SF.net SVN: geany:[3561] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Sat Feb 7 11:32:13 UTC 2009
Revision: 3561
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3561&view=rev
Author: frlan
Date: 2009-02-07 11:32:11 +0000 (Sat, 07 Feb 2009)
Log Message:
-----------
Update of Swedish translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/sv.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2009-02-06 19:39:52 UTC (rev 3560)
+++ trunk/po/ChangeLog 2009-02-07 11:32:11 UTC (rev 3561)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-02-07 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * sv.po: Update of Swedish translation (Thanks to Tony Mattsson).
+
+
2009-02-06 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* de.po: Minor update of German translation, mainly remove full stops
Modified: trunk/po/sv.po
===================================================================
--- trunk/po/sv.po 2009-02-06 19:39:52 UTC (rev 3560)
+++ trunk/po/sv.po 2009-02-07 11:32:11 UTC (rev 3561)
@@ -7,8 +7,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-03 18:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-07 12:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-07 12:32+0100\n"
"Last-Translator: Tony Mattsson <superxorn at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <geany-i18n at uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -266,12 +266,11 @@
msgid "Build:"
msgstr "Bygg:"
-#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1222
+#: ../src/build.c:1495 ../src/dialogs.c:1220
msgid "Execute:"
msgstr "Exekvera:"
#: ../src/build.c:1820 ../src/toolbar.c:194
-#, fuzzy
msgid "Build the current file"
msgstr "Kompilera aktuell fil"
@@ -287,19 +286,16 @@
"Make-kommandot"
#: ../src/build.c:1895
-#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och förinställt mål"
#: ../src/build.c:1898
-#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och ett specificerat mål"
#: ../src/build.c:1901
-#, fuzzy
msgid "Compile the current file with Make"
-msgstr "Kompilera aktuell fil"
+msgstr "Kompilera aktuell fil med Make"
#: ../src/build.c:1963
msgid "Failed to execute the view program"
@@ -332,7 +328,7 @@
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Är du säker på att du vill ladda om '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:362
+#: ../src/callbacks.c:1212 ../src/keybindings.c:364
msgid "Go to Line"
msgstr "Gå till rad"
@@ -411,24 +407,24 @@
"Öppnar filen i skrivskyddat läge. Om du väljer fler filer, kommer alla "
"öppnas i skrivskyddat läge."
-#: ../src/dialogs.c:222
+#: ../src/dialogs.c:221
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Upptäck från filändelse"
-#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983
+#: ../src/dialogs.c:232 ../src/interface.c:3442 ../src/interface.c:4983
msgid "Detect from file"
msgstr "Upptäck från fil"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:296
+#: ../src/dialogs.c:295
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Visa gömda filer"
-#: ../src/dialogs.c:307
+#: ../src/dialogs.c:306
msgid "Set encoding:"
msgstr "Välj teckenkodning:"
-#: ../src/dialogs.c:317
+#: ../src/dialogs.c:316
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -442,11 +438,11 @@
"Notera att om du öppnar många filer, kommer alla öppnas med vald "
"teckenkodning."
-#: ../src/dialogs.c:337
+#: ../src/dialogs.c:336
msgid "Set filetype:"
msgstr "Ange filtyp:"
-#: ../src/dialogs.c:347
+#: ../src/dialogs.c:346
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
"filename extension.\n"
@@ -456,49 +452,47 @@
"Definierar filtyp, om Geany inte kan känna av filtyp automatiskt.\n"
"Notera att om flera filer öppnas, kommer alla att öppnas som vald filtyp."
-#: ../src/dialogs.c:458
+#: ../src/dialogs.c:457
msgid "Save File"
msgstr "Spara fil"
-#: ../src/dialogs.c:466
+#: ../src/dialogs.c:465
msgid "R_ename"
msgstr "Byt namn"
-#: ../src/dialogs.c:468
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:467
msgid "Save the file and rename it"
msgstr "Spara och byt namn på filen."
-#: ../src/dialogs.c:476
+#: ../src/dialogs.c:475
msgid "_Open file in a new tab"
msgstr "Öppna filen i en ny flik"
-#: ../src/dialogs.c:478
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.c:477
msgid ""
"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
"new tab"
msgstr ""
"Vill du behålla nuvarande dokument och öppna det nya dokumentet i en ny flik?"
-#: ../src/dialogs.c:658
+#: ../src/dialogs.c:656
msgid "_Don't save"
msgstr "Spara _inte"
-#: ../src/dialogs.c:692
+#: ../src/dialogs.c:690
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "Filen '%s' är inte sparad."
-#: ../src/dialogs.c:694
+#: ../src/dialogs.c:692
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Vill du spara innan du stänger?"
-#: ../src/dialogs.c:769
+#: ../src/dialogs.c:767
msgid "Choose font"
msgstr "Välj font"
-#: ../src/dialogs.c:1006
+#: ../src/dialogs.c:1004
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -506,87 +500,87 @@
"Ett fel inträffade, eller så kunde inte fil-informationen hämtas (exempelvis "
"från en ny fil)."
-#: ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027
-#: ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035
+#: ../src/dialogs.c:1023 ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025
+#: ../src/dialogs.c:1031 ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033
#: ../src/symbols.c:1618 ../src/symbols.c:1639 ../src/symbols.c:1691
#: ../src/ui_utils.c:203
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: ../src/dialogs.c:1039
+#: ../src/dialogs.c:1037
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../src/dialogs.c:1069
+#: ../src/dialogs.c:1067
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Typ:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1083
+#: ../src/dialogs.c:1081
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Storlek:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1099
+#: ../src/dialogs.c:1097
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Plats:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1113
+#: ../src/dialogs.c:1111
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Endast läsbar:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1120
+#: ../src/dialogs.c:1118
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(endast inom Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1129
+#: ../src/dialogs.c:1127
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodning:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1139 ../src/ui_utils.c:206
+#: ../src/dialogs.c:1137 ../src/ui_utils.c:206
msgid "(with BOM)"
msgstr "(med BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1139
+#: ../src/dialogs.c:1137
msgid "(without BOM)"
msgstr "(utan BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1150
+#: ../src/dialogs.c:1148
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modifierad:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1164
+#: ../src/dialogs.c:1162
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Ändrad:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1178
+#: ../src/dialogs.c:1176
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Skapad:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1200
+#: ../src/dialogs.c:1198
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Behörighet:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1208
+#: ../src/dialogs.c:1206
msgid "Read:"
msgstr "Läs:"
-#: ../src/dialogs.c:1215
+#: ../src/dialogs.c:1213
msgid "Write:"
msgstr "Skriv:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1230
+#: ../src/dialogs.c:1228
msgid "Owner:"
msgstr "Ägare:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1266
+#: ../src/dialogs.c:1264
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1302
+#: ../src/dialogs.c:1300
msgid "Other:"
msgstr "Annat:"
@@ -751,23 +745,23 @@
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "Filen \"%s\" kunde ej hittas."
