SF.net SVN: geany:[3579] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Sat Feb 14 01:32:40 UTC 2009


Revision: 3579
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3579&view=rev
Author:   frlan
Date:     2009-02-14 01:32:39 +0000 (Sat, 14 Feb 2009)

Log Message:
-----------
Update of German translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/de.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2009-02-13 18:37:43 UTC (rev 3578)
+++ trunk/po/ChangeLog	2009-02-14 01:32:39 UTC (rev 3579)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-02-13  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * de.po: Revisit of German translation.
+
+
 2009-02-10  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * zh_CN.po: Update of simply Chinese translation

Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po	2009-02-13 18:37:43 UTC (rev 3578)
+++ trunk/po/de.po	2009-02-14 01:32:39 UTC (rev 3579)
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geany 0.16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-03 18:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-13 22:37+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-01 22:47+0100\n"
 "Last-Translator: Enrico Tröger <enrico.troeger at uvena.de>\n"
 "Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
@@ -125,7 +125,7 @@
 msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
 
 #: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752
-#: ../src/search.c:1373
+#: ../src/search.c:1380
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
@@ -144,8 +144,8 @@
 msgid ""
 "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
 msgstr ""
-"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht ein Befehl auf "
-"der Kommandozeile."
+"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein "
+"Befehl auf der Kommandozeile."
 
 #: ../src/build.c:866
 msgid "Compilation failed."
@@ -161,22 +161,22 @@
 msgstr "_Kompilieren"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2049 ../src/interface.c:956
+#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2056 ../src/interface.c:956
 msgid "_Build"
 msgstr "_Erstellen"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2060
+#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2067
 msgid "_Make All"
 msgstr "_Make all"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2068
+#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2075
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Make (eigenes _Target)"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2076
+#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2083
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Make _Objekt-Datei"
 
@@ -190,7 +190,7 @@
 msgstr "_Vorheriger Fehler"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2088
+#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2095
 msgid "_Set Includes and Arguments"
 msgstr "_Include-Parameter und Argumente angeben"
 
@@ -233,19 +233,19 @@
 msgid "DVI creation:"
 msgstr "DVI-Erstellung:"
 
-#: ../src/build.c:1290
+#: ../src/build.c:1291
 msgid "PDF creation:"
 msgstr "PDF-Erstellung:"
 
-#: ../src/build.c:1309
+#: ../src/build.c:1311
 msgid "DVI preview:"
 msgstr "DVI-Vorschau:"
 
-#: ../src/build.c:1328
+#: ../src/build.c:1331
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "PDF-Vorschau:"
 
-#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1517
+#: ../src/build.c:1348 ../src/build.c:1524
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -255,67 +255,67 @@
 "%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
 "meine_Datei"
 
-#: ../src/build.c:1423
+#: ../src/build.c:1427
 msgid "Set Includes and Arguments"
 msgstr "Include-Parameter und Argumente angeben"
 
-#: ../src/build.c:1430
+#: ../src/build.c:1434
 msgid "Set the commands for building and running programs."
 msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
 
 #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1438
+#: ../src/build.c:1442
 #, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr "Kommandos für %s"
 
-#: ../src/build.c:1453
+#: ../src/build.c:1457
 msgid "Compile:"
 msgstr "Kompilieren:"
 
-#: ../src/build.c:1474
+#: ../src/build.c:1479
 msgid "Build:"
 msgstr "Erstellen:"
 
-#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222
+#: ../src/build.c:1501 ../src/dialogs.c:1224
 msgid "Execute:"
 msgstr "Ausführen:"
 
-#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194
+#: ../src/build.c:1827 ../src/toolbar.c:194
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
 
-#: ../src/build.c:1845
+#: ../src/build.c:1852
 msgid "Make Custom Target"
 msgstr "Make (eigenes Target)"
 
-#: ../src/build.c:1846
+#: ../src/build.c:1853
 msgid ""
 "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
 msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an »make« übergeben."
 
-#: ../src/build.c:1895
+#: ../src/build.c:1902
 msgid "Build the current file with Make and the default target"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
 
-#: ../src/build.c:1898
+#: ../src/build.c:1905
 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
 
-#: ../src/build.c:1901
+#: ../src/build.c:1908
 msgid "Compile the current file with Make"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
 
-#: ../src/build.c:1963
+#: ../src/build.c:1970
 msgid "Failed to execute the view program"
 msgstr "Konnte das Programm zum Anzeigen nicht ausführen."
 
-#: ../src/build.c:2001
+#: ../src/build.c:2008
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
 
-#: ../src/build.c:2020 ../src/build.c:2034
+#: ../src/build.c:2027 ../src/build.c:2041
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
 
@@ -323,21 +323,21 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
 
-#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2816 ../src/interface.c:332
-#: ../src/treeviews.c:516
+#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2827 ../src/interface.c:332
+#: ../src/treeviews.c:517
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
 
 #: ../src/callbacks.c:460
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
-msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren."
+msgstr "Alle ungesicherten Änderungen werden verloren gehen."
 
 #: ../src/callbacks.c:461
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362
+#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:364
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Gehe zu Zeile"
 
@@ -389,7 +389,7 @@
 msgstr ""
 "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
 "können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
-"»strftime« zum Einsatz kommen."
+"»strftime« zum Einsatz kommen können."
 
 #: ../src/callbacks.c:1485
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
@@ -401,7 +401,7 @@
 msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
 
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1528
+#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1547
 msgid "Open File"
 msgstr "Datei öffnen"
 
@@ -417,24 +417,24 @@
 "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen "
 "wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
 
-#: ../src/dialogs.c:222
+#: ../src/dialogs.c:221
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
 
-#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983
+#: ../src/dialogs.c:232 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Aus Datei lesen"
 
 #. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:296
+#: ../src/dialogs.c:295
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen"
 
-#: ../src/dialogs.c:307
+#: ../src/dialogs.c:306
 msgid "Set encoding:"
 msgstr "Zeichenkodierung festlegen:"
 
-#: ../src/dialogs.c:317
+#: ../src/dialogs.c:316
 msgid ""
 "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
 "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -459,7 +459,7 @@
 "filetype."
 msgstr ""
 "Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
-"Dateiendung erkannt wird.\n"
+"Dateiendung erkannt werden kann.\n"
 "Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
 "gewählten Dateityp geöffnet."
 
@@ -473,7 +473,7 @@
 
 #: ../src/dialogs.c:468
 msgid "Save the file and rename it"
-msgstr "Speichert die Datei und benennt sie um"
+msgstr "Speichert und benennt die Datei um"
 
 #: ../src/dialogs.c:476
 msgid "_Open file in a new tab"
@@ -487,24 +487,24 @@
 "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem "
 "neuen Tab"
 
-#: ../src/dialogs.c:658
+#: ../src/dialogs.c:657
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Nicht speichern"
 
-#: ../src/dialogs.c:692
+#: ../src/dialogs.c:691
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "»%s« wurde nicht gespeichert."
 
-#: ../src/dialogs.c:694
+#: ../src/dialogs.c:693
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
 
-#: ../src/dialogs.c:769
+#: ../src/dialogs.c:768
 msgid "Choose font"
 msgstr "Schriftart auswählen"
 
-#: ../src/dialogs.c:1006
+#: ../src/dialogs.c:1008
 msgid ""
 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
 "new file)."
@@ -512,87 +512,87 @@
 "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
 "werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
 
-#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027
-#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035
+#: ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028 ../src/dialogs.c:1029
+#: ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 ../src/dialogs.c:1037
 #: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691
 #: ../src/ui_utils.c:203
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: ../src/dialogs.c:1039
+#: ../src/dialogs.c:1041
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../src/dialogs.c:1069
+#: ../src/dialogs.c:1071
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Dateityp:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1083
+#: ../src/dialogs.c:1085
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Größe:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1099
+#: ../src/dialogs.c:1101
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Ort:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1113
+#: ../src/dialogs.c:1115
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1120
+#: ../src/dialogs.c:1122
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1129
+#: ../src/dialogs.c:1131
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Kodierung:</b>"
 
 #. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206
+#: ../src/dialogs.c:1141 ../src/ui_utils.c:206
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(mit BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1139
+#: ../src/dialogs.c:1141
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(ohne BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1150
+#: ../src/dialogs.c:1152
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1164
+#: ../src/dialogs.c:1166
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Geändert:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1178
+#: ../src/dialogs.c:1180
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Zugriff:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1200
+#: ../src/dialogs.c:1202
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Zugriffsrechte:</b>"
 
