SF.net SVN: geany:[3737] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Sun Apr 26 19:17:08 UTC 2009
Revision: 3737
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3737&view=rev
Author: frlan
Date: 2009-04-26 19:17:08 +0000 (Sun, 26 Apr 2009)
Log Message:
-----------
Update of Czech, Japanese, Russian, Swedish and Turkish translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/cs.po
trunk/po/ja.po
trunk/po/ru.po
trunk/po/sv.po
trunk/po/tr.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2009-04-25 09:42:55 UTC (rev 3736)
+++ trunk/po/ChangeLog 2009-04-26 19:17:08 UTC (rev 3737)
@@ -1,3 +1,13 @@
+2009-04-26 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * cs.po: Update of Czech translation. Thanks to Karel Kolman for
+ providing.
+ * ja.po: Update of Japanese translation. Thanks to Chikahiro Masami.
+ * ru.po: Update of Russian translation. Thanks to John Wehin.
+ * sv.po: Update of Swedish translation. Thanks to Tony Mattsson.
+ * tr.po: Update of Turkish translation. Thanks to Gürkan Gür.
+
+
2009-04-25 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* fr.po: Minor update on French translation to fix a typo on HTML
Modified: trunk/po/cs.po
===================================================================
--- trunk/po/cs.po 2009-04-25 09:42:55 UTC (rev 3736)
+++ trunk/po/cs.po 2009-04-26 19:17:08 UTC (rev 3737)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: geany 0.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-25 02:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 19:05+0100\n"
"Last-Translator: Karel Kolman <kolmis at gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <geany-i18n at uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -420,9 +420,8 @@
msgstr "Zjistit podle souboru"
#: ../src/dialogs.c:259
-#, fuzzy
msgid "_More Options"
-msgstr "Volby"
+msgstr "_Další volby"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
#: ../src/dialogs.c:266
@@ -678,9 +677,8 @@
msgstr ", jen pro čtení"
#: ../src/document.c:1561
-#, fuzzy
msgid "Error renaming file."
-msgstr "Chyba při ukládání souboru."
+msgstr "Chyba při přejmenování souboru."
#: ../src/document.c:1636
#, c-format
@@ -1099,9 +1097,8 @@
msgstr "Z_rušit odsazení"
#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995
-#, fuzzy
msgid "_Send Selection to Terminal"
-msgstr "Po_slat výběr do"
+msgstr "Poslat výběr do _terminálu"
#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999
msgid "_Send Selection to"
@@ -1144,9 +1141,8 @@
msgstr "Vložit \"_include <...>\""
#: ../src/interface.c:613
-#, fuzzy
msgid "Preference_s"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "_Nastavení"
#: ../src/interface.c:621
msgid "_Search"
@@ -1342,9 +1338,8 @@
msgstr "_Otevřít"
#: ../src/interface.c:955
-#, fuzzy
msgid "_Recent Projects"
-msgstr "Otevřít projekt"
+msgstr "_Nedávné projekty"
#: ../src/interface.c:959
msgid "_Close"
@@ -1433,9 +1428,8 @@
msgstr "_Malé ikony"
#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306
-#, fuzzy
msgid "_Very Small Icons"
-msgstr "_Malé ikony"
+msgstr "V_elmi malé ikony"
# Původní nepřesný překlad zněl "nástrojová lišta". "toolbar" je "panel nástrojů".
#: ../src/interface.c:1770
@@ -1537,9 +1531,8 @@
msgstr "Výchozí cesta při otevírání souborů projektu"
#: ../src/interface.c:2796
-#, fuzzy
msgid "Extra plugin path:"
-msgstr "Zapnout podporu pluginů"
+msgstr "Extra cesta pro pluginy:"
#: ../src/interface.c:2808
msgid ""
@@ -1547,6 +1540,8 @@
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
"for plugins. Leave blank to disable."
msgstr ""
+"Geany hledá v globální instalační cestě a v adresáři s konfigurací. "
+"Cesta zde zadaná bude prohledávána dodatečně. Pro vypnutí ponechte prázdnou."
#: ../src/interface.c:2821
msgid "<b>Paths</b>"
@@ -1658,7 +1653,6 @@
msgstr "Projektový soubor ukládat v kořenovém adresáři projektu"
#: ../src/interface.c:2929
-#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1808,17 +1802,16 @@
msgstr "Rozhraní"
#: ../src/interface.c:3222
-#, fuzzy
msgid "Show T_oolbar"
-msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů"
+msgstr "Zobrazovat lištu _nástrojů"
#: ../src/interface.c:3226
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Připojit nástrojovou lištu k menu"
#: ../src/interface.c:3229
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit nástrojovou lištu k hlavnímu menu pro ušetření vertikálního místa"
#: ../src/interface.c:3231
msgid "<b>Toolbar</b>"
@@ -1896,7 +1889,6 @@
msgstr "Při rozbalení složeného kódu rozbalit i vnořené"
#: ../src/interface.c:3369
-#, fuzzy
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -2129,7 +2121,6 @@
msgstr "Hranaté závorky [ ]"
#: ../src/interface.c:3698
-#, fuzzy
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr "Automaticky zavírat hranatou závorku po napsání levé"
@@ -2183,9 +2174,8 @@
msgstr "Zobrazovat konce řádků"
#: ../src/interface.c:3753
-#, fuzzy
msgid "Shows the line ending character"
-msgstr "Zobrazí znak konce řádku."
+msgstr "Zobrazí znak konce řádku"
#: ../src/interface.c:3755
msgid "Show line numbers"
@@ -2554,19 +2544,18 @@
# Nepřesný překlad zněl jen "Čísla řádků", zkontrolovat!
#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345
msgid "Print line numbers"
-msgstr "Vytisknout čísla řádků"
+msgstr "Tisknout čísla řádků"
#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347
msgid "Add line numbers to the printed page"
-msgstr "Přidat čísla řádků k vytištěné stránce."
+msgstr "Přidat čísla řádků k tištěné stránce."
# Původní nepřesný překlad: "Čísla _řádků".
#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350
msgid "Print page numbers"
-msgstr "Vytisknout čísla stránek"
+msgstr "Tisknout čísla stránek"
#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352
-#, fuzzy
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
@@ -2575,15 +2564,14 @@
# Původní nepřesný překlad: "Základní hlavička:".
#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355
msgid "Print page header"
-msgstr "Vytisknout hlavičku stránky"
+msgstr "Tisknout hlavičku stránky"
#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357
-#, fuzzy
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
msgstr ""
-"Přidá na každou stránku hlavičku s číslem stránky, názvem souboru a aktuální "
+"Přidá na každou stránku hlavičku s číslem stránky, názvem souboru a aktuálním "
"datem (viz dole). Používá 3 řádky na stránce."
#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373
@@ -2591,7 +2579,6 @@
msgstr "Pouze jméno tisknutého souboru"
#: ../src/interface.c:4543
-#, fuzzy
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Tisknout pouze jméno souboru tisknutého dokumentu (bez cesty)"
@@ -2831,9 +2818,8 @@
msgstr "Použít Vlastní příkaz 3"
#: ../src/keybindings.c:317
-#, fuzzy
msgid "Send Selection to Terminal"
-msgstr "Po_slat výběr do"
+msgstr "Po_slat výběr do terminálu"
#: ../src/keybindings.c:319
msgid "Insert"
@@ -3476,7 +3462,6 @@
msgstr "Tisk souboru %s selhal (%s)."
#: ../src/printing.c:832
-#, fuzzy
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr "Nejdříve nastavte příkaz k tisku v okně nastavení"
@@ -3780,7 +3765,6 @@
msgstr "_Obrátit výsledky hledání"
#: ../src/search.c:782
-#, fuzzy
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr "Obrácení smyslu hledání, k označení nevyhovujících řádků."
@@ -4230,9 +4214,8 @@
msgstr "Ukončí Geany"
#: ../src/toolbar.c:75
-#, fuzzy
msgid "Print document"
-msgstr "XML dokument"
+msgstr "Tisknout dokument"
#: ../src/toolbar.c:153
msgid ""
@@ -4780,32 +4763,28 @@
#. Add menuitem for html replacement functions
#: ../plugins/htmlchars.c:699
-#, fuzzy
msgid "HTML Replacement"
-msgstr "<b>Umístění záložek</b>"
+msgstr "HTML nahrazení"
#: ../plugins/htmlchars.c:706
msgid "_HTMLToggle"
-msgstr ""
+msgstr "_Zapnuto"
#: ../plugins/htmlchars.c:715
-#, fuzzy
msgid "Bulk replacement of special chars"
-msgstr "Umístění nových záložek souborů:"
+msgstr "Nahradit speciální znaky"
#: ../plugins/htmlchars.c:730
msgid "Insert Special HTML Characters"
msgstr "Vložit speciální HTML znaky"
#: ../plugins/htmlchars.c:733
-#, fuzzy
msgid "Replace special characters"
-msgstr "Speciální znaky"
+msgstr "Nahradit speciální znaky"
#: ../plugins/htmlchars.c:736
-#, fuzzy
msgid "Toggle plugin status"
-msgstr "Přepínací řádkový komentář"
+msgstr "Přepnout stav pluginu"
#: ../plugins/export.c:45
msgid "Export"
@@ -4824,10 +4803,9 @@
msgstr "_Použít současné zvětšení"
#: ../plugins/export.c:193
-#, fuzzy
msgid ""
"Renders the font size of the document together with the current zoom level"
-msgstr "Použije velikost fontu dokumentu spolu se současnou úrovní zvětšení."
