
+#: ../src/build.c:1427
 msgid "Set Includes and Arguments"
 msgstr "Selecciona Inclusiones y Argumentos"
 
-#: ../src/build.c:1430
+#: ../src/build.c:1434
 msgid "Set the commands for building and running programs."
 msgstr "Configure los comandos para construir y ejecutar programas."
 
 #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1438
+#: ../src/build.c:1442
 #, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr "comandos de %s"
 
-#: ../src/build.c:1453
+#: ../src/build.c:1457
 msgid "Compile:"
 msgstr "Compilar:"
 
-#: ../src/build.c:1474
+#: ../src/build.c:1479
 msgid "Build:"
 msgstr "Construir:"
 
-#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222
+#: ../src/build.c:1501 ../src/dialogs.c:1224
 msgid "Execute:"
 msgstr "Ejecución:"
 
-#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1827 ../src/toolbar.c:194
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Compilar el archivo actual"
 
-#: ../src/build.c:1845
+#: ../src/build.c:1852
 msgid "Make Custom Target"
 msgstr "Make Objetivo Personalizado"
 
-#: ../src/build.c:1846
+#: ../src/build.c:1853
 msgid ""
 "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
 msgstr ""
 "Ingresar opciones personalizadas aquí, todo el texto ingresado es pasado a "
 "la herramienta make"
 
-#: ../src/build.c:1895
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1902
 msgid "Build the current file with Make and the default target"
 msgstr ""
 "Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo "
 "predeterminado"
 
-#: ../src/build.c:1898
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1905
 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
 msgstr ""
 "Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo "
 "especificado"
 
-#: ../src/build.c:1901
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1908
 msgid "Compile the current file with Make"
-msgstr "Compilar el archivo actual"
+msgstr "Compilar el archivo actual con Make"
 
-#: ../src/build.c:1963
+#: ../src/build.c:1970
 msgid "Failed to execute the view program"
 msgstr "Fallo al ejecutar el programa visualizador"
 
-#: ../src/build.c:2001
+#: ../src/build.c:2008
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "El proceso no pudo ser detenido (%s)."
 
-#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034
+#: ../src/build.c:2027 ../src/build.c:2041
 msgid "No more build errors."
 msgstr "No hay más errores de construción."
 
@@ -325,8 +322,8 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "¿Realmente desea salir?"
 
-#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332
-#: ../src/treeviews.c:516
+#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2824 ../src/interface.c:334
+#: ../src/treeviews.c:517
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
@@ -339,7 +336,7 @@
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "¿Está seguro que quiere recargar '%s'?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362
+#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:366
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Ir a la Línea"
 
@@ -406,11 +403,11 @@
 msgstr "No hay más items de mensajes."
 
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528
+#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1547
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir archivo"
 
-#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:675
+#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:685
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
@@ -422,24 +419,24 @@
 "Abre el archivo en modo sólo lectura. Si elige más de un archivo todos serán "
 "abiertos como sólo lectura."
 
-#: ../src/dialogs.c:222
+#: ../src/dialogs.c:221
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Detectar por extensión de archivo "
 
-#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983
+#: ../src/dialogs.c:232 ../src/interface.c:3466 ../src/interface.c:5007
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Detectar desde archivo"
 
 #. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:296
+#: ../src/dialogs.c:295
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
 
-#: ../src/dialogs.c:307
+#: ../src/dialogs.c:306
 msgid "Set encoding:"
 msgstr "Elegir _codificación:"
 
-#: ../src/dialogs.c:317
+#: ../src/dialogs.c:316
 msgid ""
 "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
 "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -478,41 +475,39 @@
 msgstr "R_enombrar"
 
 #: ../src/dialogs.c:468
-#, fuzzy
 msgid "Save the file and rename it"
-msgstr "Graba el archivo y lo renombra."
+msgstr "Guardar el archivo y renombrarlo"
 
 #: ../src/dialogs.c:476
 msgid "_Open file in a new tab"
 msgstr "_Abrir el archivo en una nueva pestaña"
 
 #: ../src/dialogs.c:478
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
 "new tab"
 msgstr ""
-"Mantener el documento actual (no grabado) abierto y abrir el archivo nuevo "
-"grabado en una nueva pestaña."
+"Mantener el documento actual (no guardado) abierto y abrir el archivo nuevo "
+"guardado en una nueva pestaña."
 
-#: ../src/dialogs.c:658
+#: ../src/dialogs.c:657
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_No grabar"
 
-#: ../src/dialogs.c:692
+#: ../src/dialogs.c:691
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "El archivo '%s' no fue guardado."
 
-#: ../src/dialogs.c:694
+#: ../src/dialogs.c:693
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "¿Quiere guardarlo antes de cerrar?"
 
-#: ../src/dialogs.c:769
+#: ../src/dialogs.c:768
 msgid "Choose font"
 msgstr "Elegir fuente"
 
-#: ../src/dialogs.c:1006
+#: ../src/dialogs.c:1008
 msgid ""
 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
 "new file)."
@@ -520,87 +515,87 @@
 "Ocurrió un error o no se pudo obtener información de un archivo (ej. de un "
 "archivo nuevo)."
 
-#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027
-#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035
-#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691
+#: ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028 ../src/dialogs.c:1029
+#: ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 ../src/dialogs.c:1037
+#: ../src/symbols.c:1627 ../src/symbols.c:1648 ../src/symbols.c:1700
 #: ../src/ui_utils.c:203
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: ../src/dialogs.c:1039
+#: ../src/dialogs.c:1041
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../src/dialogs.c:1069
+#: ../src/dialogs.c:1071
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Tipo:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1083
+#: ../src/dialogs.c:1085
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Tamaño:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1099
+#: ../src/dialogs.c:1101
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Ubicación:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1113
+#: ../src/dialogs.c:1115
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Sólo Lectura:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1120
+#: ../src/dialogs.c:1122
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(sólo dentro de Geany)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1129
+#: ../src/dialogs.c:1131
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Codificación</b>"
 
 #. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206
+#: ../src/dialogs.c:1141 ../src/ui_utils.c:206
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(con BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1139
+#: ../src/dialogs.c:1141
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(sin BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1150
+#: ../src/dialogs.c:1152
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modificado:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1164
+#: ../src/dialogs.c:1166
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Cambiado:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1178
+#: ../src/dialogs.c:1180
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Accedido:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1200
+#: ../src/dialogs.c:1202
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Permisos</b>"
 
 #. Header
-#: ../src/dialogs.c:1208
+#: ../src/dialogs.c:1210
 msgid "Read:"
 msgstr "Lectura:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1215
+#: ../src/dialogs.c:1217
 msgid "Write:"
 msgstr "Escritura:"
 
 #. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1230
+#: ../src/dialogs.c:1232
 msgid "Owner:"
 msgstr "Dueño:"
 
 #. Group
-#: ../src/dialogs.c:1266
+#: ../src/dialogs.c:1268
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupo:"
 
 #. Other
-#: ../src/dialogs.c:1302
+#: ../src/dialogs.c:1304
 msgid "Other:"
 msgstr "Otros:"
 
@@ -614,7 +609,7 @@
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Nuevo archivo \"%s\" abierto."
 
-#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435
+#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1436
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo %s (%s)"
@@ -647,45 +642,44 @@
 msgstr ""
 "El archivo \"%s\" no aparenta ser de texto o la codificación no es soportada"
 
-#: ../src/document.c:1137
+#: ../src/document.c:1138
 msgid "Spaces"
 msgstr "Espacios"
 
-#: ../src/document.c:1140
+#: ../src/document.c:1141
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulaciones"
 
-#: ../src/document.c:1143
-#, fuzzy
+#: ../src/document.c:1144
 msgid "Tabs and Spaces"
-msgstr "_Reemplazar Tabulaciones por Espacios"
+msgstr "Tabulados y Espacios"
 
 #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
 #. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1148
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/document.c:1149
+#, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
-msgstr "Usando %s modo de formateo"
+msgstr "Estableciendo modo de indentado %s para %s."
 
-#: ../src/document.c:1200
+#: ../src/document.c:1201
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nombre de archivo invalido"
 
-#: ../src/document.c:1319
+#: ../src/document.c:1320
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Archivo %s recargado."
 
-#: ../src/document.c:1321
+#: ../src/document.c:1322
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Archivo %s abierto(%d%s)"
 
-#: ../src/document.c:1323
+#: ../src/document.c:1324
 msgid ", read-only"
 msgstr ", sólo lectura"
 
-#: ../src/document.c:1597
+#: ../src/document.c:1598
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -694,7 +688,7 @@
 "Ocurrió un error mientras se convertía el archivo desde UTF-8 en \"%s\". El "
 "archivo no fue guardado.n"
 
-#: ../src/document.c:1619
+#: ../src/document.c:1620
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -703,52 +697,52 @@
 "Mensaje de error: %s\n"
 "El error ocurrió en \"%s\" (linea: %d, columna: %d)."
 
-#: ../src/document.c:1624
+#: ../src/document.c:1625
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Mensaje de error: %s."
 
-#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765
+#: ../src/document.c:1705 ../src/document.c:1766
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Error guardando archivo."
 
-#: ../src/document.c:1763
+#: ../src/document.c:1764
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Error guardando archivo (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1790
+#: ../src/document.c:1789
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Archivo %s guardado."
 
-#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920
+#: ../src/document.c:1856 ../src/document.c:1911 ../src/document.c:1919
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "no se encontró \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:1920
+#: ../src/document.c:1919
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Volver al principio y buscar de nuevo?"
 
-#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644
-#: ../src/search.c:1645
+#: ../src/document.c:1996 ../src/search.c:1054 ../src/search.c:1651
+#: ../src/search.c:1652
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "No se encontraron coincidencias para \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017
+#: ../src/document.c:2007 ../src/document.c:2016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr[0] "%s: se reemplazaron %d ocurrencia(s) de \"%s\" con \"%s\"."
 msgstr[1] "%s: se reemplazaron %d ocurrencia(s) de \"%s\" con \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2817
+#: ../src/document.c:2825
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "¿Quiere recargarlo?"
 
-#: ../src/document.c:2818
+#: ../src/document.c:2826
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -757,35 +751,37 @@
 "El archivo '%s' del disco es más reciente\n"
 "que la vista actual."
 
-#: ../src/document.c:2839
+#: ../src/document.c:2847
 msgid "Try to resave the file?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Intentar volver a salvar el archivo?"
 
-#: ../src/document.c:2840
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/document.c:2848
+#, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
-msgstr "no se encontró \"%s\"."
+msgstr "No se encontró el archivo \"%s\"!"
 