 #. Header
-#: ../src/dialogs.c:1208
+#: ../src/dialogs.c:1210
 msgid "Read:"
 msgstr "Lesen:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1215
+#: ../src/dialogs.c:1217
 msgid "Write:"
 msgstr "Schreiben:"
 
 #. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1230
+#: ../src/dialogs.c:1232
 msgid "Owner:"
 msgstr "Eigentümer:"
 
 #. Group
-#: ../src/dialogs.c:1266
+#: ../src/dialogs.c:1268
 msgid "Group:"
 msgstr "Gruppe:"
 
 #. Other
-#: ../src/dialogs.c:1302
+#: ../src/dialogs.c:1304
 msgid "Other:"
 msgstr "Andere:"
 
@@ -606,7 +606,7 @@
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
 
-#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1435
+#: ../src/document.c:935 ../src/document.c:1436
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)."
@@ -620,7 +620,7 @@
 "The file was set to read-only."
 msgstr ""
 "Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell "
-"abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise wenn die Datei ein »NULL-Byte« "
+"abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« "
 "enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
 "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
 
@@ -640,44 +640,44 @@
 "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung "
 "wird nicht unterstützt."
 
-#: ../src/document.c:1137
+#: ../src/document.c:1138
 msgid "Spaces"
 msgstr "Leerzeichen"
 
-#: ../src/document.c:1140
+#: ../src/document.c:1141
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatoren"
 
-#: ../src/document.c:1143
+#: ../src/document.c:1144
 msgid "Tabs and Spaces"
 msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen"
 
 #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
 #. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1148
+#: ../src/document.c:1149
 #, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
 msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«."
 
-#: ../src/document.c:1200
+#: ../src/document.c:1201
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
-#: ../src/document.c:1319
+#: ../src/document.c:1320
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Datei »%s« neu geladen."
 
-#: ../src/document.c:1321
+#: ../src/document.c:1322
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
 
-#: ../src/document.c:1323
+#: ../src/document.c:1324
 msgid ", read-only"
 msgstr ", schreibgeschützt"
 
-#: ../src/document.c:1597
+#: ../src/document.c:1598
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -686,7 +686,7 @@
 "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. "
 "Die Datei bleibt ungespeichert."
 
-#: ../src/document.c:1619
+#: ../src/document.c:1620
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -695,52 +695,52 @@
 "Fehlermeldung: %s\n"
 "Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
 
-#: ../src/document.c:1624
+#: ../src/document.c:1625
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Fehlermeldung: %s."
 
-#: ../src/document.c:1704 ../src/document.c:1765
+#: ../src/document.c:1705 ../src/document.c:1766
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
 
-#: ../src/document.c:1763
+#: ../src/document.c:1764
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1790
+#: ../src/document.c:1791
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
 
-#: ../src/document.c:1857 ../src/document.c:1912 ../src/document.c:1920
+#: ../src/document.c:1858 ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1921
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
 
-#: ../src/document.c:1920
+#: ../src/document.c:1921
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
 
-#: ../src/document.c:1997 ../src/search.c:1048 ../src/search.c:1644
-#: ../src/search.c:1645
+#: ../src/document.c:1998 ../src/search.c:1054 ../src/search.c:1651
+#: ../src/search.c:1652
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
 
-#: ../src/document.c:2008 ../src/document.c:2017
+#: ../src/document.c:2009 ../src/document.c:2018
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
 msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
 
-#: ../src/document.c:2817
+#: ../src/document.c:2828
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
 
-#: ../src/document.c:2818
+#: ../src/document.c:2829
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -749,32 +749,32 @@
 "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
 "Version."
 
-#: ../src/document.c:2839
+#: ../src/document.c:2850
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
 
-#: ../src/document.c:2840
+#: ../src/document.c:2851
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
 
-#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295
+#: ../src/editor.c:3847 ../src/utils.c:295
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296
+#: ../src/editor.c:3848 ../src/utils.c:296
 msgid "Mac (CR)"
 msgstr "Mac (CR)"
 
-#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297
+#: ../src/editor.c:3849 ../src/utils.c:297
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
-#: ../src/editor.c:3944
+#: ../src/editor.c:3975
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Tabulatorbreite:"
 
-#: ../src/editor.c:3945
+#: ../src/editor.c:3976
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr ""
 "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
@@ -930,7 +930,7 @@
 
 #: ../src/filetypes.c:331
 msgid "Shell script file"
-msgstr "Shell-Skript Datei"
+msgstr "Shellskript Datei"
 
 #: ../src/filetypes.c:343
 msgid "Makefile"
@@ -969,7 +969,7 @@
 msgid "reStructuredText file"
 msgstr "reST Quelldatei"
 
-#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:281
+#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:284
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
@@ -1068,7 +1068,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:1905
 msgid "T_oggle Case of Selection"
-msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl vertauschen"
+msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
 
 #: ../src/interface.c:476 ../src/interface.c:1914
 msgid "_Comment Line(s)"
@@ -1150,7 +1150,7 @@
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "In _Dateien suchen"
 
-#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:506
+#: ../src/interface.c:628 ../src/search.c:507
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
@@ -1198,7 +1198,7 @@
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224
+#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:226
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
@@ -1424,17 +1424,17 @@
 
 #: ../src/interface.c:2055
 msgid "Go to _Tag Definition"
-msgstr "Gehe zu _Tag Definition"
+msgstr "Gehe zur _Tag Definition"
 
 #: ../src/interface.c:2059
 msgid "Go to T_ag Declaration"
-msgstr "Gehe zu T_ag Deklaration"
+msgstr "Gehe zur T_ag Deklaration"
 
 #: ../src/interface.c:2063
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "_Kontextaktion"
 
-#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325
+#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:327
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
@@ -1598,7 +1598,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:2819
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
-msgstr "Verzeichnis der aktuellen für »In Dateie suchen« benutzen"
+msgstr "Verzeichnis der aktuellen für »In Dateien suchen« benutzen"
 
 #: ../src/interface.c:2823
 msgid "<b>Search</b>"
@@ -1848,8 +1848,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:3268
 msgid "Whether to enable folding the code"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden"
+msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden"
 
 #: ../src/interface.c:3270
 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
@@ -2143,7 +2142,7 @@
 #: ../src/interface.c:3647
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
 msgstr ""
-"Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
+"Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
 
 #: ../src/interface.c:3649
 msgid "Show white space"
@@ -2207,8 +2206,8 @@
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
 
-#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743
-#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764
+#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746
+#: ../src/vte.c:767 ../src/vte.c:774
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Farbwähler"
 
@@ -2329,7 +2328,7 @@
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile"
 
-#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444
+#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:446
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
 
@@ -2343,7 +2342,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:3943
 msgid "Recent files list length:"
-msgstr "Anzahl der »Zuletzt geöffneten« Dateien"
+msgstr "Anzahl der »Zuletzt geöffneten Dateien"
 
 #: ../src/interface.c:3957
 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
@@ -2361,7 +2360,7 @@
 "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 "
 "deaktiviert die Funktion."
 
-#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:994
+#: ../src/interface.c:3983 ../src/symbols.c:554 ../plugins/filebrowser.c:1016
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
@@ -2419,7 +2418,7 @@
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Befehle</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480
+#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:482
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
@@ -2482,7 +2481,7 @@
 msgstr ""
 "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können "
 "alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« "
-"zum Einsatz kommen."
+"zum Einsatz kommen können."
 
 #: ../src/interface.c:4293
 msgid ""
@@ -2491,7 +2490,7 @@
 msgstr ""
 "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle "
 "Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
-"Einsatz kommen."
+"Einsatz kommen können."
 
 #: ../src/interface.c:4300
 msgid ""
@@ -2500,7 +2499,7 @@
 msgstr ""
 "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle "
 "Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
-"Einsatz kommen."
+"Einsatz kommen können."
 
 #: ../src/interface.c:4302
 msgid "<b>Template data</b>"
@@ -2580,7 +2579,7 @@
 msgid "Date format:"
 msgstr "Datumsformat:"
 
-#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4460 ../src/printing.c:384
 msgid ""
 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
 "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2588,7 +2587,7 @@
 msgstr ""
 "Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei "
 "können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
-"»strftime« zum Einsatz kommen."
+"»strftime« zum Einsatz kommen können."
 
