SF.net SVN: geany:[4114] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Mon Aug 24 09:41:17 UTC 2009


Revision: 4114
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4114&view=rev
Author:   frlan
Date:     2009-08-24 09:41:17 +0000 (Mon, 24 Aug 2009)

Log Message:
-----------
Update of Slovenian translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/sl.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2009-08-21 10:49:50 UTC (rev 4113)
+++ trunk/po/ChangeLog	2009-08-24 09:41:17 UTC (rev 4114)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-08-24  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * sl.po: Update of Slovenian translation. Thanks to Jože Klepec.
+
+
 2009-08-19  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * pt.po: Rename Portuguese translation file so it can work as a fall
@@ -2,3 +7,3 @@
    back for all Portuguese based languages.
- * sl.po: Update of Slovenian translation. Thanks to Joze Klepec.
+ * sl.po: Update of Slovenian translation. Thanks to Jože Klepec.
 
@@ -36,7 +41,7 @@
 2009-08-11  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * fr.po: Update of French translation (Thanks Jean-Philippe Moal).
- * sl.po: Update of Slovenian translation. Thanks to Joze Klepec.
+ * sl.po: Update of Slovenian translation. Thanks to Jože Klepec.
 
 
 2009-08-08  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
@@ -52,7 +57,7 @@
 2009-08-05  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * ru.po: Update of Russian translation. Thanks to John Wehin.
- * sl.po: Update of Slovenian translation. Thanks to Joze Klepec.
+ * sl.po: Update of Slovenian translation. Thanks to Jože Klepec.
 
 
 2009-08-05  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
@@ -75,7 +80,7 @@
 
 2009-08-02  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
- * sl_SI.po: Update of Slovenian translation. Thanks to Joze Klepec.
+ * sl_SI.po: Update of Slovenian translation. Thanks to Jože Klepec.
  * sl.po: Rename Slovenian translation file.
 
 
@@ -86,13 +91,13 @@
 
 2009-07-27  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
- * sl_SI.po: Update of Slovenian translation. Thanks to Joze Klepec.
+ * sl_SI.po: Update of Slovenian translation. Thanks to Jože Klepec.
 
 
 2009-07-25  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * sl_SI.po: Added a first Slovenian translation.
-             Thanks to Joze Klepec.
+             Thanks to Jože Klepec.
 
 
 2009-07-24  Frank Lanitz

Modified: trunk/po/sl.po
===================================================================
--- trunk/po/sl.po	2009-08-21 10:49:50 UTC (rev 4113)
+++ trunk/po/sl.po	2009-08-24 09:41:17 UTC (rev 4114)
@@ -1,22 +1,21 @@
-# Slovenian translations for PACKAGE package
-# Slovenski prevodi paketa PACKAGE.
+# Slovenian translations for Geany package
+# Slovenski prevodi paketa Geany.
 # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# JoĹže Klepec <joze.klepec at siol.net>, 2009.
+# Jože Klepec <joze.klepec at siol.net>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geany 0.19\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-11 23:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-22 23:06+0100\n"
 "Last-Translator: Jože Klepec <joze.klepec at siol.net>\n"
 "Language-Team: Slovenian <geany-i18n at uvena.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -25,7 +24,9 @@
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
 msgstr "Hitro in lahkotno vdelano razvojno okolje z uporabo GTK2"
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:262 ../src/interface.c:1476
+#: ../geany.desktop.in.h:2
+#: ../src/interface.c:262
+#: ../src/interface.c:1476
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -33,218 +34,221 @@
 msgid "Integrated Development Environment"
 msgstr "Vdelano razvojno okolje"
 
-#: ../src/about.c:139
+#: ../src/about.c:137
 msgid "About Geany"
 msgstr "O Geany"
 
-#: ../src/about.c:189
+#: ../src/about.c:187
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Hitro in lahkotno razvojno okolje"
 
-#: ../src/about.c:210
+#: ../src/about.c:208
 #, c-format
 msgid "(built on or after %s)"
 msgstr "(zgrajeno dne %s ali kasneje)"
 
 # gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:241
+#: ../src/about.c:239
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/about.c:257
+#: ../src/about.c:255
 msgid "Developers"
 msgstr "Razvijalci"
 
-#: ../src/about.c:266
+#: ../src/about.c:264
 msgid "maintainer"
 msgstr "vzdrževalec"
 
-#: ../src/about.c:274
+#: ../src/about.c:272
 msgid "developer"
 msgstr "razvijalec"
 
-#: ../src/about.c:282
+#: ../src/about.c:280
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "vzdrževalec prevoda"
 
-#: ../src/about.c:291
+#: ../src/about.c:289
 msgid "Translators"
 msgstr "Prevajalci"
 
-#: ../src/about.c:311
+#: ../src/about.c:309
 msgid "Previous Translators"
 msgstr "Prejšnji prevajalci"
 
-#: ../src/about.c:332
+#: ../src/about.c:330
 msgid "Contributors"
 msgstr "Sodelavci"
 
-#: ../src/about.c:342
+#: ../src/about.c:340
 #, c-format
-msgid ""
-"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
-msgstr ""
-"Nekateri od mnogih sodelavcev (za bolj natančen seznam, poglejte datoteko %"
-"s):"
+msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
+msgstr "Nekateri od mnogih sodelavcev (za bolj natančen seznam, poglejte datoteko %s):"
 
-#: ../src/about.c:368
+#: ../src/about.c:366
 msgid "Credits"
 msgstr "Zahvale"
 
-#: ../src/about.c:382
+#: ../src/about.c:380
 msgid "License"
 msgstr "Licenca"
 
-#: ../src/about.c:391
-msgid ""
-"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr ""
-"Besedilo licence ni najdeno, za ogled obiščite spletno mesto: http://www.gnu."
-"org/licenses/gpl-2.0.txt "
+#: ../src/about.c:389
+msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr "Besedilo licence ni najdeno, za ogled obiščite spletno mesto: http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt "
 
-#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745
+#: ../src/build.c:219
+#: ../src/build.c:769
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Ne najdem terminala \"%s\" (preverite pot za nastavitve orodja Terminal v "
-"Možnostih)"
+msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Ne najdem terminala \"%s\" (preverite pot za nastavitve orodja Terminal v Možnostih)"
 
-#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650
+#: ../src/build.c:234
+#: ../src/build.c:674
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
 msgstr "Spodletelo izvajanje \"%s\" (ni mogoče ustvariti zagonske skripte)."
 
-#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778
-#: ../src/search.c:1411
+#: ../src/build.c:270
+#: ../src/build.c:552
+#: ../src/build.c:802
+#: ../src/search.c:1392
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Proces spodletel (%s)"
 
-#: ../src/build.c:508
+#: ../src/build.c:532
 #, c-format
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (v mapi: %s)"
 
-#: ../src/build.c:613
+#: ../src/build.c:637
 #, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
 msgstr "Spodletela menjava delovne mape v \"%s\""
 
-#: ../src/build.c:707
-msgid ""
-"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+#: ../src/build.c:731
+msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
 msgstr "Izvajanje v VTE ni možno, ker verjetno vsebuje ukaz."
 
-#: ../src/build.c:914
+#: ../src/build.c:934
 msgid "Compilation failed."
 msgstr "Prevajanje spodletelo."
 
-#: ../src/build.c:928
+#: ../src/build.c:948
 msgid "Compilation finished successfully."
 msgstr "Prevajanje uspešno zaključeno."
 
 # prevede izvorno kodo
 #. compile the code
-#: ../src/build.c:1039
+#: ../src/build.c:1052
 msgid "_Compile"
 msgstr "_Prevedi"
 
 # zgradi izvorno kodo
 #. build the code
-#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976
+#: ../src/build.c:1060
+#: ../src/build.c:2130
+#: ../src/interface.c:976
 msgid "_Build"
 msgstr "_Zgradi"
 
 # zgradi izvorno kodo z make all
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131
+#: ../src/build.c:1072
+#: ../src/build.c:1178
+#: ../src/build.c:2141
 msgid "_Make All"
 msgstr "Zgradi _vse"
 
 # zgradi izvorno kodo z make custom
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139
+#: ../src/build.c:1081
+#: ../src/build.c:1187
+#: ../src/build.c:2149
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Zgradi _tarčo po meri"
 
 # zgradi izvorno kodo z make object
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147
+#: ../src/build.c:1090
+#: ../src/build.c:2157
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Zgradi _objekt"
 
 # skok na naslednjo napako
 #. next error
-#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187
+#: ../src/build.c:1103
+#: ../src/build.c:1200
 msgid "_Next Error"
 msgstr "_Naslednja napaka"
 
 # skok na prejšnjo napako
-#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
+#: ../src/build.c:1110
+#: ../src/build.c:1207
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "_Predhodna napaka"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159
+#: ../src/build.c:1135
+#: ../src/build.c:2169
 msgid "_Set Includes and Arguments"
 msgstr "_Nastavi zaglavja in spremenljivke"
 
 # DVI
 #. DVI
-#: ../src/build.c:1143
+#: ../src/build.c:1156
 msgid "LaTeX -> _DVI"
 msgstr "LaTeX -> _DVI"
 
 # PDF
 #. PDF
-#: ../src/build.c:1152
+#: ../src/build.c:1165
 msgid "LaTeX -> _PDF"
 msgstr "LaTeX -> _PDF"
 
 #. DVI view
-#: ../src/build.c:1206
+#: ../src/build.c:1219
 msgid "_View DVI File"
 msgstr "Prikaži _DVI"
 
 #. PDF view
-#: ../src/build.c:1216
+#: ../src/build.c:1229
 msgid "V_iew PDF File"
 msgstr "Prikaži _PDF"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1231
+#: ../src/build.c:1244
 msgid "_Set Arguments"
 msgstr "_Nastavi ukazne spremenljivke"
 
-#: ../src/build.c:1306
+#: ../src/build.c:1319
 msgid "Set Arguments"
 msgstr "Nastavi ukazne spremenljivke"
 
-#: ../src/build.c:1313
+#: ../src/build.c:1326
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
 msgstr "Nastavi programe in možnosti za izdelavo in pregled (La)TeX datotek"
 
-#: ../src/build.c:1324
+#: ../src/build.c:1337
 msgid "DVI creation:"
 msgstr "Izdelava DVI:"
 
-#: ../src/build.c:1344
+#: ../src/build.c:1357
 msgid "PDF creation:"
 msgstr "Izdelava PDF:"
 
-#: ../src/build.c:1364
+#: ../src/build.c:1377
 msgid "DVI preview:"
 msgstr "DVI predogled:"
 
-#: ../src/build.c:1384
+#: ../src/build.c:1397
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "PDF predogled:"
 
-#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583
+#: ../src/build.c:1414
+#: ../src/build.c:1596
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -253,69 +257,70 @@
 "%f bo zamenjana s trenutno datoteko, npr. test_dat.c\n"
 "%e bo zamenjano z datoteko brez podaljška, npr. test_dat "
 
-#: ../src/build.c:1486
+#: ../src/build.c:1499
 msgid "Set Includes and Arguments"
 msgstr "Nastavi zaglavja in ukazne spremenljivke"
 
-#: ../src/build.c:1493
+#: ../src/build.c:1506
 msgid "Set the commands for building and running programs."
 msgstr "Nastavi ukaze za gradnjo in zagon programov."
 
