SF.net SVN: geany:[3162] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Wed Oct 29 21:27:14 UTC 2008


Revision: 3162
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3162&view=rev
Author:   frlan
Date:     2008-10-29 21:27:14 +0000 (Wed, 29 Oct 2008)

Log Message:
-----------
Little update of German translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/de.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2008-10-29 20:52:22 UTC (rev 3161)
+++ trunk/po/ChangeLog	2008-10-29 21:27:14 UTC (rev 3162)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-10-29  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * de.po: Little update of German translation
+
+
 2008-10-24  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * fr.po: Update of French translation. Thanks to Roland Baudin.

Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po	2008-10-29 20:52:22 UTC (rev 3161)
+++ trunk/po/de.po	2008-10-29 21:27:14 UTC (rev 3162)
@@ -9,9 +9,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geany 0.15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-18 17:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-17 17:35+0100\n"
-"Last-Translator: Dominic Hopf <dh at dmaphy.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-29 22:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-29 22:26+0100\n"
+"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
 "Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
 msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1741
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:297 ../src/interface.c:1785
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -175,7 +175,7 @@
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992
+#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:998
 msgid "_Build"
 msgstr "_Erstellen"
 
@@ -219,7 +219,7 @@
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "_Vorheriger Fehler"
 
-#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154
+#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1184
 msgid "Run or view the current file"
 msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
 
@@ -335,7 +335,7 @@
 msgid "Build:"
 msgstr "Erstellen:"
 
-#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1242
+#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1216
 msgid "Execute:"
 msgstr "Ausführen:"
 
@@ -365,7 +365,7 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
 
-#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365
+#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2535 ../src/interface.c:371
 #: ../src/treeviews.c:454
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
@@ -379,44 +379,52 @@
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Möchten Sie %s wirklich neu laden?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312
+#: ../src/callbacks.c:1177 ../src/keybindings.c:348
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Gehe zu Zeile"
+
+#: ../src/callbacks.c:1177
+msgid "Enter the line you want to go to:"
+msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
+
+#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/callbacks.c:1319
 msgid ""
 "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
 
-#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516
+#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:516
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "TT.MM.JJJJ"
 
-#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517
+#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:517
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "MM.TT.JJJJ"
 
-#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518
+#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:518
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "JJJJ/MM/TT"
 
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527
+#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:527
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528
+#: ../src/callbacks.c:1438 ../src/ui_utils.c:528
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529
+#: ../src/callbacks.c:1440 ../src/ui_utils.c:529
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538
+#: ../src/callbacks.c:1442 ../src/ui_utils.c:538
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
 
-#: ../src/callbacks.c:1446
+#: ../src/callbacks.c:1453
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
 
-#: ../src/callbacks.c:1447
+#: ../src/callbacks.c:1454
 msgid ""
 "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -425,21 +433,21 @@
 "können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
 "»strftime« zum Einsatz kommen."
 
-#: ../src/callbacks.c:1466
+#: ../src/callbacks.c:1473
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr ""
 "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
 
-#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758
+#: ../src/callbacks.c:1755 ../src/callbacks.c:1765
 msgid "No more message items."
 msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
 
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689
+#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1701
 msgid "Open File"
 msgstr "Datei öffnen"
 
-#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718
+#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:724
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
@@ -455,7 +463,7 @@
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
 
-#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3694
+#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3755
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Aus Datei lesen"
 
@@ -543,15 +551,7 @@
 msgid "Choose font"
 msgstr "Schriftart auswählen"
 
-#: ../src/dialogs.c:972 ../src/keybindings.c:348
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Gehe zu Zeile"
-
-#: ../src/dialogs.c:979
-msgid "Enter the line you want to go to:"
-msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-
-#: ../src/dialogs.c:1026
+#: ../src/dialogs.c:1000
 msgid ""
 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
 "new file)."
@@ -559,87 +559,87 @@
 "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
 "werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
 
-#: ../src/dialogs.c:1045 ../src/dialogs.c:1046 ../src/dialogs.c:1047
-#: ../src/dialogs.c:1053 ../src/dialogs.c:1054 ../src/dialogs.c:1055
-#: ../src/symbols.c:1388 ../src/symbols.c:1409 ../src/symbols.c:1461
+#: ../src/dialogs.c:1019 ../src/dialogs.c:1020 ../src/dialogs.c:1021
+#: ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028 ../src/dialogs.c:1029
+#: ../src/symbols.c:1386 ../src/symbols.c:1407 ../src/symbols.c:1459
 #: ../src/ui_utils.c:195
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: ../src/dialogs.c:1059
+#: ../src/dialogs.c:1033
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../src/dialogs.c:1089
+#: ../src/dialogs.c:1063
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Dateityp:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1103
+#: ../src/dialogs.c:1077
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Größe:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1119
+#: ../src/dialogs.c:1093
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Ort:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1133
+#: ../src/dialogs.c:1107
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1140
+#: ../src/dialogs.c:1114
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1149
+#: ../src/dialogs.c:1123
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Kodierung:</b>"
 
 #. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1159 ../src/ui_utils.c:198
+#: ../src/dialogs.c:1133 ../src/ui_utils.c:198
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(mit BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1159
+#: ../src/dialogs.c:1133
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(ohne BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1170
+#: ../src/dialogs.c:1144
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1184
+#: ../src/dialogs.c:1158
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Geändert:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1198
+#: ../src/dialogs.c:1172
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Zugriff:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1220
+#: ../src/dialogs.c:1194
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Berechtigungen:</b>"
 
 #. Header
-#: ../src/dialogs.c:1228
+#: ../src/dialogs.c:1202
 msgid "Read:"
 msgstr "Lesen:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1235
+#: ../src/dialogs.c:1209
 msgid "Write:"
 msgstr "Schreiben:"
 
 #. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1250
+#: ../src/dialogs.c:1224
 msgid "Owner:"
 msgstr "Eigentümer:"
 
 #. Group
-#: ../src/dialogs.c:1286
+#: ../src/dialogs.c:1260
 msgid "Group:"
 msgstr "Gruppe:"
 
 #. Other
-#: ../src/dialogs.c:1322
+#: ../src/dialogs.c:1296
 msgid "Other:"
 msgstr "Andere:"
 
@@ -653,12 +653,12 @@
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Neue Datei \"%s\" geöffnet."
 
-#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225
+#: ../src/document.c:759 ../src/document.c:1223
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen (%s)."
 
-#: ../src/document.c:791
+#: ../src/document.c:788
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -671,12 +671,12 @@
 "enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
 "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
 
-#: ../src/document.c:815
+#: ../src/document.c:812
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein gültiges %s."
 
-#: ../src/document.c:824
+#: ../src/document.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -685,44 +685,44 @@
 "Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung "
 "wird nicht unterstützt."
 
-#: ../src/document.c:961
+#: ../src/document.c:959
 msgid "Spaces"
 msgstr "Leerzeichen"
 
-#: ../src/document.c:964
+#: ../src/document.c:962
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatoren"
 
-#: ../src/document.c:967
+#: ../src/document.c:965
 msgid "Tabs and Spaces"
 msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen"
 
 #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
 #. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:972
+#: ../src/document.c:970
 #, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
 msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für %s."
 
-#: ../src/document.c:1009
+#: ../src/document.c:1007
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
-#: ../src/document.c:1120
+#: ../src/document.c:1118
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Datei %s neu geladen."
 
-#: ../src/document.c:1122
+#: ../src/document.c:1120
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Datei %s geöffnet (%d%s)."
 
-#: ../src/document.c:1124
+#: ../src/document.c:1122
 msgid ", read-only"
 msgstr ", schreibgeschützt"
 
-#: ../src/document.c:1351
+#: ../src/document.c:1349
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -731,7 +731,7 @@
 "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach \"%s\" ist ein Fehler "
 "aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert."
 
-#: ../src/document.c:1373
+#: ../src/document.c:1371
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -740,52 +740,52 @@
 "Fehlermeldung: %s\n"
 "Der Fehler trat bei \"%s\" (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
 
-#: ../src/document.c:1378
+#: ../src/document.c:1376
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Fehlermeldung: %s."
 
-#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510
+#: ../src/document.c:1452 ../src/document.c:1508
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
 
-#: ../src/document.c:1508
+#: ../src/document.c:1506
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1541
+#: ../src/document.c:1539
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
 
-#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672
+#: ../src/document.c:1607 ../src/document.c:1662 ../src/document.c:1670
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden."
 
-#: ../src/document.c:1672
+#: ../src/document.c:1670
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
 
-#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426
+#: ../src/document.c:1747 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426
 #: ../src/search.c:1427
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Keine Treffer für \"%s\" gefunden."
 
-#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769
+#: ../src/document.c:1758 ../src/document.c:1767
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr[0] "%s: %d mal wurde \"%s\" mit \"%s\" ersetzt."
 msgstr[1] "%s: %d mal wurde \"%s\" mit \"%s\" ersetzt."
 
-#: ../src/document.c:2538
+#: ../src/document.c:2536
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
 
-#: ../src/document.c:2539
+#: ../src/document.c:2537
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -794,32 +794,32 @@
 "Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
 "Version."
 