-#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295
+#: ../src/editor.c:3847 ../src/utils.c:295
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296
+#: ../src/editor.c:3848 ../src/utils.c:296
 msgid "Mac (CR)"
 msgstr "Mac (CR)"
 
-#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297
+#: ../src/editor.c:3849 ../src/utils.c:297
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
-#: ../src/editor.c:3944
+#: ../src/editor.c:3975
 #, fuzzy
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Ancho de Tabulación:"
 
-#: ../src/editor.c:3945
+#: ../src/editor.c:3976
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr ""
+"Introduzca la cantidad de espacios que debería ser reemplazada por una "
+"tabulación"
 
 #: ../src/encodings.c:75
 msgid "Celtic"
@@ -896,27 +892,27 @@
 msgid "Without encoding"
 msgstr "Sin _codificación"
 
-#: ../src/encodings.c:351
+#: ../src/encodings.c:348
 msgid "_West European"
 msgstr "Europeo del _Oeste"
 
-#: ../src/encodings.c:357
+#: ../src/encodings.c:354
 msgid "_East European"
 msgstr "Europeo del _Este"
 
-#: ../src/encodings.c:363
+#: ../src/encodings.c:360
 msgid "East _Asian"
 msgstr "Este _Asiático"
 
-#: ../src/encodings.c:369
+#: ../src/encodings.c:366
 msgid "_SE & SW Asian"
 msgstr "_SE & SO Asiático"
 
-#: ../src/encodings.c:375
+#: ../src/encodings.c:372
 msgid "_Middle Eastern"
 msgstr "_Cercano Oriente"
 
-#: ../src/encodings.c:381
+#: ../src/encodings.c:378
 msgid "_Unicode"
 msgstr "_Unicode"
 
@@ -977,7 +973,7 @@
 msgid "reStructuredText file"
 msgstr "Archivo de reStructuredText"
 
-#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281
+#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:284
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
@@ -997,7 +993,7 @@
 msgid "M_iscellaneous Languages"
 msgstr "Lenguajes M_isceláneos"
 
-#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3361 ../src/interface.c:4902
+#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3385 ../src/interface.c:4926
 #: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
@@ -1009,467 +1005,471 @@
 #: ../src/filetypes.c:1354
 #, c-format
 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Expresión regular incorrecta para el tipo de archivo %s: %s"
 
 #: ../src/geany.h:50
 msgid "untitled"
 msgstr "sin título"
 
-#: ../src/interface.c:268
+#: ../src/interface.c:270
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/interface.c:279
+#: ../src/interface.c:281
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Nuevo (desde _Plantilla)"
 
-#: ../src/interface.c:290 ../src/interface.c:351 ../src/interface.c:525
-#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:835
-#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:1963 ../src/interface.c:2017
-#: ../src/interface.c:2031
+#: ../src/interface.c:292 ../src/interface.c:353 ../src/interface.c:531
+#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:845
+#: ../src/interface.c:855 ../src/interface.c:1983 ../src/interface.c:2037
+#: ../src/interface.c:2051
 msgid "invisible"
 msgstr "invisible"
 
-#: ../src/interface.c:292
+#: ../src/interface.c:294
 msgid "dummy tooltip, don't translate this."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:303 ../src/interface.c:1889
+#: ../src/interface.c:305 ../src/interface.c:1905
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "Abrir Archivo Selecc_ionado"
 
-#: ../src/interface.c:307
+#: ../src/interface.c:309
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "_Archivos Recientes"
 
-#: ../src/interface.c:324
+#: ../src/interface.c:326
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Guardar _Todo"
 
-#: ../src/interface.c:340
+#: ../src/interface.c:342
 msgid "R_eload As"
 msgstr "R_ecargar Como"
 
-#: ../src/interface.c:368
+#: ../src/interface.c:370
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "_Configuración de Página"
 
-#: ../src/interface.c:385
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:387
 msgid "Close Ot_her Documents"
-msgstr "Cerrar el archivo actual"
+msgstr "Cerrar los o_tros documentos"
 
-#: ../src/interface.c:393
+#: ../src/interface.c:395
 msgid "C_lose All"
 msgstr "C_errar Todo"
 
-#: ../src/interface.c:410
+#: ../src/interface.c:412
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/interface.c:451 ../src/interface.c:1880
+#: ../src/interface.c:453 ../src/interface.c:1896
 msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar _todas"
+msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../src/interface.c:460 ../src/interface.c:1898
+#: ../src/interface.c:462 ../src/interface.c:1914
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formato"
 
-#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905
+#: ../src/interface.c:469 ../src/interface.c:1921
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "C_onvertir mayúsculas/minúsculas de la Selección"
 
-#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914
+#: ../src/interface.c:478 ../src/interface.c:1930
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "_Comentar Línea(s)"
 
-#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:1918
+#: ../src/interface.c:482 ../src/interface.c:1934
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "_Descomentar Línea(s)"
 
-#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1922
+#: ../src/interface.c:486 ../src/interface.c:1938
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Comen_tar/Descomentar"
 
-#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1926
+#: ../src/interface.c:490 ../src/interface.c:1942
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "Du_plicar Línea o Selección"
 
-#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:1935
+#: ../src/interface.c:499 ../src/interface.c:1951
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "_Incrementar sangría"
 
-#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1943
+#: ../src/interface.c:507 ../src/interface.c:1959
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Decrementar sangría"
 
-#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:1956
+#: ../src/interface.c:520 ../src/interface.c:1972
+#, fuzzy
+msgid "_Send Selection to Terminal"
+msgstr "Mandar _Selección a"
+
+#: ../src/interface.c:524 ../src/interface.c:1976
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "Mandar _Selección a"
 
-#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1971
+#: ../src/interface.c:539 ../src/interface.c:1991
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "I_nsertar Comentarios"
 
-#: ../src/interface.c:544 ../src/interface.c:1982
+#: ../src/interface.c:550 ../src/interface.c:2002
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
 msgstr "Insertar Entrada de _ChangeLog"
 
-#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1986
+#: ../src/interface.c:554 ../src/interface.c:2006
 msgid "Insert File _Header"
 msgstr "Insertar _Encabezado de Archivo"
 
-#: ../src/interface.c:552 ../src/interface.c:1990
+#: ../src/interface.c:558 ../src/interface.c:2010
 msgid "Insert _Function Description"
 msgstr "Insertar Descripción de _Función"
 
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:1994
+#: ../src/interface.c:562 ../src/interface.c:2014
 msgid "Insert _Multiline Comment"
 msgstr "Insertar Comentario _Multilínea"
 
-#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:1998
+#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2018
 msgid "Insert _GPL Notice"
 msgstr "Insertar aviso de licencia _GPL"
 
-#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2002
+#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2022
 msgid "Insert _BSD License Notice"
 msgstr "Insertar aviso de licencia _BSD"
 
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2006
+#: ../src/interface.c:574 ../src/interface.c:2026
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "Insertar F_echa"
 
-#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2020
+#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2040
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "_Insertar \"include <...>\""
 
-#: ../src/interface.c:605
+#: ../src/interface.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Preference_s"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../src/interface.c:615
 msgid "_Search"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../src/interface.c:616
+#: ../src/interface.c:626
 msgid "Find _Next"
-msgstr "Buscar _Sigiuente"
+msgstr "Buscar _Siguiente"
 
-#: ../src/interface.c:620
+#: ../src/interface.c:630
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Buscar _Anterior"
 
-#: ../src/interface.c:624
+#: ../src/interface.c:634
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "Buscar en Arch_ivos"
 
-#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506
+#: ../src/interface.c:638 ../src/search.c:507
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: ../src/interface.c:641
+#: ../src/interface.c:651
 msgid "Find _Selected"
 msgstr "Buscar _Selección"
 
-#: ../src/interface.c:645
+#: ../src/interface.c:655
 #, fuzzy
 msgid "Find Pre_vious Selected"
 msgstr "Buscar Selección Pre_v"
 
-#: ../src/interface.c:654
+#: ../src/interface.c:664
 msgid "Next _Message"
 msgstr "Próximo _Mensaje"
 
-#: ../src/interface.c:658
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:668
 msgid "Pr_evious Message"
-msgstr "Mensaje Siguiente"
+msgstr "Mensaje Anterior"
 
-#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2072
+#: ../src/interface.c:677 ../src/interface.c:2092
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "_Ir a la Línea"
 
-#: ../src/interface.c:682
+#: ../src/interface.c:692
 msgid "Change _Font"
 msgstr "Cambiar _Fuente"
 
-#: ../src/interface.c:695
+#: ../src/interface.c:705
 msgid "To_ggle All Additional Widgets"
 msgstr "M_ostrar/Esconder todos los paneles adicionales"
 
-#: ../src/interface.c:699
+#: ../src/interface.c:709
 msgid "Full_screen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../src/interface.c:703
+#: ../src/interface.c:713
 msgid "Show Message _Window"
 msgstr "Mostrar _Ventana de Mensajes"
 
-#: ../src/interface.c:708
+#: ../src/interface.c:718
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Mostrar Barra de _Herramientas"
 
-#: ../src/interface.c:713
+#: ../src/interface.c:723
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Mostrar _Barra lateral"
 
-#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224
+#: ../src/interface.c:728 ../src/interface.c:3793 ../src/keybindings.c:226
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../src/interface.c:725
+#: ../src/interface.c:735
 msgid "Show _Markers Margin"
 msgstr "Muestra las _Marcas de Margenes"
 
-#: ../src/interface.c:730
+#: ../src/interface.c:740
 msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "Mostrar Números de _Línea"
 
-#: ../src/interface.c:735
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:745
 msgid "Show _White Space"
-msgstr "Mostrar espacios en blanco"
+msgstr "Mostrar espacios en _blanco"
 
-#: ../src/interface.c:739
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:749
 msgid "Show Line _Endings"
-msgstr "Mostrar terminaciones de línea"
+msgstr "Mostrar _terminaciones de línea"
 
-#: ../src/interface.c:743
+#: ../src/interface.c:753
 #, fuzzy
 msgid "Show _Indentation Guides"
 msgstr "Mostrar guías de formateo automático de código"
 
-#: ../src/interface.c:764
+#: ../src/interface.c:774
 msgid "_Document"
 msgstr "_Documento"
 
-#: ../src/interface.c:771
+#: ../src/interface.c:781
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "_Cortado de Líneas"
 
-#: ../src/interface.c:776
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:786
 msgid "Line _Breaking"
-msgstr "Cortado de líneas"
+msgstr "Salto de línea"
 
-#: ../src/interface.c:780
+#: ../src/interface.c:790
 msgid "_Auto-indentation"
 msgstr "Formateo de Código _Automático"
 
-#: ../src/interface.c:785
+#: ../src/interface.c:795
 msgid "In_dent Type"
 msgstr "Tipo _de formateo"
 
-#: ../src/interface.c:792 ../src/interface.c:3400 ../src/interface.c:4941
+#: ../src/interface.c:802 ../src/interface.c:3424 ../src/interface.c:4965
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Tabulaciones"
 
-#: ../src/interface.c:798 ../src/interface.c:3391 ../src/interface.c:4932
+#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3415 ../src/interface.c:4956
 msgid "_Spaces"
 msgstr "E_spacios"
 
-#: ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950
+#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3433 ../src/interface.c:4974
 #, fuzzy
 msgid "T_abs and Spaces"
 msgstr "_Reemplazar Tabulaciones por Espacios"
 
-#: ../src/interface.c:815
+#: ../src/interface.c:825
 msgid "Read _Only"
 msgstr "S_olo Lectura"
 
-#: ../src/interface.c:819
+#: ../src/interface.c:829
 msgid "_Write Unicode BOM"
 msgstr "_Escribir el BOM Unicode"
 
-#: ../src/interface.c:828
+#: ../src/interface.c:838
 msgid "Set File_type"
 msgstr "Elegir _Tipo de Archivo"
 
-#: ../src/interface.c:838
+#: ../src/interface.c:848
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Elegir _Codificación"
 
-#: ../src/interface.c:848
+#: ../src/interface.c:858
 msgid "Set Line E_ndings"
 msgstr "Elegir Termi_naciones de Línea"
 
-#: ../src/interface.c:855
+#: ../src/interface.c:865
 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
 msgstr "Convertir a, y Elegir _CR/LF (Win)"
 
-#: ../src/interface.c:861
+#: ../src/interface.c:871
 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
 msgstr "Convertir a, y Elegir _LF (Unix)"
 
-#: ../src/interface.c:867
+#: ../src/interface.c:877
 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
 msgstr "Convertir a, y Elegir CR (_Mac)"
 
-#: ../src/interface.c:878
+#: ../src/interface.c:888
 msgid "_Strip Trailing Spaces"
 msgstr "_Borrar espacios al final"
 
-#: ../src/interface.c:882
+#: ../src/interface.c:892
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "_Reemplazar Tabulaciones por Espacios"
 
-#: ../src/interface.c:886
+#: ../src/interface.c:896
 #, fuzzy
 msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
 msgstr "_Reemplazar Tabulaciones por Espacios"
 