 # in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
 #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1501
+#: ../src/build.c:1514
 #, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr "%s ukazi"
 
-#: ../src/build.c:1516
+#: ../src/build.c:1529
 msgid "Compile:"
 msgstr "Prevedi:"
 
-#: ../src/build.c:1538
+#: ../src/build.c:1551
 msgid "Build:"
 msgstr "Zgradi:"
 
-#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223
+#: ../src/build.c:1573
+#: ../src/dialogs.c:1189
 msgid "Execute:"
 msgstr "Poženi:"
 
-#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344
+#: ../src/build.c:1901
+#: ../src/toolbar.c:194
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Zgradi trenutno datoteko"
 
-#: ../src/build.c:1917
+#: ../src/build.c:1926
 msgid "Make Custom Target"
 msgstr "Zgradi tarčo po meri"
 
-#: ../src/build.c:1918
-msgid ""
-"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
-msgstr ""
-"Tu vnesite možnosti po meri, vse vneseno besedilo bo preneseno ukazu make."
+#: ../src/build.c:1927
+msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgstr "Tu vnesite možnosti po meri, vse vneseno besedilo bo preneseno ukazu make."
 
-#: ../src/build.c:1967
+#: ../src/build.c:1976
 msgid "Build the current file with Make and the default target"
 msgstr "Zgradi trenutno datoteko z Make in privzeto tarčo."
 
-#: ../src/build.c:1970
+#: ../src/build.c:1979
 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
 msgstr "Zgradi trenutno datoteko z Make in določeno tarčo."
 
-#: ../src/build.c:1973
+#: ../src/build.c:1982
 msgid "Compile the current file with Make"
 msgstr "Prevede trenutno datoteko z Make"
 
-#: ../src/build.c:2035
+#: ../src/build.c:2044
 msgid "Failed to execute the view program"
 msgstr "Spodletelo izvajanje oglednega programa"
 
-#: ../src/build.c:2073
+#: ../src/build.c:2082
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Procesa ni bilo mogoče zaustaviti (%s)."
 
-#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106
+#: ../src/build.c:2101
+#: ../src/build.c:2115
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Ni več napak gradnje."
 
@@ -324,8 +329,10 @@
 msgstr "Zares želite končati z delom?"
 
 # ponovno naloži datoteko
-#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
-#: ../src/treeviews.c:578
+#: ../src/callbacks.c:469
+#: ../src/document.c:2898
+#: ../src/interface.c:340
+#: ../src/treeviews.c:553
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno odpri"
 
@@ -338,357 +345,319 @@
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Zagotovo želite ponovno odpreti '%s'?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/callbacks.c:1246
+#: ../src/keybindings.c:367
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Pojdi na vrstico"
 
-#: ../src/callbacks.c:1249
+#: ../src/callbacks.c:1246
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Vnesite želeno številko vrstice:"
 
-#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
-msgstr ""
-"Prosim, nastavite tip datoteke za trenutno datoteko preden uporabite to "
-"funkcijo."
+#: ../src/callbacks.c:1341
+#: ../src/callbacks.c:1366
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
+msgstr "Prosim, nastavite tip datoteke za trenutno datoteko preden uporabite to funkcijo."
 
-#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542
+#: ../src/callbacks.c:1471
+#: ../src/ui_utils.c:548
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "dd.mm.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543
+#: ../src/callbacks.c:1473
+#: ../src/ui_utils.c:549
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "mm.dd.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544
+#: ../src/callbacks.c:1475
+#: ../src/ui_utils.c:550
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "yyyy/mm/dd"
 
-#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553
+#: ../src/callbacks.c:1477
+#: ../src/ui_utils.c:559
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554
+#: ../src/callbacks.c:1479
+#: ../src/ui_utils.c:560
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555
+#: ../src/callbacks.c:1481
+#: ../src/ui_utils.c:561
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564
+#: ../src/callbacks.c:1483
+#: ../src/ui_utils.c:570
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "_Uporabi obliko datuma po meri"
 
-#: ../src/callbacks.c:1497
+#: ../src/callbacks.c:1494
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Oblika datuma po meri"
 
-#: ../src/callbacks.c:1498
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Tu vnesite obliko datuma in časa po meri. Uporabite lahko vse oblike, ki jih "
-"sprejme ANSI C strftime funkcija."
+#: ../src/callbacks.c:1495
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Tu vnesite obliko datuma in časa po meri. Uporabite lahko vse oblike, ki jih sprejme ANSI C strftime funkcija."
 
-#: ../src/callbacks.c:1516
+#: ../src/callbacks.c:1513
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr "Datumski oblični niz ni bil pretvorjen (verjetno predolg)."
 
-#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748
+#: ../src/callbacks.c:1770
+#: ../src/callbacks.c:1780
 msgid "No more message items."
 msgstr "Ni več sporočilnih postavk."
 
 # initialize the dialog
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640
+#: ../src/dialogs.c:143
+#: ../src/prefs.c:1581
 msgid "Open File"
 msgstr "Odpri datoteko"
 
-#: ../src/dialogs.c:144 ../src/interface.c:691
+#: ../src/dialogs.c:147
+#: ../src/interface.c:691
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../src/dialogs.c:147
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Odpre datoteko v načinu samo za branje. Če izberete več kot eno datoteko, se "
-"tako bodo odprle vse datoteke."
+#: ../src/dialogs.c:150
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Odpre datoteko v načinu samo za branje. Če izberete več kot eno datoteko, se tako bodo odprle vse datoteke."
 
-#: ../src/dialogs.c:169
+#: ../src/dialogs.c:172
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Zaznaj po podaljšku datoteke"
 
-#: ../src/dialogs.c:196 ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5150
+#: ../src/dialogs.c:197
+#: ../src/interface.c:3538
+#: ../src/interface.c:5086
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Zaznaj po vsebini"
 
-#: ../src/dialogs.c:258
+#: ../src/dialogs.c:259
 msgid "_More Options"
 msgstr "_Več možnosti"
 
 # line 1 with checkbox and encoding combo
 #. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:265
+#: ../src/dialogs.c:266
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "Pokaži _skrite datoteke"
 
-#: ../src/dialogs.c:276
+#: ../src/dialogs.c:277
 msgid "Set encoding:"
 msgstr "Nastavi kodiranje:"
 
-#: ../src/dialogs.c:286
+#: ../src/dialogs.c:287
 msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
 msgstr ""
-"Izrecno določi kodiranje za datoteko, če ni zaznano. To je uporabno, če "
-"veste, da kodiranje datoteke ni zaznano pravilno s strani Geany.\n"
-" Pozorni bodite pri izbiri več datotek, saj se bodo vse odprle v izbranem  "
-"kodiranju."
+"Izrecno določi kodiranje za datoteko, če ni zaznano. To je uporabno, če veste, da kodiranje datoteke ni zaznano pravilno s strani Geany.\n"
+" Pozorni bodite pri izbiri več datotek, saj se bodo vse odprle v izbranem  kodiranju."
 
 # line 2 with filetype combo
 #. line 2 with filetype combo
-#: ../src/dialogs.c:293
+#: ../src/dialogs.c:294
 msgid "Set filetype:"
 msgstr "Nastavi tip datoteke:"
 
-#: ../src/dialogs.c:303
+#: ../src/dialogs.c:304
 msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
 msgstr ""
-"Izrecno nastavi datotečni tip za datoteko, če ni bil zaznan preko podaljška "
-"v imenu.\n"
-"Pozorni bodite pri izbiri več datotek naenkrat, saj se vse odprejo z "
-"izbranim tipom datoteke."
+"Izrecno nastavi datotečni tip za datoteko, če ni bil zaznan preko podaljška v imenu.\n"
+"Pozorni bodite pri izbiri več datotek naenkrat, saj se vse odprejo z izbranim tipom datoteke."
 
-#: ../src/dialogs.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite?"
-msgstr "_Prezri"
-
-#: ../src/dialogs.c:390
-msgid "Filename already exists!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs.c:424
+#: ../src/dialogs.c:411
 msgid "Save File"
 msgstr "Shrani datoteko"
 
-#: ../src/dialogs.c:432
+#: ../src/dialogs.c:419
 msgid "R_ename"
 msgstr "_Preimenuj"
 
-#: ../src/dialogs.c:434
+#: ../src/dialogs.c:421
 msgid "Save the file and rename it"
 msgstr "Shrani datoteko in jo preimenuje"
 
-#: ../src/dialogs.c:442
+#: ../src/dialogs.c:429
 msgid "_Open file in a new tab"
 msgstr "_Odpri datoteko v novem zavihku"
 
-#: ../src/dialogs.c:444
-msgid ""
-"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
-"new tab"
-msgstr ""
-"Ohrani trenutni neshranjen dokument odprt in odpre novo datoteko v novem "
-"zavihku"
+#: ../src/dialogs.c:431
+msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab"
+msgstr "Ohrani trenutni neshranjen dokument odprt in odpre novo datoteko v novem zavihku"
 
-#: ../src/dialogs.c:567 ../src/win32.c:562
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
-
-#: ../src/dialogs.c:570 ../src/dialogs.c:1368 ../src/win32.c:568
-#: ../src/win32.c:627
-msgid "Question"
-msgstr "Vprašanje"
-
-#: ../src/dialogs.c:573 ../src/win32.c:574
-msgid "Warning"
-msgstr "Opozorilo"
-
-#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:580
-msgid "Information"
-msgstr "Informacije"
-
-#: ../src/dialogs.c:656
+#: ../src/dialogs.c:622
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Ne shrani"
 
-#: ../src/dialogs.c:687
+#: ../src/dialogs.c:653
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "Datoteka '%s' ni bila shranjena."
 
-#: ../src/dialogs.c:689
+#: ../src/dialogs.c:655
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "Ali jo želite shraniti pred zapiranjem?"
 
-#: ../src/dialogs.c:764
+#: ../src/dialogs.c:730
 msgid "Choose font"
 msgstr "Izberite nabor znakov"
 
-#: ../src/dialogs.c:1005
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Pojavila se je napaka ali informacij o datoteki ni mogoče pridobiti (npr. o "
-"novi datoteki)."
+#: ../src/dialogs.c:971
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Pojavila se je napaka ali informacij o datoteki ni mogoče pridobiti (npr. o novi datoteki)."
 
-#: ../src/dialogs.c:1024 ../src/dialogs.c:1025 ../src/dialogs.c:1026
-#: ../src/dialogs.c:1032 ../src/dialogs.c:1033 ../src/dialogs.c:1034
-#: ../src/symbols.c:1706 ../src/symbols.c:1727 ../src/symbols.c:1779
-#: ../src/ui_utils.c:216
+#: ../src/dialogs.c:990
+#: ../src/dialogs.c:991
+#: ../src/dialogs.c:992
+#: ../src/dialogs.c:998
+#: ../src/dialogs.c:999
+#: ../src/dialogs.c:1000
+#: ../src/symbols.c:1664
+#: ../src/symbols.c:1685
+#: ../src/symbols.c:1737
+#: ../src/ui_utils.c:222
 msgid "unknown"
 msgstr "neznano"
 
-#: ../src/dialogs.c:1039 ../src/symbols.c:780
+#: ../src/dialogs.c:1005
+#: ../src/symbols.c:754
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../src/dialogs.c:1070
+#: ../src/dialogs.c:1036
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Tip:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1084
+#: ../src/dialogs.c:1050
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Velikost:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1100
+#: ../src/dialogs.c:1066
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Location:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1114
+#: ../src/dialogs.c:1080
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Samo-za-branje:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1121
+#: ../src/dialogs.c:1087
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(samo znotraj Geany)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1130
+#: ../src/dialogs.c:1096
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Kodiranje:</b>"
 
 #. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1140 ../src/ui_utils.c:219
+#: ../src/dialogs.c:1106
+#: ../src/ui_utils.c:225
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(z BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1140
+#: ../src/dialogs.c:1106
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(brez BOM)"
 
 # prilagojeno, spremenjeno
-#: ../src/dialogs.c:1151
+#: ../src/dialogs.c:1117
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Prilagojeno:</b>"
 
 # spremenjeno, prenarejeno
-#: ../src/dialogs.c:1165
+#: ../src/dialogs.c:1131
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Spremenjeno:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1179
+#: ../src/dialogs.c:1145
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Dostopano:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1201
+#: ../src/dialogs.c:1167
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Dovoljenja:</b>"
 
 #. Header
-#: ../src/dialogs.c:1209
+#: ../src/dialogs.c:1175
 msgid "Read:"
 msgstr "Branje:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1216
+#: ../src/dialogs.c:1182
 msgid "Write:"
 msgstr "Pisanje:"
 
 # Lastnik
 #. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1231
+#: ../src/dialogs.c:1197
 msgid "Owner:"
 msgstr "Lastnik:"
 
 #. Group
-#: ../src/dialogs.c:1267
+#: ../src/dialogs.c:1233
 msgid "Group:"
 msgstr "Skupina:"
 
 # Drugi, npr. guest, anonymus,  ostali uporabniki
 #. Other
-#: ../src/dialogs.c:1303
+#: ../src/dialogs.c:1269
 msgid "Other:"
 msgstr "Drugi:"
 
-#: ../src/document.c:622
+#: ../src/document.c:674
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "Datoteka %s zaprta."
 
