SF.net SVN: geany:[3148] trunk
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Fri Oct 24 19:30:43 UTC 2008
Revision: 3148
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3148&view=rev
Author: frlan
Date: 2008-10-24 19:30:43 +0000 (Fri, 24 Oct 2008)
Log Message:
-----------
Update of French translation
Modified Paths:
--------------
trunk/ChangeLog
trunk/THANKS
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/fr.po
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2008-10-23 20:55:55 UTC (rev 3147)
+++ trunk/ChangeLog 2008-10-24 19:30:43 UTC (rev 3148)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-10-24 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * THANKS: Added Roland Baudin to list of contributors of translations.
+
+
2008-10-23 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* src/filetypes.c:
Modified: trunk/THANKS
===================================================================
--- trunk/THANKS 2008-10-23 20:55:55 UTC (rev 3147)
+++ trunk/THANKS 2008-10-24 19:30:43 UTC (rev 3148)
@@ -67,6 +67,7 @@
Nacho Cabanes <ncabanes(at)gmail(dot)com> - es
Harri Koskinen <harri(at)fastmonkey(dot)org> - fi_FI
Jean-Philippe Moal <skateinmars(at)skateinmars(dot)net> - fr
+Roland Baudin <roland(dot)baudin(at)thalesaleniaspace(dot)com> - fr
Gabor Kmetyko aka kilo <kg_kilo(at)freemail(dot)hu> - hu
M.Baldinelli <m(dot)baldinelli(at)agora(dot)it> - it
Dario Santomarco <dariello(at)yahoo(dot)it> - it
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2008-10-23 20:55:55 UTC (rev 3147)
+++ trunk/po/ChangeLog 2008-10-24 19:30:43 UTC (rev 3148)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-10-24 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * fr.po: Update of French translation. Thanks to Roland Baudin.
+
+
2008-10-20 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* it.po: Update of Italian translation (Thanks M. Baldinelli).
Modified: trunk/po/fr.po
===================================================================
--- trunk/po/fr.po 2008-10-23 20:55:55 UTC (rev 3147)
+++ trunk/po/fr.po 2008-10-24 19:30:43 UTC (rev 3148)
@@ -1,15 +1,16 @@
# French translations for geany package.
-# Copyright (C) 2006 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2006-2008 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany package.
# Jean-Philippe Moal <skateinmars at skateinmars.net>, 2006, 2007, 2008.
+# Roland Baudin <roland.baudin at thalesaleniaspace.com>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: geany 0.14\n"
+"Project-Id-Version: geany 0.16svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-22 11:42+0200\n"
-"Last-Translator: Moal Jean-Philippe <skateinmars at skateinmars.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-24 20:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-24 14:28+0200\n"
+"Last-Translator: Roland Baudin <roland.baudin at thalesaleniaspace.com>\n"
"Language-Team: French <geany-i18n at uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,7 +20,7 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Un EDI rapide et léger utilisant GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:297 ../src/interface.c:1785
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -27,68 +28,69 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Environnement de Développement Intégré"
-#: ../src/about.c:134
+#: ../src/about.c:135
msgid "About Geany"
msgstr "À propos de Geany"
-#: ../src/about.c:184
+#: ../src/about.c:185
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Un EDI rapide et léger"
-#: ../src/about.c:205
+#: ../src/about.c:206
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(construit le %s ou ultérieurement)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:236
+#: ../src/about.c:237
msgid "Info"
msgstr "Infos"
-#: ../src/about.c:252
+#: ../src/about.c:253
msgid "Developers"
msgstr "Développeurs"
-#: ../src/about.c:261
+#: ../src/about.c:262
msgid "maintainer"
msgstr "mainteneur"
-#: ../src/about.c:269
+#: ../src/about.c:270
msgid "developer"
msgstr "développeur"
-#: ../src/about.c:277
+#: ../src/about.c:278
msgid "translation maintainer"
msgstr "mainteneur des traductions"
-#: ../src/about.c:286
+#: ../src/about.c:287
msgid "Translators"
msgstr "Traducteurs"
-#: ../src/about.c:306
+#: ../src/about.c:307
msgid "Previous Translators"
msgstr "Traducteurs précédents"
-#: ../src/about.c:327
-#, fuzzy
+#: ../src/about.c:328
msgid "Contributors"
-msgstr "Constructeurs de type"
+msgstr "Contributeurs"
-#: ../src/about.c:337
+#: ../src/about.c:338
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr ""
+"Quelques uns des principaux contributeurs (pour une liste plus détaillé, "
+"voir le fichier %s) :"
-#: ../src/about.c:363
+#: ../src/about.c:364
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
-#: ../src/about.c:377
+#: ../src/about.c:378
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: ../src/about.c:386
+#: ../src/about.c:387
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -125,7 +127,7 @@
#: ../src/build.c:484
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
-msgstr "%s (dans le répertoire : %s)"
+msgstr "%s (dans le dossier : %s)"
#: ../src/build.c:564
msgid "Command stopped because the current file has no extension."
@@ -139,7 +141,7 @@
#: ../src/build.c:643
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
-msgstr "Impossible de changer le répertoire de travail pour \"%s\""
+msgstr "Impossible de changer le dossier de travail pour \"%s\""
#: ../src/build.c:736
msgid ""
@@ -166,9 +168,9 @@
msgstr "Compile le fichier courant"
#. build the code
-#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992
+#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:998
msgid "_Build"
-msgstr "Cons_truire"
+msgstr "Const_ruire"
#: ../src/build.c:1055
msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
@@ -207,11 +209,10 @@
msgstr "Erreur suiva_nte"
#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226
-#, fuzzy
msgid "_Previous Error"
-msgstr "_Précédent"
+msgstr "_Erreur précédente"
-#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154
+#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1184
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Exécuter ou voir le fichier courant"
@@ -317,7 +318,7 @@
#: ../src/build.c:1536
#, c-format
msgid "%s commands"
-msgstr "commandes pour %s"
+msgstr "Commandes pour %s"
#: ../src/build.c:1551
msgid "Compile:"
@@ -327,7 +328,7 @@
msgid "Build:"
msgstr "Construire :"
-#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1231
+#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1216
msgid "Execute:"
msgstr "Exécuter :"
@@ -359,7 +360,7 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?"
-#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365
+#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:371
#: ../src/treeviews.c:454
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
@@ -373,45 +374,53 @@
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Êtes-vous sur de vouloir recharger '%s' ?"
-#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312
+#: ../src/callbacks.c:1177 ../src/keybindings.c:348
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Aller à la ligne"
+
+#: ../src/callbacks.c:1177
+msgid "Enter the line you want to go to:"
+msgstr "Entrez le numéro de la ligne à laquelle vous voulez vous rendre :"
+
+#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/callbacks.c:1317
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction."
-#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516
+#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:516
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "jj.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517
+#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:517
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.jj.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518
+#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:518
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "aaaa/mm/jj"
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527
+#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:527
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "jj.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528
+#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:528
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.jj.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529
+#: ../src/callbacks.c:1438 ../src/ui_utils.c:529
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "aaaa/mm/jj hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538
+#: ../src/callbacks.c:1440 ../src/ui_utils.c:538
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Utiliser le format de date personnalisé"
-#: ../src/callbacks.c:1446
+#: ../src/callbacks.c:1451
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Format de date personnalisé"
-#: ../src/callbacks.c:1447
+#: ../src/callbacks.c:1452
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -420,20 +429,20 @@
"tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la "
"fonction C ANSI strftime."
-#: ../src/callbacks.c:1466
+#: ../src/callbacks.c:1471
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr "Le format de date n'a pas pu être converti (peut-être trop long)."
-#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758
+#: ../src/callbacks.c:1753 ../src/callbacks.c:1763
msgid "No more message items."
msgstr "Plus d'éléments de messages."
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689
+#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1701
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718
+#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:724
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
@@ -449,7 +458,7 @@
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Détecter depuis l'extension du fichier"
-#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697
+#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3755
msgid "Detect from file"
msgstr "Détecter depuis le fichier"
@@ -492,7 +501,7 @@
"Notez que si vous choisissez plusieurs fichier, ils seront tous ouverts avec "
"le type de fichier choisi."
-#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333
+#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:336
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Le fichier '%s' existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
@@ -521,32 +530,24 @@
"Conserver le document en cours non enregistré et ouvrir le nouveau fichier "
"enregistré dans un nouvel onglet."
-#: ../src/dialogs.c:682
+#: ../src/dialogs.c:673
+msgid "_Don't save"
+msgstr "Ne pas enre_gistrer"
+
+#: ../src/dialogs.c:707
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "Le fichier '%s' n'est pas enregistré."
-#: ../src/dialogs.c:684
+#: ../src/dialogs.c:709
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Voulez-vous l'enregistrer avant la fermeture ?"
-#: ../src/dialogs.c:696
-msgid "_Don't save"
-msgstr "Ne pas enre_gistrer"
-
-#: ../src/dialogs.c:773
+#: ../src/dialogs.c:784
msgid "Choose font"
msgstr "Choisir la police"
-#: ../src/dialogs.c:961 ../src/keybindings.c:348
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Aller à la ligne"
-
-#: ../src/dialogs.c:968
-msgid "Enter the line you want to go to:"
-msgstr "Entrez la ligne à laquelle vous voulez vous rendre :"
-
-#: ../src/dialogs.c:1015
+#: ../src/dialogs.c:1000
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -554,87 +555,87 @@
"Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être "
"récupérée (ex. depuis un nouveau fichier)."
-#: ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036
-#: ../src/dialogs.c:1042 ../src/dialogs.c:1043 ../src/dialogs.c:1044
-#: ../src/symbols.c:1378 ../src/symbols.c:1399 ../src/symbols.c:1451
+#: ../src/dialogs.c:1019 ../src/dialogs.c:1020 ../src/dialogs.c:1021
+#: ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028 ../src/dialogs.c:1029
+#: ../src/symbols.c:1386 ../src/symbols.c:1407 ../src/symbols.c:1459
#: ../src/ui_utils.c:195
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: ../src/dialogs.c:1048
+#: ../src/dialogs.c:1033
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: ../src/dialogs.c:1078
+#: ../src/dialogs.c:1063
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Type :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1092
+#: ../src/dialogs.c:1077
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Taille :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1108
+#: ../src/dialogs.c:1093
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Emplacement :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1122
+#: ../src/dialogs.c:1107
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Lecture seule :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1129
+#: ../src/dialogs.c:1114
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(seulement pour Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1138
+#: ../src/dialogs.c:1123
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Encodage :</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1148 ../src/ui_utils.c:198
+#: ../src/dialogs.c:1133 ../src/ui_utils.c:198
msgid "(with BOM)"
msgstr "(avec BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1148
+#: ../src/dialogs.c:1133
msgid "(without BOM)"
msgstr "(sans BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1159
+#: ../src/dialogs.c:1144
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modifié :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1173
+#: ../src/dialogs.c:1158
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Changé :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1187
+#: ../src/dialogs.c:1172
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Accédé :</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1209
+#: ../src/dialogs.c:1194
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Permissions :</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1217
+#: ../src/dialogs.c:1202
msgid "Read:"
msgstr "Lecture :"
-#: ../src/dialogs.c:1224
+#: ../src/dialogs.c:1209
msgid "Write:"
msgstr "Écriture :"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1239
+#: ../src/dialogs.c:1224
msgid "Owner:"
msgstr "Propriétaire :"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1275
+#: ../src/dialogs.c:1260
msgid "Group:"
msgstr "Groupe :"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1311
+#: ../src/dialogs.c:1296
msgid "Other:"
msgstr "Autres :"
@@ -689,16 +690,15 @@
msgstr "Tabulations"
#: ../src/document.c:967
-#, fuzzy
msgid "Tabs and Spaces"
-msgstr "_Remplacer les tabulations par des espaces"
+msgstr "Tabulations et espaces"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
-msgstr "Activation du mode d'indentation %s."