-#: ../src/interface.c:895
+#: ../src/interface.c:905
 msgid "_Fold All"
 msgstr "_Plegar Todo"
 
-#: ../src/interface.c:899
+#: ../src/interface.c:909
 msgid "_Unfold All"
 msgstr "_Desplegar Todo"
 
-#: ../src/interface.c:908
+#: ../src/interface.c:918
 msgid "Remove _Markers"
 msgstr "Borrar _Marcas"
 
-#: ../src/interface.c:912
+#: ../src/interface.c:922
 msgid "Remove Error _Indicators"
 msgstr "Borrar los _Indicadores de Errores"
 
-#: ../src/interface.c:916
+#: ../src/interface.c:926
 msgid "_Project"
 msgstr "_Proyecto"
 
-#: ../src/interface.c:923
+#: ../src/interface.c:933
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuevo"
 
-#: ../src/interface.c:931
+#: ../src/interface.c:941
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/interface.c:939
+#: ../src/interface.c:949
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
-#: ../src/interface.c:960
+#: ../src/interface.c:970
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: ../src/interface.c:967
+#: ../src/interface.c:977
 msgid "_Color Chooser"
 msgstr "Selector de _Color"
 
-#: ../src/interface.c:975
+#: ../src/interface.c:985
 msgid "_Word Count"
 msgstr "C_ontar Palabras"
 
-#: ../src/interface.c:979
+#: ../src/interface.c:989
 msgid "Load Ta_gs"
 msgstr "Cargar Ta_gs"
 
-#: ../src/interface.c:983
+#: ../src/interface.c:993
 msgid "_Reload Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "_Recargar Configuración"
 
-#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998
+#: ../src/interface.c:1001 ../src/interface.c:1008
 msgid "_Help"
 msgstr "A_yuda"
 
-#: ../src/interface.c:1006
+#: ../src/interface.c:1016
 msgid "_Website"
 msgstr "Sitio _Web"
 
-#: ../src/interface.c:1010
+#: ../src/interface.c:1020
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Atajos de Teclado"
 
-#: ../src/interface.c:1014
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1024
 msgid "_Debug Messages"
-msgstr "Mensajes"
+msgstr "Mensajes de depuración"
 
-#: ../src/interface.c:1053 ../src/treeviews.c:112
+#: ../src/interface.c:1063 ../src/treeviews.c:112
 msgid "Symbols"
 msgstr "Símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:1067 ../src/treeviews.c:240
+#: ../src/interface.c:1077 ../src/treeviews.c:240
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
-#: ../src/interface.c:1104
+#: ../src/interface.c:1114
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/interface.c:1118
+#: ../src/interface.c:1128
 msgid "Compiler"
 msgstr "Compilador"
 
-#: ../src/interface.c:1133
+#: ../src/interface.c:1143
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
-#: ../src/interface.c:1146
+#: ../src/interface.c:1156
 msgid "Scribble"
 msgstr "Borrador"
 
-#: ../src/interface.c:1698 ../src/interface.c:3178
+#: ../src/interface.c:1713 ../src/interface.c:3202
 msgid "Images _and Text"
-msgstr "Imagenes _y texto"
+msgstr "Imágenes _y texto"
 
-#: ../src/interface.c:1704 ../src/interface.c:3210
+#: ../src/interface.c:1719 ../src/interface.c:3234
 msgid "_Images Only"
-msgstr "Sólo _imagenes"
+msgstr "Sólo _imágenes"
 
-#: ../src/interface.c:1710 ../src/interface.c:3202
+#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3226
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Sólo _texto"
 
-#: ../src/interface.c:1721 ../src/interface.c:3194
+#: ../src/interface.c:1736 ../src/interface.c:3218
 msgid "_Large Icons"
 msgstr "Iconos _grandes"
 
-#: ../src/interface.c:1726 ../src/interface.c:3186
+#: ../src/interface.c:1741 ../src/interface.c:3210
 msgid "_Small Icons"
 msgstr "Iconos _pequeños"
 
-#: ../src/interface.c:1736
+#: ../src/interface.c:1751
 msgid "_Hide toolbar"
 msgstr "_Ocultar barra de herramientas"
 
-#: ../src/interface.c:2039
+#: ../src/interface.c:2059
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "Encontrar _Uso"
 
-#: ../src/interface.c:2047
+#: ../src/interface.c:2067
 #, fuzzy
 msgid "Find _Document Usage"
 msgstr "Encontrar _Uso"
 
-#: ../src/interface.c:2055
+#: ../src/interface.c:2075
 msgid "Go to _Tag Definition"
 msgstr "Ir a la Definición del _Tag"
 
-#: ../src/interface.c:2059
+#: ../src/interface.c:2079
 msgid "Go to T_ag Declaration"
 msgstr "Ir a la Declaración del T_ag"
 
-#: ../src/interface.c:2063
+#: ../src/interface.c:2083
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "Acción Conte_xtual"
 
-#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325
+#: ../src/interface.c:2617 ../src/keybindings.c:329
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../src/interface.c:2629
+#: ../src/interface.c:2653
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Cargar archivos de la última sesión"
 
-#: ../src/interface.c:2632
+#: ../src/interface.c:2656
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Abre en el inicio los archivos de la última sesion"
 
-#: ../src/interface.c:2634
+#: ../src/interface.c:2658
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "Cargar emulación de terminal virtual"
 
-#: ../src/interface.c:2636
+#: ../src/interface.c:2660
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
@@ -1478,41 +1478,41 @@
 "Si cargar o no al inicio la emulación de terminal virtual(VTE). Desactivar "
 "si no se necesita."
 
-#: ../src/interface.c:2638
+#: ../src/interface.c:2662
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Activar soporte de complementos"
 
-#: ../src/interface.c:2642
+#: ../src/interface.c:2666
 msgid "<b>Startup</b>"
 msgstr "<b>Inicio</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2661
+#: ../src/interface.c:2685
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Guardar la posición de la ventana y su geometría"
 
-#: ../src/interface.c:2664
+#: ../src/interface.c:2688
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr ""
 "Guarda la posición de la ventana y su geometría y las restablece al inicio"
 
-#: ../src/interface.c:2666
+#: ../src/interface.c:2690
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Confirmar salida"
 
-#: ../src/interface.c:2669
+#: ../src/interface.c:2693
 #, fuzzy
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
 msgstr "Muestra un dialogo de confirmación al momento de salir"
 
-#: ../src/interface.c:2671
+#: ../src/interface.c:2695
 msgid "<b>Shutdown</b>"
 msgstr "<b>Cerrado</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2692
+#: ../src/interface.c:2716
 msgid "Startup path:"
 msgstr "Ruta de inicio:"
 
-#: ../src/interface.c:2704
+#: ../src/interface.c:2728
 msgid ""
 "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
 "Leave blank to use the current working directory."
@@ -1520,28 +1520,27 @@
 "Ruta a iniciar cuando se abren o guardan archivos. Debe ser una ruta "
 "absoluta. Dejar en blanco para usar el directorio de trabajo actual."
 
-#: ../src/interface.c:2717
+#: ../src/interface.c:2741
 msgid "Project files:"
 msgstr "Archivos del proyecto:"
 
-#: ../src/interface.c:2729
+#: ../src/interface.c:2753
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr "Ruta a iniciar cuando se abran archivos de proyectos"
 
-#: ../src/interface.c:2742
+#: ../src/interface.c:2766
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Rutas</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2747
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2771
 msgid "Startup"
-msgstr "Estado"
+msgstr "Inicio"
 
-#: ../src/interface.c:2769
+#: ../src/interface.c:2793
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Alerta sonora para errores o la finalización de la compilación"
 
-#: ../src/interface.c:2772
+#: ../src/interface.c:2796
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
@@ -1550,11 +1549,11 @@
 "Si dar una advertencia sonora de los errores o la finalización de la "
 "compilación."
 
-#: ../src/interface.c:2774
+#: ../src/interface.c:2798
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Cambiar a la lista de mensajes de estado cuando haya un nuevo mensaje"
 
-#: ../src/interface.c:2777
+#: ../src/interface.c:2801
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
@@ -1563,11 +1562,11 @@
 "Cambia a la pestaña de mensajes de estado (en la ventana de pestañas de "
 "abajo) cuando llega un nuevo mensaje."
 
-#: ../src/interface.c:2779
+#: ../src/interface.c:2803
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Suprimir mensajes de estado en la barra de estado"
 
-#: ../src/interface.c:2782
+#: ../src/interface.c:2806
 msgid ""
 "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
 "in the status messages window."
@@ -1575,11 +1574,11 @@
 "Remueve todos los mensajes de la barra de estado. Los mensajes son mostrados "
 "de todas formas en la ventana de mensajes de estado."
 
-#: ../src/interface.c:2784
+#: ../src/interface.c:2808
 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Enfocar automáticamente (el foco sigue al ratón)"
 
-#: ../src/interface.c:2787
+#: ../src/interface.c:2811
 msgid ""
 "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
 "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1589,15 +1588,15 @@
 "para el panel de edición principal, el borrador, la barra de búsquedas, el "
 "campo ir a y la VTE."
 
-#: ../src/interface.c:2789 ../src/interface.c:3115 ../src/interface.c:3978
+#: ../src/interface.c:2813 ../src/interface.c:3139 ../src/interface.c:4002
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Miscelaneos</b>"
+msgstr "<b>Misceláneo</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2809
+#: ../src/interface.c:2833
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "Siempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el dialogo de Buscar"
 
-#: ../src/interface.c:2812
+#: ../src/interface.c:2836
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
@@ -1606,11 +1605,11 @@
 "Siempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el dialogo de Buscar luego "
 "de hacer click en Buscar Siguiente/Anterior"
 
-#: ../src/interface.c:2814
+#: ../src/interface.c:2838
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
 msgstr "Usar la palabra actualmente bajo el cursor para los diálogos de Buscar"
 
-#: ../src/interface.c:2817
+#: ../src/interface.c:2841
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
@@ -1619,21 +1618,20 @@
 "Usar la palabra actualmente bajo el cursor, si no hay ningúna selección, al "
 "abrir el diálogo de Buscar, Buscar en Archivos o Reemplazar"
 
-#: ../src/interface.c:2819
+#: ../src/interface.c:2843
 #, fuzzy
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
 msgstr "Usar la palabra actualmente bajo el cursor para los diálogos de Buscar"
 
-#: ../src/interface.c:2823
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2847
 msgid "<b>Search</b>"
-msgstr "<b>Barra lateral</b>"
+msgstr "<b>Buscar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2842
+#: ../src/interface.c:2866
 msgid "Use project-based session files"
 msgstr "Usar archivos de sesión por proyectos"
 
-#: ../src/interface.c:2845
+#: ../src/interface.c:2869
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
@@ -1642,89 +1640,92 @@
 "Si guardar un archivo de sesión por proyecto y abrirlo cuando se abra el "
 "proyecto."
 
-#: ../src/interface.c:2847
+#: ../src/interface.c:2871
 #, fuzzy
 msgid "Store project file inside the project base directory"
 msgstr "¿Crear el directorio de la ruta base del proyecto?"
 
-#: ../src/interface.c:2850
+#: ../src/interface.c:2874
 msgid ""
 "When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
 "directory when creating new projects instead of one directory above the base "
 "directory. You can still change the path of the project file in the New "
 "Project dialog"
 msgstr ""
+"Cuando está activado, el archivo de proyecto se almacena por defecto dentro "
+"del directorio base del proyecto al crear nuevos proyectos, en lugar de "
+"almacenarse en el directorio superior al directorio base. La ruta del "
+"proyecto todavía se puede cambiar en el diálogo Nuevo Proyecto."
 