-#: ../src/document.c:745
+#: ../src/document.c:791
 #, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Odprta nova datoteka \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:918 ../src/document.c:1421
+#: ../src/document.c:964
+#: ../src/document.c:1470
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s (%s)"
 
-#: ../src/document.c:948
+#: ../src/document.c:994
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
 "The file was set to read-only."
 msgstr ""
-"Datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti pravilno, zato je bila skrajšana. To "
-"se lahko zgodi, če datoteka vsebuje znak NULL. Zavedajte se, da njeno "
-"shranjevanje lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
+"Datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti pravilno, zato je bila skrajšana. To se lahko zgodi, če datoteka vsebuje znak NULL. Zavedajte se, da njeno shranjevanje lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
 "Datoteka je nastavljena samo za branje."
 
 # Za prevajalce - primer:
 # Datoteka \"test.txt" ni veljavna UTF-8 datoteka.
 #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
 #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:974
+#: ../src/document.c:1020
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "Datoteka \"%s\" ni veljavna %s datoteka."
 
-#: ../src/document.c:984
+#: ../src/document.c:1030
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Datoteka \"%s\" ni besedilna datoteka ali kodiranje besedila ni podprto."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "Datoteka \"%s\" ni besedilna datoteka ali kodiranje besedila ni podprto."
 
-#: ../src/document.c:1122
+#: ../src/document.c:1168
 msgid "Spaces"
 msgstr "Presledki"
 
-#: ../src/document.c:1125
+#: ../src/document.c:1171
 msgid "Tabs"
 msgstr "Razmaki"
 
-#: ../src/document.c:1128
+#: ../src/document.c:1174
 msgid "Tabs and Spaces"
 msgstr "Razmaki in presledki"
 
@@ -696,46 +665,39 @@
 # * and Spaces), the second one is the filename
 #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
 #. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1133
+#: ../src/document.c:1179
 #, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
 msgstr "Nastavitev %s načina zamikanja za %s."
 
-#: ../src/document.c:1186
+#: ../src/document.c:1232
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Napačno ime datoteke"
 
-#: ../src/document.c:1309
+#: ../src/document.c:1352
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Datoteka %s ponovno odprta."
 
-#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
-#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
-#. * (it is replaced with the string ", read-only").
-#: ../src/document.c:1314
+#: ../src/document.c:1354
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Datoteka %s je odprta (%d%s)."
 
-#: ../src/document.c:1316
+#: ../src/document.c:1356
 msgid ", read-only"
 msgstr ", za branje"
 
-#: ../src/document.c:1512
+#: ../src/document.c:1561
 msgid "Error renaming file."
 msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke."
 
-#: ../src/document.c:1587
+#: ../src/document.c:1636
 #, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved."
-msgstr ""
-"Napaka se je pojavila med pretvorbo datoteke iz UTF-8 \"%s\". Datoteka "
-"ostaja neshranjena."
+msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
+msgstr "Napaka se je pojavila med pretvorbo datoteke iz UTF-8 \"%s\". Datoteka ostaja neshranjena."
 
-#: ../src/document.c:1609
+#: ../src/document.c:1658
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -744,42 +706,48 @@
 "Sporočilo o napaki: %s\n"
 "Napaka se je pojavila na mestu \"%s\" (vrstica: %d, stolpec %d)."
 
-#: ../src/document.c:1614
+#: ../src/document.c:1663
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Sporočilo o napaki: %s."
 
-#: ../src/document.c:1715 ../src/document.c:1775
+#: ../src/document.c:1763
+#: ../src/document.c:1823
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke."
 
-#: ../src/document.c:1774
+#: ../src/document.c:1822
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1799
+#: ../src/document.c:1847
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Datoteka %s shranjena."
 
 # Search regexp I assume for now.
-#: ../src/document.c:1867 ../src/document.c:1924 ../src/document.c:1932
+#: ../src/document.c:1913
+#: ../src/document.c:1970
+#: ../src/document.c:1978
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" ni bila najden."
 
-#: ../src/document.c:1932
+#: ../src/document.c:1978
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Zaključim iskanje v preostanku?"
 
-#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
-#: ../src/search.c:1689
+#: ../src/document.c:2057
+#: ../src/search.c:1065
+#: ../src/search.c:1669
+#: ../src/search.c:1670
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Ni ujemanj za \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2022 ../src/document.c:2031
+#: ../src/document.c:2068
+#: ../src/document.c:2077
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
@@ -788,11 +756,11 @@
 msgstr[2] "%s: zamenjanih %d pojavljanj niza \"%s\" z nizom \"%s\"."
 msgstr[3] "%s: zamenjanih %d pojavljanj niza \"%s\" z nizom \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2868
+#: ../src/document.c:2899
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Ali želite ponovno odpreti datoteko?"
 
-#: ../src/document.c:2869
+#: ../src/document.c:2900
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -801,20 +769,35 @@
 "Datoteka '%s' na disku je bolj sveža kot\n"
 "trenutni pomnilnik."
 
-#: ../src/document.c:2890
+#: ../src/document.c:2921
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "Želite ponovno shraniti?"
 
-#: ../src/document.c:2891
+#: ../src/document.c:2922
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "Datoteka \"%s\" ni bila najdena na disku!"
 
-#: ../src/editor.c:4288
+#: ../src/editor.c:3852
+#: ../src/utils.c:295
+msgid "Win (CRLF)"
+msgstr "Win (CRLF)"
+
+#: ../src/editor.c:3853
+#: ../src/utils.c:296
+msgid "Mac (CR)"
+msgstr "Mac (CR)"
+
+#: ../src/editor.c:3854
+#: ../src/utils.c:297
+msgid "Unix (LF)"
+msgstr "Unix (LF)"
+
+#: ../src/editor.c:3978
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Vnesite širino tabulatorja"
 
-#: ../src/editor.c:4289
+#: ../src/editor.c:3979
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr "Vnesite število presledkov, ki naj bodo zamenjani s tabulatorjem.  "
 
@@ -822,7 +805,8 @@
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltsko"
 
-#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78
+#: ../src/encodings.c:77
+#: ../src/encodings.c:78
 msgid "Greek"
 msgstr "Grško"
 
@@ -834,23 +818,32 @@
 msgid "South European"
 msgstr "Južnoevropsko"
 
-#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
+#: ../src/encodings.c:81
+#: ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:83
 #: ../src/encodings.c:84
 msgid "Western"
 msgstr "Zahodno"
 
-#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:86
+#: ../src/encodings.c:87
+#: ../src/encodings.c:88
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltsko"
 
-#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:89
+#: ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:91
 msgid "Central European"
 msgstr "Centralnoevropsko"
 
 # ISO-IR-111 ni na voljo pod Windows
 #. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95
-#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97
+#: ../src/encodings.c:92
+#: ../src/encodings.c:93
+#: ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:97
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirilsko"
 
@@ -866,13 +859,17 @@
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romunsko"
 
-#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:102
+#: ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:104
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabsko"
 
 # sploh ni na voljo, ?
 #. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108
+#: ../src/encodings.c:105
+#: ../src/encodings.c:107
+#: ../src/encodings.c:108
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejsko"
 
@@ -892,147 +889,201 @@
 msgid "Thai"
 msgstr "Tajsko"
 
-#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:114
+#: ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:116
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turško"
 
-#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
+#: ../src/encodings.c:117
+#: ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:119
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamsko"
 
-#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123
-#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
-#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128
+#: ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:123
+#: ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125
+#: ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:127
+#: ../src/encodings.c:128
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
 #. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
+#: ../src/encodings.c:130
+#: ../src/encodings.c:131
+#: ../src/encodings.c:132
 #: ../src/encodings.c:134
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Kitajsko poenostavljeno"
 
-#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:135
+#: ../src/encodings.c:136
+#: ../src/encodings.c:137
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Kitajsko tradicionalno"
 
-#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140
-#: ../src/encodings.c:141
+#: ../src/encodings.c:138
+#: ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:140
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonsko"
 
-#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144
-#: ../src/encodings.c:145
+#: ../src/encodings.c:141
+#: ../src/encodings.c:142
+#: ../src/encodings.c:143
+#: ../src/encodings.c:144
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejsko"
 
-#: ../src/encodings.c:147
+#: ../src/encodings.c:146
 msgid "Without encoding"
 msgstr "Brez kodiranja"
 
-#: ../src/encodings.c:374
+#: ../src/encodings.c:373
 msgid "_West European"
 msgstr "_Zahodnoevropsko"
 
-#: ../src/encodings.c:380
+#: ../src/encodings.c:379
 msgid "_East European"
 msgstr "_Vzhodnoevropsko"
 
-#: ../src/encodings.c:386
+#: ../src/encodings.c:385
 msgid "East _Asian"
 msgstr "Vzhodno _azijsko"
 
-#: ../src/encodings.c:392
+#: ../src/encodings.c:391
 msgid "_SE & SW Asian"
 msgstr "_JV & JZ azijsko"
 
-#: ../src/encodings.c:398
+#: ../src/encodings.c:397
 msgid "_Middle Eastern"
 msgstr "_Bližnjevzhodno"
 
-#: ../src/encodings.c:404
+#: ../src/encodings.c:403
 msgid "_Unicode"
 msgstr "_Unicode"
 
-#: ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:204 ../src/filetypes.c:226
-#: ../src/filetypes.c:237 ../src/filetypes.c:259
+#: ../src/filetypes.c:90
+#: ../src/filetypes.c:91
+#: ../src/interface.c:3457
+#: ../src/interface.c:5005
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: ../src/filetypes.c:102
+#: ../src/filetypes.c:113
+#: ../src/filetypes.c:125
+#: ../src/filetypes.c:136
+#: ../src/filetypes.c:147
+#: ../src/filetypes.c:158
+#: ../src/filetypes.c:169
+#: ../src/filetypes.c:181
+#: ../src/filetypes.c:192
+#: ../src/filetypes.c:203
+#: ../src/filetypes.c:214
+#: ../src/filetypes.c:225
+#: ../src/filetypes.c:236
+#: ../src/filetypes.c:247
+#: ../src/filetypes.c:259
+#: ../src/filetypes.c:271
+#: ../src/filetypes.c:282
+#: ../src/filetypes.c:293
+#: ../src/filetypes.c:304
+#: ../src/filetypes.c:315
+#: ../src/filetypes.c:326
+#: ../src/filetypes.c:337
+#: ../src/filetypes.c:384
+#: ../src/filetypes.c:395
+#: ../src/filetypes.c:429
+#: ../src/filetypes.c:440
+#: ../src/filetypes.c:485
+#: ../src/filetypes.c:496
+#: ../src/filetypes.c:530
+#: ../src/filetypes.c:541
+#: ../src/filetypes.c:552
+#: ../src/filetypes.c:563
+#: ../src/filetypes.c:574
 #, c-format
 msgid "%s source file"
 msgstr "%s izvorna datoteka"
 