+msgstr "Nastaví velikost písma exportovaného dokumentu podle současné úrovně zvětšení"
#: ../plugins/export.c:275
#, c-format
@@ -5086,19 +5064,16 @@
msgstr "_Vertikálně"
#: ../plugins/splitwindow.c:422
-#, fuzzy
msgid "Split Horizontally"
-msgstr "_Horizontálně"
+msgstr "Rozdělit horizontálně"
#: ../plugins/splitwindow.c:424
-#, fuzzy
msgid "Split Vertically"
-msgstr "_Vertikálně"
+msgstr "Rozdělit vertikálně"
#: ../plugins/splitwindow.c:426
-#, fuzzy
msgid "Unsplit"
-msgstr "_Zrušit rozdělení"
+msgstr "Zrušit rozdělení"
#~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
#~ msgstr "Selhalo zobrazení %s (ujistěte se, že soubor byl již přeložen)"
Modified: trunk/po/ja.po
===================================================================
--- trunk/po/ja.po 2009-04-25 09:42:55 UTC (rev 3736)
+++ trunk/po/ja.po 2009-04-26 19:17:08 UTC (rev 3737)
@@ -412,9 +412,8 @@
msgstr "ファイルから検出"
#: ../src/dialogs.c:259
-#, fuzzy
msgid "_More Options"
-msgstr "オプション"
+msgstr "オプション(_M)"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
#: ../src/dialogs.c:266
@@ -669,9 +668,8 @@
msgstr ", 読み取り専用"
#: ../src/document.c:1561
-#, fuzzy
msgid "Error renaming file."
-msgstr "ファイル保存中にエラー"
+msgstr "ファイル名変更中にエラー"
#: ../src/document.c:1636
#, c-format
@@ -1088,9 +1086,8 @@
msgstr "インデントを減らす(_D)"
#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995
-#, fuzzy
msgid "_Send Selection to Terminal"
-msgstr "選択範囲を送る(_S)"
+msgstr "選択範囲を端末に送る(_S)"
#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999
msgid "_Send Selection to"
@@ -1133,9 +1130,8 @@
msgstr "\"include <...>\" 文を挿入(_I)"
#: ../src/interface.c:613
-#, fuzzy
msgid "Preference_s"
-msgstr "設定"
+msgstr "設定(_S)"
#: ../src/interface.c:621
msgid "_Search"
@@ -1330,9 +1326,8 @@
msgstr "開く(_O)"
#: ../src/interface.c:955
-#, fuzzy
msgid "_Recent Projects"
-msgstr "プロジェクトを開く"
+msgstr "最近のプロジェクト(_R)"
#: ../src/interface.c:959
msgid "_Close"
@@ -1419,9 +1414,8 @@
msgstr "小さいアイコン(_S)"
#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306
-#, fuzzy
msgid "_Very Small Icons"
-msgstr "小さいアイコン(_S)"
+msgstr "最小のアイコン(_V)"
#: ../src/interface.c:1770
msgid "_Hide toolbar"
@@ -1520,9 +1514,8 @@
msgstr "プロジェクトファイルを開くときに使用するパスです。"
#: ../src/interface.c:2796
-#, fuzzy
msgid "Extra plugin path:"
-msgstr "プラグインサポートを有効にする"
+msgstr "プラグインのパス"
#: ../src/interface.c:2808
msgid ""
@@ -1530,6 +1523,9 @@
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
"for plugins. Leave blank to disable."
msgstr ""
+"Geany はインストール先と、環境設定が保存されているパスからプラグインを"
+"検索します。ここで指定したパスからもプラグインを検索するようになります。"
+"指定しないときは空欄のままにしてください。"
#: ../src/interface.c:2821
msgid "<b>Paths</b>"
@@ -1639,7 +1635,6 @@
msgstr "プロジェクトファイルをプロジェクトの基本ディレクトリに保存しますか?"
#: ../src/interface.c:2929
-#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1647,7 +1642,7 @@
"Project dialog."
msgstr ""
"有効にすると、新しいプロジェクトを作成するときに、プロジェクトファイルがプロ"
-"ジェクトの基本ディレクトリに保存されます。無効にすると、基本ディレクトリの1"
+"ジェクトのディレクトリに保存されます。無効にすると、ディレクトリの1"
"つ上のディレクトリに保存されます。新規プロジェクトダイアログで、プロジェクト"
"ファイルのパスを変更することも可能です。"
@@ -1790,17 +1785,16 @@
msgstr "インターフェース"
#: ../src/interface.c:3222
-#, fuzzy
msgid "Show T_oolbar"
-msgstr "ツールバーを表示"
+msgstr "ツールバーを表示(_O)"
#: ../src/interface.c:3226
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
-msgstr ""
+msgstr "メニューにツールバーを追加(_A)"
#: ../src/interface.c:3229
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
-msgstr ""
+msgstr "メインメニューにツールバーを縦に収納する"
#: ../src/interface.c:3231
msgid "<b>Toolbar</b>"
@@ -1877,7 +1871,6 @@
msgstr "折りたたみ位置のすべてのコードを表示/非表示"
#: ../src/interface.c:3369
-#, fuzzy
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -2103,16 +2096,15 @@
#: ../src/interface.c:3691
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
-msgstr "開括弧を入力すると閉括弧を補完する"
+msgstr "開波括弧を入力すると閉波括弧を補完する"
#: ../src/interface.c:3693
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "角括弧の補完 [ ]"
#: ../src/interface.c:3698
-#, fuzzy
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
-msgstr "開括弧を入力すると閉括弧を補完する"
+msgstr "開角括弧を入力すると閉角括弧を補完する"
#: ../src/interface.c:3700
msgid "Double quotes \" \""
@@ -2120,7 +2112,7 @@
#: ../src/interface.c:3705
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
-msgstr "引用開始を入力すると引用終了を補完する"
+msgstr "二重引用開始を入力すると二重引用終了を補完する"
#: ../src/interface.c:3707
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
@@ -2163,7 +2155,6 @@
msgstr "行末を表示"
#: ../src/interface.c:3753
-#, fuzzy
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "行末文字を表示します"
@@ -2543,17 +2534,16 @@
msgstr "ページ番号を印刷"
#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352
-#, fuzzy
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
-msgstr "ページ番号をページ下部に追加します。2行分を必要とします。"
+msgstr ""
+"ページ番号をページ下部に追加します。2行分を必要とします。"
#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355
msgid "Print page header"
msgstr "ページのヘッダを印刷"
#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357
-#, fuzzy
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2566,7 +2556,6 @@
msgstr "印刷ファイルのベース名を使用"
#: ../src/interface.c:4543
-#, fuzzy
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "印刷ファイルのベース名(パスを除いたもの)のみを印刷します"
@@ -2804,9 +2793,8 @@
msgstr "カスタムコマンド 3"
#: ../src/keybindings.c:317
-#, fuzzy
msgid "Send Selection to Terminal"
-msgstr "選択範囲を送る(_S)"
+msgstr "選択範囲を端末に送る"
#: ../src/keybindings.c:319
msgid "Insert"
@@ -3440,7 +3428,6 @@
msgstr "%s の印刷に失敗しました(%s)。"
#: ../src/printing.c:832
-#, fuzzy
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr "先に設定ダイアログで印刷コマンドを設定してください"
@@ -3744,7 +3731,6 @@
msgstr "検索結果を反転する(_I)"
#: ../src/search.c:782
-#, fuzzy
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr "検索文字列に合致しない行を選択するには、検索結果を反転してください"
@@ -4179,9 +4165,8 @@
msgstr "Geany を終了"
#: ../src/toolbar.c:75
-#, fuzzy
msgid "Print document"
-msgstr "XML 文書"
+msgstr "文書を印刷"
#: ../src/toolbar.c:153
msgid ""
@@ -4695,7 +4680,7 @@
#: ../plugins/htmlchars.c:456
msgid "Special Characters"
-msgstr "特殊文字"
+msgstr "特殊記号"
#: ../plugins/htmlchars.c:458
msgid "_Insert"
@@ -4706,7 +4691,7 @@
"Choose a special character from the list below and double click on it or use "
"the button to insert it at the current cursor position."
