SF.net SVN: geany:[3579] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Sat Feb 14 01:32:40 UTC 2009
Revision: 3579
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3579&view=rev
Author: frlan
Date: 2009-02-14 01:32:39 +0000 (Sat, 14 Feb 2009)
Log Message:
-----------
Update of German translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2009-02-13 18:37:43 UTC (rev 3578)
+++ trunk/po/ChangeLog 2009-02-14 01:32:39 UTC (rev 3579)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-02-13 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * de.po: Revisit of German translation.
+
+
2009-02-10 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* zh_CN.po: Update of simply Chinese translation
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2009-02-13 18:37:43 UTC (rev 3578)
+++ trunk/po/de.po 2009-02-14 01:32:39 UTC (rev 3579)
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-03 18:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-13 22:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-01 22:47+0100\n"
"Last-Translator: Enrico Tröger <enrico.troeger at uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
@@ -125,7 +125,7 @@
msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752
-#: ../src/search.c:1373
+#: ../src/search.c:1380
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
@@ -144,8 +144,8 @@
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
-"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht ein Befehl auf "
-"der Kommandozeile."
+"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein "
+"Befehl auf der Kommandozeile."
#: ../src/build.c:866
msgid "Compilation failed."
@@ -161,22 +161,22 @@
msgstr "_Kompilieren"
#. build the code
-#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956
+#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2056 ../src/interface.c:956
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060
+#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2067
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068
+#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2075
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make (eigenes _Target)"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076
+#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2083
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Objekt-Datei"
@@ -190,7 +190,7 @@
msgstr "_Vorheriger Fehler"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088
+#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2095
msgid "_Set Includes and Arguments"
msgstr "_Include-Parameter und Argumente angeben"
@@ -233,19 +233,19 @@
msgid "DVI creation:"
msgstr "DVI-Erstellung:"
-#: ../src/build.c:1290
+#: ../src/build.c:1291
msgid "PDF creation:"
msgstr "PDF-Erstellung:"
-#: ../src/build.c:1309
+#: ../src/build.c:1311
msgid "DVI preview:"
msgstr "DVI-Vorschau:"
-#: ../src/build.c:1328
+#: ../src/build.c:1331
msgid "PDF preview:"
msgstr "PDF-Vorschau:"
-#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517
+#: ../src/build.c:1348 ../src/build.c:1524
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -255,67 +255,67 @@
"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
"meine_Datei"
-#: ../src/build.c:1423
+#: ../src/build.c:1427
msgid "Set Includes and Arguments"
msgstr "Include-Parameter und Argumente angeben"
-#: ../src/build.c:1430
+#: ../src/build.c:1434
msgid "Set the commands for building and running programs."
msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1438
+#: ../src/build.c:1442
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:1453
+#: ../src/build.c:1457
msgid "Compile:"
msgstr "Kompilieren:"
-#: ../src/build.c:1474
+#: ../src/build.c:1479
msgid "Build:"
msgstr "Erstellen:"
-#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222
+#: ../src/build.c:1501 ../src/dialogs.c:1224
msgid "Execute:"
msgstr "Ausführen:"
-#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194
+#: ../src/build.c:1827 ../src/toolbar.c:194
msgid "Build the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: ../src/build.c:1845
+#: ../src/build.c:1852
msgid "Make Custom Target"
msgstr "Make (eigenes Target)"
-#: ../src/build.c:1846
+#: ../src/build.c:1853
msgid ""
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an »make« übergeben."
-#: ../src/build.c:1895
+#: ../src/build.c:1902
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
-#: ../src/build.c:1898
+#: ../src/build.c:1905
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
-#: ../src/build.c:1901
+#: ../src/build.c:1908
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
-#: ../src/build.c:1963
+#: ../src/build.c:1970
msgid "Failed to execute the view program"
msgstr "Konnte das Programm zum Anzeigen nicht ausführen."
-#: ../src/build.c:2001
+#: ../src/build.c:2008
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034
+#: ../src/build.c:2027 ../src/build.c:2041
msgid "No more build errors."
msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
@@ -323,21 +323,21 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
-#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332
-#: ../src/treeviews.c:516
+#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2827 ../src/interface.c:332
+#: ../src/treeviews.c:517
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
#: ../src/callbacks.c:460
msgid "Any unsaved changes will be lost."
-msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren."
+msgstr "Alle ungesicherten Änderungen werden verloren gehen."
#: ../src/callbacks.c:461
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362
+#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:364
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
@@ -389,7 +389,7 @@
msgstr ""
"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
-"»strftime« zum Einsatz kommen."
+"»strftime« zum Einsatz kommen können."
#: ../src/callbacks.c:1485
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
@@ -401,7 +401,7 @@
msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528
+#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1547
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
@@ -417,24 +417,24 @@
"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen "
"wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:222
+#: ../src/dialogs.c:221
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983
+#: ../src/dialogs.c:232 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983
msgid "Detect from file"
msgstr "Aus Datei lesen"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:296
+#: ../src/dialogs.c:295
msgid "Show _hidden files"
msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen"
-#: ../src/dialogs.c:307
+#: ../src/dialogs.c:306
msgid "Set encoding:"
msgstr "Zeichenkodierung festlegen:"
-#: ../src/dialogs.c:317
+#: ../src/dialogs.c:316
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -459,7 +459,7 @@
"filetype."
msgstr ""
"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
-"Dateiendung erkannt wird.\n"
+"Dateiendung erkannt werden kann.\n"
"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
"gewählten Dateityp geöffnet."
@@ -473,7 +473,7 @@
#: ../src/dialogs.c:468
msgid "Save the file and rename it"
-msgstr "Speichert die Datei und benennt sie um"
+msgstr "Speichert und benennt die Datei um"
#: ../src/dialogs.c:476
msgid "_Open file in a new tab"
@@ -487,24 +487,24 @@
"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem "
"neuen Tab"
-#: ../src/dialogs.c:658
+#: ../src/dialogs.c:657
msgid "_Don't save"
msgstr "_Nicht speichern"
-#: ../src/dialogs.c:692
+#: ../src/dialogs.c:691
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "»%s« wurde nicht gespeichert."