-#: ../src/document.c:2583
+#: ../src/document.c:2581
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
 
-#: ../src/document.c:2584
+#: ../src/document.c:2582
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "\"%s\" wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
 
-#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291
+#: ../src/editor.c:3550 ../src/utils.c:291
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292
+#: ../src/editor.c:3551 ../src/utils.c:292
 msgid "Mac (CR)"
 msgstr "Mac (CR)"
 
-#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293
+#: ../src/editor.c:3552 ../src/utils.c:293
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
-#: ../src/editor.c:3632
+#: ../src/editor.c:3678
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Tabulatorbreite:"
 
-#: ../src/editor.c:3633
+#: ../src/editor.c:3679
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr ""
 "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
@@ -1032,16 +1032,16 @@
 msgid "M_iscellaneous Languages"
 msgstr "_Sonstige Sprachen"
 
-#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3613 ../src/templates.c:347
+#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3674 ../src/templates.c:347
 #: ../src/ui_utils.c:148
 msgid "None"
 msgstr "Keiner"
 
-#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1161 ../src/win32.c:107
 msgid "All Source"
 msgstr "Alle Quellen"
 
-#: ../src/filetypes.c:1227
+#: ../src/filetypes.c:1239
 #, c-format
 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
 msgstr "Schlechte RegEx für Dateityp %s: %s"
@@ -1050,261 +1050,261 @@
 msgid "untitled"
 msgstr "unbenannt"
 
-#: ../src/interface.c:301
+#: ../src/interface.c:307
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/interface.c:312
+#: ../src/interface.c:318
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
 
-#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562
-#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866
-#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2284 ../src/interface.c:2344
-#: ../src/interface.c:2358
+#: ../src/interface.c:329 ../src/interface.c:390 ../src/interface.c:568
+#: ../src/interface.c:628 ../src/interface.c:642 ../src/interface.c:872
+#: ../src/interface.c:882 ../src/interface.c:2333 ../src/interface.c:2393
+#: ../src/interface.c:2407
 msgid "invisible"
 msgstr "unsichtbar"
 
-#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2210
+#: ../src/interface.c:341 ../src/interface.c:2259
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "_Markierte Datei öffnen"
 
-#: ../src/interface.c:339
+#: ../src/interface.c:345
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "_Zuletzt geöffnet"
 
-#: ../src/interface.c:356
+#: ../src/interface.c:362
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "A_lle speichern"
 
-#: ../src/interface.c:359
+#: ../src/interface.c:365
 msgid "Saves all open files"
 msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:373
+#: ../src/interface.c:379
 msgid "R_eload As"
 msgstr "N_eu laden als"
 
-#: ../src/interface.c:401
+#: ../src/interface.c:407
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Seiteneigensc_haften"
 
-#: ../src/interface.c:408
+#: ../src/interface.c:414
 msgid "Prints the current file"
 msgstr "Druckt die aktuelle Datei"
 
-#: ../src/interface.c:419
+#: ../src/interface.c:425
 msgid "Close Ot_her Documents"
 msgstr "_Inaktive Dateien schließen"
 
-#: ../src/interface.c:427
+#: ../src/interface.c:433
 msgid "C_lose All"
 msgstr "_Alle schließen"
 
-#: ../src/interface.c:430
+#: ../src/interface.c:436
 msgid "Closes all open files"
 msgstr "Schließt alle geöffneten Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246
+#: ../src/interface.c:450 ../src/interface.c:1278
 msgid "Quit Geany"
 msgstr "Geany beenden"
 
-#: ../src/interface.c:446
+#: ../src/interface.c:452
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2201
+#: ../src/interface.c:493 ../src/interface.c:2250
 msgid "Select _All"
 msgstr "A_lles auswählen"
 
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2219
+#: ../src/interface.c:502 ../src/interface.c:2268
 msgid "_Format"
 msgstr "_Format"
 
-#: ../src/interface.c:499
+#: ../src/interface.c:505
 msgid "Convert the case of the current selection"
 msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
 
-#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2226
+#: ../src/interface.c:510 ../src/interface.c:2275
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "_Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
 
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2235
+#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2284
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
 
-#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2239
+#: ../src/interface.c:523 ../src/interface.c:2288
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
 
-#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2243
+#: ../src/interface.c:527 ../src/interface.c:2292
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Kommentierung _umschalten"
 
-#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2247
+#: ../src/interface.c:531 ../src/interface.c:2296
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "_Zeile oder Auswahl kopieren"
 
-#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2256
+#: ../src/interface.c:540 ../src/interface.c:2305
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Einzug _erhöhen"
 
-#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2264
+#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:2313
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Einzug _verringern"
 
-#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2277
+#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2326
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "_Auswahl senden an"
 
-#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2292
+#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2341
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "K_ommentare einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2303
+#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2352
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
 msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
 
-#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2306
+#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2355
 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
 msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
 
-#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2308
+#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2357
 msgid "Insert File _Header"
 msgstr "_Dateikopf einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2311
+#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2360
 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
 msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
 
-#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2313
+#: ../src/interface.c:597 ../src/interface.c:2362
 msgid "Insert _Function Description"
 msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2316
+#: ../src/interface.c:600 ../src/interface.c:2365
 msgid "Inserts a description before the current function"
 msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
 
-#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2318
+#: ../src/interface.c:602 ../src/interface.c:2367
 msgid "Insert _Multiline Comment"
 msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2321
+#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:2370
 msgid "Inserts a multiline comment"
 msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
 
-#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2323
+#: ../src/interface.c:607 ../src/interface.c:2372
 msgid "Insert _GPL Notice"
 msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2326
+#: ../src/interface.c:610 ../src/interface.c:2375
 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
 msgstr ""
 "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer "
 "Datei sein)."
 
-#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2328
+#: ../src/interface.c:612 ../src/interface.c:2377
 msgid "Insert _BSD License Notice"
 msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2331
+#: ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:2380
 msgid ""
 "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
 msgstr ""
 "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang "
 "einer Datei sein)."
 
-#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2333
+#: ../src/interface.c:617 ../src/interface.c:2382
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "_Datum einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2347
+#: ../src/interface.c:631 ../src/interface.c:2396
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
 
-#: ../src/interface.c:648
+#: ../src/interface.c:654
 msgid "_Search"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: ../src/interface.c:659
+#: ../src/interface.c:665
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Nächstes"
 
-#: ../src/interface.c:663
+#: ../src/interface.c:669
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Vorheriges"
 
-#: ../src/interface.c:667
+#: ../src/interface.c:673
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "In _Dateien suchen"
 
-#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437
+#: ../src/interface.c:677 ../src/search.c:437
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
-#: ../src/interface.c:684
+#: ../src/interface.c:690
 msgid "Find _Selected"
 msgstr "Auswahl _finden"
 
-#: ../src/interface.c:688
+#: ../src/interface.c:694
 msgid "Find Pre_vious Selected"
 msgstr "Auswahl finden (_rückwärts)"
 
-#: ../src/interface.c:697
+#: ../src/interface.c:703
 msgid "Next _Message"
 msgstr "Nä_chste Nachricht"
 
-#: ../src/interface.c:701
+#: ../src/interface.c:707
 msgid "Pr_evious Message"
 msgstr "V_orherige Nachricht"
 
-#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2399
+#: ../src/interface.c:716 ../src/interface.c:2448
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "_Gehe zu Zeile"
 
-#: ../src/interface.c:725
+#: ../src/interface.c:731
 msgid "Change _Font"
 msgstr "_Schriftart ändern"
 
-#: ../src/interface.c:728
+#: ../src/interface.c:734
 msgid "Change the default font"
 msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
 
-#: ../src/interface.c:739
+#: ../src/interface.c:745
 msgid "To_ggle All Additional Widgets"
 msgstr "Zusätzliche _Infofenster ein-/ausblenden"
 
-#: ../src/interface.c:743
+#: ../src/interface.c:749
 msgid "Full_screen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../src/interface.c:747
+#: ../src/interface.c:753
 msgid "Show Message _Window"
 msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:750
+#: ../src/interface.c:756
 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
 msgstr ""
 "Schaltet den Infobereich mit Meldungen, Compiler-Ausgaben, Notizen etc. ein "
 "oder aus."
 
-#: ../src/interface.c:753
+#: ../src/interface.c:759
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "W_erkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:756
+#: ../src/interface.c:762
 msgid "Toggle the toolbar on and off"
 msgstr "Schaltet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus."
 
-#: ../src/interface.c:759
+#: ../src/interface.c:765
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:764
+#: ../src/interface.c:770
 msgid "Show _Markers Margin"
 msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:767
+#: ../src/interface.c:773
 msgid ""
 "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
 "mark lines."
@@ -1312,23 +1312,23 @@
 "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher "
 "zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
 
-#: ../src/interface.c:770
+#: ../src/interface.c:776
 msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:773
+#: ../src/interface.c:779
 msgid "Shows or hides the Line Number margin."
 msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand."
 
-#: ../src/interface.c:793
+#: ../src/interface.c:799
 msgid "_Document"
 msgstr "D_okument"
 
-#: ../src/interface.c:800
+#: ../src/interface.c:806
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "_Visueller Zeilenumbruch"
 
-#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3728
+#: ../src/interface.c:809 ../src/interface.c:3789
 msgid ""
 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1338,150 +1338,150 @@
 "fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
 "Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
 
-#: ../src/interface.c:806
+#: ../src/interface.c:812
 msgid "Line _Breaking"
 msgstr "Automatischer Zeilen_umbruch"
 
-#: ../src/interface.c:810
+#: ../src/interface.c:816
 msgid "_Auto-indentation"
 msgstr "_Automatische Einrückung benutzen"
 
-#: ../src/interface.c:815
+#: ../src/interface.c:821
 msgid "In_dent Type"
 msgstr "Art der _Einrückung"
 
-#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3652
+#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3713
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Tabulatoren"
 
-#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3643
+#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3704
 msgid "_Spaces"
 msgstr "_Leerzeichen"
 
-#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3661
+#: ../src/interface.c:840 ../src/interface.c:3722
 msgid "T_abs and Spaces"
 msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
 
-#: ../src/interface.c:845
+#: ../src/interface.c:851
 msgid "Read _Only"
 msgstr "_Nur Lesen"
 
-#: ../src/interface.c:848
+#: ../src/interface.c:854
 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
 msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Keine Änderungen möglich."
 