msgstr ""
-"以下のリストから特殊文字を選択して、ダブルクリックするかボタンを使用して現在"
+"以下のリストから特殊記号を選択して、ダブルクリックするかボタンを使用して現在"
"のカーソル位置に挿入します"
#: ../plugins/htmlchars.c:481
@@ -4723,32 +4708,28 @@
#. Add menuitem for html replacement functions
#: ../plugins/htmlchars.c:699
-#, fuzzy
msgid "HTML Replacement"
-msgstr "置換"
+msgstr "HTML 置換"
#: ../plugins/htmlchars.c:706
msgid "_HTMLToggle"
-msgstr ""
+msgstr "HTML 反転(_T)"
#: ../plugins/htmlchars.c:715
-#, fuzzy
msgid "Bulk replacement of special chars"
-msgstr "新規ファイルタブの配置:"
+msgstr "特殊記号の一括置換"
#: ../plugins/htmlchars.c:730
msgid "Insert Special HTML Characters"
msgstr "特殊 HTML 記号を挿入"
#: ../plugins/htmlchars.c:733
-#, fuzzy
msgid "Replace special characters"
-msgstr "特殊文字"
+msgstr "特殊記号を置換"
#: ../plugins/htmlchars.c:736
-#, fuzzy
msgid "Toggle plugin status"
-msgstr "行のコメント化を反転"
+msgstr "プラグインの状態を反転"
#: ../plugins/export.c:45
msgid "Export"
@@ -4767,10 +4748,10 @@
msgstr "現在のズームレベルを使用(_U)"
#: ../plugins/export.c:193
-#, fuzzy
msgid ""
"Renders the font size of the document together with the current zoom level"
-msgstr "文書のフォントサイズを現在のズームレベルでレンダリングします"
+msgstr ""
+"文書のフォントサイズを現在のズームレベルでレンダリングします"
#: ../plugins/export.c:275
#, c-format
@@ -5027,19 +5008,16 @@
msgstr "上下に分割(_V)"
#: ../plugins/splitwindow.c:422
-#, fuzzy
msgid "Split Horizontally"
-msgstr "左右に分割(_H)"
+msgstr "左右に分割"
#: ../plugins/splitwindow.c:424
-#, fuzzy
msgid "Split Vertically"
-msgstr "上下に分割(_V)"
+msgstr "上下に分割"
#: ../plugins/splitwindow.c:426
-#, fuzzy
msgid "Unsplit"
-msgstr "ウィンドウを結合(_U)"
+msgstr "ウィンドウを結合"
#~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
#~ msgstr "%s の表示に失敗(すでにコンパイルされているか確認してください)"
Modified: trunk/po/ru.po
===================================================================
--- trunk/po/ru.po 2009-04-25 09:42:55 UTC (rev 3736)
+++ trunk/po/ru.po 2009-04-26 19:17:08 UTC (rev 3737)
@@ -1,5 +1,5 @@
# Russian translations for geany package.
-# Copyright (C) 2006-2008 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2006-2009 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany package.
# Sm at cker <smacker at mail.ru>, 2008.
# stat.c <Static-Const at yandex.ru>, 2008
@@ -8,10 +8,10 @@
# John Wehin <john.wehin at gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Geany 0.16\n"
+"Project-Id-Version: Geany 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-26 23:29+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-26 21:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-26 15:47+0400\n"
"Last-Translator: John Wehin <john.wehin at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -315,8 +315,8 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
-#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340
-#: ../src/treeviews.c:553
+#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2902 ../src/interface.c:340
+#: ../src/treeviews.c:554
msgid "_Reload"
msgstr "_Обновить"
@@ -419,9 +419,8 @@
msgstr "Распознать по содержимому"
#: ../src/dialogs.c:259
-#, fuzzy
msgid "_More Options"
-msgstr "Опции"
+msgstr "_Больше опций"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
#: ../src/dialogs.c:266
@@ -513,7 +512,7 @@
#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992
#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000
-#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737
+#: ../src/symbols.c:1668 ../src/symbols.c:1689 ../src/symbols.c:1741
#: ../src/ui_utils.c:222
msgid "unknown"
msgstr "неизвестный"
@@ -595,22 +594,22 @@
msgid "Other:"
msgstr "Прочие:"
-#: ../src/document.c:674
+#: ../src/document.c:678
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Файл '%s' закрыт."
-#: ../src/document.c:791
+#: ../src/document.c:795
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Открыт новый файл \"%s\"."
-#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470
+#: ../src/document.c:968 ../src/document.c:1474
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Невозможно открыть файл %s (%s)"
-#: ../src/document.c:994
+#: ../src/document.c:998
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -625,12 +624,12 @@
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:1020
+#: ../src/document.c:1024
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Файл \"%s\" не является корректным %s"
-#: ../src/document.c:1030
+#: ../src/document.c:1034
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -639,49 +638,48 @@
"Файл \"%s\" не похож на текстовой или такая кодировка файла не "
"поддерживается."
-#: ../src/document.c:1168
+#: ../src/document.c:1172
msgid "Spaces"
msgstr "Пробелы"
-#: ../src/document.c:1171
+#: ../src/document.c:1175
msgid "Tabs"
msgstr "Табуляция"
-#: ../src/document.c:1174
+#: ../src/document.c:1178
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Табуляции и пробелы"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1179
+#: ../src/document.c:1183
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Устанавливаю режим отступа %s для %s."
-#: ../src/document.c:1232
+#: ../src/document.c:1236
msgid "Invalid filename"
msgstr "Неправильное имя файла"
-#: ../src/document.c:1352
+#: ../src/document.c:1356
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Файл %s обновлен."
-#: ../src/document.c:1354
+#: ../src/document.c:1358
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Файл %s открыт (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1356
+#: ../src/document.c:1360
msgid ", read-only"
msgstr ", только чтение"
-#: ../src/document.c:1561
-#, fuzzy
+#: ../src/document.c:1565
msgid "Error renaming file."
-msgstr "Ошибка записи файла."
+msgstr "Ошибка смены имени файла."
-#: ../src/document.c:1636
+#: ../src/document.c:1640
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -690,7 +688,7 @@
"Произошла ошибка при переводе файла из UTF-8 в \"%s\". Файл остается не "
"сохраненным."
-#: ../src/document.c:1658
+#: ../src/document.c:1662
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -699,41 +697,41 @@
"Текст ошибки: %s\n"
"Ошибка возникла в \"%s\" (строка: %d, столбец: %d)."
-#: ../src/document.c:1663
+#: ../src/document.c:1667
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Текст ошибки: %s."
-#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823
+#: ../src/document.c:1767 ../src/document.c:1827
msgid "Error saving file."
msgstr "Ошибка записи файла."
-#: ../src/document.c:1822
+#: ../src/document.c:1826
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Ошибка записи файла (%s)."
-#: ../src/document.c:1847
+#: ../src/document.c:1851
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Файл %s сохранен."
-#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978
+#: ../src/document.c:1917 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "Невозможно найти \"%s\"."
-#: ../src/document.c:1978
+#: ../src/document.c:1982
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Перейти в начало и возобновить поиск?"
-#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669
+#: ../src/document.c:2061 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669
#: ../src/search.c:1670
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Совпадений для \"%s\" не найдено."
-#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077
+#: ../src/document.c:2072 ../src/document.c:2081
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
@@ -741,11 +739,11 @@
msgstr[1] "%s: %d замен(а,ы) для \"%s\" на \"%s\"."
msgstr[2] "%s: %d замен(а,ы) для \"%s\" на \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2899
+#: ../src/document.c:2903
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Вы действительно хотите обновить его?"
-#: ../src/document.c:2900
+#: ../src/document.c:2904
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -754,32 +752,32 @@
"Файл \"%s\" на диске более новый,\n"
"чем в текущем буфере."
-#: ../src/document.c:2921
+#: ../src/document.c:2925
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Попытаться сохранить файл заново?"
-#: ../src/document.c:2922
+#: ../src/document.c:2926
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "Файл \"%s\" не был найден на диске!"
-#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295
+#: ../src/editor.c:3859 ../src/utils.c:295
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296
+#: ../src/editor.c:3860 ../src/utils.c:296
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Мac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297
+#: ../src/editor.c:3861 ../src/utils.c:297
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3978
+#: ../src/editor.c:3985
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Ширина табуляции:"
-#: ../src/editor.c:3979
+#: ../src/editor.c:3986
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr "Количество пробелов, которые будут заменены символом табуляции."