-#: ../src/editor.c:3816 ../src/utils.c:295
+#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:295
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3817 ../src/utils.c:296
+#: ../src/editor.c:3819 ../src/utils.c:296
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3818 ../src/utils.c:297
+#: ../src/editor.c:3820 ../src/utils.c:297
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3944
+#: ../src/editor.c:3946
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Ange Tab-bredd:"
-#: ../src/editor.c:3945
+#: ../src/editor.c:3947
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr "Ange antalet mellanslag som skall ersätta en tab."
@@ -1189,7 +1183,7 @@
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Visa sidofält"
-#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:224
+#: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:3769 ../src/keybindings.c:226
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1202,17 +1196,14 @@
msgstr "Visa radnummer"
#: ../src/interface.c:735
-#, fuzzy
msgid "Show _White Space"
msgstr "Visa tomrum"
#: ../src/interface.c:739
-#, fuzzy
msgid "Show Line _Endings"
msgstr "Visa radslut"
#: ../src/interface.c:743
-#, fuzzy
msgid "Show _Indentation Guides"
msgstr "Visa indragsmarkörer"
@@ -1226,7 +1217,7 @@
#: ../src/interface.c:776
msgid "Line _Breaking"
-msgstr "Radbrytning"
+msgstr "Radbrytning (unicode break)"
#: ../src/interface.c:780
msgid "_Auto-indentation"
@@ -1428,7 +1419,7 @@
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Snabbmenyhändelse"
-#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:325
+#: ../src/interface.c:2593 ../src/keybindings.c:327
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
@@ -1445,13 +1436,12 @@
msgstr "Ladda stöd för virtuell terminal"
#: ../src/interface.c:2636
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
msgstr ""
"Huruvida den virtuella terminalemuleringen (VTE) skall laddas vid start. "
-"Välj bort om du ej behöver det."
+"Välj bort om du ej behöver den."
#: ../src/interface.c:2638
msgid "Enable plugin support"
@@ -1474,7 +1464,6 @@
msgstr "Bekräfta avslut"
#: ../src/interface.c:2669
-#, fuzzy
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Begär bekräftelse vid avslut."
@@ -1508,29 +1497,25 @@
msgstr "<b>Sökvägar</b>"
#: ../src/interface.c:2747
-#, fuzzy
msgid "Startup"
-msgstr "Status"
+msgstr "Programstart"
#: ../src/interface.c:2769
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Pip vid fel och när kompilering har avslutats"
#: ../src/interface.c:2772
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
msgstr ""
-"Om datorn skall avge en ljudsignal när när ett fel hittas eller när "
-"kompileringen har avslutats."
+"Om datorn skall avge en ljudsignal när när kompileringen har avslutats."
#: ../src/interface.c:2774
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Byt till statusmeddelandelistan när ett nytt meddelande visas"
#: ../src/interface.c:2777
-#, fuzzy
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
@@ -1570,7 +1555,6 @@
msgstr "Börja alltid om sökning från början och göm Sök-dialogrutan"
#: ../src/interface.c:2812
-#, fuzzy
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous"
@@ -1583,7 +1567,6 @@
msgstr "Använd ordet under muspekaren i vid Sök"
#: ../src/interface.c:2817
-#, fuzzy
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
@@ -1604,7 +1587,6 @@
msgstr "Använd projektbaserade sessionsfiler"
#: ../src/interface.c:2845
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project"
@@ -1617,7 +1599,6 @@
msgstr "Lagra projektfiler i projektets basmapp"
#: ../src/interface.c:2850
-#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1633,9 +1614,8 @@
msgstr "<b>Projekt</b>"
#: ../src/interface.c:2857
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "<b>Övrigt</b>"
+msgstr "Övrigt"
#: ../src/interface.c:2861
msgid "General"
@@ -1698,7 +1678,6 @@
msgstr "Visa knappar för stängning"
#: ../src/interface.c:2985
-#, fuzzy
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
@@ -1729,14 +1708,12 @@
msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till höger om anteckningsboken"
#: ../src/interface.c:3011
-#, fuzzy
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
-msgstr "Stäng av / på alla ytterligare gränssnittskomponenter"
+msgstr "Dubbelklick gömmer alla övriga gränssnittskomponenter"
#: ../src/interface.c:3014
-#, fuzzy
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
-msgstr "Visa / göm verktygsfält"
+msgstr "Kör Visa -> <b>Visa / göm verktygsfält</b>-kommandot"
#: ../src/interface.c:3016
msgid "<b>Editor tabs</b>"
@@ -1763,7 +1740,6 @@
msgstr "Visa statusfält"
#: ../src/interface.c:3113
-#, fuzzy
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Huruvida statusfältet skall visas längst ner i huvudfönstret."
@@ -1831,11 +1807,10 @@
msgstr "Avaktivera drag-och-släpp"
#: ../src/interface.c:3263
-#, fuzzy
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
-msgstr "Väljer bort drag-och-släpp funktionen i editorfönstret."
+msgstr "Avaktivera drag-och-släpp i editor-fönstret"
#: ../src/interface.c:3265
msgid "Enable folding"
@@ -1852,7 +1827,6 @@
msgstr "Vik upp alla vid uppvikningspunkten"
#: ../src/interface.c:3273
-#, fuzzy
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used"
@@ -1865,7 +1839,6 @@
msgstr "Använd indikatorer för att visa kompileringsfel"
#: ../src/interface.c:3278
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
@@ -1878,7 +1851,6 @@
msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag efter nyradstecken"
#: ../src/interface.c:3283
-#, fuzzy
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr ""
"Gör så att nyradstecken tar bort överflödiga mellanslag från föregående rad."
@@ -1892,7 +1864,6 @@
msgstr "Stäng av / på kommentarmarkör:"
#: ../src/interface.c:3310
-#, fuzzy
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
@@ -1960,7 +1931,6 @@
msgstr "Bredden på tab när Tab och Mellanslag är påslaget för dokumentet"
#: ../src/interface.c:3447 ../src/interface.c:4988
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
@@ -1973,7 +1943,6 @@
msgstr "Tab-tangentens indrag"
#: ../src/interface.c:3452
-#, fuzzy
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
@@ -1985,16 +1954,14 @@
msgstr "<b>Indrag</b>"
#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:4990
-#, fuzzy
msgid "Indentation"
-msgstr "<b>Indrag</b>"
+msgstr "Indrag"
#: ../src/interface.c:3482
msgid "Snippet completion"
-msgstr "Komplettera snutt"
+msgstr "Komplettera textfragment"
#: ../src/interface.c:3485
-#, fuzzy
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
@@ -2015,7 +1982,6 @@
msgstr "Automatisk fortsättning på multiradskommentarer."