-#: ../src/interface.c:850
+#: ../src/interface.c:856
 msgid "_Write Unicode BOM"
 msgstr "_Unicode BOM schreiben"
 
-#: ../src/interface.c:859
+#: ../src/interface.c:865
 msgid "Set File_type"
 msgstr "Datei_typ festlegen"
 
-#: ../src/interface.c:869
+#: ../src/interface.c:875
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen"
 
-#: ../src/interface.c:879
+#: ../src/interface.c:885
 msgid "Set Line E_ndings"
 msgstr "Zeilenen_den festlegen"
 
-#: ../src/interface.c:886
+#: ../src/interface.c:892
 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
 msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
 
-#: ../src/interface.c:892
+#: ../src/interface.c:898
 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
 msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
 
-#: ../src/interface.c:898
+#: ../src/interface.c:904
 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
 msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
 
-#: ../src/interface.c:909
+#: ../src/interface.c:915
 msgid "_Strip Trailing Spaces"
 msgstr "Lee_rzeichen am Zeilenende entfernen"
 
-#: ../src/interface.c:913
+#: ../src/interface.c:919
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "Tabulat_oren durch Leerzeichen ersetzen"
 
-#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4179
+#: ../src/interface.c:922 ../src/interface.c:4240
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
 msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen."
 
-#: ../src/interface.c:918
+#: ../src/interface.c:924
 msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
 msgstr "_Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen"
 
-#: ../src/interface.c:921
+#: ../src/interface.c:927
 msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters."
 msgstr "Ersetzt alle Leerzeichen im Dokument durch Tabulatoren."
 
-#: ../src/interface.c:928
+#: ../src/interface.c:934
 msgid "_Fold All"
 msgstr "A_lle einklappen"
 
-#: ../src/interface.c:931
+#: ../src/interface.c:937
 msgid "Folds all contractible code blocks"
 msgstr "Klappt alle ausblendbaren Quelltext-Blöcke ein."
 
-#: ../src/interface.c:933
+#: ../src/interface.c:939
 msgid "_Unfold All"
 msgstr "_Alle ausklappen"
 
-#: ../src/interface.c:936
+#: ../src/interface.c:942
 msgid "Unfolds all contracted code blocks"
 msgstr "Blendet alle ausgeblendeten Quelltext-Blöcke wieder ein."
 
-#: ../src/interface.c:943
+#: ../src/interface.c:949
 msgid "Remove _Markers"
 msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
 
-#: ../src/interface.c:947
+#: ../src/interface.c:953
 msgid "Remove Error _Indicators"
 msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
 
-#: ../src/interface.c:950
+#: ../src/interface.c:956
 msgid "Removes all error indicators in the current document."
 msgstr ""
 "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
 
-#: ../src/interface.c:952
+#: ../src/interface.c:958
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projekt"
 
-#: ../src/interface.c:959
+#: ../src/interface.c:965
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
-#: ../src/interface.c:967
+#: ../src/interface.c:973
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
-#: ../src/interface.c:975
+#: ../src/interface.c:981
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: ../src/interface.c:996
+#: ../src/interface.c:1002
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../src/interface.c:1003
+#: ../src/interface.c:1009
 msgid "_Color Chooser"
 msgstr "_Farb-Wähler"
 
-#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165
+#: ../src/interface.c:1012 ../src/interface.c:1195
 msgid ""
 "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
 msgstr ""
 "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
 
-#: ../src/interface.c:1012
+#: ../src/interface.c:1018
 msgid "_Word Count"
 msgstr "_Wörter zählen"
 
-#: ../src/interface.c:1015
+#: ../src/interface.c:1021
 msgid ""
 "Counts the words and characters in the current selection or the whole "
 "document"
@@ -1489,218 +1489,234 @@
 "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen "
 "Dokument."
 
-#: ../src/interface.c:1017
+#: ../src/interface.c:1023
 msgid "Load Ta_gs"
 msgstr "_Tags laden"
 
-#: ../src/interface.c:1020
+#: ../src/interface.c:1026
 msgid "Load global tags file"
 msgstr "Globale Tags-Datei laden"
 
-#: ../src/interface.c:1022
+#: ../src/interface.c:1028
 msgid "_Reload Configuration"
 msgstr "Einstellungen _erneut laden"
 
-#: ../src/interface.c:1025
+#: ../src/interface.c:1031
 msgid ""
 "Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions."
 msgstr ""
 "Lädt die Einstellungen der (Code-)Schnipsel, Vorlagen und Dateierweiterungen "
 "erneut."
 
-#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038
+#: ../src/interface.c:1037 ../src/interface.c:1044
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/interface.c:1046
+#: ../src/interface.c:1052
 msgid "_Website"
 msgstr "_Webseite"
 
-#: ../src/interface.c:1050
+#: ../src/interface.c:1056
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Tastenkürzel"
 
-#: ../src/interface.c:1053
+#: ../src/interface.c:1059
 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
 msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany."
 
-#: ../src/interface.c:1055
+#: ../src/interface.c:1061
 msgid "_Debug Messages"
 msgstr "_Debug-Meldungen"
 
-#: ../src/interface.c:1078
+#: ../src/interface.c:1084
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Legt eine neue Datei an."
 
-#: ../src/interface.c:1084
+#: ../src/interface.c:1090
 msgid "Open an existing file"
 msgstr "Öffnet eine existierende Datei."
 
-#: ../src/interface.c:1089
+#: ../src/interface.c:1095
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Speichert die aktuelle Datei."
 
-#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196
+#: ../src/interface.c:1097 ../src/keybindings.c:196
 msgid "Save all"
 msgstr "Alle speichern"
 
-#: ../src/interface.c:1094
+#: ../src/interface.c:1100
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Speichert alle geöffnete Dateien."
 
-#: ../src/interface.c:1103
+#: ../src/interface.c:1109
 msgid "Reload the current file from disk"
 msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein."
 
-#: ../src/interface.c:1108
+#: ../src/interface.c:1114
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Schließt die aktuelle Datei."
 
-#: ../src/interface.c:1117
+#: ../src/interface.c:1123
+msgid "Cut the current selection"
+msgstr "Aktuelle Auswahl ausschneiden"
+
+#: ../src/interface.c:1128
+msgid "Copy the current selection"
+msgstr "Aktuelle Auswahl kopieren"
+
+#: ../src/interface.c:1133
+msgid "Paste the contents of the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:1138
+msgid "Delete the current selection"
+msgstr "Aktuelle Auswahl löschen"
+
+#: ../src/interface.c:1147
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig."
 
-#: ../src/interface.c:1122
+#: ../src/interface.c:1152
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
 
-#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344
+#: ../src/interface.c:1162 ../src/keybindings.c:344
 msgid "Navigate back a location"
 msgstr "Navigiert eine Position nach hinten."
 
-#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346
+#: ../src/interface.c:1168 ../src/keybindings.c:346
 msgid "Navigate forward a location"
 msgstr "Navigiert eine Position nach vorne."
 
-#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445
+#: ../src/interface.c:1176 ../src/keybindings.c:445
 msgid "Compile"
 msgstr "Kompilieren"
 
-#: ../src/interface.c:1149
+#: ../src/interface.c:1179
 msgid "Compile the current file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei."
 
-#: ../src/interface.c:1162
+#: ../src/interface.c:1192
 msgid "Color"
 msgstr "Farbwähler"
 
-#: ../src/interface.c:1174
+#: ../src/interface.c:1204
 msgid "Zoom in the text"
 msgstr "Text vergrößern"
 
-#: ../src/interface.c:1179
+#: ../src/interface.c:1209
 msgid "Zoom out the text"
 msgstr "Text verkleinern"
 
-#: ../src/interface.c:1188
+#: ../src/interface.c:1218
 msgid "Decrease indentation"
 msgstr "Einzug verringern"
 
-#: ../src/interface.c:1193
+#: ../src/interface.c:1223
 msgid "Increase indentation"
 msgstr "Einzug erhöhen"
 
-#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211
+#: ../src/interface.c:1236 ../src/interface.c:1241
 msgid "Find the entered text in the current file"
 msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument."
 
-#: ../src/interface.c:1224
+#: ../src/interface.c:1255
 msgid "Enter a line number and jump to it."
 msgstr "Geben Sie die Zeilennummer ein, zu der Sie springen möchten."
 
-#: ../src/interface.c:1231
+#: ../src/interface.c:1263
 msgid "Jump to the entered line number."
 msgstr "Springt zur angegebenen Zeile."
 