@@ -1338,9 +1336,8 @@
msgstr "_Открыть"
#: ../src/interface.c:955
-#, fuzzy
msgid "_Recent Projects"
-msgstr "Открыть проект"
+msgstr "_Последние проекты"
#: ../src/interface.c:959
msgid "_Close"
@@ -1427,9 +1424,8 @@
msgstr "_Маленькие иконки"
#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306
-#, fuzzy
msgid "_Very Small Icons"
-msgstr "_Маленькие иконки"
+msgstr "_Очень маленькие иконки"
#: ../src/interface.c:1770
msgid "_Hide toolbar"
@@ -1703,7 +1699,7 @@
#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116
msgid "Message window:"
-msgstr "Окно сообщений:"
+msgstr "Окно сообщенийи:"
#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152
msgid "Editor:"
@@ -1805,17 +1801,18 @@
msgstr "Интерфейс"
#: ../src/interface.c:3222
-#, fuzzy
msgid "Show T_oolbar"
-msgstr "Показывать панель инструментов"
+msgstr "Показывать панель _инструментов"
#: ../src/interface.c:3226
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Добавить панель инструментов в меню"
#: ../src/interface.c:3229
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
+"Поместить панель инструментов в основное меню, для увеличения вертикального "
+"пространства"
#: ../src/interface.c:3231
msgid "<b>Toolbar</b>"
@@ -1992,7 +1989,7 @@
#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073
msgid "Hard tab width:"
-msgstr "Ширина табуляции:"
+msgstr "Ширина табудяции:"
#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
@@ -2131,7 +2128,6 @@
msgstr "Угловые скобки [ ]"
#: ../src/interface.c:3698
-#, fuzzy
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr "Авто-завершение квадратных скобок при вводе открывающей"
@@ -2186,9 +2182,8 @@
msgstr "Показывать окончания строк"
#: ../src/interface.c:3753
-#, fuzzy
msgid "Shows the line ending character"
-msgstr "Показывать символы окончания строк."
+msgstr "Отображать символы окончания строк."
#: ../src/interface.c:3755
msgid "Show line numbers"
@@ -2390,7 +2385,7 @@
"Периодичность проверки на изменение файлов на диске (в секундах). Нулевое "
"значение отключает проверку."
-#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016
+#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1019
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
@@ -2577,11 +2572,10 @@
msgstr "Печатать номера страниц"
#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352
-#, fuzzy
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
-"Добавлять номера страниц на каждую страницу, это займет 2 строки внизу "
+"Добавлять номера страниц на каждую страницу, это займёт 2 строки внизу "
"страницы."
#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355
@@ -2589,7 +2583,6 @@
msgstr "Печатать заголовок страницы"
#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357
-#, fuzzy
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2602,7 +2595,6 @@
msgstr "Использовать только имя текущего файла"
#: ../src/interface.c:4543
-#, fuzzy
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Печатать только имя файла, опуская путь к нему."
@@ -2806,7 +2798,7 @@
#: ../src/keybindings.c:297
msgid "Uncomment line(s)"
-msgstr "Раскомментировать строку (строки)"
+msgstr "Разкомментировать строку (строки)"
#: ../src/keybindings.c:299
msgid "Increase indent"
@@ -3137,7 +3129,7 @@
msgstr "Следующие сочетания клавиш можно настроить:"
# Перейти на документ слева
-#: ../src/keybindings.c:1530
+#: ../src/keybindings.c:1531
msgid "Switch to Document"
msgstr "Перейти к документу"
@@ -4070,17 +4062,17 @@
msgid "Typedefs / Enums"
msgstr "Типы / Перечисления"
-#: ../src/symbols.c:1307
+#: ../src/symbols.c:1311
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Неизвестное расширение имени файла для \"%s\".\n"
-#: ../src/symbols.c:1328
+#: ../src/symbols.c:1332
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
msgstr "Не удалось создать файл тегов, возможно, тегов найдено не было.\n"
-#: ../src/symbols.c:1335
+#: ../src/symbols.c:1339
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@@ -4089,7 +4081,7 @@
"Использование: %s -g <Файл Тегов> <Список Файлов>\n"
"\n"
-#: ../src/symbols.c:1336
+#: ../src/symbols.c:1340
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
@@ -4100,48 +4092,48 @@
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1350
+#: ../src/symbols.c:1354
msgid "Load Tags"
msgstr "Загрузить теги"
-#: ../src/symbols.c:1357
+#: ../src/symbols.c:1361
msgid "Geany tag files (*.tags)"
msgstr "Файл тегов Geany (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1377
+#: ../src/symbols.c:1381
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "Загружено %s файлов с тегами \"%s\"."
-#: ../src/symbols.c:1379
+#: ../src/symbols.c:1383
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Невозможно загрузить файл тегов \"%s\"."
-#: ../src/symbols.c:1513
+#: ../src/symbols.c:1517
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "Предварительное объявление \"%s\" не найдено."
-#: ../src/symbols.c:1515
+#: ../src/symbols.c:1519
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Определение \"%s\" не найдено."
-#: ../src/symbols.c:1806
+#: ../src/symbols.c:1810
msgid "_Expand All"
msgstr "_Развернуть все"
-#: ../src/symbols.c:1811
+#: ../src/symbols.c:1815
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Свернуть все"
-#: ../src/symbols.c:1821
+#: ../src/symbols.c:1825
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Сортировать по _имени"
-#: ../src/symbols.c:1828
+#: ../src/symbols.c:1832
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr "Сортировать по _появлению"
@@ -4239,9 +4231,8 @@
msgstr "Выйти из Geany"
#: ../src/toolbar.c:75
-#, fuzzy
msgid "Print document"
-msgstr "Документ XML"
+msgstr "Печать документа"
#: ../src/toolbar.c:153
msgid ""
@@ -4334,15 +4325,15 @@
msgid "No tags found"
msgstr "Тегов нет."
-#: ../src/treeviews.c:490
+#: ../src/treeviews.c:491
msgid "Show S_ymbol List"
msgstr "Показать список _тегов"
-#: ../src/treeviews.c:498
+#: ../src/treeviews.c:499
msgid "Show _Document List"
msgstr "Показать список _документов"
-#: ../src/treeviews.c:506 ../plugins/filebrowser.c:583
+#: ../src/treeviews.c:507 ../plugins/filebrowser.c:586
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr "_Скрыть боковую панель"
@@ -4574,7 +4565,7 @@
"Эта опция отключает горячую клавишу для вызова меню (обычно F10). Это может "
"пригодиться, например, если вы используете MC в окне терминала."
-#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122
+#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1125
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr "Следовать пути текущего файла"
@@ -4872,68 +4863,68 @@
msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
msgstr "Добавить просмотр файлов на боковую панель."
-#: ../plugins/filebrowser.c:326
+#: ../plugins/filebrowser.c:329
msgid "Too many items selected!"
msgstr "Выбрано слишком много объектов!"
-#: ../plugins/filebrowser.c:402
+#: ../plugins/filebrowser.c:405
#, c-format
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
msgstr "Невозможно выполнить внешнюю команду \"%s\" (%s)."
-#: ../plugins/filebrowser.c:558
+#: ../plugins/filebrowser.c:561
msgid "Open _externally"
msgstr "Открыть во _внешней программе"
-#: ../plugins/filebrowser.c:564
+#: ../plugins/filebrowser.c:567
msgid "_Find in Files"
msgstr "_Найти в файлах"
-#: ../plugins/filebrowser.c:574
+#: ../plugins/filebrowser.c:577
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Показать _скрытые файлы"
-#: ../plugins/filebrowser.c:766
+#: ../plugins/filebrowser.c:769
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
-#: ../plugins/filebrowser.c:771
+#: ../plugins/filebrowser.c:774
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
-#: ../plugins/filebrowser.c:776
+#: ../plugins/filebrowser.c:779
msgid "Home"
msgstr "Домой"
-#: ../plugins/filebrowser.c:781
+#: ../plugins/filebrowser.c:784
msgid "Set path from document"
msgstr "Установить путь из документа"
-#: ../plugins/filebrowser.c:789
+#: ../plugins/filebrowser.c:792
msgid "Clear the filter"
msgstr "Очистить фильтр"
-#: ../plugins/filebrowser.c:803
+#: ../plugins/filebrowser.c:806
msgid "Filter:"
msgstr "Фильтр:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1022
+#: ../plugins/filebrowser.c:1025
msgid "Focus File List"
msgstr "Фокус на список файлов"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1024
+#: ../plugins/filebrowser.c:1027
msgid "Focus Path Entry"
msgstr "Фокус на ввод пути"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478
+#: ../plugins/filebrowser.c:1070 ../plugins/saveactions.c:478
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr "Каталог настроек плагинов не может быть создан."
-#: ../plugins/filebrowser.c:1092
+#: ../plugins/filebrowser.c:1095
msgid "External open command:"
msgstr "Внешняя команда для открытия файла:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1101
+#: ../plugins/filebrowser.c:1104
#, c-format
msgid ""
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
@@ -4947,15 +4938,15 @@
"%f будет заменено на имя файла, включая полный путь к нему.\n"
"%d будет заменено только на путь, без имени файла."