-#: ../src/interface.c:2852
+#: ../src/interface.c:2876
 msgid "<b>Projects</b>"
 msgstr "<b>Proyectos</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2857
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2881
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "<b>Miscelaneos</b>"
+msgstr "<b>Misceláneo</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2861
+#: ../src/interface.c:2885
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/interface.c:2884
+#: ../src/interface.c:2908
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Mostrar la lista de símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:2887
+#: ../src/interface.c:2911
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Mostrar/ocultar la lista de símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:2889
+#: ../src/interface.c:2913
 msgid "Show documents list"
 msgstr "Mostrar la lista de documentos"
 
-#: ../src/interface.c:2892
+#: ../src/interface.c:2916
 msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Mostrar/ocultar la lista de documentos"
 
-#: ../src/interface.c:2894
+#: ../src/interface.c:2918
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Barra lateral</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2915
+#: ../src/interface.c:2939
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Lista de símbolos:"
 
-#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3037
+#: ../src/interface.c:2946 ../src/interface.c:3061
 msgid "Message window:"
 msgstr "Ventana de mensajes:"
 
-#: ../src/interface.c:2929 ../src/interface.c:3073
+#: ../src/interface.c:2953 ../src/interface.c:3097
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/interface.c:2941
+#: ../src/interface.c:2965
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de mensajes"
 
-#: ../src/interface.c:2949
+#: ../src/interface.c:2973
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Selecciona la fuente para la lista de símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:2957
+#: ../src/interface.c:2981
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Selecciona la fuente del editor"
 
-#: ../src/interface.c:2959
+#: ../src/interface.c:2983
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Fuentes</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2978
+#: ../src/interface.c:3002
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Mostrar pestañas del editor"
 
-#: ../src/interface.c:2982
+#: ../src/interface.c:3006
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "Mostrar botónes para cerrar"
 
-#: ../src/interface.c:2985
+#: ../src/interface.c:3009
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
@@ -1733,103 +1734,103 @@
 "Muestra una pequeña cruz roja en las pestañas de archivos para cerrarlas "
 "fácilmente haciendo click en ella (requiere reiniciar Geany)."
 
-#: ../src/interface.c:2991
+#: ../src/interface.c:3015
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Ubicación de las pestañas de archivos nuevos:"
 
-#: ../src/interface.c:2996 ../src/interface.c:3050 ../src/interface.c:3068
-#: ../src/interface.c:3086
+#: ../src/interface.c:3020 ../src/interface.c:3074 ../src/interface.c:3092
+#: ../src/interface.c:3110
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../src/interface.c:2999
+#: ../src/interface.c:3023
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr ""
 "Las pestañas de archivos serán ubicadas a la izquierda de la lista de "
 "pestañas"
 
-#: ../src/interface.c:3004 ../src/interface.c:3051 ../src/interface.c:3069
-#: ../src/interface.c:3087
+#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3093
+#: ../src/interface.c:3111
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../src/interface.c:3007
+#: ../src/interface.c:3031
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr ""
 "Las pestañas de archivos serán ubicadas a la derecha de la lista de pestañas"
 
-#: ../src/interface.c:3011
+#: ../src/interface.c:3035
 #, fuzzy
 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
 msgstr "Mostrar/Esconder todos los paneles accesorios"
 
-#: ../src/interface.c:3014
+#: ../src/interface.c:3038
 #, fuzzy
 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
 msgstr "Mostrar/Esconder todos los paneles adicionales"
 
-#: ../src/interface.c:3016
+#: ../src/interface.c:3040
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Pestañas de edición</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3052 ../src/interface.c:3070 ../src/interface.c:3088
+#: ../src/interface.c:3076 ../src/interface.c:3094 ../src/interface.c:3112
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../src/interface.c:3053 ../src/interface.c:3071 ../src/interface.c:3089
+#: ../src/interface.c:3077 ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3113
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../src/interface.c:3055
+#: ../src/interface.c:3079
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Barra lateral:"
 
-#: ../src/interface.c:3091
+#: ../src/interface.c:3115
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Posición de pestañas:</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3110
+#: ../src/interface.c:3134
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Mostrar barra de estado"
 
-#: ../src/interface.c:3113
+#: ../src/interface.c:3137
 #, fuzzy
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
 msgstr "Si mostrar la barra de estado debajo de la ventana principal."
 
-#: ../src/interface.c:3120
+#: ../src/interface.c:3144
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
-#: ../src/interface.c:3139
+#: ../src/interface.c:3163
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Mostrar Barra de Herramientas"
 
-#: ../src/interface.c:3143
+#: ../src/interface.c:3167
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Barra de Herramientas</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3164
+#: ../src/interface.c:3188
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Estilo de icono:"
 
-#: ../src/interface.c:3171
+#: ../src/interface.c:3195
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Tamaño de icono:"
 
-#: ../src/interface.c:3218
+#: ../src/interface.c:3242
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Apariencia</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3223
+#: ../src/interface.c:3247
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de Herramientas"
 
-#: ../src/interface.c:3250
+#: ../src/interface.c:3274
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Cortado de líneas"
 
-#: ../src/interface.c:3253
+#: ../src/interface.c:3277
 msgid ""
 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1839,11 +1840,11 @@
 "siguiente. Nota: esta opción tiene un gran costo en velocidad para "
 "documentos grandes así que debería ser desactivada en maquinas lentas."
 
-#: ../src/interface.c:3255
+#: ../src/interface.c:3279
 msgid "Enable \"smart\" home key"
 msgstr "Activar la tecla inicio \"inteligente\""
 
-#: ../src/interface.c:3258
+#: ../src/interface.c:3282
 msgid ""
 "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
 "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -1858,11 +1859,11 @@
 "cursor al principio de la linea actual, independientemente de su posición "
 "actual."
 
-#: ../src/interface.c:3260
+#: ../src/interface.c:3284
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Desactivar Arrastrar y Soltar (Drag and Drop)"
 
-#: ../src/interface.c:3263
+#: ../src/interface.c:3287
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
@@ -1872,20 +1873,20 @@
 "podrá arrastrar o soltar ninguna selección dentro o hacia afuera de la "
 "ventana del editor."
 
-#: ../src/interface.c:3265
+#: ../src/interface.c:3289
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Activar plegado"
 
-#: ../src/interface.c:3268
+#: ../src/interface.c:3292
 msgid "Whether to enable folding the code"
-msgstr "Si activar el plegado de código"
+msgstr "Define si se activa el plegado de código"
 
-#: ../src/interface.c:3270
+#: ../src/interface.c:3294
 #, fuzzy
 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
 msgstr "Plegar/Desplegar todos los hijos de un punto de plegado"
 
-#: ../src/interface.c:3273
+#: ../src/interface.c:3297
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
@@ -1895,11 +1896,11 @@
 "comportamiento inverso apretando la tecla Shift mientras se hace click en un "
 "símbolo de plegado."
 
-#: ../src/interface.c:3275
+#: ../src/interface.c:3299
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Usar indicadores para mostrar los errores de compilación"
 
-#: ../src/interface.c:3278
+#: ../src/interface.c:3302
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
@@ -1908,95 +1909,101 @@
 "Si usar indicadores (subrayado ondulado) para resaltar las líneas, donde el "
 "compilador encontró un error, o advertencia."
 
-#: ../src/interface.c:3280
+#: ../src/interface.c:3304
 msgid "Newline strips trailing spaces"
 msgstr "Una nueva linea borrar espacios extra al final"
 
-#: ../src/interface.c:3283
+#: ../src/interface.c:3307
 #, fuzzy
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
 msgstr ""
 "Habilitar que las nuevas lineas borren los espacios extra al final de la "
 "linea anterior."
 
-#: ../src/interface.c:3289
+#: ../src/interface.c:3313
 msgid "Line breaking column:"
-msgstr ""
+msgstr "Columna de salto de línea:"
 
-#: ../src/interface.c:3303
+#: ../src/interface.c:3327
 #, fuzzy
 msgid "Comment toggle marker:"
 msgstr "Activar/Desactivar marca"
 
-#: ../src/interface.c:3310
+#: ../src/interface.c:3334
 msgid ""
 "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
 "used to mark the comment as toggled."
 msgstr ""
+"Cadena que se añade al establecer una línea como comentario, en un archivo "
+"de código fuente, y que se utiliza para marcar el comentario como "
+"establecido."
 
-#: ../src/interface.c:3312
+#: ../src/interface.c:3336
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Características</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3317
+#: ../src/interface.c:3341
 #, fuzzy
 msgid "Features"
 msgstr "<b>Características</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:4890
+#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914
 msgid "Auto-indent mode:"
 msgstr "Modo de formateo de código:"
 
-#: ../src/interface.c:3362 ../src/interface.c:4903
+#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
-#: ../src/interface.c:3363 ../src/interface.c:4904
+#: ../src/interface.c:3387 ../src/interface.c:4928
 msgid "Current chars"
 msgstr "Carácter actual"
 
-#: ../src/interface.c:3364 ../src/interface.c:4905
+#: ../src/interface.c:3388 ../src/interface.c:4929
 msgid "Match braces"
 msgstr "Coincidiendo con las llaves correspondientes"
 
-#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:3709 ../src/interface.c:4907
+#: ../src/interface.c:3390 ../src/interface.c:3733 ../src/interface.c:4931
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/interface.c:3373 ../src/interface.c:4914
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3397 ../src/interface.c:4938
 msgid "Width:"
-msgstr "Escritura:"
+msgstr "Ancho:"
 
-#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927
+#: ../src/interface.c:3410 ../src/interface.c:4951
 #, fuzzy
 msgid "The width in chars of a single indent"
 msgstr "El ancho, en carácteres, que ocupará una tabulación"
 
-#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937
+#: ../src/interface.c:3420 ../src/interface.c:4961
 #, fuzzy
 msgid "Use spaces when inserting indentation"
 msgstr "Usar tabulaciones cuando se inserten espacios en blanco"
 
-#: ../src/interface.c:3405 ../src/interface.c:4946
+#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970
 msgid "Use one tab per indent"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar un tabulado por indentación"
 
-#: ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955
+#: ../src/interface.c:3438 ../src/interface.c:4979
 msgid ""
 "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
 msgstr ""
+"Usar espacios si el indentado total es menor que el ancho de tabulado, de lo "
+"contrario usar ambos"
 
-#: ../src/interface.c:3429 ../src/interface.c:4970
+#: ../src/interface.c:3453 ../src/interface.c:4994
 #, fuzzy
 msgid "Hard tab width:"
 msgstr "Ancho de Tabulación:"
 
-#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978
+#: ../src/interface.c:3461 ../src/interface.c:5002
 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
 msgstr ""
+"El ancho de un tabulado cuando se ajusta Tabulados y Espacios para un "
+"documento"
 
-#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988
+#: ../src/interface.c:3471 ../src/interface.c:5012
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
@@ -2005,30 +2012,32 @@
 "Si detectar, cuando se abre un archivo, el tipo de sangría por el contenido "
 "del archivo."
 
-#: ../src/interface.c:3449
+#: ../src/interface.c:3473
 #, fuzzy
 msgid "Tab key indents"
 msgstr "Sangrado de linea inteligente"
 
-#: ../src/interface.c:3452
+#: ../src/interface.c:3476
 msgid ""
 "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
 msgstr ""
+"Al pulsar tabulado/mayúsculas-tabulado se indenta/desindenta en lugar de "
+"insertar un carácter de tabulado"
 
-#: ../src/interface.c:3454
+#: ../src/interface.c:3478
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>Sangría</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990
+#: ../src/interface.c:3483 ../src/interface.c:5014
 #, fuzzy
 msgid "Indentation"
 msgstr "<b>Sangría</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3482
+#: ../src/interface.c:3506
 msgid "Snippet completion"
-msgstr "Completado de contrucciones"
+msgstr "Completado de construcciones"
 
-#: ../src/interface.c:3485
+#: ../src/interface.c:3509
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
@@ -2037,32 +2046,33 @@
 "Ingresa una secuencia definida y corta de carácteres y complétala a una más "
 "compleja pulsando sólo una tecla."
 
