SF.net SVN: geany:[3686] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Sun Apr 5 19:58:30 UTC 2009


Revision: 3686
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3686&view=rev
Author:   frlan
Date:     2009-04-05 19:58:30 +0000 (Sun, 05 Apr 2009)

Log Message:
-----------
Update of Turkish translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/tr.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2009-04-05 15:12:56 UTC (rev 3685)
+++ trunk/po/ChangeLog	2009-04-05 19:58:30 UTC (rev 3686)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-04-05  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * tr.po: Update of Turkish translation. Thanks to Gürkan Gür.
+
+
 2009-03-27  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * ru.po: Update of Russian translation. Thanks to John Wehin.

Modified: trunk/po/tr.po
===================================================================
--- trunk/po/tr.po	2009-04-05 15:12:56 UTC (rev 3685)
+++ trunk/po/tr.po	2009-04-05 19:58:30 UTC (rev 3686)
@@ -2,13 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2006-2009 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the geany package.
 # Gürkan Gür <seqizz at gmail.com> 2008, 2009
-
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geany 0.17svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-07 23:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-07 23:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-05 21:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-05 03:28+0200\n"
 "Last-Translator: Gürkan Gür <seqizz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +20,7 @@
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
 msgstr "GTK2 kullanan hızlı ve hafif bir IDE"
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:260 ../src/interface.c:1466
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:262 ../src/interface.c:1476
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -29,67 +28,67 @@
 msgid "Integrated Development Environment"
 msgstr "Tümleşik Geliştirme Ortamı"
 
-#: ../src/about.c:136
+#: ../src/about.c:137
 msgid "About Geany"
 msgstr "Geany Hakkında"
 
-#: ../src/about.c:186
+#: ../src/about.c:187
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Hızlı ve Hafif Bir IDE"
 
-#: ../src/about.c:207
+#: ../src/about.c:208
 #, c-format
 msgid "(built on or after %s)"
 msgstr "(%s veya daha sonrasında derlendi)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:238
+#: ../src/about.c:239
 msgid "Info"
 msgstr "Bilgi"
 
-#: ../src/about.c:254
+#: ../src/about.c:255
 msgid "Developers"
 msgstr "Geliştiriciler"
 
-#: ../src/about.c:263
+#: ../src/about.c:264
 msgid "maintainer"
 msgstr "bakıcı"
 
-#: ../src/about.c:271
+#: ../src/about.c:272
 msgid "developer"
 msgstr "geliştirici"
 
-#: ../src/about.c:279
+#: ../src/about.c:280
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "çeviri bakıcısı"
 
-#: ../src/about.c:288
+#: ../src/about.c:289
 msgid "Translators"
 msgstr "Çevirmenler"
 
-#: ../src/about.c:308
+#: ../src/about.c:309
 msgid "Previous Translators"
 msgstr "Önceki Çevirmenler"
 
-#: ../src/about.c:329
+#: ../src/about.c:330
 msgid "Contributors"
 msgstr "Katkıda Bulunanlar"
 
-#: ../src/about.c:339
+#: ../src/about.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
 msgstr "Bir çok geliştiriciden bazıları (daha detaylı liste için bkz: %s):"
 
-#: ../src/about.c:365
+#: ../src/about.c:366
 msgid "Credits"
 msgstr "Yapımcılar"
 
-#: ../src/about.c:379
+#: ../src/about.c:380
 msgid "License"
 msgstr "Lisans"
 
-#: ../src/about.c:388
+#: ../src/about.c:389
 msgid ""
 "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
 "gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -97,13 +96,8 @@
 "Lisans yazısı bulunamadı. Lütfen çevrimiçi olarak görüntülemek için http://"
 "www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt adresini ziyaret edin."
 
-#: ../src/build.c:192
+#: ../src/build.c:215 ../src/build.c:709
 #, c-format
-msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
-msgstr "%s görüntülenemedi (derlenmiş olduğundan emin olun)"
-
-#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:719
-#, c-format
 msgid ""
 "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
 "Preferences)"
@@ -111,132 +105,132 @@
 "\"%s\" terminali bulunamadı (Terminal aracının yolunu ayarlamak için "
 "Seçenekler'e bakınız)"
 
-#: ../src/build.c:240 ../src/build.c:624
+#: ../src/build.c:230 ../src/build.c:614
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
 msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı (başlangıç-betiği oluşturulamadı)"
 
-#: ../src/build.c:276 ../src/build.c:508 ../src/build.c:752
+#: ../src/build.c:266 ../src/build.c:498 ../src/build.c:742
 #: ../src/search.c:1392
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "İşlem hatalı (%s)"
 
-#: ../src/build.c:495
+#: ../src/build.c:485
 #, c-format
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (%s dizininde)"
 
-#: ../src/build.c:587
+#: ../src/build.c:577
 #, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
 msgstr "\"%s\" çalışma dizinine geçilemedi."
 
-#: ../src/build.c:681
+#: ../src/build.c:671
 msgid ""
 "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
 msgstr ""
 "Dosya sanal terminalde çalıştırılamadı, büyük ihtimalle bir komut içeriyor."
 
-#: ../src/build.c:866
+#: ../src/build.c:862
 msgid "Compilation failed."
 msgstr "Derleme hatalı."
 
-#: ../src/build.c:880
+#: ../src/build.c:876
 msgid "Compilation finished successfully."
 msgstr "Derleme başarılı."
 
 #. compile the code
-#: ../src/build.c:986
+#: ../src/build.c:982
 msgid "_Compile"
 msgstr "_Derle"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:994 ../src/build.c:2056 ../src/interface.c:966
+#: ../src/build.c:990 ../src/build.c:2061 ../src/interface.c:976
 msgid "_Build"
 msgstr "İn_şa Et"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1006 ../src/build.c:1112 ../src/build.c:2067
+#: ../src/build.c:1002 ../src/build.c:1108 ../src/build.c:2072
 msgid "_Make All"
 msgstr "Tü_münü inşa et"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1015 ../src/build.c:1121 ../src/build.c:2075
+#: ../src/build.c:1011 ../src/build.c:1117 ../src/build.c:2080
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "_Özel Hedef Derle"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1024 ../src/build.c:2083
+#: ../src/build.c:1020 ../src/build.c:2088
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Nesne_yi Derle"
 
 #. next error
-#: ../src/build.c:1037 ../src/build.c:1134
+#: ../src/build.c:1033 ../src/build.c:1130
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Sonra_ki Hata"
 
-#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1141
+#: ../src/build.c:1040 ../src/build.c:1137
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "Ön_ceki Hata"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:2095
+#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:2100
 msgid "_Set Includes and Arguments"
 msgstr "Dahili _Seçenekleri ve Argümanları Ayarla"
 
 #. DVI
-#: ../src/build.c:1090
+#: ../src/build.c:1086
 msgid "LaTeX -> _DVI"
 msgstr "LaTeX -> _DVI"
 
 #. PDF
-#: ../src/build.c:1099
+#: ../src/build.c:1095
 msgid "LaTeX -> _PDF"
 msgstr "LaTeX -> _PDF"
 
 #. DVI view
-#: ../src/build.c:1153
+#: ../src/build.c:1149
 msgid "_View DVI File"
 msgstr "D_VI Dosyayı İncele"
 
 #. PDF view
-#: ../src/build.c:1163
+#: ../src/build.c:1159
 msgid "V_iew PDF File"
 msgstr "PDF Dosyayı _İncele"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1178
+#: ../src/build.c:1174
 msgid "_Set Arguments"
 msgstr "Arg_ümanları Ayarla"
 
-#: ../src/build.c:1253
+#: ../src/build.c:1249
 msgid "Set Arguments"
 msgstr "Argümanları Ayarla"
 
-#: ../src/build.c:1260
+#: ../src/build.c:1256
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
 msgstr ""
 "(La)TeX dosyalarının derlenmesi ve incelenmesi için program ve seçenekleri "
 "ayarla."
 
-#: ../src/build.c:1271
+#: ../src/build.c:1267
 msgid "DVI creation:"
 msgstr "DVI oluşturma:"
 
-#: ../src/build.c:1291
+#: ../src/build.c:1287
 msgid "PDF creation:"
 msgstr "PDF oluşturma:"
 
-#: ../src/build.c:1311
+#: ../src/build.c:1307
 msgid "DVI preview:"
 msgstr "DVI izleme:"
 
-#: ../src/build.c:1331
+#: ../src/build.c:1327
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "PDF izleme:"
 
-#: ../src/build.c:1348 ../src/build.c:1524
+#: ../src/build.c:1344 ../src/build.c:1526
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -245,137 +239,137 @@
 "%f geçerli dosya adı ile değişecek, örn. test_dosyasi.c\n"
 "%e geçerli dosya adının uzantısız hali ile değişecek, örn. test_dosyasi"
 
-#: ../src/build.c:1427
+#: ../src/build.c:1429
 msgid "Set Includes and Arguments"
 msgstr "Dahili Seçenekleri ve Argümanları Ayarla"
 
-#: ../src/build.c:1434
+#: ../src/build.c:1436
 msgid "Set the commands for building and running programs."
 msgstr "Dosyaları derlemek ve çalıştırmak için kullanılacak komutları ayarla."
 
 #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1442
+#: ../src/build.c:1444
 #, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr "%s komutları"
 
-#: ../src/build.c:1457
+#: ../src/build.c:1459
 msgid "Compile:"
 msgstr "Derle:"
 
-#: ../src/build.c:1479
+#: ../src/build.c:1481
 msgid "Build:"
 msgstr "İnşa Et:"
 
-#: ../src/build.c:1501 ../src/dialogs.c:1224
+#: ../src/build.c:1503 ../src/dialogs.c:1245
 msgid "Execute:"
 msgstr "Çalıştır:"
 
-#: ../src/build.c:1827 ../src/toolbar.c:194
+#: ../src/build.c:1832 ../src/toolbar.c:193
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Geçerli dosyayı derle"
 
-#: ../src/build.c:1852
+#: ../src/build.c:1857
 msgid "Make Custom Target"
 msgstr "Özel Hedef Belirle"
 
-#: ../src/build.c:1853
+#: ../src/build.c:1858
 msgid ""
 "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
 msgstr ""
 "Buraya özel seçenekleri girin, girilen bütün yazı make komutuna gidecek."
 
-#: ../src/build.c:1902
+#: ../src/build.c:1907
 msgid "Build the current file with Make and the default target"
 msgstr "Geçerli dosyayı make aracı ile ve öntanımlı dizinde inşa et"
 
-#: ../src/build.c:1905
+#: ../src/build.c:1910
 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
 msgstr "Geçerli dosyayı make aracı kullanarak belirtilen dizinde inşa et"
 
-#: ../src/build.c:1908
+#: ../src/build.c:1913
 msgid "Compile the current file with Make"
 msgstr "Geçerli dosyayı Make ile derle"
 
-#: ../src/build.c:1970
+#: ../src/build.c:1975
 msgid "Failed to execute the view program"
 msgstr "Görüntüleme programı çalıştırılamadı"
 
-#: ../src/build.c:2008
+#: ../src/build.c:2013
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "İşlem durdurulamadı (%s)."
 
-#: ../src/build.c:2027 ../src/build.c:2041
+#: ../src/build.c:2032 ../src/build.c:2046
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Başka inşa hatası yok."
 
-#: ../src/callbacks.c:150
+#: ../src/callbacks.c:152
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/callbacks.c:459 ../src/document.c:2823 ../src/interface.c:334
-#: ../src/treeviews.c:517
+#: ../src/callbacks.c:461 ../src/document.c:2840 ../src/interface.c:340
+#: ../src/treeviews.c:525
 msgid "_Reload"
 msgstr "Tek_rar Yükle"
 
-#: ../src/callbacks.c:460
+#: ../src/callbacks.c:462
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Kaydedilmemiş bütün içerik kaybolacak."
 
-#: ../src/callbacks.c:461
+#: ../src/callbacks.c:463
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Yeniden yüklemek istediğinize emin misiniz '%s'?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:366
+#: ../src/callbacks.c:1221 ../src/keybindings.c:367
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Satıra Git"
 
-#: ../src/callbacks.c:1196
+#: ../src/callbacks.c:1221
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Gitmek istediğiniz satırı girin:"
 
-#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/callbacks.c:1319
+#: ../src/callbacks.c:1319 ../src/callbacks.c:1344
 msgid ""
 "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr ""
 "Lütfen bı fonksiyonu kullanmadan önce geçerli dosya için dosya türünü "
 "ayarlayın."
 
-#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:530
+#: ../src/callbacks.c:1452 ../src/ui_utils.c:541
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "gg.aa.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:531
+#: ../src/callbacks.c:1454 ../src/ui_utils.c:542
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "aa.gg.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:532
+#: ../src/callbacks.c:1456 ../src/ui_utils.c:543
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "yyyy/aa/gg"
 
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:541
+#: ../src/callbacks.c:1458 ../src/ui_utils.c:552
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn"
 
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:542
+#: ../src/callbacks.c:1460 ../src/ui_utils.c:553
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn"
 
-#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:543
+#: ../src/callbacks.c:1462 ../src/ui_utils.c:554
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "yyyy/aa/gg sa:dk:sn"
 
-#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:552
+#: ../src/callbacks.c:1464 ../src/ui_utils.c:563
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "Özel Tarih Formatını K_ullan"
 
-#: ../src/callbacks.c:1450
+#: ../src/callbacks.c:1475
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Özel Tarih Formatı"
 
-#: ../src/callbacks.c:1451
+#: ../src/callbacks.c:1476
 msgid ""
 "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -383,24 +377,24 @@
 "Buraya özel tarih ve zaman biçimini girin. ANSI C uyumlu bütün olasılıkları "
 "kullanabilirsiniz."
 