-#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112
+#: ../src/interface.c:1306 ../src/treeviews.c:112
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268
+#: ../src/interface.c:1320 ../src/treeviews.c:268
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumente"
 
-#: ../src/interface.c:1325
+#: ../src/interface.c:1357
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/interface.c:1339
+#: ../src/interface.c:1371
 msgid "Compiler"
 msgstr "Compiler"
 
-#: ../src/interface.c:1354
+#: ../src/interface.c:1386
 msgid "Messages"
 msgstr "Meldungen"
 
-#: ../src/interface.c:1367
+#: ../src/interface.c:1399
 msgid "Scribble"
 msgstr "Notizen"
 
-#: ../src/interface.c:2016 ../src/interface.c:3522
+#: ../src/interface.c:2065 ../src/interface.c:3583
 msgid "Images _and Text"
 msgstr "Symbole _und Text"
 
-#: ../src/interface.c:2022 ../src/interface.c:3554
+#: ../src/interface.c:2071 ../src/interface.c:3615
 msgid "_Images Only"
 msgstr "Nur _Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:2028 ../src/interface.c:3546
+#: ../src/interface.c:2077 ../src/interface.c:3607
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Nur _Text"
 
-#: ../src/interface.c:2039 ../src/interface.c:3538
+#: ../src/interface.c:2088 ../src/interface.c:3599
 msgid "_Large Icons"
 msgstr "_Große Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:2044 ../src/interface.c:3530
+#: ../src/interface.c:2093 ../src/interface.c:3591
 msgid "_Small Icons"
 msgstr "_Kleine Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:2054
+#: ../src/interface.c:2103
 msgid "_Hide toolbar"
 msgstr "Werkzeugliste _verbergen"
 
-#: ../src/interface.c:2366
+#: ../src/interface.c:2415
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "_Auftreten finden"
 
-#: ../src/interface.c:2374
+#: ../src/interface.c:2423
 msgid "Find _Document Usage"
 msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
 
-#: ../src/interface.c:2382
+#: ../src/interface.c:2431
 msgid "Go to _Tag Definition"
 msgstr "Gehe zu _Tag Definition"
 
-#: ../src/interface.c:2386
+#: ../src/interface.c:2435
 msgid "Go to T_ag Declaration"
 msgstr "Gehe zu T_ag Deklaration"
 
-#: ../src/interface.c:2390
+#: ../src/interface.c:2439
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "_Kontextaktion"
 
-#: ../src/interface.c:2402
+#: ../src/interface.c:2451
 msgid "Go to the entered line"
 msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
 
-#: ../src/interface.c:2918 ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/interface.c:2969 ../src/keybindings.c:311
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/interface.c:2951
+#: ../src/interface.c:3002
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
 
-#: ../src/interface.c:2954
+#: ../src/interface.c:3005
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung."
 
-#: ../src/interface.c:2956
+#: ../src/interface.c:3007
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
 
-#: ../src/interface.c:2958
+#: ../src/interface.c:3009
 msgid ""
 "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
 "Disable it if you do not need it."
@@ -1709,39 +1725,39 @@
 "soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt "
 "deaktiviert werden."
 
-#: ../src/interface.c:2960
+#: ../src/interface.c:3011
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Plugins aktivieren"
 
-#: ../src/interface.c:2964
+#: ../src/interface.c:3015
 msgid "<b>Startup</b>"
 msgstr "<b>Starten</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2983
+#: ../src/interface.c:3034
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
 
-#: ../src/interface.c:2986
+#: ../src/interface.c:3037
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße."
 
-#: ../src/interface.c:2988
+#: ../src/interface.c:3039
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Beenden bestätigen"
 
-#: ../src/interface.c:2991
+#: ../src/interface.c:3042
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
 msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
 
-#: ../src/interface.c:2993
+#: ../src/interface.c:3044
 msgid "<b>Shutdown</b>"
 msgstr "<b>Beenden </b>"
 
-#: ../src/interface.c:3012
+#: ../src/interface.c:3063
 msgid "Use project-based session files"
 msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
 
-#: ../src/interface.c:3015
+#: ../src/interface.c:3066
 msgid ""
 "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
 "project."
@@ -1749,12 +1765,12 @@
 "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt "
 "und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird."
 
-#: ../src/interface.c:3017
+#: ../src/interface.c:3068
 msgid "Store project file inside the project base directory"
 msgstr ""
 "Soll die Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellt werden?"
 
-#: ../src/interface.c:3020
+#: ../src/interface.c:3071
 msgid ""
 "When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
 "directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1766,15 +1782,15 @@
 "angelegt. Ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis "
 "angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
 
-#: ../src/interface.c:3022
+#: ../src/interface.c:3073
 msgid "<b>Projects</b>"
 msgstr "<b>Projekte</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3041
+#: ../src/interface.c:3092
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
 
-#: ../src/interface.c:3044
+#: ../src/interface.c:3095
 msgid ""
 "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
 "finished."
@@ -1782,11 +1798,11 @@
 "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein »Beep« "
 "ausgegeben werden soll."
 
-#: ../src/interface.c:3046
+#: ../src/interface.c:3097
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Bei neuen Meldungen zum Statusmeldungsfenster wechseln"
 
-#: ../src/interface.c:3049
+#: ../src/interface.c:3100
 msgid ""
 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
 "new status message arrives."
@@ -1794,11 +1810,11 @@
 "Wechselt automatisch zu dem Dateireiter mit den Statusmeldungen im "
 "Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
 
-#: ../src/interface.c:3051
+#: ../src/interface.c:3102
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
 
-#: ../src/interface.c:3054
+#: ../src/interface.c:3105
 msgid ""
 "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
 "in the status messages window."
@@ -1806,11 +1822,11 @@
 "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind "
 "weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
 
-#: ../src/interface.c:3056
+#: ../src/interface.c:3107
 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
 
-#: ../src/interface.c:3059
+#: ../src/interface.c:3110
 msgid ""
 "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
 "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1821,15 +1837,15 @@
 "das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der "
 "Werkzeugliste sowie für das Terminal."
 
-#: ../src/interface.c:3061 ../src/interface.c:3390 ../src/interface.c:4241
+#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3441 ../src/interface.c:4302
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Sonstiges</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3082
+#: ../src/interface.c:3133
 msgid "Startup path:"
 msgstr "Startpfad:"
 
-#: ../src/interface.c:3094
+#: ../src/interface.c:3145
 msgid ""
 "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
 "Leave blank to use the current working directory."
@@ -1838,83 +1854,83 @@
 "muss ein absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, "
 "keinen Pfad eintragen."
 
-#: ../src/interface.c:3107
+#: ../src/interface.c:3158
 msgid "Project files:"
 msgstr "Projektdateien:"
 
-#: ../src/interface.c:3119
+#: ../src/interface.c:3170
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien."
 
-#: ../src/interface.c:3132
+#: ../src/interface.c:3183
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Pfade</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3137
+#: ../src/interface.c:3188
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/interface.c:3160
+#: ../src/interface.c:3211
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3163
+#: ../src/interface.c:3214
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
 
-#: ../src/interface.c:3165
+#: ../src/interface.c:3216
 msgid "Show documents list"
 msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3219
 msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Schaltet die Dokumentenliste ein und aus."
 
-#: ../src/interface.c:3170
+#: ../src/interface.c:3221
 msgid "Show full path name in documents list"
 msgstr "Zeige den vollständigen Pfad in der Dokumentenliste an"
 
-#: ../src/interface.c:3174
+#: ../src/interface.c:3225
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3195
+#: ../src/interface.c:3246
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Symbol-Liste:"
 
-#: ../src/interface.c:3202 ../src/interface.c:3312
+#: ../src/interface.c:3253 ../src/interface.c:3363
 msgid "Message window:"
 msgstr "Meldungsfenster:"
 
-#: ../src/interface.c:3209 ../src/interface.c:3348
+#: ../src/interface.c:3260 ../src/interface.c:3399
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/interface.c:3221
+#: ../src/interface.c:3272
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich."
 
-#: ../src/interface.c:3229
+#: ../src/interface.c:3280
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest."
 
-#: ../src/interface.c:3237
+#: ../src/interface.c:3288
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest."
 
-#: ../src/interface.c:3239
+#: ../src/interface.c:3290
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Schriftarten</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3258
+#: ../src/interface.c:3309
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Zeige Karteireiter für geöffnete Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:3262
+#: ../src/interface.c:3313
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "»Schließen«-Knöpfe anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3265
+#: ../src/interface.c:3316
 msgid ""
 "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
 "clicking on it (requires restart of Geany)."
@@ -1922,234 +1938,250 @@
 "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen schließen einer "
 "Datei an. (Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
 
-#: ../src/interface.c:3271
+#: ../src/interface.c:3322
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
 
-#: ../src/interface.c:3276 ../src/interface.c:3325 ../src/interface.c:3343
-#: ../src/interface.c:3361
+#: ../src/interface.c:3327 ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:3394
+#: ../src/interface.c:3412
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../src/interface.c:3279
+#: ../src/interface.c:3330
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
 
-#: ../src/interface.c:3284 ../src/interface.c:3326 ../src/interface.c:3344
-#: ../src/interface.c:3362
+#: ../src/interface.c:3335 ../src/interface.c:3377 ../src/interface.c:3395
+#: ../src/interface.c:3413
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../src/interface.c:3287
+#: ../src/interface.c:3338
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
 
-#: ../src/interface.c:3291
+#: ../src/interface.c:3342
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Dateireiter</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3327 ../src/interface.c:3345 ../src/interface.c:3363
+#: ../src/interface.c:3378 ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:3414
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346 ../src/interface.c:3364
+#: ../src/interface.c:3379 ../src/interface.c:3397 ../src/interface.c:3415
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: ../src/interface.c:3330
+#: ../src/interface.c:3381
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Seitenleiste:"
 
-#: ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:3417
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Reiterposition</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3385
+#: ../src/interface.c:3436
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Statusleiste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3388
+#: ../src/interface.c:3439
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
 "werden soll oder nicht."
 