#: ../src/interface.c:3495
-#, fuzzy
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
@@ -2048,19 +2014,16 @@
msgstr "Tecken att skriva för komplettering:"
#: ../src/interface.c:3535
-#, fuzzy
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
"completion list"
msgstr "Mängden tecken som behövs för att visa symbolautokompletteringslistan."
#: ../src/interface.c:3544
-#, fuzzy
msgid "Display height in rows for the auto completion list"
msgstr "Antal rader att visa i autokompletteringslistan."
#: ../src/interface.c:3553
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list"
msgstr "Maximalt antal rader att visa i autokompletteringslistan."
@@ -2070,47 +2033,52 @@
#: ../src/interface.c:3576
msgid "Parenthesis ( )"
-msgstr ""
+msgstr "Parantes ()"
#: ../src/interface.c:3581
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng paranteser automatiskt"
#: ../src/interface.c:3583
msgid "Single quotes ' '"
-msgstr ""
+msgstr "Enkla citeringstecken ' '"
#: ../src/interface.c:3588
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
msgstr ""
+"Stäng automatiskt enkel citering när du skrivit in ett enkelt citeringstecken"
#: ../src/interface.c:3590
msgid "Curly brackets { }"
-msgstr ""
+msgstr "Klammerparanteser { }"
#: ../src/interface.c:3595
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng automatiskt hakparantes när du skrivit in ett hakparantestecken"
#: ../src/interface.c:3597
msgid "Square brackets [ ]"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrkantig parantes [ ]"
#: ../src/interface.c:3602
msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one"
msgstr ""
+"Stäng automatiskt fyrkantig parantes när du skrivit in ett fyrkantigt "
+"parantestecken"
#: ../src/interface.c:3604
msgid "Double quotes \" \""
-msgstr ""
+msgstr "Dubbla citationstecken \" \""
#: ../src/interface.c:3609
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr ""
+"Stäng automatiskt dubbel citering när du skrivit in ett dubbelt "
+"citeringstecken"
#: ../src/interface.c:3611
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Stäng citeringar och hakparanteser automatiskt</b>"
#: ../src/interface.c:3616
msgid "Completions"
@@ -2125,13 +2093,14 @@
"Use white text on a black background and invert all colors, this option "
"requires a restart of Geany"
msgstr ""
+"Använd vit text på svart bakgrund och invertera alla färger. För att detta "
+"skall få effekt, måste du starta om Geany."
#: ../src/interface.c:3644
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Visa indragsmarkörer"
#: ../src/interface.c:3647
-#, fuzzy
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr "Visar små prickade linjer för att hjälpa dig se rätt indrag."
@@ -2140,7 +2109,6 @@
msgstr "Visa tomrum"
#: ../src/interface.c:3652
-#, fuzzy
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Markera mellanslag med prickar och tabbar med pilar."
@@ -2149,27 +2117,22 @@
msgstr "Visa radslut"
#: ../src/interface.c:3657
-#, fuzzy
msgid "Show the line ending character"
msgstr "Visa radslutstecknet"
#: ../src/interface.c:3659
-#, fuzzy
msgid "Show line numbers"
msgstr "Visa radnummer"
#: ../src/interface.c:3662
-#, fuzzy
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Visar eller gömmer radnummer-marginalen"
#: ../src/interface.c:3664
-#, fuzzy
msgid "Show markers margin"
msgstr "Visa marginalmarkörer"
#: ../src/interface.c:3667
-#, fuzzy
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines"
@@ -2182,7 +2145,6 @@
msgstr "Sluta rulla vid sista raden"
#: ../src/interface.c:3672
-#, fuzzy
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr ""
"Huruvida programmet skall sluta rulla en sida efter den sista raden i ett "
@@ -2205,27 +2167,25 @@
msgstr "Väljer färgen på markören för långa rader"
#: ../src/interface.c:3722 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743
-#: ../src/vte.c:757 ../src/vte.c:764
+#: ../src/vte.c:766 ../src/vte.c:773
msgid "Color Chooser"
msgstr "Färgväljare"
#: ../src/interface.c:3730
-#, fuzzy
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
"greater than 0 to specify the column where it should appear."
msgstr ""
"Markören för långa rader är en tunn vertikal linje som visas i editorn. Den "
-"hjälper till att visa var det är läge att bryta rader. Värdert anger i "
-"vilken kolumn markören visas."
+"hjälper till att visa var det är läge att bryta rader. Värdet anger i vilken "
+"kolumn markören visas."
#: ../src/interface.c:3740
msgid "Line"
msgstr "Rad"
#: ../src/interface.c:3743
-#, fuzzy
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
@@ -2237,7 +2197,6 @@
msgstr "Bakgrund"
#: ../src/interface.c:3750
-#, fuzzy
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -2263,7 +2222,6 @@
msgstr "Öppna nya dokument från kommandotolken"
#: ../src/interface.c:3799
-#, fuzzy
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr "Skapa en ny fil för varje filnamn som inte existerar."
@@ -2276,7 +2234,6 @@
msgstr "<b>Nya filer</b>"
#: ../src/interface.c:3846
-#, fuzzy
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Anger förvald kodning för nyskapade filer."
@@ -2289,7 +2246,6 @@
msgstr "Förvald teckenkodning (existerande filer):"
#: ../src/interface.c:3871
-#, fuzzy
msgid "Sets the default encoding for opening existing files"
msgstr "Anger förvald teckenkodning för nyöppnade filer:"
@@ -2298,7 +2254,6 @@
msgstr "Använd fast kodning när filer öppnas"
#: ../src/interface.c:3882
-#, fuzzy
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2330,12 +2285,11 @@
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Tar bort överflödiga mellanslag och tab-tecken i slutet av filen"
-#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:444
+#: ../src/interface.c:3913 ../src/keybindings.c:446
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Ersätt tab-tecken med mellanslag"
#: ../src/interface.c:3916
-#, fuzzy
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr ""
"Ersätter alla tab-tecken i dokumentet med mellanslag (indraget blir lika "
@@ -2350,7 +2304,6 @@
msgstr "Senaste längd på fil-listan:"
#: ../src/interface.c:3957
-#, fuzzy
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr "Anger antalet filer som lagras i Senaste-filer listan."
@@ -2424,7 +2377,7 @@
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Kommandon</b>"
-#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:480
+#: ../src/interface.c:4161 ../src/keybindings.c:482
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
@@ -2529,7 +2482,7 @@
msgstr "Kommando:"
#: ../src/interface.c:4384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr ""
"Sökvägen till kommandot för att skriva ut filer (%f ersätts med filnamnet)."
