SF.net SVN: geany:[3162] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Wed Oct 29 21:27:14 UTC 2008
Revision: 3162
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3162&view=rev
Author: frlan
Date: 2008-10-29 21:27:14 +0000 (Wed, 29 Oct 2008)
Log Message:
-----------
Little update of German translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2008-10-29 20:52:22 UTC (rev 3161)
+++ trunk/po/ChangeLog 2008-10-29 21:27:14 UTC (rev 3162)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-10-29 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * de.po: Little update of German translation
+
+
2008-10-24 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* fr.po: Update of French translation. Thanks to Roland Baudin.
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2008-10-29 20:52:22 UTC (rev 3161)
+++ trunk/po/de.po 2008-10-29 21:27:14 UTC (rev 3162)
@@ -9,9 +9,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 17:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-17 17:35+0100\n"
-"Last-Translator: Dominic Hopf <dh at dmaphy.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-29 22:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-29 22:26+0100\n"
+"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1741
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:297 ../src/interface.c:1785
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -175,7 +175,7 @@
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
#. build the code
-#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992
+#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:998
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
@@ -219,7 +219,7 @@
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Vorheriger Fehler"
-#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154
+#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1184
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
@@ -335,7 +335,7 @@
msgid "Build:"
msgstr "Erstellen:"
-#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1242
+#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1216
msgid "Execute:"
msgstr "Ausführen:"
@@ -365,7 +365,7 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
-#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365
+#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2535 ../src/interface.c:371
#: ../src/treeviews.c:454
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
@@ -379,44 +379,52 @@
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Möchten Sie %s wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312
+#: ../src/callbacks.c:1177 ../src/keybindings.c:348
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Gehe zu Zeile"
+
+#: ../src/callbacks.c:1177
+msgid "Enter the line you want to go to:"
+msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
+
+#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/callbacks.c:1319
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516
+#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:516
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517
+#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:517
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518
+#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:518
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527
+#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:527
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528
+#: ../src/callbacks.c:1438 ../src/ui_utils.c:528
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529
+#: ../src/callbacks.c:1440 ../src/ui_utils.c:529
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538
+#: ../src/callbacks.c:1442 ../src/ui_utils.c:538
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1446
+#: ../src/callbacks.c:1453
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1447
+#: ../src/callbacks.c:1454
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -425,21 +433,21 @@
"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
"»strftime« zum Einsatz kommen."
-#: ../src/callbacks.c:1466
+#: ../src/callbacks.c:1473
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758
+#: ../src/callbacks.c:1755 ../src/callbacks.c:1765
msgid "No more message items."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689
+#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1701
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718
+#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:724
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
@@ -455,7 +463,7 @@
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3694
+#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3755
msgid "Detect from file"
msgstr "Aus Datei lesen"
@@ -543,15 +551,7 @@
msgid "Choose font"
msgstr "Schriftart auswählen"
-#: ../src/dialogs.c:972 ../src/keybindings.c:348
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Gehe zu Zeile"
-
-#: ../src/dialogs.c:979
-msgid "Enter the line you want to go to:"
-msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-
-#: ../src/dialogs.c:1026
+#: ../src/dialogs.c:1000
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -559,87 +559,87 @@
"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:1045 ../src/dialogs.c:1046 ../src/dialogs.c:1047
-#: ../src/dialogs.c:1053 ../src/dialogs.c:1054 ../src/dialogs.c:1055
-#: ../src/symbols.c:1388 ../src/symbols.c:1409 ../src/symbols.c:1461
+#: ../src/dialogs.c:1019 ../src/dialogs.c:1020 ../src/dialogs.c:1021
+#: ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028 ../src/dialogs.c:1029
+#: ../src/symbols.c:1386 ../src/symbols.c:1407 ../src/symbols.c:1459
#: ../src/ui_utils.c:195
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../src/dialogs.c:1059
+#: ../src/dialogs.c:1033
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../src/dialogs.c:1089
+#: ../src/dialogs.c:1063
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Dateityp:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1103
+#: ../src/dialogs.c:1077
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Größe:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1119
+#: ../src/dialogs.c:1093
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Ort:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1133
+#: ../src/dialogs.c:1107
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1140
+#: ../src/dialogs.c:1114
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1149
+#: ../src/dialogs.c:1123
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1159 ../src/ui_utils.c:198
+#: ../src/dialogs.c:1133 ../src/ui_utils.c:198
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1159
+#: ../src/dialogs.c:1133
msgid "(without BOM)"
msgstr "(ohne BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1170
+#: ../src/dialogs.c:1144
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1184
+#: ../src/dialogs.c:1158
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Geändert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1198
+#: ../src/dialogs.c:1172
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Zugriff:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1220
+#: ../src/dialogs.c:1194
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Berechtigungen:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1228
+#: ../src/dialogs.c:1202
msgid "Read:"
msgstr "Lesen:"
-#: ../src/dialogs.c:1235
+#: ../src/dialogs.c:1209
msgid "Write:"
msgstr "Schreiben:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1250
+#: ../src/dialogs.c:1224
msgid "Owner:"
msgstr "Eigentümer:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1286
+#: ../src/dialogs.c:1260
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1322
+#: ../src/dialogs.c:1296
msgid "Other:"
msgstr "Andere:"
@@ -653,12 +653,12 @@
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Neue Datei \"%s\" geöffnet."
-#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225
+#: ../src/document.c:759 ../src/document.c:1223
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/document.c:791
+#: ../src/document.c:788
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -671,12 +671,12 @@
"enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-#: ../src/document.c:815
+#: ../src/document.c:812
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein gültiges %s."
-#: ../src/document.c:824
+#: ../src/document.c:822
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -685,44 +685,44 @@
"Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung "
"wird nicht unterstützt."
-#: ../src/document.c:961
+#: ../src/document.c:959
msgid "Spaces"
msgstr "Leerzeichen"
-#: ../src/document.c:964
+#: ../src/document.c:962
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatoren"
-#: ../src/document.c:967
+#: ../src/document.c:965
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:972
+#: ../src/document.c:970
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für %s."
-#: ../src/document.c:1009
+#: ../src/document.c:1007
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../src/document.c:1120
+#: ../src/document.c:1118
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Datei %s neu geladen."
-#: ../src/document.c:1122
+#: ../src/document.c:1120
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datei %s geöffnet (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1124
+#: ../src/document.c:1122
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1351
+#: ../src/document.c:1349
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -731,7 +731,7 @@
"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach \"%s\" ist ein Fehler "
"aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert."
-#: ../src/document.c:1373
+#: ../src/document.c:1371
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -740,52 +740,52 @@
"Fehlermeldung: %s\n"
"Der Fehler trat bei \"%s\" (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
-#: ../src/document.c:1378
+#: ../src/document.c:1376
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510
+#: ../src/document.c:1452 ../src/document.c:1508
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:1508
+#: ../src/document.c:1506
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1541
+#: ../src/document.c:1539
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672
+#: ../src/document.c:1607 ../src/document.c:1662 ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:1672
+#: ../src/document.c:1670
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426
+#: ../src/document.c:1747 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426
#: ../src/search.c:1427
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für \"%s\" gefunden."
-#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769
+#: ../src/document.c:1758 ../src/document.c:1767
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d mal wurde \"%s\" mit \"%s\" ersetzt."
msgstr[1] "%s: %d mal wurde \"%s\" mit \"%s\" ersetzt."
-#: ../src/document.c:2538
+#: ../src/document.c:2536
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/document.c:2539
+#: ../src/document.c:2537
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -794,32 +794,32 @@
"Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
"Version."
