SF.net SVN: geany:[3561] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Sat Feb 7 11:32:13 UTC 2009


Revision: 3561
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3561&view=rev
Author:   frlan
Date:     2009-02-07 11:32:11 +0000 (Sat, 07 Feb 2009)

Log Message:
-----------
Update of Swedish translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/sv.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2009-02-06 19:39:52 UTC (rev 3560)
+++ trunk/po/ChangeLog	2009-02-07 11:32:11 UTC (rev 3561)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-02-07  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * sv.po: Update of Swedish translation (Thanks to Tony Mattsson).
+
+
 2009-02-06  Enrico Tröger  <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
 
  * de.po: Minor update of German translation, mainly remove full stops

Modified: trunk/po/sv.po
===================================================================
--- trunk/po/sv.po	2009-02-06 19:39:52 UTC (rev 3560)
+++ trunk/po/sv.po	2009-02-07 11:32:11 UTC (rev 3561)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Geany 0.16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-03 18:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-07 12:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-07 12:32+0100\n"
 "Last-Translator: Tony Mattsson <superxorn at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <geany-i18n at uvena.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -266,12 +266,11 @@
 msgid "Build:"
 msgstr "Bygg:"
 
-#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222
+#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1220
 msgid "Execute:"
 msgstr "Exekvera:"
 
 #: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Kompilera aktuell fil"
 
@@ -287,19 +286,16 @@
 "Make-kommandot"
 
 #: ../src/build.c:1895
-#, fuzzy
 msgid "Build the current file with Make and the default target"
 msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och förinställt mål"
 
 #: ../src/build.c:1898
-#, fuzzy
 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
 msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och ett specificerat mål"
 
 #: ../src/build.c:1901
-#, fuzzy
 msgid "Compile the current file with Make"
-msgstr "Kompilera aktuell fil"
+msgstr "Kompilera aktuell fil med Make"
 
 #: ../src/build.c:1963
 msgid "Failed to execute the view program"
@@ -332,7 +328,7 @@
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ladda om '%s'?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362
+#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:364
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Gå till rad"
 
@@ -411,24 +407,24 @@
 "Öppnar filen i skrivskyddat läge. Om du väljer fler filer, kommer alla "
 "öppnas i skrivskyddat läge."
 
-#: ../src/dialogs.c:222
+#: ../src/dialogs.c:221
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Upptäck från filändelse"
 
-#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983
+#: ../src/dialogs.c:232 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Upptäck från fil"
 
 #. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:296
+#: ../src/dialogs.c:295
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "Visa gömda filer"
 
-#: ../src/dialogs.c:307
+#: ../src/dialogs.c:306
 msgid "Set encoding:"
 msgstr "Välj teckenkodning:"
 
-#: ../src/dialogs.c:317
+#: ../src/dialogs.c:316
 msgid ""
 "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
 "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -442,11 +438,11 @@
 "Notera att om du öppnar många filer, kommer alla öppnas med vald "
 "teckenkodning."
 
-#: ../src/dialogs.c:337
+#: ../src/dialogs.c:336
 msgid "Set filetype:"
 msgstr "Ange filtyp:"
 
-#: ../src/dialogs.c:347
+#: ../src/dialogs.c:346
 msgid ""
 "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
 "filename extension.\n"
@@ -456,49 +452,47 @@
 "Definierar filtyp, om Geany inte kan känna av filtyp automatiskt.\n"
 "Notera att om flera filer öppnas, kommer alla att öppnas som vald filtyp."
 
-#: ../src/dialogs.c:458
+#: ../src/dialogs.c:457
 msgid "Save File"
 msgstr "Spara fil"
 
-#: ../src/dialogs.c:466
+#: ../src/dialogs.c:465
 msgid "R_ename"
 msgstr "Byt namn"
 
-#: ../src/dialogs.c:468
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:467
 msgid "Save the file and rename it"
 msgstr "Spara och byt namn på filen."
 
-#: ../src/dialogs.c:476
+#: ../src/dialogs.c:475
 msgid "_Open file in a new tab"
 msgstr "Öppna filen i en ny flik"
 
-#: ../src/dialogs.c:478
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:477
 msgid ""
 "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
 "new tab"
 msgstr ""
 "Vill du behålla nuvarande dokument och öppna det nya dokumentet i en ny flik?"
 
-#: ../src/dialogs.c:658
+#: ../src/dialogs.c:656
 msgid "_Don't save"
 msgstr "Spara _inte"
 
-#: ../src/dialogs.c:692
+#: ../src/dialogs.c:690
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "Filen '%s' är inte sparad."
 
-#: ../src/dialogs.c:694
+#: ../src/dialogs.c:692
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "Vill du spara innan du stänger?"
 
-#: ../src/dialogs.c:769
+#: ../src/dialogs.c:767
 msgid "Choose font"
 msgstr "Välj font"
 
-#: ../src/dialogs.c:1006
+#: ../src/dialogs.c:1004
 msgid ""
 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
 "new file)."
@@ -506,87 +500,87 @@
 "Ett fel inträffade, eller så kunde inte fil-informationen hämtas (exempelvis "
 "från en ny fil)."
 
-#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027
-#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035
+#: ../src/dialogs.c:1023 ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025
+#: ../src/dialogs.c:1031 ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033
 #: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691
 #: ../src/ui_utils.c:203
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
-#: ../src/dialogs.c:1039
+#: ../src/dialogs.c:1037
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../src/dialogs.c:1069
+#: ../src/dialogs.c:1067
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Typ:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1083
+#: ../src/dialogs.c:1081
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Storlek:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1099
+#: ../src/dialogs.c:1097
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Plats:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1113
+#: ../src/dialogs.c:1111
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Endast läsbar:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1120
+#: ../src/dialogs.c:1118
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(endast inom Geany)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1129
+#: ../src/dialogs.c:1127
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Kodning:</b>"
 
 #. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206
+#: ../src/dialogs.c:1137 ../src/ui_utils.c:206
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(med BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1139
+#: ../src/dialogs.c:1137
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(utan BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1150
+#: ../src/dialogs.c:1148
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modifierad:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1164
+#: ../src/dialogs.c:1162
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Ändrad:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1178
+#: ../src/dialogs.c:1176
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Skapad:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1200
+#: ../src/dialogs.c:1198
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Behörighet:</b>"
 
 #. Header
-#: ../src/dialogs.c:1208
+#: ../src/dialogs.c:1206
 msgid "Read:"
 msgstr "Läs:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1215
+#: ../src/dialogs.c:1213
 msgid "Write:"
 msgstr "Skriv:"
 
 #. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1230
+#: ../src/dialogs.c:1228
 msgid "Owner:"
 msgstr "Ägare:"
 
 #. Group
-#: ../src/dialogs.c:1266
+#: ../src/dialogs.c:1264
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupp:"
 
 #. Other
-#: ../src/dialogs.c:1302
+#: ../src/dialogs.c:1300
 msgid "Other:"
 msgstr "Annat:"
 
@@ -751,23 +745,23 @@
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "Filen \"%s\" kunde ej hittas."
 