-#: ../src/interface.c:3395
+#: ../src/interface.c:3446
 msgid "Interface"
 msgstr "Schnittstelle"
 
-#: ../src/interface.c:3414
+#: ../src/interface.c:3465
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3418
+#: ../src/interface.c:3469
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3437
-msgid "Show file operation buttons"
+#: ../src/interface.c:3488
+msgid "Show File Operation buttons"
 msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3440
+#: ../src/interface.c:3491
 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
 msgstr ""
 "Zeigt die Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der "
 "Werkzeugleiste."
 
-#: ../src/interface.c:3442
+#: ../src/interface.c:3493
+msgid "Show Cut and Delete buttons"
+msgstr "Schaltflächen zum Ausschneiden und Löschen anzeigen"
+
+#: ../src/interface.c:3496
+msgid "Display the Cut and Delete buttons in the toolbar"
+msgstr "Zeigt die Symbole zum Ausschneiden und Löschen in der Werkzeugleiste."
+
+#: ../src/interface.c:3498
+msgid "Show Copy and Paste buttons"
+msgstr "Schaltflächen zum Kopieren und Einfügen anzeigen"
+
+#: ../src/interface.c:3501
+msgid "Display the Copy and Paste buttons in the toolbar"
+msgstr "Zeigt die Symbole zum Kopieren und Einfügen in der Werkzeugleiste."
+
+#: ../src/interface.c:3503
 msgid "Show Redo and Undo buttons"
 msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3445
+#: ../src/interface.c:3506
 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
 msgstr ""
 "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
 
-#: ../src/interface.c:3447
+#: ../src/interface.c:3508
 msgid "Show Back and Forward buttons"
 msgstr "Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3450
+#: ../src/interface.c:3511
 msgid ""
 "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
 msgstr ""
 "Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb der "
 "Quelltexte in der Werkzeugliste an."
 
-#: ../src/interface.c:3452
+#: ../src/interface.c:3513
 msgid "Show Compile and Run buttons"
 msgstr "Schaltflächen zum Kompilieren und Ausführen anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3455
+#: ../src/interface.c:3516
 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
 msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
 
-#: ../src/interface.c:3457
+#: ../src/interface.c:3518
 msgid "Show Color Chooser button"
 msgstr "Farbwähler anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3460
+#: ../src/interface.c:3521
 msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
 msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
 
-#: ../src/interface.c:3462
+#: ../src/interface.c:3523
 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
 msgstr "Schaltflächen zum Heran- und Wegzoomen anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3526
 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
 msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
 
-#: ../src/interface.c:3467
+#: ../src/interface.c:3528
 msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
 msgstr "Schaltflächen zum Verringern/Erhöhen des Einzugs anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3470
+#: ../src/interface.c:3531
 msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
 msgstr ""
 "Zeigt die Symbole zum Ein- und Ausrücken von Quelltext in der Werkzeugleiste "
 "an."
 
-#: ../src/interface.c:3472
+#: ../src/interface.c:3533
 msgid "Show Search field"
 msgstr "Suchfeld anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3475
+#: ../src/interface.c:3536
 msgid "Display the search field and button in the toolbar"
 msgstr "Zeigt das Suchfeld in der Werkzeugleiste an."
 
-#: ../src/interface.c:3477
+#: ../src/interface.c:3538
 msgid "Show Go to Line field"
 msgstr "Springe zu Zeile-Eingabefeld anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3480
+#: ../src/interface.c:3541
 msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
 msgstr ""
 "Zeigt das Eingabefeld um in eine bestimmte Zeile zu springen in der "
 "Werkzeugleiste an."
 
-#: ../src/interface.c:3482
+#: ../src/interface.c:3543
 msgid "Show Quit button"
 msgstr "Schaltfläche Beenden anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3485
+#: ../src/interface.c:3546
 msgid "Display the quit button in the toolbar"
 msgstr "Zeigt die Schaltfläche zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
 
-#: ../src/interface.c:3487
+#: ../src/interface.c:3548
 msgid "<b>Items</b>"
 msgstr "<b>Symbole</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3508
+#: ../src/interface.c:3569
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Symbolstil:"
 
-#: ../src/interface.c:3515
+#: ../src/interface.c:3576
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Symbolgröße:"
 
-#: ../src/interface.c:3562
+#: ../src/interface.c:3623
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Aussehen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3567
+#: ../src/interface.c:3628
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/interface.c:3601
+#: ../src/interface.c:3662
 msgid "Auto-indent mode:"
 msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
 
-#: ../src/interface.c:3614
+#: ../src/interface.c:3675
 msgid "Basic"
 msgstr "Einfach"
 
-#: ../src/interface.c:3615
+#: ../src/interface.c:3676
 msgid "Current chars"
 msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
 
-#: ../src/interface.c:3616
+#: ../src/interface.c:3677
 msgid "Match braces"
 msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
 
-#: ../src/interface.c:3618 ../src/interface.c:3972
+#: ../src/interface.c:3679 ../src/interface.c:4033
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/interface.c:3625
+#: ../src/interface.c:3686
 msgid "Width:"
 msgstr "Breite:"
 
-#: ../src/interface.c:3638
+#: ../src/interface.c:3699
 msgid "The width in chars of a single indent"
 msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen."
 
-#: ../src/interface.c:3648
+#: ../src/interface.c:3709
 msgid "Use spaces when inserting indentation"
 msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
 
-#: ../src/interface.c:3657
+#: ../src/interface.c:3718
 msgid "Use one tab per indent"
 msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
 
-#: ../src/interface.c:3666
+#: ../src/interface.c:3727
 msgid ""
 "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
 msgstr ""
 "Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die "
 "Tabulatorenbreite, anderenfalls beides, Leerzeichen und Tabulatoren."
 
-#: ../src/interface.c:3681
+#: ../src/interface.c:3742
 msgid "Hard tab width:"
 msgstr "Tabulatorenbreite:"
 
-#: ../src/interface.c:3689
+#: ../src/interface.c:3750
 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
 msgstr ""
 "Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das "
 "Dokument ausgewählt ist."
 
-#: ../src/interface.c:3699
+#: ../src/interface.c:3760
 msgid ""
 "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
 "opened."
@@ -2158,11 +2190,11 @@
 "(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu "
 "bestimmen."
 
-#: ../src/interface.c:3701
+#: ../src/interface.c:3762
 msgid "Tab key indents"
 msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste"
 
-#: ../src/interface.c:3704
+#: ../src/interface.c:3765
 msgid ""
 "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab "
 "character."
@@ -2170,19 +2202,19 @@
 "Tabulator und Shift+Tabulator rückt einen Quelltext ein oder aus anstatt ein "
 "Tabulatorzeichen einzufügen."
 
-#: ../src/interface.c:3706
+#: ../src/interface.c:3767
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>Einrückung</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3725
+#: ../src/interface.c:3786
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Visueller Zeilenumbruch"
 
-#: ../src/interface.c:3730
+#: ../src/interface.c:3791
 msgid "Enable \"smart\" home key"
 msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
 
-#: ../src/interface.c:3733
+#: ../src/interface.c:3794
 msgid ""
 "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
 "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -2196,30 +2228,30 @@
 "nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf "
 "die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
 
-#: ../src/interface.c:3735
+#: ../src/interface.c:3796
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
 
-#: ../src/interface.c:3738
+#: ../src/interface.c:3799
 msgid ""
 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
 "drop any selections within or outside of the editor window."
 msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster."
 
-#: ../src/interface.c:3740
+#: ../src/interface.c:3801
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren"
 
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3804
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden."
 
-#: ../src/interface.c:3745
+#: ../src/interface.c:3806
 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
 msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
 
-#: ../src/interface.c:3748
+#: ../src/interface.c:3809
 msgid ""
 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
 "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -2228,11 +2260,11 @@
 "gedrückt halten von »Shift« wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol "
 "geklickt wird."
 
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3811
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
 
-#: ../src/interface.c:3753
+#: ../src/interface.c:3814
 msgid ""
 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
 "where the compiler found a warning or an error."
@@ -2240,25 +2272,25 @@
 "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden "
 "sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren."
 
-#: ../src/interface.c:3755
+#: ../src/interface.c:3816
 msgid "Newline strips trailing spaces"
 msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
 
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3819
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim "
 "Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
 
-#: ../src/interface.c:3764
+#: ../src/interface.c:3825
 msgid "Line breaking column:"
 msgstr "Spalte für automatischen Zeilenumbruch:"
 
-#: ../src/interface.c:3778
+#: ../src/interface.c:3839
 msgid "Comment toggle marker:"
 msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
 
-#: ../src/interface.c:3785
+#: ../src/interface.c:3846
 msgid ""
 "A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is "
 "used to mark the comment as toggled."
@@ -2267,19 +2299,19 @@
 "Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet "
 "werden kann."
 
-#: ../src/interface.c:3787
+#: ../src/interface.c:3848
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Funktionen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3792
+#: ../src/interface.c:3853
 msgid "Features"
 msgstr "Funktionen"
 
-#: ../src/interface.c:3811
+#: ../src/interface.c:3872
 msgid "Snippet completion"
 msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
 
-#: ../src/interface.c:3814
+#: ../src/interface.c:3875
 msgid ""
 "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
 "string using a single keypress."
@@ -2287,19 +2319,19 @@
 "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem "
 "komplexeren Text erweitert werden."
 
-#: ../src/interface.c:3816
+#: ../src/interface.c:3877
 msgid "XML tag auto completion"
 msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
 
-#: ../src/interface.c:3819
+#: ../src/interface.c:3880
 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
 
-#: ../src/interface.c:3821
+#: ../src/interface.c:3882
 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
 msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
 
-#: ../src/interface.c:3824
+#: ../src/interface.c:3885
 msgid ""
 "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
 "when a new line is entered inside such a comment."
@@ -2307,11 +2339,11 @@
 "Verlängert den Kommentarbereich in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine "
 "neue Zeile innerhalb eines Kommentares hinzu gefügt wird."
 