-#: ../src/callbacks.c:1469
+#: ../src/callbacks.c:1494
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr "Tarih biçimi dönüştürülemedi (muhtemelen çok uzun)."
 
-#: ../src/callbacks.c:1742 ../src/callbacks.c:1752
+#: ../src/callbacks.c:1767 ../src/callbacks.c:1777
 msgid "No more message items."
 msgstr "Başka mesaj yok."
 
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1547
+#: ../src/dialogs.c:183 ../src/prefs.c:1579
 msgid "Open File"
 msgstr "Dosya Aç"
 
-#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:685
+#: ../src/dialogs.c:187 ../src/interface.c:691
 msgid "_View"
 msgstr "G_örünüm"
 
-#: ../src/dialogs.c:184
+#: ../src/dialogs.c:190
 msgid ""
 "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
 "all files will be opened read-only."
@@ -408,24 +402,24 @@
 "Dosyayı salt okuma modunda açar. Birden fazla dosya açarsanız hepsi salt "
 "okunur modda açılacaktır."
 
-#: ../src/dialogs.c:221
+#: ../src/dialogs.c:212
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Dosya uzantısına göre algıla"
 
-#: ../src/dialogs.c:232 ../src/interface.c:3465 ../src/interface.c:5006
+#: ../src/dialogs.c:237 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Dosyadan algıla"
 
 #. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:295
+#: ../src/dialogs.c:304
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "_Gizli dosyaları görüntüle"
 
-#: ../src/dialogs.c:306
+#: ../src/dialogs.c:315
 msgid "Set encoding:"
 msgstr "Kodlamayı ayarla:"
 
-#: ../src/dialogs.c:316
+#: ../src/dialogs.c:325
 msgid ""
 "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
 "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -437,11 +431,11 @@
 "otomatik olarak tanıyamıyorsa kendiniz belirtmek için bunu kullanın.\n"
 "Birden çok dosya seçerseniz hepsi seçilen kodlama ile açılacaktır."
 
-#: ../src/dialogs.c:337
+#: ../src/dialogs.c:346
 msgid "Set filetype:"
 msgstr "Dosya türünü ayarla:"
 
-#: ../src/dialogs.c:347
+#: ../src/dialogs.c:356
 msgid ""
 "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
 "filename extension.\n"
@@ -453,23 +447,23 @@
 "kullanın.\n"
 "Birden çok dosya seçerseniz hepsi seçilen dosya türünde açılacaktır."
 
-#: ../src/dialogs.c:458
+#: ../src/dialogs.c:467
 msgid "Save File"
 msgstr "Dosyayı Kaydet"
 
-#: ../src/dialogs.c:466
+#: ../src/dialogs.c:475
 msgid "R_ename"
 msgstr "Y_eniden adlandır"
 
-#: ../src/dialogs.c:468
+#: ../src/dialogs.c:477
 msgid "Save the file and rename it"
 msgstr "Dosyayı kaydet ve yeniden isimlendir"
 
-#: ../src/dialogs.c:476
+#: ../src/dialogs.c:485
 msgid "_Open file in a new tab"
 msgstr "D_osyayı yeni sekmede aç"
 
-#: ../src/dialogs.c:478
+#: ../src/dialogs.c:487
 msgid ""
 "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
 "new tab"
@@ -477,110 +471,110 @@
 "Şimdiki kaydedilmemiş dökümanı açık tut ve yeni kaydedilmiş dosyayı yeni "
 "sekmede aç."
 
-#: ../src/dialogs.c:657
+#: ../src/dialogs.c:678
 msgid "_Don't save"
 msgstr "Kay_detme"
 
-#: ../src/dialogs.c:691
+#: ../src/dialogs.c:712
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "'%s' dosyası kaydedilmedi."
 
-#: ../src/dialogs.c:693
+#: ../src/dialogs.c:714
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "Kapatmadan önce kaydetmek ister misiniz?"
 
-#: ../src/dialogs.c:768
+#: ../src/dialogs.c:789
 msgid "Choose font"
 msgstr "Yazıtipi seç"
 
-#: ../src/dialogs.c:1008
+#: ../src/dialogs.c:1029
 msgid ""
 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
 "new file)."
 msgstr "Bir hata oluştu ya da dosya bilgisi getirilemedi."
 
-#: ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028 ../src/dialogs.c:1029
-#: ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 ../src/dialogs.c:1037
-#: ../src/symbols.c:1627 ../src/symbols.c:1648 ../src/symbols.c:1700
-#: ../src/ui_utils.c:203
+#: ../src/dialogs.c:1048 ../src/dialogs.c:1049 ../src/dialogs.c:1050
+#: ../src/dialogs.c:1056 ../src/dialogs.c:1057 ../src/dialogs.c:1058
+#: ../src/symbols.c:1642 ../src/symbols.c:1663 ../src/symbols.c:1715
+#: ../src/ui_utils.c:214
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
 
-#: ../src/dialogs.c:1041
+#: ../src/dialogs.c:1062 ../src/symbols.c:733
 msgid "Properties"
 msgstr "Özellikler"
 
-#: ../src/dialogs.c:1071
+#: ../src/dialogs.c:1092
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Tür:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1085
+#: ../src/dialogs.c:1106
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Boyut:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1101
+#: ../src/dialogs.c:1122
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Yer:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1115
+#: ../src/dialogs.c:1136
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Salt okunur:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1122
+#: ../src/dialogs.c:1143
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(sadece Geany içinde)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1131
+#: ../src/dialogs.c:1152
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Kodlama:</b>"
 
 #. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1141 ../src/ui_utils.c:206
+#: ../src/dialogs.c:1162 ../src/ui_utils.c:217
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(BOM ile)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1141
+#: ../src/dialogs.c:1162
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(BOM olmadan)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1152
+#: ../src/dialogs.c:1173
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Düzenlendi:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1166
+#: ../src/dialogs.c:1187
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Değiştirildi:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1180
+#: ../src/dialogs.c:1201
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Ulaşıldı:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1202
+#: ../src/dialogs.c:1223
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>İzinler:</b>"
 
 #. Header
-#: ../src/dialogs.c:1210
+#: ../src/dialogs.c:1231
 msgid "Read:"
 msgstr "Okuma:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1217
+#: ../src/dialogs.c:1238
 msgid "Write:"
 msgstr "Yazma:"
 
 #. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1232
+#: ../src/dialogs.c:1253
 msgid "Owner:"
 msgstr "Sahibi:"
 
 #. Group
-#: ../src/dialogs.c:1268
+#: ../src/dialogs.c:1289
 msgid "Group:"
 msgstr "Grup:"
 
 #. Other
-#: ../src/dialogs.c:1304
+#: ../src/dialogs.c:1325
 msgid "Other:"
 msgstr "Diğer:"
 
@@ -711,8 +705,8 @@
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Aramayı geç ve tekrar bul?"
 
-#: ../src/document.c:1995 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1663
-#: ../src/search.c:1664
+#: ../src/document.c:1995 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669
+#: ../src/search.c:1670
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" araması için hiçbir eşleşme bulunamadı."
@@ -724,11 +718,11 @@
 msgstr[0] "%s: %d tane \"%s\" değeri \"%s\" ile değiştirildi."
 msgstr[1] "%s: %d tane \"%s\" değeri \"%s\" ile değiştirildi."
 
-#: ../src/document.c:2824
+#: ../src/document.c:2841
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Yeniden yüklemek ister misiniz?"
 
-#: ../src/document.c:2825
+#: ../src/document.c:2842
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -737,11 +731,11 @@
 "'%s' dosyasının daha güncel bir hali\n"
 "diskte bulunmakta."
 
-#: ../src/document.c:2846
+#: ../src/document.c:2863
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "Dosyayı tekrar kurtarmayı denemek ister misiniz?"
 
-#: ../src/document.c:2847
+#: ../src/document.c:2864
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "\"%s\" dosyası diskte bulunamadı!"
@@ -900,92 +894,92 @@
 msgid "_Unicode"
 msgstr "_Unicode"
 
-#: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108
-#: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141
-#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175
-#: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208
-#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242
-#: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276
-#: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309
-#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378
-#: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468
-#: ../src/filetypes.c:502 ../src/filetypes.c:513 ../src/filetypes.c:524
-#: ../src/filetypes.c:535 ../src/filetypes.c:546
+#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457
+#: ../src/interface.c:5005
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125
+#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158
+#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192
+#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225
+#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259
+#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293
+#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326
+#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395
+#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485
+#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541
+#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574
 #, c-format
 msgid "%s source file"
 msgstr "%s kaynak dosyası"
 
-#: ../src/filetypes.c:331
+#: ../src/filetypes.c:348
 msgid "Shell script file"
 msgstr "Kabuk betiği dosyası"
 
-#: ../src/filetypes.c:343
+#: ../src/filetypes.c:360
 msgid "Makefile"
 msgstr "Makefile"
 
-#: ../src/filetypes.c:355
+#: ../src/filetypes.c:372
 msgid "XML document"
 msgstr "XML dosyası"
 
-#: ../src/filetypes.c:390
+#: ../src/filetypes.c:407
 msgid "Cascading StyleSheet"
 msgstr "CSS dosyası"
 
-#: ../src/filetypes.c:401
+#: ../src/filetypes.c:418
 msgid "SQL Dump file"
 msgstr "SQL Dump dosyası"
 
-#: ../src/filetypes.c:434
+#: ../src/filetypes.c:451
 msgid "Diff file"
 msgstr "Diff dosyası"
 
-#: ../src/filetypes.c:445
+#: ../src/filetypes.c:462
 msgid "Config file"
 msgstr "Ayar dosyası"
 
-#: ../src/filetypes.c:457
+#: ../src/filetypes.c:474
 msgid "Gettext translation file"
 msgstr "Gettext çeviri dosyası"
 
-#: ../src/filetypes.c:479
+#: ../src/filetypes.c:507
 #, c-format
 msgid "%s script file"
 msgstr "%s betik dosyası"
 
-#: ../src/filetypes.c:490
+#: ../src/filetypes.c:518
 msgid "reStructuredText file"
 msgstr "reStructuredText dosyası"
 
-#: ../src/filetypes.c:557 ../src/project.c:284
-msgid "All files"
-msgstr "Tüm dosyalar"
-
-#: ../src/filetypes.c:654
+#: ../src/filetypes.c:697
 msgid "_Programming Languages"
 msgstr "_Programlama Dilleri"
 
-#: ../src/filetypes.c:655
+#: ../src/filetypes.c:698
 msgid "_Scripting Languages"
 msgstr "_Betik Dilleri"
 
-#: ../src/filetypes.c:656
+#: ../src/filetypes.c:699
 msgid "_Markup Languages"
 msgstr "İşaretle_me Dilleri"
 
-#: ../src/filetypes.c:657
+#: ../src/filetypes.c:700
 msgid "M_iscellaneous Languages"
 msgstr "D_iğer Diller"
 
-#: ../src/filetypes.c:686 ../src/interface.c:3384 ../src/interface.c:4925
-#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:156
-msgid "None"
-msgstr "Hiçbiri"
-
-#: ../src/filetypes.c:1273 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1283 ../src/win32.c:107
 msgid "All Source"
 msgstr "Bütün Kaynak"
 
-#: ../src/filetypes.c:1354
+#: ../src/filetypes.c:1308 ../src/project.c:287
+msgid "All files"
+msgstr "Tüm dosyalar"
+
+#: ../src/filetypes.c:1366
 #, c-format
 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
 msgstr "%s dosya türü için geçersiz düzenli ifade: %s"
@@ -994,458 +988,467 @@
 msgid "untitled"
 msgstr "isimsiz"
 
-#: ../src/interface.c:270
+#: ../src/interface.c:276
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
-#: ../src/interface.c:281
+#: ../src/interface.c:287
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Yeni (_kalıp ile)"
 
-#: ../src/interface.c:292 ../src/interface.c:353 ../src/interface.c:531
-#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:845
-#: ../src/interface.c:855 ../src/interface.c:1982 ../src/interface.c:2036
-#: ../src/interface.c:2050
+#: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537
+#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851
+#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060
+#: ../src/interface.c:2074
 msgid "invisible"
 msgstr "geçersiz"
 
-#: ../src/interface.c:294
+#: ../src/interface.c:300
 msgid "dummy tooltip, don't translate this."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:305 ../src/interface.c:1904
+#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "Seç_ilen Dosyayı Aç"
 
-#: ../src/interface.c:309
+#: ../src/interface.c:315
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "_Önceki Dosyalar"
 
-#: ../src/interface.c:326
+#: ../src/interface.c:332
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Hepsini Kayde_t"
 
-#: ../src/interface.c:342
+#: ../src/interface.c:348
 msgid "R_eload As"
 msgstr ".. olarak t_ekrar yükle"
 
-#: ../src/interface.c:370
+#: ../src/interface.c:376
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Sayfa D_üzeni"
 
-#: ../src/interface.c:387 ../src/notebook.c:233
+#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233
 msgid "Close Ot_her Documents"
 msgstr "Di_ğer Dosyaları Kapat"
 
-#: ../src/interface.c:395 ../src/notebook.c:238
+#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238
 msgid "C_lose All"
 msgstr "Tümü_nü Kapat"
 
-#: ../src/interface.c:412
+#: ../src/interface.c:418
 msgid "_Edit"
 msgstr "Düz_enle"
 