-#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295
+#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:295
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296
+#: ../src/editor.c:3819 ../src/utils.c:296
 msgid "Mac (CR)"
 msgstr "Mac (CR)"
 
-#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297
+#: ../src/editor.c:3820 ../src/utils.c:297
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
-#: ../src/editor.c:3944
+#: ../src/editor.c:3946
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Ange Tab-bredd:"
 
-#: ../src/editor.c:3945
+#: ../src/editor.c:3947
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr "Ange antalet mellanslag som skall ersätta en tab."
 
@@ -1189,7 +1183,7 @@
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Visa sidofält"
 
-#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224
+#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:226
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
@@ -1202,17 +1196,14 @@
 msgstr "Visa radnummer"
 
 #: ../src/interface.c:735
-#, fuzzy
 msgid "Show _White Space"
 msgstr "Visa tomrum"
 
 #: ../src/interface.c:739
-#, fuzzy
 msgid "Show Line _Endings"
 msgstr "Visa radslut"
 
 #: ../src/interface.c:743
-#, fuzzy
 msgid "Show _Indentation Guides"
 msgstr "Visa indragsmarkörer"
 
@@ -1226,7 +1217,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:776
 msgid "Line _Breaking"
-msgstr "Radbrytning"
+msgstr "Radbrytning (unicode break)"
 
 #: ../src/interface.c:780
 msgid "_Auto-indentation"
@@ -1428,7 +1419,7 @@
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "Snabbmenyhändelse"
 
-#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325
+#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:327
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
@@ -1445,13 +1436,12 @@
 msgstr "Ladda stöd för virtuell terminal"
 
 #: ../src/interface.c:2636
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
 "disable it if you do not need it"
 msgstr ""
 "Huruvida den virtuella terminalemuleringen (VTE) skall laddas vid start. "
-"Välj bort om du ej behöver det."
+"Välj bort om du ej behöver den."
 
 #: ../src/interface.c:2638
 msgid "Enable plugin support"
@@ -1474,7 +1464,6 @@
 msgstr "Bekräfta avslut"
 
 #: ../src/interface.c:2669
-#, fuzzy
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
 msgstr "Begär bekräftelse vid avslut."
 
@@ -1508,29 +1497,25 @@
 msgstr "<b>Sökvägar</b>"
 
 #: ../src/interface.c:2747
-#, fuzzy
 msgid "Startup"
-msgstr "Status"
+msgstr "Programstart"
 
 #: ../src/interface.c:2769
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Pip vid fel och när kompilering har avslutats"
 
 #: ../src/interface.c:2772
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
 "finished"
 msgstr ""
-"Om datorn skall avge en ljudsignal när när ett fel hittas eller när "
-"kompileringen har avslutats."
+"Om datorn skall avge en ljudsignal när när kompileringen har avslutats."
 
 #: ../src/interface.c:2774
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Byt till statusmeddelandelistan när ett nytt meddelande visas"
 
 #: ../src/interface.c:2777
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
 "new status message arrives"
@@ -1570,7 +1555,6 @@
 msgstr "Börja alltid om sökning från början och göm Sök-dialogrutan"
 
 #: ../src/interface.c:2812
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
 "clicking Find Next/Previous"
@@ -1583,7 +1567,6 @@
 msgstr "Använd ordet under muspekaren i vid Sök"
 
 #: ../src/interface.c:2817
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
 "Replace dialog and there is no selection"
@@ -1604,7 +1587,6 @@
 msgstr "Använd projektbaserade sessionsfiler"
 
 #: ../src/interface.c:2845
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
 "project"
@@ -1617,7 +1599,6 @@
 msgstr "Lagra projektfiler i projektets basmapp"
 
 #: ../src/interface.c:2850
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
 "directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1633,9 +1614,8 @@
 msgstr "<b>Projekt</b>"
 
 #: ../src/interface.c:2857
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "<b>Övrigt</b>"
+msgstr "Övrigt"
 
 #: ../src/interface.c:2861
 msgid "General"
@@ -1698,7 +1678,6 @@
 msgstr "Visa knappar för stängning"
 
 #: ../src/interface.c:2985
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
 "clicking on it (requires restart of Geany)"
@@ -1729,14 +1708,12 @@
 msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till höger om anteckningsboken"
 
 #: ../src/interface.c:3011
-#, fuzzy
 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
-msgstr "Stäng av / på alla ytterligare gränssnittskomponenter"
+msgstr "Dubbelklick gömmer alla övriga gränssnittskomponenter"
 
 #: ../src/interface.c:3014
-#, fuzzy
 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
-msgstr "Visa / göm verktygsfält"
+msgstr "Kör Visa -> <b>Visa / göm verktygsfält</b>-kommandot"
 
 #: ../src/interface.c:3016
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
@@ -1763,7 +1740,6 @@
 msgstr "Visa statusfält"
 
 #: ../src/interface.c:3113
-#, fuzzy
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
 msgstr "Huruvida statusfältet skall visas längst ner i huvudfönstret."
 
@@ -1831,11 +1807,10 @@
 msgstr "Avaktivera drag-och-släpp"
 
 #: ../src/interface.c:3263
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
 "drop any selections within or outside of the editor window"
-msgstr "Väljer bort drag-och-släpp funktionen i editorfönstret."
+msgstr "Avaktivera drag-och-släpp i editor-fönstret"
 
 #: ../src/interface.c:3265
 msgid "Enable folding"
@@ -1852,7 +1827,6 @@
 msgstr "Vik upp alla vid uppvikningspunkten"
 
 #: ../src/interface.c:3273
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
 "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used"
@@ -1865,7 +1839,6 @@
 msgstr "Använd indikatorer för att visa kompileringsfel"
 
 #: ../src/interface.c:3278
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
 "where the compiler found a warning or an error"
@@ -1878,7 +1851,6 @@
 msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag efter nyradstecken"
 
 #: ../src/interface.c:3283
-#, fuzzy
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
 msgstr ""
 "Gör så att nyradstecken tar bort överflödiga mellanslag från föregående rad."
@@ -1892,7 +1864,6 @@
 msgstr "Stäng av / på kommentarmarkör:"
 
 #: ../src/interface.c:3310
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
 "used to mark the comment as toggled."
@@ -1960,7 +1931,6 @@
 msgstr "Bredden på tab när Tab och Mellanslag är påslaget för dokumentet"
 
 #: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
 "opened"
@@ -1973,7 +1943,6 @@
 msgstr "Tab-tangentens indrag"
 
 #: ../src/interface.c:3452
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
 msgstr ""
@@ -1985,16 +1954,14 @@
 msgstr "<b>Indrag</b>"
 
 #: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990
-#, fuzzy
 msgid "Indentation"
-msgstr "<b>Indrag</b>"
+msgstr "Indrag"
 
 #: ../src/interface.c:3482
 msgid "Snippet completion"
-msgstr "Komplettera snutt"
+msgstr "Komplettera textfragment"
 
 #: ../src/interface.c:3485
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
 "string using a single keypress"
@@ -2015,7 +1982,6 @@
 msgstr "Automatisk fortsättning på multiradskommentarer."
 
 #: ../src/interface.c:3495
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
 "when a new line is entered inside such a comment"
@@ -2048,19 +2014,16 @@
 msgstr "Tecken att skriva för komplettering:"
 
 #: ../src/interface.c:3535
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
 "completion list"
 msgstr "Mängden tecken som behövs för att visa symbolautokompletteringslistan."
 