 #: ../src/interface.c:4463
 msgid "Use native GTK printing"
@@ -2602,507 +2601,507 @@
 msgid "Project Properties"
 msgstr "Projekteigenschaften"
 
-#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1091
+#: ../src/keybindings.c:195 ../src/plugins.c:1099
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../src/keybindings.c:196
+#: ../src/keybindings.c:198
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: ../src/keybindings.c:198
+#: ../src/keybindings.c:200
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
-#: ../src/keybindings.c:201
+#: ../src/keybindings.c:203
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Markierte Datei öffnen"
 
-#: ../src/keybindings.c:203
+#: ../src/keybindings.c:205
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../src/keybindings.c:205
+#: ../src/keybindings.c:207
 msgid "Save as"
 msgstr "Speichern unter"
 
-#: ../src/keybindings.c:207
+#: ../src/keybindings.c:209
 msgid "Save all"
 msgstr "Alle speichern"
 
-#: ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/keybindings.c:212
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/keybindings.c:212
+#: ../src/keybindings.c:214
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: ../src/keybindings.c:214
+#: ../src/keybindings.c:216
 msgid "Close all"
 msgstr "Alle Schließen"
 
-#: ../src/keybindings.c:217
+#: ../src/keybindings.c:219
 msgid "Reload file"
 msgstr "Neu laden"
 
-#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476
+#: ../src/keybindings.c:221 ../src/project.c:486
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ../src/keybindings.c:222
+#: ../src/keybindings.c:224
 msgid "Project properties"
 msgstr "Projekteigenschaften"
 
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:229
 msgid "Undo"
 msgstr "Zurück"
 
-#: ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/keybindings.c:231
 msgid "Redo"
 msgstr "Wiederholen"
 
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:233
 msgid "Duplicate line or selection"
 msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
 
-#: ../src/keybindings.c:234
+#: ../src/keybindings.c:236
 msgid "Delete current line(s)"
 msgstr "Aktuelle Zeile(n) löschen"
 
-#: ../src/keybindings.c:236
+#: ../src/keybindings.c:238
 msgid "Transpose current line"
 msgstr "Aktuelle Zeile tauschen"
 
-#: ../src/keybindings.c:238
+#: ../src/keybindings.c:240
 msgid "Scroll to current line"
 msgstr "Zu der aktuellen Zeile rollen"
 
-#: ../src/keybindings.c:240
+#: ../src/keybindings.c:242
 msgid "Scroll up the view by one line"
 msgstr "Rollt um eine Zeile nach oben"
 
-#: ../src/keybindings.c:242
+#: ../src/keybindings.c:244
 msgid "Scroll down the view by one line"
 msgstr "Rollt um eine Zeile nach unten"
 
-#: ../src/keybindings.c:245
+#: ../src/keybindings.c:247
 msgid "Complete snippet"
 msgstr "Vervollständige (Code-)Schnipsel"
 
-#: ../src/keybindings.c:247
+#: ../src/keybindings.c:249
 msgid "Move cursor in snippet"
 msgstr "Bewege den Cursor im Schnipsel"
 
-#: ../src/keybindings.c:249
+#: ../src/keybindings.c:251
 msgid "Suppress snippet completion"
 msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln unterdrücken"
 
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:253
 msgid "Context Action"
 msgstr "Kontextaktion"
 
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:255
 msgid "Complete word"
 msgstr "Vervollständige Wort"
 
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:257
 msgid "Show calltip"
 msgstr "Calltip anzeigen"
 
-#: ../src/keybindings.c:257
+#: ../src/keybindings.c:259
 msgid "Show macro list"
 msgstr "Zeige Makroliste"
 
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:261
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Zwischenablage"
 
-#: ../src/keybindings.c:262
+#: ../src/keybindings.c:264
 msgid "Cut"
 msgstr "Ausschneiden"
 
-#: ../src/keybindings.c:264
+#: ../src/keybindings.c:266
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: ../src/keybindings.c:266
+#: ../src/keybindings.c:268
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/keybindings.c:268
+#: ../src/keybindings.c:270
 msgid "Copy current line(s)"
 msgstr "Aktuelle Zeile(n) kopieren"
 
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/keybindings.c:272
 msgid "Cut current line(s)"
 msgstr "Aktuelle Zeile(n) ausschneiden"
 
-#: ../src/keybindings.c:272
+#: ../src/keybindings.c:274
 msgid "Select"
 msgstr "Auswahl"
 
-#: ../src/keybindings.c:275
+#: ../src/keybindings.c:277
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles ersetzen"
 
-#: ../src/keybindings.c:277
+#: ../src/keybindings.c:279
 msgid "Select current word"
 msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
 
-#: ../src/keybindings.c:279
+#: ../src/keybindings.c:281
 msgid "Select current line(s)"
 msgstr "Aktuelle Zeile(n) auswählen"
 
-#: ../src/keybindings.c:281
+#: ../src/keybindings.c:283
 msgid "Select current paragraph"
 msgstr "Aktuellen Absatz auswählen"
 
-#: ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:285
 msgid "Format"
 msgstr "Formatierung"
 
-#: ../src/keybindings.c:287
+#: ../src/keybindings.c:289
 msgid "Toggle Case of Selection"
 msgstr "Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
 
-#: ../src/keybindings.c:289
+#: ../src/keybindings.c:291
 msgid "Toggle line commentation"
 msgstr "Kommentierung umschalten"
 
-#: ../src/keybindings.c:292
+#: ../src/keybindings.c:294
 msgid "Comment line(s)"
 msgstr "Zeile(n) kommentieren"
 
-#: ../src/keybindings.c:294
+#: ../src/keybindings.c:296
 msgid "Uncomment line(s)"
 msgstr "Kommentarzeichen entfernen"
 
-#: ../src/keybindings.c:296
+#: ../src/keybindings.c:298
 msgid "Increase indent"
 msgstr "Einzug erhöhen"
 
-#: ../src/keybindings.c:299
+#: ../src/keybindings.c:301
 msgid "Decrease indent"
 msgstr "Einzug verringern"
 
-#: ../src/keybindings.c:302
+#: ../src/keybindings.c:304
 msgid "Increase indent by one space"
 msgstr "Einzug um ein Leerzeichen erhöhen"
 
-#: ../src/keybindings.c:304
+#: ../src/keybindings.c:306
 msgid "Decrease indent by one space"
 msgstr "Einzug um ein Leerzeichen verringern"
 
-#: ../src/keybindings.c:306
+#: ../src/keybindings.c:308
 msgid "Smart line indent"
 msgstr "Intelligentes Einrücken"
 
-#: ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/keybindings.c:310
 msgid "Send to Custom Command 1"
 msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden"
 
-#: ../src/keybindings.c:310
+#: ../src/keybindings.c:312
 msgid "Send to Custom Command 2"
 msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden"
 
-#: ../src/keybindings.c:312
+#: ../src/keybindings.c:314
 msgid "Send to Custom Command 3"
 msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden"
 
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/keybindings.c:316
 msgid "Insert"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/keybindings.c:319
 msgid "Insert date"
 msgstr "Datum einfügen"
 
-#: ../src/keybindings.c:320
+#: ../src/keybindings.c:322
 msgid "Insert alternative white space"
 msgstr "Alternatives Leerzeichen einfügen"
 
-#: ../src/keybindings.c:322
+#: ../src/keybindings.c:324
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200
+#: ../src/keybindings.c:330 ../src/toolbar.c:200
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363
+#: ../src/keybindings.c:333 ../src/search.c:363
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/keybindings.c:333
+#: ../src/keybindings.c:335
 msgid "Find Next"
 msgstr "Weitersuchen"
 
-#: ../src/keybindings.c:335
+#: ../src/keybindings.c:337
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Vorheriges"
 
-#: ../src/keybindings.c:338
+#: ../src/keybindings.c:340
 msgid "Find Next Selection"
 msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden"
 
-#: ../src/keybindings.c:340
+#: ../src/keybindings.c:342
 msgid "Find Previous Selection"
 msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
 
-#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496
+#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:497
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659
+#: ../src/keybindings.c:346 ../src/search.c:662
 msgid "Find in Files"
 msgstr "In Dateien suchen"
 
-#: ../src/keybindings.c:347
+#: ../src/keybindings.c:349
 msgid "Next Message"
 msgstr "Nächste Nachricht"
 
-#: ../src/keybindings.c:349
+#: ../src/keybindings.c:351
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Vorherige Nachricht"
 