-#: ../src/document.c:2583
+#: ../src/document.c:2581
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
-#: ../src/document.c:2584
+#: ../src/document.c:2582
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "\"%s\" wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
-#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291
+#: ../src/editor.c:3550 ../src/utils.c:291
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292
+#: ../src/editor.c:3551 ../src/utils.c:292
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293
+#: ../src/editor.c:3552 ../src/utils.c:293
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3632
+#: ../src/editor.c:3678
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:3633
+#: ../src/editor.c:3679
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
@@ -1032,16 +1032,16 @@
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "_Sonstige Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3613 ../src/templates.c:347
+#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3674 ../src/templates.c:347
#: ../src/ui_utils.c:148
msgid "None"
msgstr "Keiner"
-#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1161 ../src/win32.c:107
msgid "All Source"
msgstr "Alle Quellen"
-#: ../src/filetypes.c:1227
+#: ../src/filetypes.c:1239
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Schlechte RegEx für Dateityp %s: %s"
@@ -1050,261 +1050,261 @@
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
-#: ../src/interface.c:301
+#: ../src/interface.c:307
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/interface.c:312
+#: ../src/interface.c:318
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562
-#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866
-#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2284 ../src/interface.c:2344
-#: ../src/interface.c:2358
+#: ../src/interface.c:329 ../src/interface.c:390 ../src/interface.c:568
+#: ../src/interface.c:628 ../src/interface.c:642 ../src/interface.c:872
+#: ../src/interface.c:882 ../src/interface.c:2333 ../src/interface.c:2393
+#: ../src/interface.c:2407
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
-#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2210
+#: ../src/interface.c:341 ../src/interface.c:2259
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "_Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/interface.c:339
+#: ../src/interface.c:345
msgid "Recent _Files"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../src/interface.c:356
+#: ../src/interface.c:362
msgid "Save A_ll"
msgstr "A_lle speichern"
-#: ../src/interface.c:359
+#: ../src/interface.c:365
msgid "Saves all open files"
msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
-#: ../src/interface.c:373
+#: ../src/interface.c:379
msgid "R_eload As"
msgstr "N_eu laden als"
-#: ../src/interface.c:401
+#: ../src/interface.c:407
msgid "Page Set_up"
msgstr "Seiteneigensc_haften"
-#: ../src/interface.c:408
+#: ../src/interface.c:414
msgid "Prints the current file"
msgstr "Druckt die aktuelle Datei"
-#: ../src/interface.c:419
+#: ../src/interface.c:425
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "_Inaktive Dateien schließen"
-#: ../src/interface.c:427
+#: ../src/interface.c:433
msgid "C_lose All"
msgstr "_Alle schließen"
-#: ../src/interface.c:430
+#: ../src/interface.c:436
msgid "Closes all open files"
msgstr "Schließt alle geöffneten Dateien"
-#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246
+#: ../src/interface.c:450 ../src/interface.c:1278
msgid "Quit Geany"
msgstr "Geany beenden"
-#: ../src/interface.c:446
+#: ../src/interface.c:452
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2201
+#: ../src/interface.c:493 ../src/interface.c:2250
msgid "Select _All"
msgstr "A_lles auswählen"
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2219
+#: ../src/interface.c:502 ../src/interface.c:2268
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:499
+#: ../src/interface.c:505
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2226
+#: ../src/interface.c:510 ../src/interface.c:2275
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "_Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2235
+#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2284
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2239
+#: ../src/interface.c:523 ../src/interface.c:2288
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2243
+#: ../src/interface.c:527 ../src/interface.c:2292
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2247
+#: ../src/interface.c:531 ../src/interface.c:2296
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "_Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2256
+#: ../src/interface.c:540 ../src/interface.c:2305
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2264
+#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:2313
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2277
+#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2326
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Auswahl senden an"
-#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2292
+#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2341
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2303
+#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2352
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2306
+#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2355
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
-#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2308
+#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2357
msgid "Insert File _Header"
msgstr "_Dateikopf einfügen"
-#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2311
+#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2360
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
-#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2313
+#: ../src/interface.c:597 ../src/interface.c:2362
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2316
+#: ../src/interface.c:600 ../src/interface.c:2365
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2318
+#: ../src/interface.c:602 ../src/interface.c:2367
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2321
+#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:2370
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2323
+#: ../src/interface.c:607 ../src/interface.c:2372
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2326
+#: ../src/interface.c:610 ../src/interface.c:2375
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr ""
"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer "
"Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2328
+#: ../src/interface.c:612 ../src/interface.c:2377
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2331
+#: ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:2380
msgid ""
"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr ""
"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang "
"einer Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2333
+#: ../src/interface.c:617 ../src/interface.c:2382
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2347
+#: ../src/interface.c:631 ../src/interface.c:2396
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
-#: ../src/interface.c:648
+#: ../src/interface.c:654
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
-#: ../src/interface.c:659
+#: ../src/interface.c:665
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/interface.c:663
+#: ../src/interface.c:669
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges"
-#: ../src/interface.c:667
+#: ../src/interface.c:673
msgid "Find in F_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437
+#: ../src/interface.c:677 ../src/search.c:437
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/interface.c:684
+#: ../src/interface.c:690
msgid "Find _Selected"
msgstr "Auswahl _finden"
-#: ../src/interface.c:688
+#: ../src/interface.c:694
msgid "Find Pre_vious Selected"
msgstr "Auswahl finden (_rückwärts)"
-#: ../src/interface.c:697
+#: ../src/interface.c:703
msgid "Next _Message"
msgstr "Nä_chste Nachricht"
-#: ../src/interface.c:701
+#: ../src/interface.c:707
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "V_orherige Nachricht"
-#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2399
+#: ../src/interface.c:716 ../src/interface.c:2448
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Gehe zu Zeile"
-#: ../src/interface.c:725
+#: ../src/interface.c:731
msgid "Change _Font"
msgstr "_Schriftart ändern"
-#: ../src/interface.c:728
+#: ../src/interface.c:734
msgid "Change the default font"
msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
-#: ../src/interface.c:739
+#: ../src/interface.c:745
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr "Zusätzliche _Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/interface.c:743
+#: ../src/interface.c:749
msgid "Full_screen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/interface.c:747
+#: ../src/interface.c:753
msgid "Show Message _Window"
msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
-#: ../src/interface.c:750
+#: ../src/interface.c:756
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
msgstr ""
"Schaltet den Infobereich mit Meldungen, Compiler-Ausgaben, Notizen etc. ein "
"oder aus."
-#: ../src/interface.c:753
+#: ../src/interface.c:759
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "W_erkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:756
+#: ../src/interface.c:762
msgid "Toggle the toolbar on and off"
msgstr "Schaltet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus."
-#: ../src/interface.c:759
+#: ../src/interface.c:765
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:764
+#: ../src/interface.c:770
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:767
+#: ../src/interface.c:773
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines."
@@ -1312,23 +1312,23 @@
"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher "
"zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
-#: ../src/interface.c:770
+#: ../src/interface.c:776
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:773
+#: ../src/interface.c:779
msgid "Shows or hides the Line Number margin."
msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand."
-#: ../src/interface.c:793
+#: ../src/interface.c:799
msgid "_Document"
msgstr "D_okument"
-#: ../src/interface.c:800
+#: ../src/interface.c:806
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3728
+#: ../src/interface.c:809 ../src/interface.c:3789
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1338,150 +1338,150 @@
"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:806
+#: ../src/interface.c:812
msgid "Line _Breaking"
msgstr "Automatischer Zeilen_umbruch"
-#: ../src/interface.c:810
+#: ../src/interface.c:816
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "_Automatische Einrückung benutzen"
-#: ../src/interface.c:815
+#: ../src/interface.c:821
msgid "In_dent Type"
msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3652
+#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3713
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulatoren"
-#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3643
+#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3704
msgid "_Spaces"
msgstr "_Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3661
+#: ../src/interface.c:840 ../src/interface.c:3722
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:845
+#: ../src/interface.c:851
msgid "Read _Only"
msgstr "_Nur Lesen"
-#: ../src/interface.c:848
+#: ../src/interface.c:854
msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Keine Änderungen möglich."