 #: ../src/interface.c:3544
-#, fuzzy
 msgid "Display height in rows for the auto completion list"
 msgstr "Antal rader att visa i autokompletteringslistan."
 
 #: ../src/interface.c:3553
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list"
 msgstr "Maximalt antal rader att visa i autokompletteringslistan."
 
@@ -2070,47 +2033,52 @@
 
 #: ../src/interface.c:3576
 msgid "Parenthesis ( )"
-msgstr ""
+msgstr "Parantes ()"
 
 #: ../src/interface.c:3581
 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng paranteser automatiskt"
 
 #: ../src/interface.c:3583
 msgid "Single quotes ' '"
-msgstr ""
+msgstr "Enkla citeringstecken ' '"
 
 #: ../src/interface.c:3588
 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
 msgstr ""
+"Stäng automatiskt enkel citering när du skrivit in ett enkelt citeringstecken"
 
 #: ../src/interface.c:3590
 msgid "Curly brackets { }"
-msgstr ""
+msgstr "Klammerparanteser { }"
 
 #: ../src/interface.c:3595
 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng automatiskt hakparantes när du skrivit in ett hakparantestecken"
 
 #: ../src/interface.c:3597
 msgid "Square brackets [ ]"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrkantig parantes [ ]"
 
 #: ../src/interface.c:3602
 msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one"
 msgstr ""
+"Stäng automatiskt fyrkantig parantes när du skrivit in ett fyrkantigt "
+"parantestecken"
 
 #: ../src/interface.c:3604
 msgid "Double quotes \" \""
-msgstr ""
+msgstr "Dubbla citationstecken \" \""
 
 #: ../src/interface.c:3609
 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
 msgstr ""
+"Stäng automatiskt dubbel citering när du skrivit in ett dubbelt "
+"citeringstecken"
 
 #: ../src/interface.c:3611
 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Stäng citeringar och hakparanteser automatiskt</b>"
 
 #: ../src/interface.c:3616
 msgid "Completions"
@@ -2125,13 +2093,14 @@
 "Use white text on a black background and invert all colors, this option "
 "requires a restart of Geany"
 msgstr ""
+"Använd vit text på svart bakgrund och invertera alla färger. För att detta "
+"skall få effekt, måste du starta om Geany."
 
 #: ../src/interface.c:3644
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Visa indragsmarkörer"
 
 #: ../src/interface.c:3647
-#, fuzzy
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
 msgstr "Visar små prickade linjer för att hjälpa dig se rätt indrag."
 
@@ -2140,7 +2109,6 @@
 msgstr "Visa tomrum"
 
 #: ../src/interface.c:3652
-#, fuzzy
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
 msgstr "Markera mellanslag med prickar och tabbar med pilar."
 
@@ -2149,27 +2117,22 @@
 msgstr "Visa radslut"
 
 #: ../src/interface.c:3657
-#, fuzzy
 msgid "Show the line ending character"
 msgstr "Visa radslutstecknet"
 
 #: ../src/interface.c:3659
-#, fuzzy
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Visa radnummer"
 
 #: ../src/interface.c:3662
-#, fuzzy
 msgid "Shows or hides the Line Number margin"
 msgstr "Visar eller gömmer radnummer-marginalen"
 
 #: ../src/interface.c:3664
-#, fuzzy
 msgid "Show markers margin"
 msgstr "Visa marginalmarkörer"
 
 #: ../src/interface.c:3667
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
 "mark lines"
@@ -2182,7 +2145,6 @@
 msgstr "Sluta rulla vid sista raden"
 
 #: ../src/interface.c:3672
-#, fuzzy
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
 msgstr ""
 "Huruvida programmet skall sluta rulla en sida efter den sista raden i ett "
@@ -2205,27 +2167,25 @@
 msgstr "Väljer färgen på markören för långa rader"
 
 #: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743
-#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764
+#: ../src/vte.c:766 ../src/vte.c:773
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Färgväljare"
 
 #: ../src/interface.c:3730
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
 "greater than 0 to specify the column where it should appear."
 msgstr ""
 "Markören för långa rader är en tunn vertikal linje som visas i editorn. Den "
-"hjälper till att visa var det är läge att bryta rader. Värdert anger i "
-"vilken kolumn markören visas."
+"hjälper till att visa var det är läge att bryta rader. Värdet anger i vilken "
+"kolumn markören visas."
 
 #: ../src/interface.c:3740
 msgid "Line"
 msgstr "Rad"
 
 #: ../src/interface.c:3743
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
 "(see below)"
@@ -2237,7 +2197,6 @@
 msgstr "Bakgrund"
 
 #: ../src/interface.c:3750
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The background color of characters after the given cursor position (see "
 "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -2263,7 +2222,6 @@
 msgstr "Öppna nya dokument från kommandotolken"
 
 #: ../src/interface.c:3799
-#, fuzzy
 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
 msgstr "Skapa en ny fil för varje filnamn som inte existerar."
 
@@ -2276,7 +2234,6 @@
 msgstr "<b>Nya filer</b>"
 
 #: ../src/interface.c:3846
-#, fuzzy
 msgid "Sets the default encoding for newly created files"
 msgstr "Anger förvald kodning för nyskapade filer."
 
@@ -2289,7 +2246,6 @@
 msgstr "Förvald teckenkodning (existerande filer):"
 
 #: ../src/interface.c:3871
-#, fuzzy
 msgid "Sets the default encoding for opening existing files"
 msgstr "Anger förvald teckenkodning för nyöppnade filer:"
 
@@ -2298,7 +2254,6 @@
 msgstr "Använd fast kodning när filer öppnas"
 
 #: ../src/interface.c:3882
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
 "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2330,12 +2285,11 @@
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Tar bort överflödiga mellanslag och tab-tecken i slutet av filen"
 
-#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444
+#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:446
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Ersätt tab-tecken med mellanslag"
 
 #: ../src/interface.c:3916
-#, fuzzy
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
 msgstr ""
 "Ersätter alla tab-tecken i dokumentet med mellanslag (indraget blir lika "
@@ -2350,7 +2304,6 @@
 msgstr "Senaste längd på fil-listan:"
 
 #: ../src/interface.c:3957
-#, fuzzy
 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
 msgstr "Anger antalet filer som lagras i Senaste-filer listan."
 
@@ -2424,7 +2377,7 @@
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Kommandon</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480
+#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:482
 msgid "Tools"
 msgstr "Verktyg"
 
@@ -2529,7 +2482,7 @@
 msgstr "Kommando:"
 
 #: ../src/interface.c:4384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
 msgstr ""
 "Sökvägen till kommandot för att skriva ut filer (%f ersätts med filnamnet)."
@@ -2543,19 +2496,17 @@
 msgstr "Visa radnummer"
 
 #: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344
-#, fuzzy
 msgid "Add line numbers to the printed page"
-msgstr "Lägg till radnummer vid utskrift."
+msgstr "Lägg till radnummer vid utskrift"
 
 #: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Skriv ut sidnummer"
 
 #: ../src/interface.c:4422
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page"
-msgstr "Lägg till sidnummer vid foten av sidan."
+msgstr "Lägg till sidnummer i sidfoten"
 
 #: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352
 msgid "Print page header"
@@ -2573,7 +2524,6 @@
 msgstr "Använd den utskrivna filens basnamn"
 
 #: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372
-#, fuzzy
 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
 msgstr "Skriv bara ut filnamnet, ej sökvägen."
 