@@ -2543,19 +2496,17 @@
msgstr "Visa radnummer"
#: ../src/interface.c:4417 ../src/printing.c:344
-#, fuzzy
msgid "Add line numbers to the printed page"
-msgstr "Lägg till radnummer vid utskrift."
+msgstr "Lägg till radnummer vid utskrift"
#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:347
msgid "Print page numbers"
msgstr "Skriv ut sidnummer"
#: ../src/interface.c:4422
-#, fuzzy
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page"
-msgstr "Lägg till sidnummer vid foten av sidan."
+msgstr "Lägg till sidnummer i sidfoten"
#: ../src/interface.c:4424 ../src/printing.c:352
msgid "Print page header"
@@ -2573,7 +2524,6 @@
msgstr "Använd den utskrivna filens basnamn"
#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:372
-#, fuzzy
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
msgstr "Skriv bara ut filnamnet, ej sökvägen."
@@ -2603,510 +2553,509 @@
msgid "Project Properties"
msgstr "Projektegenskaper"
-#: ../src/keybindings.c:193 ../src/plugins.c:1091
+#: ../src/keybindings.c:195 ../src/plugins.c:1097
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../src/keybindings.c:196
+#: ../src/keybindings.c:198
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: ../src/keybindings.c:198
+#: ../src/keybindings.c:200
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
-#: ../src/keybindings.c:201
+#: ../src/keybindings.c:203
msgid "Open selected file"
msgstr "Öppna vald fil"
-#: ../src/keybindings.c:203
+#: ../src/keybindings.c:205
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: ../src/keybindings.c:205
+#: ../src/keybindings.c:207
msgid "Save as"
msgstr "Spara som"
-#: ../src/keybindings.c:207
+#: ../src/keybindings.c:209
msgid "Save all"
msgstr "Spara allt"
-#: ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/keybindings.c:212
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../src/keybindings.c:212
+#: ../src/keybindings.c:214
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: ../src/keybindings.c:214
+#: ../src/keybindings.c:216
msgid "Close all"
msgstr "Stäng allt"
-#: ../src/keybindings.c:217
+#: ../src/keybindings.c:219
msgid "Reload file"
msgstr "Ladda om fil"
-#: ../src/keybindings.c:219 ../src/project.c:476
+#: ../src/keybindings.c:221 ../src/project.c:476
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../src/keybindings.c:222
+#: ../src/keybindings.c:224
msgid "Project properties"
msgstr "Projektets egenskaper"
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:229
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/keybindings.c:231
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:233
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Duplicera raden eller markeringen"
-#: ../src/keybindings.c:234
+#: ../src/keybindings.c:236
msgid "Delete current line(s)"
msgstr "Radera rad(er)"
-#: ../src/keybindings.c:236
+#: ../src/keybindings.c:238
msgid "Transpose current line"
msgstr "Förflytta raden"
-#: ../src/keybindings.c:238
+#: ../src/keybindings.c:240
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Flytta till vald rad"
-#: ../src/keybindings.c:240
+#: ../src/keybindings.c:242
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Flytta upp en rad"
-#: ../src/keybindings.c:242
+#: ../src/keybindings.c:244
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Flytta ned en rad"
-#: ../src/keybindings.c:245
+#: ../src/keybindings.c:247
msgid "Complete snippet"
-msgstr "Färdigställ snutt"
+msgstr "Färdigställ textfragment"
-#: ../src/keybindings.c:247
+#: ../src/keybindings.c:249
msgid "Move cursor in snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta markör i textfragmentet"
-#: ../src/keybindings.c:249
+#: ../src/keybindings.c:251
msgid "Suppress snippet completion"
-msgstr "Undertryck komplettering av snuttar"
+msgstr "Undertryck komplettering av textfragment"
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:253
msgid "Context Action"
msgstr "Snabbmenyhändelse"
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:255
msgid "Complete word"
msgstr "Komplettera ord"
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:257
msgid "Show calltip"
msgstr "Visa calltip"
-#: ../src/keybindings.c:257
+#: ../src/keybindings.c:259
msgid "Show macro list"
msgstr "Visa macrolistan"
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:261
msgid "Clipboard"
msgstr "Klippbord"
-#: ../src/keybindings.c:262
+#: ../src/keybindings.c:264
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
-#: ../src/keybindings.c:264
+#: ../src/keybindings.c:266
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
-#: ../src/keybindings.c:266
+#: ../src/keybindings.c:268
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
-#: ../src/keybindings.c:268
+#: ../src/keybindings.c:270
msgid "Copy current line(s)"
msgstr "Kopiera rad(er)"
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/keybindings.c:272
msgid "Cut current line(s)"
msgstr "Klipp ut rad(er)"
-#: ../src/keybindings.c:272
+#: ../src/keybindings.c:274
msgid "Select"
msgstr "Markera"
-#: ../src/keybindings.c:275
+#: ../src/keybindings.c:277
msgid "Select All"
msgstr "Markera allt"
-#: ../src/keybindings.c:277
+#: ../src/keybindings.c:279
msgid "Select current word"
msgstr "Välj ord"
-#: ../src/keybindings.c:279
+#: ../src/keybindings.c:281
msgid "Select current line(s)"
msgstr "Välj rad(er)"
-#: ../src/keybindings.c:281
+#: ../src/keybindings.c:283
msgid "Select current paragraph"
msgstr "Välj paragraf"
-#: ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:285
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/keybindings.c:287
+#: ../src/keybindings.c:289
msgid "Toggle Case of Selection"
msgstr "Växla mellan versaler och gemener"
-#: ../src/keybindings.c:289
+#: ../src/keybindings.c:291
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Stäng av / på radkommentarer"
-#: ../src/keybindings.c:292
+#: ../src/keybindings.c:294
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Kommentera rad(er)"
-#: ../src/keybindings.c:294
+#: ../src/keybindings.c:296
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Ta bort kommentarer från rad(er)"
-#: ../src/keybindings.c:296
+#: ../src/keybindings.c:298
msgid "Increase indent"
msgstr "Öka indrag"
-#: ../src/keybindings.c:299
+#: ../src/keybindings.c:301
msgid "Decrease indent"
msgstr "Minska indrag"
-#: ../src/keybindings.c:302
+#: ../src/keybindings.c:304
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Öka indrag med ett blanksteg"
-#: ../src/keybindings.c:304
+#: ../src/keybindings.c:306
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Minska indrag med ett blanksteg"
-#: ../src/keybindings.c:306
+#: ../src/keybindings.c:308
msgid "Smart line indent"
msgstr "Smart radindrag"
-#: ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/keybindings.c:310