-#: ../src/interface.c:850
+#: ../src/interface.c:856
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: ../src/interface.c:859
+#: ../src/interface.c:865
msgid "Set File_type"
msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: ../src/interface.c:869
+#: ../src/interface.c:875
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen"
-#: ../src/interface.c:879
+#: ../src/interface.c:885
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Zeilenen_den festlegen"
-#: ../src/interface.c:886
+#: ../src/interface.c:892
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
-#: ../src/interface.c:892
+#: ../src/interface.c:898
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: ../src/interface.c:898
+#: ../src/interface.c:904
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:909
+#: ../src/interface.c:915
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "Lee_rzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:913
+#: ../src/interface.c:919
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "Tabulat_oren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4179
+#: ../src/interface.c:922 ../src/interface.c:4240
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen."
-#: ../src/interface.c:918
+#: ../src/interface.c:924
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
msgstr "_Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen"
-#: ../src/interface.c:921
+#: ../src/interface.c:927
msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters."
msgstr "Ersetzt alle Leerzeichen im Dokument durch Tabulatoren."
-#: ../src/interface.c:928
+#: ../src/interface.c:934
msgid "_Fold All"
msgstr "A_lle einklappen"
-#: ../src/interface.c:931
+#: ../src/interface.c:937
msgid "Folds all contractible code blocks"
msgstr "Klappt alle ausblendbaren Quelltext-Blöcke ein."
-#: ../src/interface.c:933
+#: ../src/interface.c:939
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Alle ausklappen"
-#: ../src/interface.c:936
+#: ../src/interface.c:942
msgid "Unfolds all contracted code blocks"
msgstr "Blendet alle ausgeblendeten Quelltext-Blöcke wieder ein."
-#: ../src/interface.c:943
+#: ../src/interface.c:949
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:947
+#: ../src/interface.c:953
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:950
+#: ../src/interface.c:956
msgid "Removes all error indicators in the current document."
msgstr ""
"Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
-#: ../src/interface.c:952
+#: ../src/interface.c:958
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../src/interface.c:959
+#: ../src/interface.c:965
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../src/interface.c:967
+#: ../src/interface.c:973
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: ../src/interface.c:975
+#: ../src/interface.c:981
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../src/interface.c:996
+#: ../src/interface.c:1002
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:1003
+#: ../src/interface.c:1009
msgid "_Color Chooser"
msgstr "_Farb-Wähler"
-#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165
+#: ../src/interface.c:1012 ../src/interface.c:1195
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
msgstr ""
"Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
-#: ../src/interface.c:1012
+#: ../src/interface.c:1018
msgid "_Word Count"
msgstr "_Wörter zählen"
-#: ../src/interface.c:1015
+#: ../src/interface.c:1021
msgid ""
"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
"document"
@@ -1489,218 +1489,234 @@
"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen "
"Dokument."
-#: ../src/interface.c:1017
+#: ../src/interface.c:1023
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "_Tags laden"
-#: ../src/interface.c:1020
+#: ../src/interface.c:1026
msgid "Load global tags file"
msgstr "Globale Tags-Datei laden"
-#: ../src/interface.c:1022
+#: ../src/interface.c:1028
msgid "_Reload Configuration"
msgstr "Einstellungen _erneut laden"
-#: ../src/interface.c:1025
+#: ../src/interface.c:1031
msgid ""
"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions."
msgstr ""
"Lädt die Einstellungen der (Code-)Schnipsel, Vorlagen und Dateierweiterungen "
"erneut."
-#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038
+#: ../src/interface.c:1037 ../src/interface.c:1044
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/interface.c:1046
+#: ../src/interface.c:1052
msgid "_Website"
msgstr "_Webseite"
-#: ../src/interface.c:1050
+#: ../src/interface.c:1056
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:1053
+#: ../src/interface.c:1059
msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany."
-#: ../src/interface.c:1055
+#: ../src/interface.c:1061
msgid "_Debug Messages"
msgstr "_Debug-Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1078
+#: ../src/interface.c:1084
msgid "Create a new file"
msgstr "Legt eine neue Datei an."
-#: ../src/interface.c:1084
+#: ../src/interface.c:1090
msgid "Open an existing file"
msgstr "Öffnet eine existierende Datei."
-#: ../src/interface.c:1089
+#: ../src/interface.c:1095
msgid "Save the current file"
msgstr "Speichert die aktuelle Datei."
-#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196
+#: ../src/interface.c:1097 ../src/keybindings.c:196
msgid "Save all"
msgstr "Alle speichern"
-#: ../src/interface.c:1094
+#: ../src/interface.c:1100
msgid "Save all open files"
msgstr "Speichert alle geöffnete Dateien."
-#: ../src/interface.c:1103
+#: ../src/interface.c:1109
msgid "Reload the current file from disk"
msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein."
-#: ../src/interface.c:1108
+#: ../src/interface.c:1114
msgid "Close the current file"
msgstr "Schließt die aktuelle Datei."
-#: ../src/interface.c:1117
+#: ../src/interface.c:1123
+msgid "Cut the current selection"
+msgstr "Aktuelle Auswahl ausschneiden"
+
+#: ../src/interface.c:1128
+msgid "Copy the current selection"
+msgstr "Aktuelle Auswahl kopieren"
+
+#: ../src/interface.c:1133
+msgid "Paste the contents of the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:1138
+msgid "Delete the current selection"
+msgstr "Aktuelle Auswahl löschen"
+
+#: ../src/interface.c:1147
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig."
-#: ../src/interface.c:1122
+#: ../src/interface.c:1152
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344
+#: ../src/interface.c:1162 ../src/keybindings.c:344
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Navigiert eine Position nach hinten."
-#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346
+#: ../src/interface.c:1168 ../src/keybindings.c:346
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Navigiert eine Position nach vorne."
-#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445
+#: ../src/interface.c:1176 ../src/keybindings.c:445
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
-#: ../src/interface.c:1149
+#: ../src/interface.c:1179
msgid "Compile the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei."
-#: ../src/interface.c:1162
+#: ../src/interface.c:1192
msgid "Color"
msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:1174
+#: ../src/interface.c:1204
msgid "Zoom in the text"
msgstr "Text vergrößern"
-#: ../src/interface.c:1179
+#: ../src/interface.c:1209
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Text verkleinern"
-#: ../src/interface.c:1188
+#: ../src/interface.c:1218
msgid "Decrease indentation"
msgstr "Einzug verringern"
-#: ../src/interface.c:1193
+#: ../src/interface.c:1223
msgid "Increase indentation"
msgstr "Einzug erhöhen"
-#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211
+#: ../src/interface.c:1236 ../src/interface.c:1241
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument."
-#: ../src/interface.c:1224
+#: ../src/interface.c:1255
msgid "Enter a line number and jump to it."
msgstr "Geben Sie die Zeilennummer ein, zu der Sie springen möchten."
-#: ../src/interface.c:1231
+#: ../src/interface.c:1263
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr "Springt zur angegebenen Zeile."
-#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112
+#: ../src/interface.c:1306 ../src/treeviews.c:112
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268
+#: ../src/interface.c:1320 ../src/treeviews.c:268
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
-#: ../src/interface.c:1325
+#: ../src/interface.c:1357
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/interface.c:1339
+#: ../src/interface.c:1371
msgid "Compiler"
msgstr "Compiler"
-#: ../src/interface.c:1354
+#: ../src/interface.c:1386
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1367
+#: ../src/interface.c:1399
msgid "Scribble"
msgstr "Notizen"
-#: ../src/interface.c:2016 ../src/interface.c:3522
+#: ../src/interface.c:2065 ../src/interface.c:3583
msgid "Images _and Text"
msgstr "Symbole _und Text"
-#: ../src/interface.c:2022 ../src/interface.c:3554
+#: ../src/interface.c:2071 ../src/interface.c:3615
msgid "_Images Only"
msgstr "Nur _Symbole"
-#: ../src/interface.c:2028 ../src/interface.c:3546
+#: ../src/interface.c:2077 ../src/interface.c:3607
msgid "_Text Only"
msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/interface.c:2039 ../src/interface.c:3538
+#: ../src/interface.c:2088 ../src/interface.c:3599
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Große Symbole"
-#: ../src/interface.c:2044 ../src/interface.c:3530
+#: ../src/interface.c:2093 ../src/interface.c:3591
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:2054
+#: ../src/interface.c:2103
msgid "_Hide toolbar"
msgstr "Werkzeugliste _verbergen"
-#: ../src/interface.c:2366
+#: ../src/interface.c:2415
msgid "Find _Usage"
msgstr "_Auftreten finden"
-#: ../src/interface.c:2374
+#: ../src/interface.c:2423
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
-#: ../src/interface.c:2382
+#: ../src/interface.c:2431
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Gehe zu _Tag Definition"
-#: ../src/interface.c:2386
+#: ../src/interface.c:2435
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Gehe zu T_ag Deklaration"
-#: ../src/interface.c:2390
+#: ../src/interface.c:2439
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../src/interface.c:2402
+#: ../src/interface.c:2451
msgid "Go to the entered line"
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: ../src/interface.c:2918 ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/interface.c:2969 ../src/keybindings.c:311
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:2951
+#: ../src/interface.c:3002
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: ../src/interface.c:2954
+#: ../src/interface.c:3005
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung."