-#: ../src/filetypes.c:97
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s file"
-msgstr "%s izvorna datoteka"
-
-#: ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:114 ../src/interface.c:3501
-#: ../src/interface.c:5069
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#: ../src/filetypes.c:382
+#: ../src/filetypes.c:348
 msgid "Shell script file"
 msgstr "Lupinski skript"
 
-#: ../src/filetypes.c:394
+#: ../src/filetypes.c:360
 msgid "Makefile"
 msgstr "Datoteka gradnje"
 
-#: ../src/filetypes.c:406
+#: ../src/filetypes.c:372
 msgid "XML document"
 msgstr "dokument XML"
 
-#: ../src/filetypes.c:441
+#: ../src/filetypes.c:407
 msgid "Cascading StyleSheet"
 msgstr "Padajoča slogovna predloga (CSS)"
 
-#: ../src/filetypes.c:452
+#: ../src/filetypes.c:418
 msgid "SQL Dump file"
 msgstr "SQL "
 
-#: ../src/filetypes.c:496
+#: ../src/filetypes.c:451
+msgid "Diff file"
+msgstr "Diff datoteka"
+
+#: ../src/filetypes.c:462
 msgid "Config file"
 msgstr "Nastavitvena datoteka"
 
-#: ../src/filetypes.c:508
+#: ../src/filetypes.c:474
 msgid "Gettext translation file"
 msgstr "Gettext datoteka s prevodi"
 
-#: ../src/filetypes.c:541
+#: ../src/filetypes.c:507
 #, c-format
 msgid "%s script file"
 msgstr "%s skriptna datoteka"
 
-#: ../src/filetypes.c:738
+#: ../src/filetypes.c:518
+msgid "reStructuredText file"
+msgstr "reStructuredText datoteka"
+
+#: ../src/filetypes.c:697
 msgid "_Programming Languages"
 msgstr "_Programski jeziki"
 
-#: ../src/filetypes.c:739
+#: ../src/filetypes.c:698
 msgid "_Scripting Languages"
 msgstr "_Skriptni jeziki"
 
-#: ../src/filetypes.c:740
+#: ../src/filetypes.c:699
 msgid "_Markup Languages"
 msgstr "_Označevalni jeziki"
 
-#: ../src/filetypes.c:741
+#: ../src/filetypes.c:700
 msgid "M_iscellaneous Languages"
 msgstr "_Drugi jeziki"
 
-#: ../src/filetypes.c:1331 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1284
+#: ../src/win32.c:107
 msgid "All Source"
 msgstr "Vsa izvorna koda"
 
-#: ../src/filetypes.c:1356 ../src/project.c:292
+#: ../src/filetypes.c:1309
+#: ../src/project.c:288
 msgid "All files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../src/filetypes.c:1414
+#: ../src/filetypes.c:1367
 #, c-format
 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
 msgstr "Slab regex za datotečno vrsto %s: %s"
 
-#: ../src/geany.h:53
+#: ../src/geany.h:50
 msgid "untitled"
 msgstr "neimenovano"
 
@@ -1044,10 +1095,16 @@
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Novo (iz _vzorca)"
 
-#: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537
-#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851
-#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2018 ../src/interface.c:2072
-#: ../src/interface.c:2086
+#: ../src/interface.c:298
+#: ../src/interface.c:359
+#: ../src/interface.c:537
+#: ../src/interface.c:591
+#: ../src/interface.c:605
+#: ../src/interface.c:851
+#: ../src/interface.c:861
+#: ../src/interface.c:2006
+#: ../src/interface.c:2060
+#: ../src/interface.c:2074
 msgid "invisible"
 msgstr "nevidno"
 
@@ -1055,7 +1112,8 @@
 msgid "dummy tooltip, don't translate this."
 msgstr "dummy tooltip, don't translate this."
 
-#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1940
+#: ../src/interface.c:311
+#: ../src/interface.c:1928
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "Odpri _izbrano datoteko"
 
@@ -1075,12 +1133,14 @@
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Nastavitev _strani"
 
-#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:240
+#: ../src/interface.c:393
+#: ../src/notebook.c:233
 msgid "Close Ot_her Documents"
 msgstr "Zapri _ostale dokumente"
 
 # zapre vse dokumente
-#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:245
+#: ../src/interface.c:401
+#: ../src/notebook.c:238
 msgid "C_lose All"
 msgstr "Zapri _vse"
 
@@ -1088,79 +1148,103 @@
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1949
+#: ../src/interface.c:459
+#: ../src/interface.c:1919
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi _Vse"
+
+#: ../src/interface.c:468
+#: ../src/interface.c:1937
 msgid "_Format"
 msgstr "_Oblika"
 
-#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1956
+#: ../src/interface.c:475
+#: ../src/interface.c:1944
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "Pre_obrni izbor"
 
-#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1965
+#: ../src/interface.c:484
+#: ../src/interface.c:1953
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "Zakomentiraj vrstico ali več vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1969
+#: ../src/interface.c:488
+#: ../src/interface.c:1957
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "Odkomentiraj vrstico ali več vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1973
+#: ../src/interface.c:492
+#: ../src/interface.c:1961
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "_Preklopi komentiranje vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1977
+#: ../src/interface.c:496
+#: ../src/interface.c:1965
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "Po_dvoji vrstico ali izbor"
 
-#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1986
+#: ../src/interface.c:505
+#: ../src/interface.c:1974
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "_Povečaj zamik"
 
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1994
+#: ../src/interface.c:513
+#: ../src/interface.c:1982
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Zmanjšaj zamik"
 
-#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2007
+#: ../src/interface.c:526
+#: ../src/interface.c:1995
 msgid "_Send Selection to Terminal"
 msgstr "_Pošlji izbor terminalu"
 
-#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:2011
+#: ../src/interface.c:530
+#: ../src/interface.c:1999
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "_Pošlji izbor v"
 
-#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2026
+#: ../src/interface.c:545
+#: ../src/interface.c:2014
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "Vstavi _komentar"
 
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2037
+#: ../src/interface.c:556
+#: ../src/interface.c:2025
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
 msgstr "Vstavi vnos d_nevnika sprememb"
 
-#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2041
+#: ../src/interface.c:560
+#: ../src/interface.c:2029
 msgid "Insert File _Header"
 msgstr "Vstavi _zaglavje datoteke"
 
-#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2045
+#: ../src/interface.c:564
+#: ../src/interface.c:2033
 msgid "Insert _Function Description"
 msgstr "Vstavi opis  _funkcije"
 
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2049
+#: ../src/interface.c:568
+#: ../src/interface.c:2037
 msgid "Insert _Multiline Comment"
 msgstr "Vstavi ve_čvrstični komentar"
 
-#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2053
+#: ../src/interface.c:572
+#: ../src/interface.c:2041
 msgid "Insert _GPL Notice"
 msgstr "Vstavi _GPL obvestilo"
 
-#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2057
+#: ../src/interface.c:576
+#: ../src/interface.c:2045
 msgid "Insert _BSD License Notice"
 msgstr "Vstavi _BSD obvestilo"
 
-#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2061
+#: ../src/interface.c:580
+#: ../src/interface.c:2049
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "Vstavi _datum"
 
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2075
+#: ../src/interface.c:594
+#: ../src/interface.c:2063
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "_Vstavi \"include <...>\""
 
@@ -1184,7 +1268,8 @@
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "Išči v _datoteki"
 
-#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:524
+#: ../src/interface.c:644
+#: ../src/search.c:509
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamenjaj"
 
@@ -1204,7 +1289,8 @@
 msgid "Pr_evious Message"
 msgstr "Pr_ejšnje sporočilo"
 
-#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2127
+#: ../src/interface.c:683
+#: ../src/interface.c:2115
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "Pojdi na vrs_tico"
 
@@ -1232,7 +1318,9 @@
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Pokaži s_transko vrstico"
 
-#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/interface.c:734
+#: ../src/interface.c:3865
+#: ../src/keybindings.c:227
 msgid "Editor"
 msgstr "Urejevalnik"
 
@@ -1262,11 +1350,11 @@
 
 #: ../src/interface.c:787
 msgid "_Line Wrapping"
-msgstr "_Lomljenje vrstic"
+msgstr "_Zavijanje vrstic"
 
 #: ../src/interface.c:792
 msgid "Line _Breaking"
-msgstr ""
+msgstr "_Lomljenje vrstic"
 
 #: ../src/interface.c:796
 msgid "_Auto-indentation"
@@ -1276,15 +1364,21 @@
 msgid "In_dent Type"
 msgstr "Vrsta _zamika"
 
-#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3540 ../src/interface.c:5108
+#: ../src/interface.c:808
+#: ../src/interface.c:3496
+#: ../src/interface.c:5044
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Razmaki"
 
-#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3531 ../src/interface.c:5099
+#: ../src/interface.c:814
+#: ../src/interface.c:3487
+#: ../src/interface.c:5035
 msgid "_Spaces"
 msgstr "_Presledki"
 
-#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:5117
+#: ../src/interface.c:820
+#: ../src/interface.c:3505
+#: ../src/interface.c:5053
 msgid "T_abs and Spaces"
 msgstr "R_azmaki in presledki"
 
@@ -1388,7 +1482,8 @@
 msgid "_Reload Configuration"
 msgstr "_Osveži nastavitve"
 
-#: ../src/interface.c:1011 ../src/interface.c:1018
+#: ../src/interface.c:1011
+#: ../src/interface.c:1018
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoč"
 
@@ -1398,13 +1493,14 @@
 
 #: ../src/interface.c:1030
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Bližnjice _tipkovnice"
 
 #: ../src/interface.c:1034
 msgid "_Debug Messages"
 msgstr "_Razhroščevalna sporočila"
 
-#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:119
+#: ../src/interface.c:1073
+#: ../src/treeviews.c:114
 msgid "Symbols"
 msgstr "Simboli"
 
@@ -1428,1763 +1524,1629 @@
 msgid "Scribble"
 msgstr "Beležka"
 
-#: ../src/interface.c:1727 ../src/interface.c:3286
+#: ../src/interface.c:1725
+#: ../src/interface.c:3266
 msgid "Images _and Text"
 msgstr "Besedilo _in podobe"
 
-#: ../src/interface.c:1732 ../src/interface.c:3318
+#: ../src/interface.c:1731
+#: ../src/interface.c:3298
 msgid "_Images Only"
 msgstr "Samo _podobe"
 
-#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3310
+#: ../src/interface.c:1737
+#: ../src/interface.c:3290
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Samo _besedilo"
 
-#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3302
+#: ../src/interface.c:1748
+#: ../src/interface.c:3282
 msgid "_Large Icons"
 msgstr "_Velike ikone"
 
-#: ../src/interface.c:1753 ../src/interface.c:3294
+#: ../src/interface.c:1754
+#: ../src/interface.c:3274
 msgid "_Small Icons"
 msgstr "_Male ikone"
 
-#: ../src/interface.c:1758 ../src/interface.c:3326
+#: ../src/interface.c:1760
+#: ../src/interface.c:3306
 msgid "_Very Small Icons"
 msgstr "_Drobne ikone"
 
-#: ../src/interface.c:1769
-#, fuzzy
-msgid "_Customize Toolbar"
+#: ../src/interface.c:1770
+msgid "_Hide toolbar"
 msgstr "_Skrij orodno vrstico"
 
-#: ../src/interface.c:1777
-#, fuzzy
-msgid "_Hide Toolbar"
-msgstr "_Skrij orodno vrstico"
-
-#: ../src/interface.c:2094
+#: ../src/interface.c:2082
 msgid "Find _Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Najdi _uporabo"
 
-#: ../src/interface.c:2102
+#: ../src/interface.c:2090
 msgid "Find _Document Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Najdi uporabo _dokumenta"
 
-#: ../src/interface.c:2110
+#: ../src/interface.c:2098
 msgid "Go to _Tag Definition"
 msgstr "Pojdi na _opredelitev značke"
 
-#: ../src/interface.c:2114
+#: ../src/interface.c:2102
 msgid "Go to T_ag Declaration"
 msgstr "Pojdi na _navedbo značke"
 
-#: ../src/interface.c:2118
+#: ../src/interface.c:2106
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "Dejanje _konteksta"
 
-#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337
+#: ../src/interface.c:2647
+#: ../src/keybindings.c:330
 msgid "Preferences"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../src/interface.c:2703
+#: ../src/interface.c:2683
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Naloži datoteke prejšnje seje"
 
-#: ../src/interface.c:2706
+#: ../src/interface.c:2686
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Ob zagonu odpre datoteke iz zadnje seje"
 
-#: ../src/interface.c:2708
+#: ../src/interface.c:2688
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "Naloži podporo za navidezni terminal"
 
-#: ../src/interface.c:2710
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
-"disable it if you do not need it"
-msgstr ""
-"Ali naj bo ob zagonu naložena podpora za posnemovalnik navideznega terminal "
-"(VTE) . Onemogočite, če je ne potrebujete."
+#: ../src/interface.c:2690
+msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
+msgstr "Ali naj bo ob zagonu naložena podpora za posnemovalnik navideznega terminal (VTE) . Onemogočite, če je ne potrebujete."
 