-#: ../src/interface.c:453 ../src/interface.c:1895
+#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919
 msgid "Select _All"
 msgstr "Tümünü Se_ç"
 
-#: ../src/interface.c:462 ../src/interface.c:1913
+#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937
 msgid "_Format"
 msgstr "_Biçim"
 
-#: ../src/interface.c:469 ../src/interface.c:1920
+#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "Seçimi Büyült/Kü_çült"
 
-#: ../src/interface.c:478 ../src/interface.c:1929
+#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "Satırları _Yoruma Çevir"
 
-#: ../src/interface.c:482 ../src/interface.c:1933
+#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "Satırların Yorumunu _Kaldır"
 
-#: ../src/interface.c:486 ../src/interface.c:1937
+#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Sa_tırı Yorum Yap/Yapma"
 
-#: ../src/interface.c:490 ../src/interface.c:1941
+#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "Seçimi ya da Satırı Ço_ğalt"
 
-#: ../src/interface.c:499 ../src/interface.c:1950
+#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Girintiyi _Artır"
 
-#: ../src/interface.c:507 ../src/interface.c:1958
+#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Girintiyi A_zalt"
 
-#: ../src/interface.c:520 ../src/interface.c:1971
+#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995
 msgid "_Send Selection to Terminal"
 msgstr "_Seçimi Terminale Gönder"
 
-#: ../src/interface.c:524 ../src/interface.c:1975
+#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "_Seçimi yolla"
 
-#: ../src/interface.c:539 ../src/interface.c:1990
+#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "Yoru_m Ekle"
 
-#: ../src/interface.c:550 ../src/interface.c:2001
+#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
 msgstr "Değişiklik _Girdisi Ekle"
 
-#: ../src/interface.c:554 ../src/interface.c:2005
+#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029
 msgid "Insert File _Header"
 msgstr "Dosya _Başlığı Ekle"
 
-#: ../src/interface.c:558 ../src/interface.c:2009
+#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033
 msgid "Insert _Function Description"
 msgstr "_Fonksiyon Tanımı Gir"
 
-#: ../src/interface.c:562 ../src/interface.c:2013
+#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037
 msgid "Insert _Multiline Comment"
 msgstr "Çok satırlı yo_rum girer"
 
-#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2017
+#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041
 msgid "Insert _GPL Notice"
 msgstr "_GPL Lisans Notu Gir"
 
-#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2021
+#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045
 msgid "Insert _BSD License Notice"
 msgstr "_BSD Lisans Notu Gir"
 
-#: ../src/interface.c:574 ../src/interface.c:2025
+#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "Tari_h Gir"
 
-#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2039
+#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "\"include <...>\" g_ir"
 
-#: ../src/interface.c:607
+#: ../src/interface.c:613
 msgid "Preference_s"
 msgstr "_Seçenekler"
 
-#: ../src/interface.c:615
+#: ../src/interface.c:621
 msgid "_Search"
 msgstr "_Ara"
 
-#: ../src/interface.c:626
+#: ../src/interface.c:632
 msgid "Find _Next"
 msgstr "So_nrakini Bul"
 
-#: ../src/interface.c:630
+#: ../src/interface.c:636
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Ön_cekini Bul"
 
-#: ../src/interface.c:634
+#: ../src/interface.c:640
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "Dosyalar _içinde Bul"
 
-#: ../src/interface.c:638 ../src/search.c:509
+#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509
 msgid "_Replace"
 msgstr "Değişti_r"
 
-#: ../src/interface.c:651
+#: ../src/interface.c:657
 msgid "Find _Selected"
 msgstr "_Seçileni Bul"
 
-#: ../src/interface.c:655
+#: ../src/interface.c:661
 msgid "Find Pre_vious Selected"
 msgstr "Önceki Seçileni B_ul"
 
-#: ../src/interface.c:664
+#: ../src/interface.c:670
 msgid "Next _Message"
 msgstr "Sonraki _Mesaj"
 
-#: ../src/interface.c:668
+#: ../src/interface.c:674
 msgid "Pr_evious Message"
 msgstr "Önc_eki Mesaj"
 
-#: ../src/interface.c:677 ../src/interface.c:2091
+#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "Satıra _Git"
 
-#: ../src/interface.c:692
+#: ../src/interface.c:698
 msgid "Change _Font"
 msgstr "Ya_zıtipini Değiştir"
 
-#: ../src/interface.c:705
+#: ../src/interface.c:711
 msgid "To_ggle All Additional Widgets"
 msgstr "B_ütün Bölgeleri Göster/Gizle"
 
-#: ../src/interface.c:709
+#: ../src/interface.c:715
 msgid "Full_screen"
 msgstr "Tam E_kran"
 
-#: ../src/interface.c:713
+#: ../src/interface.c:719
 msgid "Show Message _Window"
 msgstr "Mesa_j Penceresini Göster"
 
-#: ../src/interface.c:718
+#: ../src/interface.c:724
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Araç Ç_ubuğunu Göster"
 
-#: ../src/interface.c:723
+#: ../src/interface.c:729
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Yan Pane_li Gçster"
 
-#: ../src/interface.c:728 ../src/interface.c:3792 ../src/keybindings.c:226
+#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227
 msgid "Editor"
 msgstr "Düzenleyici"
 
-#: ../src/interface.c:735
+#: ../src/interface.c:741
 msgid "Show _Markers Margin"
 msgstr "İşaretçi Bölü_münü Göster"
 
-#: ../src/interface.c:740
+#: ../src/interface.c:746
 msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "Satır Numara_larını Göster"
 
-#: ../src/interface.c:745
+#: ../src/interface.c:751
 msgid "Show _White Space"
 msgstr "Beyaz Bo_ş Bölgeyi Göster"
 
-#: ../src/interface.c:749
+#: ../src/interface.c:755
 msgid "Show Line _Endings"
 msgstr "Satır Sonlarını Göst_er"
 
-#: ../src/interface.c:753
+#: ../src/interface.c:759
 msgid "Show _Indentation Guides"
 msgstr "Girintileme Y_önergelerini Göster"
 
-#: ../src/interface.c:774
+#: ../src/interface.c:780
 msgid "_Document"
 msgstr "_Döküman"
 
-#: ../src/interface.c:781
+#: ../src/interface.c:787
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "Satır Ka_ydırma"
 
-#: ../src/interface.c:786
+#: ../src/interface.c:792
 msgid "Line _Breaking"
 msgstr "Satır s_onu"
 
-#: ../src/interface.c:790
+#: ../src/interface.c:796
 msgid "_Auto-indentation"
 msgstr "Otom_atik Girintileme"
 
-#: ../src/interface.c:795
+#: ../src/interface.c:801
 msgid "In_dent Type"
 msgstr "Girintileme T_ürü"
 
-#: ../src/interface.c:802 ../src/interface.c:3423 ../src/interface.c:4964
+#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044
 msgid "_Tabs"
 msgstr "S_ekmeler"
 
-#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3414 ../src/interface.c:4955
+#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035
 msgid "_Spaces"
 msgstr "Bo_şluklar"
 
-#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3432 ../src/interface.c:4973
+#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053
 msgid "T_abs and Spaces"
 msgstr "_Sekmeler ve Boşluklar"
 
-#: ../src/interface.c:825
+#: ../src/interface.c:831
 msgid "Read _Only"
 msgstr "Salt _Okunur"
 
-#: ../src/interface.c:829
+#: ../src/interface.c:835
 msgid "_Write Unicode BOM"
 msgstr "BOM Unicode _Yaz"
 
-#: ../src/interface.c:838
+#: ../src/interface.c:844
 msgid "Set File_type"
 msgstr "Dosya _Türünü Ayarla"
 
-#: ../src/interface.c:848
+#: ../src/interface.c:854
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Kodlama Aya_rla"
 
-#: ../src/interface.c:858
+#: ../src/interface.c:864
 msgid "Set Line E_ndings"
 msgstr "Satır So_nunu Ayarla"
 
-#: ../src/interface.c:865
+#: ../src/interface.c:871
 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
 msgstr "_CR/LF (Win) türüne dönüştür ve devam et"
 
-#: ../src/interface.c:871
+#: ../src/interface.c:877
 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
 msgstr "_LF (Unix) türüne dönüştür ve devam et"
 
-#: ../src/interface.c:877
+#: ../src/interface.c:883
 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
 msgstr "CR (_Mac) türüne dönüştür ve devam et"
 
-#: ../src/interface.c:888
+#: ../src/interface.c:894
 msgid "_Strip Trailing Spaces"
 msgstr "_Sondaki Boşlukları Kes"
 
-#: ../src/interface.c:892
+#: ../src/interface.c:898
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "Sekmele_ri Boşluk Yap"
 
-#: ../src/interface.c:896
+#: ../src/interface.c:902
 msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
 msgstr "Boşlukları Sekme _Yap"
 
-#: ../src/interface.c:905
+#: ../src/interface.c:911
 msgid "_Fold All"
 msgstr "Hepsini _Katla"
 
-#: ../src/interface.c:909
+#: ../src/interface.c:915
 msgid "_Unfold All"
 msgstr "Hepsini A_ç"
 
-#: ../src/interface.c:918
+#: ../src/interface.c:924
 msgid "Remove _Markers"
 msgstr "İ_şaretçileri Kaldır"
 
-#: ../src/interface.c:922
+#: ../src/interface.c:928
 msgid "Remove Error _Indicators"
 msgstr "Hata belirteçlerin_i Kaldır"
 
-#: ../src/interface.c:926
+#: ../src/interface.c:932
 msgid "_Project"
 msgstr "_Proje"
 
-#: ../src/interface.c:933
+#: ../src/interface.c:939
 msgid "_New"
 msgstr "Ye_ni"
 
-#: ../src/interface.c:941
+#: ../src/interface.c:947
 msgid "_Open"
 msgstr "A_ç"
 
-#: ../src/interface.c:949
+#: ../src/interface.c:955
+#, fuzzy
+msgid "_Recent Projects"
+msgstr "Proje Aç"
+
+#: ../src/interface.c:959
 msgid "_Close"
 msgstr "_Kapat"
 
-#: ../src/interface.c:970
+#: ../src/interface.c:980
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Araçlar"
 
-#: ../src/interface.c:977
+#: ../src/interface.c:987
 msgid "_Color Chooser"
 msgstr "_Renk Seçici"
 
-#: ../src/interface.c:985
+#: ../src/interface.c:995
 msgid "_Word Count"
 msgstr "Kelime Saya_cı"
 
-#: ../src/interface.c:989
+#: ../src/interface.c:999
 msgid "Load Ta_gs"
 msgstr "Bi_çim Yükle"
 
-#: ../src/interface.c:993
+#: ../src/interface.c:1003
 msgid "_Reload Configuration"
 msgstr "Aya_rları Tekrar Yükle"
 
-#: ../src/interface.c:1001 ../src/interface.c:1008
+#: ../src/interface.c:1011 ../src/interface.c:1018
 msgid "_Help"
 msgstr "Yardı_m"
 
-#: ../src/interface.c:1016
+#: ../src/interface.c:1026
 msgid "_Website"
 msgstr "_Web Sitesi"
 
-#: ../src/interface.c:1020
+#: ../src/interface.c:1030
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Klavye Kısayolları"
 
-#: ../src/interface.c:1024
+#: ../src/interface.c:1034
 msgid "_Debug Messages"
 msgstr "Hata Mesa_jları"
 
-#: ../src/interface.c:1063 ../src/treeviews.c:112
+#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:113
 msgid "Symbols"
 msgstr "Semboller"
 
-#: ../src/interface.c:1077 ../src/treeviews.c:240
+#: ../src/interface.c:1087
 msgid "Documents"
 msgstr "Dökümanlar"
 
-#: ../src/interface.c:1113
+#: ../src/interface.c:1123
 msgid "Status"
 msgstr "Durum"
 
-#: ../src/interface.c:1127
+#: ../src/interface.c:1137
 msgid "Compiler"
 msgstr "Derleyici"
 
-#: ../src/interface.c:1142
+#: ../src/interface.c:1152
 msgid "Messages"
 msgstr "Mesajlar"
 
-#: ../src/interface.c:1155
+#: ../src/interface.c:1165
 msgid "Scribble"
 msgstr "Karalama"
 
-#: ../src/interface.c:1712 ../src/interface.c:3201
+#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266
 msgid "Images _and Text"
 msgstr "Resimler ve Y_azı"
 
-#: ../src/interface.c:1718 ../src/interface.c:3233
+#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298
 msgid "_Images Only"
 msgstr "Sadece Res_imler"
 
-#: ../src/interface.c:1724 ../src/interface.c:3225
+#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Sadece Ya_zı"
 
-#: ../src/interface.c:1735 ../src/interface.c:3217
+#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282
 msgid "_Large Icons"
 msgstr "Geniş Simge_ler"
 
-#: ../src/interface.c:1740 ../src/interface.c:3209
+#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274
 msgid "_Small Icons"
 msgstr "Küçük _Simgeler"
 
-#: ../src/interface.c:1750
+#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306
+msgid "_Very Small Icons"
+msgstr "_Çok Küçük Simgeler"
+
+#: ../src/interface.c:1770
 msgid "_Hide toolbar"
 msgstr "Araç çubu_ğunu gizle"
 
-#: ../src/interface.c:2058
+#: ../src/interface.c:2082
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "K_ullanım Bul"
 
-#: ../src/interface.c:2066
+#: ../src/interface.c:2090
 msgid "Find _Document Usage"
 msgstr "_Döküman Kullanımı Bul"
 
-#: ../src/interface.c:2074
+#: ../src/interface.c:2098
 msgid "Go to _Tag Definition"
 msgstr "Etiket _Tanımına Git"
 
-#: ../src/interface.c:2078
+#: ../src/interface.c:2102
 msgid "Go to T_ag Declaration"
 msgstr "Etik_et İlanına Git"
 
-#: ../src/interface.c:2082
+#: ../src/interface.c:2106
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "Ba_ğlam Görevi"
 
-#: ../src/interface.c:2616 ../src/keybindings.c:329
+#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330
 msgid "Preferences"
 msgstr "Seçenekler"
 
-#: ../src/interface.c:2652
+#: ../src/interface.c:2683
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Önceki oturumdan dosyaları yükle"
 
-#: ../src/interface.c:2655
+#: ../src/interface.c:2686
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Açılışta önceki oturumdan kalan dosyaları yükler"
 
-#: ../src/interface.c:2657
+#: ../src/interface.c:2688
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "Sanal terminal desteğini yükle"
 
-#: ../src/interface.c:2659
+#: ../src/interface.c:2690
 msgid ""
 "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
 "disable it if you do not need it"
@@ -1453,40 +1456,40 @@
 "Sanal terminal desteği (VTE) açılışta yüklenmiş olmalı. İhtiyacınız yoksa "
 "etkisizleştirin."
 