-#: ../src/dialogs.c:694
+#: ../src/dialogs.c:693
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
-#: ../src/dialogs.c:769
+#: ../src/dialogs.c:768
msgid "Choose font"
msgstr "Schriftart auswählen"
-#: ../src/dialogs.c:1006
+#: ../src/dialogs.c:1008
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -512,87 +512,87 @@
"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027
-#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035
+#: ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028 ../src/dialogs.c:1029
+#: ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 ../src/dialogs.c:1037
#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691
#: ../src/ui_utils.c:203
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../src/dialogs.c:1039
+#: ../src/dialogs.c:1041
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../src/dialogs.c:1069
+#: ../src/dialogs.c:1071
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Dateityp:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1083
+#: ../src/dialogs.c:1085
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Größe:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1099
+#: ../src/dialogs.c:1101
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Ort:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1113
+#: ../src/dialogs.c:1115
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1120
+#: ../src/dialogs.c:1122
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1129
+#: ../src/dialogs.c:1131
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206
+#: ../src/dialogs.c:1141 ../src/ui_utils.c:206
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1139
+#: ../src/dialogs.c:1141
msgid "(without BOM)"
msgstr "(ohne BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1150
+#: ../src/dialogs.c:1152
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1164
+#: ../src/dialogs.c:1166
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Geändert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1178
+#: ../src/dialogs.c:1180
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Zugriff:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1200
+#: ../src/dialogs.c:1202
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Zugriffsrechte:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1208
+#: ../src/dialogs.c:1210
msgid "Read:"
msgstr "Lesen:"
-#: ../src/dialogs.c:1215
+#: ../src/dialogs.c:1217
msgid "Write:"
msgstr "Schreiben:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1230
+#: ../src/dialogs.c:1232
msgid "Owner:"
msgstr "Eigentümer:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1266
+#: ../src/dialogs.c:1268
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1302
+#: ../src/dialogs.c:1304
msgid "Other:"
msgstr "Andere:"
@@ -606,7 +606,7 @@
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
-#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435
+#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1436
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)."
@@ -620,7 +620,7 @@
"The file was set to read-only."
msgstr ""
"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell "
-"abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise wenn die Datei ein »NULL-Byte« "
+"abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« "
"enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
@@ -640,44 +640,44 @@
"Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung "
"wird nicht unterstützt."
-#: ../src/document.c:1137
+#: ../src/document.c:1138
msgid "Spaces"
msgstr "Leerzeichen"
-#: ../src/document.c:1140
+#: ../src/document.c:1141
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatoren"
-#: ../src/document.c:1143
+#: ../src/document.c:1144
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1148
+#: ../src/document.c:1149
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«."
-#: ../src/document.c:1200
+#: ../src/document.c:1201
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../src/document.c:1319
+#: ../src/document.c:1320
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Datei »%s« neu geladen."
-#: ../src/document.c:1321
+#: ../src/document.c:1322
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1323
+#: ../src/document.c:1324
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1597
+#: ../src/document.c:1598
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -686,7 +686,7 @@
"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. "
"Die Datei bleibt ungespeichert."
-#: ../src/document.c:1619
+#: ../src/document.c:1620
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -695,52 +695,52 @@
"Fehlermeldung: %s\n"
"Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
-#: ../src/document.c:1624
+#: ../src/document.c:1625
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765
+#: ../src/document.c:1705 ../src/document.c:1766
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:1763
+#: ../src/document.c:1764
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1790
+#: ../src/document.c:1791
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920
+#: ../src/document.c:1858 ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1921
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:1920
+#: ../src/document.c:1921
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644
-#: ../src/search.c:1645
+#: ../src/document.c:1998 ../src/search.c:1054 ../src/search.c:1651
+#: ../src/search.c:1652
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017
+#: ../src/document.c:2009 ../src/document.c:2018
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
-#: ../src/document.c:2817
+#: ../src/document.c:2828
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/document.c:2818
+#: ../src/document.c:2829
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -749,32 +749,32 @@
"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
"Version."
-#: ../src/document.c:2839
+#: ../src/document.c:2850
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
-#: ../src/document.c:2840
+#: ../src/document.c:2851
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
-#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295
+#: ../src/editor.c:3847 ../src/utils.c:295
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296
+#: ../src/editor.c:3848 ../src/utils.c:296
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297
+#: ../src/editor.c:3849 ../src/utils.c:297
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3944
+#: ../src/editor.c:3975
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:3945
+#: ../src/editor.c:3976
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
@@ -930,7 +930,7 @@
#: ../src/filetypes.c:331
msgid "Shell script file"
-msgstr "Shell-Skript Datei"
+msgstr "Shellskript Datei"
#: ../src/filetypes.c:343
msgid "Makefile"
@@ -969,7 +969,7 @@
msgid "reStructuredText file"
msgstr "reST Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281
+#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:284
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -1068,7 +1068,7 @@
#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905
msgid "T_oggle Case of Selection"
-msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl vertauschen"
+msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
#: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914
msgid "_Comment Line(s)"
@@ -1150,7 +1150,7 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506
+#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:507
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
@@ -1198,7 +1198,7 @@
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224
+#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:226
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1424,17 +1424,17 @@
#: ../src/interface.c:2055
msgid "Go to _Tag Definition"
-msgstr "Gehe zu _Tag Definition"
+msgstr "Gehe zur _Tag Definition"
#: ../src/interface.c:2059
msgid "Go to T_ag Declaration"
-msgstr "Gehe zu T_ag Deklaration"
+msgstr "Gehe zur T_ag Deklaration"
#: ../src/interface.c:2063
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325
+#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:327
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@@ -1598,7 +1598,7 @@
#: ../src/interface.c:2819
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
-msgstr "Verzeichnis der aktuellen für »In Dateie suchen« benutzen"
+msgstr "Verzeichnis der aktuellen für »In Dateien suchen« benutzen"
#: ../src/interface.c:2823
msgid "<b>Search</b>"
@@ -1848,8 +1848,7 @@
#: ../src/interface.c:3268
msgid "Whether to enable folding the code"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden"
+msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden"
#: ../src/interface.c:3270
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
@@ -2143,7 +2142,7 @@
#: ../src/interface.c:3647
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr ""
-"Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
+"Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
#: ../src/interface.c:3649
msgid "Show white space"
@@ -2207,8 +2206,8 @@
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
-#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743
-#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764
+#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746
+#: ../src/vte.c:767 ../src/vte.c:774
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
@@ -2329,7 +2328,7 @@
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile"
-#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444
+#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:446
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
@@ -2343,7 +2342,7 @@
#: ../src/interface.c:3943
msgid "Recent files list length:"
-msgstr "Anzahl der »Zuletzt geöffneten« Dateien"
+msgstr "Anzahl der »Zuletzt geöffneten Dateien"
#: ../src/interface.c:3957
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
@@ -2361,7 +2360,7 @@
"Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 "
"deaktiviert die Funktion."
-#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994
+#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:1016
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
@@ -2419,7 +2418,7 @@
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480
+#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:482
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
@@ -2482,7 +2481,7 @@
msgstr ""
"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können "
"alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« "
-"zum Einsatz kommen."
+"zum Einsatz kommen können."
#: ../src/interface.c:4293
msgid ""
@@ -2491,7 +2490,7 @@
msgstr ""
"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle "
"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
-"Einsatz kommen."
+"Einsatz kommen können."
#: ../src/interface.c:4300
msgid ""
@@ -2500,7 +2499,7 @@
msgstr ""
"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle "
"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
-"Einsatz kommen."
+"Einsatz kommen können."
#: ../src/interface.c:4302
msgid "<b>Template data</b>"
@@ -2580,7 +2579,7 @@
msgid "Date format:"
msgstr "Datumsformat:"
-#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:384
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2588,7 +2587,7 @@
msgstr ""
"Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei "
"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
-"»strftime« zum Einsatz kommen."