-#: ../src/interface.c:2712
+#: ../src/interface.c:2692
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Omogoči podporo vstavkom"
 
-#: ../src/interface.c:2716
+#: ../src/interface.c:2696
 msgid "<b>Startup</b>"
 msgstr "<b>Zagon</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2735
+#: ../src/interface.c:2715
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Shrani položaj in razmerja okna"
 
-#: ../src/interface.c:2738
+#: ../src/interface.c:2718
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr ""
-"Shrani položaj okna in njegova razmerja ter jih obnovi ob naslednjem zagonu"
+msgstr "Shrani položaj okna in njegova razmerja ter jih obnovi ob naslednjem zagonu"
 
-#: ../src/interface.c:2740
+#: ../src/interface.c:2720
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Potrdi izhod"
 
-#: ../src/interface.c:2743
+#: ../src/interface.c:2723
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
 msgstr "Prikaže potrditveno okno ob izhodu"
 
-#: ../src/interface.c:2745
+#: ../src/interface.c:2725
 msgid "<b>Shutdown</b>"
 msgstr "<b>Zaustavitev</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2766
+#: ../src/interface.c:2746
 msgid "Startup path:"
 msgstr "Zagonska pot:"
 
-#: ../src/interface.c:2778
-msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
-msgstr ""
-"Zagonska pot kjer odpirate in shranjujete datoteke. Mora biti absolutna pot. "
-"Pustite prazno, da uporabite trenutno delovno mapo."
+#: ../src/interface.c:2758
+msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
+msgstr "Zagonska pot kjer odpirate in shranjujete datoteke. Mora biti absolutna pot. Pustite prazno, da uporabite trenutno delovno mapo."
 
-#: ../src/interface.c:2791
+#: ../src/interface.c:2771
 msgid "Project files:"
 msgstr "Projektne datoteke:"
 
-#: ../src/interface.c:2803
+#: ../src/interface.c:2783
 msgid "Path to start in when opening project files"
-msgstr ""
+msgstr "Začetna pot ob odprtju projektnih datotek"
 
-#: ../src/interface.c:2816
+#: ../src/interface.c:2796
 msgid "Extra plugin path:"
 msgstr "Pot do dodatnih vstavkov:"
 
-#: ../src/interface.c:2828
-msgid ""
-"Geany looks by default in the global installation path and in the "
-"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
-"for plugins. Leave blank to disable."
-msgstr ""
-"Tu navedena pot bo dodatno preiskana za vstavke. Geany sicer najprej preveri "
-"splošno namestitveno pot in nastavitveno mapo. Pustite prazno, da "
-"onemogočite."
+#: ../src/interface.c:2808
+msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
+msgstr "Tu navedena pot bo dodatno preiskana za vstavke. Geany sicer najprej preveri splošno namestitveno pot in nastavitveno mapo. Pustite prazno, da onemogočite."
 
-#: ../src/interface.c:2841
+#: ../src/interface.c:2821
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Poti</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2846
+#: ../src/interface.c:2826
 msgid "Startup"
 msgstr "Zagon"
 
-#: ../src/interface.c:2868
+#: ../src/interface.c:2848
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Zapiskaj ob napaki ali ob zaključenem prevajanju"
 
-#: ../src/interface.c:2871
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
-"finished"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:2851
+msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
+msgstr "Ali naj se sproži pisk ob napaki oziroma ob zaključku prevajalnega postopka"
 
-#: ../src/interface.c:2873
+#: ../src/interface.c:2853
 msgid "Switch to status message list at new message"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopi v seznam sporočil stanja po novem sporočilu"
 
-#: ../src/interface.c:2876
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:2856
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
+msgstr "Ob novem sporočilu stanja preklopi v seznam sporočil stanja (v oknu zvezka na dnu)"
 
-#: ../src/interface.c:2878
+#: ../src/interface.c:2858
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Zatri sporočila stanja v vrstici stanja"
 
-#: ../src/interface.c:2881
-msgid ""
-"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
-"in the status messages window."
-msgstr ""
-"Odstrani vsa sporočila iz vrstice stanja. Sporočila se še dalje prikazujejo "
-"v oknu sporočil stanja."
+#: ../src/interface.c:2861
+msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
+msgstr "Odstrani vsa sporočila iz vrstice stanja. Sporočila se še dalje prikazujejo v oknu sporočil stanja."
 
 # Kot naslednji/As next
-#: ../src/interface.c:2883
-#, fuzzy
-msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
+#: ../src/interface.c:2863
+msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Samodejno fokusiraj gradnike (fokus sledi miški)"
 
 # puščen delno nepreveden, bo dodelan - fokus ni najboljši prevod; will be done later, left partially undone - goto line fields?
-#: ../src/interface.c:2886
-msgid ""
-"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
-"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
-"fields and the VTE."
-msgstr ""
-"Samodejno dodeli  fokus  gradnikom pod miškinim kazalcem. Deluje za gradnike "
-"glavnega urejevalnika, beležko, iskanje iz  orodne vrstice in VTE."
+#: ../src/interface.c:2866
+msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
+msgstr "Samodejno dodeli  fokus  gradnikom pod miškinim kazalcem. Deluje za gradnike glavnega urejevalnika, beležko, iskanje iz  orodne vrstice in VTE."
 
-#: ../src/interface.c:2888 ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:4126
+#: ../src/interface.c:2868
+#: ../src/interface.c:3194
+#: ../src/interface.c:4074
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Raznotero</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2908
+#: ../src/interface.c:2888
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Vedno dokončaj iskanje in skrije pogovorno okno Najdi"
 
-#: ../src/interface.c:2911
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:2891
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
+msgstr "Vedno dokonča iskanje izraza dokumenta v preostanku besedila in skrije pogovorno okno Najdi po kliku na Najdi Naprej/Nazaj"
 
-#: ../src/interface.c:2913
+#: ../src/interface.c:2893
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi trenutno besedo pod kazalko za pogovorna okna Najdi"
 
-#: ../src/interface.c:2916
-msgid ""
-"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
-"Replace dialog and there is no selection"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:2896
+msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
+msgstr "Uporabi trenutno besedo pod kazalko ob odpiranju pogovornih oken Najdi, Najdi v datotekah ali Zamenjaj, ko ne obstaja izbira"
 
-#: ../src/interface.c:2918
+#: ../src/interface.c:2898
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi mapo trenutne datoteke za Najdi v datotekah"
 
-#: ../src/interface.c:2922
+#: ../src/interface.c:2902
 msgid "<b>Search</b>"
 msgstr "<b>Išči</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2941
+#: ../src/interface.c:2921
 msgid "Use project-based session files"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi projektno osnovane sejne datoteke"
 
-#: ../src/interface.c:2944
-msgid ""
-"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
-"project"
+#: ../src/interface.c:2924
+msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:2946
+#: ../src/interface.c:2926
 msgid "Store project file inside the project base directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:2949
-msgid ""
-"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
-"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
-"directory. You can still change the path of the project file in the New "
-"Project dialog."
+#: ../src/interface.c:2929
+msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:2951
+#: ../src/interface.c:2931
 msgid "<b>Projects</b>"
 msgstr "<b>Projekti</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2956
+#: ../src/interface.c:2936
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Raznotero"
 
-#: ../src/interface.c:2960
+#: ../src/interface.c:2940
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../src/interface.c:2983
+#: ../src/interface.c:2963
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Pokaži seznam simbolov"
 
-#: ../src/interface.c:2986
+#: ../src/interface.c:2966
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Vklopi/izklopi seznam simbolov"
 
-#: ../src/interface.c:2988
+#: ../src/interface.c:2968
 msgid "Show documents list"
 msgstr "Pokaži seznam dokumentov"
 
-#: ../src/interface.c:2991
+#: ../src/interface.c:2971
 msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Vklopi/izklopi seznam dokumentov"
 
-#: ../src/interface.c:2993
+#: ../src/interface.c:2973
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Stranska vrstica</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3014
+#: ../src/interface.c:2994
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Seznam simbolov:"
 
-#: ../src/interface.c:3021 ../src/interface.c:3136
+#: ../src/interface.c:3001
+#: ../src/interface.c:3116
 msgid "Message window:"
 msgstr "Sporočilno okno:"
 
-#: ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3172
+#: ../src/interface.c:3008
+#: ../src/interface.c:3152
 msgid "Editor:"
 msgstr "Urejevalnik:"
 
-#: ../src/interface.c:3040
+#: ../src/interface.c:3020
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Nastavi nabor znakov za sporočilno okno"
 
-#: ../src/interface.c:3048
+#: ../src/interface.c:3028
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Nastavi nabor znakov za seznam simbolov"
 
-#: ../src/interface.c:3056
+#: ../src/interface.c:3036
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Nastavi nabor znakov za urejevalnik"
 
-#: ../src/interface.c:3058
+#: ../src/interface.c:3038
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Nabori znakov</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3077
+#: ../src/interface.c:3057
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Pokaži razmake urejevalnika"
 
-#: ../src/interface.c:3081
+#: ../src/interface.c:3061
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "Pokaži gumbe za zapiranje"
 
-#: ../src/interface.c:3084
-msgid ""
-"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
-"clicking on it (requires restart of Geany)"
-msgstr ""
-"Pokaže majhen križast gumb na zavihku za lažje zapiranje datotek ob kliku "
-"nanj (zahteva ponovni zagon Geany)"
+#: ../src/interface.c:3064
+msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
+msgstr "Pokaže majhen križast gumb na zavihku za lažje zapiranje datotek ob kliku nanj (zahteva ponovni zagon Geany)"
 
-#: ../src/interface.c:3090
+#: ../src/interface.c:3070
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Položaj novih datotečnih zavihkov:"
 
-#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167
-#: ../src/interface.c:3185
+#: ../src/interface.c:3075
+#: ../src/interface.c:3129
+#: ../src/interface.c:3147
+#: ../src/interface.c:3165
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: ../src/interface.c:3098
+#: ../src/interface.c:3078
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Datotečni zavihki bodo na levi strani zvezka"
 
-#: ../src/interface.c:3103 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168
-#: ../src/interface.c:3186
+#: ../src/interface.c:3083
+#: ../src/interface.c:3130
+#: ../src/interface.c:3148
+#: ../src/interface.c:3166
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: ../src/interface.c:3106
+#: ../src/interface.c:3086
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Datotečni zavihki bodo na desni strani zvezka"
 