-#: ../plugins/filebrowser.c:1107
+#: ../plugins/filebrowser.c:1110
msgid "Show hidden files"
msgstr "Показать скрытые файлы"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1113
+#: ../plugins/filebrowser.c:1116
msgid "Hide object files"
msgstr "Скрыть файлы объектов"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1117
+#: ../plugins/filebrowser.c:1120
msgid ""
"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *."
"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
@@ -4963,11 +4954,11 @@
"Не показывать в просмотре файлов сгенерированные объектные файлы (*.o, *."
"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib)"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1128
+#: ../plugins/filebrowser.c:1131
msgid "Set the project's base directory"
msgstr "Установить базовый путь проекта"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1132
+#: ../plugins/filebrowser.c:1135
msgid ""
"Change the directory to the base directory of the currently opened project"
msgstr "Измените путь на базовый путь в уже открытых проектах"
Modified: trunk/po/sv.po
===================================================================
--- trunk/po/sv.po 2009-04-25 09:42:55 UTC (rev 3736)
+++ trunk/po/sv.po 2009-04-26 19:17:08 UTC (rev 3737)
@@ -1,20 +1,23 @@
# Swedish translations for geany package.
-# Copyright (C) 2007, 2008 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2007 - 2009 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany package.
#
-# Tony Mattsson <superxorn at gmail.com>, 2007
+# Tony Mattsson <superxorn at gmail.com>, 2007 - 2009
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Geany 0.16\n"
+"Project-Id-Version: Geany 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-07 12:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-26 21:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-26 18:32+0100\n"
"Last-Translator: Tony Mattsson <superxorn at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <geany-i18n at uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Swedish\n"
+"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
@@ -309,8 +312,8 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
-#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340
-#: ../src/treeviews.c:553
+#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2902 ../src/interface.c:340
+#: ../src/treeviews.c:554
msgid "_Reload"
msgstr "Ladda om"
@@ -411,9 +414,8 @@
msgstr "Upptäck från fil"
#: ../src/dialogs.c:259
-#, fuzzy
msgid "_More Options"
-msgstr "Inställningar"
+msgstr "Mer inställningar"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
#: ../src/dialogs.c:266
@@ -503,7 +505,7 @@
#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992
#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000
-#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737
+#: ../src/symbols.c:1668 ../src/symbols.c:1689 ../src/symbols.c:1741
#: ../src/ui_utils.c:222
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
@@ -585,22 +587,22 @@
msgid "Other:"
msgstr "Annat:"
-#: ../src/document.c:674
+#: ../src/document.c:678
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Fil %s är stängd."
-#: ../src/document.c:791
+#: ../src/document.c:795
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Den nya filen \"%s\" är öppnad."
-#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470
+#: ../src/document.c:968 ../src/document.c:1474
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Kunde inte öppna fil %s (%s)"
-#: ../src/document.c:994
+#: ../src/document.c:998
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -615,12 +617,12 @@
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:1020
+#: ../src/document.c:1024
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Filen \"%s\" är ogiltig %s."
-#: ../src/document.c:1030
+#: ../src/document.c:1034
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -628,49 +630,48 @@
msgstr ""
"Filen \"%s\" verkar inte vara en textfil, eller stöds inte textkodningen."
-#: ../src/document.c:1168
+#: ../src/document.c:1172
msgid "Spaces"
msgstr "Mellanslag"
-#: ../src/document.c:1171
+#: ../src/document.c:1175
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatorer"
-#: ../src/document.c:1174
+#: ../src/document.c:1178
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tab och mellanslag"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1179
+#: ../src/document.c:1183
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Inställning %s indragsinställning för %s"
-#: ../src/document.c:1232
+#: ../src/document.c:1236
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ogiltigt filnamn"
-#: ../src/document.c:1352
+#: ../src/document.c:1356
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Fil %s laddades om"
-#: ../src/document.c:1354
+#: ../src/document.c:1358
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Filen %s är öppnad (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1356
+#: ../src/document.c:1360
msgid ", read-only"
msgstr ", skrivskyddad"
-#: ../src/document.c:1561
-#, fuzzy
+#: ../src/document.c:1565
msgid "Error renaming file."
-msgstr "Filen kunde ej sparas."
+msgstr "Filen kunde ej döpas om."
-#: ../src/document.c:1636
+#: ../src/document.c:1640
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -679,7 +680,7 @@
"Ett fel inträffade medan filen konverterades från UTF-8 vid \"%s\". Filen "
"sparades inte."
-#: ../src/document.c:1658
+#: ../src/document.c:1662
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -688,52 +689,52 @@
"Felmeddelande: %s\n"
"Felet inträffade vid \"%s\" (rad: %d, kolumn: %d)."
-#: ../src/document.c:1663
+#: ../src/document.c:1667
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Felmeddelande: %s"
-#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823
+#: ../src/document.c:1767 ../src/document.c:1827
msgid "Error saving file."
msgstr "Filen kunde ej sparas."
-#: ../src/document.c:1822
+#: ../src/document.c:1826
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "(%s) kunde ej sparas"
-#: ../src/document.c:1847
+#: ../src/document.c:1851
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Fil %s sparad."
-#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978
+#: ../src/document.c:1917 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" kunde ej hittas."
-#: ../src/document.c:1978
+#: ../src/document.c:1982
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Vill du fortsätta sökningen från början av dokumentet?"
-#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669
+#: ../src/document.c:2061 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669
#: ../src/search.c:1670
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Inga träffar hittades för \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077
+#: ../src/document.c:2072 ../src/document.c:2081
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: ersatt %d förekomst av \"%s\" med \"%s\"."
msgstr[1] "%s: ersatt %d förekomster av \"%s\" med \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2899
+#: ../src/document.c:2903
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Vill du ladda om det?"
-#: ../src/document.c:2900
+#: ../src/document.c:2904
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -742,32 +743,32 @@
"Filen '%s' på disken är nyare än\n"
"uvarande i editorn."
-#: ../src/document.c:2921
+#: ../src/document.c:2925
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Vill du försöka spara om filen?"
-#: ../src/document.c:2922
+#: ../src/document.c:2926
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "Filen \"%s\" kunde ej hittas."
-#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295
+#: ../src/editor.c:3859 ../src/utils.c:295
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296
+#: ../src/editor.c:3860 ../src/utils.c:296
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297
+#: ../src/editor.c:3861 ../src/utils.c:297
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3978
+#: ../src/editor.c:3985
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Ange Tab-bredd:"
-#: ../src/editor.c:3979
+#: ../src/editor.c:3986
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr "Ange antalet mellanslag som skall ersätta en tab."
@@ -1086,9 +1087,8 @@
msgstr "Minska indrag"
#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995
-#, fuzzy
msgid "_Send Selection to Terminal"
-msgstr "Skicka markering till"
+msgstr "Skicka markeringen till terminalen"
#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999
msgid "_Send Selection to"
@@ -1131,7 +1131,6 @@
msgstr "Infoga \"include <...>\""
#: ../src/interface.c:613
-#, fuzzy
msgid "Preference_s"
msgstr "Inställningar"
@@ -1328,9 +1327,8 @@
msgstr "Öppna"
#: ../src/interface.c:955
-#, fuzzy
msgid "_Recent Projects"
-msgstr "Öppna projekt"
+msgstr "Senaste projekt"
#: ../src/interface.c:959
msgid "_Close"
@@ -1417,9 +1415,8 @@
msgstr "Små ikoner"
#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306
-#, fuzzy
msgid "_Very Small Icons"
-msgstr "Små ikoner"
+msgstr "Mycket små ikoner"
#: ../src/interface.c:1770
msgid "_Hide toolbar"
@@ -1519,9 +1516,8 @@
msgstr "Sökväg att starta i när projektfiler öppnas"
#: ../src/interface.c:2796
-#, fuzzy
msgid "Extra plugin path:"
-msgstr "Aktivera stöd för tillägg"
+msgstr "Extra sökväg för insticksmoduler:"
#: ../src/interface.c:2808
msgid ""
@@ -1529,6 +1525,10 @@
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
"for plugins. Leave blank to disable."
msgstr ""
+"Geany söker normalt efter insticksmoduler i den globala "
+"installationssökvägen och i konfigurationssökvägen. Om du vill att Geany "
+"skall söka i ytterligare en sökväg, kan du specificera en här. Om du lämnar "
+"rutan tom, söker inte Geany i någon ytterligare sökväg."