-#: ../src/interface.c:2956
+#: ../src/interface.c:3007
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
-#: ../src/interface.c:2958
+#: ../src/interface.c:3009
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
"Disable it if you do not need it."
@@ -1709,39 +1725,39 @@
"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt "
"deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:2960
+#: ../src/interface.c:3011
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Plugins aktivieren"
-#: ../src/interface.c:2964
+#: ../src/interface.c:3015
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Starten</b>"
-#: ../src/interface.c:2983
+#: ../src/interface.c:3034
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: ../src/interface.c:2986
+#: ../src/interface.c:3037
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße."
-#: ../src/interface.c:2988
+#: ../src/interface.c:3039
msgid "Confirm exit"
msgstr "Beenden bestätigen"
-#: ../src/interface.c:2991
+#: ../src/interface.c:3042
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
-#: ../src/interface.c:2993
+#: ../src/interface.c:3044
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Beenden </b>"
-#: ../src/interface.c:3012
+#: ../src/interface.c:3063
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
-#: ../src/interface.c:3015
+#: ../src/interface.c:3066
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project."
@@ -1749,12 +1765,12 @@
"Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt "
"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird."
-#: ../src/interface.c:3017
+#: ../src/interface.c:3068
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr ""
"Soll die Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellt werden?"
-#: ../src/interface.c:3020
+#: ../src/interface.c:3071
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1766,15 +1782,15 @@
"angelegt. Ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis "
"angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
-#: ../src/interface.c:3022
+#: ../src/interface.c:3073
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projekte</b>"
-#: ../src/interface.c:3041
+#: ../src/interface.c:3092
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: ../src/interface.c:3044
+#: ../src/interface.c:3095
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished."
@@ -1782,11 +1798,11 @@
"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein »Beep« "
"ausgegeben werden soll."
-#: ../src/interface.c:3046
+#: ../src/interface.c:3097
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Bei neuen Meldungen zum Statusmeldungsfenster wechseln"
-#: ../src/interface.c:3049
+#: ../src/interface.c:3100
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives."
@@ -1794,11 +1810,11 @@
"Wechselt automatisch zu dem Dateireiter mit den Statusmeldungen im "
"Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
-#: ../src/interface.c:3051
+#: ../src/interface.c:3102
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
-#: ../src/interface.c:3054
+#: ../src/interface.c:3105
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
@@ -1806,11 +1822,11 @@
"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind "
"weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
-#: ../src/interface.c:3056
+#: ../src/interface.c:3107
msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
-#: ../src/interface.c:3059
+#: ../src/interface.c:3110
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1821,15 +1837,15 @@
"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der "
"Werkzeugliste sowie für das Terminal."
-#: ../src/interface.c:3061 ../src/interface.c:3390 ../src/interface.c:4241
+#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3441 ../src/interface.c:4302
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: ../src/interface.c:3082
+#: ../src/interface.c:3133
msgid "Startup path:"
msgstr "Startpfad:"
-#: ../src/interface.c:3094
+#: ../src/interface.c:3145
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
@@ -1838,83 +1854,83 @@
"muss ein absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, "
"keinen Pfad eintragen."
-#: ../src/interface.c:3107
+#: ../src/interface.c:3158
msgid "Project files:"
msgstr "Projektdateien:"
-#: ../src/interface.c:3119
+#: ../src/interface.c:3170
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien."
-#: ../src/interface.c:3132
+#: ../src/interface.c:3183
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Pfade</b>"
-#: ../src/interface.c:3137
+#: ../src/interface.c:3188
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/interface.c:3160
+#: ../src/interface.c:3211
msgid "Show symbol list"
msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3163
+#: ../src/interface.c:3214
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
-#: ../src/interface.c:3165
+#: ../src/interface.c:3216
msgid "Show documents list"
msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3219
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Schaltet die Dokumentenliste ein und aus."
-#: ../src/interface.c:3170
+#: ../src/interface.c:3221
msgid "Show full path name in documents list"
msgstr "Zeige den vollständigen Pfad in der Dokumentenliste an"
-#: ../src/interface.c:3174
+#: ../src/interface.c:3225
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3195
+#: ../src/interface.c:3246
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbol-Liste:"
-#: ../src/interface.c:3202 ../src/interface.c:3312
+#: ../src/interface.c:3253 ../src/interface.c:3363
msgid "Message window:"
msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:3209 ../src/interface.c:3348
+#: ../src/interface.c:3260 ../src/interface.c:3399
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3221
+#: ../src/interface.c:3272
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich."
-#: ../src/interface.c:3229
+#: ../src/interface.c:3280
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest."
-#: ../src/interface.c:3237
+#: ../src/interface.c:3288
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest."
-#: ../src/interface.c:3239
+#: ../src/interface.c:3290
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: ../src/interface.c:3258
+#: ../src/interface.c:3309
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Zeige Karteireiter für geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:3262
+#: ../src/interface.c:3313
msgid "Show close buttons"
msgstr "»Schließen«-Knöpfe anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3265
+#: ../src/interface.c:3316
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)."
@@ -1922,234 +1938,250 @@
"Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen schließen einer "
"Datei an. (Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
-#: ../src/interface.c:3271
+#: ../src/interface.c:3322
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: ../src/interface.c:3276 ../src/interface.c:3325 ../src/interface.c:3343
-#: ../src/interface.c:3361
+#: ../src/interface.c:3327 ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:3394
+#: ../src/interface.c:3412
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/interface.c:3279
+#: ../src/interface.c:3330
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
-#: ../src/interface.c:3284 ../src/interface.c:3326 ../src/interface.c:3344
-#: ../src/interface.c:3362
+#: ../src/interface.c:3335 ../src/interface.c:3377 ../src/interface.c:3395
+#: ../src/interface.c:3413
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/interface.c:3287
+#: ../src/interface.c:3338
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
-#: ../src/interface.c:3291
+#: ../src/interface.c:3342
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3327 ../src/interface.c:3345 ../src/interface.c:3363
+#: ../src/interface.c:3378 ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:3414
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 ../src/interface.c:3364
+#: ../src/interface.c:3379 ../src/interface.c:3397 ../src/interface.c:3415
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../src/interface.c:3330
+#: ../src/interface.c:3381
msgid "Sidebar:"
msgstr "Seitenleiste:"
-#: ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:3417
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Reiterposition</b>"
-#: ../src/interface.c:3385
+#: ../src/interface.c:3436
msgid "Show status bar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3388
+#: ../src/interface.c:3439
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
"werden soll oder nicht."