+msgstr "Définir le mode d'indentation %s pour %s."
#: ../src/document.c:1009
msgid "Invalid filename"
@@ -792,12 +792,12 @@
#: ../src/document.c:2583
msgid "Try to resave the file?"
-msgstr ""
+msgstr "Essayer de sauvegarder à nouveau le fichier ?"
#: ../src/document.c:2584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
-msgstr "\"%s\" n'a pu être trouvé."
+msgstr "Le fichier \"%s\" n'a pu être trouvé!"
#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291
msgid "Win (CRLF)"
@@ -812,13 +812,12 @@
msgstr "Unix (LF)"
#: ../src/editor.c:3632
-#, fuzzy
msgid "Enter Tab Width"
-msgstr "Largeur des tabulations :"
+msgstr "Largeur des tabulations"
#: ../src/editor.c:3633
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
-msgstr ""
+msgstr "Entrer le nombre d'espaces à remplacer par une tabulation."
#: ../src/encodings.c:75
msgid "Celtic"
@@ -995,14 +994,13 @@
msgstr "Fichier de Config"
#: ../src/filetypes.c:457
-#, fuzzy
msgid "Gettext translation file"
-msgstr "mainteneur des traductions"
+msgstr "Fichier de traduction Gettext"
#: ../src/filetypes.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s script file"
-msgstr "Script Shell"
+msgstr "fichier de script %sl"
#: ../src/filetypes.c:490
msgid "reStructuredText file"
@@ -1028,280 +1026,276 @@
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "Langages D_ivers"
-#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347
+#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3674 ../src/templates.c:347
#: ../src/ui_utils.c:148
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1154 ../src/win32.c:107
msgid "All Source"
msgstr "Tout fichier source"
-#: ../src/filetypes.c:1227
+#: ../src/filetypes.c:1232
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mauvaise expression régulière pour le type de fichier %s %s"
#: ../src/geany.h:50
msgid "untitled"
msgstr "sans titre"
-#: ../src/interface.c:301
+#: ../src/interface.c:307
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../src/interface.c:312
+#: ../src/interface.c:318
msgid "New (with _Template)"
-msgstr "Nouveau (selon un _modèle)"
+msgstr "Nou_veau (selon un modèle)"
-#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562
-#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866
-#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347
-#: ../src/interface.c:2361
+#: ../src/interface.c:329 ../src/interface.c:390 ../src/interface.c:568
+#: ../src/interface.c:628 ../src/interface.c:642 ../src/interface.c:872
+#: ../src/interface.c:882 ../src/interface.c:2333 ../src/interface.c:2393
+#: ../src/interface.c:2407
msgid "invisible"
msgstr "invisible"
-#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213
+#: ../src/interface.c:341 ../src/interface.c:2259
msgid "Open Selected F_ile"
-msgstr "Ouvrir le F_ichier sélectionné"
+msgstr "Ou_vrir le fichier sélectionné"
-#: ../src/interface.c:339
+#: ../src/interface.c:345
msgid "Recent _Files"
msgstr "_Fichiers récents"
-#: ../src/interface.c:356
+#: ../src/interface.c:362
msgid "Save A_ll"
msgstr "Tout enre_gistrer"
-#: ../src/interface.c:359
+#: ../src/interface.c:365
msgid "Saves all open files"
msgstr "Enregistrer tous les fichiers ouverts"
-#: ../src/interface.c:373
+#: ../src/interface.c:379
msgid "R_eload As"
msgstr "R_echarger en tant que"
-#: ../src/interface.c:401
+#: ../src/interface.c:407
msgid "Page Set_up"
-msgstr "M_ise en page"
+msgstr "_Mise en page"
-#: ../src/interface.c:408
+#: ../src/interface.c:414
msgid "Prints the current file"
msgstr "Imprime le fichier courant"
-#: ../src/interface.c:419
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:425
msgid "Close Ot_her Documents"
-msgstr "Fermer le fichier courant"
+msgstr "Fermer les _autres fichiers"
-#: ../src/interface.c:427
+#: ../src/interface.c:433
msgid "C_lose All"
-msgstr "To_ut fermer"
+msgstr "_Tout fermer"
-#: ../src/interface.c:430
+#: ../src/interface.c:436
msgid "Closes all open files"
msgstr "Ferme tous les fichiers ouverts"
-#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246
+#: ../src/interface.c:450 ../src/interface.c:1278
msgid "Quit Geany"
msgstr "Quitter Geany"
-#: ../src/interface.c:446
+#: ../src/interface.c:452
msgid "_Edit"
msgstr "Édit_er"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204
+#: ../src/interface.c:493 ../src/interface.c:2250
msgid "Select _All"
msgstr "Sélectionner _tout"
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222
+#: ../src/interface.c:502 ../src/interface.c:2268
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:499
+#: ../src/interface.c:505
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Convertir la casse de la sélection courante"
-#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229
+#: ../src/interface.c:510 ../src/interface.c:2275
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "M_odifier la casse de la séléction"
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238
+#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2284
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "_Commenter la(les) ligne(s)"
-#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242
+#: ../src/interface.c:523 ../src/interface.c:2288
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Décomme_nter la(les) ligne(s)"
-#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246
+#: ../src/interface.c:527 ../src/interface.c:2292
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Commen_ter/Décommenter la ligne"
-#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250
+#: ../src/interface.c:531 ../src/interface.c:2296
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "Du_pliquer la ligne ou la sélection"
-#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259
+#: ../src/interface.c:540 ../src/interface.c:2305
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Augmenter l'_indentation"
-#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267
+#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:2313
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Diminuer l'indentation"
-#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280
+#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2326
msgid "_Send Selection to"
msgstr "Envoyer la _sélection vers"
-#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295
+#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2341
msgid "I_nsert Comments"
-msgstr "I_nsérer des commentaires"
+msgstr "Insérer des co_mmentaires"
-#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306
+#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2352
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "Insérer une entrée de _changelog"
-#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309
+#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2355
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Insère une entrée de changelog classique dans le fichier courant"
-#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311
+#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2357
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Insérer un en-tête de fic_hier"
-#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314
+#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2360
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Insère un en-tête au début du fichier courant"
-#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316
+#: ../src/interface.c:597 ../src/interface.c:2362
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Insérer une description de _fonction"
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319
+#: ../src/interface.c:600 ../src/interface.c:2365
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Insère une description avant la fonction courante"
-#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321
+#: ../src/interface.c:602 ../src/interface.c:2367
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "Insérer un commentaire _multilignes"
-#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324
+#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:2370
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Insère un commentaire sur plusieurs lignes"
-#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326
+#: ../src/interface.c:607 ../src/interface.c:2372
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "Insérer une note _GPL"
-#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329
+#: ../src/interface.c:610 ../src/interface.c:2375
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr ""
-"Insère une partie de la GPL (cela devrait être fait au début du fichier)"
+"Insère une partie de la GPL (ceci devrait être fait au début du fichier)"
-#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331
+#: ../src/interface.c:612 ../src/interface.c:2377
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "Insérer une note _BSD"
-#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:2380
msgid ""
"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr ""
-"Insère une note de la licence BSD (ceci devrait être fait au début du "
-"fichier)"
+"Insère une note de licence BSD (ceci devrait être fait au début du fichier)"
-#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336
+#: ../src/interface.c:617 ../src/interface.c:2382
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Insérer la dat_e"
-#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350
+#: ../src/interface.c:631 ../src/interface.c:2396
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "_Insérer \"include <...>\""
-#: ../src/interface.c:648
+#: ../src/interface.c:654
msgid "_Search"
msgstr "_Rechercher"
-#: ../src/interface.c:659
+#: ../src/interface.c:665
msgid "Find _Next"
msgstr "Rechercher le suiva_nt"
-#: ../src/interface.c:663
+#: ../src/interface.c:669
msgid "Find _Previous"
-msgstr "Rechercher le _précédent"
+msgstr "Re_chercher le précédent"
-#: ../src/interface.c:667
+#: ../src/interface.c:673
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Rechercher dans les f_ichiers"
-#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437
+#: ../src/interface.c:677 ../src/search.c:437
msgid "_Replace"
-msgstr "_Remplacer"
+msgstr "R_emplacer"
-#: ../src/interface.c:684
+#: ../src/interface.c:690
msgid "Find _Selected"
-msgstr "Rechercher la _Sélection"
+msgstr "Rechercher la _sélection"
-#: ../src/interface.c:688
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:694
msgid "Find Pre_vious Selected"
msgstr "Rechercher la sélection _vers l'arrière"
-#: ../src/interface.c:697
+#: ../src/interface.c:703
msgid "Next _Message"
msgstr "_Message suivant"
-#: ../src/interface.c:701
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:707
msgid "Pr_evious Message"
-msgstr "Message suivant"
+msgstr "Message _précédent"
-#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402
+#: ../src/interface.c:716 ../src/interface.c:2448
msgid "_Go to Line"
msgstr "Aller à la li_gne"
-#: ../src/interface.c:725
+#: ../src/interface.c:731
msgid "Change _Font"
msgstr "Changer la _police"
-#: ../src/interface.c:728
+#: ../src/interface.c:734
msgid "Change the default font"
msgstr "Changer la police par défaut"
-#: ../src/interface.c:739
+#: ../src/interface.c:745
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr "Afficher/Cacher toutes les fenêtres _supplémentaires"
-#: ../src/interface.c:743
+#: ../src/interface.c:749
msgid "Full_screen"
msgstr "Plein é_cran"
-#: ../src/interface.c:747
+#: ../src/interface.c:753
msgid "Show Message _Window"
msgstr "Afficher la _fenêtre de messages"
-#: ../src/interface.c:750
+#: ../src/interface.c:756
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
msgstr "Affiche/Masque la fenêtre de statut et des messages du compilateur"
-#: ../src/interface.c:753
+#: ../src/interface.c:759
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Afficher la barre d'ou_tils"
-#: ../src/interface.c:756
+#: ../src/interface.c:762
msgid "Toggle the toolbar on and off"
msgstr "Affiche/Masque la barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:759
+#: ../src/interface.c:765
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Afficher la _barre latérale"
-#: ../src/interface.c:764
+#: ../src/interface.c:770
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "Afficher la marge des _marqueurs"
-#: ../src/interface.c:767
+#: ../src/interface.c:773
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines."