#: ../src/interface.c:2821
msgid "<b>Paths</b>"
@@ -1637,7 +1637,6 @@
msgstr "Lagra projektfiler i projektets basmapp"
#: ../src/interface.c:2929
-#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1787,17 +1786,17 @@
msgstr "Gränssnitt"
#: ../src/interface.c:3222
-#, fuzzy
msgid "Show T_oolbar"
msgstr "Visa verktygsfält"
#: ../src/interface.c:3226
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till verktygsfältet till menyn"
#: ../src/interface.c:3229
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
+"Lägg ihop verktygsfältet med huvudmenyn för att spara vertikalt utrymme"
#: ../src/interface.c:3231
msgid "<b>Toolbar</b>"
@@ -1875,7 +1874,6 @@
msgstr "Vik upp alla vid uppvikningspunkten"
#: ../src/interface.c:3369
-#, fuzzy
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -2110,7 +2108,6 @@
msgstr "Fyrkantig parantes [ ]"
#: ../src/interface.c:3698
-#, fuzzy
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr ""
"Stäng automatiskt fyrkantig parantes när du skrivit in ett fyrkantigt "
@@ -2167,7 +2164,6 @@
msgstr "Visa radslut"
#: ../src/interface.c:3753
-#, fuzzy
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Visa radslutstecknet"
@@ -2370,7 +2366,7 @@
"Hur ofta kontroller utförs för att se om dokumentet ändrats, i antalet "
"sekunder. Noll stänger av kontroller."
-#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016
+#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1019
msgid "Files"
msgstr "Filer"
@@ -2555,29 +2551,27 @@
msgstr "Skriv ut sidnummer"
#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352
-#, fuzzy
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
-msgstr "Lägg till sidnummer i sidfoten"
+msgstr "Lägg till sidnummer i sidfoten. Detta upptar två rader på sidan."
#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355
msgid "Print page header"
msgstr "Skriv ut filhuvud"
#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357
-#, fuzzy
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
msgstr ""
-"Lägger till tre rader i sidhuvudet som visar sidnummer, filnamn och datum."
+"Lägger till tre rader i sidhuvudet som visar sidnummer, filnamn och datum. "
+"Detta upptar tre rader på sidan."
#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Använd den utskrivna filens basnamn"
#: ../src/interface.c:4543
-#, fuzzy
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Skriv bara ut filnamnet, ej sökvägen."
@@ -2816,9 +2810,8 @@
msgstr "Definiera användarkommando 3"
#: ../src/keybindings.c:317
-#, fuzzy
msgid "Send Selection to Terminal"
-msgstr "Skicka markering till"
+msgstr "Skicka markeringen till terminalen"
#: ../src/keybindings.c:319
msgid "Insert"
@@ -3112,7 +3105,7 @@
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Följande tangentbordsgenvägar kan konfigureras:"
-#: ../src/keybindings.c:1530
+#: ../src/keybindings.c:1531
msgid "Switch to Document"
msgstr "Växla till dokumentet"
@@ -3456,7 +3449,6 @@
msgstr "Utskriften \"%s\" misslyckades (felkod: %s)."
#: ../src/printing.c:832
-#, fuzzy
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr "Ställ in ett utskriftskommando i inställningarna först"
@@ -3756,7 +3748,6 @@
msgstr "Invertera sökresultat"
#: ../src/search.c:782
-#, fuzzy
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr "Invertera träffar, välj de rader som inte har några träffar."
@@ -4027,17 +4018,17 @@
msgid "Typedefs / Enums"
msgstr "Typedefs / Enums"
-#: ../src/symbols.c:1307
+#: ../src/symbols.c:1311
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Okänd filändelse för filen \"%s\".\n"
-#: ../src/symbols.c:1328
+#: ../src/symbols.c:1332
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
msgstr "Misslyckades med att skapa tagg-fil.\n"
-#: ../src/symbols.c:1335
+#: ../src/symbols.c:1339
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@@ -4046,7 +4037,7 @@
"Användning: %s -g <Tagg Fil> <Fillista>\n"
"\n"
-#: ../src/symbols.c:1336
+#: ../src/symbols.c:1340
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
@@ -4057,48 +4048,48 @@
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1350
+#: ../src/symbols.c:1354
msgid "Load Tags"
msgstr "Ladda taggar"
-#: ../src/symbols.c:1357
+#: ../src/symbols.c:1361
msgid "Geany tag files (*.tags)"
msgstr "Geany tagg-filer (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1377
+#: ../src/symbols.c:1381
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "Laddade %s tagg-filen '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1379
+#: ../src/symbols.c:1383
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Kunde inte ladda tagg-filen '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1513
+#: ../src/symbols.c:1517
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "Deklarationen \"%s\" kunde inte hittas."
-#: ../src/symbols.c:1515
+#: ../src/symbols.c:1519
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definitionen av \"%s\" kan inte hittas."
-#: ../src/symbols.c:1806
+#: ../src/symbols.c:1810
msgid "_Expand All"
msgstr "Expandera alla"
-#: ../src/symbols.c:1811
+#: ../src/symbols.c:1815
msgid "_Collapse All"
msgstr "Stäng alla"
-#: ../src/symbols.c:1821
+#: ../src/symbols.c:1825
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Sortera efter namn"
-#: ../src/symbols.c:1828
+#: ../src/symbols.c:1832
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr "Sortera efter egenskaper"
@@ -4196,9 +4187,8 @@
msgstr "Avsluta Geany"
#: ../src/toolbar.c:75
-#, fuzzy
msgid "Print document"
-msgstr "XML dokument"
+msgstr "Skriv ut dokumentet"
#: ../src/toolbar.c:153
msgid ""
@@ -4288,15 +4278,15 @@
msgid "No tags found"
msgstr "Inga taggar hittade"
-#: ../src/treeviews.c:490
+#: ../src/treeviews.c:491
msgid "Show S_ymbol List"
msgstr "Visa symbollistan"
-#: ../src/treeviews.c:498
+#: ../src/treeviews.c:499
msgid "Show _Document List"
msgstr "Visa dokumentlistan"
-#: ../src/treeviews.c:506 ../plugins/filebrowser.c:583
+#: ../src/treeviews.c:507 ../plugins/filebrowser.c:586
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr "Göm sidolist"
@@ -4526,7 +4516,7 @@
"Detta tillval gör så att menyn inte visas när du trycker på F10. Detta kan "
"vara användbart, exempelvis om du kör Midnight Commander i VTE."
-#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122
+#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1125
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr "Följ filens sökväg"
@@ -4737,32 +4727,28 @@
#. Add menuitem for html replacement functions
#: ../plugins/htmlchars.c:699
-#, fuzzy
msgid "HTML Replacement"
-msgstr "Ersätt"
+msgstr "Ersätt HTML"
#: ../plugins/htmlchars.c:706
msgid "_HTMLToggle"
-msgstr ""
+msgstr "Växla HTML"
#: ../plugins/htmlchars.c:715
-#, fuzzy
msgid "Bulk replacement of special chars"
-msgstr "Placering av nya filflikar:"
+msgstr "Ersätt specialtecken"
#: ../plugins/htmlchars.c:730
msgid "Insert Special HTML Characters"
msgstr "Klistra in speciella HTML-tecken"
#: ../plugins/htmlchars.c:733
-#, fuzzy
msgid "Replace special characters"
-msgstr "Specialtecken"
+msgstr "Ersätt specialtecken"
#: ../plugins/htmlchars.c:736
-#, fuzzy
msgid "Toggle plugin status"
-msgstr "Stäng av / på radkommentarer"
+msgstr "Stäng av / på instickmodulens status"
#: ../plugins/export.c:45
msgid "Export"
@@ -4781,7 +4767,6 @@
msgstr "Använd nuvarande zoom-nivå"
#: ../plugins/export.c:193
-#, fuzzy
msgid ""
"Renders the font size of the document together with the current zoom level"
msgstr ""
@@ -4824,68 +4809,68 @@
msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
msgstr "Lägger till en filbläddrarflik i sidofältet."
-#: ../plugins/filebrowser.c:326
+#: ../plugins/filebrowser.c:329
msgid "Too many items selected!"
msgstr "För många saker markerade!"
-#: ../plugins/filebrowser.c:402
+#: ../plugins/filebrowser.c:405
#, c-format
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
msgstr "Kunde inte exekvera konfigurerat externt kommando '%s' (%s)."
-#: ../plugins/filebrowser.c:558
+#: ../plugins/filebrowser.c:561
msgid "Open _externally"
msgstr "Öppna externt"
-#: ../plugins/filebrowser.c:564
+#: ../plugins/filebrowser.c:567
msgid "_Find in Files"
msgstr "Sök i filer"
-#: ../plugins/filebrowser.c:574
+#: ../plugins/filebrowser.c:577
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Visa gömda filer"
-#: ../plugins/filebrowser.c:766
+#: ../plugins/filebrowser.c:769
msgid "Up"
msgstr "Upp"
-#: ../plugins/filebrowser.c:771
+#: ../plugins/filebrowser.c:774
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
-#: ../plugins/filebrowser.c:776
+#: ../plugins/filebrowser.c:779
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: ../plugins/filebrowser.c:781
+#: ../plugins/filebrowser.c:784
msgid "Set path from document"
msgstr "Ange sökväg"
-#: ../plugins/filebrowser.c:789
+#: ../plugins/filebrowser.c:792
msgid "Clear the filter"
msgstr "Rensa filtret"
-#: ../plugins/filebrowser.c:803
+#: ../plugins/filebrowser.c:806
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1022
+#: ../plugins/filebrowser.c:1025
msgid "Focus File List"
msgstr "Fokusera fillistan"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1024
+#: ../plugins/filebrowser.c:1027
msgid "Focus Path Entry"
msgstr "Fokusera sökvägen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478
+#: ../plugins/filebrowser.c:1070 ../plugins/saveactions.c:478
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr "Konfigureringsmappen för insticksmoduler kunde inte skapas."