+"»strftime« zum Einsatz kommen können."
#: ../src/interface.c:4463
msgid "Use native GTK printing"
@@ -2602,507 +2601,507 @@
msgid "Project Properties"
msgstr "Projekteigenschaften"
-#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1091
+#: ../src/keybindings.c:195 ../src/plugins.c:1099
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: ../src/keybindings.c:196
+#: ../src/keybindings.c:198
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../src/keybindings.c:198
+#: ../src/keybindings.c:200
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:201
+#: ../src/keybindings.c:203
msgid "Open selected file"
msgstr "Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:203
+#: ../src/keybindings.c:205
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../src/keybindings.c:205
+#: ../src/keybindings.c:207
msgid "Save as"
msgstr "Speichern unter"
-#: ../src/keybindings.c:207
+#: ../src/keybindings.c:209
msgid "Save all"
msgstr "Alle speichern"
-#: ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/keybindings.c:212
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/keybindings.c:212
+#: ../src/keybindings.c:214
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:214
+#: ../src/keybindings.c:216
msgid "Close all"
msgstr "Alle Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:217
+#: ../src/keybindings.c:219
msgid "Reload file"
msgstr "Neu laden"
-#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476
+#: ../src/keybindings.c:221 ../src/project.c:486
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../src/keybindings.c:222
+#: ../src/keybindings.c:224
msgid "Project properties"
msgstr "Projekteigenschaften"
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:229
msgid "Undo"
msgstr "Zurück"
-#: ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/keybindings.c:231
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:233
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:234
+#: ../src/keybindings.c:236
msgid "Delete current line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) löschen"
-#: ../src/keybindings.c:236
+#: ../src/keybindings.c:238
msgid "Transpose current line"
msgstr "Aktuelle Zeile tauschen"
-#: ../src/keybindings.c:238
+#: ../src/keybindings.c:240
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Zu der aktuellen Zeile rollen"
-#: ../src/keybindings.c:240
+#: ../src/keybindings.c:242
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Rollt um eine Zeile nach oben"
-#: ../src/keybindings.c:242
+#: ../src/keybindings.c:244
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Rollt um eine Zeile nach unten"
-#: ../src/keybindings.c:245
+#: ../src/keybindings.c:247
msgid "Complete snippet"
msgstr "Vervollständige (Code-)Schnipsel"
-#: ../src/keybindings.c:247
+#: ../src/keybindings.c:249
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr "Bewege den Cursor im Schnipsel"
-#: ../src/keybindings.c:249
+#: ../src/keybindings.c:251
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln unterdrücken"
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:253
msgid "Context Action"
msgstr "Kontextaktion"
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:255
msgid "Complete word"
msgstr "Vervollständige Wort"
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:257
msgid "Show calltip"
msgstr "Calltip anzeigen"
-#: ../src/keybindings.c:257
+#: ../src/keybindings.c:259
msgid "Show macro list"
msgstr "Zeige Makroliste"
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:261
msgid "Clipboard"
msgstr "Zwischenablage"
-#: ../src/keybindings.c:262
+#: ../src/keybindings.c:264
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
-#: ../src/keybindings.c:264
+#: ../src/keybindings.c:266
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:266
+#: ../src/keybindings.c:268
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:268
+#: ../src/keybindings.c:270
msgid "Copy current line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/keybindings.c:272
msgid "Cut current line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) ausschneiden"
-#: ../src/keybindings.c:272
+#: ../src/keybindings.c:274
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
-#: ../src/keybindings.c:275
+#: ../src/keybindings.c:277
msgid "Select All"
msgstr "Alles ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:277
+#: ../src/keybindings.c:279
msgid "Select current word"
msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:279
+#: ../src/keybindings.c:281
msgid "Select current line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:281
+#: ../src/keybindings.c:283
msgid "Select current paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:285
msgid "Format"
msgstr "Formatierung"
-#: ../src/keybindings.c:287
+#: ../src/keybindings.c:289
msgid "Toggle Case of Selection"
msgstr "Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
-#: ../src/keybindings.c:289
+#: ../src/keybindings.c:291
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Kommentierung umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:292
+#: ../src/keybindings.c:294
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Zeile(n) kommentieren"
-#: ../src/keybindings.c:294
+#: ../src/keybindings.c:296
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Kommentarzeichen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:296
+#: ../src/keybindings.c:298
msgid "Increase indent"
msgstr "Einzug erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:299
+#: ../src/keybindings.c:301
msgid "Decrease indent"
msgstr "Einzug verringern"
-#: ../src/keybindings.c:302
+#: ../src/keybindings.c:304
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Einzug um ein Leerzeichen erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:304
+#: ../src/keybindings.c:306
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Einzug um ein Leerzeichen verringern"
-#: ../src/keybindings.c:306
+#: ../src/keybindings.c:308
msgid "Smart line indent"
msgstr "Intelligentes Einrücken"
-#: ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/keybindings.c:310
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:310
+#: ../src/keybindings.c:312
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:312
+#: ../src/keybindings.c:314
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/keybindings.c:316
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/keybindings.c:319
msgid "Insert date"
msgstr "Datum einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:320
+#: ../src/keybindings.c:322
msgid "Insert alternative white space"
msgstr "Alternatives Leerzeichen einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:322
+#: ../src/keybindings.c:324
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200
+#: ../src/keybindings.c:330 ../src/toolbar.c:200
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363
+#: ../src/keybindings.c:333 ../src/search.c:363
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/keybindings.c:333
+#: ../src/keybindings.c:335
msgid "Find Next"
msgstr "Weitersuchen"
-#: ../src/keybindings.c:335
+#: ../src/keybindings.c:337
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: ../src/keybindings.c:338
+#: ../src/keybindings.c:340
msgid "Find Next Selection"
msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:340
+#: ../src/keybindings.c:342
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496
+#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:497
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659
+#: ../src/keybindings.c:346 ../src/search.c:662
msgid "Find in Files"
msgstr "In Dateien suchen"
-#: ../src/keybindings.c:347
+#: ../src/keybindings.c:349
msgid "Next Message"
msgstr "Nächste Nachricht"
-#: ../src/keybindings.c:349
+#: ../src/keybindings.c:351
msgid "Previous Message"
msgstr "Vorherige Nachricht"
-#: ../src/keybindings.c:351
+#: ../src/keybindings.c:353
msgid "Find Usage"
msgstr "Auftreten finden"
-#: ../src/keybindings.c:353
+#: ../src/keybindings.c:355
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Auftreten im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:355
+#: ../src/keybindings.c:357
msgid "Go to"
msgstr "Gehe zu"
-#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62
+#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:62
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Navigiert eine Position nach hinten"
-#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63
+#: ../src/keybindings.c:362 ../src/toolbar.c:63
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Navigiert eine Position nach vorne"
-#: ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/keybindings.c:367
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Springe zur passenden Klammer"