@@ -1309,23 +1303,23 @@
"Affiche ou masque la petite marge à droite des numéros des lignes, qui est "
"utilisée pour marquer les lignes."
-#: ../src/interface.c:770
+#: ../src/interface.c:776
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "Afficher les numéros de _ligne"
-#: ../src/interface.c:773
+#: ../src/interface.c:779
msgid "Shows or hides the Line Number margin."
msgstr "Affiche ou masque la marge des numéros de ligne."
-#: ../src/interface.c:793
+#: ../src/interface.c:799
msgid "_Document"
msgstr "_Document"
-#: ../src/interface.c:800
+#: ../src/interface.c:806
msgid "_Line Wrapping"
-msgstr "Renvoi à la _ligne automatique"
+msgstr "Ren_voi à la ligne automatique"
-#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731
+#: ../src/interface.c:809 ../src/interface.c:3789
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1335,155 +1329,151 @@
"Note : le renvoi automatique à la ligne a un coût élevé en performances pour "
"les gros documents et devrait donc être désactivé sur les machines lentes."
-#: ../src/interface.c:806
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:812
msgid "Line _Breaking"
-msgstr "Renvoi à la ligne"
+msgstr "_Renvoi à la ligne"
-#: ../src/interface.c:810
+#: ../src/interface.c:816
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "Indentation _automatique"
-#: ../src/interface.c:815
+#: ../src/interface.c:821
msgid "In_dent Type"
-msgstr "Type d'in_dentation"
+msgstr "T_ype d'indentation"
-#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655
+#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3713
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulations"
-#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646
+#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3704
msgid "_Spaces"
msgstr "E_spaces"
-#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:840 ../src/interface.c:3722
msgid "T_abs and Spaces"
-msgstr "_Remplacer les tabulations par des espaces"
+msgstr "Tabulations et _espaces"
-#: ../src/interface.c:845
+#: ../src/interface.c:851
msgid "Read _Only"
msgstr "_Lecture seule"
-#: ../src/interface.c:848
+#: ../src/interface.c:854
msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
msgstr ""
"Traiter ce fichier en lecture seule. Aucun changement ne peut être effectué."
-#: ../src/interface.c:850
+#: ../src/interface.c:856
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "Écrire le _BOM Unicode"
-#: ../src/interface.c:859
+#: ../src/interface.c:865
msgid "Set File_type"
msgstr "Définir le _type de fichier"
-#: ../src/interface.c:869
+#: ../src/interface.c:875
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Définir l'_encodage"
-#: ../src/interface.c:879
+#: ../src/interface.c:885
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Définir les fi_ns de lignes"
-#: ../src/interface.c:886
+#: ../src/interface.c:892
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Convertir en _CR/LF (Win)"
-#: ../src/interface.c:892
+#: ../src/interface.c:898
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Convertir en _LF (Unix)"
-#: ../src/interface.c:898
+#: ../src/interface.c:904
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Convertir en CR (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:909
+#: ../src/interface.c:915
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "Enlever les e_spaces de fin"
-#: ../src/interface.c:913
+#: ../src/interface.c:919
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
-msgstr "_Remplacer les tabulations par des espaces"
+msgstr "Remplacer les tabulati_ons par des espaces"
-#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182
+#: ../src/interface.c:922 ../src/interface.c:4240
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Remplace toutes les tabulations du document par des espaces."
-#: ../src/interface.c:918
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:924
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
-msgstr "_Remplacer les tabulations par des espaces"
+msgstr "Rempla_cer les espaces par des tabulations"
-#: ../src/interface.c:921
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:927
msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters."
-msgstr "Remplace toutes les tabulations du document par des espaces."
+msgstr "Remplace tous les espaces du document par des tabulations."
-#: ../src/interface.c:928
+#: ../src/interface.c:934
msgid "_Fold All"
msgstr "Tout _plier"
-#: ../src/interface.c:931
+#: ../src/interface.c:937
msgid "Folds all contractible code blocks"
msgstr "Plie tous les blocs de code pliables."
-#: ../src/interface.c:933
+#: ../src/interface.c:939
msgid "_Unfold All"
msgstr "Tout _déplier"
-#: ../src/interface.c:936
+#: ../src/interface.c:942
msgid "Unfolds all contracted code blocks"
msgstr "Déplie tous les blocs de code pliés"
-#: ../src/interface.c:943
+#: ../src/interface.c:949
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Effacer les _marqueurs"
-#: ../src/interface.c:947
+#: ../src/interface.c:953
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Supprimer les _indicateurs d'erreurs"
-#: ../src/interface.c:950
+#: ../src/interface.c:956
msgid "Removes all error indicators in the current document."
msgstr "Enlève toutes les indications d'erreur dans le document courant."
-#: ../src/interface.c:952
+#: ../src/interface.c:958
msgid "_Project"
msgstr "_Projet"
-#: ../src/interface.c:959
+#: ../src/interface.c:965
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
-#: ../src/interface.c:967
+#: ../src/interface.c:973
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
-#: ../src/interface.c:975
+#: ../src/interface.c:981
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: ../src/interface.c:996
+#: ../src/interface.c:1002
msgid "_Tools"
-msgstr "Ou_tils"
+msgstr "_Outils"
-#: ../src/interface.c:1003
+#: ../src/interface.c:1009
msgid "_Color Chooser"
-msgstr "Sélecteur de _couleur"
+msgstr "_Sélecteur de couleur"
-#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165
+#: ../src/interface.c:1012 ../src/interface.c:1195
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
msgstr ""
"Ouvre une fenêtre de choix de couleur, pour sélectionner de manière "
"interactive des couleurs depuis une palette."
-#: ../src/interface.c:1012
+#: ../src/interface.c:1018
msgid "_Word Count"
-msgstr "Compteur de _mots"
+msgstr "_Compteur de mots"
-#: ../src/interface.c:1015
+#: ../src/interface.c:1021
msgid ""
"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
"document"
@@ -1491,218 +1481,237 @@
"Compte les mots et les caractères de la sélection courante ou du document "
"entier"
-#: ../src/interface.c:1017
+#: ../src/interface.c:1023
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "Charger les Ta_gs"
-#: ../src/interface.c:1020
+#: ../src/interface.c:1026
msgid "Load global tags file"
msgstr "Charger un fichier de tags global"
-#: ../src/interface.c:1022
+#: ../src/interface.c:1028
msgid "_Reload Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "_Mettre à jour la configuration"
-#: ../src/interface.c:1025
+#: ../src/interface.c:1031
msgid ""
"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions."
msgstr ""
+"Mettre à jour les données de configuration, telles que snippets, templates "
+"et types de fichiers. "
-#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038
+#: ../src/interface.c:1037 ../src/interface.c:1044
msgid "_Help"
msgstr "A_ide"
-#: ../src/interface.c:1046
+#: ../src/interface.c:1052
msgid "_Website"
msgstr "Site _Web"
-#: ../src/interface.c:1050
+#: ../src/interface.c:1056
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Raccourcis clavier"
-#: ../src/interface.c:1053
+#: ../src/interface.c:1059
msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
msgstr "Affiche une liste de tous les raccourcis claviers pour Geany."
-#: ../src/interface.c:1055
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1061
msgid "_Debug Messages"
-msgstr "Messages"
+msgstr "_Messages de débogage"
-#: ../src/interface.c:1078
+#: ../src/interface.c:1084
msgid "Create a new file"
msgstr "Créer un nouveau fichier"
-#: ../src/interface.c:1084
+#: ../src/interface.c:1090
msgid "Open an existing file"
msgstr "Ouvrir un fichier existant"
-#: ../src/interface.c:1089
+#: ../src/interface.c:1095
msgid "Save the current file"
msgstr "Enregistrer le fichier courant"
-#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196
+#: ../src/interface.c:1097 ../src/keybindings.c:196
msgid "Save all"
msgstr "Tout enregistrer"
-#: ../src/interface.c:1094
+#: ../src/interface.c:1100
msgid "Save all open files"
msgstr "Enregistrer tous les fichiers ouverts"
-#: ../src/interface.c:1103
+#: ../src/interface.c:1109
msgid "Reload the current file from disk"
msgstr "Recharger le fichier courant depuis le disque"
-#: ../src/interface.c:1108
+#: ../src/interface.c:1114
msgid "Close the current file"
msgstr "Fermer le fichier courant"
-#: ../src/interface.c:1117
+#: ../src/interface.c:1123
+#, fuzzy
+msgid "Cut the current selection"
+msgstr "Convertir la casse de la sélection courante"
+
+#: ../src/interface.c:1128
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current selection"
+msgstr "Compiler le fichier courant"
+
+#: ../src/interface.c:1133
+msgid "Paste the contents of the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:1138
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current selection"
+msgstr "Convertir la casse de la sélection courante"
+
+#: ../src/interface.c:1147
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Annuler la dernière modification"
-#: ../src/interface.c:1122
+#: ../src/interface.c:1152
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Répéter la dernière modification"
-#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344
+#: ../src/interface.c:1162 ../src/keybindings.c:344
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Naviguer en arrière vers une position"
-#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346
+#: ../src/interface.c:1168 ../src/keybindings.c:346
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Naviguer en avant vers une position"
-#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445
+#: ../src/interface.c:1176 ../src/keybindings.c:445
msgid "Compile"
msgstr "Compiler"
-#: ../src/interface.c:1149
+#: ../src/interface.c:1179
msgid "Compile the current file"
msgstr "Compiler le fichier courant"
-#: ../src/interface.c:1162
+#: ../src/interface.c:1192
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
-#: ../src/interface.c:1174
+#: ../src/interface.c:1204
msgid "Zoom in the text"
msgstr "Zoomer en avant sur le texte"
-#: ../src/interface.c:1179
+#: ../src/interface.c:1209
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Zoomer en arrière"
-#: ../src/interface.c:1188
+#: ../src/interface.c:1218
msgid "Decrease indentation"
msgstr "Diminuer l'indentation"
-#: ../src/interface.c:1193
+#: ../src/interface.c:1223
msgid "Increase indentation"
msgstr "Augmenter l'indentation"
-#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211
+#: ../src/interface.c:1236 ../src/interface.c:1241
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Rechercher le texte entré dans le fichier courant"
-#: ../src/interface.c:1224
+#: ../src/interface.c:1255
msgid "Enter a line number and jump to it."
-msgstr "Entrer un numéro de ligne et s'y rendre."
+msgstr "Entrer un numéro de ligne et s'y rendre"
-#: ../src/interface.c:1231
+#: ../src/interface.c:1263
msgid "Jump to the entered line number."
-msgstr "Se rendre à la ligne choisie."