@@ -2603,510 +2553,509 @@
 msgid "Project Properties"
 msgstr "Projektegenskaper"
 
-#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1091
+#: ../src/keybindings.c:195 ../src/plugins.c:1097
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../src/keybindings.c:196
+#: ../src/keybindings.c:198
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: ../src/keybindings.c:198
+#: ../src/keybindings.c:200
 msgid "Open"
 msgstr "Öppna"
 
-#: ../src/keybindings.c:201
+#: ../src/keybindings.c:203
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Öppna vald fil"
 
-#: ../src/keybindings.c:203
+#: ../src/keybindings.c:205
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
 
-#: ../src/keybindings.c:205
+#: ../src/keybindings.c:207
 msgid "Save as"
 msgstr "Spara som"
 
-#: ../src/keybindings.c:207
+#: ../src/keybindings.c:209
 msgid "Save all"
 msgstr "Spara allt"
 
-#: ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/keybindings.c:212
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../src/keybindings.c:212
+#: ../src/keybindings.c:214
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: ../src/keybindings.c:214
+#: ../src/keybindings.c:216
 msgid "Close all"
 msgstr "Stäng allt"
 
-#: ../src/keybindings.c:217
+#: ../src/keybindings.c:219
 msgid "Reload file"
 msgstr "Ladda om fil"
 
-#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476
+#: ../src/keybindings.c:221 ../src/project.c:476
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ../src/keybindings.c:222
+#: ../src/keybindings.c:224
 msgid "Project properties"
 msgstr "Projektets egenskaper"
 
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:229
 msgid "Undo"
 msgstr "Ångra"
 
-#: ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/keybindings.c:231
 msgid "Redo"
 msgstr "Gör om"
 
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:233
 msgid "Duplicate line or selection"
 msgstr "Duplicera raden eller markeringen"
 
-#: ../src/keybindings.c:234
+#: ../src/keybindings.c:236
 msgid "Delete current line(s)"
 msgstr "Radera rad(er)"
 
-#: ../src/keybindings.c:236
+#: ../src/keybindings.c:238
 msgid "Transpose current line"
 msgstr "Förflytta raden"
 
-#: ../src/keybindings.c:238
+#: ../src/keybindings.c:240
 msgid "Scroll to current line"
 msgstr "Flytta till vald rad"
 
-#: ../src/keybindings.c:240
+#: ../src/keybindings.c:242
 msgid "Scroll up the view by one line"
 msgstr "Flytta upp en rad"
 
-#: ../src/keybindings.c:242
+#: ../src/keybindings.c:244
 msgid "Scroll down the view by one line"
 msgstr "Flytta ned en rad"
 
-#: ../src/keybindings.c:245
+#: ../src/keybindings.c:247
 msgid "Complete snippet"
-msgstr "Färdigställ snutt"
+msgstr "Färdigställ textfragment"
 
-#: ../src/keybindings.c:247
+#: ../src/keybindings.c:249
 msgid "Move cursor in snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta markör i textfragmentet"
 
-#: ../src/keybindings.c:249
+#: ../src/keybindings.c:251
 msgid "Suppress snippet completion"
-msgstr "Undertryck komplettering av snuttar"
+msgstr "Undertryck komplettering av textfragment"
 
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:253
 msgid "Context Action"
 msgstr "Snabbmenyhändelse"
 
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:255
 msgid "Complete word"
 msgstr "Komplettera ord"
 
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:257
 msgid "Show calltip"
 msgstr "Visa calltip"
 
-#: ../src/keybindings.c:257
+#: ../src/keybindings.c:259
 msgid "Show macro list"
 msgstr "Visa macrolistan"
 
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:261
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Klippbord"
 
-#: ../src/keybindings.c:262
+#: ../src/keybindings.c:264
 msgid "Cut"
 msgstr "Klipp ut"
 
-#: ../src/keybindings.c:264
+#: ../src/keybindings.c:266
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiera"
 
-#: ../src/keybindings.c:266
+#: ../src/keybindings.c:268
 msgid "Paste"
 msgstr "Klistra in"
 
-#: ../src/keybindings.c:268
+#: ../src/keybindings.c:270
 msgid "Copy current line(s)"
 msgstr "Kopiera rad(er)"
 
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/keybindings.c:272
 msgid "Cut current line(s)"
 msgstr "Klipp ut rad(er)"
 
-#: ../src/keybindings.c:272
+#: ../src/keybindings.c:274
 msgid "Select"
 msgstr "Markera"
 
-#: ../src/keybindings.c:275
+#: ../src/keybindings.c:277
 msgid "Select All"
 msgstr "Markera allt"
 
-#: ../src/keybindings.c:277
+#: ../src/keybindings.c:279
 msgid "Select current word"
 msgstr "Välj ord"
 
-#: ../src/keybindings.c:279
+#: ../src/keybindings.c:281
 msgid "Select current line(s)"
 msgstr "Välj rad(er)"
 
-#: ../src/keybindings.c:281
+#: ../src/keybindings.c:283
 msgid "Select current paragraph"
 msgstr "Välj paragraf"
 
-#: ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:285
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/keybindings.c:287
+#: ../src/keybindings.c:289
 msgid "Toggle Case of Selection"
 msgstr "Växla mellan versaler och gemener"
 
-#: ../src/keybindings.c:289
+#: ../src/keybindings.c:291
 msgid "Toggle line commentation"
 msgstr "Stäng av / på radkommentarer"
 
-#: ../src/keybindings.c:292
+#: ../src/keybindings.c:294
 msgid "Comment line(s)"
 msgstr "Kommentera rad(er)"
 
-#: ../src/keybindings.c:294
+#: ../src/keybindings.c:296
 msgid "Uncomment line(s)"
 msgstr "Ta bort kommentarer från rad(er)"
 
-#: ../src/keybindings.c:296
+#: ../src/keybindings.c:298
 msgid "Increase indent"
 msgstr "Öka indrag"
 
-#: ../src/keybindings.c:299
+#: ../src/keybindings.c:301
 msgid "Decrease indent"
 msgstr "Minska indrag"
 
-#: ../src/keybindings.c:302
+#: ../src/keybindings.c:304
 msgid "Increase indent by one space"
 msgstr "Öka indrag med ett blanksteg"
 
-#: ../src/keybindings.c:304
+#: ../src/keybindings.c:306
 msgid "Decrease indent by one space"
 msgstr "Minska indrag med ett blanksteg"
 
-#: ../src/keybindings.c:306
+#: ../src/keybindings.c:308
 msgid "Smart line indent"
 msgstr "Smart radindrag"
 
-#: ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/keybindings.c:310
 msgid "Send to Custom Command 1"
 msgstr "Definiera användarkommando 1"
 
-#: ../src/keybindings.c:310
+#: ../src/keybindings.c:312
 msgid "Send to Custom Command 2"
 msgstr "Definiera användarkommando 2"
 
-#: ../src/keybindings.c:312
+#: ../src/keybindings.c:314
 msgid "Send to Custom Command 3"
 msgstr "Definiera användarkommando 3"
 