-#: ../src/keybindings.c:351
+#: ../src/keybindings.c:353
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Auftreten finden"
 
-#: ../src/keybindings.c:353
+#: ../src/keybindings.c:355
 msgid "Find Document Usage"
 msgstr "Auftreten im Dokument finden"
 
-#: ../src/keybindings.c:355
+#: ../src/keybindings.c:357
 msgid "Go to"
 msgstr "Gehe zu"
 
-#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62
+#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:62
 msgid "Navigate back a location"
 msgstr "Navigiert eine Position nach hinten"
 
-#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63
+#: ../src/keybindings.c:362 ../src/toolbar.c:63
 msgid "Navigate forward a location"
 msgstr "Navigiert eine Position nach vorne"
 
-#: ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/keybindings.c:367
 msgid "Go to matching brace"
 msgstr "Springe zur passenden Klammer"
 
-#: ../src/keybindings.c:368
+#: ../src/keybindings.c:370
 msgid "Toggle marker"
 msgstr "Markierung setzen"
 
-#: ../src/keybindings.c:371
+#: ../src/keybindings.c:373
 msgid "Go to next marker"
 msgstr "Zur nächsten Markierung springen"
 
-#: ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/keybindings.c:376
 msgid "Go to previous marker"
 msgstr "Zur vorherigen Markierung springen"
 
-#: ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/keybindings.c:378
 msgid "Go to Tag Definition"
-msgstr "Gehe zu Tag Definition"
+msgstr "Gehe zur Tag Definition"
 
-#: ../src/keybindings.c:378
+#: ../src/keybindings.c:380
 msgid "Go to Tag Declaration"
-msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
+msgstr "Gehe zur Tag Deklaration"
 
-#: ../src/keybindings.c:380
+#: ../src/keybindings.c:382
 msgid "Go to Start of Line"
 msgstr "Gehe zum Zeilenanfang"
 
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:384
 msgid "Go to End of Line"
 msgstr "Gehe zum Zeilenende"
 
-#: ../src/keybindings.c:384
+#: ../src/keybindings.c:386
 msgid "Go to Previous Word Part"
 msgstr "Zum vorherigen Teilwort springen"
 
-#: ../src/keybindings.c:386
+#: ../src/keybindings.c:388
 msgid "Go to Next Word Part"
 msgstr "Zum nächsten Teilwort springen"
 
-#: ../src/keybindings.c:388
+#: ../src/keybindings.c:390
 msgid "View"
 msgstr "Ansicht"
 
-#: ../src/keybindings.c:391
+#: ../src/keybindings.c:393
 msgid "Toggle All Additional Widgets"
 msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
 
-#: ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/keybindings.c:396
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: ../src/keybindings.c:396
+#: ../src/keybindings.c:398
 msgid "Toggle Messages Window"
 msgstr "Meldungsfenster verstecken"
 
-#: ../src/keybindings.c:399
+#: ../src/keybindings.c:401
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Seitenleiste ausblenden"
 
-#: ../src/keybindings.c:401
+#: ../src/keybindings.c:403
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Hineinzoomen"
 
-#: ../src/keybindings.c:403
+#: ../src/keybindings.c:405
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Herauszoomen"
 
-#: ../src/keybindings.c:405
+#: ../src/keybindings.c:407
 msgid "Focus"
 msgstr "Fokus"
 
-#: ../src/keybindings.c:408
+#: ../src/keybindings.c:410
 msgid "Switch to Editor"
 msgstr "Zum Editor wechseln"
 
-#: ../src/keybindings.c:410
+#: ../src/keybindings.c:412
 msgid "Switch to Scribble"
 msgstr "Zu den Notizen wechseln"
 
-#: ../src/keybindings.c:412
+#: ../src/keybindings.c:414
 msgid "Switch to VTE"
 msgstr "Zur VTE wechseln"
 
-#: ../src/keybindings.c:414
+#: ../src/keybindings.c:416
 msgid "Switch to Search Bar"
 msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln"
 
-#: ../src/keybindings.c:416
+#: ../src/keybindings.c:418
 msgid "Switch to Sidebar"
 msgstr "Zur Seitenleiste wechseln"
 
-#: ../src/keybindings.c:418
+#: ../src/keybindings.c:420
 msgid "Switch to Compiler"
 msgstr "Wechsle zum Compiler"
 
-#: ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/keybindings.c:422
 msgid "Notebook tab"
 msgstr "Dateireiter"
 
-#: ../src/keybindings.c:423
+#: ../src/keybindings.c:425
 msgid "Switch to left document"
 msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
 
-#: ../src/keybindings.c:425
+#: ../src/keybindings.c:427
 msgid "Switch to right document"
 msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
 
-#: ../src/keybindings.c:427
+#: ../src/keybindings.c:429
 msgid "Switch to last used document"
 msgstr "Zum letzten Dokument wechseln"
 
-#: ../src/keybindings.c:429
+#: ../src/keybindings.c:431
 msgid "Move document left"
 msgstr "Dateireiter nach links verschieben"
 
-#: ../src/keybindings.c:431
+#: ../src/keybindings.c:433
 msgid "Move document right"
 msgstr "Dateireiter nach rechts verschieben"
 
-#: ../src/keybindings.c:433
+#: ../src/keybindings.c:435
 msgid "Move document first"
 msgstr "Dateireiter an den Anfang verschieben"
 
-#: ../src/keybindings.c:435
+#: ../src/keybindings.c:437
 msgid "Move document last"
 msgstr "Dateireiter ans Ende verschieben"
 
-#: ../src/keybindings.c:437
+#: ../src/keybindings.c:439
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/keybindings.c:440
+#: ../src/keybindings.c:442
 msgid "Toggle Line wrapping"
 msgstr "Visuellen Zeilenumbruch umschalten"
 
-#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:444
 msgid "Toggle Line breaking"
 msgstr "Automatischen Zeilenumbruch umschalten"
 
-#: ../src/keybindings.c:446
+#: ../src/keybindings.c:448
 msgid "Replace spaces by tabs"
 msgstr "Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen"
 
-#: ../src/keybindings.c:448
+#: ../src/keybindings.c:450
 msgid "Toggle current fold"
 msgstr "Aktuelle Faltung umschalten"
 
-#: ../src/keybindings.c:450
+#: ../src/keybindings.c:452
 msgid "Fold all"
-msgstr "Alle einblenden"
+msgstr "Alles einblenden"
 
-#: ../src/keybindings.c:452
+#: ../src/keybindings.c:454
 msgid "Unfold all"
-msgstr "Alle ausblenden"
+msgstr "Alles ausblenden"
 
-#: ../src/keybindings.c:454
+#: ../src/keybindings.c:456
 msgid "Reload symbol list"
 msgstr "Symbolliste neuladen"
 
-#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645
+#: ../src/keybindings.c:458 ../src/keybindings.c:463 ../src/ui_utils.c:1645
 msgid "Build"
 msgstr "Erstellen"
 
-#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64
+#: ../src/keybindings.c:461 ../src/toolbar.c:64
 msgid "Compile"
 msgstr "Kompilieren"
 
-#: ../src/keybindings.c:463
+#: ../src/keybindings.c:465
 msgid "Make all"
 msgstr "Make all"
 
-#: ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/keybindings.c:468
 msgid "Make custom target"
 msgstr "Make mit eigenem Target"
 
-#: ../src/keybindings.c:468
+#: ../src/keybindings.c:470
 msgid "Make object"
 msgstr "Make Objekt-Datei"
 
-#: ../src/keybindings.c:470
+#: ../src/keybindings.c:472
 msgid "Next error"
 msgstr "Nächster Fehler"
 
-#: ../src/keybindings.c:472
+#: ../src/keybindings.c:474
 msgid "Previous error"
 msgstr "Vorheriger Fehler"
 
-#: ../src/keybindings.c:474
+#: ../src/keybindings.c:476
 msgid "Run"
 msgstr "Ausführen"
 
-#: ../src/keybindings.c:476
+#: ../src/keybindings.c:478
 msgid "Run (alternative command)"
 msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)"
 
-#: ../src/keybindings.c:478
+#: ../src/keybindings.c:480
 msgid "Build options"
 msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
 
-#: ../src/keybindings.c:483
+#: ../src/keybindings.c:485
 msgid "Show Color Chooser"
 msgstr "Farbwähler öffnen"
 
-#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488
+#: ../src/keybindings.c:487 ../src/keybindings.c:490
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: ../src/keybindings.c:777
+#: ../src/keybindings.c:779
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: ../src/keybindings.c:790
+#: ../src/keybindings.c:792
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:"
 
-#: ../src/keybindings.c:1446
+#: ../src/keybindings.c:1527
 msgid "Switch to Document"
 msgstr "Zum Dokument wechseln"
 
@@ -3134,8 +3133,7 @@
 msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien"
 
 # siehe http://en.de.open-tran.eu/suggest/be verbose
-#: ../src/main.c:126
-#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146
 msgid "Be verbose"
 msgstr "ausführliche Ausgabe"
 
@@ -3202,17 +3200,17 @@
 msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 
-#: ../src/main.c:604
+#: ../src/main.c:605
 msgid "Move it now?"
 msgstr "Soll es jetzt verschoben werden?"
 