-#: ../src/interface.c:2661
+#: ../src/interface.c:2692
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Eklenti desteğini yükle"
 
-#: ../src/interface.c:2665
+#: ../src/interface.c:2696
 msgid "<b>Startup</b>"
 msgstr "<b>Başlangıç</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2684
+#: ../src/interface.c:2715
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Pencere yeri ve boyutunu kaydet"
 
-#: ../src/interface.c:2687
+#: ../src/interface.c:2718
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr ""
 "Şu anki pencere pozisyonu ve boyutunu kaydeder, açılışta bu şekilde açar."
 
-#: ../src/interface.c:2689
+#: ../src/interface.c:2720
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Çıkışta Onay İste"
 
-#: ../src/interface.c:2692
+#: ../src/interface.c:2723
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
 msgstr "Çıkışta bir onay sorusu sorar"
 
-#: ../src/interface.c:2694
+#: ../src/interface.c:2725
 msgid "<b>Shutdown</b>"
 msgstr "<b>Kapatma</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2715
+#: ../src/interface.c:2746
 msgid "Startup path:"
 msgstr "Başlangıç yolu:"
 
-#: ../src/interface.c:2727
+#: ../src/interface.c:2758
 msgid ""
 "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
 "Leave blank to use the current working directory."
@@ -1494,37 +1497,51 @@
 "Bir dosya açılırken veya kaydedilirken öntanımlı yol. Çalışma dizininde "
 "kalması için boş bırakın."
 
-#: ../src/interface.c:2740
+#: ../src/interface.c:2771
 msgid "Project files:"
 msgstr "Proje dosyaları:"
 
-#: ../src/interface.c:2752
+#: ../src/interface.c:2783
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr "Proje dosyaları açılırken açılacak yol"
 
-#: ../src/interface.c:2765
+#: ../src/interface.c:2796
+msgid "Extra plugin path:"
+msgstr "Harici eklenti yolu:"
+
+#: ../src/interface.c:2808
+msgid ""
+"Geany looks by default in the global installation path and in the "
+"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
+"for plugins. Leave blank to disable."
+msgstr ""
+"Geany öntanımlı olarak sistemde yüklendiği dizini ve kullanıcı ayar dizinini "
+"izler. Buraya girdiğiniz yol da harici eklentilerin aranacağı dizin "
+"olacaktır. Kullanmak istemiyorsanız boş bırakın."
+
+#: ../src/interface.c:2821
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Yollar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2770
+#: ../src/interface.c:2826
 msgid "Startup"
 msgstr "Başlangıç"
 
-#: ../src/interface.c:2792
+#: ../src/interface.c:2848
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Hatalarda veya başarılı derleme sonlarında sesle uyar"
 
-#: ../src/interface.c:2795
+#: ../src/interface.c:2851
 msgid ""
 "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
 "finished"
 msgstr "Bir hata oluştuğunda ya da derleme işlemi bittiğinde ses uyarısı ver"
 
-#: ../src/interface.c:2797
+#: ../src/interface.c:2853
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları listesine gönder"
 
-#: ../src/interface.c:2800
+#: ../src/interface.c:2856
 msgid ""
 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
 "new status message arrives"
@@ -1532,11 +1549,11 @@
 "Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları sekmesine (not defteri penceresinin "
 "en altında) gönder"
 
-#: ../src/interface.c:2802
+#: ../src/interface.c:2858
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Durum çubuğunda mesaj gösterme"
 
-#: ../src/interface.c:2805
+#: ../src/interface.c:2861
 msgid ""
 "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
 "in the status messages window."
@@ -1544,11 +1561,11 @@
 "Durum çubuğunda mesaj göstermez. Ancak mesajlar durum penceresinde görünmeye "
 "devam eder."
 
-#: ../src/interface.c:2807
+#: ../src/interface.c:2863
 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Bölümleri otomatik odakla (odak fareyi takip eder)"
 
-#: ../src/interface.c:2810
+#: ../src/interface.c:2866
 msgid ""
 "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
 "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1557,15 +1574,15 @@
 "Odağı farenin olduğu bölgeye taşır. Ana bölgede, karatahtada, arama ve git "
 "bölgeleri ile Sanal Terminal'de çalışır."
 
-#: ../src/interface.c:2812 ../src/interface.c:3138 ../src/interface.c:4001
+#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Çeşitli</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2832
+#: ../src/interface.c:2888
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "Arama diyaloğu penceresini her zaman gizle"
 
-#: ../src/interface.c:2835
+#: ../src/interface.c:2891
 msgid ""
 "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
 "clicking Find Next/Previous"
@@ -1573,11 +1590,11 @@
 "Sonraki veya önceki sonuç için tıklama yapıldığında her zaman ilk sonuca "
 "ulaşıp arama diyaloğunu kapat"
 
-#: ../src/interface.c:2837
+#: ../src/interface.c:2893
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
 msgstr "Arama kutularında farenin gösterdiği kelimeyi göster"
 
-#: ../src/interface.c:2840
+#: ../src/interface.c:2896
 msgid ""
 "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
 "Replace dialog and there is no selection"
@@ -1585,29 +1602,29 @@
 "Seçim durumu olmadığında, arama ve yer değiştirme kutularında farenin "
 "altındaki kelime öntanımlı olarak yerleştir"
 
-#: ../src/interface.c:2842
+#: ../src/interface.c:2898
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
 msgstr "Dosyalarda bulmak için geçerli dosyanın dizinini kullan"
 
-#: ../src/interface.c:2846
+#: ../src/interface.c:2902
 msgid "<b>Search</b>"
 msgstr "<b>Arama</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2865
+#: ../src/interface.c:2921
 msgid "Use project-based session files"
 msgstr "Proje tabanlı oturum dosyalarını kullan"
 
-#: ../src/interface.c:2868
+#: ../src/interface.c:2924
 msgid ""
 "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
 "project"
 msgstr "Oturum dosyasını projeye göm ve açarken onu kullan"
 
-#: ../src/interface.c:2870
+#: ../src/interface.c:2926
 msgid "Store project file inside the project base directory"
 msgstr "Proje dosyasını projenin temel dizininde sakla"
 
-#: ../src/interface.c:2873
+#: ../src/interface.c:2929
 msgid ""
 "When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
 "directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1618,75 +1635,75 @@
 "yerine, proje klasörünün içinde saklanır. İsterseniz proje yolunu Yeni Proje "
 "penceresinden değiştirebilirsiniz."
 
-#: ../src/interface.c:2875
+#: ../src/interface.c:2931
 msgid "<b>Projects</b>"
 msgstr "<b>Projeler</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2880
+#: ../src/interface.c:2936
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Çeşitli"
 
-#: ../src/interface.c:2884
+#: ../src/interface.c:2940
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
-#: ../src/interface.c:2907
+#: ../src/interface.c:2963
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Sembol listesini göster"
 
-#: ../src/interface.c:2910
+#: ../src/interface.c:2966
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Sembol listesini aç ya da kapat"
 
-#: ../src/interface.c:2912
+#: ../src/interface.c:2968
 msgid "Show documents list"
 msgstr "Döküman listesini göster"
 
-#: ../src/interface.c:2915
+#: ../src/interface.c:2971
 msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Döküman listesini aç ya da kapat"
 
-#: ../src/interface.c:2917
+#: ../src/interface.c:2973
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Yan panel</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2938
+#: ../src/interface.c:2994
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Sembol listesi:"
 
-#: ../src/interface.c:2945 ../src/interface.c:3060
+#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116
 msgid "Message window:"
 msgstr "Mesaj penceresi:"
 
-#: ../src/interface.c:2952 ../src/interface.c:3096
+#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editör:"
 
-#: ../src/interface.c:2964
+#: ../src/interface.c:3020
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Mesaj penceresi için yazıtipini seçin"
 
-#: ../src/interface.c:2972
+#: ../src/interface.c:3028
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Sembol listesi için yazıtipini seçin"
 
-#: ../src/interface.c:2980
+#: ../src/interface.c:3036
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Düzenleyici için yazıtipini seçin"
 
-#: ../src/interface.c:2982
+#: ../src/interface.c:3038
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3001
+#: ../src/interface.c:3057
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Düzenleyici sekmelerini göster"
 
-#: ../src/interface.c:3005
+#: ../src/interface.c:3061
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "Kapat tuşlarını göster"
 
-#: ../src/interface.c:3008
+#: ../src/interface.c:3064
 msgid ""
 "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
 "clicking on it (requires restart of Geany)"
@@ -1694,97 +1711,105 @@
 "Kapatmayı kolaylaştırmak için sekmelerin kenarında ufak bir çarpı işareti "
 "gösterir. (Geany'i yeniden başlatmanız gerekir)"
 
-#: ../src/interface.c:3014
+#: ../src/interface.c:3070
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Yeni dosya sekmelerinin yerleşimi:"
 
-#: ../src/interface.c:3019 ../src/interface.c:3073 ../src/interface.c:3091
-#: ../src/interface.c:3109
+#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147
+#: ../src/interface.c:3165
 msgid "Left"
 msgstr "Sol"
 
-#: ../src/interface.c:3022
+#: ../src/interface.c:3078
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sola yerleşir"
 
-#: ../src/interface.c:3027 ../src/interface.c:3074 ../src/interface.c:3092
-#: ../src/interface.c:3110
+#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148
+#: ../src/interface.c:3166
 msgid "Right"
 msgstr "Sağ"
 
-#: ../src/interface.c:3030
+#: ../src/interface.c:3086
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sağa yerleşir"
 
-#: ../src/interface.c:3034
+#: ../src/interface.c:3090
 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
 msgstr "Çift tıklama bütün bölgeleri gizler"
 
-#: ../src/interface.c:3037
+#: ../src/interface.c:3093
 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
 msgstr "Görünüm->Tüm Bölümleri Göster/Gizle komutunu çağırır"
 
-#: ../src/interface.c:3039
+#: ../src/interface.c:3095
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Düzenleyici sekmeleri</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3093 ../src/interface.c:3111
+#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167
 msgid "Top"
 msgstr "Üst"
 
-#: ../src/interface.c:3076 ../src/interface.c:3094 ../src/interface.c:3112
+#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168
 msgid "Bottom"
 msgstr "Taban"
 
-#: ../src/interface.c:3078
+#: ../src/interface.c:3134
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Yan panel:"
 
-#: ../src/interface.c:3114
+#: ../src/interface.c:3170
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Sekme pozisyonları</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3133
+#: ../src/interface.c:3189
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Durum çubuğunu göster"
 
-#: ../src/interface.c:3136
+#: ../src/interface.c:3192
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
 msgstr "Ana pencerenin altında durum çubuğu görüntüle"
 
-#: ../src/interface.c:3143
+#: ../src/interface.c:3199
 msgid "Interface"
 msgstr "Arayüz"
 
-#: ../src/interface.c:3162
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunu göster"
+#: ../src/interface.c:3222
+msgid "Show T_oolbar"
+msgstr "Araç Çubu_ğunu Göster"
 
-#: ../src/interface.c:3166
+#: ../src/interface.c:3226
+msgid "_Append Toolbar to the Menu"
+msgstr "_Araç Çubuğunu Menüye Tuttur"
+
+#: ../src/interface.c:3229
+msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
+msgstr "Dikey alanda yer kazanmak için araç çubuğunu menüyle birleştirir"
+
+#: ../src/interface.c:3231
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Araç çubuğu</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3187
+#: ../src/interface.c:3252
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Simge tüyü:"
 
-#: ../src/interface.c:3194
+#: ../src/interface.c:3259
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Simge boyutu:"
 
-#: ../src/interface.c:3241
+#: ../src/interface.c:3314
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Görünüm</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:3319
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Araç Çubuğu"
 
-#: ../src/interface.c:3273
+#: ../src/interface.c:3346
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Satır kaydırma"
 
-#: ../src/interface.c:3276
+#: ../src/interface.c:3349
 msgid ""
 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1794,11 +1819,11 @@
 "özellik performans kaybına sebep olur ve bu yüzden yavaş makinalarda pasif "
 "olmalıdır."
 
-#: ../src/interface.c:3278
+#: ../src/interface.c:3351
 msgid "Enable \"smart\" home key"
 msgstr "\"Akıllı\" home tuşunu etkinleştir"
 
-#: ../src/interface.c:3281
+#: ../src/interface.c:3354
 msgid ""
 "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
 "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -1811,11 +1836,11 @@
 "götürür. Bu özellik pasif ise işaretçi nerede olursa olsun HOME tuşu ile "
 "boşlukları önemsemeden satırın en başına gider."
 