-#: ../src/interface.c:3826
+#: ../src/interface.c:3887
 msgid "Automatic symbol completion"
 msgstr "Automatische Vervollständigung von Symbolen"
 
-#: ../src/interface.c:3829
+#: ../src/interface.c:3890
 msgid ""
 "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
 "variables, ...)"
@@ -2319,19 +2351,19 @@
 "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
 "geöffneter Dateien."
 
-#: ../src/interface.c:3837
+#: ../src/interface.c:3898
 msgid "Max. symbol name suggestions:"
 msgstr "Max. Vorschläge der Symbolvervollständigung:"
 
-#: ../src/interface.c:3844
+#: ../src/interface.c:3905
 msgid "Completion list height:"
 msgstr "Höhe der Vervollständigungsliste:"
 
-#: ../src/interface.c:3851
+#: ../src/interface.c:3912
 msgid "Characters to type for completion:"
 msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
 
-#: ../src/interface.c:3864
+#: ../src/interface.c:3925
 msgid ""
 "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
 "completion list."
@@ -2339,91 +2371,91 @@
 "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Symbol-Vervollständigungsliste "
 "anzuzeigen."
 
-#: ../src/interface.c:3873
+#: ../src/interface.c:3934
 msgid "Display height in rows for the auto completion list."
 msgstr ""
 "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
 "Vervollständigungsliste angezeigt wird."
 
-#: ../src/interface.c:3882
+#: ../src/interface.c:3943
 msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list."
 msgstr ""
 "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
 "Vervollständigungsliste angezeigt wird."
 
-#: ../src/interface.c:3885
+#: ../src/interface.c:3946
 msgid "<b>Completions</b>"
 msgstr "<b>Vervollständigungen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3890
+#: ../src/interface.c:3951
 msgid "Completions"
 msgstr "Vervollständigungen"
 
-#: ../src/interface.c:3913
+#: ../src/interface.c:3974
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen"
 
-#: ../src/interface.c:3915
+#: ../src/interface.c:3976
 msgid "Use white text on a black background."
 msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
 
-#: ../src/interface.c:3917
+#: ../src/interface.c:3978
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
 
-#: ../src/interface.c:3920
+#: ../src/interface.c:3981
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
 msgstr ""
 "Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
 
-#: ../src/interface.c:3922
+#: ../src/interface.c:3983
 msgid "Show white space"
 msgstr "Zeige Leerzeichen"
 
-#: ../src/interface.c:3925
+#: ../src/interface.c:3986
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
 msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
 
-#: ../src/interface.c:3927
+#: ../src/interface.c:3988
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Zeige Zeilenenden"
 
-#: ../src/interface.c:3930
+#: ../src/interface.c:3991
 msgid "Show the line ending character."
 msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3932
+#: ../src/interface.c:3993
 msgid "Stop scrolling at last line"
 msgstr "Am Ende des Dokuments nicht mehr weiter scrollen."
 
-#: ../src/interface.c:3935
+#: ../src/interface.c:3996
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten "
 "gescrollt werden kann oder nicht."
 
-#: ../src/interface.c:3937
+#: ../src/interface.c:3998
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Anzeige</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3958
+#: ../src/interface.c:4019
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Zeilenlänge markieren bei:"
 
-#: ../src/interface.c:3965
+#: ../src/interface.c:4026
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Farbe der Markierung:"
 
-#: ../src/interface.c:3984
+#: ../src/interface.c:4045
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Stellt die Farbe der \"Umbruchhilfe für lange Zeilen\" ein."
 
-#: ../src/interface.c:3985 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737
+#: ../src/interface.c:4046 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737
 #: ../src/vte.c:744
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Farbwähler"
 
-#: ../src/interface.c:3993
+#: ../src/interface.c:4054
 msgid ""
 "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2434,11 +2466,11 @@
 "einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 "
 "geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
 
-#: ../src/interface.c:4003
+#: ../src/interface.c:4064
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
-#: ../src/interface.c:4006
+#: ../src/interface.c:4067
 msgid ""
 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
 "(see below)."
@@ -2446,11 +2478,11 @@
 "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
 "Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
 
-#: ../src/interface.c:4010
+#: ../src/interface.c:4071
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
-#: ../src/interface.c:4013
+#: ../src/interface.c:4074
 msgid ""
 "The background color of characters after the given cursor position (see "
 "below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
@@ -2460,61 +2492,61 @@
 "(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich "
 "für proportionale Schriftarten)."
 
-#: ../src/interface.c:4017
+#: ../src/interface.c:4078
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiviert"
 
-#: ../src/interface.c:4023
+#: ../src/interface.c:4084
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Umbruchhilfe für lange Zeilen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4028
+#: ../src/interface.c:4089
 msgid "Display"
 msgstr "Ansicht"
 
-#: ../src/interface.c:4032 ../src/keybindings.c:213
+#: ../src/interface.c:4093 ../src/keybindings.c:213
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../src/interface.c:4059
+#: ../src/interface.c:4120
 msgid "Open new documents from the command-line"
 msgstr "Öffne neue Dokumente von der Kommandozeile"
 
-#: ../src/interface.c:4062
+#: ../src/interface.c:4123
 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist."
 msgstr ""
 "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile "
 "angegeben wurde und noch nicht existiert."
 
-#: ../src/interface.c:4076
+#: ../src/interface.c:4137
 msgid "Default end of line characters:"
 msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:"
 
-#: ../src/interface.c:4083
+#: ../src/interface.c:4144
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4109
+#: ../src/interface.c:4170
 msgid "Sets the default encoding for newly created files."
 msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien."
 
-#: ../src/interface.c:4115
+#: ../src/interface.c:4176
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
 
-#: ../src/interface.c:4122
+#: ../src/interface.c:4183
 msgid "Default encoding (existing files):"
 msgstr "Standardzeichenkodierung (existierende Dateien):"
 
-#: ../src/interface.c:4134
+#: ../src/interface.c:4195
 msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
 msgstr "Setzt die Standard-Zeichenkodierung für zu öffnende Dateien."
 
-#: ../src/interface.c:4140
+#: ../src/interface.c:4201
 msgid "Use fixed encoding when opening files"
 msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:4145
+#: ../src/interface.c:4206
 msgid ""
 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
 "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2523,48 +2555,48 @@
 "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und "
 "öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
 
-#: ../src/interface.c:4147
+#: ../src/interface.c:4208
 msgid "<b>Encodings</b>"
 msgstr "<b>Zeichenkodierungen:</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4166
+#: ../src/interface.c:4227
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
 
-#: ../src/interface.c:4169
+#: ../src/interface.c:4230
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist."
 
-#: ../src/interface.c:4171
+#: ../src/interface.c:4232
 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
 msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen"
 
-#: ../src/interface.c:4174
+#: ../src/interface.c:4235
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile."
 
-#: ../src/interface.c:4176 ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/interface.c:4237 ../src/keybindings.c:430
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
 
-#: ../src/interface.c:4181
+#: ../src/interface.c:4242
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Speichern</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4206
+#: ../src/interface.c:4267
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Anzahl der \"Zuletzt geöffneten\" Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:4220
+#: ../src/interface.c:4281
 msgid ""
 "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
 msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
 
-#: ../src/interface.c:4224
+#: ../src/interface.c:4285
 msgid "Disk check timeout:"
 msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
 
-#: ../src/interface.c:4237
+#: ../src/interface.c:4298
 msgid ""
 "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
 "disables checking."
@@ -2572,15 +2604,15 @@
 "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 "
 "deaktiviert die Funktion."
 
-#: ../src/interface.c:4246 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:924
+#: ../src/interface.c:4307 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:924
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:4265
+#: ../src/interface.c:4326
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
 
-#: ../src/interface.c:4268
+#: ../src/interface.c:4329
 msgid ""
 "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
 "clicking Find Next/Previous."
@@ -2588,46 +2620,46 @@
 "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
 "Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
 
-#: ../src/interface.c:4270
+#: ../src/interface.c:4331
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
 msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen."
 
-#: ../src/interface.c:4273
+#: ../src/interface.c:4334
 msgid ""
 "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
 "Replace dialog and there is no selection."
 msgstr ""
 "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursor-Position."
 
-#: ../src/interface.c:4275
+#: ../src/interface.c:4336
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
 msgstr "Aktuelles Verzeichnis zur Suche heranziehen."
 
-#: ../src/interface.c:4279
+#: ../src/interface.c:4340
 msgid "<b>Search</b>"
 msgstr "<b>Suche</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4284 ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/interface.c:4345 ../src/keybindings.c:314
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/interface.c:4317
+#: ../src/interface.c:4378
 msgid "Make:"
 msgstr "Make:"
 
-#: ../src/interface.c:4324
+#: ../src/interface.c:4385
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/interface.c:4331
+#: ../src/interface.c:4392
 msgid "Browser:"
 msgstr "Browser:"
 
-#: ../src/interface.c:4343
+#: ../src/interface.c:4404
 msgid "Path and options for the make tool"
 msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für \"make\" angeben."
 
-#: ../src/interface.c:4350
+#: ../src/interface.c:4411
 msgid ""
 "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
 "-e argument)"
@@ -2635,23 +2667,23 @@
 "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
 "sollte die Option -e akzeptieren)."
 