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/keybindings.c:316
 msgid "Insert"
 msgstr "Infoga"
 
-#: ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/keybindings.c:319
 msgid "Insert date"
 msgstr "Klistra in datum"
 
-#: ../src/keybindings.c:320
+#: ../src/keybindings.c:322
 msgid "Insert alternative white space"
 msgstr "Infoga alternativt tomt tecken"
 
-#: ../src/keybindings.c:322
+#: ../src/keybindings.c:324
 msgid "Settings"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200
+#: ../src/keybindings.c:330 ../src/toolbar.c:200
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363
+#: ../src/keybindings.c:333 ../src/search.c:363
 msgid "Find"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../src/keybindings.c:333
+#: ../src/keybindings.c:335
 msgid "Find Next"
 msgstr "Sök nästa"
 
-#: ../src/keybindings.c:335
+#: ../src/keybindings.c:337
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Sök föregående"
 
-#: ../src/keybindings.c:338
+#: ../src/keybindings.c:340
 msgid "Find Next Selection"
 msgstr "Sök nästa markering"
 
-#: ../src/keybindings.c:340
+#: ../src/keybindings.c:342
 msgid "Find Previous Selection"
 msgstr "Sök föregående markering"
 
-#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496
+#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:496
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersätt"
 
-#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659
+#: ../src/keybindings.c:346 ../src/search.c:659
 msgid "Find in Files"
 msgstr "Sök i filer"
 
-#: ../src/keybindings.c:347
+#: ../src/keybindings.c:349
 msgid "Next Message"
 msgstr "Nästa meddelande"
 
-#: ../src/keybindings.c:349
+#: ../src/keybindings.c:351
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Föregående meddelande"
 
-#: ../src/keybindings.c:351
+#: ../src/keybindings.c:353
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Visa användning"
 
-#: ../src/keybindings.c:353
+#: ../src/keybindings.c:355
 msgid "Find Document Usage"
 msgstr "Visa användning"
 
-#: ../src/keybindings.c:355
+#: ../src/keybindings.c:357
 msgid "Go to"
 msgstr "Gå till rad"
 
-#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62
+#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:62
 msgid "Navigate back a location"
 msgstr "Bläddra bakåt"
 
-#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63
+#: ../src/keybindings.c:362 ../src/toolbar.c:63
 msgid "Navigate forward a location"
 msgstr "Bläddra frammåt"
 
-#: ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/keybindings.c:367
 msgid "Go to matching brace"
 msgstr "Gå till matchande klammer"
 
-#: ../src/keybindings.c:368
+#: ../src/keybindings.c:370
 msgid "Toggle marker"
 msgstr "Stäng av / på markör"
 
-#: ../src/keybindings.c:371
+#: ../src/keybindings.c:373
 msgid "Go to next marker"
 msgstr "Gå till nästa markör"
 
-#: ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/keybindings.c:376
 msgid "Go to previous marker"
 msgstr "Gå till föregående markör"
 
-#: ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/keybindings.c:378
 msgid "Go to Tag Definition"
 msgstr "Gå till Tagg-definition"
 
-#: ../src/keybindings.c:378
+#: ../src/keybindings.c:380
 msgid "Go to Tag Declaration"
 msgstr "Gå till Tagg-deklaration"
 
-#: ../src/keybindings.c:380
+#: ../src/keybindings.c:382
 msgid "Go to Start of Line"
 msgstr "Gå till början av raden"
 
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:384
 msgid "Go to End of Line"
 msgstr "Gå till radslut"
 
-#: ../src/keybindings.c:384
+#: ../src/keybindings.c:386
 msgid "Go to Previous Word Part"
 msgstr "Gå till föregående orddel"
 
-#: ../src/keybindings.c:386
+#: ../src/keybindings.c:388
 msgid "Go to Next Word Part"
 msgstr "Gå till nästa orddel"
 
-#: ../src/keybindings.c:388
+#: ../src/keybindings.c:390
 msgid "View"
 msgstr "Visa"
 
-#: ../src/keybindings.c:391
+#: ../src/keybindings.c:393
 msgid "Toggle All Additional Widgets"
 msgstr "Visa / göm verktygsfält"
 
-#: ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/keybindings.c:396
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Helskärm"
 
-#: ../src/keybindings.c:396
+#: ../src/keybindings.c:398
 msgid "Toggle Messages Window"
 msgstr "Stäng av / på meddelandefönstret"
 
-#: ../src/keybindings.c:399
+#: ../src/keybindings.c:401
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Stäng av / på sidofältet"
 
-#: ../src/keybindings.c:401
+#: ../src/keybindings.c:403
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Förstora"
 
-#: ../src/keybindings.c:403
+#: ../src/keybindings.c:405
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Förminska"
 
-#: ../src/keybindings.c:405
+#: ../src/keybindings.c:407
 msgid "Focus"
 msgstr "Fokusera"
 
-#: ../src/keybindings.c:408
+#: ../src/keybindings.c:410
 msgid "Switch to Editor"
 msgstr "Byt till editor"
 
-#: ../src/keybindings.c:410
+#: ../src/keybindings.c:412
 msgid "Switch to Scribble"
 msgstr "Byt till Scribble"
 
-#: ../src/keybindings.c:412
+#: ../src/keybindings.c:414
 msgid "Switch to VTE"
 msgstr "Byt till VTE"
 
-#: ../src/keybindings.c:414
+#: ../src/keybindings.c:416
 msgid "Switch to Search Bar"
 msgstr "Växla till sökfältet"
 
-#: ../src/keybindings.c:416
+#: ../src/keybindings.c:418
 msgid "Switch to Sidebar"
 msgstr "Växla till sidofältet"
 
-#: ../src/keybindings.c:418
+#: ../src/keybindings.c:420
 msgid "Switch to Compiler"
 msgstr "Växla till kompilatorn"
 
-#: ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/keybindings.c:422
 msgid "Notebook tab"
 msgstr "Anteckningsblockets tab-kommandon"
 
-#: ../src/keybindings.c:423
+#: ../src/keybindings.c:425
 msgid "Switch to left document"
 msgstr "Byt till det vänstra dokumentet"
 
-#: ../src/keybindings.c:425
+#: ../src/keybindings.c:427
 msgid "Switch to right document"
 msgstr "Byt till det högra dokumentet"
 
-#: ../src/keybindings.c:427
+#: ../src/keybindings.c:429
 msgid "Switch to last used document"
 msgstr "Byt till det sist använda dokumentet"
 
-#: ../src/keybindings.c:429
+#: ../src/keybindings.c:431
 msgid "Move document left"
 msgstr "Flytta dokumentet till vänster"
 
-#: ../src/keybindings.c:431
+#: ../src/keybindings.c:433
 msgid "Move document right"
 msgstr "Flytta dokumentet till höger"
 
-#: ../src/keybindings.c:433
+#: ../src/keybindings.c:435
 msgid "Move document first"
 msgstr "Flytta dokumentet först"
 
-#: ../src/keybindings.c:435
+#: ../src/keybindings.c:437
 msgid "Move document last"
 msgstr "Flytta dokumentet sist"
 