-#: ../src/interface.c:3283
+#: ../src/interface.c:3356
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Sürükle ve bırak desteğini kapat"
 
-#: ../src/interface.c:3286
+#: ../src/interface.c:3359
 msgid ""
 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
 "drop any selections within or outside of the editor window"
@@ -1823,19 +1848,19 @@
 "Sürükle ve bırak özelliğini kapatır. Bu sayede düzenleyici içinde veya "
 "dışarıyla sürükle bırak yöntemi ile taşıma yapılamaz."
 
-#: ../src/interface.c:3288
+#: ../src/interface.c:3361
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Katlamayı etkinleştır"
 
-#: ../src/interface.c:3291
+#: ../src/interface.c:3364
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr "Kod için katlama özelliğini aç ya da kapat"
 
-#: ../src/interface.c:3293
+#: ../src/interface.c:3366
 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
 msgstr "Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları aç/kapat"
 
-#: ../src/interface.c:3296
+#: ../src/interface.c:3369
 msgid ""
 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
 "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -1843,34 +1868,34 @@
 "Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları açar/katlar. Tersi davranış için "
 "tıklarken Shift tuşunu kullanın."
 
-#: ../src/interface.c:3298
+#: ../src/interface.c:3371
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Derleme hataları için gösterge kullan"
 
-#: ../src/interface.c:3301
+#: ../src/interface.c:3374
 msgid ""
 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
 "where the compiler found a warning or an error"
 msgstr ""
 "Derleyici hata ve uyarıları için bir gösterge (dalgalı alt çizgi) kullan"
 
-#: ../src/interface.c:3303
+#: ../src/interface.c:3376
 msgid "Newline strips trailing spaces"
 msgstr "Yeni satır alttaki boşlukları keser"
 
-#: ../src/interface.c:3306
+#: ../src/interface.c:3379
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
 msgstr "Alttaki boşlukları yok etmesi için yeni satırı etkinleştir"
 
-#: ../src/interface.c:3312
+#: ../src/interface.c:3385
 msgid "Line breaking column:"
 msgstr "Satır sonlandırıcı sütun:"
 
-#: ../src/interface.c:3326
+#: ../src/interface.c:3399
 msgid "Comment toggle marker:"
 msgstr "Yorum aç/kapa işaretçisi:"
 
-#: ../src/interface.c:3333
+#: ../src/interface.c:3406
 msgid ""
 "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
 "used to mark the comment as toggled."
@@ -1878,95 +1903,95 @@
 "Kaynak dosyasında yorum satırlarını belirtmek için bir değer. Yorum "
 "satırları arasında geçişlerde kullanılacak."
 
-#: ../src/interface.c:3335
+#: ../src/interface.c:3408
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Özellikler</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3340
+#: ../src/interface.c:3413
 msgid "Features"
 msgstr "Özellikler"
 
-#: ../src/interface.c:3372 ../src/interface.c:4913
+#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993
 msgid "Auto-indent mode:"
 msgstr "Oto-Girinti modu:"
 
-#: ../src/interface.c:3385 ../src/interface.c:4926
+#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006
 msgid "Basic"
 msgstr "Temel"
 
-#: ../src/interface.c:3386 ../src/interface.c:4927
+#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007
 msgid "Current chars"
 msgstr "Geçerli karakterler"
 
-#: ../src/interface.c:3387 ../src/interface.c:4928
+#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008
 msgid "Match braces"
 msgstr "Eşleme ayraçları"
 
-#: ../src/interface.c:3389 ../src/interface.c:3732 ../src/interface.c:4930
+#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010
 msgid "Type:"
 msgstr "Tür:"
 
-#: ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:4937
+#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017
 msgid "Width:"
 msgstr "Genişlik"
 
-#: ../src/interface.c:3409 ../src/interface.c:4950
+#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030
 msgid "The width in chars of a single indent"
 msgstr "Tek girdi için karakterin genişliği"
 
-#: ../src/interface.c:3419 ../src/interface.c:4960
+#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040
 msgid "Use spaces when inserting indentation"
 msgstr "Girinti koyarken boşluk kullan"
 
-#: ../src/interface.c:3428 ../src/interface.c:4969
+#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049
 msgid "Use one tab per indent"
 msgstr "Her girinti için bir sekme kullan"
 
-#: ../src/interface.c:3437 ../src/interface.c:4978
+#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058
 msgid ""
 "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
 msgstr ""
 "Girinti boyutu tek sekmeden küçükse boşluk, diğer türlü her ikisini de kullan"
 
-#: ../src/interface.c:3452 ../src/interface.c:4993
+#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073
 msgid "Hard tab width:"
 msgstr "Sekme genişliği:"
 
-#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5001
+#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081
 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
 msgstr ""
 "Sekmeler ve Boşluklar ayarlı olan bir dökümanda kullanılacak sekme genişliği"
 
-#: ../src/interface.c:3470 ../src/interface.c:5011
+#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091
 msgid ""
 "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
 "opened"
 msgstr "Girintileme türünün açılan dosyanın içeriğinden tespit edilmesi"
 
-#: ../src/interface.c:3472
+#: ../src/interface.c:3545
 msgid "Tab key indents"
 msgstr "Tab tuşu aralığı"
 
-#: ../src/interface.c:3475
+#: ../src/interface.c:3548
 msgid ""
 "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
 msgstr ""
 "Tab/Shift-Tab tuşları sekme karakteri eklemek yerine seçilen bölgedeki "
 "girintiyi ayarlar"
 
-#: ../src/interface.c:3477
+#: ../src/interface.c:3550
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>Girintileme</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5013
+#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093
 msgid "Indentation"
 msgstr "Girinti"
 
-#: ../src/interface.c:3505
+#: ../src/interface.c:3578
 msgid "Snippet completion"
 msgstr "Parça tamamlama"
 
-#: ../src/interface.c:3508
+#: ../src/interface.c:3581
 msgid ""
 "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
 "string using a single keypress"
@@ -1974,19 +1999,19 @@
 "Önceden belirlenmiş bir değişkenin bir kısmı yazıldığında tek tuşla "
 "tamamlamak için seçenek çıksın"
 
-#: ../src/interface.c:3510
+#: ../src/interface.c:3583
 msgid "XML tag auto completion"
 msgstr "XML için otomatik tamamlama"
 
-#: ../src/interface.c:3513
+#: ../src/interface.c:3586
 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr "XML ve HTML etiketleri için otomatik tamamlama ve etiket kapatma."
 
-#: ../src/interface.c:3515
+#: ../src/interface.c:3588
 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
 msgstr "Çok satırlı yorumlara otomatik devam etme"
 
-#: ../src/interface.c:3518
+#: ../src/interface.c:3591
 msgid ""
 "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
 "when a new line is entered inside such a comment"
@@ -1994,11 +2019,11 @@
 "C, C++ ve Java gibi dillerde çoklu yorum satırlarında alt satıra geçince "
 "yorum olarak işaretlemeye devam et"
 
-#: ../src/interface.c:3520
+#: ../src/interface.c:3593
 msgid "Automatic symbol completion"
 msgstr "Otomatik sembol tamamlama"
 
-#: ../src/interface.c:3523
+#: ../src/interface.c:3596
 msgid ""
 "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
 "variables, ...)"
@@ -2006,89 +2031,89 @@
 "Bilinen sembolleri otomatik tamamlama (fonksiyon isimleri, global "
 "değişkenler vs.)"
 
-#: ../src/interface.c:3531
+#: ../src/interface.c:3604
 msgid "Max. symbol name suggestions:"
 msgstr "En fazla verilecek sembol ismi teklifi:"
 
-#: ../src/interface.c:3538
+#: ../src/interface.c:3611
 msgid "Completion list height:"
 msgstr "Tamamlama listesi uzunluğu:"
 
-#: ../src/interface.c:3545
+#: ../src/interface.c:3618
 msgid "Characters to type for completion:"
 msgstr "Tamamlama için girilecek karakter sayısı:"
 
-#: ../src/interface.c:3558
+#: ../src/interface.c:3631
 msgid ""
 "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
 "completion list"
 msgstr "Tamamlamanın devreye girmesi için yazılması gereken karakter sayısı"
 
-#: ../src/interface.c:3567
+#: ../src/interface.c:3640
 msgid "Display height in rows for the auto completion list"
 msgstr "Otomatik tamamlama listesindeki sıralarda uzunluğu gösterir"
 
-#: ../src/interface.c:3576
+#: ../src/interface.c:3649
 msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list"
 msgstr "Otomatik tamamlama listesinde gösterilecek en fazla sayıda öğe"
 
-#: ../src/interface.c:3579
+#: ../src/interface.c:3652
 msgid "<b>Completions</b>"
 msgstr "<b>Tamamlamalar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3599
+#: ../src/interface.c:3672
 msgid "Parenthesis ( )"
 msgstr "Parantez ( )"
 
-#: ../src/interface.c:3604
+#: ../src/interface.c:3677
 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
 msgstr "Yeni parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat"
 
-#: ../src/interface.c:3606
+#: ../src/interface.c:3679
 msgid "Single quotes ' '"
 msgstr "Tek tırnak ' '"
 
-#: ../src/interface.c:3611
+#: ../src/interface.c:3684
 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
 msgstr "Yeni tek tırnak kullanımında tırnağı otomatik olarak kapat"
 
-#: ../src/interface.c:3613
+#: ../src/interface.c:3686
 msgid "Curly brackets { }"
 msgstr "Küme işareti { }"
 
-#: ../src/interface.c:3618
+#: ../src/interface.c:3691
 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
 msgstr "Yeni küme işareti kullanımında kümeyi otomatik olarak kapat"
 
-#: ../src/interface.c:3620
+#: ../src/interface.c:3693
 msgid "Square brackets [ ]"
 msgstr "Köşeli Parantez [ ]"
 
-#: ../src/interface.c:3625
+#: ../src/interface.c:3698
 msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one"
 msgstr "Yeni köşeli parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat"
 
-#: ../src/interface.c:3627
+#: ../src/interface.c:3700
 msgid "Double quotes \" \""
 msgstr "Çift tırnak \" \""
 
-#: ../src/interface.c:3632
+#: ../src/interface.c:3705
 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
 msgstr "Yeni çift tırnak kullanımında tırnağı otomatik olarak kapat"
 
-#: ../src/interface.c:3634
+#: ../src/interface.c:3707
 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
 msgstr "<b>Tırnak ve kümeleri otomatik kapat</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3639
+#: ../src/interface.c:3712
 msgid "Completions"
 msgstr "Tamamlamalar"
 
-#: ../src/interface.c:3662
+#: ../src/interface.c:3735
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Sözdizimi renklendirmesinde renkleri tersine çevir"
 
-#: ../src/interface.c:3665
+#: ../src/interface.c:3738
 msgid ""
 "Use white text on a black background and invert all colors, this option "
 "requires a restart of Geany"
@@ -2096,45 +2121,45 @@
 "Siyah arkaplan üzerine beyaz yazı kullan ve bütün renkleri zıttına çevir. Bu "
 "seçeneği aktifleştirdikten sonra Geany'i yeniden başlatmanız gerekir"
 
-#: ../src/interface.c:3667
+#: ../src/interface.c:3740
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Girintileme yönergelerini göster"
 
-#: ../src/interface.c:3670
+#: ../src/interface.c:3743
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
 msgstr ""
 "Doğru girintileme kullandığınızda ufak noktalı satırlar kullanarak size "
 "yardımcı olur"
 
-#: ../src/interface.c:3672
+#: ../src/interface.c:3745
 msgid "Show white space"
 msgstr "Beyaz boş bölgeyi göster"
 
-#: ../src/interface.c:3675
+#: ../src/interface.c:3748
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
 msgstr "Boşluk ve sekmelerle oluşturulmuş beyaz bölgeyi oklarla işaretler"
 
-#: ../src/interface.c:3677
+#: ../src/interface.c:3750
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Satır sonlarını göster"
 
-#: ../src/interface.c:3680
+#: ../src/interface.c:3753
 msgid "Show the line ending character"
 msgstr "Satır sonu karakterini göster"
 
-#: ../src/interface.c:3682
+#: ../src/interface.c:3755
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Satır numaralarını göster"
 
-#: ../src/interface.c:3685
+#: ../src/interface.c:3758
 msgid "Shows or hides the Line Number margin"
 msgstr "Satır numarası bölgesini gösterir ya da gizler"
 
-#: ../src/interface.c:3687
+#: ../src/interface.c:3760
 msgid "Show markers margin"
 msgstr "İşaretçi bölümünü göster"
 
-#: ../src/interface.c:3690
+#: ../src/interface.c:3763
 msgid ""
 "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
 "mark lines"
@@ -2142,36 +2167,36 @@
 "Satırları işaretleyebilmek için satır numaralarının sağında ufak bir bölge "
 "açar"
 
-#: ../src/interface.c:3692
+#: ../src/interface.c:3765
 msgid "Stop scrolling at last line"
 msgstr "Son satırda kaydırmayı durdur"
 
-#: ../src/interface.c:3695
+#: ../src/interface.c:3768
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
 msgstr "Son satıra gelindiğinde kaydırmayı durdurur"
 
-#: ../src/interface.c:3697
+#: ../src/interface.c:3770
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Görünüm</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3718
+#: ../src/interface.c:3791
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Uzun satır işareti:"
 
-#: ../src/interface.c:3725
+#: ../src/interface.c:3798
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Uzun satır işareti rengi:"
 
-#: ../src/interface.c:3744
+#: ../src/interface.c:3817
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Uzun satır işaretinin rengini belirler"
 
-#: ../src/interface.c:3745 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746
+#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746
 #: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Renk Seçici"
 
-#: ../src/interface.c:3753
+#: ../src/interface.c:3826
 msgid ""
 "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2181,11 +2206,11 @@
 "satırları veya satır arası ipuçlarını belirtir. Bu değeri 0 (sıfır)dan "
 "farklı belirterek görünmesi gereken sütunu ayarlayabilirsiniz."
 