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Definiera användarkommando 1"
-#: ../src/keybindings.c:310
+#: ../src/keybindings.c:312
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Definiera användarkommando 2"
-#: ../src/keybindings.c:312
+#: ../src/keybindings.c:314
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Definiera användarkommando 3"
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/keybindings.c:316
msgid "Insert"
msgstr "Infoga"
-#: ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/keybindings.c:319
msgid "Insert date"
msgstr "Klistra in datum"
-#: ../src/keybindings.c:320
+#: ../src/keybindings.c:322
msgid "Insert alternative white space"
msgstr "Infoga alternativt tomt tecken"
-#: ../src/keybindings.c:322
+#: ../src/keybindings.c:324
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
-#: ../src/keybindings.c:328 ../src/toolbar.c:200
+#: ../src/keybindings.c:330 ../src/toolbar.c:200
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:363
+#: ../src/keybindings.c:333 ../src/search.c:363
msgid "Find"
msgstr "Sök"
-#: ../src/keybindings.c:333
+#: ../src/keybindings.c:335
msgid "Find Next"
msgstr "Sök nästa"
-#: ../src/keybindings.c:335
+#: ../src/keybindings.c:337
msgid "Find Previous"
msgstr "Sök föregående"
-#: ../src/keybindings.c:338
+#: ../src/keybindings.c:340
msgid "Find Next Selection"
msgstr "Sök nästa markering"
-#: ../src/keybindings.c:340
+#: ../src/keybindings.c:342
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Sök föregående markering"
-#: ../src/keybindings.c:342 ../src/search.c:496
+#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:496
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: ../src/keybindings.c:344 ../src/search.c:659
+#: ../src/keybindings.c:346 ../src/search.c:659
msgid "Find in Files"
msgstr "Sök i filer"
-#: ../src/keybindings.c:347
+#: ../src/keybindings.c:349
msgid "Next Message"
msgstr "Nästa meddelande"
-#: ../src/keybindings.c:349
+#: ../src/keybindings.c:351
msgid "Previous Message"
msgstr "Föregående meddelande"
-#: ../src/keybindings.c:351
+#: ../src/keybindings.c:353
msgid "Find Usage"
msgstr "Visa användning"
-#: ../src/keybindings.c:353
+#: ../src/keybindings.c:355
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Visa användning"
-#: ../src/keybindings.c:355
+#: ../src/keybindings.c:357
msgid "Go to"
msgstr "Gå till rad"
-#: ../src/keybindings.c:358 ../src/toolbar.c:62
+#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:62
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Bläddra bakåt"
-#: ../src/keybindings.c:360 ../src/toolbar.c:63
+#: ../src/keybindings.c:362 ../src/toolbar.c:63
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Bläddra frammåt"
-#: ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/keybindings.c:367
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Gå till matchande klammer"
-#: ../src/keybindings.c:368
+#: ../src/keybindings.c:370
msgid "Toggle marker"
msgstr "Stäng av / på markör"
-#: ../src/keybindings.c:371
+#: ../src/keybindings.c:373
msgid "Go to next marker"
msgstr "Gå till nästa markör"
-#: ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/keybindings.c:376
msgid "Go to previous marker"
msgstr "Gå till föregående markör"
-#: ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/keybindings.c:378
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Gå till Tagg-definition"
-#: ../src/keybindings.c:378
+#: ../src/keybindings.c:380
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Gå till Tagg-deklaration"
-#: ../src/keybindings.c:380
+#: ../src/keybindings.c:382
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Gå till början av raden"
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:384
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Gå till radslut"
-#: ../src/keybindings.c:384
+#: ../src/keybindings.c:386
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Gå till föregående orddel"
-#: ../src/keybindings.c:386
+#: ../src/keybindings.c:388
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Gå till nästa orddel"
-#: ../src/keybindings.c:388
+#: ../src/keybindings.c:390
msgid "View"
msgstr "Visa"
-#: ../src/keybindings.c:391
+#: ../src/keybindings.c:393
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Visa / göm verktygsfält"
-#: ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/keybindings.c:396
msgid "Fullscreen"
msgstr "Helskärm"
-#: ../src/keybindings.c:396
+#: ../src/keybindings.c:398
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Stäng av / på meddelandefönstret"
-#: ../src/keybindings.c:399
+#: ../src/keybindings.c:401
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Stäng av / på sidofältet"
-#: ../src/keybindings.c:401
+#: ../src/keybindings.c:403
msgid "Zoom In"
msgstr "Förstora"
-#: ../src/keybindings.c:403
+#: ../src/keybindings.c:405
msgid "Zoom Out"
msgstr "Förminska"
-#: ../src/keybindings.c:405
+#: ../src/keybindings.c:407
msgid "Focus"
msgstr "Fokusera"
-#: ../src/keybindings.c:408
+#: ../src/keybindings.c:410
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Byt till editor"
-#: ../src/keybindings.c:410
+#: ../src/keybindings.c:412
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Byt till Scribble"
-#: ../src/keybindings.c:412
+#: ../src/keybindings.c:414
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Byt till VTE"
-#: ../src/keybindings.c:414
+#: ../src/keybindings.c:416
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Växla till sökfältet"
-#: ../src/keybindings.c:416
+#: ../src/keybindings.c:418
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Växla till sidofältet"
-#: ../src/keybindings.c:418
+#: ../src/keybindings.c:420
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Växla till kompilatorn"
-#: ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/keybindings.c:422
msgid "Notebook tab"
msgstr "Anteckningsblockets tab-kommandon"
-#: ../src/keybindings.c:423
+#: ../src/keybindings.c:425
msgid "Switch to left document"
msgstr "Byt till det vänstra dokumentet"
-#: ../src/keybindings.c:425
+#: ../src/keybindings.c:427
msgid "Switch to right document"
msgstr "Byt till det högra dokumentet"
-#: ../src/keybindings.c:427
+#: ../src/keybindings.c:429
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Byt till det sist använda dokumentet"
-#: ../src/keybindings.c:429
+#: ../src/keybindings.c:431
msgid "Move document left"
msgstr "Flytta dokumentet till vänster"
-#: ../src/keybindings.c:431
+#: ../src/keybindings.c:433
msgid "Move document right"
msgstr "Flytta dokumentet till höger"
-#: ../src/keybindings.c:433
+#: ../src/keybindings.c:435
msgid "Move document first"
msgstr "Flytta dokumentet först"
-#: ../src/keybindings.c:435