-#: ../src/interface.c:3487
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3511
 msgid "XML tag auto completion"
-msgstr "Compleción automática de etiquetas XML"
+msgstr "Completado automático de etiquetas XML"
 
-#: ../src/interface.c:3490
+#: ../src/interface.c:3514
 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr ""
 "Completado y cerrado automático de etiquetas XML abiertas (incluye etiquetas "
 "HTML)"
 
-#: ../src/interface.c:3492
+#: ../src/interface.c:3516
 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
-msgstr ""
+msgstr "Continuación automática de comentarios de varias líneas"
 
-#: ../src/interface.c:3495
+#: ../src/interface.c:3519
 msgid ""
 "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
 "when a new line is entered inside such a comment"
 msgstr ""
+"Continuar automáticamente comentarios de varias líneas en lenguajes como C, C"
+"++ y Java cuando se introduce una nueva linea dentro del comentario"
 
-#: ../src/interface.c:3497
+#: ../src/interface.c:3521
 msgid "Automatic symbol completion"
 msgstr "Completado automático de simbolos"
 
-#: ../src/interface.c:3500
+#: ../src/interface.c:3524
 msgid ""
 "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
 "variables, ...)"
@@ -2070,19 +2080,19 @@
 "Completado automática de símbolos conocidos en archivos abiertos (nombres de "
 "funciones, variables globales, ...)"
 
-#: ../src/interface.c:3508
+#: ../src/interface.c:3532
 msgid "Max. symbol name suggestions:"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de sugerencias para nombres de símbolos"
 
-#: ../src/interface.c:3515
+#: ../src/interface.c:3539
 msgid "Completion list height:"
-msgstr ""
+msgstr "Altura de la lista de completado:"
 
-#: ../src/interface.c:3522
+#: ../src/interface.c:3546
 msgid "Characters to type for completion:"
 msgstr "Carácteres a escribir para el completado:"
 
-#: ../src/interface.c:3535
+#: ../src/interface.c:3559
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
@@ -2091,124 +2101,128 @@
 "La cantidad de carácteres que son necesarios para mostrar la lista de "
 "completado de símbolos."
 
-#: ../src/interface.c:3544
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3568
 msgid "Display height in rows for the auto completion list"
-msgstr "Número de líneas a mostrar en la lista de compleción automática."
+msgstr "Número de líneas a mostrar en la lista de completado automático."
 
-#: ../src/interface.c:3553
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3577
 msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list"
-msgstr "Número de líneas a mostrar en la lista de compleción automática."
+msgstr "Número de líneas a mostrar en la lista de completado automático"
 
-#: ../src/interface.c:3556
+#: ../src/interface.c:3580
 msgid "<b>Completions</b>"
 msgstr "<b>Completados</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3576
+#: ../src/interface.c:3600
 msgid "Parenthesis ( )"
-msgstr ""
+msgstr "Paréntesis ( )"
 
-#: ../src/interface.c:3581
+#: ../src/interface.c:3605
 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
 msgstr ""
+"Cerrar automáticamente paréntesis al escribir un paréntesis de apertura"
 
-#: ../src/interface.c:3583
+#: ../src/interface.c:3607
 msgid "Single quotes ' '"
-msgstr ""
+msgstr "Comillas simples ' '"
 
-#: ../src/interface.c:3588
+#: ../src/interface.c:3612
 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
 msgstr ""
+"Cerrar automáticamente comillas simples al escribir una comilla de apertura"
 
-#: ../src/interface.c:3590
+#: ../src/interface.c:3614
 msgid "Curly brackets { }"
-msgstr ""
+msgstr "Llaves { }"
 
-#: ../src/interface.c:3595
+#: ../src/interface.c:3619
 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar automáticamente llaves al escribir una llave de apertura"
 
-#: ../src/interface.c:3597
+#: ../src/interface.c:3621
 msgid "Square brackets [ ]"
-msgstr ""
+msgstr "Corchetes [ ]"
 
-#: ../src/interface.c:3602
+#: ../src/interface.c:3626
 msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar automáticamente corchetes al escribir un corchete de apertura"
 
-#: ../src/interface.c:3604
+#: ../src/interface.c:3628
 msgid "Double quotes \" \""
-msgstr ""
+msgstr "Comillas dobles \" \""
 
-#: ../src/interface.c:3609
+#: ../src/interface.c:3633
 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
 msgstr ""
+"Cerrar automáticamente comillas dobles al escribir una comilla doble de "
+"apertura"
 
-#: ../src/interface.c:3611
+#: ../src/interface.c:3635
 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Cerrar automáticamente comillas y corchetes</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3616
+#: ../src/interface.c:3640
 #, fuzzy
 msgid "Completions"
 msgstr "<b>Completados</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3639
+#: ../src/interface.c:3663
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Invierte los colores de resaltado de sintaxis"
 
-#: ../src/interface.c:3642
+#: ../src/interface.c:3666
 msgid ""
 "Use white text on a black background and invert all colors, this option "
 "requires a restart of Geany"
 msgstr ""
+"Usar texto blanco sobre fondo negro e invertir todos los colores, esta "
+"opción necesita que se reinicie Geany"
 
-#: ../src/interface.c:3644
+#: ../src/interface.c:3668
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Mostrar guías de formateo automático de código"
 
-#: ../src/interface.c:3647
+#: ../src/interface.c:3671
 #, fuzzy
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
 msgstr ""
 "Muestra pequeñas líneas punteadas para ayudar a usar el formato de código "
 "adecuado."
 
-#: ../src/interface.c:3649
+#: ../src/interface.c:3673
 msgid "Show white space"
 msgstr "Mostrar espacios en blanco"
 
-#: ../src/interface.c:3652
+#: ../src/interface.c:3676
 #, fuzzy
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
 msgstr "Marca los espacios con puntos y las tabulaciones con flechas"
 
-#: ../src/interface.c:3654
+#: ../src/interface.c:3678
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Mostrar terminaciones de línea"
 
-#: ../src/interface.c:3657
+#: ../src/interface.c:3681
 #, fuzzy
 msgid "Show the line ending character"
 msgstr "Muestra los carácteres de terminación de línea"
 
-#: ../src/interface.c:3659
+#: ../src/interface.c:3683
 #, fuzzy
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Mostrar Números de _Línea"
 
-#: ../src/interface.c:3662
+#: ../src/interface.c:3686
 #, fuzzy
 msgid "Shows or hides the Line Number margin"
 msgstr "Muestra u oculta el margen con números de línea"
 
-#: ../src/interface.c:3664
+#: ../src/interface.c:3688
 #, fuzzy
 msgid "Show markers margin"
 msgstr "Muestra las _Marcas de Margenes"
 
-#: ../src/interface.c:3667
+#: ../src/interface.c:3691
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
@@ -2217,37 +2231,39 @@
 "Muestra u oculta el pequeño margen a la derecha de los números de líneas que "
 "se usa para marcar líneas"
 
-#: ../src/interface.c:3669
+#: ../src/interface.c:3693
 #, fuzzy
 msgid "Stop scrolling at last line"
 msgstr "Desplazar a la linea actual"
 
-#: ../src/interface.c:3672
+#: ../src/interface.c:3696
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
 msgstr ""
+"Define si se detiene el scroll de página al sobrepasar la última línea del "
+"documento"
 
-#: ../src/interface.c:3674
+#: ../src/interface.c:3698
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Mostrar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3695
+#: ../src/interface.c:3719
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Marcador de líneas largas:"
 
-#: ../src/interface.c:3702
+#: ../src/interface.c:3726
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Color del marcador de líneas largas:"
 
-#: ../src/interface.c:3721
+#: ../src/interface.c:3745
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Selecciona el color del marcador de líneas largas"
 
-#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743
-#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764
+#: ../src/interface.c:3746 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746
+#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Selector de color"
 
-#: ../src/interface.c:3730
+#: ../src/interface.c:3754
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
@@ -2258,11 +2274,11 @@
 "a marcar las líneas largas, o como sugerencia para cortarlas. Poner un valor "
 "mayor a 0 para especificar la columna donde debe aparecer."
 
-#: ../src/interface.c:3740
+#: ../src/interface.c:3764
 msgid "Line"
 msgstr "Línea"
 
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3767
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
@@ -2271,11 +2287,11 @@
 "Imprime una línea vertical en la ventana de edición en la posición dada del "
 "cursor (ver debajo)."
 
-#: ../src/interface.c:3747
+#: ../src/interface.c:3771
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3774
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The background color of characters after the given cursor position (see "
@@ -2286,58 +2302,60 @@
 "abajo) al color seleccionado abajo. (Esto es recomendable si se usan fuentes "
 "proporcionales)"
 
-#: ../src/interface.c:3754
+#: ../src/interface.c:3778
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deshabilitado"
 
-#: ../src/interface.c:3760
+#: ../src/interface.c:3784
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Marcador de líneas largas</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3765
+#: ../src/interface.c:3789
 msgid "Display"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../src/interface.c:3796
+#: ../src/interface.c:3820
 msgid "Open new documents from the command-line"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir nuevos documentos desde la línea de comandos"
 
-#: ../src/interface.c:3799
+#: ../src/interface.c:3823
 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
 msgstr ""
+"Crear un archivo nuevo por cada archivo que no exista de los indicados por "
+"línea de comandos"
 
-#: ../src/interface.c:3813
+#: ../src/interface.c:3837
 #, fuzzy
 msgid "Default end of line characters:"
 msgstr "Codificación por omisión (para archivos nuevos):"
 
-#: ../src/interface.c:3820
+#: ../src/interface.c:3844
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Archivos nuevos</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3846
+#: ../src/interface.c:3870
 #, fuzzy
 msgid "Sets the default encoding for newly created files"
 msgstr "Selecciona la codificación por omisión para nuevos archivos creados."
 
-#: ../src/interface.c:3852
+#: ../src/interface.c:3876
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "Codificación por omisión (para archivos nuevos):"
 
-#: ../src/interface.c:3859
+#: ../src/interface.c:3883
 msgid "Default encoding (existing files):"
 msgstr "Codificación por omisión (para archivos existentes):"
 
-#: ../src/interface.c:3871
+#: ../src/interface.c:3895
 #, fuzzy
 msgid "Sets the default encoding for opening existing files"
 msgstr "Selecciona la codificación por omisión para abrir archivos existentes."
 
-#: ../src/interface.c:3877
+#: ../src/interface.c:3901
 msgid "Use fixed encoding when opening files"
 msgstr "Usar una codificación fija al abrir archivos"
 
-#: ../src/interface.c:3882
+#: ../src/interface.c:3906
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
@@ -2348,83 +2366,85 @@
 "archivos cuando se está abriendo un archivo y abre el archivo con la "
 "codificación especificada (esto normalmente no es necesario)."
 
-#: ../src/interface.c:3884
+#: ../src/interface.c:3908
 #, fuzzy
 msgid "<b>Encodings</b>"
 msgstr "<b>Codificación</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3903
+#: ../src/interface.c:3927
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Asegurar terminación de línea al final del archivo"
 
-#: ../src/interface.c:3906
+#: ../src/interface.c:3930
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Asegura que haya una terminación de línea al final del archivo"
 
-#: ../src/interface.c:3908
+#: ../src/interface.c:3932
 #, fuzzy
 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
 msgstr "Borrar espacios al final"
 
-#: ../src/interface.c:3911
+#: ../src/interface.c:3935
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Borra los espacios y tabulaciones al final de las líneas"
 
-#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444
+#: ../src/interface.c:3937 ../src/keybindings.c:448
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios"
 
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:3940
 #, fuzzy
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
 msgstr "Reemplaza todas las tabulaciones en el documento por espacios"
 
-#: ../src/interface.c:3918
+#: ../src/interface.c:3942
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Grabando archivos</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3943
+#: ../src/interface.c:3967
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Longitud de la lista de archivos recientes:"
 
-#: ../src/interface.c:3957
+#: ../src/interface.c:3981
 #, fuzzy
 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
 msgstr ""
 "Especifica el número de archivos que se guardan en la lista Archivos "
 "recientes."
 