-#: ../src/interface.c:3763
+#: ../src/interface.c:3836
 msgid "Line"
 msgstr "Satır"
 
-#: ../src/interface.c:3766
+#: ../src/interface.c:3839
 msgid ""
 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
 "(see below)"
@@ -2193,11 +2218,11 @@
 "Düzenleyicide işaretci pozisyonunda düşey bir satır belirtir (ayrıntılar "
 "için aşağı bkz)"
 
-#: ../src/interface.c:3770
+#: ../src/interface.c:3843
 msgid "Background"
 msgstr "Arkaplan"
 
-#: ../src/interface.c:3773
+#: ../src/interface.c:3846
 msgid ""
 "The background color of characters after the given cursor position (see "
 "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
@@ -2207,55 +2232,55 @@
 "karakterlerin arkaplan rengini ayarlayın. (Orantılı fontlar kullanıyorsanız "
 "tavsiye edilir)"
 
-#: ../src/interface.c:3777
+#: ../src/interface.c:3850
 msgid "Disabled"
 msgstr "Pasifleştirildi"
 
-#: ../src/interface.c:3783
+#: ../src/interface.c:3856
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Uzun satır işareti</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3788
+#: ../src/interface.c:3861
 msgid "Display"
 msgstr "Gösterim"
 
-#: ../src/interface.c:3819
+#: ../src/interface.c:3892
 msgid "Open new documents from the command-line"
 msgstr "Yeni dökümanları komut satırında aç"
 
-#: ../src/interface.c:3822
+#: ../src/interface.c:3895
 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
 msgstr "Komut satırında adı geçip de gerçekte olmayan dosyaları oluştur"
 
-#: ../src/interface.c:3836
+#: ../src/interface.c:3909
 msgid "Default end of line characters:"
 msgstr "Öntanımlı satır sonu karakterleri:"
 
-#: ../src/interface.c:3843
+#: ../src/interface.c:3916
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Yeni dosyalar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3869
+#: ../src/interface.c:3942
 msgid "Sets the default encoding for newly created files"
 msgstr "Yeni oluşturulmuş dosyalar için öntanımlı kodlamayı ayarlar"
 
-#: ../src/interface.c:3875
+#: ../src/interface.c:3948
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "Öntanımlı kodlama (yeni dosyalar için):"
 
-#: ../src/interface.c:3882
+#: ../src/interface.c:3955
 msgid "Default encoding (existing files):"
 msgstr "Öntanımlı kodlama (varolan dosyalar için):"
 
-#: ../src/interface.c:3894
+#: ../src/interface.c:3967
 msgid "Sets the default encoding for opening existing files"
 msgstr "Açılan eski dosyalar için öntanımlı kodlamayı ayarlar"
 
-#: ../src/interface.c:3900
+#: ../src/interface.c:3973
 msgid "Use fixed encoding when opening files"
 msgstr "Dosyaları açarken sabit kodlama kullan"
 
-#: ../src/interface.c:3905
+#: ../src/interface.c:3978
 msgid ""
 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
 "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2265,53 +2290,53 @@
 "kılar. Dosya sizin seçtiğiniz kodlamaya göre açılır (ki genellikle bu "
 "tavsiye edilmez)"
 
-#: ../src/interface.c:3907
+#: ../src/interface.c:3980
 msgid "<b>Encodings</b>"
 msgstr "<b>Kodlamalar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3926
+#: ../src/interface.c:3999
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Dosya sonunda bir satır boş bırak"
 
-#: ../src/interface.c:3929
+#: ../src/interface.c:4002
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Dosyanın son satırının altına boş bir satır bırakır"
 
-#: ../src/interface.c:3931
+#: ../src/interface.c:4004
 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
 msgstr "Sondaki boşluğu temizle"
 
-#: ../src/interface.c:3934
+#: ../src/interface.c:4007
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr ""
 "Dosyaların sonundaki boşluk, sekme ve diğer satır sonu karakterlerini "
 "temizler"
 
-#: ../src/interface.c:3936 ../src/keybindings.c:448
+#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Sekmeleri boşluklara dönüştür"
 
-#: ../src/interface.c:3939
+#: ../src/interface.c:4012
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
 msgstr "Dökümandaki bütün sekme karakterlerini boşluklara dönüştürür"
 
-#: ../src/interface.c:3941
+#: ../src/interface.c:4014
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Dosya kaydı</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3966
+#: ../src/interface.c:4039
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Son açılanlar listesinin uzunluğu:"
 
-#: ../src/interface.c:3980
+#: ../src/interface.c:4053
 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
 msgstr "Son açılan dosyalar bölümünde kaç dosyanın gösterileceğini ayarlar"
 
-#: ../src/interface.c:3984
+#: ../src/interface.c:4057
 msgid "Disk check timeout:"
 msgstr "Disk kontrolü zaman aşımı:"
 
-#: ../src/interface.c:3997
+#: ../src/interface.c:4070
 msgid ""
 "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
 "disables checking."
@@ -2319,27 +2344,27 @@
 "Dosyanın değişir değişmediğini diskten kontrol etme zaman aralığı, saniye "
 "olarak. Sıfır değeri kontrolü iptal eder."
 
-#: ../src/interface.c:4006 ../src/symbols.c:560 ../plugins/filebrowser.c:1016
+#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:560 ../plugins/filebrowser.c:1016
 msgid "Files"
 msgstr "Dosyalar"
 
-#: ../src/interface.c:4039
+#: ../src/interface.c:4112
 msgid "Make:"
 msgstr "Derleme:"
 
-#: ../src/interface.c:4046
+#: ../src/interface.c:4119
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/interface.c:4053
+#: ../src/interface.c:4126
 msgid "Browser:"
 msgstr "Tarayıcı:"
 
-#: ../src/interface.c:4065
+#: ../src/interface.c:4138
 msgid "Path and options for the make tool"
 msgstr "Derleme aracı için yol ve deçenekler"
 
-#: ../src/interface.c:4072
+#: ../src/interface.c:4145
 msgid ""
 "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
 "-e argument)"
@@ -2347,23 +2372,23 @@
 "xterm, gnome-terminal veya konsole gibi bir terminal emülatörü ( -e "
 "seçeneğini kabul etmeli)"
 
-#: ../src/interface.c:4079
+#: ../src/interface.c:4152
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Kullanacağınız tarayıcının yolu ve diğer argümanları"
 
-#: ../src/interface.c:4111
+#: ../src/interface.c:4184
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: ../src/interface.c:4134
+#: ../src/interface.c:4207
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Araç yolları</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4155
+#: ../src/interface.c:4228
 msgid "Context action:"
 msgstr "Bağlam eylemi:"
 
-#: ../src/interface.c:4166
+#: ../src/interface.c:4239
 #, c-format
 msgid ""
 "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2374,67 +2399,67 @@
 "Girilecek komutun verildiği her yerde görülür ve çalıştırılmadan önce "
 "gerçeği ile yer değiştirecektir."
 
-#: ../src/interface.c:4179
+#: ../src/interface.c:4252
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Komutlar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4184 ../src/keybindings.c:484
+#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485
 msgid "Tools"
 msgstr "Araçlar"
 
-#: ../src/interface.c:4218
+#: ../src/interface.c:4291
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "geliştiricinin e-posta adresi"
 
-#: ../src/interface.c:4225
+#: ../src/interface.c:4298
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "geliştirici isminin baş harfleri"
 
-#: ../src/interface.c:4227
+#: ../src/interface.c:4300
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Başlangıç sürümü:"
 
-#: ../src/interface.c:4239
+#: ../src/interface.c:4312
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Yeni dosyaya verilecek sürüm numarası"
 
-#: ../src/interface.c:4246
+#: ../src/interface.c:4319
 msgid "Company name"
 msgstr "Şirket adı"
 
-#: ../src/interface.c:4248
+#: ../src/interface.c:4321
 msgid "Developer:"
 msgstr "Geliştirici"
 
-#: ../src/interface.c:4255
+#: ../src/interface.c:4328
 msgid "Company:"
 msgstr "Şirket:"
 
-#: ../src/interface.c:4262
+#: ../src/interface.c:4335
 msgid "Mail address:"
 msgstr "E-posta adresi:"
 
-#: ../src/interface.c:4269
+#: ../src/interface.c:4342
 msgid "Initials:"
 msgstr "Başlangıçlar:"
 
-#: ../src/interface.c:4281
+#: ../src/interface.c:4354
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "Geliştiricinin adı"
 
-#: ../src/interface.c:4283
+#: ../src/interface.c:4356
 msgid "Year:"
 msgstr "Yıl:"
 
-#: ../src/interface.c:4290
+#: ../src/interface.c:4363
 msgid "Date:"
 msgstr "Tarih:"
 
-#: ../src/interface.c:4297
+#: ../src/interface.c:4370
 msgid "Date & Time:"
 msgstr "Tarih ve Zaman:"
 
-#: ../src/interface.c:4309
+#: ../src/interface.c:4382
 msgid ""
 "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2442,7 +2467,7 @@
 "{tarihzaman} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri "
 "kullanabilirsiniz."
 
-#: ../src/interface.c:4316
+#: ../src/interface.c:4389
 msgid ""
 "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2450,7 +2475,7 @@
 "{yıl} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri "
 "kullanabilirsiniz."
 
-#: ../src/interface.c:4323
+#: ../src/interface.c:4396
 msgid ""
 "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2458,63 +2483,63 @@
 "{tarih} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri "
 "kullanabilirsiniz."
 
-#: ../src/interface.c:4325
+#: ../src/interface.c:4398
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Şema bilgisi</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4330
+#: ../src/interface.c:4403
 msgid "Templates"
 msgstr "Şemalar"
 
-#: ../src/interface.c:4368
+#: ../src/interface.c:4441
 msgid "C_hange"
 msgstr "De_ğiştir"
 
-#: ../src/interface.c:4372
+#: ../src/interface.c:4445
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Klavye kısayolları</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4377
+#: ../src/interface.c:4450
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Tuş kombinasyonları"
 
-#: ../src/interface.c:4400
+#: ../src/interface.c:4473
 msgid "Command:"
 msgstr "Komut:"
 
-#: ../src/interface.c:4407
+#: ../src/interface.c:4480
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
 msgstr "Dosyaları yazdırırken kullanılacak komut (dosya adı için %f kullanın)"
 
-#: ../src/interface.c:4417
+#: ../src/interface.c:4490
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr "Yazdırma için harici bir komut kullan"
 
-#: ../src/interface.c:4437 ../src/printing.c:345
+#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Satır numaralarını yazdır"
 
-#: ../src/interface.c:4440 ../src/printing.c:347
+#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347
 msgid "Add line numbers to the printed page"
 msgstr "Yazdırılacak sayfaya satır numaralarını da ekle"
 
-#: ../src/interface.c:4442 ../src/printing.c:350
+#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Sayfa numaralarını yazdır"
 
-#: ../src/interface.c:4445
+#: ../src/interface.c:4518
 msgid ""
 "Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page"
 msgstr ""
 "Yazdırılmış sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem "
 "sayfadan 2 satır alır."
 
-#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:355
+#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355
 msgid "Print page header"
 msgstr "Sayfa başlığını yazdır"
 
-#: ../src/interface.c:4450 ../src/printing.c:357
+#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357
 msgid ""
 "Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
 "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2522,19 +2547,19 @@
 "Her sayfanın başına sayfa numarası, dosya adı ve geçerli (detay için aşağı "
 "bakın) tarihi gösteren bir bilgi ekler. Bu işlem sayfadan 3 satır alır."
 
-#: ../src/interface.c:4467 ../src/printing.c:373
+#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Dosyanın sadece adını kullan"
 
-#: ../src/interface.c:4470 ../src/printing.c:375
+#: ../src/interface.c:4543 ../src/printing.c:375
 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
 msgstr "Yazdırırken dosyanın sadece (yolu olmadan) adını kullan"
 
-#: ../src/interface.c:4476 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381
 msgid "Date format:"
 msgstr "Tarih biçimi:"
 
-#: ../src/interface.c:4483 ../src/printing.c:387
+#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387
 msgid ""
 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
 "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2543,533 +2568,533 @@
 "Her sayfanın başına eklenecek tarih ve zaman için bir biçim girin. ANSI C "
 "uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz."
 