+#: ../src/keybindings.c:437
msgid "Move document last"
msgstr "Flytta dokumentet sist"
-#: ../src/keybindings.c:437
+#: ../src/keybindings.c:439
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/keybindings.c:440
+#: ../src/keybindings.c:442
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Justera radbrytning (line-wrap)"
-#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:444
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Justera radbrytning (line-break)"
-#: ../src/keybindings.c:446
+#: ../src/keybindings.c:448
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr "Ersätt mellanslag med tab-tecken"
-#: ../src/keybindings.c:448
+#: ../src/keybindings.c:450
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Justera nuvarande mapp"
-#: ../src/keybindings.c:450
+#: ../src/keybindings.c:452
msgid "Fold all"
msgstr "Vik ihop alla"
-#: ../src/keybindings.c:452
+#: ../src/keybindings.c:454
msgid "Unfold all"
msgstr "Vik upp alla"
-#: ../src/keybindings.c:454
+#: ../src/keybindings.c:456
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Ladda om symbollistan"
-#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:461 ../src/ui_utils.c:1645
+#: ../src/keybindings.c:458 ../src/keybindings.c:463 ../src/ui_utils.c:1645
msgid "Build"
msgstr "Bygg"
-#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:64
+#: ../src/keybindings.c:461 ../src/toolbar.c:64
msgid "Compile"
msgstr "Kompilera"
-#: ../src/keybindings.c:463
+#: ../src/keybindings.c:465
msgid "Make all"
msgstr "Kör Make all"
-#: ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/keybindings.c:468
msgid "Make custom target"
msgstr "Kör Make på valbart mål"
-#: ../src/keybindings.c:468
+#: ../src/keybindings.c:470
msgid "Make object"
msgstr "Kör Make på objekt"
-#: ../src/keybindings.c:470
+#: ../src/keybindings.c:472
msgid "Next error"
msgstr "Nästa fel"
-#: ../src/keybindings.c:472
+#: ../src/keybindings.c:474
msgid "Previous error"
msgstr "Föregående fel"
-#: ../src/keybindings.c:474
+#: ../src/keybindings.c:476
msgid "Run"
msgstr "Kör"
-#: ../src/keybindings.c:476
+#: ../src/keybindings.c:478
msgid "Run (alternative command)"
msgstr "Kör (alternativt kommando)"
-#: ../src/keybindings.c:478
+#: ../src/keybindings.c:480
msgid "Build options"
msgstr "Bygg-inställningar"
-#: ../src/keybindings.c:483
+#: ../src/keybindings.c:485
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Visa färgväljaren"
-#: ../src/keybindings.c:485 ../src/keybindings.c:488
+#: ../src/keybindings.c:487 ../src/keybindings.c:490
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#: ../src/keybindings.c:777
+#: ../src/keybindings.c:779
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tangentgenvägar"
-#: ../src/keybindings.c:790
+#: ../src/keybindings.c:792
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Följande tangentbordsgenvägar kan konfigureras:"
-#: ../src/keybindings.c:1446
-#, fuzzy
+#: ../src/keybindings.c:1527
msgid "Switch to Document"
-msgstr "Byt till det vänstra dokumentet"
+msgstr "Växla till dokumentet"
#: ../src/keyfile.c:783
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
@@ -3132,7 +3081,7 @@
#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146
msgid "Be verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Visa mycket information"
#: ../src/main.c:127
msgid "Print internal filetype names"
@@ -3144,7 +3093,7 @@
#: ../src/main.c:129
msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
-msgstr ""
+msgstr "Förbehandla inte C/C++ filer vid tag-generering"
#: ../src/main.c:132
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
@@ -3197,31 +3146,33 @@
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(byggd %s med GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:604
+#: ../src/main.c:605
msgid "Move it now?"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta nu?"
-#: ../src/main.c:606
+#: ../src/main.c:607
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr ""
+msgstr "Geany måste flytta mappen där inställningar lagras innan start."
-#: ../src/main.c:612
+#: ../src/main.c:613
#, c-format
msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
"\"."
-msgstr ""
+msgstr "Mappen där inställningar lagras har flyttats från \"%s\" till \"%s\"."
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:622
+#: ../src/main.c:623
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr ""
+"Mappen där inställningar lagras \"%s\" kunde inte flyttas till \"%s\" (%s). "
+"Du måste själv flytta mappen."
-#: ../src/main.c:702
+#: ../src/main.c:704
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3233,38 +3184,38 @@
"konfigureringsmapp.\n"
"Starta Geany ändå?"
-#: ../src/main.c:788 ../src/socket.c:160
+#: ../src/main.c:790 ../src/socket.c:160
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Kunde inte hitta fil '%s'."
-#: ../src/main.c:1007
+#: ../src/main.c:1009
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Detta är Geany %s."
-#: ../src/main.c:1009
+#: ../src/main.c:1011
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Konfigureringsmappen kunde inte skapas (%s)"
-#: ../src/main.c:1219
+#: ../src/main.c:1221
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Konfigurationsfilerna laddades om."
-#: ../src/msgwindow.c:116
+#: ../src/msgwindow.c:134
msgid "Status messages"
msgstr "Statusmeddelanden"
-#: ../src/msgwindow.c:491
+#: ../src/msgwindow.c:513
msgid "Copy _All"
msgstr "Kopiera alla"
-#: ../src/msgwindow.c:521
+#: ../src/msgwindow.c:543
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Dölj meddelandefönster"
-#: ../src/plugins.c:430
+#: ../src/plugins.c:433
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3273,11 +3224,11 @@
"Tillägget \"%s\" är inte binärt kompatibel med denna version av Geany. Var "
"god, kompilera om modulen."
-#: ../src/plugins.c:862
+#: ../src/plugins.c:868
msgid "_Plugin Manager"
-msgstr "Tillägshanteraren"
+msgstr "Tilläggshanteraren"
-#: ../src/plugins.c:1008
+#: ../src/plugins.c:1014
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
@@ -3288,23 +3239,23 @@
"Beskrivning: %s\n"
"Utvecklare: %s"
-#: ../src/plugins.c:1079
+#: ../src/plugins.c:1085
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/plugins.c:1085
+#: ../src/plugins.c:1091
msgid "Plugin"
msgstr "Tillägg"
-#: ../src/plugins.c:1109
+#: ../src/plugins.c:1115
msgid "No plugins available."
msgstr "Inga tillägg är tillgängliga"
-#: ../src/plugins.c:1221
+#: ../src/plugins.c:1227
msgid "Plugins"
msgstr "Tillägg"
-#: ../src/plugins.c:1241
+#: ../src/plugins.c:1247
msgid ""
"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
"loaded when Geany is started."
@@ -3312,7 +3263,7 @@
"Nedan ser du en lista med insticksmoduler. Välj vilka insticksmoduler som "
"skall laddas när Geany startas."