+msgstr "Se rendre à la ligne choisie"
-#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112
+#: ../src/interface.c:1306 ../src/treeviews.c:112
msgid "Symbols"
msgstr "Symboles"
-#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268
+#: ../src/interface.c:1320 ../src/treeviews.c:268
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
-#: ../src/interface.c:1325
+#: ../src/interface.c:1357
msgid "Status"
msgstr "Statut"
-#: ../src/interface.c:1339
+#: ../src/interface.c:1371
msgid "Compiler"
msgstr "Compilateur"
-#: ../src/interface.c:1354
+#: ../src/interface.c:1386
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
-#: ../src/interface.c:1367
+#: ../src/interface.c:1399
msgid "Scribble"
msgstr "Notes"
-#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525
+#: ../src/interface.c:2065 ../src/interface.c:3583
msgid "Images _and Text"
msgstr "Im_ages et texte"
-#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557
+#: ../src/interface.c:2071 ../src/interface.c:3615
msgid "_Images Only"
msgstr "_Images seulement"
-#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549
+#: ../src/interface.c:2077 ../src/interface.c:3607
msgid "_Text Only"
msgstr "_Texte seulement"
-#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541
+#: ../src/interface.c:2088 ../src/interface.c:3599
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Grosses icônes"
-#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533
+#: ../src/interface.c:2093 ../src/interface.c:3591
msgid "_Small Icons"
msgstr "Petite_s icônes"
-#: ../src/interface.c:2057
+#: ../src/interface.c:2103
msgid "_Hide toolbar"
msgstr "Cac_her la barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:2369
+#: ../src/interface.c:2415
msgid "Find _Usage"
-msgstr "Lancer _une recherche"
+msgstr "_Rechercher dans tous les documents"
-#: ../src/interface.c:2377
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2423
msgid "Find _Document Usage"
-msgstr "Lancer _une recherche"
+msgstr "Rechercher dans le _document"
-#: ../src/interface.c:2385
+#: ../src/interface.c:2431
msgid "Go to _Tag Definition"
-msgstr "Aller à la _définition du symbole"
+msgstr "Aller à la définition du s_ymbole"
-#: ../src/interface.c:2389
+#: ../src/interface.c:2435
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Aller à la déclaration du _symbole"
-#: ../src/interface.c:2393
+#: ../src/interface.c:2439
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Action conte_xtuelle"
-#: ../src/interface.c:2405
+#: ../src/interface.c:2451
msgid "Go to the entered line"
msgstr "Se rendre à la ligne choisie"
-#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/interface.c:2969 ../src/keybindings.c:311
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: ../src/interface.c:2954
+#: ../src/interface.c:3002
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Charger les fichiers depuis la session précédente"
-#: ../src/interface.c:2957
+#: ../src/interface.c:3005
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Ouvre les fichiers de la dernière session au démarrage"
-#: ../src/interface.c:2959
+#: ../src/interface.c:3007
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Charger le support du terminal virtuel"
-#: ../src/interface.c:2961
+#: ../src/interface.c:3009
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
"Disable it if you do not need it."
@@ -1710,41 +1719,41 @@
"Charger ou non l'émulateur virtuel de terminal (VTE) au lancement. "
"Désactivez le si vous n'en avez pas besoin."
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:3011
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Activer le support des plugins"
-#: ../src/interface.c:2967
+#: ../src/interface.c:3015
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Démarrage</b>"
-#: ../src/interface.c:2986
+#: ../src/interface.c:3034
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Enregistrer la position et la géométrie de la fenêtre"
-#: ../src/interface.c:2989
+#: ../src/interface.c:3037
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr ""
"Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre et la restaure au "
"démarrage"
-#: ../src/interface.c:2991
+#: ../src/interface.c:3039
msgid "Confirm exit"
msgstr "Confirmer la fermeture"
-#: ../src/interface.c:2994
+#: ../src/interface.c:3042
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
msgstr "Affiche une boite de dialogue de confirmation lors de la fermeture."
-#: ../src/interface.c:2996
+#: ../src/interface.c:3044
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Fermeture</b>"
-#: ../src/interface.c:3015
+#: ../src/interface.c:3063
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Utiliser des fichiers de session basés sur les projets"
-#: ../src/interface.c:3018
+#: ../src/interface.c:3066
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project."
@@ -1752,28 +1761,31 @@
"Conserver ou non des fichiers de session des projets et les ouvrir lors de "
"la réouverture d'un projet."
-#: ../src/interface.c:3020
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3068
msgid "Store project file inside the project base directory"
-msgstr "Créer le répertoire de base du projet ?"
+msgstr "Enregistrer le fichier projet dans le dossier de base du projet"
-#: ../src/interface.c:3023
+#: ../src/interface.c:3071
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
"directory. You can still change the path of the project file in the New "
"Project dialog."
msgstr ""
+"Quand cette case est cochée, un fichier projet est créé par défaut dans le "
+"dossier de base du projet à chaque création d'un nouveau projet, plutôt qu'à "
+"un niveau au dessus du dossier de projet. Vous pouvez toujours changer le "
+"chemin du projet dans le dialogue Nouveau projet."
-#: ../src/interface.c:3025
+#: ../src/interface.c:3073
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projets</b>"
-#: ../src/interface.c:3044
+#: ../src/interface.c:3092
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Émettre un bip sur les erreurs ou lorsque la compilation est terminée"
-#: ../src/interface.c:3047
+#: ../src/interface.c:3095
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished."
@@ -1781,11 +1793,11 @@
"Émettre ou non un bip si une erreur s'est produite ou lorsque le processus "
"de compilation est fini."
-#: ../src/interface.c:3049
+#: ../src/interface.c:3097
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Se rendre à la liste des messages de statut aux nouveaux messages"
-#: ../src/interface.c:3052
+#: ../src/interface.c:3100
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives."
@@ -1793,11 +1805,11 @@
"Se rendre à l'onglet des messages de statut (dans la fenêtre des messages "
"dans au bas de la fenêtre) lorsqu'un nouveau message de statut arrive."
-#: ../src/interface.c:3054
+#: ../src/interface.c:3102
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Supprimer les messages de statut de la barre de statut"
-#: ../src/interface.c:3057
+#: ../src/interface.c:3105
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
@@ -1805,11 +1817,11 @@
"Supprime tous les messages de la barre de statut. Les messages sont toujours "
"affichés dans la fenêtre des messages de statut."
-#: ../src/interface.c:3059
+#: ../src/interface.c:3107
msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Auto focus des fenêtres (le focus suit la souris)"
-#: ../src/interface.c:3062
+#: ../src/interface.c:3110
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1819,100 +1831,100 @@
"Fonctionne pour la fenêtre de l'éditeur, les notes, la barre de recherche, "
"les champs aller à la ligne et le VTE."
-#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244
+#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3441 ../src/interface.c:4302
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Divers</b>"
-#: ../src/interface.c:3085
+#: ../src/interface.c:3133
msgid "Startup path:"
-msgstr "Répertoire de démarrage :"
+msgstr "Dossier de démarrage :"
-#: ../src/interface.c:3097
+#: ../src/interface.c:3145
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
msgstr ""
-"Le répertoire ou commencer lors de l'ouverture ou de l'enregistrement des "
-"fichiers. Entrez un chemin absolu. Laissez vide pour utiliser le répertoire "
-"de travail courant."
+"Le dossier où commencer lors de l'ouverture ou de l'enregistrement des "
+"fichiers. Entrez un chemin absolu. Laissez vide pour utiliser le dossier de "
+"travail courant."
-#: ../src/interface.c:3110
+#: ../src/interface.c:3158
msgid "Project files:"
msgstr "Fichiers de projet :"
-#: ../src/interface.c:3122
+#: ../src/interface.c:3170
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Chemin de départ lors de l'ouverture des fichiers de projet"
-#: ../src/interface.c:3135
+#: ../src/interface.c:3183
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Chemins</b>"
-#: ../src/interface.c:3140
+#: ../src/interface.c:3188
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../src/interface.c:3163
+#: ../src/interface.c:3211
msgid "Show symbol list"
msgstr "Afficher la liste des symboles"
-#: ../src/interface.c:3166
+#: ../src/interface.c:3214
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Affiche/Cache la liste des symboles"
-#: ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3216
msgid "Show documents list"
msgstr "Afficher la liste des documents"
-#: ../src/interface.c:3171
+#: ../src/interface.c:3219
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Affiche/Cache la liste des documents"
-#: ../src/interface.c:3173
+#: ../src/interface.c:3221
msgid "Show full path name in documents list"
msgstr "Afficher le chemin complet dans la liste des documents"
-#: ../src/interface.c:3177
+#: ../src/interface.c:3225
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Barre latérale</b>"
-#: ../src/interface.c:3198
+#: ../src/interface.c:3246
msgid "Symbol list:"
msgstr "Liste des symboles :"
-#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315
+#: ../src/interface.c:3253 ../src/interface.c:3363
msgid "Message window:"
msgstr "Fenêtre de message :"
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351
+#: ../src/interface.c:3260 ../src/interface.c:3399
msgid "Editor:"
msgstr "Éditeur :"
-#: ../src/interface.c:3224
+#: ../src/interface.c:3272
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Définit la police utilisée pour la fenêtre de message"
-#: ../src/interface.c:3232
+#: ../src/interface.c:3280
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Définit la police utilisée pour la liste des symboles"
-#: ../src/interface.c:3240
+#: ../src/interface.c:3288
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Définit la police de l'éditeur"
-#: ../src/interface.c:3242
+#: ../src/interface.c:3290
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Polices</b>"
-#: ../src/interface.c:3261
+#: ../src/interface.c:3309
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Afficher les onglets de l'éditeur"
-#: ../src/interface.c:3265
+#: ../src/interface.c:3313
msgid "Show close buttons"
msgstr "Afficher les boutons de fermeture"
-#: ../src/interface.c:3268
+#: ../src/interface.c:3316
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)."
@@ -1920,237 +1932,260 @@
"Affiche un petit bouton croix sur les onglets des fichiers pour les fermer "
"facilement en cliquant dessus (nécessite un redémarrage de Geany)."