-#: ../plugins/filebrowser.c:1092
+#: ../plugins/filebrowser.c:1095
msgid "External open command:"
msgstr "Öppna via externt kommando:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1101
+#: ../plugins/filebrowser.c:1104
#, c-format
msgid ""
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
@@ -4899,15 +4884,15 @@
"%f kommer att ersättas med filnamnet och fullständig sökväg\n"
"%d kommer att ersättas med sökvägen till vald fil (utan filnamnet)"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1107
+#: ../plugins/filebrowser.c:1110
msgid "Show hidden files"
msgstr "Visa gömda filer"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1113
+#: ../plugins/filebrowser.c:1116
msgid "Hide object files"
msgstr "Göm objektfiler"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1117
+#: ../plugins/filebrowser.c:1120
msgid ""
"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *."
"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
@@ -4915,11 +4900,11 @@
"Visa inte genererade objektfiler i filläsaren, detta inkluderar *.o, *.obj. "
"*.so, *.dll, *.a, *.lib"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1128
+#: ../plugins/filebrowser.c:1131
msgid "Set the project's base directory"
msgstr "Vill du skapa projektets basmapp?"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1132
+#: ../plugins/filebrowser.c:1135
msgid ""
"Change the directory to the base directory of the currently opened project"
msgstr "Skapa en DIFF från sökvägen där den aktiva filen finns"
@@ -5044,17 +5029,14 @@
msgstr "Vertikal"
#: ../plugins/splitwindow.c:422
-#, fuzzy
msgid "Split Horizontally"
-msgstr "Vågrätt"
+msgstr "Dela vågrätt"
#: ../plugins/splitwindow.c:424
-#, fuzzy
msgid "Split Vertically"
-msgstr "Vertikal"
+msgstr "Dela vertikalt"
#: ../plugins/splitwindow.c:426
-#, fuzzy
msgid "Unsplit"
msgstr "Sätt ihop"
Modified: trunk/po/tr.po
===================================================================
--- trunk/po/tr.po 2009-04-25 09:42:55 UTC (rev 3736)
+++ trunk/po/tr.po 2009-04-26 19:17:08 UTC (rev 3737)
@@ -6,8 +6,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.17svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 03:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-26 21:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-25 23:13+0200\n"
"Last-Translator: Gürkan Gür <seqizz at gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -308,8 +308,8 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
-#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340
-#: ../src/treeviews.c:553
+#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2902 ../src/interface.c:340
+#: ../src/treeviews.c:554
msgid "_Reload"
msgstr "Tek_rar Yükle"
@@ -411,9 +411,8 @@
msgstr "Dosyadan algıla"
#: ../src/dialogs.c:259
-#, fuzzy
msgid "_More Options"
-msgstr "Seçenekler"
+msgstr "_Daha fazla seçenek"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
#: ../src/dialogs.c:266
@@ -502,7 +501,7 @@
#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992
#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000
-#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737
+#: ../src/symbols.c:1668 ../src/symbols.c:1689 ../src/symbols.c:1741
#: ../src/ui_utils.c:222
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
@@ -584,22 +583,22 @@
msgid "Other:"
msgstr "Diğer:"
-#: ../src/document.c:674
+#: ../src/document.c:678
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "%s dosyası kapatıldı."
-#: ../src/document.c:791
+#: ../src/document.c:795
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Yeni dosya \"%s\" açıldı."
-#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470
+#: ../src/document.c:968 ../src/document.c:1474
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "%s dosyası açılamadı (%s)"
-#: ../src/document.c:994
+#: ../src/document.c:998
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -614,12 +613,12 @@
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
-#: ../src/document.c:1020
+#: ../src/document.c:1024
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "\"%s\" dosyası geçerli değil %s."
-#: ../src/document.c:1030
+#: ../src/document.c:1034
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -628,49 +627,48 @@
"\"%s\" dosyası bit yazı dosyası gibi görünmüyor, belki de kodlaması "
"desteklenmiyor."
-#: ../src/document.c:1168
+#: ../src/document.c:1172
msgid "Spaces"
msgstr "Boşluklar"
-#: ../src/document.c:1171
+#: ../src/document.c:1175
msgid "Tabs"
msgstr "Sekmeler"
-#: ../src/document.c:1174
+#: ../src/document.c:1178
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Sekmeler ve Boşluklar"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:1179
+#: ../src/document.c:1183
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "%s girdileme yöntemi %s için ayarlanıyor."
-#: ../src/document.c:1232
+#: ../src/document.c:1236
msgid "Invalid filename"
msgstr "Geçersiz dosya adı"
-#: ../src/document.c:1352
+#: ../src/document.c:1356
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "%s dosyası yeniden yüklendi."
-#: ../src/document.c:1354
+#: ../src/document.c:1358
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "%s dosyası açıldı(%d%s)."
-#: ../src/document.c:1356
+#: ../src/document.c:1360
msgid ", read-only"
msgstr ", salt okunur"
-#: ../src/document.c:1561
-#, fuzzy
+#: ../src/document.c:1565
msgid "Error renaming file."
-msgstr "Dosya kaydetmede hata"
+msgstr "Dosya isimlendirmesinde hata."
-#: ../src/document.c:1636
+#: ../src/document.c:1640
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -679,7 +677,7 @@
"Dosyayı UTF-8'den \"%s\" kodlamasına çevirirken hata oluştu. Dosya "
"kaydedilmeden bırakıldı."
-#: ../src/document.c:1658
+#: ../src/document.c:1662
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -688,52 +686,52 @@
"Hata mesajı: %s\n"
"Hatanın oluştuğu yer \"%s\" (satır: %d, sütun: %d)."
-#: ../src/document.c:1663
+#: ../src/document.c:1667
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Hata mesajı: %s."
-#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823
+#: ../src/document.c:1767 ../src/document.c:1827
msgid "Error saving file."
msgstr "Dosya kaydetmede hata"
-#: ../src/document.c:1822
+#: ../src/document.c:1826
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Dosya kaydetmede hata (%s)."
-#: ../src/document.c:1847
+#: ../src/document.c:1851
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "%s dosyası kaydedildi."
-#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978
+#: ../src/document.c:1917 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" bulunamadı."
-#: ../src/document.c:1978
+#: ../src/document.c:1982
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Aramayı geç ve tekrar bul?"
-#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669
+#: ../src/document.c:2061 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669
#: ../src/search.c:1670
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" araması için hiçbir eşleşme bulunamadı."
-#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077
+#: ../src/document.c:2072 ../src/document.c:2081
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d tane \"%s\" değeri \"%s\" ile değiştirildi."
msgstr[1] "%s: %d tane \"%s\" değeri \"%s\" ile değiştirildi."
-#: ../src/document.c:2899
+#: ../src/document.c:2903
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Yeniden yüklemek ister misiniz?"
-#: ../src/document.c:2900
+#: ../src/document.c:2904
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -742,32 +740,32 @@
"'%s' dosyasının daha güncel bir hali\n"
"diskte bulunmakta."
-#: ../src/document.c:2921
+#: ../src/document.c:2925
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Dosyayı tekrar kurtarmayı denemek ister misiniz?"
-#: ../src/document.c:2922
+#: ../src/document.c:2926
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "\"%s\" dosyası diskte bulunamadı!"
-#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295
+#: ../src/editor.c:3859 ../src/utils.c:295
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296
+#: ../src/editor.c:3860 ../src/utils.c:296
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297
+#: ../src/editor.c:3861 ../src/utils.c:297
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3978
+#: ../src/editor.c:3985
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Tab genişliğini girin"
-#: ../src/editor.c:3979
+#: ../src/editor.c:3986
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
"Bir sekme (tab) karakterinin yerine geçecek olan boşluk sayısını giriniz."
