SF.net SVN: geany:[3148] trunk

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Fri Oct 24 19:30:43 UTC 2008


Revision: 3148
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3148&view=rev
Author:   frlan
Date:     2008-10-24 19:30:43 +0000 (Fri, 24 Oct 2008)

Log Message:
-----------
Update of French translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/ChangeLog
    trunk/THANKS
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/fr.po

Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog	2008-10-23 20:55:55 UTC (rev 3147)
+++ trunk/ChangeLog	2008-10-24 19:30:43 UTC (rev 3148)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-10-24  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * THANKS: Added Roland Baudin to list of contributors of translations.
+
+
 2008-10-23  Enrico Tröger  <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
 
  * src/filetypes.c:

Modified: trunk/THANKS
===================================================================
--- trunk/THANKS	2008-10-23 20:55:55 UTC (rev 3147)
+++ trunk/THANKS	2008-10-24 19:30:43 UTC (rev 3148)
@@ -67,6 +67,7 @@
 Nacho Cabanes <ncabanes(at)gmail(dot)com> - es
 Harri Koskinen <harri(at)fastmonkey(dot)org> - fi_FI
 Jean-Philippe Moal <skateinmars(at)skateinmars(dot)net> - fr
+Roland Baudin <roland(dot)baudin(at)thalesaleniaspace(dot)com> - fr
 Gabor Kmetyko aka kilo <kg_kilo(at)freemail(dot)hu> - hu
 M.Baldinelli <m(dot)baldinelli(at)agora(dot)it> - it
 Dario Santomarco <dariello(at)yahoo(dot)it> - it

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2008-10-23 20:55:55 UTC (rev 3147)
+++ trunk/po/ChangeLog	2008-10-24 19:30:43 UTC (rev 3148)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-10-24  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * fr.po: Update of French translation. Thanks to Roland Baudin.
+
+
 2008-10-20  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * it.po: Update of Italian translation (Thanks M. Baldinelli).

Modified: trunk/po/fr.po
===================================================================
--- trunk/po/fr.po	2008-10-23 20:55:55 UTC (rev 3147)
+++ trunk/po/fr.po	2008-10-24 19:30:43 UTC (rev 3148)
@@ -1,15 +1,16 @@
 # French translations for geany package.
-# Copyright (C) 2006 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2006-2008 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the geany package.
 # Jean-Philippe Moal <skateinmars at skateinmars.net>, 2006, 2007, 2008.
+# Roland Baudin <roland.baudin at thalesaleniaspace.com>, 2008
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: geany 0.14\n"
+"Project-Id-Version: geany 0.16svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-22 11:42+0200\n"
-"Last-Translator: Moal Jean-Philippe <skateinmars at skateinmars.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-24 20:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-24 14:28+0200\n"
+"Last-Translator: Roland Baudin <roland.baudin at thalesaleniaspace.com>\n"
 "Language-Team: French <geany-i18n at uvena.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,7 +20,7 @@
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
 msgstr "Un EDI rapide et léger utilisant GTK2"
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:297 ../src/interface.c:1785
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -27,68 +28,69 @@
 msgid "Integrated Development Environment"
 msgstr "Environnement de Développement Intégré"
 
-#: ../src/about.c:134
+#: ../src/about.c:135
 msgid "About Geany"
 msgstr "À propos de Geany"
 
-#: ../src/about.c:184
+#: ../src/about.c:185
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Un EDI rapide et léger"
 
-#: ../src/about.c:205
+#: ../src/about.c:206
 #, c-format
 msgid "(built on or after %s)"
 msgstr "(construit le %s ou ultérieurement)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:236
+#: ../src/about.c:237
 msgid "Info"
 msgstr "Infos"
 
-#: ../src/about.c:252
+#: ../src/about.c:253
 msgid "Developers"
 msgstr "Développeurs"
 
-#: ../src/about.c:261
+#: ../src/about.c:262
 msgid "maintainer"
 msgstr "mainteneur"
 
-#: ../src/about.c:269
+#: ../src/about.c:270
 msgid "developer"
 msgstr "développeur"
 
-#: ../src/about.c:277
+#: ../src/about.c:278
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "mainteneur des traductions"
 
-#: ../src/about.c:286
+#: ../src/about.c:287
 msgid "Translators"
 msgstr "Traducteurs"
 
-#: ../src/about.c:306
+#: ../src/about.c:307
 msgid "Previous Translators"
 msgstr "Traducteurs précédents"
 
-#: ../src/about.c:327
-#, fuzzy
+#: ../src/about.c:328
 msgid "Contributors"
-msgstr "Constructeurs de type"
+msgstr "Contributeurs"
 
-#: ../src/about.c:337
+#: ../src/about.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
 msgstr ""
+"Quelques uns des principaux contributeurs (pour une liste plus détaillé, "
+"voir le fichier %s) :"
 
-#: ../src/about.c:363
+#: ../src/about.c:364
 msgid "Credits"
 msgstr "Crédits"
 