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:3985
 msgid "Disk check timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de espera para la comprobación en disco"
 
-#: ../src/interface.c:3974
+#: ../src/interface.c:3998
 msgid ""
 "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
 "disables checking."
 msgstr ""
+"Frecuencia en segundos para comprobar en el disco los cambios de los "
+"archivos abiertos. El valor 0 desactiva la comprobación."
 
-#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994
+#: ../src/interface.c:4007 ../src/symbols.c:560 ../plugins/filebrowser.c:1016
 msgid "Files"
-msgstr "_Archivos"
+msgstr "Archivos"
 
-#: ../src/interface.c:4016
+#: ../src/interface.c:4040
 msgid "Make:"
 msgstr "Make:"
 
-#: ../src/interface.c:4023
+#: ../src/interface.c:4047
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/interface.c:4030
+#: ../src/interface.c:4054
 msgid "Browser:"
 msgstr "Navegador:"
 
-#: ../src/interface.c:4042
+#: ../src/interface.c:4066
 msgid "Path and options for the make tool"
 msgstr "Ruta y opciones para la herramienta make"
 
-#: ../src/interface.c:4049
+#: ../src/interface.c:4073
 msgid ""
 "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
 "-e argument)"
@@ -2432,23 +2452,23 @@
 "Un emulador de terminal como xterm, gnome-terminal o konsole (debe aceptar "
 "el argumento -e)"
 
-#: ../src/interface.c:4056
+#: ../src/interface.c:4080
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Ruta (y posiblemente argumentos adicionales) a su navegador favorito"
 
-#: ../src/interface.c:4088
+#: ../src/interface.c:4112
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: ../src/interface.c:4111
+#: ../src/interface.c:4135
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Rutas a las herramientas</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4132
+#: ../src/interface.c:4156
 msgid "Context action:"
 msgstr "Acción contextual:"
 
-#: ../src/interface.c:4143
+#: ../src/interface.c:4167
 #, c-format
 msgid ""
 "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2459,69 +2479,67 @@
 "usada con %s. Puede estar en cualquier lugar del comando dado y será "
 "remplazada antes de la ejecución."
 
-#: ../src/interface.c:4156
+#: ../src/interface.c:4180
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Comandos</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480
+#: ../src/interface.c:4185 ../src/keybindings.c:484
 msgid "Tools"
 msgstr "Herramientas"
 
-#: ../src/interface.c:4195
+#: ../src/interface.c:4219
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "dirección de correo electrónico del desarrollador"
 
-#: ../src/interface.c:4202
+#: ../src/interface.c:4226
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Iniciales del nombre del desarrollador"
 
-#: ../src/interface.c:4204
+#: ../src/interface.c:4228
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Version inicial:"
 
-#: ../src/interface.c:4216
+#: ../src/interface.c:4240
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Número de version que tiene un archivo nuevo"
 
-#: ../src/interface.c:4223
+#: ../src/interface.c:4247
 msgid "Company name"
 msgstr "Nombre de la compañia"
 
-#: ../src/interface.c:4225
+#: ../src/interface.c:4249
 msgid "Developer:"
 msgstr "Desarrollador:"
 
-#: ../src/interface.c:4232
+#: ../src/interface.c:4256
 msgid "Company:"
 msgstr "Compañia:"
 
-#: ../src/interface.c:4239
+#: ../src/interface.c:4263
 msgid "Mail address:"
 msgstr "Dirección de correo electrónico:"
 
-#: ../src/interface.c:4246
+#: ../src/interface.c:4270
 msgid "Initials:"
 msgstr "Iniciales:"
 
-#: ../src/interface.c:4258
+#: ../src/interface.c:4282
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "El nombre del desarrollador"
 
-#: ../src/interface.c:4260
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4284
 msgid "Year:"
-msgstr "Barra lateral:"
+msgstr "Año:"
 
-#: ../src/interface.c:4267
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4291
 msgid "Date:"
-msgstr "Make:"
+msgstr "Fecha:"
 
-#: ../src/interface.c:4274
+#: ../src/interface.c:4298
 msgid "Date & Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha y hora:"
 
-#: ../src/interface.c:4286
+#: ../src/interface.c:4310
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
@@ -2531,7 +2549,7 @@
 "cada página. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser "
 "usado con la función strftime de ANSI C."
 
-#: ../src/interface.c:4293
+#: ../src/interface.c:4317
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
@@ -2541,7 +2559,7 @@
 "cada página. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser "
 "usado con la función strftime de ANSI C."
 
-#: ../src/interface.c:4300
+#: ../src/interface.c:4324
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
@@ -2551,54 +2569,54 @@
 "cada página. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser "
 "usado con la función strftime de ANSI C."
 
-#: ../src/interface.c:4302
+#: ../src/interface.c:4326
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Datos de plantillas</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4307
+#: ../src/interface.c:4331
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantillas"
 
-#: ../src/interface.c:4345
+#: ../src/interface.c:4369
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Cambiar"
 
-#: ../src/interface.c:4349
+#: ../src/interface.c:4373
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4354
+#: ../src/interface.c:4378
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Atajos"
 
-#: ../src/interface.c:4377
+#: ../src/interface.c:4401
 msgid "Command:"
 msgstr "Comando:"
 
-#: ../src/interface.c:4384
+#: ../src/interface.c:4408
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
 msgstr ""
 "Ruta al comando para imprimir archivos (usar %f como nombre de archivo)."
 
-#: ../src/interface.c:4394
+#: ../src/interface.c:4418
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr "Usar un comando externo para la impresión"
 
-#: ../src/interface.c:4414 ../src/printing.c:342
+#: ../src/interface.c:4438 ../src/printing.c:345
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Imprimir números de línea"
 
-#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344
+#: ../src/interface.c:4441 ../src/printing.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Add line numbers to the printed page"
 msgstr "Agregar números de linea a la hoja impresa."
 
-#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347
+#: ../src/interface.c:4443 ../src/printing.c:350
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Imprimir números de página"
 
-#: ../src/interface.c:4422
+#: ../src/interface.c:4446
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page"
@@ -2606,11 +2624,11 @@
 "Agregar números the página al final de cada página. Ocupa 2 lineas de la "
 "página."
 
-#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352
+#: ../src/interface.c:4448 ../src/printing.c:355
 msgid "Print page header"
 msgstr "Imprimir encabezado de página"
 
-#: ../src/interface.c:4427 ../src/printing.c:354
+#: ../src/interface.c:4451 ../src/printing.c:357
 msgid ""
 "Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
 "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2619,20 +2637,20 @@
 "el nombre del archivo y la fecha actual (ver abajo). Ocupa 3 lineas de la "
 "página."
 
-#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:370
+#: ../src/interface.c:4468 ../src/printing.c:373
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Usar el nombre del archivo impreso"
 
-#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372
+#: ../src/interface.c:4471 ../src/printing.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
 msgstr "Imprimir sólo el nombre (sin la ruta) del archivo impreso."
 
-#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:378
+#: ../src/interface.c:4477 ../src/printing.c:381
 msgid "Date format:"
 msgstr "Formato de Fecha:"
 
-#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4484 ../src/printing.c:387
 msgid ""
 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
 "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2642,532 +2660,537 @@
 "cada página. Puede usar cualquier especificador de conversión que pueda ser "
 "usado con la función strftime de ANSI C."
 
-#: ../src/interface.c:4463
+#: ../src/interface.c:4487
 msgid "Use native GTK printing"
 msgstr "Usar la impresión nativa de GTK"
 
-#: ../src/interface.c:4469
+#: ../src/interface.c:4493
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimiendo"
 
-#: ../src/interface.c:4873
+#: ../src/interface.c:4897
 msgid "Project Properties"
 msgstr "Propiedades del Proyecto"
 
-#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1091
+#: ../src/keybindings.c:195 ../src/plugins.c:1099
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: ../src/keybindings.c:196
+#: ../src/keybindings.c:198
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: ../src/keybindings.c:198
+#: ../src/keybindings.c:200
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/keybindings.c:201
+#: ../src/keybindings.c:203
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Abrir archivos seleccionados"
 
-#: ../src/keybindings.c:203
+#: ../src/keybindings.c:205
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../src/keybindings.c:205
+#: ../src/keybindings.c:207
 msgid "Save as"
 msgstr "Guardar como"
 
-#: ../src/keybindings.c:207
+#: ../src/keybindings.c:209
 msgid "Save all"
 msgstr "Guardar todo"
 
-#: ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/keybindings.c:212
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/keybindings.c:212
+#: ../src/keybindings.c:214
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/keybindings.c:214
+#: ../src/keybindings.c:216
 msgid "Close all"
 msgstr "Cerrar todo"
 
-#: ../src/keybindings.c:217
+#: ../src/keybindings.c:219
 msgid "Reload file"
 msgstr "Recargar archivo"
 
-#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476
+#: ../src/keybindings.c:221 ../src/project.c:486
 msgid "Project"
 msgstr "Proyecto"
 
-#: ../src/keybindings.c:222
+#: ../src/keybindings.c:224
 msgid "Project properties"
 msgstr "Propiedades del proyecto"
 
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:229
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/keybindings.c:231
 msgid "Redo"
 msgstr "Rehacer"
 
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:233
 msgid "Duplicate line or selection"
 msgstr "Duplicar línea o selección"
 
-#: ../src/keybindings.c:234
+#: ../src/keybindings.c:236
 msgid "Delete current line(s)"
 msgstr "Borrar la(s) linea(s) actual(es)"
 
-#: ../src/keybindings.c:236
+#: ../src/keybindings.c:238
 msgid "Transpose current line"
 msgstr "Transponer la linea actual"
 
-#: ../src/keybindings.c:238
+#: ../src/keybindings.c:240
 msgid "Scroll to current line"
 msgstr "Desplazar a la linea actual"
 
-#: ../src/keybindings.c:240
+#: ../src/keybindings.c:242
 msgid "Scroll up the view by one line"
 msgstr "Desplazar la vista hacia arriba una linea"
 
-#: ../src/keybindings.c:242
+#: ../src/keybindings.c:244
 msgid "Scroll down the view by one line"
 msgstr "Desplazar la vista hacia abajo una linea"
 
-#: ../src/keybindings.c:245
+#: ../src/keybindings.c:247
 msgid "Complete snippet"
 msgstr "Completar construcción"
 
-#: ../src/keybindings.c:247
+#: ../src/keybindings.c:249
 msgid "Move cursor in snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Mover cursor dentro de un trozo de texto"
 
-#: ../src/keybindings.c:249
+#: ../src/keybindings.c:251
 msgid "Suppress snippet completion"
 msgstr "Evitar completado de contrucciones"
 
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:253
 msgid "Context Action"
 msgstr "Acción contextual"
 
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:255
 msgid "Complete word"
 msgstr "Completar palabra"
 
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:257
 msgid "Show calltip"
 msgstr "Mostrar pistas de prototipos"
 
-#: ../src/keybindings.c:257
+#: ../src/keybindings.c:259
 msgid "Show macro list"
 msgstr "Mostrar la lista de macros"
 
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:261
 msgid "Clipboard"
-msgstr "Corta papeles"
+msgstr "Portapapeles"
 
-#: ../src/keybindings.c:262
+#: ../src/keybindings.c:264
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-#: ../src/keybindings.c:264
+#: ../src/keybindings.c:266
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/keybindings.c:266
+#: ../src/keybindings.c:268
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: ../src/keybindings.c:268
+#: ../src/keybindings.c:270
 msgid "Copy current line(s)"
 msgstr "Copiar la(s) linea(s) actual(es)"
 