-#: ../src/interface.c:3274
+#: ../src/interface.c:3322
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Placement des nouveaux onglets de fichier :"
-#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346
-#: ../src/interface.c:3364
+#: ../src/interface.c:3327 ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:3394
+#: ../src/interface.c:3412
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: ../src/interface.c:3282
+#: ../src/interface.c:3330
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr ""
"Les nouveaux onglets de fichier seront placés à droite de la liste des "
"onglets"
-#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347
-#: ../src/interface.c:3365
+#: ../src/interface.c:3335 ../src/interface.c:3377 ../src/interface.c:3395
+#: ../src/interface.c:3413
msgid "Right"
msgstr "Droite"
-#: ../src/interface.c:3290
+#: ../src/interface.c:3338
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr ""
"Les nouveaux onglets de fichier seront placés à gauche de la liste des "
"onglets"
-#: ../src/interface.c:3294
+#: ../src/interface.c:3342
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Onglets de l'éditeur</b>"
-#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:3378 ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:3414
msgid "Top"
msgstr "Haut"
-#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367
+#: ../src/interface.c:3379 ../src/interface.c:3397 ../src/interface.c:3415
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
-#: ../src/interface.c:3333
+#: ../src/interface.c:3381
msgid "Sidebar:"
msgstr "Barre latérale :"
-#: ../src/interface.c:3369
+#: ../src/interface.c:3417
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Position des onglets</b>"
-#: ../src/interface.c:3388
+#: ../src/interface.c:3436
msgid "Show status bar"
msgstr "Afficher la barre d'état"
-#: ../src/interface.c:3391
+#: ../src/interface.c:3439
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
msgstr "Montrer ou cacher la barre d'état au bas de la fenêtre principale. "
-#: ../src/interface.c:3398
+#: ../src/interface.c:3446
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: ../src/interface.c:3417
+#: ../src/interface.c:3465
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Afficher la barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:3421
+#: ../src/interface.c:3469
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Barre d'outils</b>"
-#: ../src/interface.c:3440
-msgid "Show file operation buttons"
+#: ../src/interface.c:3488
+#, fuzzy
+msgid "Show File Operation buttons"
msgstr "Afficher les boutons d'opération sur les fichiers"
-#: ../src/interface.c:3443
+#: ../src/interface.c:3491
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
msgstr ""
"Afficher les boutons Nouveau, Ouvrir, Fermer, Enregistrer et Recharger dans "
"la barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:3445
+#: ../src/interface.c:3493
+#, fuzzy
+msgid "Show Cut and Delete buttons"
+msgstr "Afficher les boutons Compiler et Lancer"
+
+#: ../src/interface.c:3496
+#, fuzzy
+msgid "Display the Cut and Delete buttons in the toolbar"
+msgstr ""
+"Afficher les boutons Compiler et Lancer un programme dans la barre d'outils"
+
+#: ../src/interface.c:3498
+#, fuzzy
+msgid "Show Copy and Paste buttons"
+msgstr "Afficher les boutons Compiler et Lancer"
+
+#: ../src/interface.c:3501
+#, fuzzy
+msgid "Display the Copy and Paste buttons in the toolbar"
+msgstr ""
+"Afficher les boutons Compiler et Lancer un programme dans la barre d'outils"
+
+#: ../src/interface.c:3503
msgid "Show Redo and Undo buttons"
msgstr "Afficher les boutons d'annulation et de répétition"
-#: ../src/interface.c:3448
+#: ../src/interface.c:3506
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
msgstr ""
"Afficher les boutons d'annulation et de répétition dans la barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:3450
+#: ../src/interface.c:3508
msgid "Show Back and Forward buttons"
msgstr "Afficher les boutons suivant et précédent"
-#: ../src/interface.c:3453
+#: ../src/interface.c:3511
msgid ""
"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
msgstr ""
"Afficher les boutons suivant et précédent utilisés pour la navigation dans "
"le code dans la barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:3455
+#: ../src/interface.c:3513
msgid "Show Compile and Run buttons"
msgstr "Afficher les boutons Compiler et Lancer"
-#: ../src/interface.c:3458
+#: ../src/interface.c:3516
msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
msgstr ""
"Afficher les boutons Compiler et Lancer un programme dans la barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:3460
+#: ../src/interface.c:3518
msgid "Show Color Chooser button"
-msgstr "Afficher le bouton du sélecteur de couleur"
+msgstr "Afficher le bouton du sélecteur de couleurs"
-#: ../src/interface.c:3463
+#: ../src/interface.c:3521
msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
msgstr "Affiche le bouton du sélecteur de couleur dans la barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3523
msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
msgstr "Afficher les boutons de zoom avant et arrière"
-#: ../src/interface.c:3468
+#: ../src/interface.c:3526
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
msgstr "Afficher les boutons de zoom avant et arrière dans la barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:3470
+#: ../src/interface.c:3528
msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
msgstr "Afficher les boutons d'indentation"
-#: ../src/interface.c:3473
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3531
msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
msgstr ""
-"Afficher les boutons d'annulation et de répétition dans la barre d'outils"
+"Afficher les boutons d'augmentation et de diminution d'indentation dans la "
+"barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:3475
+#: ../src/interface.c:3533
msgid "Show Search field"
msgstr "Afficher le champ de recherche"
-#: ../src/interface.c:3478
+#: ../src/interface.c:3536
msgid "Display the search field and button in the toolbar"
msgstr ""
"Afficher le champ de recherche et le bouton associé dans la barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:3480
+#: ../src/interface.c:3538
msgid "Show Go to Line field"
msgstr "Afficher le champ Aller à la ligne"
-#: ../src/interface.c:3483
+#: ../src/interface.c:3541
msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
msgstr ""
"Afficher le champ de numéro de ligne et son bouton dans la barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:3485
+#: ../src/interface.c:3543
msgid "Show Quit button"
msgstr "Afficher le bouton Quitter"
-#: ../src/interface.c:3488
+#: ../src/interface.c:3546
msgid "Display the quit button in the toolbar"
msgstr "Afficher le bouton Quitter dans la barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:3490
+#: ../src/interface.c:3548
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>Éléments</b>"
-#: ../src/interface.c:3511
+#: ../src/interface.c:3569
msgid "Icon style:"
msgstr "Style des icônes :"
-#: ../src/interface.c:3518
+#: ../src/interface.c:3576
msgid "Icon size:"
msgstr "Taille des icônes :"
-#: ../src/interface.c:3565
+#: ../src/interface.c:3623
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Apparence</b>"
-#: ../src/interface.c:3570
+#: ../src/interface.c:3628
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
-#: ../src/interface.c:3604
+#: ../src/interface.c:3662
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Mode d'indentation automatique :"
-#: ../src/interface.c:3617
+#: ../src/interface.c:3675
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
-#: ../src/interface.c:3618
+#: ../src/interface.c:3676
msgid "Current chars"
msgstr "Caractères courants"
-#: ../src/interface.c:3619
+#: ../src/interface.c:3677
msgid "Match braces"
msgstr "Accolades correspondantes"
-#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975
+#: ../src/interface.c:3679 ../src/interface.c:4033
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: ../src/interface.c:3628
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3686
msgid "Width:"
-msgstr "Écriture :"
+msgstr "Largeur :"
-#: ../src/interface.c:3641
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3699
msgid "The width in chars of a single indent"
-msgstr "La largeur, en caractères, qu'un caractère tabulation prendra"
+msgstr "La largeur, en caractères, d'une indentation simple"
-#: ../src/interface.c:3651
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3709
msgid "Use spaces when inserting indentation"
-msgstr "Utiliser des tabulations lors de l'insertion d'espaces blancs"
+msgstr "Utiliser des espaces pour l'indentation"
-#: ../src/interface.c:3660
+#: ../src/interface.c:3718
msgid "Use one tab per indent"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser une tabulation par indentation"
-#: ../src/interface.c:3669
+#: ../src/interface.c:3727
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
+"Utiliser des espaces si l'indentation totale est inférieure à la taille de "
+"la tabulation, sinon utiliser les deux"
-#: ../src/interface.c:3684
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3742
msgid "Hard tab width:"
msgstr "Largeur des tabulations :"
-#: ../src/interface.c:3692
+#: ../src/interface.c:3750
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
msgstr ""
+"La largeur d'une tabulation, quand tabulations et espaces sont définis pour "
+"un document"
-#: ../src/interface.c:3702
+#: ../src/interface.c:3760
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened."
@@ -2158,30 +2193,31 @@
"Détecter ou non le type d'indentation depuis le contenu d'un fichier à son "
"ouverture."
-#: ../src/interface.c:3704
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3762
msgid "Tab key indents"
-msgstr "Indentation intelligente des lignes "
+msgstr "Indentation par la touche Tab "
-#: ../src/interface.c:3707
+#: ../src/interface.c:3765
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab "
"character."
msgstr ""
+"Appuyer sur Tab ou Shift-Tab indente les lignes au lieu d'insérer une "
+"tabulation"
-#: ../src/interface.c:3709
+#: ../src/interface.c:3767
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Indentation</b>"
-#: ../src/interface.c:3728
+#: ../src/interface.c:3786
msgid "Line wrapping"
msgstr "Renvoi à la ligne"
-#: ../src/interface.c:3733
+#: ../src/interface.c:3791
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "Activer la touche home \"intelligente\""
-#: ../src/interface.c:3736
+#: ../src/interface.c:3794
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -2195,11 +2231,11 @@
"fonctionnalité est désactivée, la touche HOME déplace toujours le curseur au "
"début de la ligne courante, peu importe sa position actuelle."
-#: ../src/interface.c:3738
+#: ../src/interface.c:3796
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Désactiver le glisser-déposer"
-#: ../src/interface.c:3741
+#: ../src/interface.c:3799
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window."
@@ -2208,21 +2244,19 @@
"éviter de pouvoir glisser-déposer toute sélection à l'intérieur ou "
"l'extérieur de la fenêtre d'édition."
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3801
msgid "Enable folding"
msgstr "Activer le pliage"
-#: ../src/interface.c:3746
+#: ../src/interface.c:3804
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Active ou non le pliage du code"
-#: ../src/interface.c:3748
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3806
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Déplier/Replier tous les éléments fils d'un point de pliage"
-#: ../src/interface.c:3751
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3809
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -2231,12 +2265,12 @@
"sur la touche Shift lors d'un clic sur un symbole de repli le comportement "
"inverse se produit."
-#: ../src/interface.c:3753
+#: ../src/interface.c:3811
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Utiliser les indicateurs d'erreurs de compilation"
# squiggly fait reference au style du soulignage (une ligne brisée)
-#: ../src/interface.c:3756
+#: ../src/interface.c:3814
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error."
@@ -2244,45 +2278,45 @@
"Utilise ou non les indicateurs (un soulignage) pour mettre en avant les "
"lignes ou le compilateur a trouvé un avertissement ou une erreur."
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3816
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Un passage à la ligne enlève les espaces de fin de ligne"
-#: ../src/interface.c:3761
+#: ../src/interface.c:3819
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
msgstr ""
"Autoriser le retour à la ligne à supprimer les espaces de fin de la ligne "
"précédente."
-#: ../src/interface.c:3767
+#: ../src/interface.c:3825
msgid "Line breaking column:"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne de retour à la ligne :"
-#: ../src/interface.c:3781
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3839
msgid "Comment toggle marker:"
-msgstr "Ajouter/Supprimer un marqueur"
+msgstr "Marqueur de commentaire :"
-#: ../src/interface.c:3788
+#: ../src/interface.c:3846
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is "
"used to mark the comment as toggled."
msgstr ""
+"Une chaîne de caractères insérée quand une ou des lignes de code sont "
+"commentées. Elle est utilisée pour marquer la mise en commentaires."
-#: ../src/interface.c:3790
+#: ../src/interface.c:3848
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Fonctionnalités</b>"
-#: ../src/interface.c:3795
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3853
msgid "Features"
-msgstr "<b>Fonctionnalités</b>"
+msgstr "Fonctionnalités"
-#: ../src/interface.c:3814
+#: ../src/interface.c:3872
msgid "Snippet completion"
msgstr "Complétion des snippets"
-#: ../src/interface.c:3817
+#: ../src/interface.c:3875
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress."