-#: ../src/about.c:377
+#: ../src/about.c:378
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: ../src/about.c:386
+#: ../src/about.c:387
 msgid ""
 "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
 "gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -125,7 +127,7 @@
 #: ../src/build.c:484
 #, c-format
 msgid "%s (in directory: %s)"
-msgstr "%s (dans le répertoire : %s)"
+msgstr "%s (dans le dossier : %s)"
 
 #: ../src/build.c:564
 msgid "Command stopped because the current file has no extension."
@@ -139,7 +141,7 @@
 #: ../src/build.c:643
 #, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
-msgstr "Impossible de changer le répertoire de travail pour \"%s\""
+msgstr "Impossible de changer le dossier de travail pour \"%s\""
 
 #: ../src/build.c:736
 msgid ""
@@ -166,9 +168,9 @@
 msgstr "Compile le fichier courant"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992
+#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:998
 msgid "_Build"
-msgstr "Cons_truire"
+msgstr "Const_ruire"
 
 #: ../src/build.c:1055
 msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
@@ -207,11 +209,10 @@
 msgstr "Erreur suiva_nte"
 
 #: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226
-#, fuzzy
 msgid "_Previous Error"
-msgstr "_Précédent"
+msgstr "_Erreur précédente"
 
-#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154
+#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1184
 msgid "Run or view the current file"
 msgstr "Exécuter ou voir le fichier courant"
 
@@ -317,7 +318,7 @@
 #: ../src/build.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s commands"
-msgstr "commandes pour %s"
+msgstr "Commandes pour %s"
 
 #: ../src/build.c:1551
 msgid "Compile:"
@@ -327,7 +328,7 @@
 msgid "Build:"
 msgstr "Construire :"
 
-#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1231
+#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1216
 msgid "Execute:"
 msgstr "Exécuter :"
 
@@ -359,7 +360,7 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?"
 
-#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365
+#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:371
 #: ../src/treeviews.c:454
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recharger"
@@ -373,45 +374,53 @@
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Êtes-vous sur de vouloir recharger '%s' ?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312
+#: ../src/callbacks.c:1177 ../src/keybindings.c:348
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Aller à la ligne"
+
+#: ../src/callbacks.c:1177
+msgid "Enter the line you want to go to:"
+msgstr "Entrez le numéro de la ligne à laquelle vous voulez vous rendre :"
+
+#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/callbacks.c:1317
 msgid ""
 "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr ""
 "Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction."
 
-#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516
+#: ../src/callbacks.c:1428 ../src/ui_utils.c:516
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "jj.mm.aaaa"
 
-#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517
+#: ../src/callbacks.c:1430 ../src/ui_utils.c:517
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "mm.jj.aaaa"
 
-#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518
+#: ../src/callbacks.c:1432 ../src/ui_utils.c:518
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "aaaa/mm/jj"
 
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527
+#: ../src/callbacks.c:1434 ../src/ui_utils.c:527
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "jj.mm.aaaa hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528
+#: ../src/callbacks.c:1436 ../src/ui_utils.c:528
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "mm.jj.aaaa hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529
+#: ../src/callbacks.c:1438 ../src/ui_utils.c:529
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "aaaa/mm/jj hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538
+#: ../src/callbacks.c:1440 ../src/ui_utils.c:538
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "_Utiliser le format de date personnalisé"
 
-#: ../src/callbacks.c:1446
+#: ../src/callbacks.c:1451
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Format de date personnalisé"
 
-#: ../src/callbacks.c:1447
+#: ../src/callbacks.c:1452
 msgid ""
 "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -420,20 +429,20 @@
 "tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la "
 "fonction C ANSI strftime."
 
-#: ../src/callbacks.c:1466
+#: ../src/callbacks.c:1471
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr "Le format de date n'a pas pu être converti (peut-être trop long)."
 
-#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758
+#: ../src/callbacks.c:1753 ../src/callbacks.c:1763
 msgid "No more message items."
 msgstr "Plus d'éléments de messages."
 
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689
+#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1701
 msgid "Open File"
 msgstr "Ouvrir un fichier"
 
-#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718
+#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:724
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
@@ -449,7 +458,7 @@
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Détecter depuis l'extension du fichier"
 
-#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697
+#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3755
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Détecter depuis le fichier"
 
@@ -492,7 +501,7 @@
 "Notez que si vous choisissez plusieurs fichier, ils seront tous ouverts avec "
 "le type de fichier choisi."
 
-#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333
+#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:336
 #, c-format
 msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Le fichier '%s' existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
@@ -521,32 +530,24 @@
 "Conserver le document en cours non enregistré et ouvrir le nouveau fichier "
 "enregistré dans un nouvel onglet."
 
-#: ../src/dialogs.c:682
+#: ../src/dialogs.c:673
+msgid "_Don't save"
+msgstr "Ne pas enre_gistrer"
+
+#: ../src/dialogs.c:707
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "Le fichier '%s' n'est pas enregistré."
 
-#: ../src/dialogs.c:684
+#: ../src/dialogs.c:709
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "Voulez-vous l'enregistrer avant la fermeture ?"
 