-#: ../src/plugins.c:1254
+#: ../src/plugins.c:1260
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Plugin egenskaper:</b>"
@@ -3399,6 +3350,9 @@
"<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar."
"xml'. Please see the documentation for details.</i>"
msgstr ""
+"<i>För att ända innehållet i verktygsfältet, måste du redigera filen "
+"'ui_toolbar.xml'. Du kan läsa instruktionerna för hur du kan redigera "
+"verktygsfältet i dokumentationen för Geany.</i>"
#. page Editor->Indentation
#: ../src/prefs.c:1452
@@ -3406,6 +3360,8 @@
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
msgstr ""
+"<i>Varning: inställningarna för det aktuella projektet används. Se "
+"<b>Projekt->Egenskaper</b>.</i>"
#: ../src/printing.c:270
#, c-format
@@ -3417,15 +3373,14 @@
msgstr "Dokumentinställningar"
#: ../src/printing.c:349
-#, fuzzy
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page"
-msgstr "Lägg till sidnummer vid foten av sidan."
+msgstr "Lägg till sidnummer i sidfoten"
#: ../src/printing.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Page %d of %d"
-msgstr "<b>Sida %d av %d</b>"
+msgstr "Sida %d av %d"
#: ../src/printing.c:737
#, c-format
@@ -3627,7 +3582,6 @@
msgstr "Använd escape-sekvenser"
#: ../src/search.c:230
-#, fuzzy
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
"corresponding control characters"
@@ -3669,7 +3623,6 @@
msgstr "Markera"
#: ../src/search.c:416
-#, fuzzy
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr "Markera alla träffar i detta dokument."
@@ -3687,7 +3640,6 @@
msgstr "Stäng dialogruta"
#: ../src/search.c:437 ../src/search.c:593
-#, fuzzy
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr "Avaktivera detta tillval för att hålla dialogrutan öppen."
@@ -3717,9 +3669,8 @@
msgstr "Sökväg:"
#: ../src/search.c:698
-#, fuzzy
msgid "E_ncoding:"
-msgstr "Välj teckenkodning:"
+msgstr "Teckenkodning:"
#: ../src/search.c:723
msgid "Fixed s_trings"
@@ -3730,7 +3681,6 @@
msgstr "Grep Regular Expressions"
#: ../src/search.c:735 ../src/search.c:743
-#, fuzzy
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr "Läs Grep's manualsida för mer information."
@@ -3787,9 +3737,8 @@
"Kan inte exekvera grep-verktyget '%s'; kontrollera sökvägen i Inställningar."
#: ../src/search.c:1381
-#, fuzzy
msgid "Searching..."
-msgstr "Sök"
+msgstr "Söker..."
#: ../src/search.c:1393
#, c-format
@@ -3804,6 +3753,7 @@
#: ../src/search.c:1527
msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)."
msgstr ""
+"Sökningen misslyckades (se Hjälp -> Debugmeddelanden för mer information)."
#: ../src/search.c:1548
#, c-format
@@ -3897,9 +3847,8 @@
msgstr "Etikett"
#: ../src/symbols.c:603
-#, fuzzy
msgid "Structures"
-msgstr "Status"
+msgstr "Strukturer"
#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:709
msgid "Package"
@@ -3942,32 +3891,26 @@
msgstr "Variabler"
#: ../src/symbols.c:639
-#, fuzzy
msgid "Anchors"
msgstr "Ankare"
#: ../src/symbols.c:640
-#, fuzzy
msgid "H1 Headings"
msgstr "Rubrik (H1)"
#: ../src/symbols.c:641
-#, fuzzy
msgid "H2 Headings"
msgstr "Rubrik (H1)"
#: ../src/symbols.c:642
-#, fuzzy
msgid "H3 Headings"
msgstr "Rubrik (H1)"
#: ../src/symbols.c:650
-#, fuzzy
msgid "ID Selectors"
-msgstr "I markering"
+msgstr "ID-markering"
#: ../src/symbols.c:651
-#, fuzzy
msgid "Type Selectors"
msgstr "Typ-konstruktörer"
@@ -4017,13 +3960,12 @@
msgstr "Namespaces"
#: ../src/symbols.c:789
-#, fuzzy
msgid "Structs"
-msgstr "Status"
+msgstr "Strukturer"
#: ../src/symbols.c:790
msgid "Typedefs / Enums"
-msgstr ""
+msgstr "Typedefs / Enums"
#: ../src/symbols.c:1263
#, c-format
@@ -4085,12 +4027,10 @@
msgstr "Definitionen av \"%s\" kan inte hittas."
#: ../src/symbols.c:1760
-#, fuzzy
msgid "_Expand All"
-msgstr "Hitta alla"
+msgstr "Expandera alla"
#: ../src/symbols.c:1765
-#, fuzzy
msgid "_Collapse All"
msgstr "Stäng alla"
@@ -4107,7 +4047,6 @@
msgstr "Spara fil"
#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1643
-#, fuzzy
msgid "Save All"
msgstr "Spara alla"
@@ -4124,28 +4063,24 @@
msgstr "Stäng fil"
#: ../src/toolbar.c:55
-#, fuzzy
msgid "Close all open files"
msgstr "Stäng alla öppna filer"
#: ../src/toolbar.c:56
-#, fuzzy
msgid "Cut the current selection"
-msgstr "Konvertera mellan versaler och gemener"
+msgstr "Klipp ut markering"
#: ../src/toolbar.c:57
-#, fuzzy
msgid "Copy the current selection"
-msgstr "Kompilera aktuell fil"
+msgstr "Kopiera markering"
#: ../src/toolbar.c:58
msgid "Paste the contents of the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Klistra in innehållet från klippbordet"
#: ../src/toolbar.c:59
-#, fuzzy
msgid "Delete the current selection"
-msgstr "Konvertera mellan versaler och gemener"
+msgstr "Radera markering"
#: ../src/toolbar.c:60
msgid "Undo the last modification"
@@ -4164,7 +4099,6 @@
msgstr "Kör eller visa filen"
#: ../src/toolbar.c:66
-#, fuzzy
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
msgstr "Öppnar färgväljaren, så du kan välja färger från en palett"
@@ -4190,13 +4124,12 @@
msgstr "Sök angiven text i aktuell fil"
#: ../src/toolbar.c:72
-#, fuzzy
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Gå till inskrivet radnummer."
#: ../src/toolbar.c:73
msgid "Show the preferences dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Visa inställningar"
#: ../src/toolbar.c:74
msgid "Quit Geany"
@@ -4206,7 +4139,7 @@
msgid ""
"For all changes you make in this file to take effect, you need to restart "
"Geany."