-#: ../src/keybindings.c:437
+#: ../src/keybindings.c:439
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/keybindings.c:440
+#: ../src/keybindings.c:442
 msgid "Toggle Line wrapping"
 msgstr "Justera radbrytning (line-wrap)"
 
-#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:444
 msgid "Toggle Line breaking"
 msgstr "Justera radbrytning (line-break)"
 
-#: ../src/keybindings.c:446
+#: ../src/keybindings.c:448
 msgid "Replace spaces by tabs"
 msgstr "Ersätt mellanslag med tab-tecken"
 
-#: ../src/keybindings.c:448
+#: ../src/keybindings.c:450
 msgid "Toggle current fold"
 msgstr "Justera nuvarande mapp"
 
-#: ../src/keybindings.c:450
+#: ../src/keybindings.c:452
 msgid "Fold all"
 msgstr "Vik ihop alla"
 
-#: ../src/keybindings.c:452
+#: ../src/keybindings.c:454
 msgid "Unfold all"
 msgstr "Vik upp alla"
 
-#: ../src/keybindings.c:454
+#: ../src/keybindings.c:456
 msgid "Reload symbol list"
 msgstr "Ladda om symbollistan"
 
-#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645
+#: ../src/keybindings.c:458 ../src/keybindings.c:463 ../src/ui_utils.c:1645
 msgid "Build"
 msgstr "Bygg"
 
-#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64
+#: ../src/keybindings.c:461 ../src/toolbar.c:64
 msgid "Compile"
 msgstr "Kompilera"
 
-#: ../src/keybindings.c:463
+#: ../src/keybindings.c:465
 msgid "Make all"
 msgstr "Kör Make all"
 
-#: ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/keybindings.c:468
 msgid "Make custom target"
 msgstr "Kör Make på valbart mål"
 
-#: ../src/keybindings.c:468
+#: ../src/keybindings.c:470
 msgid "Make object"
 msgstr "Kör Make på objekt"
 
-#: ../src/keybindings.c:470
+#: ../src/keybindings.c:472
 msgid "Next error"
 msgstr "Nästa fel"
 
-#: ../src/keybindings.c:472
+#: ../src/keybindings.c:474
 msgid "Previous error"
 msgstr "Föregående fel"
 
-#: ../src/keybindings.c:474
+#: ../src/keybindings.c:476
 msgid "Run"
 msgstr "Kör"
 
-#: ../src/keybindings.c:476
+#: ../src/keybindings.c:478
 msgid "Run (alternative command)"
 msgstr "Kör (alternativt kommando)"
 
-#: ../src/keybindings.c:478
+#: ../src/keybindings.c:480
 msgid "Build options"
 msgstr "Bygg-inställningar"
 
-#: ../src/keybindings.c:483
+#: ../src/keybindings.c:485
 msgid "Show Color Chooser"
 msgstr "Visa färgväljaren"
 
-#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488
+#: ../src/keybindings.c:487 ../src/keybindings.c:490
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
-#: ../src/keybindings.c:777
+#: ../src/keybindings.c:779
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tangentgenvägar"
 
-#: ../src/keybindings.c:790
+#: ../src/keybindings.c:792
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "Följande tangentbordsgenvägar kan konfigureras:"
 
-#: ../src/keybindings.c:1446
-#, fuzzy
+#: ../src/keybindings.c:1527
 msgid "Switch to Document"
-msgstr "Byt till det vänstra dokumentet"
+msgstr "Växla till dokumentet"
 
 #: ../src/keyfile.c:783
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
@@ -3132,7 +3081,7 @@
 
 #: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146
 msgid "Be verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Visa mycket information"
 
 #: ../src/main.c:127
 msgid "Print internal filetype names"
@@ -3144,7 +3093,7 @@
 
 #: ../src/main.c:129
 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
-msgstr ""
+msgstr "Förbehandla inte C/C++ filer vid tag-generering"
 
 #: ../src/main.c:132
 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
@@ -3197,31 +3146,33 @@
 msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 msgstr "(byggd %s med GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 
-#: ../src/main.c:604
+#: ../src/main.c:605
 msgid "Move it now?"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta nu?"
 
-#: ../src/main.c:606
+#: ../src/main.c:607
 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr ""
+msgstr "Geany måste flytta mappen där inställningar lagras innan start."
 
-#: ../src/main.c:612
+#: ../src/main.c:613
 #, c-format
 msgid ""
 "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
 "\"."
-msgstr ""
+msgstr "Mappen där inställningar lagras har flyttats från \"%s\" till \"%s\"."
 
 #. for translators: the third %s in brackets is the error message which
 #. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:622
+#: ../src/main.c:623
 #, c-format
 msgid ""
 "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
 "Please move manually the directory to the new location."
 msgstr ""
+"Mappen där inställningar lagras \"%s\" kunde inte flyttas till \"%s\" (%s). "
+"Du måste själv flytta mappen."
 
-#: ../src/main.c:702
+#: ../src/main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3233,38 +3184,38 @@
 "konfigureringsmapp.\n"
 "Starta Geany ändå?"
 
-#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160
+#: ../src/main.c:790 ../src/socket.c:160
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Kunde inte hitta fil '%s'."
 
-#: ../src/main.c:1007
+#: ../src/main.c:1009
 #, c-format
 msgid "This is Geany %s."
 msgstr "Detta är Geany %s."
 
-#: ../src/main.c:1009
+#: ../src/main.c:1011
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "Konfigureringsmappen kunde inte skapas (%s)"
 
-#: ../src/main.c:1219
+#: ../src/main.c:1221
 msgid "Configuration files reloaded."
 msgstr "Konfigurationsfilerna laddades om."
 
-#: ../src/msgwindow.c:116
+#: ../src/msgwindow.c:134
 msgid "Status messages"
 msgstr "Statusmeddelanden"
 
-#: ../src/msgwindow.c:491
+#: ../src/msgwindow.c:513
 msgid "Copy _All"
 msgstr "Kopiera alla"
 
-#: ../src/msgwindow.c:521
+#: ../src/msgwindow.c:543
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "Dölj meddelandefönster"
 
-#: ../src/plugins.c:430
+#: ../src/plugins.c:433
 #, c-format
 msgid ""
 "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3273,11 +3224,11 @@
 "Tillägget \"%s\" är inte binärt kompatibel med denna version av Geany. Var "
 "god, kompilera om modulen."
 
-#: ../src/plugins.c:862
+#: ../src/plugins.c:868
 msgid "_Plugin Manager"
-msgstr "Tillägshanteraren"
+msgstr "Tilläggshanteraren"
 
-#: ../src/plugins.c:1008
+#: ../src/plugins.c:1014
 #, c-format
 msgid ""
 "Plugin: %s %s\n"
@@ -3288,23 +3239,23 @@
 "Beskrivning: %s\n"
 "Utvecklare: %s"
 
-#: ../src/plugins.c:1079
+#: ../src/plugins.c:1085
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../src/plugins.c:1085
+#: ../src/plugins.c:1091
 msgid "Plugin"
 msgstr "Tillägg"
 
-#: ../src/plugins.c:1109
+#: ../src/plugins.c:1115
 msgid "No plugins available."
 msgstr "Inga tillägg är tillgängliga"
 
-#: ../src/plugins.c:1221
+#: ../src/plugins.c:1227
 msgid "Plugins"
 msgstr "Tillägg"
 
-#: ../src/plugins.c:1241
+#: ../src/plugins.c:1247
 msgid ""
 "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
 "loaded when Geany is started."
@@ -3312,7 +3263,7 @@
 "Nedan ser du en lista med insticksmoduler. Välj vilka insticksmoduler som "
 "skall laddas när Geany startas."
 