-#: ../src/interface.c:3395
+#: ../src/interface.c:3446
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: ../src/interface.c:3414
+#: ../src/interface.c:3465
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3418
+#: ../src/interface.c:3469
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3437
-msgid "Show file operation buttons"
+#: ../src/interface.c:3488
+msgid "Show File Operation buttons"
msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3440
+#: ../src/interface.c:3491
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
msgstr ""
"Zeigt die Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der "
"Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3442
+#: ../src/interface.c:3493
+msgid "Show Cut and Delete buttons"
+msgstr "Schaltflächen zum Ausschneiden und Löschen anzeigen"
+
+#: ../src/interface.c:3496
+msgid "Display the Cut and Delete buttons in the toolbar"
+msgstr "Zeigt die Symbole zum Ausschneiden und Löschen in der Werkzeugleiste."
+
+#: ../src/interface.c:3498
+msgid "Show Copy and Paste buttons"
+msgstr "Schaltflächen zum Kopieren und Einfügen anzeigen"
+
+#: ../src/interface.c:3501
+msgid "Display the Copy and Paste buttons in the toolbar"
+msgstr "Zeigt die Symbole zum Kopieren und Einfügen in der Werkzeugleiste."
+
+#: ../src/interface.c:3503
msgid "Show Redo and Undo buttons"
msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3445
+#: ../src/interface.c:3506
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
msgstr ""
"Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3447
+#: ../src/interface.c:3508
msgid "Show Back and Forward buttons"
msgstr "Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3450
+#: ../src/interface.c:3511
msgid ""
"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
msgstr ""
"Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb der "
"Quelltexte in der Werkzeugliste an."
-#: ../src/interface.c:3452
+#: ../src/interface.c:3513
msgid "Show Compile and Run buttons"
msgstr "Schaltflächen zum Kompilieren und Ausführen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3455
+#: ../src/interface.c:3516
msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3457
+#: ../src/interface.c:3518
msgid "Show Color Chooser button"
msgstr "Farbwähler anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3460
+#: ../src/interface.c:3521
msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3462
+#: ../src/interface.c:3523
msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
msgstr "Schaltflächen zum Heran- und Wegzoomen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3526
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3467
+#: ../src/interface.c:3528
msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
msgstr "Schaltflächen zum Verringern/Erhöhen des Einzugs anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3470
+#: ../src/interface.c:3531
msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
msgstr ""
"Zeigt die Symbole zum Ein- und Ausrücken von Quelltext in der Werkzeugleiste "
"an."
-#: ../src/interface.c:3472
+#: ../src/interface.c:3533
msgid "Show Search field"
msgstr "Suchfeld anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3475
+#: ../src/interface.c:3536
msgid "Display the search field and button in the toolbar"
msgstr "Zeigt das Suchfeld in der Werkzeugleiste an."
-#: ../src/interface.c:3477
+#: ../src/interface.c:3538
msgid "Show Go to Line field"
msgstr "Springe zu Zeile-Eingabefeld anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3480
+#: ../src/interface.c:3541
msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
msgstr ""
"Zeigt das Eingabefeld um in eine bestimmte Zeile zu springen in der "
"Werkzeugleiste an."
-#: ../src/interface.c:3482
+#: ../src/interface.c:3543
msgid "Show Quit button"
msgstr "Schaltfläche Beenden anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3485
+#: ../src/interface.c:3546
msgid "Display the quit button in the toolbar"
msgstr "Zeigt die Schaltfläche zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
-#: ../src/interface.c:3487
+#: ../src/interface.c:3548
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>Symbole</b>"
-#: ../src/interface.c:3508
+#: ../src/interface.c:3569
msgid "Icon style:"
msgstr "Symbolstil:"
-#: ../src/interface.c:3515
+#: ../src/interface.c:3576
msgid "Icon size:"
msgstr "Symbolgröße:"
-#: ../src/interface.c:3562
+#: ../src/interface.c:3623
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aussehen</b>"
-#: ../src/interface.c:3567
+#: ../src/interface.c:3628
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3601
+#: ../src/interface.c:3662
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3614
+#: ../src/interface.c:3675
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3615
+#: ../src/interface.c:3676
msgid "Current chars"
msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3616
+#: ../src/interface.c:3677
msgid "Match braces"
msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3618 ../src/interface.c:3972
+#: ../src/interface.c:3679 ../src/interface.c:4033
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3625
+#: ../src/interface.c:3686
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
-#: ../src/interface.c:3638
+#: ../src/interface.c:3699
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen."
-#: ../src/interface.c:3648
+#: ../src/interface.c:3709
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
-#: ../src/interface.c:3657
+#: ../src/interface.c:3718
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
-#: ../src/interface.c:3666
+#: ../src/interface.c:3727
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
"Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die "
"Tabulatorenbreite, anderenfalls beides, Leerzeichen und Tabulatoren."
-#: ../src/interface.c:3681
+#: ../src/interface.c:3742
msgid "Hard tab width:"
msgstr "Tabulatorenbreite:"
-#: ../src/interface.c:3689
+#: ../src/interface.c:3750
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
msgstr ""
"Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das "
"Dokument ausgewählt ist."
-#: ../src/interface.c:3699
+#: ../src/interface.c:3760
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened."
@@ -2158,11 +2190,11 @@
"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu "
"bestimmen."
-#: ../src/interface.c:3701
+#: ../src/interface.c:3762
msgid "Tab key indents"
msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste"
-#: ../src/interface.c:3704
+#: ../src/interface.c:3765
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab "
"character."
@@ -2170,19 +2202,19 @@
"Tabulator und Shift+Tabulator rückt einen Quelltext ein oder aus anstatt ein "
"Tabulatorzeichen einzufügen."
-#: ../src/interface.c:3706
+#: ../src/interface.c:3767
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3725
+#: ../src/interface.c:3786
msgid "Line wrapping"
msgstr "Visueller Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:3730
+#: ../src/interface.c:3791
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3733
+#: ../src/interface.c:3794
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -2196,30 +2228,30 @@
"nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf "
"die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
-#: ../src/interface.c:3735
+#: ../src/interface.c:3796
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: ../src/interface.c:3738
+#: ../src/interface.c:3799
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window."
msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster."
-#: ../src/interface.c:3740
+#: ../src/interface.c:3801
msgid "Enable folding"
msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3804
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr ""
"Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden."
-#: ../src/interface.c:3745
+#: ../src/interface.c:3806
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
-#: ../src/interface.c:3748
+#: ../src/interface.c:3809
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -2228,11 +2260,11 @@
"gedrückt halten von »Shift« wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol "
"geklickt wird."
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3811
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
-#: ../src/interface.c:3753
+#: ../src/interface.c:3814
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error."
@@ -2240,25 +2272,25 @@
"Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden "
"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren."
-#: ../src/interface.c:3755
+#: ../src/interface.c:3816
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3819
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
msgstr ""
"Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim "
"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
-#: ../src/interface.c:3764
+#: ../src/interface.c:3825
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Spalte für automatischen Zeilenumbruch:"
-#: ../src/interface.c:3778
+#: ../src/interface.c:3839
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
-#: ../src/interface.c:3785
+#: ../src/interface.c:3846
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is "
"used to mark the comment as toggled."
@@ -2267,19 +2299,19 @@
"Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet "
"werden kann."
-#: ../src/interface.c:3787
+#: ../src/interface.c:3848
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: ../src/interface.c:3792
+#: ../src/interface.c:3853
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
-#: ../src/interface.c:3811
+#: ../src/interface.c:3872
msgid "Snippet completion"
msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
-#: ../src/interface.c:3814
+#: ../src/interface.c:3875
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress."
@@ -2287,19 +2319,19 @@
"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem "
"komplexeren Text erweitert werden."
-#: ../src/interface.c:3816
+#: ../src/interface.c:3877
msgid "XML tag auto completion"
msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: ../src/interface.c:3819
+#: ../src/interface.c:3880
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: ../src/interface.c:3821
+#: ../src/interface.c:3882
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
-#: ../src/interface.c:3824
+#: ../src/interface.c:3885
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment."
@@ -2307,11 +2339,11 @@
"Verlängert den Kommentarbereich in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine "
"neue Zeile innerhalb eines Kommentares hinzu gefügt wird."