-#: ../src/main.c:606
+#: ../src/main.c:607
 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
 msgstr ""
 "Geany muss Ihr aktuelles Konfigurationsverzeichnis an einen neuen Ort "
 "verschieben, bevor es gestartet wird."
 
-#: ../src/main.c:612
+#: ../src/main.c:613
 #, c-format
 msgid ""
 "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
@@ -3222,7 +3220,7 @@
 
 #. for translators: the third %s in brackets is the error message which
 #. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:622
+#: ../src/main.c:623
 #, c-format
 msgid ""
 "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
@@ -3231,7 +3229,7 @@
 "Ihr altes Konfigurationsverzeichnis »%s« konnte nicht nach »%s« verschoben "
 "werden. Fehlermeldung: %s. Bitte führen Sie die Aktion manuell aus."
 
-#: ../src/main.c:702
+#: ../src/main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3242,38 +3240,38 @@
 "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n"
 "Geany trotzdem starten?"
 
-#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160
+#: ../src/main.c:790 ../src/socket.c:160
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
 
-#: ../src/main.c:1007
+#: ../src/main.c:1009
 #, c-format
 msgid "This is Geany %s."
 msgstr "Willkommen zu Geany %s."
 
-#: ../src/main.c:1009
+#: ../src/main.c:1011
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
 
-#: ../src/main.c:1219
+#: ../src/main.c:1221
 msgid "Configuration files reloaded."
 msgstr "Einstellungen erneut geladen."
 
-#: ../src/msgwindow.c:116
+#: ../src/msgwindow.c:134
 msgid "Status messages"
 msgstr "Meldungen"
 
-#: ../src/msgwindow.c:491
+#: ../src/msgwindow.c:512
 msgid "Copy _All"
 msgstr "_Alles kopieren"
 
-#: ../src/msgwindow.c:521
+#: ../src/msgwindow.c:542
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"
 
-#: ../src/plugins.c:430
+#: ../src/plugins.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3282,11 +3280,11 @@
 "Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu "
 "kompilieren."
 
-#: ../src/plugins.c:862
+#: ../src/plugins.c:870
 msgid "_Plugin Manager"
 msgstr "_Plugin Manager"
 
-#: ../src/plugins.c:1008
+#: ../src/plugins.c:1016
 #, c-format
 msgid ""
 "Plugin: %s %s\n"
@@ -3297,23 +3295,23 @@
 "Beschreibung: %s\n"
 "Autor(en): %s"
 
-#: ../src/plugins.c:1079
+#: ../src/plugins.c:1087
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../src/plugins.c:1085
+#: ../src/plugins.c:1093
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin"
 
-#: ../src/plugins.c:1109
+#: ../src/plugins.c:1117
 msgid "No plugins available."
 msgstr "Keine Plugins gefunden."
 
-#: ../src/plugins.c:1221
+#: ../src/plugins.c:1229
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../src/plugins.c:1241
+#: ../src/plugins.c:1249
 msgid ""
 "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
 "loaded when Geany is started."
@@ -3321,7 +3319,7 @@
 "Unten ist eine Liste mit verfügbaren Plugins. Wählen Sie die Plugins aus, "
 "die beim Starten von Geany geladen werden sollen."
 
-#: ../src/plugins.c:1254
+#: ../src/plugins.c:1262
 msgid "<b>Plugin details:</b>"
 msgstr "<b>Plugindetails</b>"
 
@@ -3440,32 +3438,32 @@
 "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite "
 "benutzt."
 
-#: ../src/printing.c:487
+#: ../src/printing.c:488
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Seite %d von %d"
 
-#: ../src/printing.c:737
+#: ../src/printing.c:738
 #, c-format
 msgid "Printing of file %s was cancelled."
 msgstr "Drucken der Datei »%s« wurde abgebrochen."
 
-#: ../src/printing.c:739 ../src/printing.c:858
+#: ../src/printing.c:740 ../src/printing.c:859
 #, c-format
 msgid "File %s printed."
 msgstr "Datei »%s« wurde gedruckt."
 
-#: ../src/printing.c:788
+#: ../src/printing.c:789
 #, c-format
 msgid "Printing of %s failed (%s)."
 msgstr "Drucken der Datei »%s« ist fehlgeschlagen (%s)."
 
-#: ../src/printing.c:828
+#: ../src/printing.c:829
 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first"
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie zuerst einen Befehl zum Drucken in den Einstellungen an."
 
-#: ../src/printing.c:836
+#: ../src/printing.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -3476,7 +3474,7 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/printing.c:852
+#: ../src/printing.c:853
 #, c-format
 msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
 msgstr "Drucken der Datei »%s« ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %s)."
@@ -3495,19 +3493,19 @@
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Erstellen"
 
-#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:371
+#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:377
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
-#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:383
+#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:390
 msgid "Filename:"
 msgstr "Dateiname:"
 
-#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:412
+#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:420
 msgid "Base path:"
 msgstr "Basisverzeichnis:"
 
-#: ../src/project.c:168 ../src/project.c:420
+#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:429
 msgid ""
 "Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
 "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
@@ -3518,41 +3516,41 @@
 "Verzeichnis angeben. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch "
 "absoluter Form eingegeben werden."
 
-#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:423
+#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:432
 msgid "Choose Project Base Path"
 msgstr "Auswahl der Projektbasisverzeichnisses"
 
-#: ../src/project.c:216 ../src/project.c:253 ../src/project.c:893
+#: ../src/project.c:219 ../src/project.c:256 ../src/project.c:903
 #, c-format
 msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
 msgstr "Die Projektdatei »%s« konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/project.c:247 ../src/project.c:265
+#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:268
 msgid "Open Project"
 msgstr "Projekt öffnen"
 
-#: ../src/project.c:285
+#: ../src/project.c:288
 msgid "Project files"
 msgstr "Projektdateien"
 
-#: ../src/project.c:318
+#: ../src/project.c:321
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" closed."
 msgstr "Projekt »%s« geschlossen."
 
-#: ../src/project.c:395
+#: ../src/project.c:403
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
-#: ../src/project.c:429
+#: ../src/project.c:438
 msgid "Make in base path"
 msgstr "»Make« im Basispfad ausführen"
 
-#: ../src/project.c:434
+#: ../src/project.c:443
 msgid "Run command:"
 msgstr "Kommando ausführen:"
 
-#: ../src/project.c:442
+#: ../src/project.c:452
 msgid ""
 "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
 "to the command. Leave blank to use the default run command."
@@ -3561,72 +3559,72 @@
 "können hinter dem Befehl folgen. Lassen Sie das Feld leer, um den "
 "Standardbefehl zu verwenden."
 
-#: ../src/project.c:457
+#: ../src/project.c:467
 msgid "File patterns:"
 msgstr "Dateinamenmuster:"
 
-#: ../src/project.c:559
+#: ../src/project.c:569
 msgid "Do you want to close it before proceeding?"
 msgstr "Möchten Sie das Projekt schließen bevor Sie fortfahren?"
 
-#: ../src/project.c:560
+#: ../src/project.c:570
 #, c-format
 msgid "The '%s' project is already open."
 msgstr "Das Projekt »%s« ist bereits geöffnet."
 
-#: ../src/project.c:604
+#: ../src/project.c:614
 msgid "The specified project name is too short."
 msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu kurz."
 
-#: ../src/project.c:610
+#: ../src/project.c:620
 #, c-format
 msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
 msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu lang (max. %d Zeichen)."
 
-#: ../src/project.c:618
+#: ../src/project.c:628
 msgid "You have specified an invalid project filename."
 msgstr "Sie haben einen ungültigen Dateinamen angegeben."
 