@@ -1327,9 +1325,8 @@
msgstr "A_ç"
#: ../src/interface.c:955
-#, fuzzy
msgid "_Recent Projects"
-msgstr "Proje Aç"
+msgstr "Son Açılan P_rojeler"
#: ../src/interface.c:959
msgid "_Close"
@@ -2101,7 +2098,6 @@
msgstr "Köşeli Parantez [ ]"
#: ../src/interface.c:3698
-#, fuzzy
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr "Yeni köşeli parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat"
@@ -2156,9 +2152,8 @@
msgstr "Satır sonlarını göster"
#: ../src/interface.c:3753
-#, fuzzy
msgid "Shows the line ending character"
-msgstr "Satır sonu karakterini göster"
+msgstr "Satır sonu karakterini gösterir"
#: ../src/interface.c:3755
msgid "Show line numbers"
@@ -2357,7 +2352,7 @@
"Dosyanın değişir değişmediğini diskten kontrol etme zaman aralığı, saniye "
"olarak. Sıfır değeri kontrolü iptal eder."
-#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016
+#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1019
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
@@ -2542,34 +2537,31 @@
msgstr "Sayfa numaralarını yazdır"
#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352
-#, fuzzy
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
-"Yazdırılmış sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem "
-"sayfadan 2 satır alır."
+"Her sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem sayfadan 2 "
+"satır alır."
#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355
msgid "Print page header"
msgstr "Sayfa başlığını yazdır"
#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357
-#, fuzzy
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
msgstr ""
-"Her sayfanın başına sayfa numarası, dosya adı ve geçerli (detay için aşağı "
-"bakın) tarihi gösteren bir bilgi ekler. Bu işlem sayfadan 3 satır alır."
+"Her sayfanın başına sayfa numarası, dosya adı ve geçerli tarihi gösteren bir "
+"bilgi ekler (detay için aşağı bakın). Bu işlem sayfadan 3 satır alır."
#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Dosyanın sadece adını kullan"
#: ../src/interface.c:4543
-#, fuzzy
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
-msgstr "Yazdırırken dosyanın sadece (yolu olmadan) adını kullan"
+msgstr "Yazdırırken dosyanın sadece adını (yolu olmadan) kullan."
#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381
msgid "Date format:"
@@ -3100,7 +3092,7 @@
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Şu kısayollar düzenlenebilir:"
-#: ../src/keybindings.c:1530
+#: ../src/keybindings.c:1531
msgid "Switch to Document"
msgstr "Dökümana geç"
@@ -4013,18 +4005,18 @@
msgid "Typedefs / Enums"
msgstr ""
-#: ../src/symbols.c:1307
+#: ../src/symbols.c:1311
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" için bilinmeyen dosya uzantısı.\n"
-#: ../src/symbols.c:1328
+#: ../src/symbols.c:1332
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
msgstr ""
"Etiket dosyası oluşturulamadı, belki sebebi hiç etiket bulunmamasıdır.\n"
-#: ../src/symbols.c:1335
+#: ../src/symbols.c:1339
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@@ -4033,7 +4025,7 @@
"Kullanım: %s -g <Etiket Dosyası> <Dosya listesi>\n"
"\n"
-#: ../src/symbols.c:1336
+#: ../src/symbols.c:1340
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
@@ -4044,48 +4036,48 @@
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1350
+#: ../src/symbols.c:1354
msgid "Load Tags"
msgstr "Etiketleri Yükle"
-#: ../src/symbols.c:1357
+#: ../src/symbols.c:1361
msgid "Geany tag files (*.tags)"
msgstr "Geany etiket dosyaları (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1377
+#: ../src/symbols.c:1381
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "%s etiket dosyası yüklendi '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1379
+#: ../src/symbols.c:1383
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Etiket dosyası '%s' yüklenemedi."
-#: ../src/symbols.c:1513
+#: ../src/symbols.c:1517
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr ""
-#: ../src/symbols.c:1515
+#: ../src/symbols.c:1519
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "\"%s\" için tanım bulunamadı."
-#: ../src/symbols.c:1806
+#: ../src/symbols.c:1810
msgid "_Expand All"
msgstr "H_epsini Genişlet"
-#: ../src/symbols.c:1811
+#: ../src/symbols.c:1815
msgid "_Collapse All"
msgstr "Hepsini _Katla"
-#: ../src/symbols.c:1821
+#: ../src/symbols.c:1825
msgid "Sort by _Name"
msgstr "İsme Göre Sı_rala"
-#: ../src/symbols.c:1828
+#: ../src/symbols.c:1832
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr "Görünüme Göre Sır_ala"
@@ -4183,9 +4175,8 @@
msgstr "Geany'den Çık"
#: ../src/toolbar.c:75
-#, fuzzy
msgid "Print document"
-msgstr "XML dosyası"
+msgstr "Belgeyi yazdır"
#: ../src/toolbar.c:153
msgid ""
@@ -4279,15 +4270,15 @@
msgid "No tags found"
msgstr "Etiket bulunamadı"
-#: ../src/treeviews.c:490
+#: ../src/treeviews.c:491
msgid "Show S_ymbol List"
msgstr "Semb_ol Listesini Göster"
-#: ../src/treeviews.c:498
+#: ../src/treeviews.c:499
msgid "Show _Document List"
msgstr "_Döküman Listesini Göster"
-#: ../src/treeviews.c:506 ../plugins/filebrowser.c:583
+#: ../src/treeviews.c:507 ../plugins/filebrowser.c:586
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr "Araç Çubuğunu G_izle"
@@ -4519,7 +4510,7 @@
"hali F10). Pasifleştirmek sanal terminalde MC kullanmak gibi durumlarda "
"kullanışlı olabilir."
-#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122
+#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1125
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr "Geçerli dosyanın yolunu izle"
@@ -4811,68 +4802,68 @@
msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
msgstr "Araç çubuğuna bir dosya yönetim sekmesi ekler."
-#: ../plugins/filebrowser.c:326
+#: ../plugins/filebrowser.c:329
msgid "Too many items selected!"
msgstr "Çok fazla nesne seçildi!"
-#: ../plugins/filebrowser.c:402
+#: ../plugins/filebrowser.c:405
#, c-format
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
msgstr "Düzenlenmiş harici komut '%s' çalıştırılamadı (%s)."
-#: ../plugins/filebrowser.c:558
+#: ../plugins/filebrowser.c:561
msgid "Open _externally"
msgstr "_Harici olarak aç"
-#: ../plugins/filebrowser.c:564
+#: ../plugins/filebrowser.c:567
msgid "_Find in Files"
msgstr "Dosyalarda _Bul"
-#: ../plugins/filebrowser.c:574
+#: ../plugins/filebrowser.c:577
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Gizli Dosyaları G_öster"
-#: ../plugins/filebrowser.c:766
+#: ../plugins/filebrowser.c:769
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
-#: ../plugins/filebrowser.c:771
+#: ../plugins/filebrowser.c:774
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
-#: ../plugins/filebrowser.c:776
+#: ../plugins/filebrowser.c:779
msgid "Home"
msgstr "Ev"
-#: ../plugins/filebrowser.c:781
+#: ../plugins/filebrowser.c:784
msgid "Set path from document"
msgstr "Yolu dökümandan ayarla"
-#: ../plugins/filebrowser.c:789
+#: ../plugins/filebrowser.c:792
msgid "Clear the filter"
msgstr "Filtreyi temizle"
-#: ../plugins/filebrowser.c:803
+#: ../plugins/filebrowser.c:806
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1022
+#: ../plugins/filebrowser.c:1025
msgid "Focus File List"
msgstr "Dosya Listesini Odakla"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1024
+#: ../plugins/filebrowser.c:1027
msgid "Focus Path Entry"
msgstr "Yol Girdisini Odakla"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478
+#: ../plugins/filebrowser.c:1070 ../plugins/saveactions.c:478
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr "Eklenti düzenleme dizini oluşturulamadı."
-#: ../plugins/filebrowser.c:1092
+#: ../plugins/filebrowser.c:1095
msgid "External open command:"
msgstr "Harici açma komutu:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1101
+#: ../plugins/filebrowser.c:1104
#, c-format
msgid ""
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
@@ -4886,15 +4877,15 @@
"%f dosya adı ile beraber tam dosya yolunu\n"
"%d ise sadece dosya yolunu belirtir"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1107
+#: ../plugins/filebrowser.c:1110
msgid "Show hidden files"
msgstr "Gizli dosyaları göster"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1113
+#: ../plugins/filebrowser.c:1116
msgid "Hide object files"
msgstr "Nesne dosyalarını sakla"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1117
+#: ../plugins/filebrowser.c:1120
msgid ""
"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *."
"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
@@ -4902,11 +4893,11 @@
"Dosya yöneticisinde oluşturulmuş nesne dosyalarını görüntüleme, bu dosyalar; "
"*.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1128
+#: ../plugins/filebrowser.c:1131
msgid "Set the project's base directory"
msgstr "Projenin ana dizinini ayarla"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1132
+#: ../plugins/filebrowser.c:1135
msgid ""
"Change the directory to the base directory of the currently opened project"
msgstr "Dizini şu anda açık olan projenin temel dizini olarak ayarla"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list