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/keybindings.c:272
 msgid "Cut current line(s)"
 msgstr "Cortar la(s) linea(s) actual(es)"
 
-#: ../src/keybindings.c:272
+#: ../src/keybindings.c:274
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/keybindings.c:275
+#: ../src/keybindings.c:277
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar Todo"
 
-#: ../src/keybindings.c:277
+#: ../src/keybindings.c:279
 msgid "Select current word"
 msgstr "Seleccionar palabra actual"
 
-#: ../src/keybindings.c:279
+#: ../src/keybindings.c:281
 msgid "Select current line(s)"
 msgstr "Seleccionar linea(s) actual(es)"
 
-#: ../src/keybindings.c:281
+#: ../src/keybindings.c:283
 msgid "Select current paragraph"
 msgstr "Seleccionar parrafo actual"
 
-#: ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:285
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../src/keybindings.c:287
+#: ../src/keybindings.c:289
 msgid "Toggle Case of Selection"
 msgstr "Intercambiar entre Mayúsculas y minúsculas"
 
-#: ../src/keybindings.c:289
+#: ../src/keybindings.c:291
 msgid "Toggle line commentation"
 msgstr "Comentar/Descomentar"
 
-#: ../src/keybindings.c:292
+#: ../src/keybindings.c:294
 msgid "Comment line(s)"
 msgstr "Comentar línea(s)"
 
-#: ../src/keybindings.c:294
+#: ../src/keybindings.c:296
 msgid "Uncomment line(s)"
 msgstr "Descomentar línea(s)"
 
-#: ../src/keybindings.c:296
+#: ../src/keybindings.c:298
 msgid "Increase indent"
 msgstr "Incrementar sangría"
 
-#: ../src/keybindings.c:299
+#: ../src/keybindings.c:301
 msgid "Decrease indent"
 msgstr "Decrementar sangría"
 
-#: ../src/keybindings.c:302
+#: ../src/keybindings.c:304
 msgid "Increase indent by one space"
 msgstr "Incrementar sangría en un espacio"
 
-#: ../src/keybindings.c:304
+#: ../src/keybindings.c:306
 msgid "Decrease indent by one space"
 msgstr "Decrementar sangría en un espacio"
 
-#: ../src/keybindings.c:306
+#: ../src/keybindings.c:308
 msgid "Smart line indent"
 msgstr "Sangrado de linea inteligente"
 
-#: ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/keybindings.c:310
 msgid "Send to Custom Command 1"
 msgstr "Enviar al Comando Personalizado 1"
 
-#: ../src/keybindings.c:310
+#: ../src/keybindings.c:312
 msgid "Send to Custom Command 2"
 msgstr "Enviar al Comando Personalizado 2"
 
-#: ../src/keybindings.c:312
+#: ../src/keybindings.c:314
 msgid "Send to Custom Command 3"
 msgstr "Enviar al Comando Personalizado 3"
 
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/keybindings.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Send Selection to Terminal"
+msgstr "Mandar _Selección a"
+
+#: ../src/keybindings.c:318
 msgid "Insert"
 msgstr "Insertar"
 
-#: ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/keybindings.c:321
 msgid "Insert date"
 msgstr "Insertar fecha"
 
-#: ../src/keybindings.c:320
+#: ../src/keybindings.c:324
 #, fuzzy
 msgid "Insert alternative white space"
 msgstr "Insertar espacio en blanco alternativo"
 
-#: ../src/keybindings.c:322
+#: ../src/keybindings.c:326
 msgid "Settings"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200
+#: ../src/keybindings.c:332 ../src/toolbar.c:200
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363
+#: ../src/keybindings.c:335 ../src/search.c:363
 msgid "Find"
 msgstr "Encontrar"
 
-#: ../src/keybindings.c:333
+#: ../src/keybindings.c:337
 msgid "Find Next"
 msgstr "Buscar Siguente"
 
-#: ../src/keybindings.c:335
+#: ../src/keybindings.c:339
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Buscar Anterior"
 
-#: ../src/keybindings.c:338
+#: ../src/keybindings.c:342
 msgid "Find Next Selection"
 msgstr "Buscar Siguiente Selección"
 
-#: ../src/keybindings.c:340
+#: ../src/keybindings.c:344
 msgid "Find Previous Selection"
 msgstr "Buscar Anterior Selección"
 
-#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496
+#: ../src/keybindings.c:346 ../src/search.c:497
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
-#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659
+#: ../src/keybindings.c:348 ../src/search.c:662
 msgid "Find in Files"
 msgstr "Buscar en Archivos"
 
-#: ../src/keybindings.c:347
+#: ../src/keybindings.c:351
 msgid "Next Message"
 msgstr "Mensaje Siguiente"
 
-#: ../src/keybindings.c:349
+#: ../src/keybindings.c:353
 #, fuzzy
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Mensaje Siguiente"
 
-#: ../src/keybindings.c:351
+#: ../src/keybindings.c:355
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Encontrar uso"
 
-#: ../src/keybindings.c:353
+#: ../src/keybindings.c:357
 #, fuzzy
 msgid "Find Document Usage"
 msgstr "Encontrar uso"
 
-#: ../src/keybindings.c:355
+#: ../src/keybindings.c:359
 msgid "Go to"
 msgstr "Ir a"
 
-#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62
+#: ../src/keybindings.c:362 ../src/toolbar.c:62
 msgid "Navigate back a location"
 msgstr "Navegar una ubicación hacia atrás"
 
-#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63
+#: ../src/keybindings.c:364 ../src/toolbar.c:63
 msgid "Navigate forward a location"
 msgstr "Navegar una ubicación hacia adelante"
 
-#: ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/keybindings.c:369
 msgid "Go to matching brace"
 msgstr "Ir a la llave correspondiente"
 
-#: ../src/keybindings.c:368
+#: ../src/keybindings.c:372
 msgid "Toggle marker"
 msgstr "Activar/Desactivar marca"
 
-#: ../src/keybindings.c:371
+#: ../src/keybindings.c:375
 msgid "Go to next marker"
 msgstr "Ir a la siguiente marca"
 
-#: ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/keybindings.c:378
 msgid "Go to previous marker"
 msgstr "Ir a la marca anterior"
 
-#: ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/keybindings.c:380
 msgid "Go to Tag Definition"
 msgstr "Ir a la Definición del Tag"
 
-#: ../src/keybindings.c:378
+#: ../src/keybindings.c:382
 msgid "Go to Tag Declaration"
 msgstr "Ir a la Declaración del Tag"
 
-#: ../src/keybindings.c:380
+#: ../src/keybindings.c:384
 #, fuzzy
 msgid "Go to Start of Line"
 msgstr "Ir a la Línea"
 
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Go to End of Line"
 msgstr "Ir a la Línea"
 
-#: ../src/keybindings.c:384
+#: ../src/keybindings.c:388
 #, fuzzy
 msgid "Go to Previous Word Part"
 msgstr "Ir a la marca anterior"
 
-#: ../src/keybindings.c:386
+#: ../src/keybindings.c:390
 #, fuzzy
 msgid "Go to Next Word Part"
 msgstr "Ir a la siguiente marca"
 
-#: ../src/keybindings.c:388
+#: ../src/keybindings.c:392
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../src/keybindings.c:391
+#: ../src/keybindings.c:395
 msgid "Toggle All Additional Widgets"
 msgstr "Mostrar/Esconder todos los paneles adicionales"
 
-#: ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/keybindings.c:398
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../src/keybindings.c:396
+#: ../src/keybindings.c:400
 msgid "Toggle Messages Window"
 msgstr "Mostrar ventana de mensajes"
 
-#: ../src/keybindings.c:399
+#: ../src/keybindings.c:403
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Mostrar/Ocultar barra lateral"
 
-#: ../src/keybindings.c:401
+#: ../src/keybindings.c:405
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Acercar el texto"
 
-#: ../src/keybindings.c:403
+#: ../src/keybindings.c:407
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Alejar el texto"
 
-#: ../src/keybindings.c:405
+#: ../src/keybindings.c:409
 msgid "Focus"
 msgstr "Foco"
 
-#: ../src/keybindings.c:408
+#: ../src/keybindings.c:412
 msgid "Switch to Editor"
 msgstr "Ir al Editor"
 
-#: ../src/keybindings.c:410
+#: ../src/keybindings.c:414
 msgid "Switch to Scribble"
 msgstr "Ir al Borrador"
 
-#: ../src/keybindings.c:412
+#: ../src/keybindings.c:416
 msgid "Switch to VTE"
 msgstr "Ir a la VTE"
 
-#: ../src/keybindings.c:414
+#: ../src/keybindings.c:418
 msgid "Switch to Search Bar"
 msgstr "Ir a la Barra de Busqueda"
 
-#: ../src/keybindings.c:416
+#: ../src/keybindings.c:420
 msgid "Switch to Sidebar"
 msgstr "Ir a la Barra Lateral "
 
-#: ../src/keybindings.c:418
+#: ../src/keybindings.c:422
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Compiler"
 msgstr "Ir a la Barra Lateral "
 
-#: ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/keybindings.c:424
 msgid "Notebook tab"
 msgstr "Pestaña de anotador"
 
-#: ../src/keybindings.c:423
+#: ../src/keybindings.c:427
 msgid "Switch to left document"
 msgstr "Ir al documento de la izq."
 
-#: ../src/keybindings.c:425
+#: ../src/keybindings.c:429
 msgid "Switch to right document"
 msgstr "Ir al documento de la der."
 
-#: ../src/keybindings.c:427
+#: ../src/keybindings.c:431
 msgid "Switch to last used document"
 msgstr "Ir al último documento usado"
 
-#: ../src/keybindings.c:429
+#: ../src/keybindings.c:433
 msgid "Move document left"
 msgstr "Mover el documento a la izquierda"
 
-#: ../src/keybindings.c:431
+#: ../src/keybindings.c:435
 msgid "Move document right"
 msgstr "Mover el documento a la derecha"
 
-#: ../src/keybindings.c:433
+#: ../src/keybindings.c:437
 msgid "Move document first"
 msgstr "Mover el documento al principio"
 
-#: ../src/keybindings.c:435
+#: ../src/keybindings.c:439
 msgid "Move document last"
 msgstr "Mover el documento al final"
 
-#: ../src/keybindings.c:437
+#: ../src/keybindings.c:441
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
-#: ../src/keybindings.c:440
+#: ../src/keybindings.c:444
 #, fuzzy
 msgid "Toggle Line wrapping"
 msgstr "Cortado de líneas"
 
-#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Toggle Line breaking"
 msgstr "Comen_tar/Descomentar"
 
-#: ../src/keybindings.c:446
+#: ../src/keybindings.c:450
 #, fuzzy
 msgid "Replace spaces by tabs"
 msgstr "_Reemplazar Tabulaciones por Espacios"
 
-#: ../src/keybindings.c:448
+#: ../src/keybindings.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Toggle current fold"
 msgstr "Seleccionar palabra actual"
 
-#: ../src/keybindings.c:450
+#: ../src/keybindings.c:454
 msgid "Fold all"
 msgstr "Plegar todo"
 
-#: ../src/keybindings.c:452
+#: ../src/keybindings.c:456
 msgid "Unfold all"
 msgstr "Desplegar todo"
 
-#: ../src/keybindings.c:454
+#: ../src/keybindings.c:458
 msgid "Reload symbol list"
 msgstr "Recargar lista de símbolos"
 
-#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645
+#: ../src/keybindings.c:460 ../src/keybindings.c:465 ../src/ui_utils.c:1645
 msgid "Build"
 msgstr "Construir"
 
-#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64
+#: ../src/keybindings.c:463 ../src/toolbar.c:64
 msgid "Compile"
 msgstr "Compilar"
 
-#: ../src/keybindings.c:463
+#: ../src/keybindings.c:467
 msgid "Make all"
 msgstr "Make all"
 