@@ -2290,32 +2324,34 @@
"Entrez une courte séquence de caractères prédéfinie et complétez la pour "
"obtenir une chaîne plus complexe en utilisant un seule raccourci."
-#: ../src/interface.c:3819
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3877
msgid "XML tag auto completion"
msgstr "Complétion automatique des balises XML"
-#: ../src/interface.c:3822
+#: ../src/interface.c:3880
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr ""
"Complétion et fermeture automatique des balises XML ouvertes (cela inclut "
"les balises HTML)"
-#: ../src/interface.c:3824
+#: ../src/interface.c:3882
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
-msgstr ""
+msgstr "Continuation automatique des commentaires multi-lignes"
-#: ../src/interface.c:3827
+#: ../src/interface.c:3885
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment."
msgstr ""
+"Continue automatiquement les commentaires multi-lignes dans des langages "
+"tels que C, C++ et Java, quand une nouvelle ligne est entrée dans un tel "
+"commentaire."
-#: ../src/interface.c:3829
+#: ../src/interface.c:3887
msgid "Automatic symbol completion"
msgstr "Complétion automatique des symboles"
-#: ../src/interface.c:3832
+#: ../src/interface.c:3890
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
@@ -2323,19 +2359,19 @@
"Complétion automatique des symboles connus dans les fichiers ouverts (noms "
"des fonctions, variables globales...)"
-#: ../src/interface.c:3840
+#: ../src/interface.c:3898
msgid "Max. symbol name suggestions:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximum de suggestions de nom de symbole :"
-#: ../src/interface.c:3847
+#: ../src/interface.c:3905
msgid "Completion list height:"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur de la liste de complétion :"
-#: ../src/interface.c:3854
+#: ../src/interface.c:3912
msgid "Characters to type for completion:"
msgstr "Caractères à taper pour la complétion :"
-#: ../src/interface.c:3867
+#: ../src/interface.c:3925
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
"completion list."
@@ -2343,92 +2379,90 @@
"Le nombre de caractères nécessaires pour afficher la liste de complétion "
"automatique des symboles."
-#: ../src/interface.c:3876
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3934
msgid "Display height in rows for the auto completion list."
msgstr "Nombre de lignes à afficher dans la liste de complétion automatique."
-#: ../src/interface.c:3885
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3943
msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list."
-msgstr "Nombre de lignes à afficher dans la liste de complétion automatique."
+msgstr ""
+"Nombre maximum de lignes à afficher dans la liste de complétion automatique."
-#: ../src/interface.c:3888
+#: ../src/interface.c:3946
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Complétions</b>"
-#: ../src/interface.c:3893
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3951
msgid "Completions"
-msgstr "<b>Complétions</b>"
+msgstr "Complétions"
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:3974
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Inverser les couleurs de la coloration syntaxique"
-#: ../src/interface.c:3918
+#: ../src/interface.c:3976
msgid "Use white text on a black background."
msgstr "Utiliser un texte blanc sur fond noir."
-#: ../src/interface.c:3920
+#: ../src/interface.c:3978
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Afficher les guides d'indentation"
-#: ../src/interface.c:3923
+#: ../src/interface.c:3981
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
msgstr ""
"Affiche de petites lignes en pointillés pour aider à l'utilisation de la "
"bonne indentation."
-#: ../src/interface.c:3925
+#: ../src/interface.c:3983
msgid "Show white space"
msgstr "Afficher les espaces"
-#: ../src/interface.c:3928
+#: ../src/interface.c:3986
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
msgstr ""
"Marque les espaces avec des points et les tabulations avec des flèches."
-#: ../src/interface.c:3930
+#: ../src/interface.c:3988
msgid "Show line endings"
msgstr "Afficher les fins de lignes"
-#: ../src/interface.c:3933
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3991
msgid "Show the line ending character."
-msgstr "Affiche le caractère de fin de ligne"
+msgstr "Afficher le caractère de fin de ligne"
-#: ../src/interface.c:3935
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3993
msgid "Stop scrolling at last line"
-msgstr "Défiler vers la ligne courante"
+msgstr "Arrêter le défilement à la dernière ligne"
-#: ../src/interface.c:3938
+#: ../src/interface.c:3996
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document."
msgstr ""
+"Permet d'arrêter le défilement une page après la dernière ligne d'un "
+"document."
-#: ../src/interface.c:3940
+#: ../src/interface.c:3998
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Affichage</b>"
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:4019
msgid "Long line marker:"
msgstr "Marqueur des longues lignes :"
-#: ../src/interface.c:3968
+#: ../src/interface.c:4026
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Couleur du marqueur des longues lignes :"
-#: ../src/interface.c:3987
+#: ../src/interface.c:4045
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Définit la couleur du marqueur des longues lignes"
-#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737
+#: ../src/interface.c:4046 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737
#: ../src/vte.c:744
msgid "Color Chooser"
msgstr "Sélecteur de couleur"
-#: ../src/interface.c:3996
+#: ../src/interface.c:4054
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2439,11 +2473,11 @@
"ligne. Définissez une valeur supérieure à 0 pour spécifier à quelle colonne "
"il devrait apparaître."
-#: ../src/interface.c:4006
+#: ../src/interface.c:4064
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
-#: ../src/interface.c:4009
+#: ../src/interface.c:4067
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)."
@@ -2451,11 +2485,11 @@
"Affiche une ligne verticale dans la fenêtre de l'éditeur à la position "
"donnée (voir plus bas)."
-#: ../src/interface.c:4013
+#: ../src/interface.c:4071
msgid "Background"
msgstr "Fond"
-#: ../src/interface.c:4016
+#: ../src/interface.c:4074
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
@@ -2465,64 +2499,65 @@
"est changée pour la couleur définie plus bas. (Cela est recommandé si vous "
"utilisez des polices proportionnelles)"
-#: ../src/interface.c:4020
+#: ../src/interface.c:4078
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: ../src/interface.c:4026
+#: ../src/interface.c:4084
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Marqueur des longues lignes</b>"
-#: ../src/interface.c:4031
+#: ../src/interface.c:4089
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
-#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213
+#: ../src/interface.c:4093 ../src/keybindings.c:213
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
-#: ../src/interface.c:4062
+#: ../src/interface.c:4120
msgid "Open new documents from the command-line"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir les nouveaux documents depuis la ligne de commande"
-#: ../src/interface.c:4065
+#: ../src/interface.c:4123
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist."
msgstr ""
+"Ouvrir un nouveau fichier pour chaque nom de fichier inexistant spécifié en "
+"ligne de commande."
-#: ../src/interface.c:4079
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4137
msgid "Default end of line characters:"
-msgstr "Encodage par défaut (nouveaux fichiers) :"
+msgstr "Caractères de fin de ligne par défaut :"
-#: ../src/interface.c:4086
+#: ../src/interface.c:4144
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Nouveaux fichiers</b>"
-#: ../src/interface.c:4112
+#: ../src/interface.c:4170
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
msgstr ""
"Définit le jeu de caractères utilisés par défaut lors de la création de "
"nouveaux fichiers."
-#: ../src/interface.c:4118
+#: ../src/interface.c:4176
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Encodage par défaut (nouveaux fichiers) :"
-#: ../src/interface.c:4125
+#: ../src/interface.c:4183
msgid "Default encoding (existing files):"
msgstr "Encodage par défaut (fichiers existants) :"
-#: ../src/interface.c:4137
+#: ../src/interface.c:4195
msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
msgstr ""
"Définit le jeu de caractères utilisé par défaut lors de l'ouverture de "
"fichiers existants."
-#: ../src/interface.c:4143
+#: ../src/interface.c:4201
msgid "Use fixed encoding when opening files"
msgstr "Utiliser un encodage fixe lors de l'ouverture des fichiers"
-#: ../src/interface.c:4148
+#: ../src/interface.c:4206
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2532,81 +2567,81 @@
"l'ouverture des fichiers et ouvre le fichier avec l'encodage spécifié "
"(habituellement non requis)."
-#: ../src/interface.c:4150
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4208
msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>Encodage :</b>"
+msgstr "<b>Encodage</b>"
-#: ../src/interface.c:4169
+#: ../src/interface.c:4227
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Nouvelle ligne à la fin du fichier"
-#: ../src/interface.c:4172
+#: ../src/interface.c:4230
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Garantit que la dernière ligne du fichier est une nouvelle ligne"
-#: ../src/interface.c:4174
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4232
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
-msgstr "Enlever les espaces de fin"
+msgstr "Enlever les espaces et tabulations de fin"
-#: ../src/interface.c:4177
+#: ../src/interface.c:4235
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Enlève les espaces et tabulations restants à la fin des lignes"
-#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/interface.c:4237 ../src/keybindings.c:430
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Remplacer les tabulations par des espaces"
-#: ../src/interface.c:4184
+#: ../src/interface.c:4242
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Enregistrement des fichiers</b>"
-#: ../src/interface.c:4209
+#: ../src/interface.c:4267
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Longueur de la liste des fichiers récents :"
-#: ../src/interface.c:4223
+#: ../src/interface.c:4281
msgid ""
"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr ""
"Spécifie le nombre de fichiers conservés dans la liste des fichiers récents."
-#: ../src/interface.c:4227
+#: ../src/interface.c:4285
msgid "Disk check timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalle de vérification du disque :"
-#: ../src/interface.c:4240
+#: ../src/interface.c:4298
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
msgstr ""
+"Intervalle de vérification périodique des modifications des fichiers sur le "
+"disque, en secondes. Zéro signifie qu'aucune vérification péridoque n'est "
+"faite."
-#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925
+#: ../src/interface.c:4307 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:924
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
# Adaptation de wrap
-#: ../src/interface.c:4268
+#: ../src/interface.c:4326
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr ""
"Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche"
# Adaptation de wrap
-#: ../src/interface.c:4271
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4329
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous."
msgstr ""
"Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche "
-"après un clic sur Suivant/Précédent"
+"après un clic sur Suivant/Précédent."
-#: ../src/interface.c:4273
+#: ../src/interface.c:4331
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Utiliser le mot courant sous le curseur pour la recherche."
-#: ../src/interface.c:4276
+#: ../src/interface.c:4334
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection."
@@ -2615,37 +2650,36 @@
"dialogue de recherche, recherche dans les fichiers, ou remplacement et si "
"aucun texte n'est sélectionné."
-#: ../src/interface.c:4278
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4336
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
-msgstr "Utiliser le mot courant sous le curseur pour la recherche."