-#: ../src/interface.c:4357
+#: ../src/interface.c:4418
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers"
 
-#: ../src/interface.c:4389
+#: ../src/interface.c:4450
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: ../src/interface.c:4412
+#: ../src/interface.c:4473
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4433
+#: ../src/interface.c:4494
 msgid "Context action:"
 msgstr "Kontextaktion:"
 
-#: ../src/interface.c:4444
+#: ../src/interface.c:4505
 #, c-format
 msgid ""
 "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2661,67 +2693,67 @@
 "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in "
 "der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
 
-#: ../src/interface.c:4457
+#: ../src/interface.c:4518
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Befehle</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4462 ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/interface.c:4523 ../src/keybindings.c:466
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
-#: ../src/interface.c:4496
+#: ../src/interface.c:4557
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "E-Mail-Adresse des Entwicklers"
 
-#: ../src/interface.c:4503
+#: ../src/interface.c:4564
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Initialen des Entwicklernamens"
 
-#: ../src/interface.c:4505
+#: ../src/interface.c:4566
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Anfangsversion:"
 
-#: ../src/interface.c:4517
+#: ../src/interface.c:4578
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Versionsnummer, welche eine neue Datei zu Beginn hat"
 
-#: ../src/interface.c:4524
+#: ../src/interface.c:4585
 msgid "Company name"
 msgstr "Firmenname"
 
-#: ../src/interface.c:4526
+#: ../src/interface.c:4587
 msgid "Developer:"
 msgstr "Entwickler:"
 
-#: ../src/interface.c:4533
+#: ../src/interface.c:4594
 msgid "Company:"
 msgstr "Firma:"
 
-#: ../src/interface.c:4540
+#: ../src/interface.c:4601
 msgid "Mail address:"
 msgstr "Mail-Adresse:"
 
-#: ../src/interface.c:4547
+#: ../src/interface.c:4608
 msgid "Initials:"
 msgstr "Initialen:"
 
-#: ../src/interface.c:4559
+#: ../src/interface.c:4620
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "Der Name des Entwicklers"
 
-#: ../src/interface.c:4561
+#: ../src/interface.c:4622
 msgid "Year:"
 msgstr "Jahr:"
 
-#: ../src/interface.c:4568
+#: ../src/interface.c:4629
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../src/interface.c:4575
+#: ../src/interface.c:4636
 msgid "Date & Time:"
 msgstr "Datum / Zeit:"
 
-#: ../src/interface.c:4587
+#: ../src/interface.c:4648
 msgid ""
 "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2730,7 +2762,7 @@
 "alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« "
 "zum Einsatz kommen."
 
-#: ../src/interface.c:4594
+#: ../src/interface.c:4655
 msgid ""
 "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2739,7 +2771,7 @@
 "Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
 "Einsatz kommen."
 
-#: ../src/interface.c:4601
+#: ../src/interface.c:4662
 msgid ""
 "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2748,61 +2780,61 @@
 "Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
 "Einsatz kommen."
 
-#: ../src/interface.c:4603
+#: ../src/interface.c:4664
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4608
+#: ../src/interface.c:4669
 msgid "Templates"
 msgstr "Vorlagen"
 
-#: ../src/interface.c:4646
+#: ../src/interface.c:4707
 msgid "C_hange"
 msgstr "Ä_ndern"
 
-#: ../src/interface.c:4650
+#: ../src/interface.c:4711
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4655
+#: ../src/interface.c:4716
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: ../src/interface.c:4678
+#: ../src/interface.c:4739
 msgid "Command:"
 msgstr "Befehl:"
 
-#: ../src/interface.c:4685
+#: ../src/interface.c:4746
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
 msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
 
-#: ../src/interface.c:4695
+#: ../src/interface.c:4756
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
 
-#: ../src/interface.c:4715 ../src/printing.c:343
+#: ../src/interface.c:4776 ../src/printing.c:343
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Drucke Zeilennummern"
 
-#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:345
+#: ../src/interface.c:4779 ../src/printing.c:345
 msgid "Add line numbers to the printed page."
 msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite"
 
-#: ../src/interface.c:4720 ../src/printing.c:348
+#: ../src/interface.c:4781 ../src/printing.c:348
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Drucke Seitenzahlen"
 
-#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:350
+#: ../src/interface.c:4784 ../src/printing.c:350
 msgid ""
 "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
 msgstr "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Es werden 2 Zeilen benutzt."
 
-#: ../src/interface.c:4725 ../src/printing.c:353
+#: ../src/interface.c:4786 ../src/printing.c:353
 msgid "Print page header"
 msgstr "Drucke Seitenkopf"
 
-#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:355
+#: ../src/interface.c:4789 ../src/printing.c:355
 msgid ""
 "Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
 "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2810,21 +2842,21 @@
 "Fügt 3 Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, den "
 "Dateinamen sowie das Datum). Es werden 3 Zeilen benutzt."
 
-#: ../src/interface.c:4745 ../src/printing.c:371
+#: ../src/interface.c:4806 ../src/printing.c:371
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Basisnamen der aktuellen Datei benutzen"
 
-#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:373
+#: ../src/interface.c:4809 ../src/printing.c:373
 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
 msgstr ""
 "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei "
 "verwenden."
 
-#: ../src/interface.c:4754 ../src/printing.c:379
+#: ../src/interface.c:4815 ../src/printing.c:379
 msgid "Date format:"
 msgstr "Datumsformat:"
 
-#: ../src/interface.c:4761 ../src/printing.c:384
+#: ../src/interface.c:4822 ../src/printing.c:384
 msgid ""
 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
 "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2834,15 +2866,15 @@
 "können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
 "»strftime« zum Einsatz kommen."
 
-#: ../src/interface.c:4764
+#: ../src/interface.c:4825
 msgid "Use native GTK printing"
 msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen"
 
-#: ../src/interface.c:4770
+#: ../src/interface.c:4831
 msgid "Printing"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1032
+#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1037
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
@@ -3319,12 +3351,12 @@
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "Die folgende Tastenkürzel sind frei definierbar:"
 
-#: ../src/keyfile.c:817
+#: ../src/keyfile.c:821
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
 msgstr ""
 "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
 
-#: ../src/keyfile.c:1012
+#: ../src/keyfile.c:1016
 msgid "Failed to load one or more session files."
 msgstr ""
 "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen "
@@ -3334,7 +3366,7 @@
 msgid "Debug Messages"
 msgstr "Debug-Meldungen"
 
-#: ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:120
 msgid ""
 "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
 "with --line)"
@@ -3342,74 +3374,78 @@
 "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in "
 "Kombination mit der Option -l oder --line."
 
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:121
 msgid "Use an alternate configuration directory"
 msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien"
 
-#: ../src/main.c:125
+#: ../src/main.c:122
 msgid "Runs in debug mode (means being verbose)"
 msgstr "Geany im Debug-Modus ausführen (Gesprächig!)"
 
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:123
 msgid "Print internal filetype names"
 msgstr "Listet die unterstützen Dateitypen auf."
 
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:124
 msgid "Generate global tags file (see documentation)"
 msgstr "Erstelle globale Tag-Datei (Dokumentation beachten!)"
 
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:125
+msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:128
 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
 msgstr ""
 "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen "
 "Instanz öffnen."
 
-#: ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:130
 msgid "Set initial line number for the first opened file"
 msgstr "Setzt die Zeilennummer in der zuerst geöffneten Datei."
 
-#: ../src/main.c:134
+#: ../src/main.c:131
 msgid "Don't show message window at startup"
 msgstr "Kein Meldungsfenster beim Starten anzeigen"
 
-#: ../src/main.c:135
+#: ../src/main.c:132
 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
 msgstr "Autovervollständigungsdaten nicht laden (Dokumentation beachten)"
 
-#: ../src/main.c:137
+#: ../src/main.c:134
 msgid "Don't load plugins"
 msgstr "Plugins nicht laden"
 
-#: ../src/main.c:139
+#: ../src/main.c:136
 msgid "Print Geany's installation prefix"
 msgstr "Geany's Installationsverzeichnis ausgeben"
 
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:137
 msgid "don't load the previous session's files"
 msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung nicht laden"
 
-#: ../src/main.c:142
+#: ../src/main.c:139
 msgid "Don't load terminal support"
 msgstr "Die virtual terminal emulation (VTE) nicht starten"
 
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:140
 msgid "Filename of libvte.so"
 msgstr "Name der libvte.so"
 
-#: ../src/main.c:145
+#: ../src/main.c:142
 msgid "Show version and exit"
 msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden"
 
-#: ../src/main.c:481
+#: ../src/main.c:496
 msgid "[FILES...]"
 msgstr "[Dateien...]"
 
-#: ../src/main.c:498
+#: ../src/main.c:513
 #, c-format
 msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 
-#: ../src/main.c:602
+#: ../src/main.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3420,22 +3456,27 @@
 "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n"
 "Geany trotzdem starten?"
 
-#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157
+#: ../src/main.c:685 ../src/socket.c:157
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden."
 
-#: ../src/main.c:829
+#: ../src/main.c:735
 #, c-format
+msgid "Ignoring extra filenames after %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:880
+#, c-format
 msgid "This is Geany %s."
 msgstr "Willkommen zu Geany %s."
 
-#: ../src/main.c:831
+#: ../src/main.c:882
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
 
-#: ../src/main.c:1051
+#: ../src/main.c:1083
 msgid "Configuration files reloaded."
 msgstr "Einstellungen erneut geladen."
 
@@ -3451,7 +3492,7 @@
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"
 
-#: ../src/plugins.c:394
+#: ../src/plugins.c:399
 #, c-format
 msgid ""
 "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3460,11 +3501,11 @@
 "Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu "
 "kompilieren."
 