-#: ../src/interface.c:3110
+#: ../src/interface.c:3090
 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
 msgstr "Dvoklik skrije vse dodatne gradnike"
 
-#: ../src/interface.c:3113
+#: ../src/interface.c:3093
 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
 msgstr "Pokliče ukaz Pogled->Preklopi vse dodatne gradnike"
 
-#: ../src/interface.c:3115
+#: ../src/interface.c:3095
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Razmaki urejevalnika</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3151 ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3187
+#: ../src/interface.c:3131
+#: ../src/interface.c:3149
+#: ../src/interface.c:3167
 msgid "Top"
 msgstr "Vrh"
 
-#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3170 ../src/interface.c:3188
+#: ../src/interface.c:3132
+#: ../src/interface.c:3150
+#: ../src/interface.c:3168
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dno"
 
-#: ../src/interface.c:3154
+#: ../src/interface.c:3134
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Stranska vrstica:"
 
-#: ../src/interface.c:3190
+#: ../src/interface.c:3170
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Pozicije razmakov:</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3209
+#: ../src/interface.c:3189
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Pokaži vrstico stanja"
 
-#: ../src/interface.c:3212
+#: ../src/interface.c:3192
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
 msgstr "Ali naj se prikaže statusna vrstica na dnu glavnega okna"
 
-#: ../src/interface.c:3219
+#: ../src/interface.c:3199
 msgid "Interface"
 msgstr "Vmesnik"
 
-#: ../src/interface.c:3242
+#: ../src/interface.c:3222
 msgid "Show T_oolbar"
 msgstr "P_okaži orodno vrstico"
 
-#: ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:3226
 msgid "_Append Toolbar to the Menu"
 msgstr "Dod_aj orodno vrstico v meni"
 
 # Ni: Add --> Temveč: Pack
-#: ../src/interface.c:3249
+#: ../src/interface.c:3229
 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
-msgstr ""
-"Dodaj orodno vrstico v glavni meni zaradi prihranka navpičnega prostora"
+msgstr "Dodaj orodno vrstico v glavni meni zaradi prihranka navpičnega prostora"
 
-#: ../src/interface.c:3251
+#: ../src/interface.c:3231
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Orodna vrstica</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3272
+#: ../src/interface.c:3252
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Slog ikon:"
 
-#: ../src/interface.c:3279
+#: ../src/interface.c:3259
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Velikost ikon:"
 
-#: ../src/interface.c:3334
+#: ../src/interface.c:3314
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Izgled</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881
-#, fuzzy
-msgid "Customize Toolbar"
-msgstr "Pokaži _orodno vrstico"
-
-#: ../src/interface.c:3363
+#: ../src/interface.c:3319
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Orodna vrstica"
 
-#: ../src/interface.c:3390
+#: ../src/interface.c:3346
 msgid "Line wrapping"
-msgstr "Prelom vrstic"
+msgstr "Zavijanje vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:3393
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Prelomi vrstico na robu okna in jo nadaljuje v naslednji. Opomba: prelom "
-"vrstic ima močan vpliv na zmogljivost pri velikih dokumentih in bi moral "
-"biti onemogočen na počasnejših računalnikih. "
+#: ../src/interface.c:3349
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Zavije vrstico na robu okna in jo nadaljuje v naslednji. Opomba: zavijanje vrstic ima močan vpliv na zmogljivost pri velikih dokumentih in bi moral biti onemogočen na počasnejših računalnikih. "
 
-#: ../src/interface.c:3395
+#: ../src/interface.c:3351
 msgid "Enable \"smart\" home key"
 msgstr "Omogoči \"pametno\" tipko domov"
 
-#: ../src/interface.c:3398
-msgid ""
-"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
-"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
-"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
-"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
-"its current position."
-msgstr ""
-"Kadar je \"pametni\" domov omogočen, bo tipka HOME pomaknila kazalec na prvi "
-"ne-prazni znak vrstice razen v primeru da se že tam nahaja.  V tem primeru "
-"bo kazalec pomaknjen na sam začetek vrstice.  Če je ta možnost onemogočena, "
-"bo tipka HOME vedno pomaknila kazalec na strogi začetek vrstice ne glede na "
-"tekoči stolpec."
+#: ../src/interface.c:3354
+msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
+msgstr "Kadar je \"pametni\" domov omogočen, bo tipka HOME pomaknila kazalec na prvi ne-prazni znak vrstice razen v primeru da se že tam nahaja.  V tem primeru bo kazalec pomaknjen na sam začetek vrstice.  Če je ta možnost onemogočena, bo tipka HOME vedno pomaknila kazalec na strogi začetek vrstice ne glede na tekoči stolpec."
 
-#: ../src/interface.c:3400
+#: ../src/interface.c:3356
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Onemogoči povleci in spusti"
 
-#: ../src/interface.c:3403
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window"
-msgstr ""
-"Popolnoma onemogoči povleci in spusti  v oknu urejevalnika tako, da ne "
-"morete povleci in spustiti nobenih izbir znotraj ali zunaj okna urejevalnika"
+#: ../src/interface.c:3359
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
+msgstr "Popolnoma onemogoči povleci in spusti  v oknu urejevalnika tako, da ne morete povleci in spustiti nobenih izbir znotraj ali zunaj okna urejevalnika"
 
-#: ../src/interface.c:3405
+#: ../src/interface.c:3361
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Omogoči zvijanje"
 
-#: ../src/interface.c:3408
+#: ../src/interface.c:3364
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr "Ali naj bo zvijanje kode omogočeno"
 
-#: ../src/interface.c:3410
+#: ../src/interface.c:3366
 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
 msgstr "Zvij/odvij vse naslednike točke zvijanja"
 
-#: ../src/interface.c:3413
-msgid ""
-"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
-"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
-msgstr ""
-"Zvije ali odvije vse naslednike točke zvijanja. S pritiskom na tipko Shift "
-"med klikom na simbol zvijanja se uporabi nasproten učinek."
+#: ../src/interface.c:3369
+msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
+msgstr "Zvije ali odvije vse naslednike točke zvijanja. S pritiskom na tipko Shift med klikom na simbol zvijanja se uporabi nasproten učinek."
 
-#: ../src/interface.c:3415
+#: ../src/interface.c:3371
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Uporabi pokazatelje, da prikažeš napake prevajanja"
 
 # squiggly=twisty!-->wavy
-#: ../src/interface.c:3418
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error"
-msgstr ""
-"Ali naj bodo v uporabi pokazatelji (valovito podčrtavanje), ki poudarijo "
-"vrstice kjer je prevajalnik našel opozorilo ali napako"
+#: ../src/interface.c:3374
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
+msgstr "Ali naj bodo v uporabi pokazatelji (valovito podčrtavanje), ki poudarijo vrstice kjer je prevajalnik našel opozorilo ali napako"
 
-#: ../src/interface.c:3420
+#: ../src/interface.c:3376
 msgid "Newline strips trailing spaces"
 msgstr "Nova vrstica poreže presledke na repu"
 
-#: ../src/interface.c:3423
+#: ../src/interface.c:3379
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
 msgstr "Omogoči novi vrstici rezanje presledkov na repu prejšnje vrstice"
 
-#: ../src/interface.c:3429
+#: ../src/interface.c:3385
 msgid "Line breaking column:"
 msgstr "Prelomni stolpec vrstice:"
 
-#: ../src/interface.c:3443
+#: ../src/interface.c:3399
 msgid "Comment toggle marker:"
 msgstr "Oznaka komentarja:"
 
-#: ../src/interface.c:3450
-msgid ""
-"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
-"used to mark the comment as toggled."
-msgstr ""
-"Niz, ki je dodan takrat, ko preklapljamo komentar vrstice v izvorni kodi. "
-"Uporablja se za oznako komentarja kot preklopljenega."
+#: ../src/interface.c:3406
+msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
+msgstr "Niz, ki je dodan takrat, ko preklapljamo komentar vrstice v izvorni kodi. Uporablja se za oznako komentarja kot preklopljenega."
 
-#: ../src/interface.c:3452
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3408
 msgid "<b>Features</b>"
-msgstr "<b>Posebnosti</b>"
+msgstr "<b>Posebnosti!!</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3457
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3413
 msgid "Features"
-msgstr "Posebnosti"
+msgstr "Posebnosti!!"
 
-#: ../src/interface.c:3489 ../src/interface.c:5057
+#: ../src/interface.c:3445
+#: ../src/interface.c:4993
 msgid "Auto-indent mode:"
 msgstr "Samozamikalni način:"
 
-#: ../src/interface.c:3502 ../src/interface.c:5070
+#: ../src/interface.c:3458
+#: ../src/interface.c:5006
 msgid "Basic"
 msgstr "Osnovno"
 
-#: ../src/interface.c:3503 ../src/interface.c:5071
+#: ../src/interface.c:3459
+#: ../src/interface.c:5007
 msgid "Current chars"
 msgstr "Tekoči znaki"
 
-#: ../src/interface.c:3504 ../src/interface.c:5072
+#: ../src/interface.c:3460
+#: ../src/interface.c:5008
 msgid "Match braces"
 msgstr "Ujemanje oklepajev"
 
-#: ../src/interface.c:3506 ../src/interface.c:3857 ../src/interface.c:5074
+#: ../src/interface.c:3462
+#: ../src/interface.c:3805
+#: ../src/interface.c:5010
 msgid "Type:"
 msgstr "Način:"
 
-#: ../src/interface.c:3513 ../src/interface.c:5081
+#: ../src/interface.c:3469
+#: ../src/interface.c:5017
 msgid "Width:"
 msgstr "Širina:"
 
-#: ../src/interface.c:3526 ../src/interface.c:5094
+#: ../src/interface.c:3482
+#: ../src/interface.c:5030
 msgid "The width in chars of a single indent"
 msgstr "Širina enega zamika v znakih"
 
-#: ../src/interface.c:3536 ../src/interface.c:5104
+#: ../src/interface.c:3492
+#: ../src/interface.c:5040
 msgid "Use spaces when inserting indentation"
 msgstr "Uporabi presledke ob vrivanju zamikanja"
 
-#: ../src/interface.c:3545 ../src/interface.c:5113
+#: ../src/interface.c:3501
+#: ../src/interface.c:5049
 msgid "Use one tab per indent"
 msgstr "Uporabi en razmak na zamik"
 
-#: ../src/interface.c:3554 ../src/interface.c:5122
-msgid ""
-"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
-msgstr ""
-"Uporabi presledke, če je skupni zamik manjši kot širina razmaka, sicer "
-"uporabi oboje"
+#: ../src/interface.c:3510
+#: ../src/interface.c:5058
+msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr "Uporabi presledke, če je skupni zamik manjši kot širina razmaka, sicer uporabi oboje"
 
-#: ../src/interface.c:3569 ../src/interface.c:5137
+#: ../src/interface.c:3525
+#: ../src/interface.c:5073
 msgid "Hard tab width:"
 msgstr "Širina trajnega razmaka:"
 
-#: ../src/interface.c:3577 ../src/interface.c:5145
+#: ../src/interface.c:3533
+#: ../src/interface.c:5081
 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
 msgstr "Širina razmaka, ko uporabljamo Razmake & presledke v dokumentu"
 
-#: ../src/interface.c:3587 ../src/interface.c:5155
-msgid ""
-"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
-"opened"
+#: ../src/interface.c:3543
+#: ../src/interface.c:5091
+msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
 msgstr "Ali naj se zazna način zamikanja iz vsebine datoteke ob njenem odprtju"
 
-#: ../src/interface.c:3589
+#: ../src/interface.c:3545
 msgid "Tab key indents"
 msgstr "Tipka razmaka zamakne"
 