-#: ../src/interface.c:4486
+#: ../src/interface.c:4559
 msgid "Use native GTK printing"
 msgstr "Doğal GTK yazdırma kullan"
 
-#: ../src/interface.c:4492
+#: ../src/interface.c:4565
 msgid "Printing"
 msgstr "Yazdırma"
 
-#: ../src/interface.c:4896
+#: ../src/interface.c:4976
 msgid "Project Properties"
 msgstr "Proje Özellikleri"
 
-#: ../src/keybindings.c:195 ../src/plugins.c:1099
+#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112
 msgid "File"
 msgstr "Dosya"
 
-#: ../src/keybindings.c:198
+#: ../src/keybindings.c:199
 msgid "New"
 msgstr "Yeni"
 
-#: ../src/keybindings.c:200
+#: ../src/keybindings.c:201
 msgid "Open"
 msgstr "Aç"
 
-#: ../src/keybindings.c:203
+#: ../src/keybindings.c:204
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Seçilen dosyayı aç"
 
-#: ../src/keybindings.c:205
+#: ../src/keybindings.c:206
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
-#: ../src/keybindings.c:207
+#: ../src/keybindings.c:208
 msgid "Save as"
 msgstr "Farklı kaydet"
 
-#: ../src/keybindings.c:209
+#: ../src/keybindings.c:210
 msgid "Save all"
 msgstr "Tümünü kaydet"
 
-#: ../src/keybindings.c:212
+#: ../src/keybindings.c:213
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdır"
 
-#: ../src/keybindings.c:214
+#: ../src/keybindings.c:215
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
-#: ../src/keybindings.c:216
+#: ../src/keybindings.c:217
 msgid "Close all"
 msgstr "Hepsini kapat"
 
-#: ../src/keybindings.c:219
+#: ../src/keybindings.c:220
 msgid "Reload file"
 msgstr "Yeniden yükle"
 
-#: ../src/keybindings.c:221 ../src/project.c:486
+#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:489
 msgid "Project"
 msgstr "Proje"
 
-#: ../src/keybindings.c:224
+#: ../src/keybindings.c:225
 msgid "Project properties"
 msgstr "Proje özellikleri"
 
-#: ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/keybindings.c:230
 msgid "Undo"
 msgstr "Geri al"
 
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:232
 msgid "Redo"
 msgstr "Tekrarla"
 
-#: ../src/keybindings.c:233
+#: ../src/keybindings.c:234
 msgid "Duplicate line or selection"
 msgstr "Seçimi veya satırı çoğalt"
 
-#: ../src/keybindings.c:236
+#: ../src/keybindings.c:237
 msgid "Delete current line(s)"
 msgstr "Geçerli satır(lar)ı sil"
 
-#: ../src/keybindings.c:238
+#: ../src/keybindings.c:239
 msgid "Transpose current line"
 msgstr "Geçerli satırı taşı"
 
-#: ../src/keybindings.c:240
+#: ../src/keybindings.c:241
 msgid "Scroll to current line"
 msgstr "Geçerli satıra git"
 
-#: ../src/keybindings.c:242
+#: ../src/keybindings.c:243
 msgid "Scroll up the view by one line"
 msgstr "Görünümü bir satır yukarı kaydır"
 
-#: ../src/keybindings.c:244
+#: ../src/keybindings.c:245
 msgid "Scroll down the view by one line"
 msgstr "Görünümü bir satır aşağı kaydır"
 
-#: ../src/keybindings.c:247
+#: ../src/keybindings.c:248
 msgid "Complete snippet"
 msgstr "Parçayı tamamla"
 
-#: ../src/keybindings.c:249
+#: ../src/keybindings.c:250
 msgid "Move cursor in snippet"
 msgstr "İşaretçiyi parça içinde hareket ettir"
 
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:252
 msgid "Suppress snippet completion"
 msgstr "Parça tamamlamayı engelle"
 
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:254
 msgid "Context Action"
 msgstr "Bağlam eylemi"
 
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:256
 msgid "Complete word"
 msgstr "Kelimeyi tamamla"
 
-#: ../src/keybindings.c:257
+#: ../src/keybindings.c:258
 msgid "Show calltip"
 msgstr "İpucunu göster"
 
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:260
 msgid "Show macro list"
 msgstr "Makro listesini göster"
 
-#: ../src/keybindings.c:261
+#: ../src/keybindings.c:262
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Pano"
 
-#: ../src/keybindings.c:264
+#: ../src/keybindings.c:265
 msgid "Cut"
 msgstr "Kes"
 
-#: ../src/keybindings.c:266
+#: ../src/keybindings.c:267
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopyala"
 
-#: ../src/keybindings.c:268
+#: ../src/keybindings.c:269
 msgid "Paste"
 msgstr "Yapıştır"
 
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/keybindings.c:271
 msgid "Copy current line(s)"
 msgstr "Geçerli satır(lar)ı kopyala"
 
-#: ../src/keybindings.c:272
+#: ../src/keybindings.c:273
 msgid "Cut current line(s)"
 msgstr "Geçerli satır(lar)ı kes"
 
-#: ../src/keybindings.c:274
+#: ../src/keybindings.c:275
 msgid "Select"
 msgstr "Seç"
 
-#: ../src/keybindings.c:277
+#: ../src/keybindings.c:278
 msgid "Select All"
 msgstr "Tümünü Seç"
 
-#: ../src/keybindings.c:279
+#: ../src/keybindings.c:280
 msgid "Select current word"
 msgstr "Geçerli kelimeyi seç"
 
-#: ../src/keybindings.c:281
+#: ../src/keybindings.c:282
 msgid "Select current line(s)"
 msgstr "Geçerli satır(lar)ı seç"
 
-#: ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:284
 msgid "Select current paragraph"
 msgstr "Geçerli paragrafı seç"
 
-#: ../src/keybindings.c:285
+#: ../src/keybindings.c:286
 msgid "Format"
 msgstr "Biçim"
 
-#: ../src/keybindings.c:289
+#: ../src/keybindings.c:290
 msgid "Toggle Case of Selection"
 msgstr "Seçimi büyült/küçült"
 
-#: ../src/keybindings.c:291
+#: ../src/keybindings.c:292
 msgid "Toggle line commentation"
 msgstr "Seçimi Yorum yap/yapma"
 
-#: ../src/keybindings.c:294
+#: ../src/keybindings.c:295
 msgid "Comment line(s)"
 msgstr "Satır(lar)ı yoruma çevir"
 
-#: ../src/keybindings.c:296
+#: ../src/keybindings.c:297
 msgid "Uncomment line(s)"
 msgstr "Yorumdan satır(lar)a çevir"
 
-#: ../src/keybindings.c:298
+#: ../src/keybindings.c:299
 msgid "Increase indent"
 msgstr "Girdiyi artır"
 
-#: ../src/keybindings.c:301
+#: ../src/keybindings.c:302
 msgid "Decrease indent"
 msgstr "Girdiyi azalt"
 
-#: ../src/keybindings.c:304
+#: ../src/keybindings.c:305
 msgid "Increase indent by one space"
 msgstr "Tek boşluk ile girdiyi artır"
 
-#: ../src/keybindings.c:306
+#: ../src/keybindings.c:307
 msgid "Decrease indent by one space"
 msgstr "Tek boşluk ile girdiyi azalt"
 
-#: ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/keybindings.c:309
 msgid "Smart line indent"
 msgstr "Akıllı girintilendirme"
 
-#: ../src/keybindings.c:310
+#: ../src/keybindings.c:311
 msgid "Send to Custom Command 1"
 msgstr "Özel Komut 1'e gönder"
 
-#: ../src/keybindings.c:312
+#: ../src/keybindings.c:313
 msgid "Send to Custom Command 2"
 msgstr "Özel Komut 2'ye gönder"
 
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/keybindings.c:315
 msgid "Send to Custom Command 3"
 msgstr "Özel Komut 3'e gönder"
 
-#: ../src/keybindings.c:316
+#: ../src/keybindings.c:317
 msgid "Send Selection to Terminal"
 msgstr "Seçimi Terminale Gönder"
 
-#: ../src/keybindings.c:318
+#: ../src/keybindings.c:319
 msgid "Insert"
 msgstr "Araya ekle"
 
-#: ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/keybindings.c:322
 msgid "Insert date"
 msgstr "Araya tarih ekle"
 
-#: ../src/keybindings.c:324
+#: ../src/keybindings.c:325
 msgid "Insert alternative white space"
 msgstr "Alternatif beyaz alan ekle"
 
-#: ../src/keybindings.c:326
+#: ../src/keybindings.c:327
 msgid "Settings"
 msgstr "Ayarlar"
 
-#: ../src/keybindings.c:332 ../src/toolbar.c:200
+#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:199
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-#: ../src/keybindings.c:335 ../src/search.c:364
+#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364
 msgid "Find"
 msgstr "Bul"
 
-#: ../src/keybindings.c:337
+#: ../src/keybindings.c:338
 msgid "Find Next"
 msgstr "Sonrakini Bul"
 
-#: ../src/keybindings.c:339
+#: ../src/keybindings.c:340
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Öncekini Bul"
 
-#: ../src/keybindings.c:342
+#: ../src/keybindings.c:343
 msgid "Find Next Selection"
 msgstr "Sonraki Seçimi Bul"
 
-#: ../src/keybindings.c:344
+#: ../src/keybindings.c:345
 msgid "Find Previous Selection"
 msgstr "Önceki Seçimi Bul"
 
-#: ../src/keybindings.c:346 ../src/search.c:499
+#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499
 msgid "Replace"
 msgstr "Değiştir"
 
-#: ../src/keybindings.c:348 ../src/search.c:671
+#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671
 msgid "Find in Files"
 msgstr "Dosyalarda Bul"
 
-#: ../src/keybindings.c:351
+#: ../src/keybindings.c:352
 msgid "Next Message"
 msgstr "Sonraki Mesaj"
 
-#: ../src/keybindings.c:353
+#: ../src/keybindings.c:354
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Önceki Mesaj"
 
-#: ../src/keybindings.c:355
+#: ../src/keybindings.c:356
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Kullanım Bul"
 
-#: ../src/keybindings.c:357
+#: ../src/keybindings.c:358
 msgid "Find Document Usage"
 msgstr "Döküman Kullanımı Bul"
 
-#: ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/keybindings.c:360
 msgid "Go to"
 msgstr "Git"
 
-#: ../src/keybindings.c:362 ../src/toolbar.c:62
+#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62
 msgid "Navigate back a location"
 msgstr "Bir bölüm geri yolculuk yap"
 
-#: ../src/keybindings.c:364 ../src/toolbar.c:63
+#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63
 msgid "Navigate forward a location"
 msgstr "Bir bölüm ileri yolculuk yap"
 
-#: ../src/keybindings.c:369
+#: ../src/keybindings.c:370
 msgid "Go to matching brace"
 msgstr "Eşleşen ayraca git"
 
-#: ../src/keybindings.c:372
+#: ../src/keybindings.c:373
 msgid "Toggle marker"
 msgstr "İşaretçi ayarla"
 
-#: ../src/keybindings.c:375
+#: ../src/keybindings.c:376
 msgid "Go to next marker"
 msgstr "Sonraki işaretçiye git"
 
-#: ../src/keybindings.c:378
+#: ../src/keybindings.c:379
 msgid "Go to previous marker"
 msgstr "Önceki işaretçiye git"
 
-#: ../src/keybindings.c:380
+#: ../src/keybindings.c:381
 msgid "Go to Tag Definition"
 msgstr "Etiket Tanımına Git"
 
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:383
 msgid "Go to Tag Declaration"
 msgstr "Etiket İlanına Git"
 
-#: ../src/keybindings.c:384
+#: ../src/keybindings.c:385
 msgid "Go to Start of Line"
 msgstr "Satırın Başına Git"
 
-#: ../src/keybindings.c:386
+#: ../src/keybindings.c:387
 msgid "Go to End of Line"
 msgstr "Satırın Sonuna Git"
 
-#: ../src/keybindings.c:388
+#: ../src/keybindings.c:389
 msgid "Go to Previous Word Part"
 msgstr "Önceki Yazı Parçasına Git"
 
-#: ../src/keybindings.c:390
+#: ../src/keybindings.c:391
 msgid "Go to Next Word Part"
 msgstr "Sonraki Yazı Parçasına Git"
 
-#: ../src/keybindings.c:392
+#: ../src/keybindings.c:393
 msgid "View"
 msgstr "Bak"
 
-#: ../src/keybindings.c:395
+#: ../src/keybindings.c:396
 msgid "Toggle All Additional Widgets"
 msgstr "Bütün bölümleri Aç/Kapa"
 
-#: ../src/keybindings.c:398
+#: ../src/keybindings.c:399
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tam ekran"
 
-#: ../src/keybindings.c:400
+#: ../src/keybindings.c:401
 msgid "Toggle Messages Window"
 msgstr "Mesaj Penceresini Aç/Kapa"
 
-#: ../src/keybindings.c:403
+#: ../src/keybindings.c:404
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Araç çubuğunu Aç/Kapa"
 
-#: ../src/keybindings.c:405
+#: ../src/keybindings.c:406
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Yakınlaştır"
 
-#: ../src/keybindings.c:407
+#: ../src/keybindings.c:408
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uzaklaştır"
 
-#: ../src/keybindings.c:409
+#: ../src/keybindings.c:410
 msgid "Focus"
 msgstr "Odakla"
 
-#: ../src/keybindings.c:412
+#: ../src/keybindings.c:413
 msgid "Switch to Editor"
 msgstr "Düzenleyiciye geç"
 
-#: ../src/keybindings.c:414
+#: ../src/keybindings.c:415
 msgid "Switch to Scribble"
 msgstr "Karalama defterine geç"
 
-#: ../src/keybindings.c:416
+#: ../src/keybindings.c:417
 msgid "Switch to VTE"
 msgstr "Terminale geç"
 
-#: ../src/keybindings.c:418
+#: ../src/keybindings.c:419
 msgid "Switch to Search Bar"
 msgstr "Arama çubuğuna geç"
 
-#: ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/keybindings.c:421
 msgid "Switch to Sidebar"
 msgstr "Araç çubuğuna geç"
 