-#: ../src/project.c:641
+#: ../src/project.c:651
 msgid "Create the project's base path directory?"
 msgstr "Soll das Projektbasisverzeichnis erstellt werden?"
 
-#: ../src/project.c:642
+#: ../src/project.c:652
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not exist."
 msgstr "Der Pfad »%s« existiert nicht."
 
-#: ../src/project.c:651
+#: ../src/project.c:661
 #, c-format
 msgid "Project base directory could not be created (%s)."
 msgstr "Projektverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
 
-#: ../src/project.c:663
+#: ../src/project.c:673
 #, c-format
 msgid "Project file could not be written (%s)."
 msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden (%s)."
 
-#: ../src/project.c:711
+#: ../src/project.c:721
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" created."
 msgstr "Projekt »%s« erstellt."
 
-#: ../src/project.c:713
+#: ../src/project.c:723
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" saved."
 msgstr "Projekt »%s« gespeichert."
 
 #. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790
+#: ../src/project.c:789 ../src/project.c:800
 msgid "Choose Project Filename"
 msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
 
 #. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:808 ../src/project.c:819
+#: ../src/project.c:818 ../src/project.c:829
 msgid "Choose Project Run Command"
 msgstr "Wählen Sie das Kommando zum Ausführen des Projektes"
 
-#: ../src/project.c:886
+#: ../src/project.c:896
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" opened."
 msgstr "Projekt »%s« geöffnet."
@@ -3659,11 +3657,11 @@
 "Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den "
 "entsprechenden Sonderzeichen"
 
-#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:752
+#: ../src/search.c:239 ../src/search.c:757
 msgid "C_ase sensitive"
 msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:758
+#: ../src/search.c:244 ../src/search.c:763
 msgid "Match only a _whole word"
 msgstr "N_ur ganze Wörter finden"
 
@@ -3679,161 +3677,161 @@
 msgid "_Next"
 msgstr "_Nächstes"
 
-#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:513 ../src/search.c:683
+#: ../src/search.c:380 ../src/search.c:514 ../src/search.c:687
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Suc_he nach:"
 
 #. Now add the multiple match options
-#: ../src/search.c:407
+#: ../src/search.c:408
 msgid "_Find All"
 msgstr "_Alle finden"
 
-#: ../src/search.c:414
+#: ../src/search.c:415
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Markieren"
 
-#: ../src/search.c:416
+#: ../src/search.c:417
 msgid "Mark all matches in the current document"
 msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des aktuellen Dokumentes"
 
-#: ../src/search.c:421 ../src/search.c:570
+#: ../src/search.c:422 ../src/search.c:573
 msgid "In Sessi_on"
 msgstr "In Sit_zung"
 
-#: ../src/search.c:426 ../src/search.c:575
+#: ../src/search.c:427 ../src/search.c:578
 msgid "_In Document"
 msgstr "_Im Dokument"
 
 #. close window checkbox
-#: ../src/search.c:432 ../src/search.c:588
+#: ../src/search.c:433 ../src/search.c:591
 msgid "Close _dialog"
 msgstr "_Diesen Dialog schließen"
 
-#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593
+#: ../src/search.c:438 ../src/search.c:596
 msgid "Disable this option to keep the dialog open"
 msgstr "Diese Option deaktivieren, um den Dialog nicht zu schließen"
 
-#: ../src/search.c:509
+#: ../src/search.c:510
 msgid "Replace & Fi_nd"
 msgstr "Ersetzen und _Finden"
 
-#: ../src/search.c:516
+#: ../src/search.c:517
 msgid "Replace wit_h:"
 msgstr "Erse_tzen durch:"
 
 #. Now add the multiple replace options
-#: ../src/search.c:563
+#: ../src/search.c:566
 msgid "Re_place All"
 msgstr "_Alle ersetzen"
 
-#: ../src/search.c:580
+#: ../src/search.c:583
 msgid "In Se_lection"
 msgstr "I_n Auswahl"
 
-#: ../src/search.c:582
+#: ../src/search.c:585
 msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
 msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
 
-#: ../src/search.c:669
+#: ../src/search.c:672
 msgid "_Directory:"
 msgstr "_Verzeichnis:"
 
-#: ../src/search.c:698
+#: ../src/search.c:703
 msgid "E_ncoding:"
 msgstr "_Kodierung"
 
-#: ../src/search.c:723
+#: ../src/search.c:728
 msgid "Fixed s_trings"
 msgstr "_Feste Zeichenketten"
 
-#: ../src/search.c:732
+#: ../src/search.c:737
 msgid "_Grep regular expressions"
 msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen (grep)"
 
-#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743
+#: ../src/search.c:740 ../src/search.c:748
 msgid "See grep's manual page for more information"
 msgstr ""
 "Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«"
 
-#: ../src/search.c:740
+#: ../src/search.c:745
 msgid "_Extended regular expressions"
 msgstr "_Erweiterte Reguläre Ausdrücke benutzen"
 
-#: ../src/search.c:747
+#: ../src/search.c:752
 msgid "_Recurse in subfolders"
 msgstr "_In Unterverzeichnissen"
 
-#: ../src/search.c:763
+#: ../src/search.c:768
 msgid "_Invert search results"
 msgstr "Su_chmuster umkehren"
 
-#: ../src/search.c:768
+#: ../src/search.c:773
 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines."
 msgstr "Invertiert die Trefferliste"
 
-#: ../src/search.c:785
+#: ../src/search.c:790
 msgid "E_xtra options:"
 msgstr "_Zus. Optionen:"
 
-#: ../src/search.c:792
+#: ../src/search.c:798
 msgid "Other options to pass to Grep"
 msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
 
-#: ../src/search.c:1051 ../src/search.c:1652 ../src/search.c:1655
+#: ../src/search.c:1057 ../src/search.c:1659 ../src/search.c:1662
 #, c-format
 msgid "Found %d match for \"%s\"."
 msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
 msgstr[0] "%d Treffer für »%s« gefunden."
 msgstr[1] "%d Treffer für »%s« gefunden."
 
-#: ../src/search.c:1165
+#: ../src/search.c:1172
 #, c-format
 msgid "Replaced text in %u file."
 msgid_plural "Replaced text in %u files."
 msgstr[0] "Text wurde in %u Datei ersetzt."
 msgstr[1] "Text wurde in %u Dateien ersetzt."
 
-#: ../src/search.c:1266
+#: ../src/search.c:1273
 msgid "Invalid directory for find in files."
 msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
 
-#: ../src/search.c:1286
+#: ../src/search.c:1293
 msgid "No text to find."
 msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben."
 
-#: ../src/search.c:1313
+#: ../src/search.c:1320
 #, c-format
 msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
 msgstr ""
 "Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
 "Einstellungen überprüfen)."
 
-#: ../src/search.c:1381
+#: ../src/search.c:1388
 msgid "Searching..."
 msgstr "Suchen..."
 
-#: ../src/search.c:1393
+#: ../src/search.c:1400
 #, c-format
 msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
 msgstr "%s %s -- %s (im Verzeichnis: %s)"
 
-#: ../src/search.c:1421
+#: ../src/search.c:1428
 #, c-format
 msgid "Could not open directory (%s)"
 msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
 
-#: ../src/search.c:1527
+#: ../src/search.c:1534
 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)."
-msgstr "Suche fehlgeschlagen (Sie finde Details in »Hilfe-Debug Meldungen«)."
+msgstr "Suche fehlgeschlagen (Sie finde Details in »Hilfe -> Debug Meldungen«)."
 
-#: ../src/search.c:1548
+#: ../src/search.c:1555
 #, c-format
 msgid "Search completed with %d match."
 msgid_plural "Search completed with %d matches."
 msgstr[0] "Such mit %d Treffer abgeschlossen."
 msgstr[1] "Such mit %d Treffern abgeschlossen."
 
-#: ../src/search.c:1556
+#: ../src/search.c:1563
 msgid "No matches found."
 msgstr "Keine Treffer gefunden."
 
@@ -4234,7 +4232,7 @@
 msgid "Jump to the entered line number."
 msgstr "Springt zur angegebenen Zeile"
 
-#: ../src/tools.c:152
+#: ../src/tools.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "The executed custom command returned an error. Your selection was not "
@@ -4243,25 +4241,25 @@
 "Das ausgeführte Kommando wurde mit einem Fehler beendet. Die Auswahl wurde "
 "nicht geändert. Fehlermeldung: %s"
 
-#: ../src/tools.c:218
+#: ../src/tools.c:219
 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
 msgstr "Das ausgeführte Kommando wurde mit einem Fehler beendet."
 