-msgstr ""
+msgstr "Inställningar börjar gälla efter du startat om Geany"
#. Create our custom actions
#: ../src/toolbar.c:184
@@ -4218,9 +4151,8 @@
msgstr "Öppna existerande fil"
#: ../src/toolbar.c:208
-#, fuzzy
msgid "Goto"
-msgstr "Gå till rad"
+msgstr "Gå till"
#: ../src/toolbar.c:208
msgid "Jump to the entered line number."
@@ -4401,43 +4333,41 @@
msgstr "Välj fil"
#: ../src/ui_utils.c:1628
-#, fuzzy
msgid "C_onfiguration Files"
-msgstr "Konfigurationsfilerna laddades om."
+msgstr "Konfigurationsfiler"
#: ../src/ui_utils.c:1644
-#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "Stäng alla"
-#: ../src/vte.c:294 ../src/vte.c:714
+#: ../src/vte.c:299 ../src/vte.c:723
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../src/vte.c:539
+#: ../src/vte.c:546
msgid "_Set Path From Document"
msgstr "Ange sökväg från dokumentet"
-#: ../src/vte.c:544
+#: ../src/vte.c:551
msgid "_Restart Terminal"
msgstr "Starta om terminalen"
-#: ../src/vte.c:555
+#: ../src/vte.c:574
msgid "_Input Methods"
msgstr "Inmatningsmetoder"
-#: ../src/vte.c:658
+#: ../src/vte.c:667
msgid ""
"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a "
"command."
msgstr ""
"Kunde ej ändra sökväg i VTE därför att det troligvis innehåller ett kommando."
-#: ../src/vte.c:709
+#: ../src/vte.c:718
msgid "Terminal plugin"
msgstr "Terminalens insticksmodul"
-#: ../src/vte.c:717
+#: ../src/vte.c:726
msgid ""
"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if "
"the VTE library could be loaded."
@@ -4445,99 +4375,88 @@
"Dessa inställningar för den virtuella terminalemulatorn (VTE) gäller bara om "
"VTE-biblioteket kan laddas."
-#: ../src/vte.c:728
+#: ../src/vte.c:737
msgid "Terminal font:"
msgstr "Terminalens font:"
-#: ../src/vte.c:738
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:747
msgid "Sets the font for the terminal widget"
msgstr "Justerar fonten för terminalen."
-#: ../src/vte.c:740
+#: ../src/vte.c:749
msgid "Foreground color:"
msgstr "Förgrundsfärg"
-#: ../src/vte.c:746
+#: ../src/vte.c:755
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrundsfärg"
-#: ../src/vte.c:756
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:765
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
msgstr "Justerar förgrundsfärgen för texten i terminalen."
-#: ../src/vte.c:763
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:772
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
msgstr "Justerar bakgrundsfärgen för texten i terminalen."
-#: ../src/vte.c:766
+#: ../src/vte.c:775
msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Rulla rader:"
+msgstr "Radbuffer:"
-#: ../src/vte.c:777
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:786
msgid ""
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
"widget"
msgstr "Anger hur många rader som du kan rulla tillbaka i terminalen"
-#: ../src/vte.c:781
+#: ../src/vte.c:790
msgid "Shell:"
msgstr "Skal:"
-#: ../src/vte.c:788
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:797
msgid ""
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
"emulation"
msgstr "Justerar sökvägen till skalet som skall startas i terminalemulatorn."
-#: ../src/vte.c:805
+#: ../src/vte.c:814
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Rulla ner"
-#: ../src/vte.c:806
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:815
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
msgstr "Om texten rullas ner till botten om en tangent trycks ned"
-#: ../src/vte.c:809
+#: ../src/vte.c:818
msgid "Scroll on output"
msgstr "Rulla utmatning"
-#: ../src/vte.c:810
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:819
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
msgstr "Huruvida texten i fönstret längst ner skall rullas när utmatning sker."
-#: ../src/vte.c:813
+#: ../src/vte.c:822
msgid "Cursor blinks"
-msgstr ""
+msgstr "Markör blinkar"
-#: ../src/vte.c:814
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:823
msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr ""
-"Specificerar om koden skall vikas ihop för att spara utrymme och underlätta "
-"läsning"
+msgstr "Huruvida textmarkören skall blinka"
-#: ../src/vte.c:817
+#: ../src/vte.c:826
msgid "Override Geany keybindings"
msgstr "Vill du bryta Geanys tangentbindning?"
-#: ../src/vte.c:819
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:828
msgid ""
"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
msgstr "Tillåter VTE att motta tangentbordskommandon (förutom fokuskommandon)."
-#: ../src/vte.c:822
+#: ../src/vte.c:831
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Avaktivera genvägstangenten (F10-tangenten)"
-#: ../src/vte.c:823
+#: ../src/vte.c:832
msgid ""
"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
@@ -4546,24 +4465,22 @@
"Detta tillval gör så att menyn inte visas när du trycker på F10. Detta kan "
"vara användbart, exempelvis om du kör Midnight Commander i VTE."
-#: ../src/vte.c:826 ../plugins/filebrowser.c:1100
+#: ../src/vte.c:835 ../plugins/filebrowser.c:1100
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr "Följ filens sökväg"
-#: ../src/vte.c:827
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:836
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
msgstr ""
"Huruvida \"cd $path\" skall exekveras när du växlar mellan öppna filer."
#. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to
#. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox
-#: ../src/vte.c:832
+#: ../src/vte.c:841
msgid "Don't use run script"
-msgstr "Använd inte körbart skript"
+msgstr "Använd inte körbara skript"
-#: ../src/vte.c:833
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:842
msgid ""
"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
"status of the executed program"
@@ -4571,12 +4488,11 @@
"Använd inte det enkla körskriptet som vanligtvis används för att visa "
"felmeddelanden för exekverat program."
-#: ../src/vte.c:836
+#: ../src/vte.c:845
msgid "Execute programs in VTE"
msgstr "Exekvera program i VTE"
-#: ../src/vte.c:837
-#, fuzzy
+#: ../src/vte.c:846
msgid ""
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
"note, programs executed in VTE cannot be stopped"
@@ -4980,12 +4896,10 @@
"*.so, *.dll, *.a, *.lib"
#: ../plugins/filebrowser.c:1106
-#, fuzzy
msgid "Set the project's base directory"
msgstr "Vill du skapa projektets basmapp?"
#: ../plugins/filebrowser.c:1110
-#, fuzzy
msgid ""
"Change the directory to the base directory of the currently opened project"
msgstr "Skapa en DIFF från sökvägen där den aktiva filen finns"
@@ -5107,7 +5021,7 @@
#: ../plugins/splitwindow.c:374
msgid "_Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal"
#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension."
#~ msgstr "Kommando stoppat därför att vald fil inte har någon filnamnsändelse"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list