-#: ../src/keybindings.c:422
+#: ../src/keybindings.c:423
 msgid "Switch to Compiler"
 msgstr "Derleyiciye geç"
 
-#: ../src/keybindings.c:424
+#: ../src/keybindings.c:425
 msgid "Notebook tab"
 msgstr "Not defteri sekmesi"
 
-#: ../src/keybindings.c:427
+#: ../src/keybindings.c:428
 msgid "Switch to left document"
 msgstr "Soldaki dökümana geç"
 
-#: ../src/keybindings.c:429
+#: ../src/keybindings.c:430
 msgid "Switch to right document"
 msgstr "Sağdaki dökümana geç"
 
-#: ../src/keybindings.c:431
+#: ../src/keybindings.c:432
 msgid "Switch to last used document"
 msgstr "Son kullanılan dökümana geç"
 
-#: ../src/keybindings.c:433
+#: ../src/keybindings.c:434
 msgid "Move document left"
 msgstr "Dükümanı sola taşı"
 
-#: ../src/keybindings.c:435
+#: ../src/keybindings.c:436
 msgid "Move document right"
 msgstr "Dükümanı sağa taşı"
 
-#: ../src/keybindings.c:437
+#: ../src/keybindings.c:438
 msgid "Move document first"
 msgstr "Dükümanı başa taşı"
 
-#: ../src/keybindings.c:439
+#: ../src/keybindings.c:440
 msgid "Move document last"
 msgstr "Dükümanı sona taşı"
 
-#: ../src/keybindings.c:441
+#: ../src/keybindings.c:442
 msgid "Document"
 msgstr "Döküman"
 
-#: ../src/keybindings.c:444
+#: ../src/keybindings.c:445
 msgid "Toggle Line wrapping"
 msgstr "Satır Kaydırmayı aç/kapat"
 
-#: ../src/keybindings.c:446
+#: ../src/keybindings.c:447
 msgid "Toggle Line breaking"
 msgstr "Satır kesmeyi aç/kapat"
 
-#: ../src/keybindings.c:450
+#: ../src/keybindings.c:451
 msgid "Replace spaces by tabs"
 msgstr "Boşlukları sekmeye çevir"
 
-#: ../src/keybindings.c:452
+#: ../src/keybindings.c:453
 msgid "Toggle current fold"
 msgstr "Geçerli katlamayı aç/kapa"
 
-#: ../src/keybindings.c:454
+#: ../src/keybindings.c:455
 msgid "Fold all"
 msgstr "Tümünü katla"
 
-#: ../src/keybindings.c:456
+#: ../src/keybindings.c:457
 msgid "Unfold all"
 msgstr "Tmünü aç"
 
-#: ../src/keybindings.c:458
+#: ../src/keybindings.c:459
 msgid "Reload symbol list"
 msgstr "Simge listesini tekrar yükle"
 
-#: ../src/keybindings.c:460 ../src/keybindings.c:465 ../src/ui_utils.c:1662
+#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1737
 msgid "Build"
 msgstr "İnşa et"
 
-#: ../src/keybindings.c:463 ../src/toolbar.c:64
+#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64
 msgid "Compile"
 msgstr "Derle"
 
-#: ../src/keybindings.c:467
+#: ../src/keybindings.c:468
 msgid "Make all"
 msgstr "hepsini derle"
 
-#: ../src/keybindings.c:470
+#: ../src/keybindings.c:471
 msgid "Make custom target"
 msgstr "Özel hedef yap"
 
-#: ../src/keybindings.c:472
+#: ../src/keybindings.c:473
 msgid "Make object"
 msgstr "Nesneyi derle"
 
-#: ../src/keybindings.c:474
+#: ../src/keybindings.c:475
 msgid "Next error"
 msgstr "Sonraki hata"
 
-#: ../src/keybindings.c:476
+#: ../src/keybindings.c:477
 msgid "Previous error"
 msgstr "Önceki hata"
 
-#: ../src/keybindings.c:478
+#: ../src/keybindings.c:479
 msgid "Run"
 msgstr "Çalıştır"
 
-#: ../src/keybindings.c:480
+#: ../src/keybindings.c:481
 msgid "Run (alternative command)"
 msgstr "Çalıştır (alternatif komut)"
 
-#: ../src/keybindings.c:482
+#: ../src/keybindings.c:483
 msgid "Build options"
 msgstr "İnşa seçenekleri"
 
-#: ../src/keybindings.c:487
+#: ../src/keybindings.c:488
 msgid "Show Color Chooser"
 msgstr "Renk Seçiciyi Göster"
 
-#: ../src/keybindings.c:489 ../src/keybindings.c:492
+#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
-#: ../src/keybindings.c:782
+#: ../src/keybindings.c:786
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klavye Kısayolları"
 
-#: ../src/keybindings.c:795
+#: ../src/keybindings.c:799
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "Şu kısayollar düzenlenebilir:"
 
-#: ../src/keybindings.c:1530
+#: ../src/keybindings.c:1534
 msgid "Switch to Document"
 msgstr "Dökümana geç"
 
-#: ../src/keyfile.c:783
+#: ../src/keyfile.c:795
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
 msgstr ""
 "Buraya istediğinizi yazabilirsiniz. Karalama defteri olarak "
 "kullanabilirsiniz."
 
-#: ../src/keyfile.c:980
+#: ../src/keyfile.c:993
 msgid "Failed to load one or more session files."
 msgstr "Bir ya da daha fazla oturum dosyasının yüklenmesi sırasında hata."
 
@@ -3143,24 +3168,24 @@
 msgid "Show version and exit"
 msgstr "Sürümü görüntüle ve çık"
 
-#: ../src/main.c:494
+#: ../src/main.c:507
 msgid "[FILES...]"
 msgstr "[DOSYALAR...]"
 
-#: ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:524
 #, c-format
 msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 msgstr "(%s üzerinde GTK %d.%d.%d ve GLib %d.%d.%d ile derlendi)"
 
-#: ../src/main.c:616
+#: ../src/main.c:629
 msgid "Move it now?"
 msgstr "Şimdi taşınsın mı?"
 
-#: ../src/main.c:618
+#: ../src/main.c:631
 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
 msgstr "Geany başlamadan önce eski ayar dizininizi taşıması gerek."
 
-#: ../src/main.c:624
+#: ../src/main.c:637
 #, c-format
 msgid ""
 "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
@@ -3169,7 +3194,7 @@
 
 #. for translators: the third %s in brackets is the error message which
 #. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:634
+#: ../src/main.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
@@ -3178,7 +3203,7 @@
 "Eski ayar dizininiz \"%s\" , \"%s\" konumuna taşınamadı (%s). Lütfen dizini "
 "yeni konuma elle taşıyın."
 
-#: ../src/main.c:715
+#: ../src/main.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3189,38 +3214,38 @@
 "Geany'i ayar dizini olmadan kullanmak bazı sorunlara yol açabilir.\n"
 "Yine de Geany'i açmak ister misiniz?"
 
-#: ../src/main.c:801 ../src/socket.c:160
+#: ../src/main.c:814 ../src/socket.c:160
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "'%s' dosyası bulunamadı."
 
-#: ../src/main.c:1020
+#: ../src/main.c:1033
 #, c-format
 msgid "This is Geany %s."
 msgstr "Bu, Geany %s."
 
-#: ../src/main.c:1022
+#: ../src/main.c:1035
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "Ayar dizini oluşturulamadı (%s)."
 
-#: ../src/main.c:1238
+#: ../src/main.c:1272
 msgid "Configuration files reloaded."
 msgstr "Ayar dosyaları tekrar yüklendi."
 
-#: ../src/msgwindow.c:134
+#: ../src/msgwindow.c:135
 msgid "Status messages"
 msgstr "Durum mesajları"
 
-#: ../src/msgwindow.c:512
+#: ../src/msgwindow.c:515
 msgid "Copy _All"
 msgstr "Tümünü Kopy_ala"
 
-#: ../src/msgwindow.c:542
+#: ../src/msgwindow.c:545
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "Mesaj Penceresini Gi_zle"
 
-#: ../src/plugins.c:435
+#: ../src/plugins.c:440
 #, c-format
 msgid ""
 "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3229,11 +3254,11 @@
 "\"%s\" eklentisi derlenmiş halde Geany'nin bu sürümü ile uyumlu değil, "
 "lütfen tekrar derleyin."
 
-#: ../src/plugins.c:870
+#: ../src/plugins.c:881
 msgid "_Plugin Manager"
 msgstr "Eklenti _Yöneticisi"
 
-#: ../src/plugins.c:1016
+#: ../src/plugins.c:1029
 #, c-format
 msgid ""
 "Plugin: %s %s\n"
@@ -3244,23 +3269,23 @@
 "Tanım: %s\n"
 "Sahip(leri): %s"
 
-#: ../src/plugins.c:1087
+#: ../src/plugins.c:1100
 msgid "Active"
 msgstr "Aktif"
 
-#: ../src/plugins.c:1093
+#: ../src/plugins.c:1106
 msgid "Plugin"
 msgstr "Eklenti"
 
-#: ../src/plugins.c:1117
+#: ../src/plugins.c:1130
 msgid "No plugins available."
 msgstr "Erişilebilir eklenti yok."
 
-#: ../src/plugins.c:1229
+#: ../src/plugins.c:1242
 msgid "Plugins"
 msgstr "Eklentiler"
 
-#: ../src/plugins.c:1249
+#: ../src/plugins.c:1262
 msgid ""
 "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
 "loaded when Geany is started."
@@ -3268,57 +3293,57 @@
 "Aşağıda erişilebilir eklentilerin listesi bulunmakta. Geany açılırken "
 "çalıştırılacak eklentiler için seçiniz."
 
-#: ../src/plugins.c:1262
+#: ../src/plugins.c:1275
 msgid "<b>Plugin details:</b>"
 msgstr "<b>Eklenti detayları:</b>"
 
-#: ../src/prefs.c:144
+#: ../src/prefs.c:145
 msgid "Action"
 msgstr "Hareket"
 
-#: ../src/prefs.c:149
+#: ../src/prefs.c:150
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Kısayol"
 
-#: ../src/prefs.c:1122
+#: ../src/prefs.c:1138
 msgid "Grab Key"
 msgstr "Tuşu Yakala"
 
-#: ../src/prefs.c:1128
+#: ../src/prefs.c:1144
 #, c-format
 msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" için kullanmak istediğiniz tuş kombinasyonunu girin."
 
-#: ../src/prefs.c:1315
+#: ../src/prefs.c:1331
 msgid "_Override"
 msgstr "Üzerine _yaz"
 
-#: ../src/prefs.c:1316
+#: ../src/prefs.c:1332
 msgid "Override that keybinding?"
 msgstr "Bu kısayolun üzerine yaz?"
 
-#: ../src/prefs.c:1317
+#: ../src/prefs.c:1333
 #, c-format
 msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
 msgstr "'%s' kombinasyonu zaten \"%s\" için kullanılıyor."
 
 #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
 #. page Tools
-#: ../src/prefs.c:1420
+#: ../src/prefs.c:1447
 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
 msgstr ""
 "Aşağıya araçların yollarını girin. İhtiyacınız olmayan araçlar için boş "
 "bırakabilirsiniz."
 
 #. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1425
+#: ../src/prefs.c:1452
 msgid ""
 "Set the information to be used in templates. See the documentation for "
 "details."
 msgstr ""
 "Şablonlarla kullanılacak bilgiyi ayarlayın. Detaylar için belgelere bakınız."
 
-#: ../src/prefs.c:1429
+#: ../src/prefs.c:1456
 msgid ""
 "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
 "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
@@ -3329,7 +3354,7 @@
 "ayarları tekrar yüklemeye zorlamalısınız.</i>"
 
 #. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1435
+#: ../src/prefs.c:1462
 msgid ""
 "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
 "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -3340,7 +3365,7 @@
 "olarak düzenlemek için çift tıklayın."
 
 #. page Printing
-#: ../src/prefs.c:1440
+#: ../src/prefs.c:1467
 msgid ""
 "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
 "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
@@ -3350,7 +3375,7 @@
 "çalışırken kullanılabilir.</i>"
 
 #. page Toolbar
-#: ../src/prefs.c:1446
+#: ../src/prefs.c:1473
 msgid ""
 "<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar."
 "xml'. Please see the documentation for details.</i>"
@@ -3359,7 +3384,7 @@
 "düzenleyebilirsiniz. Lütfen deyatlar için belgeleri inceleyin.</i>"
 
 #. page Editor->Indentation
-#: ../src/prefs.c:1452
+#: ../src/prefs.c:1479
 msgid ""
 "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
 "<b>Project->Properties</b>.</i>"
@@ -3425,31 +3450,31 @@
 
 #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
 #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
-#: ../src/project.c:99
+#: ../src/project.c:98
 msgid "projects"
 msgstr "projeler"
 
-#: ../src/project.c:118
+#: ../src/project.c:117
 msgid "New Project"
 msgstr "Yeni Proje"
 
-#: ../src/project.c:126
+#: ../src/project.c:125
 msgid "C_reate"
 msgstr "Oluştu_r"
 
-#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:377
+#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:380
 msgid "Name:"
 msgstr "Adı:"
 
-#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:390
+#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:393
 msgid "Filename:"
 msgstr "Dosya adı:"
 
-#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:420
+#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:423
 msgid "Base path:"
 msgstr "Temel yol:"
 
-#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:429
+#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:432
 msgid ""
 "Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
 "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
@@ -3458,41 +3483,41 @@
 "Projenin oluşturulacağı ana dizin. Yeni bir tane oluşturabilir veya olan "

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list