-#: ../src/plugins.c:1254
+#: ../src/plugins.c:1260
 msgid "<b>Plugin details:</b>"
 msgstr "<b>Plugin egenskaper:</b>"
 
@@ -3399,6 +3350,9 @@
 "<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar."
 "xml'. Please see the documentation for details.</i>"
 msgstr ""
+"<i>För att ända innehållet i verktygsfältet, måste du redigera filen "
+"'ui_toolbar.xml'. Du kan läsa instruktionerna för hur du kan redigera "
+"verktygsfältet i dokumentationen för Geany.</i>"
 
 #. page Editor->Indentation
 #: ../src/prefs.c:1452
@@ -3406,6 +3360,8 @@
 "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
 "<b>Project->Properties</b>.</i>"
 msgstr ""
+"<i>Varning: inställningarna för det aktuella projektet används. Se "
+"<b>Projekt->Egenskaper</b>.</i>"
 
 #: ../src/printing.c:270
 #, c-format
@@ -3417,15 +3373,14 @@
 msgstr "Dokumentinställningar"
 
 #: ../src/printing.c:349
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page"
-msgstr "Lägg till sidnummer vid foten av sidan."
+msgstr "Lägg till sidnummer i sidfoten"
 
 #: ../src/printing.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Page %d of %d"
-msgstr "<b>Sida %d av %d</b>"
+msgstr "Sida %d av %d"
 
 #: ../src/printing.c:737
 #, c-format
@@ -3627,7 +3582,6 @@
 msgstr "Använd escape-sekvenser"
 
 #: ../src/search.c:230
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
 "corresponding control characters"
@@ -3669,7 +3623,6 @@
 msgstr "Markera"
 
 #: ../src/search.c:416
-#, fuzzy
 msgid "Mark all matches in the current document"
 msgstr "Markera alla träffar i detta dokument."
 
@@ -3687,7 +3640,6 @@
 msgstr "Stäng dialogruta"
 
 #: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593
-#, fuzzy
 msgid "Disable this option to keep the dialog open"
 msgstr "Avaktivera detta tillval för att hålla dialogrutan öppen."
 
@@ -3717,9 +3669,8 @@
 msgstr "Sökväg:"
 
 #: ../src/search.c:698
-#, fuzzy
 msgid "E_ncoding:"
-msgstr "Välj teckenkodning:"
+msgstr "Teckenkodning:"
 
 #: ../src/search.c:723
 msgid "Fixed s_trings"
@@ -3730,7 +3681,6 @@
 msgstr "Grep Regular Expressions"
 
 #: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743
-#, fuzzy
 msgid "See grep's manual page for more information"
 msgstr "Läs Grep's manualsida för mer information."
 
@@ -3787,9 +3737,8 @@
 "Kan inte exekvera grep-verktyget '%s'; kontrollera sökvägen i Inställningar."
 
 #: ../src/search.c:1381
-#, fuzzy
 msgid "Searching..."
-msgstr "Sök"
+msgstr "Söker..."
 
 #: ../src/search.c:1393
 #, c-format
@@ -3804,6 +3753,7 @@
 #: ../src/search.c:1527
 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)."
 msgstr ""
+"Sökningen misslyckades (se Hjälp -> Debugmeddelanden för mer information)."
 
 #: ../src/search.c:1548
 #, c-format
@@ -3897,9 +3847,8 @@
 msgstr "Etikett"
 
 #: ../src/symbols.c:603
-#, fuzzy
 msgid "Structures"
-msgstr "Status"
+msgstr "Strukturer"
 
 #: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:709
 msgid "Package"
@@ -3942,32 +3891,26 @@
 msgstr "Variabler"
 
 #: ../src/symbols.c:639
-#, fuzzy
 msgid "Anchors"
 msgstr "Ankare"
 
 #: ../src/symbols.c:640
-#, fuzzy
 msgid "H1 Headings"
 msgstr "Rubrik (H1)"
 
 #: ../src/symbols.c:641
-#, fuzzy
 msgid "H2 Headings"
 msgstr "Rubrik (H1)"
 
 #: ../src/symbols.c:642
-#, fuzzy
 msgid "H3 Headings"
 msgstr "Rubrik (H1)"
 
 #: ../src/symbols.c:650
-#, fuzzy
 msgid "ID Selectors"
-msgstr "I markering"
+msgstr "ID-markering"
 
 #: ../src/symbols.c:651
-#, fuzzy
 msgid "Type Selectors"
 msgstr "Typ-konstruktörer"
 
@@ -4017,13 +3960,12 @@
 msgstr "Namespaces"
 
 #: ../src/symbols.c:789
-#, fuzzy
 msgid "Structs"
-msgstr "Status"
+msgstr "Strukturer"
 
 #: ../src/symbols.c:790
 msgid "Typedefs / Enums"
-msgstr ""
+msgstr "Typedefs / Enums"
 
 #: ../src/symbols.c:1263
 #, c-format
@@ -4085,12 +4027,10 @@
 msgstr "Definitionen av  \"%s\" kan inte hittas."
 
 #: ../src/symbols.c:1760
-#, fuzzy
 msgid "_Expand All"
-msgstr "Hitta alla"
+msgstr "Expandera alla"
 
 #: ../src/symbols.c:1765
-#, fuzzy
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "Stäng alla"
 
@@ -4107,7 +4047,6 @@
 msgstr "Spara fil"
 
 #: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643
-#, fuzzy
 msgid "Save All"
 msgstr "Spara alla"
 
@@ -4124,28 +4063,24 @@
 msgstr "Stäng fil"
 
 #: ../src/toolbar.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Stäng alla öppna filer"
 
 #: ../src/toolbar.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Cut the current selection"
-msgstr "Konvertera mellan versaler och gemener"
+msgstr "Klipp ut markering"
 
 #: ../src/toolbar.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Copy the current selection"
-msgstr "Kompilera aktuell fil"
+msgstr "Kopiera markering"
 
 #: ../src/toolbar.c:58
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Klistra in innehållet från klippbordet"
 
 #: ../src/toolbar.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Delete the current selection"
-msgstr "Konvertera mellan versaler och gemener"
+msgstr "Radera markering"
 
 #: ../src/toolbar.c:60
 msgid "Undo the last modification"
@@ -4164,7 +4099,6 @@
 msgstr "Kör eller visa filen"
 
 #: ../src/toolbar.c:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
 msgstr "Öppnar färgväljaren, så du kan välja färger från en palett"
@@ -4190,13 +4124,12 @@
 msgstr "Sök angiven text i aktuell fil"
 
 #: ../src/toolbar.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Jump to the entered line number"
 msgstr "Gå till inskrivet radnummer."
 