-#: ../src/tools.c:245
+#: ../src/tools.c:246
 #, c-format
 msgid "Passing data and executing custom command: %s"
 msgstr "Führe benutzerdefiniertes Kommando aus: %s"
 
-#: ../src/tools.c:289
+#: ../src/tools.c:290
 #, c-format
 msgid "Custom command failed: %s"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Kommando war nicht erfolgreich: %s"
 
-#: ../src/tools.c:303 ../src/tools.c:537
+#: ../src/tools.c:304 ../src/tools.c:540
 msgid "Set Custom Commands"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen"
 
-#: ../src/tools.c:310
+#: ../src/tools.c:311
 msgid ""
 "You can send the current selection to any of these commands and the output "
 "of the command replaces the current selection."
@@ -4269,35 +4267,35 @@
 "Sie können die aktuelle Auswahl an ein benutzerdefiniertes Kommando senden. "
 "Die aktuelle Auswahl wird durch die Ausgabe des Kommandos ersetzt."
 
-#: ../src/tools.c:506 ../src/tools.c:510
+#: ../src/tools.c:508 ../src/tools.c:512
 msgid "No custom commands defined."
 msgstr "Keine Kommandos definiert."
 
-#: ../src/tools.c:612
+#: ../src/tools.c:615
 msgid "Word Count"
 msgstr "Wörter zählen"
 
-#: ../src/tools.c:622
+#: ../src/tools.c:625
 msgid "selection"
 msgstr "Auswahl"
 
-#: ../src/tools.c:628
+#: ../src/tools.c:631
 msgid "whole document"
 msgstr "Vollständiges Dokument"
 
-#: ../src/tools.c:637
+#: ../src/tools.c:640
 msgid "Range:"
 msgstr "Bereich:"
 
-#: ../src/tools.c:649
+#: ../src/tools.c:652
 msgid "Lines:"
 msgstr "Zeilen:"
 
-#: ../src/tools.c:663
+#: ../src/tools.c:666
 msgid "Words:"
 msgstr "Wörter:"
 
-#: ../src/tools.c:677
+#: ../src/tools.c:680
 msgid "Characters:"
 msgstr "Buchstaben:"
 
@@ -4305,15 +4303,15 @@
 msgid "No tags found"
 msgstr "Keine Symbole gefunden"
 
-#: ../src/treeviews.c:453
+#: ../src/treeviews.c:454
 msgid "Show S_ymbol List"
 msgstr "S_ymbolliste anzeigen"
 
-#: ../src/treeviews.c:461
+#: ../src/treeviews.c:462
 msgid "Show _Document List"
 msgstr "_Dokumentenliste anzeigen"
 
-#: ../src/treeviews.c:469 ../plugins/filebrowser.c:582
+#: ../src/treeviews.c:470 ../plugins/filebrowser.c:583
 msgid "H_ide Sidebar"
 msgstr "Seitenleiste _verstecken"
 
@@ -4418,23 +4416,23 @@
 msgid "Close All"
 msgstr "Alle schließen"
 
-#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714
+#: ../src/vte.c:299 ../src/vte.c:724
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../src/vte.c:539
+#: ../src/vte.c:546
 msgid "_Set Path From Document"
 msgstr "Pfad des Dokumentes _übernehmen"
 
-#: ../src/vte.c:544
+#: ../src/vte.c:551
 msgid "_Restart Terminal"
 msgstr "Terminal _neustarten"
 
-#: ../src/vte.c:555
+#: ../src/vte.c:574
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Eingabe_methoden"
 
-#: ../src/vte.c:658
+#: ../src/vte.c:668
 msgid ""
 "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a "
 "command."
@@ -4442,11 +4440,11 @@
 "Konnte das Verzeichnis in der VTE nicht wechseln. Eventuell steht ein Befehl "
 "auf der Kommandozeile."
 
-#: ../src/vte.c:709
+#: ../src/vte.c:719
 msgid "Terminal plugin"
 msgstr "Terminalplugin"
 
-#: ../src/vte.c:717
+#: ../src/vte.c:727
 msgid ""
 "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if "
 "the VTE library could be loaded."
@@ -4454,92 +4452,92 @@
 "Die Einstellungen für das integrierte Terminal werden nur wirksam, wenn die "
 "VTE-Bibliothek erfolgreich geladen werden konnte."
 
-#: ../src/vte.c:728
+#: ../src/vte.c:738
 msgid "Terminal font:"
 msgstr "Terminalschriftart:"
 
-#: ../src/vte.c:738
+#: ../src/vte.c:748
 msgid "Sets the font for the terminal widget"
 msgstr "Ändert die Schriftart des Terminals"
 
-#: ../src/vte.c:740
+#: ../src/vte.c:750
 msgid "Foreground color:"
 msgstr "Vordergrundfarbe:"
 
-#: ../src/vte.c:746
+#: ../src/vte.c:756
 msgid "Background color:"
 msgstr "Hintergrundfarbe:"
 
-#: ../src/vte.c:756
+#: ../src/vte.c:766
 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
 msgstr "Setzt die Vordergrundfarbe für das Terminal"
 
-#: ../src/vte.c:763
+#: ../src/vte.c:773
 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
 msgstr "Setzt die Hintergrundfarbe für das Terminal"
 
-#: ../src/vte.c:766
+#: ../src/vte.c:776
 msgid "Scrollback lines:"
 msgstr "Zeilen zum Zurückrollen:"
 
-#: ../src/vte.c:777
+#: ../src/vte.c:788
 msgid ""
 "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
 "widget"
 msgstr "Gibt die Anzahl der Zeilen an, die man im Terminal zurückrollen kann"
 
-#: ../src/vte.c:781
+#: ../src/vte.c:792
 msgid "Shell:"
 msgstr "Shell:"
 
-#: ../src/vte.c:788
+#: ../src/vte.c:800
 msgid ""
 "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
 "emulation"
 msgstr "Setzt den Pfad zu der Shell, die in der VTE benutzt werden soll"
 
-#: ../src/vte.c:805
+#: ../src/vte.c:817
 msgid "Scroll on keystroke"
 msgstr "Bei Tastendruck rollen"
 
-#: ../src/vte.c:806
+#: ../src/vte.c:818
 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gerollt werden "
 "soll"
 
-#: ../src/vte.c:809
+#: ../src/vte.c:821
 msgid "Scroll on output"
 msgstr "Bei Ausgabe rollen"
 
-#: ../src/vte.c:810
+#: ../src/vte.c:822
 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
 msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einer Ausgabe gerollt werden soll"
 
-#: ../src/vte.c:813
+#: ../src/vte.c:825
 msgid "Cursor blinks"
 msgstr "Blinkender Cursor"
 
-#: ../src/vte.c:814
+#: ../src/vte.c:826
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Legt fest, ob der Cursor blinken soll"
 
-#: ../src/vte.c:817
+#: ../src/vte.c:829
 msgid "Override Geany keybindings"
-msgstr "Geany Tastenkombination überschreiben"
+msgstr "Geanys Tastenkombination überschreiben"
 
-#: ../src/vte.c:819
+#: ../src/vte.c:831
 msgid ""
 "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
 msgstr ""
 "Erlaubt das integrierte Terminal über Tastenkürzel anzusprechen (mit "
 "Ausnahme der Fokus Kommandos)"
 
-#: ../src/vte.c:822
+#: ../src/vte.c:834
 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "Me_nütastenkombination deaktivieren (Vorgabe ist F10)"
 
-#: ../src/vte.c:823
+#: ../src/vte.c:835
 msgid ""
 "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
 "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
@@ -4549,11 +4547,11 @@
 "Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight "
 "Commander in der VTE benutzen möchten."
 