-#: ../src/interface.c:3826
+#: ../src/interface.c:3887
msgid "Automatic symbol completion"
msgstr "Automatische Vervollständigung von Symbolen"
-#: ../src/interface.c:3829
+#: ../src/interface.c:3890
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
@@ -2319,19 +2351,19 @@
"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
"geöffneter Dateien."
-#: ../src/interface.c:3837
+#: ../src/interface.c:3898
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Max. Vorschläge der Symbolvervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3844
+#: ../src/interface.c:3905
msgid "Completion list height:"
msgstr "Höhe der Vervollständigungsliste:"
-#: ../src/interface.c:3851
+#: ../src/interface.c:3912
msgid "Characters to type for completion:"
msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3864
+#: ../src/interface.c:3925
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
"completion list."
@@ -2339,91 +2371,91 @@
"Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Symbol-Vervollständigungsliste "
"anzuzeigen."
-#: ../src/interface.c:3873
+#: ../src/interface.c:3934
msgid "Display height in rows for the auto completion list."
msgstr ""
"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
"Vervollständigungsliste angezeigt wird."
-#: ../src/interface.c:3882
+#: ../src/interface.c:3943
msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list."
msgstr ""
"Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
"Vervollständigungsliste angezeigt wird."
-#: ../src/interface.c:3885
+#: ../src/interface.c:3946
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Vervollständigungen</b>"
-#: ../src/interface.c:3890
+#: ../src/interface.c:3951
msgid "Completions"
msgstr "Vervollständigungen"
-#: ../src/interface.c:3913
+#: ../src/interface.c:3974
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen"
-#: ../src/interface.c:3915
+#: ../src/interface.c:3976
msgid "Use white text on a black background."
msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:3917
+#: ../src/interface.c:3978
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:3920
+#: ../src/interface.c:3981
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
msgstr ""
"Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
-#: ../src/interface.c:3922
+#: ../src/interface.c:3983
msgid "Show white space"
msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:3925
+#: ../src/interface.c:3986
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
-#: ../src/interface.c:3927
+#: ../src/interface.c:3988
msgid "Show line endings"
msgstr "Zeige Zeilenenden"
-#: ../src/interface.c:3930
+#: ../src/interface.c:3991
msgid "Show the line ending character."
msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3932
+#: ../src/interface.c:3993
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter scrollen."
-#: ../src/interface.c:3935
+#: ../src/interface.c:3996
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document."
msgstr ""
"Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten "
"gescrollt werden kann oder nicht."
-#: ../src/interface.c:3937
+#: ../src/interface.c:3998
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: ../src/interface.c:3958
+#: ../src/interface.c:4019
msgid "Long line marker:"
msgstr "Zeilenlänge markieren bei:"
-#: ../src/interface.c:3965
+#: ../src/interface.c:4026
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Farbe der Markierung:"
-#: ../src/interface.c:3984
+#: ../src/interface.c:4045
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe der \"Umbruchhilfe für lange Zeilen\" ein."
-#: ../src/interface.c:3985 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737
+#: ../src/interface.c:4046 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737
#: ../src/vte.c:744
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:3993
+#: ../src/interface.c:4054
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2434,11 +2466,11 @@
"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 "
"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: ../src/interface.c:4003
+#: ../src/interface.c:4064
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../src/interface.c:4006
+#: ../src/interface.c:4067
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)."
@@ -2446,11 +2478,11 @@
"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
-#: ../src/interface.c:4010
+#: ../src/interface.c:4071
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:4013
+#: ../src/interface.c:4074
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
@@ -2460,61 +2492,61 @@
"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich "
"für proportionale Schriftarten)."
-#: ../src/interface.c:4017
+#: ../src/interface.c:4078
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/interface.c:4023
+#: ../src/interface.c:4084
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Umbruchhilfe für lange Zeilen</b>"
-#: ../src/interface.c:4028
+#: ../src/interface.c:4089
msgid "Display"
msgstr "Ansicht"
-#: ../src/interface.c:4032 ../src/keybindings.c:213
+#: ../src/interface.c:4093 ../src/keybindings.c:213
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:4059
+#: ../src/interface.c:4120
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Öffne neue Dokumente von der Kommandozeile"
-#: ../src/interface.c:4062
+#: ../src/interface.c:4123
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist."
msgstr ""
"Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile "
"angegeben wurde und noch nicht existiert."
-#: ../src/interface.c:4076
+#: ../src/interface.c:4137
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:"
-#: ../src/interface.c:4083
+#: ../src/interface.c:4144
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: ../src/interface.c:4109
+#: ../src/interface.c:4170
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien."
-#: ../src/interface.c:4115
+#: ../src/interface.c:4176
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4122
+#: ../src/interface.c:4183
msgid "Default encoding (existing files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (existierende Dateien):"
-#: ../src/interface.c:4134
+#: ../src/interface.c:4195
msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
msgstr "Setzt die Standard-Zeichenkodierung für zu öffnende Dateien."
-#: ../src/interface.c:4140
+#: ../src/interface.c:4201
msgid "Use fixed encoding when opening files"
msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer Dateien"
-#: ../src/interface.c:4145
+#: ../src/interface.c:4206
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2523,48 +2555,48 @@
"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und "
"öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
-#: ../src/interface.c:4147
+#: ../src/interface.c:4208
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Zeichenkodierungen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4166
+#: ../src/interface.c:4227
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: ../src/interface.c:4169
+#: ../src/interface.c:4230
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist."
-#: ../src/interface.c:4171
+#: ../src/interface.c:4232
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:4174
+#: ../src/interface.c:4235
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile."
-#: ../src/interface.c:4176 ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/interface.c:4237 ../src/keybindings.c:430
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:4181
+#: ../src/interface.c:4242
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: ../src/interface.c:4206
+#: ../src/interface.c:4267
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Anzahl der \"Zuletzt geöffneten\" Dateien"
-#: ../src/interface.c:4220
+#: ../src/interface.c:4281
msgid ""
"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
-#: ../src/interface.c:4224
+#: ../src/interface.c:4285
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
-#: ../src/interface.c:4237
+#: ../src/interface.c:4298
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
@@ -2572,15 +2604,15 @@
"Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 "
"deaktiviert die Funktion."
-#: ../src/interface.c:4246 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:924
+#: ../src/interface.c:4307 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:924
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: ../src/interface.c:4265
+#: ../src/interface.c:4326
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: ../src/interface.c:4268
+#: ../src/interface.c:4329
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous."
@@ -2588,46 +2620,46 @@
"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
-#: ../src/interface.c:4270
+#: ../src/interface.c:4331
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen."
-#: ../src/interface.c:4273
+#: ../src/interface.c:4334
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection."
msgstr ""
"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursor-Position."
-#: ../src/interface.c:4275
+#: ../src/interface.c:4336
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Aktuelles Verzeichnis zur Suche heranziehen."
-#: ../src/interface.c:4279
+#: ../src/interface.c:4340
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Suche</b>"
-#: ../src/interface.c:4284 ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/interface.c:4345 ../src/keybindings.c:314
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/interface.c:4317
+#: ../src/interface.c:4378
msgid "Make:"
msgstr "Make:"
-#: ../src/interface.c:4324
+#: ../src/interface.c:4385
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4331
+#: ../src/interface.c:4392
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
-#: ../src/interface.c:4343
+#: ../src/interface.c:4404
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für \"make\" angeben."
-#: ../src/interface.c:4350
+#: ../src/interface.c:4411
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -2635,23 +2667,23 @@
"Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
"sollte die Option -e akzeptieren)."