-#: ../src/keybindings.c:368
+#: ../src/keybindings.c:370
msgid "Toggle marker"
msgstr "Markierung setzen"
-#: ../src/keybindings.c:371
+#: ../src/keybindings.c:373
msgid "Go to next marker"
msgstr "Zur nächsten Markierung springen"
-#: ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/keybindings.c:376
msgid "Go to previous marker"
msgstr "Zur vorherigen Markierung springen"
-#: ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/keybindings.c:378
msgid "Go to Tag Definition"
-msgstr "Gehe zu Tag Definition"
+msgstr "Gehe zur Tag Definition"
-#: ../src/keybindings.c:378
+#: ../src/keybindings.c:380
msgid "Go to Tag Declaration"
-msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
+msgstr "Gehe zur Tag Deklaration"
-#: ../src/keybindings.c:380
+#: ../src/keybindings.c:382
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Gehe zum Zeilenanfang"
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:384
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Gehe zum Zeilenende"
-#: ../src/keybindings.c:384
+#: ../src/keybindings.c:386
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Zum vorherigen Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:386
+#: ../src/keybindings.c:388
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Zum nächsten Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:388
+#: ../src/keybindings.c:390
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
-#: ../src/keybindings.c:391
+#: ../src/keybindings.c:393
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/keybindings.c:396
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: ../src/keybindings.c:396
+#: ../src/keybindings.c:398
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Meldungsfenster verstecken"
-#: ../src/keybindings.c:399
+#: ../src/keybindings.c:401
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Seitenleiste ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:401
+#: ../src/keybindings.c:403
msgid "Zoom In"
msgstr "Hineinzoomen"
-#: ../src/keybindings.c:403
+#: ../src/keybindings.c:405
msgid "Zoom Out"
msgstr "Herauszoomen"
-#: ../src/keybindings.c:405
+#: ../src/keybindings.c:407
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: ../src/keybindings.c:408
+#: ../src/keybindings.c:410
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Zum Editor wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:410
+#: ../src/keybindings.c:412
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Zu den Notizen wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:412
+#: ../src/keybindings.c:414
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Zur VTE wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:414
+#: ../src/keybindings.c:416
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:416
+#: ../src/keybindings.c:418
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Zur Seitenleiste wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:418
+#: ../src/keybindings.c:420
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Wechsle zum Compiler"
-#: ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/keybindings.c:422
msgid "Notebook tab"
msgstr "Dateireiter"
-#: ../src/keybindings.c:423
+#: ../src/keybindings.c:425
msgid "Switch to left document"
msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:425
+#: ../src/keybindings.c:427
msgid "Switch to right document"
msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:427
+#: ../src/keybindings.c:429
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Zum letzten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:429
+#: ../src/keybindings.c:431
msgid "Move document left"
msgstr "Dateireiter nach links verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:431
+#: ../src/keybindings.c:433
msgid "Move document right"
msgstr "Dateireiter nach rechts verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:433
+#: ../src/keybindings.c:435
msgid "Move document first"
msgstr "Dateireiter an den Anfang verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:435
+#: ../src/keybindings.c:437
msgid "Move document last"
msgstr "Dateireiter ans Ende verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:437
+#: ../src/keybindings.c:439
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/keybindings.c:440
+#: ../src/keybindings.c:442
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Visuellen Zeilenumbruch umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:444
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Automatischen Zeilenumbruch umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:446
+#: ../src/keybindings.c:448
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr "Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:448
+#: ../src/keybindings.c:450
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Aktuelle Faltung umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:450
+#: ../src/keybindings.c:452
msgid "Fold all"
-msgstr "Alle einblenden"
+msgstr "Alles einblenden"
-#: ../src/keybindings.c:452
+#: ../src/keybindings.c:454
msgid "Unfold all"
-msgstr "Alle ausblenden"
+msgstr "Alles ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:454
+#: ../src/keybindings.c:456
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Symbolliste neuladen"
-#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645
+#: ../src/keybindings.c:458 ../src/keybindings.c:463 ../src/ui_utils.c:1645
msgid "Build"
msgstr "Erstellen"
-#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64
+#: ../src/keybindings.c:461 ../src/toolbar.c:64
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
-#: ../src/keybindings.c:463
+#: ../src/keybindings.c:465
msgid "Make all"
msgstr "Make all"
-#: ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/keybindings.c:468
msgid "Make custom target"
msgstr "Make mit eigenem Target"
-#: ../src/keybindings.c:468
+#: ../src/keybindings.c:470
msgid "Make object"
msgstr "Make Objekt-Datei"
-#: ../src/keybindings.c:470
+#: ../src/keybindings.c:472
msgid "Next error"
msgstr "Nächster Fehler"
-#: ../src/keybindings.c:472
+#: ../src/keybindings.c:474
msgid "Previous error"
msgstr "Vorheriger Fehler"
-#: ../src/keybindings.c:474
+#: ../src/keybindings.c:476
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
-#: ../src/keybindings.c:476
+#: ../src/keybindings.c:478
msgid "Run (alternative command)"
msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)"
-#: ../src/keybindings.c:478
+#: ../src/keybindings.c:480
msgid "Build options"
msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
-#: ../src/keybindings.c:483
+#: ../src/keybindings.c:485
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Farbwähler öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488
+#: ../src/keybindings.c:487 ../src/keybindings.c:490
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../src/keybindings.c:777
+#: ../src/keybindings.c:779
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/keybindings.c:790
+#: ../src/keybindings.c:792
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:"
-#: ../src/keybindings.c:1446
+#: ../src/keybindings.c:1527
msgid "Switch to Document"
msgstr "Zum Dokument wechseln"
@@ -3134,8 +3133,7 @@
msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien"
# siehe http://en.de.open-tran.eu/suggest/be verbose
-#: ../src/main.c:126
-#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146
msgid "Be verbose"
msgstr "ausführliche Ausgabe"
@@ -3202,17 +3200,17 @@
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:604
+#: ../src/main.c:605
msgid "Move it now?"
msgstr "Soll es jetzt verschoben werden?"
-#: ../src/main.c:606
+#: ../src/main.c:607
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr ""
"Geany muss Ihr aktuelles Konfigurationsverzeichnis an einen neuen Ort "
"verschieben, bevor es gestartet wird."
-#: ../src/main.c:612
+#: ../src/main.c:613
#, c-format
msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
@@ -3222,7 +3220,7 @@
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:622
+#: ../src/main.c:623
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
@@ -3231,7 +3229,7 @@
"Ihr altes Konfigurationsverzeichnis »%s« konnte nicht nach »%s« verschoben "
"werden. Fehlermeldung: %s. Bitte führen Sie die Aktion manuell aus."
-#: ../src/main.c:702
+#: ../src/main.c:704
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3242,38 +3240,38 @@
"Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n"
"Geany trotzdem starten?"
-#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160
+#: ../src/main.c:790 ../src/socket.c:160
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
-#: ../src/main.c:1007
+#: ../src/main.c:1009
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Willkommen zu Geany %s."