-#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100
+#: ../src/vte.c:838 ../plugins/filebrowser.c:1122
 msgid "Follow the path of the current file"
 msgstr "Pfad der aktuellen Datei setzen"
 
-#: ../src/vte.c:827
+#: ../src/vte.c:839
 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob »cd $path« in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie zwischen "
@@ -4561,11 +4559,11 @@
 
 #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to
 #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox
-#: ../src/vte.c:832
+#: ../src/vte.c:844
 msgid "Don't use run script"
 msgstr "Das Run-Skript nicht benutzen"
 
-#: ../src/vte.c:833
+#: ../src/vte.c:845
 msgid ""
 "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
 "status of the executed program"
@@ -4573,11 +4571,11 @@
 "Das Run-Skript, welches gewöhnlich zur Ausgabe des Rückgabe-Wertes eines "
 "ausgeführten Programms genutzt wird, nicht benutzen"
 
-#: ../src/vte.c:836
+#: ../src/vte.c:848
 msgid "Execute programs in VTE"
 msgstr "Führe Programme in der VTE aus"
 
-#: ../src/vte.c:837
+#: ../src/vte.c:849
 msgid ""
 "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
 "note, programs executed in VTE cannot be stopped"
@@ -4592,7 +4590,7 @@
 
 #: ../src/win32.c:137
 msgid "Executables"
-msgstr "Executables"
+msgstr "Ausführbare"
 
 #: ../src/win32.c:575
 msgid "Error"
@@ -4632,7 +4630,7 @@
 
 #: ../plugins/classbuilder.c:387
 msgid "Header file:"
-msgstr "Header-Datei:"
+msgstr "Headerdatei:"
 
 #: ../plugins/classbuilder.c:396
 msgid "Source file:"
@@ -4757,11 +4755,11 @@
 msgid "Miscellaneous characters"
 msgstr "Sonstige Zeichen"
 
-#: ../plugins/htmlchars.c:525
+#: ../plugins/htmlchars.c:526
 msgid "_Insert Special HTML Characters"
 msgstr "_HTML-Sonderzeichen einfügen"
 
-#: ../plugins/htmlchars.c:526
+#: ../plugins/htmlchars.c:527
 msgid "Insert Special HTML Characters"
 msgstr "HTML-Sonderzeichen einfügen"
 
@@ -4801,17 +4799,17 @@
 msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
 
-#: ../plugins/export.c:709
+#: ../plugins/export.c:711
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportieren"
 
 #. HTML
-#: ../plugins/export.c:716
+#: ../plugins/export.c:718
 msgid "As _HTML"
 msgstr "Als _HTML exportieren"
 
 #. LaTeX
-#: ../plugins/export.c:722
+#: ../plugins/export.c:724
 msgid "As _LaTeX"
 msgstr "Als _LaTeX exportieren"
 
@@ -4823,11 +4821,11 @@
 msgid "Creates a patch of a file against version control."
 msgstr "Erstellt einen Patch einer Datei gegen ein Versionskontrollsystem."
 
-#: ../plugins/vcdiff.c:306
+#: ../plugins/vcdiff.c:318
 msgid "Input conversion of the diff output failed."
 msgstr "Die Konvertierung in die Diff-Ausgabe ist fehlgeschlagen."
 
-#: ../plugins/vcdiff.c:349
+#: ../plugins/vcdiff.c:361
 #, c-format
 msgid ""
 "%s exited with an error: \n"
@@ -4836,49 +4834,49 @@
 "%s endete mit einem Fehler: \n"
 "%s."
 
-#: ../plugins/vcdiff.c:357
+#: ../plugins/vcdiff.c:369
 msgid "No changes were made."
 msgstr "Es wurden keine Änderungen vorgenommen."
 
 #. if we don't have an exact error message, print at least the failing command
-#: ../plugins/vcdiff.c:376
+#: ../plugins/vcdiff.c:388
 #, c-format
 msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s"
 msgstr "Unbekannter Fehler beim Versuch, den Prozess »%s« auszuführen."
 
-#: ../plugins/vcdiff.c:379
+#: ../plugins/vcdiff.c:391
 #, c-format
 msgid "An error occurred (%s)."
 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten (%s)."
 
-#: ../plugins/vcdiff.c:506
+#: ../plugins/vcdiff.c:518
 msgid "_Version Diff"
 msgstr "_Version Diff"
 
 #. Single file
-#: ../plugins/vcdiff.c:515
+#: ../plugins/vcdiff.c:527
 msgid "From Current _File"
 msgstr "Von der aktuellen _Datei"
 
-#: ../plugins/vcdiff.c:517
+#: ../plugins/vcdiff.c:529
 msgid "Make a diff from the current active file"
 msgstr "Erstellt ein Diff für die aktuelle Datei."
 
 #. Directory
-#: ../plugins/vcdiff.c:522
+#: ../plugins/vcdiff.c:534
 msgid "From Current _Directory"
 msgstr "Vom aktuellen _Verzeichnis"
 
-#: ../plugins/vcdiff.c:525
+#: ../plugins/vcdiff.c:537
 msgid "Make a diff from the directory of the current active file"
 msgstr "Erstellt ein Diff für das Verzeichnis der aktuellen Datei"
 
 #. Project
-#: ../plugins/vcdiff.c:530
+#: ../plugins/vcdiff.c:542
 msgid "From Current _Project"
 msgstr "Vom aktuellen _Projekt"
 
-#: ../plugins/vcdiff.c:533
+#: ../plugins/vcdiff.c:545
 msgid "Make a diff from the current project's base path"
 msgstr "Erstellt ein Diff für das aktuell geöffnete Projekt"
 
@@ -4890,68 +4888,68 @@
 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
 msgstr "Fügt einen Dateimanager in die Seitenleiste ein."
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:325
+#: ../plugins/filebrowser.c:326
 msgid "Too many items selected!"
 msgstr "Zu viele Elemente ausgewählt!"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:401
+#: ../plugins/filebrowser.c:402
 #, c-format
 msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
 msgstr "Kann angegebenen externen Befehl »%s« nicht ausführen (%s)."
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:557
+#: ../plugins/filebrowser.c:558
 msgid "Open _externally"
 msgstr "Mit _externer Anwendung öffnen"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:563
+#: ../plugins/filebrowser.c:564
 msgid "_Find in Files"
 msgstr "In _Dateien suchen"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:573
+#: ../plugins/filebrowser.c:574
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "V_ersteckte Dateien anzeigen"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:744
+#: ../plugins/filebrowser.c:766
 msgid "Up"
 msgstr "Aufwärts"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:749
+#: ../plugins/filebrowser.c:771
 msgid "Refresh"
 msgstr "Neu laden"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:754
+#: ../plugins/filebrowser.c:776
 msgid "Home"
 msgstr "Persönliches Verzeichnis"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:759
+#: ../plugins/filebrowser.c:781
 msgid "Set path from document"
 msgstr "Pfad des Dokumentes übernehmen"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:767
+#: ../plugins/filebrowser.c:789
 msgid "Clear the filter"
 msgstr "Filter löschen"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:781
+#: ../plugins/filebrowser.c:803
 msgid "Filter:"
-msgstr "Datei"
+msgstr "Filter:"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1000
+#: ../plugins/filebrowser.c:1022
 msgid "Focus File List"
 msgstr "Dateiliste in den Vordergrund"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1002
+#: ../plugins/filebrowser.c:1024
 msgid "Focus Path Entry"
 msgstr "Pfad in den Vordergrund"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1045 ../plugins/saveactions.c:478
+#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478
 msgid "Plugin configuration directory could not be created."
 msgstr "Plugin-Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden."
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1070
+#: ../plugins/filebrowser.c:1092
 msgid "External open command:"
 msgstr "Externes öffnen Kommando:"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1079
+#: ../plugins/filebrowser.c:1101
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
@@ -4966,15 +4964,15 @@
 "%d wird durch den Pfadnamen der ausgewählten Datei ersetzt (ohne den "
 "Dateinamen)."
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1085
+#: ../plugins/filebrowser.c:1107
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1091
+#: ../plugins/filebrowser.c:1113
 msgid "Hide object files"
 msgstr "Objektdateien verbergen"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1095
+#: ../plugins/filebrowser.c:1117
 msgid ""
 "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *."
 "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
@@ -4982,11 +4980,11 @@
 "Erzeugte Objektdateien nicht im Dateibrowser anzeigen (*.o, *.obj. *.so, *."
 "dll, *.a, *.lib)"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1106
+#: ../plugins/filebrowser.c:1128
 msgid "Set the project's base directory"
-msgstr "dem Projekt-Basisverzeichnis folgen"
+msgstr "Dem Projekt-Basisverzeichnis folgen"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:1110
+#: ../plugins/filebrowser.c:1132
 msgid ""
 "Change the directory to the base directory of the currently opened project"
 msgstr ""


This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list