+msgstr ""
+"Utiliser le dossier du fichier courant pour la recherche dans les fichiers"
-#: ../src/interface.c:4282
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4340
msgid "<b>Search</b>"
-msgstr "<b>Barre latérale</b>"
+msgstr "<b>Recherche</b>"
-#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/interface.c:4345 ../src/keybindings.c:314
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
-#: ../src/interface.c:4320
+#: ../src/interface.c:4378
msgid "Make:"
msgstr "Make :"
-#: ../src/interface.c:4327
+#: ../src/interface.c:4385
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal :"
-#: ../src/interface.c:4334
+#: ../src/interface.c:4392
msgid "Browser:"
msgstr "Navigateur :"
-#: ../src/interface.c:4346
+#: ../src/interface.c:4404
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Chemin et options pour l'outil make"
-#: ../src/interface.c:4353
+#: ../src/interface.c:4411
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -2653,25 +2687,25 @@
"Un émulateur de terminal comme xterm, gnome-terminal ou konsole (doit "
"accepter l'option -e )"
-#: ../src/interface.c:4360
+#: ../src/interface.c:4418
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr ""
"Chemin (et options supplémentaires si nécessaire) vers votre navigateur "
"favori"
-#: ../src/interface.c:4392
+#: ../src/interface.c:4450
msgid "Grep:"
msgstr "Grep :"
-#: ../src/interface.c:4415
+#: ../src/interface.c:4473
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Chemins des outils</b>"
-#: ../src/interface.c:4436
+#: ../src/interface.c:4494
msgid "Context action:"
msgstr "Action contextuelle :"
-#: ../src/interface.c:4447
+#: ../src/interface.c:4505
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2682,157 +2716,152 @@
"s. Il peut être placé n'importe où dans la commande donnée et sera remplacé "
"avant exécution."
-#: ../src/interface.c:4460
+#: ../src/interface.c:4518
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Commandes</b>"
-#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/interface.c:4523 ../src/keybindings.c:466
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
-#: ../src/interface.c:4499
+#: ../src/interface.c:4557
msgid "email address of the developer"
msgstr "adresse e-mail du développeur"
-#: ../src/interface.c:4506
+#: ../src/interface.c:4564
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Initiales du nom du développeur"
-#: ../src/interface.c:4508
+#: ../src/interface.c:4566
msgid "Initial version:"
msgstr "Version initiale :"
-#: ../src/interface.c:4520
+#: ../src/interface.c:4578
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Numéro de version, qu'un nouveau fichier contient initialement"
-#: ../src/interface.c:4527
+#: ../src/interface.c:4585
msgid "Company name"
msgstr "Nom de l'entreprise"
-#: ../src/interface.c:4529
+#: ../src/interface.c:4587
msgid "Developer:"
msgstr "Développeur :"
-#: ../src/interface.c:4536
+#: ../src/interface.c:4594
msgid "Company:"
msgstr "Entreprise :"
-#: ../src/interface.c:4543
+#: ../src/interface.c:4601
msgid "Mail address:"
msgstr "Adresse e-mail :"
-#: ../src/interface.c:4550
+#: ../src/interface.c:4608
msgid "Initials:"
msgstr "Initiales :"
-#: ../src/interface.c:4562
+#: ../src/interface.c:4620
msgid "The name of the developer"
msgstr "Le nom du développeur"
-#: ../src/interface.c:4564
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4622
msgid "Year:"
-msgstr "Barre latérale :"
+msgstr "Année :"
-#: ../src/interface.c:4571
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4629
msgid "Date:"
-msgstr "Make :"
+msgstr "Date :"
-#: ../src/interface.c:4578
+#: ../src/interface.c:4636
msgid "Date & Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Date et heure :"
-#: ../src/interface.c:4590
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4648
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
-"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé qui sera ajouté à l'en-"
-"tête de chaque page. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de "
-"conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
+"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé. Vous pouvez utiliser "
+"tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la "
+"fonction C ANSI strftime."
-#: ../src/interface.c:4597
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4655
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
-"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé qui sera ajouté à l'en-"
-"tête de chaque page. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de "
-"conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
+"Entrez ici un format d'année personnalisé. Vous pouvez utiliser tous les "
+"spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C "
+"ANSI strftime."
-#: ../src/interface.c:4604
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4662
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
-"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé qui sera ajouté à l'en-"
-"tête de chaque page. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de "
-"conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
+"Entrez ici un format de date personnalisé. Vous pouvez utiliser tous les "
+"spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C "
+"ANSI strftime."
-#: ../src/interface.c:4606
+#: ../src/interface.c:4664
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Données des modèles</b>"
-#: ../src/interface.c:4611
+#: ../src/interface.c:4669
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
-#: ../src/interface.c:4649
+#: ../src/interface.c:4707
msgid "C_hange"
msgstr "C_hanger"
-#: ../src/interface.c:4653
+#: ../src/interface.c:4711
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Raccourcis clavier</b>"
-#: ../src/interface.c:4658
+#: ../src/interface.c:4716
msgid "Keybindings"
msgstr "Raccourcis"
-#: ../src/interface.c:4681
+#: ../src/interface.c:4739
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"
-#: ../src/interface.c:4688
+#: ../src/interface.c:4746
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
msgstr ""
"Chemin vers la commande à utiliser pour imprimer les fichiers (utiliser %f "
"pour le nom du fichier)."
-#: ../src/interface.c:4698
+#: ../src/interface.c:4756
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Utiliser une commande externe pour imprimer"
-#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343
+#: ../src/interface.c:4776 ../src/printing.c:343
msgid "Print line numbers"
msgstr "Afficher les numéros de ligne"
-#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345
+#: ../src/interface.c:4779 ../src/printing.c:345
msgid "Add line numbers to the printed page."
msgstr "Ajouter les numéros de lignes à la page imprimée."
-#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348
+#: ../src/interface.c:4781 ../src/printing.c:348
msgid "Print page numbers"
msgstr "Afficher les numéros de ligne"
-#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350
+#: ../src/interface.c:4784 ../src/printing.c:350
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
"Ajouter la numérotation des pages en bas de chaque pages. Cela prend 2 "
"lignes par pages."
-#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353
+#: ../src/interface.c:4786 ../src/printing.c:353
msgid "Print page header"
msgstr "Afficher les en-têtes des pages"
-#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355
+#: ../src/interface.c:4789 ../src/printing.c:355
msgid ""
"Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2840,20 +2869,20 @@
"Ajoute un court en-tête à chaque page contenant le numéro de page, le nom du "
"fichier et la date (voir ci-après). Cela prend 3 lignes par page."
-#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371
+#: ../src/interface.c:4806 ../src/printing.c:371
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Utiliser le nom court du fichier à imprimer"
-#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373
+#: ../src/interface.c:4809 ../src/printing.c:373
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
msgstr ""
"Imprimer seulement le nom de base (sans le chemin) du fichier à imprimer."
-#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379
+#: ../src/interface.c:4815 ../src/printing.c:379
msgid "Date format:"
msgstr "Format de date :"
-#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384
+#: ../src/interface.c:4822 ../src/printing.c:384
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2863,15 +2892,15 @@
"tête de chaque page. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de "
"conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
-#: ../src/interface.c:4767
+#: ../src/interface.c:4825
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "Utiliser l'impression GTK native"
-#: ../src/interface.c:4773
+#: ../src/interface.c:4831
msgid "Printing"
msgstr "Imprimer"
-#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1012
+#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1032
msgid "File"
msgstr "Fichier"
@@ -3081,7 +3110,6 @@
msgstr "Insérer la date"
#: ../src/keybindings.c:306
-#, fuzzy
msgid "Insert alternative white space"
msgstr "Insérer un espacement alternatif"
@@ -3122,18 +3150,16 @@
msgstr "Message suivant"
#: ../src/keybindings.c:335
-#, fuzzy
msgid "Previous Message"
-msgstr "Message suivant"
+msgstr "Message précédent"
#: ../src/keybindings.c:337
msgid "Find Usage"
msgstr "Utiliser la recherche"
#: ../src/keybindings.c:339
-#, fuzzy
msgid "Find Document Usage"
-msgstr "Utiliser la recherche"
+msgstr "Rechercher dans le document"
#: ../src/keybindings.c:341
msgid "Go to"
@@ -3164,24 +3190,20 @@
msgstr "Aller à la déclaration du symbole"
#: ../src/keybindings.c:366
-#, fuzzy
msgid "Go to Start of Line"
-msgstr "Aller à la ligne"
+msgstr "Aller au début de la ligne"
#: ../src/keybindings.c:368
-#, fuzzy
msgid "Go to End of Line"
-msgstr "Aller à la ligne"
+msgstr "Aller à la fin de la ligne"
#: ../src/keybindings.c:370
-#, fuzzy
msgid "Go to Previous Word Part"
-msgstr "Se rendre au marqueur précédent"
+msgstr "Aller à la section de mot précédente"
#: ../src/keybindings.c:372
-#, fuzzy
msgid "Go to Next Word Part"
-msgstr "Se rendre au marqueur suivant"
+msgstr "Aller à la section de mot suivante"
#: ../src/keybindings.c:374
msgid "View"
@@ -3236,9 +3258,8 @@
msgstr "Basculer vers la barre latérale"
#: ../src/keybindings.c:404
-#, fuzzy
msgid "Switch to Compiler"
-msgstr "Basculer vers la barre latérale"
+msgstr "Basculer vers le compilateur"
#: ../src/keybindings.c:406
msgid "Notebook tab"
@@ -3277,24 +3298,20 @@
msgstr "Document"
#: ../src/keybindings.c:426
-#, fuzzy
msgid "Toggle Line wrapping"
-msgstr "Renvoi à la ligne"
+msgstr "Basculer le renvoi à la ligne"
#: ../src/keybindings.c:428
-#, fuzzy
msgid "Toggle Line breaking"
-msgstr "Commen_ter/Décommenter la ligne"
+msgstr "Basculer le retour à la ligne"
#: ../src/keybindings.c:432
-#, fuzzy
msgid "Replace spaces by tabs"
-msgstr "_Remplacer les tabulations par des espaces"
+msgstr "Remplacer les espaces par des tabulations"
#: ../src/keybindings.c:434
-#, fuzzy
msgid "Toggle current fold"
-msgstr "Selectionner le mot courant"
+msgstr "Basculer le pliage courant"
#: ../src/keybindings.c:436
msgid "Fold all"
@@ -3329,9 +3346,8 @@
msgstr "Erreur suivante"
#: ../src/keybindings.c:458
-#, fuzzy
msgid "Previous error"
-msgstr "Traducteurs précédents"
+msgstr "Erreur précédente"
#: ../src/keybindings.c:460
msgid "Run"
@@ -3347,36 +3363,35 @@
#: ../src/keybindings.c:469
msgid "Show Color Chooser"
-msgstr "Afficher le sélecteur de couleur"
+msgstr "Afficher le sélecteur de couleurs"
#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: ../src/keybindings.c:712
+#: ../src/keybindings.c:713
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
-#: ../src/keybindings.c:725
+#: ../src/keybindings.c:726
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Les raccourcis clavier suivants peuvent être configurés :"
-#: ../src/keyfile.c:817
+#: ../src/keyfile.c:821
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"Écrivez ici ce que vous souhaitez, utilisez cela comme comme un tableau de "
"notes"
-#: ../src/keyfile.c:1012
+#: ../src/keyfile.c:1016
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Impossible de charger un ou plusieurs fichiers de session."