-#: ../src/interface.c:4357
+#: ../src/interface.c:4418
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers"
-#: ../src/interface.c:4389
+#: ../src/interface.c:4450
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4412
+#: ../src/interface.c:4473
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: ../src/interface.c:4433
+#: ../src/interface.c:4494
msgid "Context action:"
msgstr "Kontextaktion:"
-#: ../src/interface.c:4444
+#: ../src/interface.c:4505
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2661,67 +2693,67 @@
"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in "
"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
-#: ../src/interface.c:4457
+#: ../src/interface.c:4518
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../src/interface.c:4462 ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/interface.c:4523 ../src/keybindings.c:466
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:4496
+#: ../src/interface.c:4557
msgid "email address of the developer"
msgstr "E-Mail-Adresse des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4503
+#: ../src/interface.c:4564
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Initialen des Entwicklernamens"
-#: ../src/interface.c:4505
+#: ../src/interface.c:4566
msgid "Initial version:"
msgstr "Anfangsversion:"
-#: ../src/interface.c:4517
+#: ../src/interface.c:4578
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Versionsnummer, welche eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: ../src/interface.c:4524
+#: ../src/interface.c:4585
msgid "Company name"
msgstr "Firmenname"
-#: ../src/interface.c:4526
+#: ../src/interface.c:4587
msgid "Developer:"
msgstr "Entwickler:"
-#: ../src/interface.c:4533
+#: ../src/interface.c:4594
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
-#: ../src/interface.c:4540
+#: ../src/interface.c:4601
msgid "Mail address:"
msgstr "Mail-Adresse:"
-#: ../src/interface.c:4547
+#: ../src/interface.c:4608
msgid "Initials:"
msgstr "Initialen:"
-#: ../src/interface.c:4559
+#: ../src/interface.c:4620
msgid "The name of the developer"
msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4561
+#: ../src/interface.c:4622
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"
-#: ../src/interface.c:4568
+#: ../src/interface.c:4629
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../src/interface.c:4575
+#: ../src/interface.c:4636
msgid "Date & Time:"
msgstr "Datum / Zeit:"
-#: ../src/interface.c:4587
+#: ../src/interface.c:4648
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2730,7 +2762,7 @@
"alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« "
"zum Einsatz kommen."
-#: ../src/interface.c:4594
+#: ../src/interface.c:4655
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2739,7 +2771,7 @@
"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
"Einsatz kommen."
-#: ../src/interface.c:4601
+#: ../src/interface.c:4662
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2748,61 +2780,61 @@
"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
"Einsatz kommen."
-#: ../src/interface.c:4603
+#: ../src/interface.c:4664
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4608
+#: ../src/interface.c:4669
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
-#: ../src/interface.c:4646
+#: ../src/interface.c:4707
msgid "C_hange"
msgstr "Ä_ndern"
-#: ../src/interface.c:4650
+#: ../src/interface.c:4711
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: ../src/interface.c:4655
+#: ../src/interface.c:4716
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:4678
+#: ../src/interface.c:4739
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
-#: ../src/interface.c:4685
+#: ../src/interface.c:4746
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
-#: ../src/interface.c:4695
+#: ../src/interface.c:4756
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
-#: ../src/interface.c:4715 ../src/printing.c:343
+#: ../src/interface.c:4776 ../src/printing.c:343
msgid "Print line numbers"
msgstr "Drucke Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:345
+#: ../src/interface.c:4779 ../src/printing.c:345
msgid "Add line numbers to the printed page."
msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite"
-#: ../src/interface.c:4720 ../src/printing.c:348
+#: ../src/interface.c:4781 ../src/printing.c:348
msgid "Print page numbers"
msgstr "Drucke Seitenzahlen"
-#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:350
+#: ../src/interface.c:4784 ../src/printing.c:350
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Es werden 2 Zeilen benutzt."
-#: ../src/interface.c:4725 ../src/printing.c:353
+#: ../src/interface.c:4786 ../src/printing.c:353
msgid "Print page header"
msgstr "Drucke Seitenkopf"
-#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:355
+#: ../src/interface.c:4789 ../src/printing.c:355
msgid ""
"Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2810,21 +2842,21 @@
"Fügt 3 Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, den "
"Dateinamen sowie das Datum). Es werden 3 Zeilen benutzt."
-#: ../src/interface.c:4745 ../src/printing.c:371
+#: ../src/interface.c:4806 ../src/printing.c:371
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Basisnamen der aktuellen Datei benutzen"
-#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:373
+#: ../src/interface.c:4809 ../src/printing.c:373
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
msgstr ""
"Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei "
"verwenden."
-#: ../src/interface.c:4754 ../src/printing.c:379
+#: ../src/interface.c:4815 ../src/printing.c:379
msgid "Date format:"
msgstr "Datumsformat:"
-#: ../src/interface.c:4761 ../src/printing.c:384
+#: ../src/interface.c:4822 ../src/printing.c:384
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2834,15 +2866,15 @@
"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
"»strftime« zum Einsatz kommen."
-#: ../src/interface.c:4764
+#: ../src/interface.c:4825
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen"
-#: ../src/interface.c:4770
+#: ../src/interface.c:4831
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1032
+#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1037
msgid "File"
msgstr "Datei"
@@ -3319,12 +3351,12 @@
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Die folgende Tastenkürzel sind frei definierbar:"
-#: ../src/keyfile.c:817
+#: ../src/keyfile.c:821
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-#: ../src/keyfile.c:1012
+#: ../src/keyfile.c:1016
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr ""
"Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen "
@@ -3334,7 +3366,7 @@
msgid "Debug Messages"
msgstr "Debug-Meldungen"
-#: ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:120
msgid ""
"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
"with --line)"
@@ -3342,74 +3374,78 @@
"Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in "
"Kombination mit der Option -l oder --line."
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:121
msgid "Use an alternate configuration directory"
msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien"
-#: ../src/main.c:125
+#: ../src/main.c:122
msgid "Runs in debug mode (means being verbose)"
msgstr "Geany im Debug-Modus ausführen (Gesprächig!)"
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:123
msgid "Print internal filetype names"
msgstr "Listet die unterstützen Dateitypen auf."
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:124
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
msgstr "Erstelle globale Tag-Datei (Dokumentation beachten!)"
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:125
+msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:128
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr ""
"Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen "
"Instanz öffnen."
-#: ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:130
msgid "Set initial line number for the first opened file"
msgstr "Setzt die Zeilennummer in der zuerst geöffneten Datei."
-#: ../src/main.c:134
+#: ../src/main.c:131
msgid "Don't show message window at startup"
msgstr "Kein Meldungsfenster beim Starten anzeigen"
-#: ../src/main.c:135
+#: ../src/main.c:132
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
msgstr "Autovervollständigungsdaten nicht laden (Dokumentation beachten)"
-#: ../src/main.c:137
+#: ../src/main.c:134
msgid "Don't load plugins"
msgstr "Plugins nicht laden"
-#: ../src/main.c:139
+#: ../src/main.c:136
msgid "Print Geany's installation prefix"
msgstr "Geany's Installationsverzeichnis ausgeben"
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:137
msgid "don't load the previous session's files"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung nicht laden"
-#: ../src/main.c:142
+#: ../src/main.c:139
msgid "Don't load terminal support"
msgstr "Die virtual terminal emulation (VTE) nicht starten"
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:140
msgid "Filename of libvte.so"
msgstr "Name der libvte.so"
-#: ../src/main.c:145
+#: ../src/main.c:142
msgid "Show version and exit"
msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden"
-#: ../src/main.c:481
+#: ../src/main.c:496
msgid "[FILES...]"
msgstr "[Dateien...]"
-#: ../src/main.c:498
+#: ../src/main.c:513
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:602
+#: ../src/main.c:615
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3420,22 +3456,27 @@
"Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n"
"Geany trotzdem starten?"
-#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157
+#: ../src/main.c:685 ../src/socket.c:157
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden."
-#: ../src/main.c:829
+#: ../src/main.c:735
#, c-format
+msgid "Ignoring extra filenames after %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:880
+#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Willkommen zu Geany %s."
-#: ../src/main.c:831
+#: ../src/main.c:882
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
-#: ../src/main.c:1051
+#: ../src/main.c:1083
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Einstellungen erneut geladen."