-#: ../src/main.c:1009
+#: ../src/main.c:1011
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
-#: ../src/main.c:1219
+#: ../src/main.c:1221
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Einstellungen erneut geladen."
-#: ../src/msgwindow.c:116
+#: ../src/msgwindow.c:134
msgid "Status messages"
msgstr "Meldungen"
-#: ../src/msgwindow.c:491
+#: ../src/msgwindow.c:512
msgid "Copy _All"
msgstr "_Alles kopieren"
-#: ../src/msgwindow.c:521
+#: ../src/msgwindow.c:542
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"
-#: ../src/plugins.c:430
+#: ../src/plugins.c:435
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3282,11 +3280,11 @@
"Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu "
"kompilieren."
-#: ../src/plugins.c:862
+#: ../src/plugins.c:870
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_Plugin Manager"
-#: ../src/plugins.c:1008
+#: ../src/plugins.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
@@ -3297,23 +3295,23 @@
"Beschreibung: %s\n"
"Autor(en): %s"
-#: ../src/plugins.c:1079
+#: ../src/plugins.c:1087
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/plugins.c:1085
+#: ../src/plugins.c:1093
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1109
+#: ../src/plugins.c:1117
msgid "No plugins available."
msgstr "Keine Plugins gefunden."
-#: ../src/plugins.c:1221
+#: ../src/plugins.c:1229
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: ../src/plugins.c:1241
+#: ../src/plugins.c:1249
msgid ""
"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
"loaded when Geany is started."
@@ -3321,7 +3319,7 @@
"Unten ist eine Liste mit verfügbaren Plugins. Wählen Sie die Plugins aus, "
"die beim Starten von Geany geladen werden sollen."
-#: ../src/plugins.c:1254
+#: ../src/plugins.c:1262
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Plugindetails</b>"
@@ -3440,32 +3438,32 @@
"Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite "
"benutzt."
-#: ../src/printing.c:487
+#: ../src/printing.c:488
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Seite %d von %d"
-#: ../src/printing.c:737
+#: ../src/printing.c:738
#, c-format
msgid "Printing of file %s was cancelled."
msgstr "Drucken der Datei »%s« wurde abgebrochen."
-#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858
+#: ../src/printing.c:740 ../src/printing.c:859
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Datei »%s« wurde gedruckt."
-#: ../src/printing.c:788
+#: ../src/printing.c:789
#, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
msgstr "Drucken der Datei »%s« ist fehlgeschlagen (%s)."
-#: ../src/printing.c:828
+#: ../src/printing.c:829
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first"
msgstr ""
"Bitte geben Sie zuerst einen Befehl zum Drucken in den Einstellungen an."
-#: ../src/printing.c:836
+#: ../src/printing.c:837
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -3476,7 +3474,7 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/printing.c:852
+#: ../src/printing.c:853
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
msgstr "Drucken der Datei »%s« ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %s)."
@@ -3495,19 +3493,19 @@
msgid "C_reate"
msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:371
+#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:377
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:383
+#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:390
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
-#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:412
+#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:420
msgid "Base path:"
msgstr "Basisverzeichnis:"
-#: ../src/project.c:168 ../src/project.c:420
+#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:429
msgid ""
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
@@ -3518,41 +3516,41 @@
"Verzeichnis angeben. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch "
"absoluter Form eingegeben werden."
-#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:423
+#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:432
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Auswahl der Projektbasisverzeichnisses"
-#: ../src/project.c:216 ../src/project.c:253 ../src/project.c:893
+#: ../src/project.c:219 ../src/project.c:256 ../src/project.c:903
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Die Projektdatei »%s« konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/project.c:247 ../src/project.c:265
+#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:268
msgid "Open Project"
msgstr "Projekt öffnen"
-#: ../src/project.c:285
+#: ../src/project.c:288
msgid "Project files"
msgstr "Projektdateien"
-#: ../src/project.c:318
+#: ../src/project.c:321
#, c-format
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr "Projekt »%s« geschlossen."
-#: ../src/project.c:395
+#: ../src/project.c:403
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: ../src/project.c:429
+#: ../src/project.c:438
msgid "Make in base path"
msgstr "»Make« im Basispfad ausführen"
-#: ../src/project.c:434
+#: ../src/project.c:443
msgid "Run command:"
msgstr "Kommando ausführen:"
-#: ../src/project.c:442
+#: ../src/project.c:452
msgid ""
"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
"to the command. Leave blank to use the default run command."
@@ -3561,72 +3559,72 @@
"können hinter dem Befehl folgen. Lassen Sie das Feld leer, um den "
"Standardbefehl zu verwenden."
-#: ../src/project.c:457
+#: ../src/project.c:467
msgid "File patterns:"
msgstr "Dateinamenmuster:"
-#: ../src/project.c:559
+#: ../src/project.c:569
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr "Möchten Sie das Projekt schließen bevor Sie fortfahren?"
-#: ../src/project.c:560
+#: ../src/project.c:570
#, c-format
msgid "The '%s' project is already open."
msgstr "Das Projekt »%s« ist bereits geöffnet."
-#: ../src/project.c:604
+#: ../src/project.c:614
msgid "The specified project name is too short."
msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu kurz."
-#: ../src/project.c:610
+#: ../src/project.c:620
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu lang (max. %d Zeichen)."
-#: ../src/project.c:618
+#: ../src/project.c:628
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr "Sie haben einen ungültigen Dateinamen angegeben."
-#: ../src/project.c:641
+#: ../src/project.c:651
msgid "Create the project's base path directory?"
msgstr "Soll das Projektbasisverzeichnis erstellt werden?"
-#: ../src/project.c:642
+#: ../src/project.c:652
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "Der Pfad »%s« existiert nicht."
-#: ../src/project.c:651
+#: ../src/project.c:661
#, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
msgstr "Projektverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
-#: ../src/project.c:663
+#: ../src/project.c:673
#, c-format
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden (%s)."
-#: ../src/project.c:711
+#: ../src/project.c:721
#, c-format
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr "Projekt »%s« erstellt."
-#: ../src/project.c:713
+#: ../src/project.c:723
#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
msgstr "Projekt »%s« gespeichert."
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790
+#: ../src/project.c:789 ../src/project.c:800
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:808 ../src/project.c:819
+#: ../src/project.c:818 ../src/project.c:829
msgid "Choose Project Run Command"
msgstr "Wählen Sie das Kommando zum Ausführen des Projektes"
-#: ../src/project.c:886
+#: ../src/project.c:896
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Projekt »%s« geöffnet."