 #: ../src/toolbar.c:73
 msgid "Show the preferences dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Visa inställningar"
 
 #: ../src/toolbar.c:74
 msgid "Quit Geany"
@@ -4206,7 +4139,7 @@
 msgid ""
 "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart "
 "Geany."
-msgstr ""
+msgstr "Inställningar börjar gälla efter du startat om Geany"
 
 #. Create our custom actions
 #: ../src/toolbar.c:184
@@ -4218,9 +4151,8 @@
 msgstr "Öppna existerande fil"
 
 #: ../src/toolbar.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Goto"
-msgstr "Gå till rad"
+msgstr "Gå till"
 
 #: ../src/toolbar.c:208
 msgid "Jump to the entered line number."
@@ -4401,43 +4333,41 @@
 msgstr "Välj fil"
 
 #: ../src/ui_utils.c:1628
-#, fuzzy
 msgid "C_onfiguration Files"
-msgstr "Konfigurationsfilerna laddades om."
+msgstr "Konfigurationsfiler"
 
 #: ../src/ui_utils.c:1644
-#, fuzzy
 msgid "Close All"
 msgstr "Stäng alla"
 
-#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714
+#: ../src/vte.c:299 ../src/vte.c:723
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../src/vte.c:539
+#: ../src/vte.c:546
 msgid "_Set Path From Document"
 msgstr "Ange sökväg från dokumentet"
 
-#: ../src/vte.c:544
+#: ../src/vte.c:551
 msgid "_Restart Terminal"
 msgstr "Starta om terminalen"
 
-#: ../src/vte.c:555
+#: ../src/vte.c:574
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Inmatningsmetoder"
 
-#: ../src/vte.c:658
+#: ../src/vte.c:667
 msgid ""
 "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a "
 "command."
 msgstr ""
 "Kunde ej ändra sökväg i VTE därför att det troligvis innehåller ett kommando."
 
-#: ../src/vte.c:709
+#: ../src/vte.c:718
 msgid "Terminal plugin"
 msgstr "Terminalens insticksmodul"
 
-#: ../src/vte.c:717
+#: ../src/vte.c:726
 msgid ""
 "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if "
 "the VTE library could be loaded."
@@ -4445,99 +4375,88 @@
 "Dessa inställningar för den virtuella terminalemulatorn (VTE) gäller bara om "
 "VTE-biblioteket kan laddas."
 
-#: ../src/vte.c:728
+#: ../src/vte.c:737
 msgid "Terminal font:"
 msgstr "Terminalens font:"
 
-#: ../src/vte.c:738
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:747
 msgid "Sets the font for the terminal widget"
 msgstr "Justerar fonten för terminalen."
 
-#: ../src/vte.c:740
+#: ../src/vte.c:749
 msgid "Foreground color:"
 msgstr "Förgrundsfärg"
 
-#: ../src/vte.c:746
+#: ../src/vte.c:755
 msgid "Background color:"
 msgstr "Bakgrundsfärg"
 
-#: ../src/vte.c:756
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:765
 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
 msgstr "Justerar förgrundsfärgen för texten i terminalen."
 
-#: ../src/vte.c:763
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:772
 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
 msgstr "Justerar bakgrundsfärgen för texten i terminalen."
 
-#: ../src/vte.c:766
+#: ../src/vte.c:775
 msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Rulla rader:"
+msgstr "Radbuffer:"
 
-#: ../src/vte.c:777
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:786
 msgid ""
 "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
 "widget"
 msgstr "Anger hur många rader som du kan rulla tillbaka i terminalen"
 
-#: ../src/vte.c:781
+#: ../src/vte.c:790
 msgid "Shell:"
 msgstr "Skal:"
 
-#: ../src/vte.c:788
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:797
 msgid ""
 "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
 "emulation"
 msgstr "Justerar sökvägen till skalet som skall startas i terminalemulatorn."
 
-#: ../src/vte.c:805
+#: ../src/vte.c:814
 msgid "Scroll on keystroke"
 msgstr "Rulla ner"
 
-#: ../src/vte.c:806
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:815
 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
 msgstr "Om texten rullas ner till botten om en tangent trycks ned"
 
-#: ../src/vte.c:809
+#: ../src/vte.c:818
 msgid "Scroll on output"
 msgstr "Rulla utmatning"
 
-#: ../src/vte.c:810
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:819
 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
 msgstr "Huruvida texten i fönstret längst ner skall rullas när utmatning sker."
 
-#: ../src/vte.c:813
+#: ../src/vte.c:822
 msgid "Cursor blinks"
-msgstr ""
+msgstr "Markör blinkar"
 
-#: ../src/vte.c:814
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:823
 msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr ""
-"Specificerar om koden skall vikas ihop för att spara utrymme och underlätta "
-"läsning"
+msgstr "Huruvida textmarkören skall blinka"
 
-#: ../src/vte.c:817
+#: ../src/vte.c:826
 msgid "Override Geany keybindings"
 msgstr "Vill du bryta Geanys tangentbindning?"
 
-#: ../src/vte.c:819
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:828
 msgid ""
 "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
 msgstr "Tillåter VTE att motta tangentbordskommandon (förutom fokuskommandon)."
 
-#: ../src/vte.c:822
+#: ../src/vte.c:831
 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "Avaktivera genvägstangenten (F10-tangenten)"
 
-#: ../src/vte.c:823
+#: ../src/vte.c:832
 msgid ""
 "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
 "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
@@ -4546,24 +4465,22 @@
 "Detta tillval gör så att menyn inte visas när du trycker på F10. Detta kan "
 "vara användbart, exempelvis om du kör Midnight Commander i VTE."
 
-#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100
+#: ../src/vte.c:835 ../plugins/filebrowser.c:1100
 msgid "Follow the path of the current file"
 msgstr "Följ filens sökväg"
 
-#: ../src/vte.c:827
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:836
 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
 msgstr ""
 "Huruvida  \"cd $path\" skall exekveras när du växlar mellan öppna filer."
 
 #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to
 #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox
-#: ../src/vte.c:832
+#: ../src/vte.c:841
 msgid "Don't use run script"
-msgstr "Använd inte körbart skript"
+msgstr "Använd inte körbara skript"
 
-#: ../src/vte.c:833
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:842
 msgid ""
 "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
 "status of the executed program"
@@ -4571,12 +4488,11 @@
 "Använd inte det enkla körskriptet som vanligtvis används för att visa "
 "felmeddelanden för exekverat program."
 
-#: ../src/vte.c:836
+#: ../src/vte.c:845
 msgid "Execute programs in VTE"
 msgstr "Exekvera program i VTE"
 
-#: ../src/vte.c:837
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:846
 msgid ""
 "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
 "note, programs executed in VTE cannot be stopped"
@@ -4980,12 +4896,10 @@
 "*.so, *.dll, *.a, *.lib"
 
 #: ../plugins/filebrowser.c:1106
-#, fuzzy
 msgid "Set the project's base directory"
 msgstr "Vill du skapa projektets basmapp?"
 
 #: ../plugins/filebrowser.c:1110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Change the directory to the base directory of the currently opened project"
 msgstr "Skapa en DIFF från sökvägen där den aktiva filen finns"
@@ -5107,7 +5021,7 @@
 
 #: ../plugins/splitwindow.c:374
 msgid "_Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal"
 
 #~ msgid "Command stopped because the current file has no extension."
 #~ msgstr "Kommando stoppat därför att vald fil inte har någon filnamnsändelse"


This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list