#: ../src/log.c:177
-#, fuzzy
msgid "Debug Messages"
-msgstr "Messages"
+msgstr "Messages de débogage"
-#: ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:120
msgid ""
"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
"with --line)"
@@ -3384,121 +3399,128 @@
"Définit la colonne initiale pour le premier fichier ouvert (utile en "
"association avec --line)"
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:121
msgid "Use an alternate configuration directory"
-msgstr "Utiliser un répertoire de configuration alternatif"
+msgstr "Utiliser un dossier de configuration alternatif"
# on laisse debug.
-#: ../src/main.c:125
+#: ../src/main.c:122
msgid "Runs in debug mode (means being verbose)"
msgstr "Exécution en mode de debug (mode verbeux)"
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:123
msgid "Print internal filetype names"
msgstr "Afficher les types de fichier internes"
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:124
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
msgstr "Générer un fichier de tags global (voir la documentation)"
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:125
+msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:128
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr ""
"Ne pas ouvrir les fichiers dans l'instance courante, forcer l'ouverture dans "
"une nouvelle instance"
-#: ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:130
msgid "Set initial line number for the first opened file"
msgstr "Définit la ligne initiale pour le premier fichier ouvert"
-#: ../src/main.c:134
+#: ../src/main.c:131
msgid "Don't show message window at startup"
msgstr "Ne pas afficher la fenêtre de message au démarrage"
-#: ../src/main.c:135
+#: ../src/main.c:132
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
msgstr ""
"Ne pas charger les données de complétion automatique (voir la documentation)"
-#: ../src/main.c:137
+#: ../src/main.c:134
msgid "Don't load plugins"
msgstr "Ne pas charger les plugins"
-#: ../src/main.c:139
+#: ../src/main.c:136
msgid "Print Geany's installation prefix"
msgstr "Imprime le préfixe de l'installation de Geany"
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:137
msgid "don't load the previous session's files"
msgstr "ne pas charger les fichiers des sessions précédentes"
-#: ../src/main.c:142
+#: ../src/main.c:139
msgid "Don't load terminal support"
msgstr "Ne pas charger le support du terminal"
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:140
msgid "Filename of libvte.so"
msgstr "Nom du fichier libvte.so"
-#: ../src/main.c:145
+#: ../src/main.c:142
msgid "Show version and exit"
msgstr "Afficher la version et quitter"
-#: ../src/main.c:481
+#: ../src/main.c:477
msgid "[FILES...]"
msgstr "[FICHIERS...]"
-#: ../src/main.c:498
+#: ../src/main.c:494
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(construit le %s avec GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:602
+#: ../src/main.c:596
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
"Start Geany anyway?"
msgstr ""
-"Le répertoire de configuration n'a pas pu être créé (%s).\n"
-"Il peut y avoir des problèmes à l'utilisation de Geany sans répertoire de "
+"Le dossier de configuration n'a pas pu être créé (%s).\n"
+"Il peut y avoir des problèmes à l'utilisation de Geany sans dossier de "
"configuration.\n"
"Lancer Geany quand même ?"
-#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157
+#: ../src/main.c:666 ../src/socket.c:157
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Impossible de trouver le fichier '%s'."
-#: ../src/main.c:829
+#: ../src/main.c:716
#, c-format
+msgid "Ignoring extra filenames after %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:859
+#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Voici Geany %s."
-#: ../src/main.c:831
+#: ../src/main.c:861
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
-msgstr "Le répertoire de configuration n'a pas pu être créé (%s)."
+msgstr "Le dossier de configuration n'a pas pu être créé (%s)."
-#: ../src/main.c:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:1061
msgid "Configuration files reloaded."
-msgstr "fichier de configuration %s, éditez le selon vos besoins"
+msgstr "Fichiers de configuration rechargés."
#: ../src/msgwindow.c:114
msgid "Status messages"
msgstr "Messages de statut"
#: ../src/msgwindow.c:495
-#, fuzzy
msgid "Copy _All"
-msgstr "To_ut fermer"
+msgstr "To_ut copier"
#: ../src/msgwindow.c:525
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Cac_her la fenêtre de message"
-#: ../src/plugins.c:375
+#: ../src/plugins.c:394
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3507,11 +3529,11 @@
"Le plugin \"%s\" n'est pas compatible au niveau binaire avec cette version "
"de Geany - Veuillez le recompiler."
-#: ../src/plugins.c:767
+#: ../src/plugins.c:823
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "Gestionnaire de _plugin"
-#: ../src/plugins.c:934
+#: ../src/plugins.c:954
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
@@ -3522,23 +3544,23 @@
"Description : %s\n"
"Auteur(s) : %s"
-#: ../src/plugins.c:1000
+#: ../src/plugins.c:1020
msgid "Active"
msgstr "Actif"
-#: ../src/plugins.c:1006
+#: ../src/plugins.c:1026
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1030
+#: ../src/plugins.c:1050
msgid "No plugins available."
msgstr "Aucun plugin disponible."
-#: ../src/plugins.c:1139
+#: ../src/plugins.c:1159
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: ../src/plugins.c:1159
+#: ../src/plugins.c:1179
msgid ""
"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
"loaded when Geany is started."
@@ -3546,7 +3568,7 @@
"Ci-dessous se trouve la liste des modules disponibles. Sélectionnez les "
"modules qui pourraient être chargés quand Geany est démarré."
-#: ../src/plugins.c:1167
+#: ../src/plugins.c:1187
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Détails du plugin :</b>"
@@ -3558,39 +3580,39 @@
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci"
-#: ../src/prefs.c:1283
+#: ../src/prefs.c:1295
msgid "Grab Key"
msgstr "Entrer une touche"
-#: ../src/prefs.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/prefs.c:1301
+#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr ""
-"Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour \"%s\""
+"Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:1476
+#: ../src/prefs.c:1488
msgid "_Override"
msgstr "Écras_er"
-#: ../src/prefs.c:1477
+#: ../src/prefs.c:1489
msgid "Override that keybinding?"
msgstr "Écraser ce raccourci ?"
-#: ../src/prefs.c:1478
+#: ../src/prefs.c:1490
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "La combinaison '%s' est déjà utilisée pour \"%s\"."
#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade
#. * page Tools
-#: ../src/prefs.c:1590
+#: ../src/prefs.c:1602
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
"Entrer les chemins vers les outils ici. Les chemins vers les outils dont "
"vous n'avez pas besoin peuvent être laissés vides."
#. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1595
+#: ../src/prefs.c:1607
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
@@ -3598,18 +3620,18 @@
"Spécifier ici les informations à utiliser dans les modèles. Voir la "
"documentation pour plus de détails."
-#: ../src/prefs.c:1599
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1611
msgid ""
"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
"</i>"
msgstr ""
"<i>Note : vous devrez relancer Geany pour que tous les changements effectués "
-"ici prennent effet.</i>"
+"ici prennent effet, ou bien vous pouvez forcer Geany à recharger les "
+"paramètres en utilisant le menu Outils -> Recharger la configuration.</i>"
#. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1605
+#: ../src/prefs.c:1617
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -3621,7 +3643,7 @@
"caractères représentant le raccourci."
#. page Printing
-#: ../src/prefs.c:1610
+#: ../src/prefs.c:1622
msgid ""
"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
@@ -3699,7 +3721,7 @@
#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:410
msgid "Base path:"
-msgstr "Répertoire de base :"
+msgstr "Dossier de base :"
#: ../src/project.c:159 ../src/project.c:418
msgid ""
@@ -3707,13 +3729,13 @@
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
"project filename."
msgstr ""
-"Répertoire de base pour tous les fichiers du projet. Cela peut être un "
-"nouveau chemin, ou un répertoire existant. Vous pouvez utiliser des chemins "
-"relatifs au nom du projet."
+"Dossier de base pour tous les fichiers du projet. Cela peut être un nouveau "
+"chemin, ou un dossier existant. Vous pouvez utiliser des chemins relatifs au "
+"nom du projet."
#: ../src/project.c:162 ../src/project.c:421
msgid "Choose Project Base Path"
-msgstr "Choisir le répertoire de base du projet"
+msgstr "Choisir le dossier de base du projet"
#: ../src/project.c:207 ../src/project.c:244 ../src/project.c:869
#, c-format
@@ -3743,7 +3765,7 @@
#: ../src/project.c:427
msgid "Make in base path"
-msgstr "Lancer Make dans le répertoire de base"
+msgstr "Lancer Make dans le dossier de base"
#: ../src/project.c:432
msgid "Run command:"
@@ -3754,7 +3776,7 @@
"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
"to the command. Leave blank to use the default run command."
msgstr ""
-"Ligne de commande à exécuter dans le répertoire de base du projet. Des "
+"Ligne de commande à exécuter dans le dossier de base du projet. Des "
"paramètres peuvent être ajoutés à la commande. Laissez vide pour utiliser la "
"commande à exécuter par défaut."
@@ -3786,7 +3808,7 @@
#: ../src/project.c:617
msgid "Create the project's base path directory?"
-msgstr "Créer le répertoire de base du projet ?"
+msgstr "Créer le dossier de base du projet ?"
#: ../src/project.c:618
#, c-format
@@ -3794,9 +3816,9 @@
msgstr "Le chemin \"%s\" est inexistant."
#: ../src/project.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
-msgstr "Le répertoire de configuration n'a pas pu être créé (%s)."
+msgstr "Le dossier de base du projet n'a pu être créé (%s)."
#: ../src/project.c:639
#, c-format
@@ -3867,7 +3889,7 @@
#: ../src/search.c:188
msgid "Match from s_tart of word"
-msgstr "Correspondre avec le débu_t du mot"
+msgstr "Co_rrespondre avec le début du mot"
#: ../src/search.c:311
msgid "_Previous"
@@ -3956,7 +3978,7 @@
#: ../src/search.c:647
msgid "_Recurse in subfolders"
-msgstr "Recherche _récursive dans les sous-répertoires"
+msgstr "Recherche _récursive dans les sous-dossiers"
#: ../src/search.c:663
msgid "_Invert search results"
@@ -3992,7 +4014,7 @@
#: ../src/search.c:1138
msgid "Invalid directory for find in files."
-msgstr "Répertoire invalide pour la recherche dans les fichiers."
+msgstr "Dossier invalide pour la recherche dans les fichiers."
#: ../src/search.c:1156
msgid "No text to find."
@@ -4008,12 +4030,12 @@
#: ../src/search.c:1244
#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
-msgstr "%s %s -- %s (dans le répertoire : %s)"
+msgstr "%s %s -- %s (dans le dossier : %s)"
#: ../src/search.c:1272
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire (%s)"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier (%s)"
#: ../src/search.c:1321
msgid "Search failed."
@@ -4035,11 +4057,11 @@
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap : %s"
-#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:668
+#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:676
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"
-#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:669
+#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:677
msgid "Section"
msgstr "Section"
@@ -4061,18 +4083,18 @@
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"),
-#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:727
-#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:766
-#: ../src/symbols.c:810
+#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:735
+#: ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:774
+#: ../src/symbols.c:818
msgid "Other"
msgstr "Autre"
-#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:791
+#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:799
msgid "Module"
msgstr "Module"
-#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:749
-#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:776
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list