@@ -3659,11 +3657,11 @@
"Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den "
"entsprechenden Sonderzeichen"
-#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752
+#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:757
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:758
+#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:763
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "N_ur ganze Wörter finden"
@@ -3679,161 +3677,161 @@
msgid "_Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:513 ../src/search.c:683
+#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:514 ../src/search.c:687
msgid "_Search for:"
msgstr "Suc_he nach:"
#. Now add the multiple match options
-#: ../src/search.c:407
+#: ../src/search.c:408
msgid "_Find All"
msgstr "_Alle finden"
-#: ../src/search.c:414
+#: ../src/search.c:415
msgid "_Mark"
msgstr "_Markieren"
-#: ../src/search.c:416
+#: ../src/search.c:417
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des aktuellen Dokumentes"
-#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570
+#: ../src/search.c:422 ../src/search.c:573
msgid "In Sessi_on"
msgstr "In Sit_zung"
-#: ../src/search.c:426 ../src/search.c:575
+#: ../src/search.c:427 ../src/search.c:578
msgid "_In Document"
msgstr "_Im Dokument"
#. close window checkbox
-#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588
+#: ../src/search.c:433 ../src/search.c:591
msgid "Close _dialog"
msgstr "_Diesen Dialog schließen"
-#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593
+#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:596
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr "Diese Option deaktivieren, um den Dialog nicht zu schließen"
-#: ../src/search.c:509
+#: ../src/search.c:510
msgid "Replace & Fi_nd"
msgstr "Ersetzen und _Finden"
-#: ../src/search.c:516
+#: ../src/search.c:517
msgid "Replace wit_h:"
msgstr "Erse_tzen durch:"
#. Now add the multiple replace options
-#: ../src/search.c:563
+#: ../src/search.c:566
msgid "Re_place All"
msgstr "_Alle ersetzen"
-#: ../src/search.c:580
+#: ../src/search.c:583
msgid "In Se_lection"
msgstr "I_n Auswahl"
-#: ../src/search.c:582
+#: ../src/search.c:585
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
-#: ../src/search.c:669
+#: ../src/search.c:672
msgid "_Directory:"
msgstr "_Verzeichnis:"
-#: ../src/search.c:698
+#: ../src/search.c:703
msgid "E_ncoding:"
msgstr "_Kodierung"
-#: ../src/search.c:723
+#: ../src/search.c:728
msgid "Fixed s_trings"
msgstr "_Feste Zeichenketten"
-#: ../src/search.c:732
+#: ../src/search.c:737
msgid "_Grep regular expressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen (grep)"
-#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743
+#: ../src/search.c:740 ../src/search.c:748
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr ""
"Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«"
-#: ../src/search.c:740
+#: ../src/search.c:745
msgid "_Extended regular expressions"
msgstr "_Erweiterte Reguläre Ausdrücke benutzen"
-#: ../src/search.c:747
+#: ../src/search.c:752
msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr "_In Unterverzeichnissen"
-#: ../src/search.c:763
+#: ../src/search.c:768
msgid "_Invert search results"
msgstr "Su_chmuster umkehren"
-#: ../src/search.c:768
+#: ../src/search.c:773
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines."
msgstr "Invertiert die Trefferliste"
-#: ../src/search.c:785
+#: ../src/search.c:790
msgid "E_xtra options:"
msgstr "_Zus. Optionen:"
-#: ../src/search.c:792
+#: ../src/search.c:798
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
-#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655
+#: ../src/search.c:1057 ../src/search.c:1659 ../src/search.c:1662
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] "%d Treffer für »%s« gefunden."
msgstr[1] "%d Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/search.c:1165
+#: ../src/search.c:1172
#, c-format
msgid "Replaced text in %u file."
msgid_plural "Replaced text in %u files."
msgstr[0] "Text wurde in %u Datei ersetzt."
msgstr[1] "Text wurde in %u Dateien ersetzt."
-#: ../src/search.c:1266
+#: ../src/search.c:1273
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
-#: ../src/search.c:1286
+#: ../src/search.c:1293
msgid "No text to find."
msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben."
-#: ../src/search.c:1313
+#: ../src/search.c:1320
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
msgstr ""
"Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
"Einstellungen überprüfen)."
-#: ../src/search.c:1381
+#: ../src/search.c:1388
msgid "Searching..."
msgstr "Suchen..."
-#: ../src/search.c:1393
+#: ../src/search.c:1400
#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/search.c:1421
+#: ../src/search.c:1428
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/search.c:1527
+#: ../src/search.c:1534
msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)."
-msgstr "Suche fehlgeschlagen (Sie finde Details in »Hilfe-Debug Meldungen«)."
+msgstr "Suche fehlgeschlagen (Sie finde Details in »Hilfe -> Debug Meldungen«)."
-#: ../src/search.c:1548
+#: ../src/search.c:1555
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
msgstr[0] "Such mit %d Treffer abgeschlossen."
msgstr[1] "Such mit %d Treffern abgeschlossen."
-#: ../src/search.c:1556
+#: ../src/search.c:1563
msgid "No matches found."
msgstr "Keine Treffer gefunden."
@@ -4234,7 +4232,7 @@
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr "Springt zur angegebenen Zeile"
-#: ../src/tools.c:152
+#: ../src/tools.c:153
#, c-format
msgid ""
"The executed custom command returned an error. Your selection was not "
@@ -4243,25 +4241,25 @@
"Das ausgeführte Kommando wurde mit einem Fehler beendet. Die Auswahl wurde "
"nicht geändert. Fehlermeldung: %s"
-#: ../src/tools.c:218
+#: ../src/tools.c:219
msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
msgstr "Das ausgeführte Kommando wurde mit einem Fehler beendet."
-#: ../src/tools.c:245
+#: ../src/tools.c:246
#, c-format
msgid "Passing data and executing custom command: %s"
msgstr "Führe benutzerdefiniertes Kommando aus: %s"
-#: ../src/tools.c:289
+#: ../src/tools.c:290
#, c-format
msgid "Custom command failed: %s"
msgstr "Benutzerdefiniertes Kommando war nicht erfolgreich: %s"
-#: ../src/tools.c:303 ../src/tools.c:537
+#: ../src/tools.c:304 ../src/tools.c:540
msgid "Set Custom Commands"
msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen"
-#: ../src/tools.c:310
+#: ../src/tools.c:311
msgid ""
"You can send the current selection to any of these commands and the output "
"of the command replaces the current selection."
@@ -4269,35 +4267,35 @@
"Sie können die aktuelle Auswahl an ein benutzerdefiniertes Kommando senden. "
"Die aktuelle Auswahl wird durch die Ausgabe des Kommandos ersetzt."
-#: ../src/tools.c:506 ../src/tools.c:510
+#: ../src/tools.c:508 ../src/tools.c:512
msgid "No custom commands defined."
msgstr "Keine Kommandos definiert."