@@ -3451,7 +3492,7 @@
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"
-#: ../src/plugins.c:394
+#: ../src/plugins.c:399
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3460,11 +3501,11 @@
"Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu "
"kompilieren."
-#: ../src/plugins.c:823
+#: ../src/plugins.c:828
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_Plugin Manager"
-#: ../src/plugins.c:954
+#: ../src/plugins.c:959
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
@@ -3475,23 +3516,23 @@
"Beschreibung: %s\n"
"Autor(en): %s"
-#: ../src/plugins.c:1020
+#: ../src/plugins.c:1025
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/plugins.c:1026
+#: ../src/plugins.c:1031
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1050
+#: ../src/plugins.c:1055
msgid "No plugins available."
msgstr "Keine Plugins vorhanden."
-#: ../src/plugins.c:1159
+#: ../src/plugins.c:1164
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: ../src/plugins.c:1179
+#: ../src/plugins.c:1184
msgid ""
"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
"loaded when Geany is started."
@@ -3499,7 +3540,7 @@
"Unten ist eine Liste mit verfügbaren Plugins. Wählen Sie die Plugins aus, "
"die beim Starten Geany geladen werden sollen."
-#: ../src/plugins.c:1187
+#: ../src/plugins.c:1192
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Plugin-Details</b>"
@@ -3511,38 +3552,38 @@
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/prefs.c:1283
+#: ../src/prefs.c:1295
msgid "Grab Key"
msgstr "Tasten festlegen"
-#: ../src/prefs.c:1289
+#: ../src/prefs.c:1301
#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "Welche Tastenkombination soll für \"%s\" genutzt werden?"
-#: ../src/prefs.c:1476
+#: ../src/prefs.c:1488
msgid "_Override"
msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/prefs.c:1477
+#: ../src/prefs.c:1489
msgid "Override that keybinding?"
msgstr "Diese Tastenkombination ersetzen?"
-#: ../src/prefs.c:1478
+#: ../src/prefs.c:1490
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für \"%s\" verwendet."
#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade
#. * page Tools
-#: ../src/prefs.c:1590
+#: ../src/prefs.c:1602
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
"Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an. Programme die nicht "
"benötigt werden können freigelassen werden."
#. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1595
+#: ../src/prefs.c:1607
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
@@ -3552,7 +3593,7 @@
"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der "
"Vorlagen zu erfahren."
-#: ../src/prefs.c:1599
+#: ../src/prefs.c:1611
msgid ""
"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
@@ -3563,7 +3604,7 @@
"erneut laden\" auf.</i>"
#. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1605
+#: ../src/prefs.c:1617
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -3575,7 +3616,7 @@
"die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
#. page Printing
-#: ../src/prefs.c:1610
+#: ../src/prefs.c:1622
msgid ""
"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
@@ -3986,13 +4027,13 @@
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
-#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:678
+#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:676
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:679
+#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:677
msgid "Section"
-msgstr "Absatz"
+msgstr "Abschnitt"
#: ../src/symbols.c:589
msgid "Sect1"
@@ -4012,18 +4053,18 @@
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"),
-#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:737
-#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:776
-#: ../src/symbols.c:820
+#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:735
+#: ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:774
+#: ../src/symbols.c:818
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
-#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:801
+#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:799
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:759
-#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:786
+#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:757
+#: ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:784
msgid "Types"
msgstr "Typen"
@@ -4032,8 +4073,8 @@
msgstr "Typkonstruktoren"
#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645
-#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:756
-#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:808
+#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:754
+#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:806
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
@@ -4053,19 +4094,19 @@
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
-#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:680
+#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:678
msgid "Subsection"
-msgstr "Subsection"
+msgstr "Unterabschnitt"
-#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:681
+#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:679
msgid "Subsubsection"
-msgstr "Subsubsection"
+msgstr "Unterunterabschnitt"
#: ../src/symbols.c:620
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:730
+#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:728
msgid "Package"
msgstr "Package"
@@ -4081,26 +4122,27 @@
msgid "Our"
msgstr "Our"
-#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:744
-#: ../src/symbols.c:770
+#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:742
+#: ../src/symbols.c:768
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
-#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:701
-#: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:807
+#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:687
+#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:743
+#: ../src/symbols.c:805
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
-#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:758
+#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:756
msgid "Constants"
msgstr "Konstanten"
#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"),
#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"),
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
-#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:720
-#: ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:773
-#: ../src/symbols.c:819
+#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:702 ../src/symbols.c:718
+#: ../src/symbols.c:746 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:771
+#: ../src/symbols.c:817
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
@@ -4124,68 +4166,76 @@
msgid "Heading (H3)"
msgstr "Überschrift (H3)"
-#: ../src/symbols.c:688
+#: ../src/symbols.c:669
+msgid "ID Selectors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/symbols.c:670
+msgid "Type Selectors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/symbols.c:686
msgid "Modules"
msgstr "Module"
-#: ../src/symbols.c:690
+#: ../src/symbols.c:688
msgid "Singletons"
msgstr "Singletons"
-#: ../src/symbols.c:691 ../src/symbols.c:702 ../src/symbols.c:733
-#: ../src/symbols.c:746
+#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:731
+#: ../src/symbols.c:744
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"
-#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:809
+#: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:807
msgid "Members"
msgstr "Instanzvariablen"
-#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:783
+#: ../src/symbols.c:758 ../src/symbols.c:781
msgid "Labels"
msgstr "Label"
-#: ../src/symbols.c:772
+#: ../src/symbols.c:770
msgid "Subroutines"
msgstr "Subroutinen"
-#: ../src/symbols.c:775
+#: ../src/symbols.c:773
msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke"
-#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:816
+#: ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:814
msgid "Macros"
msgstr "Makros"
-#: ../src/symbols.c:785
+#: ../src/symbols.c:783
msgid "Defines"
msgstr "Definitionen"
-#: ../src/symbols.c:792
+#: ../src/symbols.c:790
msgid "Targets"
msgstr "Targets"
-#: ../src/symbols.c:804
+#: ../src/symbols.c:802
msgid "Namespaces"
msgstr "Namensräume"
-#: ../src/symbols.c:810
+#: ../src/symbols.c:808
msgid "Structs / Typedefs"
msgstr "Structs / Typedefs"
-#: ../src/symbols.c:1034
+#: ../src/symbols.c:1032
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Unbekannte Dateityperweiterung für \"%s\".\n"
-#: ../src/symbols.c:1055
+#: ../src/symbols.c:1053
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
msgstr ""
"Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden, möglicherweise konnten keinen "
"Tags gefunden werden.\n"
-#: ../src/symbols.c:1062
+#: ../src/symbols.c:1060
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@@ -4194,7 +4244,7 @@
"Verwendung: %s -g <Tag-Datei> <Datei-Liste>\n"
"\n"
-#: ../src/symbols.c:1063
+#: ../src/symbols.c:1061
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
@@ -4205,30 +4255,30 @@
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1077
+#: ../src/symbols.c:1075
msgid "Load Tags"
msgstr "Tags laden"
-#: ../src/symbols.c:1084
+#: ../src/symbols.c:1082
msgid "Geany tag files (*.tags)"
msgstr "Geany Tag-Datei (*.tags)"
-#: ../src/symbols.c:1103
+#: ../src/symbols.c:1101
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "%s Tag-Datei '%s' geladen."
-#: ../src/symbols.c:1105
+#: ../src/symbols.c:1103
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Konnte Tag-Datei '%s' nicht laden."
-#: ../src/symbols.c:1238
+#: ../src/symbols.c:1236
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von \"%s\" nicht gefunden."
-#: ../src/symbols.c:1240
+#: ../src/symbols.c:1238
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definition von \"%s\" nicht gefunden."
@@ -4413,11 +4463,11 @@
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen"
-#: ../src/ui_utils.c:1466
+#: ../src/ui_utils.c:1470
msgid "Select Folder"
msgstr "Ordner wählen"
-#: ../src/ui_utils.c:1466
+#: ../src/ui_utils.c:1470
msgid "Select File"
msgstr "Datei wählen"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list