-#: ../src/interface.c:3592
-msgid ""
-"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
+#: ../src/interface.c:3548
+msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3594
+#: ../src/interface.c:3550
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>Zamikanje</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:5157
+#: ../src/interface.c:3555
+#: ../src/interface.c:5093
 msgid "Indentation"
 msgstr "Zamikanje"
 
-#: ../src/interface.c:3622
+#: ../src/interface.c:3578
 msgid "Snippet completion"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3625
-msgid ""
-"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
-"string using a single keypress"
+#: ../src/interface.c:3581
+msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3627
-#, fuzzy
-msgid "XML tag autocompletion"
+#: ../src/interface.c:3583
+msgid "XML tag auto completion"
 msgstr "Samodokončanje XML značk"
 
-#: ../src/interface.c:3630
+#: ../src/interface.c:3586
 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr "Samodokončanje in zapiranje XML značk (vključuje HTML značke)"
 
-#: ../src/interface.c:3632
+#: ../src/interface.c:3588
 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
 msgstr "Samodejno nadaljevanje večvrstičnih komentarjev"
 
-#: ../src/interface.c:3635
-msgid ""
-"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
-"when a new line is entered inside such a comment"
-msgstr ""
-"Samodejno nadaljuj večvrstične komentarje v jezikih kot so C, C++ in Java, "
-"ko je vrinjena nova vrstica znotraj komentarja "
+#: ../src/interface.c:3591
+msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
+msgstr "Samodejno nadaljuj večvrstične komentarje v jezikih kot so C, C++ in Java, ko je vrinjena nova vrstica znotraj komentarja "
 
-#: ../src/interface.c:3637
-msgid "Autocomplete symbols"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:3593
+msgid "Automatic symbol completion"
+msgstr "Samodokončanje simbolov"
 
-#: ../src/interface.c:3640
-msgid ""
-"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
-"variables, ...)"
-msgstr ""
-"Samodokončanje znanih simbolov v odprtih datotekah (imena funkcij, splošne "
-"spremenljivke, ...)"
+#: ../src/interface.c:3596
+msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
+msgstr "Samodokončanje znanih simbolov v odprtih datotekah (imena funkcij, splošne spremenljivke, ...)"
 
-#: ../src/interface.c:3642
-msgid "Autocomplete all words in document"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.c:3646
-msgid "Drop rest of word on completion"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.c:3656
+#: ../src/interface.c:3604
 msgid "Max. symbol name suggestions:"
 msgstr "Največ predloženih imen simbolov:"
 
-#: ../src/interface.c:3663
+#: ../src/interface.c:3611
 msgid "Completion list height:"
 msgstr "Višina seznama dokončanja"
 
-#: ../src/interface.c:3670
-#, fuzzy
-msgid "Characters to type for autocompletion:"
+#: ../src/interface.c:3618
+msgid "Characters to type for completion:"
 msgstr "Potrebni znaki za dopolnjevanje:"
 
-#: ../src/interface.c:3683
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
-"autocompletion list"
-msgstr ""
-"Količina potrebnih znakov, ki je potrebna za prikaz seznama samodopolnjevanja"
+#: ../src/interface.c:3631
+msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list"
+msgstr "Količina potrebnih znakov, ki je potrebna za prikaz seznama samodopolnjevanja"
 
-#: ../src/interface.c:3692
-#, fuzzy
-msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
+#: ../src/interface.c:3640
+msgid "Display height in rows for the auto completion list"
 msgstr "Višina prikaza v vrsticah za seznam samodopolnjevanja"
 
-#: ../src/interface.c:3701
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
+#: ../src/interface.c:3649
+msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list"
 msgstr "Največje število prikazanih vnosov v seznamu samodopolnjevanja"
 
-#: ../src/interface.c:3704
+#: ../src/interface.c:3652
 msgid "<b>Completions</b>"
 msgstr "<b>Dopolnjevanja</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3724
+#: ../src/interface.c:3672
 msgid "Parenthesis ( )"
 msgstr "Oklepaji ()"
 
-#: ../src/interface.c:3729
+#: ../src/interface.c:3677
 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
 msgstr "Samodejno zapri oklepaje med tipkanjem med odpiranjem"
 
-#: ../src/interface.c:3731
+#: ../src/interface.c:3679
 msgid "Single quotes ' '"
 msgstr "Enojni narekovaji ' '"
 
-#: ../src/interface.c:3736
+#: ../src/interface.c:3684
 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
 msgstr "Samodejno zapri enojne narekovaje med odpiranjem"
 
-#: ../src/interface.c:3738
+#: ../src/interface.c:3686
 msgid "Curly brackets { }"
 msgstr "Zaviti oklepaji { }"
 
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3691
 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
 msgstr "Samodejno zapri zaviti oklepaje med tipkanjem"
 
-#: ../src/interface.c:3745
+#: ../src/interface.c:3693
 msgid "Square brackets [ ]"
 msgstr "Oglati oklepaji [ ]"
 
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3698
 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
 msgstr "Samodejno zapri oglate oklepaje med tipkanjem"
 
-#: ../src/interface.c:3752
+#: ../src/interface.c:3700
 msgid "Double quotes \" \""
 msgstr "Dvojni narekovaji \" \""
 
-#: ../src/interface.c:3757
+#: ../src/interface.c:3705
 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
 msgstr "Samodejno zapri dvojni narekovaje med tipkanjem"
 
-#: ../src/interface.c:3759
+#: ../src/interface.c:3707
 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
 msgstr "<b>Samodejno zapri narekovaje in oklepaje</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3764
+#: ../src/interface.c:3712
 msgid "Completions"
 msgstr "Dopolnjevanja"
 
-#: ../src/interface.c:3787
+#: ../src/interface.c:3735
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Obrni barve poudarjanja skladnje"
 
-#: ../src/interface.c:3790
-msgid ""
-"Use white text on a black background and invert all colors, this option "
-"requires a restart of Geany"
-msgstr ""
-"Uporabi beli tekst na črnem ozadju in obrne vse barve. Ta izbira zahteva "
-"ponovni zagon Geany"
+#: ../src/interface.c:3738
+msgid "Use white text on a black background and invert all colors, this option requires a restart of Geany"
+msgstr "Uporabi beli tekst na črnem ozadju in obrne vse barve. Ta izbira zahteva ponovni zagon Geany"
 
-#: ../src/interface.c:3792
+#: ../src/interface.c:3740
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Pokaži vodila zamikanja"
 
 # right indent=pravilna ali desna?
-#: ../src/interface.c:3795
+#: ../src/interface.c:3743
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
-msgstr ""
-"Prikaže majhne pikčaste črte, ki so vam v pomoč pri uporabi desne poravnave"
+msgstr "Prikaže majhne pikčaste črte, ki so vam v pomoč pri uporabi desne poravnave"
 
-#: ../src/interface.c:3797
+#: ../src/interface.c:3745
 msgid "Show white space"
 msgstr "Pokaži prazni prostor"
 
-#: ../src/interface.c:3800
+#: ../src/interface.c:3748
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
 msgstr "Prikaže presledke kot pikice in razmake kot puščice"
 
-#: ../src/interface.c:3802
+#: ../src/interface.c:3750
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Pokaži konec vrstice"
 
-#: ../src/interface.c:3805
+#: ../src/interface.c:3753
 msgid "Shows the line ending character"
 msgstr "Prikaže znak za konec vrstice"
 
-#: ../src/interface.c:3807
+#: ../src/interface.c:3755
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Pokaži številke vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:3810
+#: ../src/interface.c:3758
 msgid "Shows or hides the Line Number margin"
 msgstr "Prikaže ali skrije rob s številkami vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:3812
+#: ../src/interface.c:3760
 msgid "Show markers margin"
 msgstr "Pokaži rob oznak"
 
-#: ../src/interface.c:3815
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines"
-msgstr ""
-"Prikaže ali skrije mali rob desno od številk strani, ki se uporablja za "
-"označevanje vrstic"
+#: ../src/interface.c:3763
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
+msgstr "Prikaže ali skrije mali rob desno od številk strani, ki se uporablja za označevanje vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:3817
+#: ../src/interface.c:3765
 msgid "Stop scrolling at last line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3820
+#: ../src/interface.c:3768
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3822
+#: ../src/interface.c:3770
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Prikaz</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3843
+#: ../src/interface.c:3791
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Oznaka dolge vrste:"
 
-#: ../src/interface.c:3850
+#: ../src/interface.c:3798
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Barva oznake dolge vrste:"
 
-#: ../src/interface.c:3869
+#: ../src/interface.c:3817
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Nastavi barvo oznake dolge vrste"
 
-#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746
-#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
+#: ../src/interface.c:3818
+#: ../src/toolbar.c:66
+#: ../src/tools.c:746
+#: ../src/vte.c:769
+#: ../src/vte.c:776
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Barvni izbiralnik"
 
-#: ../src/interface.c:3878
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"Oznaka dolge vrste je tanka dolga navpičnica v urejevalniku. Pomaga označiti "
-"dolge črte ali kot namig pri prelomu vrstice. Nastavite to vrednost na večjo "
-"od 0 da določite stolpec kjer se naj pojavi."
+#: ../src/interface.c:3826
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "Oznaka dolge vrste je tanka dolga navpičnica v urejevalniku. Pomaga označiti dolge črte ali kot namig pri prelomu vrstice. Nastavite to vrednost na večjo od 0 da določite stolpec kjer se naj pojavi."
 
-#: ../src/interface.c:3888
+#: ../src/interface.c:3836
 msgid "Line"
 msgstr "Črta"
 
-#: ../src/interface.c:3891
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)"
-msgstr ""
-"Izpiše navpično črto v oknu urejevalnika na dani poziciji kurzorja (glej "
-"spodaj)"
+#: ../src/interface.c:3839
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
+msgstr "Izpiše navpično črto v oknu urejevalnika na dani poziciji kurzorja (glej spodaj)"
 
-#: ../src/interface.c:3895
+#: ../src/interface.c:3843
 msgid "Background"
 msgstr "Ozadje"
 
-#: ../src/interface.c:3898
-msgid ""
-"The background color of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"Barva ozadja znakov potem, ko se dani položaj kurzorja (glej spodaj) "
-"spremenil v barvo nastavljeno spodaj. To je priporočeno, če uporabljate "
-"proporcionalni nabor znakov. "
+#: ../src/interface.c:3846
+msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "Barva ozadja znakov potem, ko se dani položaj kurzorja (glej spodaj) spremenil v barvo nastavljeno spodaj. To je priporočeno, če uporabljate proporcionalni nabor znakov. "
 
-#: ../src/interface.c:3902
+#: ../src/interface.c:3850
 msgid "Disabled"
 msgstr "Onemogočeno"
 
-#: ../src/interface.c:3908
+#: ../src/interface.c:3856
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Oznaka dolge vrste</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3913
+#: ../src/interface.c:3861
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaz"
 
 # "Open"!="Create"; "Ustvari"=="Create"; "Start"=="Začni"; "Začni"==nonsense_translation;
-#: ../src/interface.c:3944
+#: ../src/interface.c:3892
 msgid "Open new documents from the command-line"
 msgstr "Ustvari nove dokumente iz ukazne vrstice"
 
 # "Open"!="Create"; "Ustvari"=="Create"; "Start"=="Začni"; "Začni"==nonsense_translation;
-#: ../src/interface.c:3947
+#: ../src/interface.c:3895
 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
 msgstr "Odpre novo datoteko za vsako datoteko iz ukazne vrstice, ki ne obstaja"
 
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:3909
 msgid "Default end of line characters:"
 msgstr "Privzeti znaki konca vrstice:"
 
-#: ../src/interface.c:3968
+#: ../src/interface.c:3916
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Nove datoteke</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3994
+#: ../src/interface.c:3942
 msgid "Sets the default encoding for newly created files"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi kodiranje za novonastale datoteke"
 
-#: ../src/interface.c:4000
+#: ../src/interface.c:3948
 msgid "Default encoding (new files):"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeto kodiranje (nove datoteke):"
 
-#: ../src/interface.c:4007
+#: ../src/interface.c:3955
 msgid "Default encoding (existing files):"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeto kodiranje (obstoječe datoteke):"
 
-#: ../src/interface.c:4019
+#: ../src/interface.c:3967
 msgid "Sets the default encoding for opening existing files"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi privzeto kodiranje ob odpiranju obstoječih datotek"
 
-#: ../src/interface.c:4025
+#: ../src/interface.c:3973
 msgid "Use fixed encoding when opening files"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi fiksno kodiranje ob odpiranju datotek"
 
-#: ../src/interface.c:4030
-msgid ""
-"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
-"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
-"needed)"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:3978
+msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
+msgstr "Ta možnost onemogoči samodejno zaznavanje kodiranja datotek ob odpiranju in odpre datoteko z določenim kodiranjem (običajno nepotrebno)."
 