-#: ../src/tools.c:612
+#: ../src/tools.c:615
msgid "Word Count"
msgstr "Wörter zählen"
-#: ../src/tools.c:622
+#: ../src/tools.c:625
msgid "selection"
msgstr "Auswahl"
-#: ../src/tools.c:628
+#: ../src/tools.c:631
msgid "whole document"
msgstr "Vollständiges Dokument"
-#: ../src/tools.c:637
+#: ../src/tools.c:640
msgid "Range:"
msgstr "Bereich:"
-#: ../src/tools.c:649
+#: ../src/tools.c:652
msgid "Lines:"
msgstr "Zeilen:"
-#: ../src/tools.c:663
+#: ../src/tools.c:666
msgid "Words:"
msgstr "Wörter:"
-#: ../src/tools.c:677
+#: ../src/tools.c:680
msgid "Characters:"
msgstr "Buchstaben:"
@@ -4305,15 +4303,15 @@
msgid "No tags found"
msgstr "Keine Symbole gefunden"
-#: ../src/treeviews.c:453
+#: ../src/treeviews.c:454
msgid "Show S_ymbol List"
msgstr "S_ymbolliste anzeigen"
-#: ../src/treeviews.c:461
+#: ../src/treeviews.c:462
msgid "Show _Document List"
msgstr "_Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:582
+#: ../src/treeviews.c:470 ../plugins/filebrowser.c:583
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr "Seitenleiste _verstecken"
@@ -4418,23 +4416,23 @@
msgid "Close All"
msgstr "Alle schließen"
-#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714
+#: ../src/vte.c:299 ../src/vte.c:724
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../src/vte.c:539
+#: ../src/vte.c:546
msgid "_Set Path From Document"
msgstr "Pfad des Dokumentes _übernehmen"
-#: ../src/vte.c:544
+#: ../src/vte.c:551
msgid "_Restart Terminal"
msgstr "Terminal _neustarten"
-#: ../src/vte.c:555
+#: ../src/vte.c:574
msgid "_Input Methods"
msgstr "Eingabe_methoden"
-#: ../src/vte.c:658
+#: ../src/vte.c:668
msgid ""
"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a "
"command."
@@ -4442,11 +4440,11 @@
"Konnte das Verzeichnis in der VTE nicht wechseln. Eventuell steht ein Befehl "
"auf der Kommandozeile."
-#: ../src/vte.c:709
+#: ../src/vte.c:719
msgid "Terminal plugin"
msgstr "Terminalplugin"
-#: ../src/vte.c:717
+#: ../src/vte.c:727
msgid ""
"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if "
"the VTE library could be loaded."
@@ -4454,92 +4452,92 @@
"Die Einstellungen für das integrierte Terminal werden nur wirksam, wenn die "
"VTE-Bibliothek erfolgreich geladen werden konnte."
-#: ../src/vte.c:728
+#: ../src/vte.c:738
msgid "Terminal font:"
msgstr "Terminalschriftart:"
-#: ../src/vte.c:738
+#: ../src/vte.c:748
msgid "Sets the font for the terminal widget"
msgstr "Ändert die Schriftart des Terminals"
-#: ../src/vte.c:740
+#: ../src/vte.c:750
msgid "Foreground color:"
msgstr "Vordergrundfarbe:"
-#: ../src/vte.c:746
+#: ../src/vte.c:756
msgid "Background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"
-#: ../src/vte.c:756
+#: ../src/vte.c:766
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
msgstr "Setzt die Vordergrundfarbe für das Terminal"
-#: ../src/vte.c:763
+#: ../src/vte.c:773
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
msgstr "Setzt die Hintergrundfarbe für das Terminal"
-#: ../src/vte.c:766
+#: ../src/vte.c:776
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Zeilen zum Zurückrollen:"
-#: ../src/vte.c:777
+#: ../src/vte.c:788
msgid ""
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
"widget"
msgstr "Gibt die Anzahl der Zeilen an, die man im Terminal zurückrollen kann"
-#: ../src/vte.c:781
+#: ../src/vte.c:792
msgid "Shell:"
msgstr "Shell:"
-#: ../src/vte.c:788
+#: ../src/vte.c:800
msgid ""
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
"emulation"
msgstr "Setzt den Pfad zu der Shell, die in der VTE benutzt werden soll"
-#: ../src/vte.c:805
+#: ../src/vte.c:817
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Bei Tastendruck rollen"
-#: ../src/vte.c:806
+#: ../src/vte.c:818
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
msgstr ""
"Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gerollt werden "
"soll"
-#: ../src/vte.c:809
+#: ../src/vte.c:821
msgid "Scroll on output"
msgstr "Bei Ausgabe rollen"
-#: ../src/vte.c:810
+#: ../src/vte.c:822
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einer Ausgabe gerollt werden soll"
-#: ../src/vte.c:813
+#: ../src/vte.c:825
msgid "Cursor blinks"
msgstr "Blinkender Cursor"
-#: ../src/vte.c:814
+#: ../src/vte.c:826
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Legt fest, ob der Cursor blinken soll"
-#: ../src/vte.c:817
+#: ../src/vte.c:829
msgid "Override Geany keybindings"
-msgstr "Geany Tastenkombination überschreiben"
+msgstr "Geanys Tastenkombination überschreiben"
-#: ../src/vte.c:819
+#: ../src/vte.c:831
msgid ""
"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
msgstr ""
"Erlaubt das integrierte Terminal über Tastenkürzel anzusprechen (mit "
"Ausnahme der Fokus Kommandos)"
-#: ../src/vte.c:822
+#: ../src/vte.c:834
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Me_nütastenkombination deaktivieren (Vorgabe ist F10)"
-#: ../src/vte.c:823
+#: ../src/vte.c:835
msgid ""
"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
@@ -4549,11 +4547,11 @@
"Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight "
"Commander in der VTE benutzen möchten."
-#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100
+#: ../src/vte.c:838 ../plugins/filebrowser.c:1122
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr "Pfad der aktuellen Datei setzen"
-#: ../src/vte.c:827
+#: ../src/vte.c:839
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
msgstr ""
"Legt fest, ob »cd $path« in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie zwischen "
@@ -4561,11 +4559,11 @@
#. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to
#. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox
-#: ../src/vte.c:832
+#: ../src/vte.c:844
msgid "Don't use run script"
msgstr "Das Run-Skript nicht benutzen"
-#: ../src/vte.c:833
+#: ../src/vte.c:845
msgid ""
"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
"status of the executed program"
@@ -4573,11 +4571,11 @@
"Das Run-Skript, welches gewöhnlich zur Ausgabe des Rückgabe-Wertes eines "
"ausgeführten Programms genutzt wird, nicht benutzen"
-#: ../src/vte.c:836
+#: ../src/vte.c:848
msgid "Execute programs in VTE"
msgstr "Führe Programme in der VTE aus"
-#: ../src/vte.c:837
+#: ../src/vte.c:849
msgid ""
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
"note, programs executed in VTE cannot be stopped"
@@ -4592,7 +4590,7 @@
#: ../src/win32.c:137
msgid "Executables"
-msgstr "Executables"
+msgstr "Ausführbare"
#: ../src/win32.c:575
msgid "Error"
@@ -4632,7 +4630,7 @@
#: ../plugins/classbuilder.c:387
msgid "Header file:"
-msgstr "Header-Datei:"
+msgstr "Headerdatei:"
#: ../plugins/classbuilder.c:396
msgid "Source file:"
@@ -4757,11 +4755,11 @@
msgid "Miscellaneous characters"
msgstr "Sonstige Zeichen"
-#: ../plugins/htmlchars.c:525
+#: ../plugins/htmlchars.c:526
msgid "_Insert Special HTML Characters"
msgstr "_HTML-Sonderzeichen einfügen"
-#: ../plugins/htmlchars.c:526
+#: ../plugins/htmlchars.c:527
msgid "Insert Special HTML Characters"
msgstr "HTML-Sonderzeichen einfügen"
@@ -4801,17 +4799,17 @@
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
-#: ../plugins/export.c:709
+#: ../plugins/export.c:711
msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
#. HTML
-#: ../plugins/export.c:716
+#: ../plugins/export.c:718
msgid "As _HTML"
msgstr "Als _HTML exportieren"
#. LaTeX
-#: ../plugins/export.c:722
+#: ../plugins/export.c:724
msgid "As _LaTeX"
msgstr "Als _LaTeX exportieren"
@@ -4823,11 +4821,11 @@
msgid "Creates a patch of a file against version control."