-#: ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/keybindings.c:470
 msgid "Make custom target"
 msgstr "Construye con make (objetivo personalizado)"
 
-#: ../src/keybindings.c:468
+#: ../src/keybindings.c:472
 msgid "Make object"
 msgstr "Make object"
 
-#: ../src/keybindings.c:470
+#: ../src/keybindings.c:474
 msgid "Next error"
 msgstr "Siguiente error"
 
-#: ../src/keybindings.c:472
+#: ../src/keybindings.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Previous error"
 msgstr "Traductores Anteriores"
 
-#: ../src/keybindings.c:474
+#: ../src/keybindings.c:478
 msgid "Run"
 msgstr "Ejecutar"
 
-#: ../src/keybindings.c:476
+#: ../src/keybindings.c:480
 msgid "Run (alternative command)"
 msgstr "Ejecutar (comando alternativo)"
 
-#: ../src/keybindings.c:478
+#: ../src/keybindings.c:482
 msgid "Build options"
 msgstr "Opciones de construcción"
 
-#: ../src/keybindings.c:483
+#: ../src/keybindings.c:487
 msgid "Show Color Chooser"
 msgstr "Mostrar Selector de Colores"
 
-#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488
+#: ../src/keybindings.c:489 ../src/keybindings.c:492
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: ../src/keybindings.c:777
+#: ../src/keybindings.c:782
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atajos de Teclado"
 
-#: ../src/keybindings.c:790
+#: ../src/keybindings.c:795
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "Los siguientes atajos de teclado son configurables:"
 
-#: ../src/keybindings.c:1446
+#: ../src/keybindings.c:1530
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Document"
 msgstr "Ir al documento de la izq."
@@ -3199,7 +3222,7 @@
 
 #: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146
 msgid "Be verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Verbose (amplía la información mostrada)"
 
 #: ../src/main.c:127
 msgid "Print internal filetype names"
@@ -3229,7 +3252,7 @@
 
 #: ../src/main.c:136
 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
-msgstr "No cargar los datos de compleción automática (ver la documentación)"
+msgstr "No cargar los datos de completado automático (ver la documentación)"
 
 #: ../src/main.c:138
 msgid "Don't load plugins"
@@ -3255,40 +3278,46 @@
 msgid "Show version and exit"
 msgstr "Mostrar versión y salir"
 
-#: ../src/main.c:483
+#: ../src/main.c:494
 msgid "[FILES...]"
 msgstr "[ARCHIVOS...]"
 
-#: ../src/main.c:500
+#: ../src/main.c:511
 #, c-format
 msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 msgstr "(compilado en %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 
-#: ../src/main.c:604
+#: ../src/main.c:616
 msgid "Move it now?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Moverlo ahora?"
 
-#: ../src/main.c:606
+#: ../src/main.c:618
 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
 msgstr ""
+"Geany necesita mover su directorio de configuración antiguo antes de empezar."
 
-#: ../src/main.c:612
+#: ../src/main.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
 "\"."
 msgstr ""
+"Su directorio de configuración se ha movido correctamente desde \"%s\" hacia "
+"\"%s\"."
 
 #. for translators: the third %s in brackets is the error message which
 #. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:622
+#: ../src/main.c:634
 #, c-format
 msgid ""
 "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
 "Please move manually the directory to the new location."
 msgstr ""
+"Su directorio de configuración antiguo \"%s\" no se pudo mover hacia \"%s"
+"\" (%s). Por favor, mueva manualmente su antiguo directorio al nuevo lugar "
+"correspondiente."
 
-#: ../src/main.c:702
+#: ../src/main.c:715
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3299,40 +3328,40 @@
 "Puede haber problemas usando Geany sin un directorio de configuración.\n"
 "¿Iniciar Geany de todas formas?"
 
-#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160
+#: ../src/main.c:801 ../src/socket.c:160
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%s'."
 
-#: ../src/main.c:1007
+#: ../src/main.c:1020
 #, c-format
 msgid "This is Geany %s."
 msgstr "Este es Geany %s."
 
-#: ../src/main.c:1009
+#: ../src/main.c:1022
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "El directorio de configuración no pudo ser creada (%s)."
 
-#: ../src/main.c:1219
+#: ../src/main.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "Configuration files reloaded."
 msgstr "archivo de configuración de %s, editarlo como lo necesite"
 
-#: ../src/msgwindow.c:116
+#: ../src/msgwindow.c:134
 msgid "Status messages"
 msgstr "Mensajes de estado"
 
-#: ../src/msgwindow.c:491
+#: ../src/msgwindow.c:512
 #, fuzzy
 msgid "Copy _All"
 msgstr "C_errar Todo"
 
-#: ../src/msgwindow.c:521
+#: ../src/msgwindow.c:542
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "_Ocultar Ventana de Mensajes"
 
-#: ../src/plugins.c:430
+#: ../src/plugins.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3341,11 +3370,11 @@
 "El complemento \"%s\" no es compatible binariamente con esta distribución de "
 "Geany - por favor recompilarlo."
 
-#: ../src/plugins.c:862
+#: ../src/plugins.c:870
 msgid "_Plugin Manager"
 msgstr "_Administrador de Complementos"
 
-#: ../src/plugins.c:1008
+#: ../src/plugins.c:1016
 #, c-format
 msgid ""
 "Plugin: %s %s\n"
@@ -3356,23 +3385,23 @@
 "Descripción: %s\n"
 "Autor(es): %s"
 
-#: ../src/plugins.c:1079
+#: ../src/plugins.c:1087
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: ../src/plugins.c:1085
+#: ../src/plugins.c:1093
 msgid "Plugin"
 msgstr "Complemento"
 
-#: ../src/plugins.c:1109
+#: ../src/plugins.c:1117
 msgid "No plugins available."
 msgstr "No hay complementos disponibles."
 
-#: ../src/plugins.c:1221
+#: ../src/plugins.c:1229
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
-#: ../src/plugins.c:1241
+#: ../src/plugins.c:1249
 msgid ""
 "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
 "loaded when Geany is started."
@@ -3380,7 +3409,7 @@
 "Debajo se encuentra una lista de complementos disponibles. Seleccione los "
 "complementos que deben ser cargados cuando se inicia Geayn."
 
-#: ../src/plugins.c:1254
+#: ../src/plugins.c:1262
 msgid "<b>Plugin details:</b>"
 msgstr "<b>Detalles del complemente:</b>"
 
@@ -3460,8 +3489,8 @@
 "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
 msgstr ""
 "<i>Noticia: La impresión nativa de GTK sólo está disponible si Geany fue "
-"compilado contra GTK 2.10 (o mayor) <b>and</b> Geany está corriendo con GTK "
-"2.10 (o mayor).</i>"
+"compilado con GTK 2.10 (o superior) <b>y</b> Geany está corriendo con GTK "
+"2.10 (o superior).</i>"
 
 #. page Toolbar
 #: ../src/prefs.c:1446
@@ -3469,6 +3498,9 @@
 "<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar."
 "xml'. Please see the documentation for details.</i>"
 msgstr ""
+"<i>Información: Para personalizar los elementos de la barra de herramientas, "
+"modifique el archivo 'ui_toolbar.xml'. Por favor consulte la documentación "
+"para más detalles.</i>"
 
 #. page Editor->Indentation
 #: ../src/prefs.c:1452
@@ -3476,17 +3508,19 @@
 "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
 "<b>Project->Properties</b>.</i>"
 msgstr ""
+"<i>Advertencia: Estos ajustes son invalidados por el proyecto actual. "
+"Consulte <b>Proyecto->Propiedades</b>.</i>"
 
 #: ../src/printing.c:270
 #, c-format
 msgid "<b>Page %d of %d</b>"
 msgstr "<b>Página %d de %d</b>"
 
-#: ../src/printing.c:337
+#: ../src/printing.c:340
 msgid "Document Setup"
 msgstr "Configuración del Documento"
 
-#: ../src/printing.c:349
+#: ../src/printing.c:352
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page"
@@ -3494,32 +3528,32 @@
 "Agregar números the página al final de cada página. Ocupa 2 lineas de la "
 "página."
 
-#: ../src/printing.c:487
+#: ../src/printing.c:491
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "<b>Página %d de %d</b>"
 
-#: ../src/printing.c:737
+#: ../src/printing.c:741
 #, c-format
 msgid "Printing of file %s was cancelled."
 msgstr "La impresión de %s fue cancelada."
 
-#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858
+#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862
 #, c-format
 msgid "File %s printed."
 msgstr "Archivo %s impreso."
 
-#: ../src/printing.c:788
+#: ../src/printing.c:792
 #, c-format
 msgid "Printing of %s failed (%s)."
 msgstr "La impresión de %s ha fallado (%s)."
 
-#: ../src/printing.c:828
+#: ../src/printing.c:832
 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first"
 msgstr ""
 "Por favor primero configure un comando de impresión en el diálogo de opciones"
 
-#: ../src/printing.c:836
+#: ../src/printing.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -3530,7 +3564,7 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/printing.c:852
+#: ../src/printing.c:856
 #, c-format
 msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
 msgstr "La impresión de \"%s\" ha fallado (código de retorno: %s)."
@@ -3549,19 +3583,19 @@
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:371
+#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:377
 msgid "Name:"
-msgstr "Nómbre:"
+msgstr "Nombre:"
 
-#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:383
+#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:390
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nombre de Archivo:"
 
-#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:412
+#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:420
 msgid "Base path:"
 msgstr "Ruta base:"
 
-#: ../src/project.c:168 ../src/project.c:420
+#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:429
 msgid ""
 "Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
 "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
@@ -3571,41 +3605,41 @@
 "ser una ruta nueva o un árbol de directorios ya existente. Pueden usarse "
 "rutas relativas al archivo de proyecto."
 
-#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:423
+#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:432
 msgid "Choose Project Base Path"
 msgstr "Elija la Ruta Base del Proyecto"
 
-#: ../src/project.c:216 ../src/project.c:253 ../src/project.c:893
+#: ../src/project.c:219 ../src/project.c:256 ../src/project.c:903
 #, c-format
 msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
 msgstr "El archivo de proyecto \"%s\" no pudo ser cargado."
 
-#: ../src/project.c:247 ../src/project.c:265
+#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:268
 msgid "Open Project"
 msgstr "Abrir Proyecto"
 
-#: ../src/project.c:285
+#: ../src/project.c:288
 msgid "Project files"
 msgstr "Archivos del proyecto"
 
-#: ../src/project.c:318
+#: ../src/project.c:321
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" closed."
 msgstr "Proyecto \"%s\" cerrado."
 
-#: ../src/project.c:395
+#: ../src/project.c:403
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripción:"
 
-#: ../src/project.c:429
+#: ../src/project.c:438
 msgid "Make in base path"
 msgstr "Make en el directorio base"
 
-#: ../src/project.c:434
+#: ../src/project.c:443
 msgid "Run command:"
 msgstr "Comando de ejecución:"
 
-#: ../src/project.c:442
+#: ../src/project.c:452
 msgid ""
 "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
 "to the command. Leave blank to use the default run command."
@@ -3613,72 +3647,72 @@
 "Linea de comandos a correr en la ruta base del proyecto. Opciones pueden ser "
 "agregadas al comando. Dejar en blanco para usar el comando por defecto."
 
-#: ../src/project.c:457
+#: ../src/project.c:467
 msgid "File patterns:"
 msgstr "Patrones de archivos:"
 
-#: ../src/project.c:559
+#: ../src/project.c:569
 msgid "Do you want to close it before proceeding?"
 msgstr "¿Quiere cerrarlo antes de proceder?"
 
-#: ../src/project.c:560
+#: ../src/project.c:570
 #, c-format
 msgid "The '%s' project is already open."
 msgstr "El proyecto '%s' ya está abierto. "
 
-#: ../src/project.c:604

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list