-#: ../src/interface.c:4032
+#: ../src/interface.c:3980
 msgid "<b>Encodings</b>"
 msgstr "<b>Kodiranja</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4051
+#: ../src/interface.c:3999
 msgid "Ensure new line at file end"
-msgstr ""
+msgstr "Zagotovi novo vrstico na koncu"
 
-#: ../src/interface.c:4054
+#: ../src/interface.c:4002
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
-msgstr ""
+msgstr "Zagotovi novo vrstico na koncu datoteke"
 
-#: ../src/interface.c:4056
+#: ../src/interface.c:4004
 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Poreži razmike in presledke na koncu"
 
-#: ../src/interface.c:4059
+#: ../src/interface.c:4007
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
-msgstr ""
+msgstr "Poreže razmike in presledke na koncu vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460
+#: ../src/interface.c:4009
+#: ../src/keybindings.c:449
 msgid "Replace tabs by space"
-msgstr ""
+msgstr "Zamenja razmike s presledki"
 
-#: ../src/interface.c:4064
+#: ../src/interface.c:4012
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Zamenja vse razmike v dokumentu s presledki"
 
-#: ../src/interface.c:4066
+#: ../src/interface.c:4014
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Shranjevanje datotek</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4091
+#: ../src/interface.c:4039
 msgid "Recent files list length:"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam nedavnih je dolg:"
 
-#: ../src/interface.c:4105
+#: ../src/interface.c:4053
 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
-msgstr ""
+msgstr "Določa število datotek, spravljenih na seznamu nedavnih datotek"
 
-#: ../src/interface.c:4109
+# fsck 3rd rock from the Sun?
+#: ../src/interface.c:4057
+#, fuzzy
 msgid "Disk check timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Potek časa za preverjanje diska:"
 
-#: ../src/interface.c:4122
-msgid ""
-"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
-"disables checking."
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:4070
+msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
+msgstr "Preverjanje za spremembe na dokumentih na disku v sekundah. Ničla onemogoči preverjanja."
 
-#: ../src/interface.c:4131 ../src/symbols.c:590 ../plugins/filebrowser.c:1013
+#: ../src/interface.c:4079
+#: ../src/symbols.c:574
+#: ../plugins/filebrowser.c:1016
 msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke"
 
-#: ../src/interface.c:4164
+#: ../src/interface.c:4112
 msgid "Make:"
-msgstr ""
+msgstr "Make:"
 
-#: ../src/interface.c:4171
+#: ../src/interface.c:4119
 msgid "Terminal:"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/interface.c:4178
+#: ../src/interface.c:4126
 msgid "Browser:"
-msgstr ""
+msgstr "Brskalnik:"
 
-#: ../src/interface.c:4190
+#: ../src/interface.c:4138
 msgid "Path and options for the make tool"
-msgstr ""
+msgstr "Pot in možnosti do orodja make "
 
-#: ../src/interface.c:4197
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:4145
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Posnemovalnik terminala kot xterm, gnome-terminal ali konsole (sprejeti mora možnost -e)"
 
-#: ../src/interface.c:4204
+#: ../src/interface.c:4152
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
-msgstr ""
+msgstr "Pot (in morebitne dodatne možnosti) do vašega brskalnika "
 
-#: ../src/interface.c:4236
+#: ../src/interface.c:4184
 msgid "Grep:"
-msgstr ""
+msgstr "Grep:"
 
-#: ../src/interface.c:4259
+#: ../src/interface.c:4207
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Poti do orodij</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4280
+#: ../src/interface.c:4228
 msgid "Context action:"
-msgstr ""
+msgstr "Kontekstno dejanje:"
 
-#: ../src/interface.c:4291
+#: ../src/interface.c:4239
 #, c-format
-msgid ""
-"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
-"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
-"execution."
-msgstr ""
+msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
+msgstr "Ukaz kontekstnega dejanja. Trenutno izbrana beseda se lahko obdela s pripomočkom %s. Lahko se pojavi kjerkoli v danem ukazu in bo zamenjan pred izvedbo."
 
-#: ../src/interface.c:4304
+#: ../src/interface.c:4252
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Ukazi</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496
+#: ../src/interface.c:4257
+#: ../src/keybindings.c:485
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Orodja"
 
-#: ../src/interface.c:4343
+#: ../src/interface.c:4291
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "e-poštni naslov razvijalca"
 
-#: ../src/interface.c:4350
+#: ../src/interface.c:4298
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Začetnice razvijalca"
 
-#: ../src/interface.c:4352
+#: ../src/interface.c:4300
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Začetna različica:"
 
-#: ../src/interface.c:4364
+#: ../src/interface.c:4312
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Različica, ki jo nosi nova datoteka ob nastanku"
 
-#: ../src/interface.c:4371
+#: ../src/interface.c:4319
 msgid "Company name"
 msgstr "Ime družbe"
 
-#: ../src/interface.c:4373
+#: ../src/interface.c:4321
 msgid "Developer:"
 msgstr "Razvijalec:"
 
-#: ../src/interface.c:4380
+#: ../src/interface.c:4328
 msgid "Company:"
 msgstr "Družba:"
 
-#: ../src/interface.c:4387
+#: ../src/interface.c:4335
 msgid "Mail address:"
 msgstr "E-naslov:"
 
-#: ../src/interface.c:4394
+#: ../src/interface.c:4342
 msgid "Initials:"
 msgstr "Začetnice:"
 
-#: ../src/interface.c:4406
+#: ../src/interface.c:4354
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "Ime razvijalca:"
 
-#: ../src/interface.c:4408
+#: ../src/interface.c:4356
 msgid "Year:"
 msgstr "Leto:"
 
-#: ../src/interface.c:4415
+#: ../src/interface.c:4363
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../src/interface.c:4422
+#: ../src/interface.c:4370
 msgid "Date & Time:"
 msgstr "Datum in čas:"
 
-#: ../src/interface.c:4434
-msgid ""
-"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+#: ../src/interface.c:4382
+msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4441
-msgid ""
-"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+#: ../src/interface.c:4389
+msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4448
-msgid ""
-"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+#: ../src/interface.c:4396
+msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4450
+#: ../src/interface.c:4398
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Podatki predlog</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4455
+#: ../src/interface.c:4403
 msgid "Templates"
 msgstr "Predloge"
 
-#: ../src/interface.c:4493
+#: ../src/interface.c:4441
 msgid "C_hange"
-msgstr ""
+msgstr "_Spremeni"
 
-#: ../src/interface.c:4497
+#: ../src/interface.c:4445
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Bližnjice tipkovnice</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4502
+#: ../src/interface.c:4450
 msgid "Keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "Bližnjice tipkovnice"
 
-#: ../src/interface.c:4525
+#: ../src/interface.c:4473
 msgid "Command:"
 msgstr "Ukaz:"
 
-#: ../src/interface.c:4532
+#: ../src/interface.c:4480
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
 msgstr "Pot do ukaza za tiskanje datotek (uporabite %f za ime datoteke)"
 
-#: ../src/interface.c:4542
+#: ../src/interface.c:4490
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr "Uporabi zunanji ukaz za tiskanje"
 
-#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380
+#: ../src/interface.c:4510
+#: ../src/printing.c:345
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Natisni številke vrstic"
 
-#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382
+#: ../src/interface.c:4513
+#: ../src/printing.c:347
 msgid "Add line numbers to the printed page"
 msgstr "Doda številke vrstic na natisnjeno stran"
 
-#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385
+#: ../src/interface.c:4515
+#: ../src/printing.c:350
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Natisni številko strani"
 
-#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387
-msgid ""
-"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
-msgstr ""
-"Doda številke vrstic na dno natisnjene strani kar vzame dve (2) vrstici na "
-"stran."
+#: ../src/interface.c:4518
+#: ../src/printing.c:352
+msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
+msgstr "Doda številke vrstic na dno natisnjene strani kar vzame dve (2) vrstici na stran."
 
-#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390
+#: ../src/interface.c:4520
+#: ../src/printing.c:355
 msgid "Print page header"
 msgstr "Natisni glavo strani"
 
-#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392
-msgid ""
-"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
-"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
-msgstr ""
-"Doda majhno glavo na vsako stran s številko strani, imenom datoteke in "
-"trenutnim datumom (glej spodaj). Porabi tri (3) vrstice na stran."
+#: ../src/interface.c:4523
+#: ../src/printing.c:357
+msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
+msgstr "Doda majhno glavo na vsako stran s številko strani, imenom datoteke in trenutnim datumom (glej spodaj). Porabi tri (3) vrstice na stran."
 
-#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408
+#: ../src/interface.c:4540
+#: ../src/printing.c:373
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Uporabi skrajšano ime natisnjene datoteke"
 
-#: ../src/interface.c:4595
+#: ../src/interface.c:4543
 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
 msgstr "Natisne le skrajšano ime natisnjene datoteke (brez poti)"
 
-#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416
+#: ../src/interface.c:4549
+#: ../src/printing.c:381
 msgid "Date format:"
 msgstr "Oblika datuma:"
 
 # conversion specifier?=pretvorbeno določilo
-#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422
-msgid ""
-"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
-"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
-"with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Določi obliko datumskega in časovnega žiga, ki se doda v glavo vsake "
-"natisnjene strani. Uporabite lahko katerakoli pretvorbena določila, ki se "
-"uporabljajo s funkcijo ANSI C strftime."
+#: ../src/interface.c:4556
+#: ../src/printing.c:387
+msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Določi obliko datumskega in časovnega žiga, ki se doda v glavo vsake natisnjene strani. Uporabite lahko katerakoli pretvorbena določila, ki se uporabljajo s funkcijo ANSI C strftime."
 
-#: ../src/interface.c:4611
+#: ../src/interface.c:4559
 msgid "Use native GTK printing"
 msgstr "Uporabi vgrajeno GTK tiskanje"
 
-#: ../src/interface.c:4617
+#: ../src/interface.c:4565
 msgid "Printing"
 msgstr "Tiskanje"
 
-#: ../src/interface.c:5040
+#: ../src/interface.c:4976
 msgid "Project Properties"
 msgstr "Lastnosti projekta"
 
-#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099
+#: ../src/keybindings.c:196
+#: ../src/plugins.c:1112
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: ../src/keybindings.c:201
+#: ../src/keybindings.c:199
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../src/keybindings.c:203
+#: ../src/keybindings.c:201
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
-#: ../src/keybindings.c:206
+#: ../src/keybindings.c:204
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Odpri izbrano datoteko"
 
-#: ../src/keybindings.c:208
+#: ../src/keybindings.c:206
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
-#: ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/keybindings.c:208
 msgid "Save as"
 msgstr "Shrani kot"
 
-#: ../src/keybindings.c:212
+#: ../src/keybindings.c:210
 msgid "Save all"

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list