msgstr "Erstellt einen Patch einer Datei gegen ein Versionskontrollsystem."
-#: ../plugins/vcdiff.c:306
+#: ../plugins/vcdiff.c:318
msgid "Input conversion of the diff output failed."
msgstr "Die Konvertierung in die Diff-Ausgabe ist fehlgeschlagen."
-#: ../plugins/vcdiff.c:349
+#: ../plugins/vcdiff.c:361
#, c-format
msgid ""
"%s exited with an error: \n"
@@ -4836,49 +4834,49 @@
"%s endete mit einem Fehler: \n"
"%s."
-#: ../plugins/vcdiff.c:357
+#: ../plugins/vcdiff.c:369
msgid "No changes were made."
msgstr "Es wurden keine Änderungen vorgenommen."
#. if we don't have an exact error message, print at least the failing command
-#: ../plugins/vcdiff.c:376
+#: ../plugins/vcdiff.c:388
#, c-format
msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s"
msgstr "Unbekannter Fehler beim Versuch, den Prozess »%s« auszuführen."
-#: ../plugins/vcdiff.c:379
+#: ../plugins/vcdiff.c:391
#, c-format
msgid "An error occurred (%s)."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten (%s)."
-#: ../plugins/vcdiff.c:506
+#: ../plugins/vcdiff.c:518
msgid "_Version Diff"
msgstr "_Version Diff"
#. Single file
-#: ../plugins/vcdiff.c:515
+#: ../plugins/vcdiff.c:527
msgid "From Current _File"
msgstr "Von der aktuellen _Datei"
-#: ../plugins/vcdiff.c:517
+#: ../plugins/vcdiff.c:529
msgid "Make a diff from the current active file"
msgstr "Erstellt ein Diff für die aktuelle Datei."
#. Directory
-#: ../plugins/vcdiff.c:522
+#: ../plugins/vcdiff.c:534
msgid "From Current _Directory"
msgstr "Vom aktuellen _Verzeichnis"
-#: ../plugins/vcdiff.c:525
+#: ../plugins/vcdiff.c:537
msgid "Make a diff from the directory of the current active file"
msgstr "Erstellt ein Diff für das Verzeichnis der aktuellen Datei"
#. Project
-#: ../plugins/vcdiff.c:530
+#: ../plugins/vcdiff.c:542
msgid "From Current _Project"
msgstr "Vom aktuellen _Projekt"
-#: ../plugins/vcdiff.c:533
+#: ../plugins/vcdiff.c:545
msgid "Make a diff from the current project's base path"
msgstr "Erstellt ein Diff für das aktuell geöffnete Projekt"
@@ -4890,68 +4888,68 @@
msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
msgstr "Fügt einen Dateimanager in die Seitenleiste ein."
-#: ../plugins/filebrowser.c:325
+#: ../plugins/filebrowser.c:326
msgid "Too many items selected!"
msgstr "Zu viele Elemente ausgewählt!"
-#: ../plugins/filebrowser.c:401
+#: ../plugins/filebrowser.c:402
#, c-format
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
msgstr "Kann angegebenen externen Befehl »%s« nicht ausführen (%s)."
-#: ../plugins/filebrowser.c:557
+#: ../plugins/filebrowser.c:558
msgid "Open _externally"
msgstr "Mit _externer Anwendung öffnen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:563
+#: ../plugins/filebrowser.c:564
msgid "_Find in Files"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:573
+#: ../plugins/filebrowser.c:574
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "V_ersteckte Dateien anzeigen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:744
+#: ../plugins/filebrowser.c:766
msgid "Up"
msgstr "Aufwärts"
-#: ../plugins/filebrowser.c:749
+#: ../plugins/filebrowser.c:771
msgid "Refresh"
msgstr "Neu laden"
-#: ../plugins/filebrowser.c:754
+#: ../plugins/filebrowser.c:776
msgid "Home"
msgstr "Persönliches Verzeichnis"
-#: ../plugins/filebrowser.c:759
+#: ../plugins/filebrowser.c:781
msgid "Set path from document"
msgstr "Pfad des Dokumentes übernehmen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:767
+#: ../plugins/filebrowser.c:789
msgid "Clear the filter"
msgstr "Filter löschen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:781
+#: ../plugins/filebrowser.c:803
msgid "Filter:"
-msgstr "Datei"
+msgstr "Filter:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1000
+#: ../plugins/filebrowser.c:1022
msgid "Focus File List"
msgstr "Dateiliste in den Vordergrund"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1002
+#: ../plugins/filebrowser.c:1024
msgid "Focus Path Entry"
msgstr "Pfad in den Vordergrund"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1045 ../plugins/saveactions.c:478
+#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr "Plugin-Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden."
-#: ../plugins/filebrowser.c:1070
+#: ../plugins/filebrowser.c:1092
msgid "External open command:"
msgstr "Externes öffnen Kommando:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1079
+#: ../plugins/filebrowser.c:1101
#, c-format
msgid ""
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
@@ -4966,15 +4964,15 @@
"%d wird durch den Pfadnamen der ausgewählten Datei ersetzt (ohne den "
"Dateinamen)."
-#: ../plugins/filebrowser.c:1085
+#: ../plugins/filebrowser.c:1107
msgid "Show hidden files"
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1091
+#: ../plugins/filebrowser.c:1113
msgid "Hide object files"
msgstr "Objektdateien verbergen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1095
+#: ../plugins/filebrowser.c:1117
msgid ""
"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *."
"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
@@ -4982,11 +4980,11 @@
"Erzeugte Objektdateien nicht im Dateibrowser anzeigen (*.o, *.obj. *.so, *."
"dll, *.a, *.lib)"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1106
+#: ../plugins/filebrowser.c:1128
msgid "Set the project's base directory"
-msgstr "dem Projekt-Basisverzeichnis folgen"
+msgstr "Dem Projekt-Basisverzeichnis folgen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1110
+#: ../plugins/filebrowser.c:1132
msgid ""
"Change the directory to the base directory of the currently opened project"
msgstr ""
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list