-#: ../src/plugins.c:823
+#: ../src/plugins.c:828
 msgid "_Plugin Manager"
 msgstr "_Plugin Manager"
 
-#: ../src/plugins.c:954
+#: ../src/plugins.c:959
 #, c-format
 msgid ""
 "Plugin: %s %s\n"
@@ -3475,23 +3516,23 @@
 "Beschreibung: %s\n"
 "Autor(en): %s"
 
-#: ../src/plugins.c:1020
+#: ../src/plugins.c:1025
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../src/plugins.c:1026
+#: ../src/plugins.c:1031
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin"
 
-#: ../src/plugins.c:1050
+#: ../src/plugins.c:1055
 msgid "No plugins available."
 msgstr "Keine Plugins vorhanden."
 
-#: ../src/plugins.c:1159
+#: ../src/plugins.c:1164
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../src/plugins.c:1179
+#: ../src/plugins.c:1184
 msgid ""
 "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
 "loaded when Geany is started."
@@ -3499,7 +3540,7 @@
 "Unten ist eine Liste mit verfügbaren Plugins. Wählen Sie die Plugins aus, "
 "die beim Starten Geany geladen werden sollen."
 
-#: ../src/plugins.c:1187
+#: ../src/plugins.c:1192
 msgid "<b>Plugin details:</b>"
 msgstr "<b>Plugin-Details</b>"
 
@@ -3511,38 +3552,38 @@
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: ../src/prefs.c:1283
+#: ../src/prefs.c:1295
 msgid "Grab Key"
 msgstr "Tasten festlegen"
 
-#: ../src/prefs.c:1289
+#: ../src/prefs.c:1301
 #, c-format
 msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
 msgstr "Welche Tastenkombination soll für \"%s\" genutzt werden?"
 
-#: ../src/prefs.c:1476
+#: ../src/prefs.c:1488
 msgid "_Override"
 msgstr "_Ersetzen"
 
-#: ../src/prefs.c:1477
+#: ../src/prefs.c:1489
 msgid "Override that keybinding?"
 msgstr "Diese Tastenkombination ersetzen?"
 
-#: ../src/prefs.c:1478
+#: ../src/prefs.c:1490
 #, c-format
 msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
 msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für \"%s\" verwendet."
 
 #. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade
 #. * page Tools
-#: ../src/prefs.c:1590
+#: ../src/prefs.c:1602
 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
 msgstr ""
 "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an. Programme die nicht "
 "benötigt werden können freigelassen werden."
 
 #. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1595
+#: ../src/prefs.c:1607
 msgid ""
 "Set the information to be used in templates. See the documentation for "
 "details."
@@ -3552,7 +3593,7 @@
 "Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der "
 "Vorlagen zu erfahren."
 
-#: ../src/prefs.c:1599
+#: ../src/prefs.c:1611
 msgid ""
 "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
 "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
@@ -3563,7 +3604,7 @@
 "erneut laden\" auf.</i>"
 
 #. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1605
+#: ../src/prefs.c:1617
 msgid ""
 "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
 "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -3575,7 +3616,7 @@
 "die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
 
 #. page Printing
-#: ../src/prefs.c:1610
+#: ../src/prefs.c:1622
 msgid ""
 "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
 "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
@@ -3986,13 +4027,13 @@
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
 
-#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:678
+#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:676
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
-#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:679
+#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:677
 msgid "Section"
-msgstr "Absatz"
+msgstr "Abschnitt"
 
 #: ../src/symbols.c:589
 msgid "Sect1"
@@ -4012,18 +4053,18 @@
 
 #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
 #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"),
-#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:737
-#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:776
-#: ../src/symbols.c:820
+#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:735
+#: ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:774
+#: ../src/symbols.c:818
 msgid "Other"
 msgstr "Sonstiges"
 
-#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:801
+#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:799
 msgid "Module"
 msgstr "Modul"
 
-#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:759
-#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:786
+#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:757
+#: ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:784
 msgid "Types"
 msgstr "Typen"
 
@@ -4032,8 +4073,8 @@
 msgstr "Typkonstruktoren"
 
 #: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645
-#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:756
-#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:808
+#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:754
+#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:806
 msgid "Functions"
 msgstr "Funktionen"
 
@@ -4053,19 +4094,19 @@
 msgid "Environment"
 msgstr "Umgebung"
 
-#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:680
+#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:678
 msgid "Subsection"
-msgstr "Subsection"
+msgstr "Unterabschnitt"
 
-#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:681
+#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:679
 msgid "Subsubsection"
-msgstr "Subsubsection"
+msgstr "Unterunterabschnitt"
 
 #: ../src/symbols.c:620
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
-#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:730
+#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:728
 msgid "Package"
 msgstr "Package"
 
@@ -4081,26 +4122,27 @@
 msgid "Our"
 msgstr "Our"
 
-#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:744
-#: ../src/symbols.c:770
+#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:742
+#: ../src/symbols.c:768
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
 
-#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:701
-#: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:807
+#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:687
+#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:743
+#: ../src/symbols.c:805
 msgid "Classes"
 msgstr "Klassen"
 
-#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:758
+#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:756
 msgid "Constants"
 msgstr "Konstanten"
 
 #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"),
 #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"),
 #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
-#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:720
-#: ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:773
-#: ../src/symbols.c:819
+#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:702 ../src/symbols.c:718
+#: ../src/symbols.c:746 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:771
+#: ../src/symbols.c:817
 msgid "Variables"
 msgstr "Variablen"
 
@@ -4124,68 +4166,76 @@
 msgid "Heading (H3)"
 msgstr "Überschrift (H3)"
 
-#: ../src/symbols.c:688
+#: ../src/symbols.c:669
+msgid "ID Selectors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/symbols.c:670
+msgid "Type Selectors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/symbols.c:686
 msgid "Modules"
 msgstr "Module"
 
-#: ../src/symbols.c:690
+#: ../src/symbols.c:688
 msgid "Singletons"
 msgstr "Singletons"
 
-#: ../src/symbols.c:691 ../src/symbols.c:702 ../src/symbols.c:733
-#: ../src/symbols.c:746
+#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:731
+#: ../src/symbols.c:744
 msgid "Methods"
 msgstr "Methoden"
 
-#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:809
+#: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:807
 msgid "Members"
 msgstr "Instanzvariablen"
 
-#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:783
+#: ../src/symbols.c:758 ../src/symbols.c:781
 msgid "Labels"
 msgstr "Label"
 
-#: ../src/symbols.c:772
+#: ../src/symbols.c:770
 msgid "Subroutines"
 msgstr "Subroutinen"
 
-#: ../src/symbols.c:775
+#: ../src/symbols.c:773
 msgid "Blocks"
 msgstr "Blöcke"
 
-#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:816
+#: ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:814
 msgid "Macros"
 msgstr "Makros"
 
-#: ../src/symbols.c:785
+#: ../src/symbols.c:783
 msgid "Defines"
 msgstr "Definitionen"
 
-#: ../src/symbols.c:792
+#: ../src/symbols.c:790
 msgid "Targets"
 msgstr "Targets"
 
-#: ../src/symbols.c:804
+#: ../src/symbols.c:802
 msgid "Namespaces"
 msgstr "Namensräume"
 
-#: ../src/symbols.c:810
+#: ../src/symbols.c:808
 msgid "Structs / Typedefs"
 msgstr "Structs / Typedefs"
 
-#: ../src/symbols.c:1034
+#: ../src/symbols.c:1032
 #, c-format
 msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
 msgstr "Unbekannte Dateityperweiterung für \"%s\".\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1055
+#: ../src/symbols.c:1053
 #, c-format
 msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
 msgstr ""
 "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden, möglicherweise konnten keinen "
 "Tags gefunden werden.\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1062
+#: ../src/symbols.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@@ -4194,7 +4244,7 @@
 "Verwendung: %s -g <Tag-Datei> <Datei-Liste>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1063
+#: ../src/symbols.c:1061
 #, c-format
 msgid ""
 "Example:\n"
@@ -4205,30 +4255,30 @@
 "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
 "gtk/gtk.h\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1077
+#: ../src/symbols.c:1075
 msgid "Load Tags"
 msgstr "Tags laden"
 
-#: ../src/symbols.c:1084
+#: ../src/symbols.c:1082
 msgid "Geany tag files (*.tags)"
 msgstr "Geany Tag-Datei (*.tags)"
 
-#: ../src/symbols.c:1103
+#: ../src/symbols.c:1101
 #, c-format
 msgid "Loaded %s tags file '%s'."
 msgstr "%s Tag-Datei '%s' geladen."
 
-#: ../src/symbols.c:1105
+#: ../src/symbols.c:1103
 #, c-format
 msgid "Could not load tags file '%s'."
 msgstr "Konnte Tag-Datei '%s' nicht laden."
 
-#: ../src/symbols.c:1238
+#: ../src/symbols.c:1236
 #, c-format
 msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
 msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von \"%s\" nicht gefunden."
 
-#: ../src/symbols.c:1240
+#: ../src/symbols.c:1238
 #, c-format
 msgid "Definition of \"%s\" not found."
 msgstr "Definition von \"%s\" nicht gefunden."
@@ -4413,11 +4463,11 @@
 msgid "_Set Custom Date Format"
 msgstr "_Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1466
+#: ../src/ui_utils.c:1470
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Ordner wählen"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1466
+#: ../src/ui_utils.c:1470
 msgid "Select File"
 msgstr "Datei wählen"
 


This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list