-#: ../src/dialogs.c:696
-msgid "_Don't save"
-msgstr "Ne pas enre_gistrer"
-
-#: ../src/dialogs.c:773
+#: ../src/dialogs.c:784
 msgid "Choose font"
 msgstr "Choisir la police"
 
-#: ../src/dialogs.c:961 ../src/keybindings.c:348
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Aller à la ligne"
-
-#: ../src/dialogs.c:968
-msgid "Enter the line you want to go to:"
-msgstr "Entrez la ligne à laquelle vous voulez vous rendre :"
-
-#: ../src/dialogs.c:1015
+#: ../src/dialogs.c:1000
 msgid ""
 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
 "new file)."
@@ -554,87 +555,87 @@
 "Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être "
 "récupérée (ex. depuis un nouveau fichier)."
 
-#: ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036
-#: ../src/dialogs.c:1042 ../src/dialogs.c:1043 ../src/dialogs.c:1044
-#: ../src/symbols.c:1378 ../src/symbols.c:1399 ../src/symbols.c:1451
+#: ../src/dialogs.c:1019 ../src/dialogs.c:1020 ../src/dialogs.c:1021
+#: ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028 ../src/dialogs.c:1029
+#: ../src/symbols.c:1386 ../src/symbols.c:1407 ../src/symbols.c:1459
 #: ../src/ui_utils.c:195
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: ../src/dialogs.c:1048
+#: ../src/dialogs.c:1033
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: ../src/dialogs.c:1078
+#: ../src/dialogs.c:1063
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Type :</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1092
+#: ../src/dialogs.c:1077
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Taille :</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1108
+#: ../src/dialogs.c:1093
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Emplacement :</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1122
+#: ../src/dialogs.c:1107
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Lecture seule :</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1129
+#: ../src/dialogs.c:1114
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(seulement pour Geany)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1138
+#: ../src/dialogs.c:1123
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Encodage :</b>"
 
 #. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1148 ../src/ui_utils.c:198
+#: ../src/dialogs.c:1133 ../src/ui_utils.c:198
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(avec BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1148
+#: ../src/dialogs.c:1133
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(sans BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1159
+#: ../src/dialogs.c:1144
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modifié :</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1173
+#: ../src/dialogs.c:1158
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Changé :</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1187
+#: ../src/dialogs.c:1172
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Accédé :</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1209
+#: ../src/dialogs.c:1194
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Permissions :</b>"
 
 #. Header
-#: ../src/dialogs.c:1217
+#: ../src/dialogs.c:1202
 msgid "Read:"
 msgstr "Lecture :"
 
-#: ../src/dialogs.c:1224
+#: ../src/dialogs.c:1209
 msgid "Write:"
 msgstr "Écriture :"
 
 #. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1239
+#: ../src/dialogs.c:1224
 msgid "Owner:"
 msgstr "Propriétaire :"
 
 #. Group
-#: ../src/dialogs.c:1275
+#: ../src/dialogs.c:1260
 msgid "Group:"
 msgstr "Groupe :"
 
 #. Other
-#: ../src/dialogs.c:1311
+#: ../src/dialogs.c:1296
 msgid "Other:"
 msgstr "Autres :"
 
@@ -689,16 +690,15 @@
 msgstr "Tabulations"
 
 #: ../src/document.c:967
-#, fuzzy
 msgid "Tabs and Spaces"
-msgstr "_Remplacer les tabulations par des espaces"
+msgstr "Tabulations et espaces"
 
 #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
 #. * and Spaces), the second one is the filename
 #: ../src/document.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
-msgstr "Activation du mode d'indentation %s."
+msgstr "Définir le mode d'indentation %s pour %s."
 
 #: ../src/document.c:1009
 msgid "Invalid filename"
@@ -792,12 +792,12 @@
 
 #: ../src/document.c:2583
 msgid "Try to resave the file?"
-msgstr ""
+msgstr "Essayer de sauvegarder à nouveau le fichier ?"
 
 #: ../src/document.c:2584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
-msgstr "\"%s\" n'a pu être trouvé."
+msgstr "Le fichier \"%s\" n'a pu être trouvé!"
 
 #: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291
 msgid "Win (CRLF)"
@@ -812,13 +812,12 @@
 msgstr "Unix (LF)"
 
 #: ../src/editor.c:3632
-#, fuzzy
 msgid "Enter Tab Width"
-msgstr "Largeur des tabulations :"
+msgstr "Largeur des tabulations"
 
 #: ../src/editor.c:3633
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
-msgstr ""
+msgstr "Entrer le nombre d'espaces à remplacer par une tabulation."
 
 #: ../src/encodings.c:75
 msgid "Celtic"
@@ -995,14 +994,13 @@
 msgstr "Fichier de Config"
 
 #: ../src/filetypes.c:457
-#, fuzzy
 msgid "Gettext translation file"
-msgstr "mainteneur des traductions"
+msgstr "Fichier de traduction Gettext"
 
 #: ../src/filetypes.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s script file"
-msgstr "Script Shell"
+msgstr "fichier de script %sl"
 
 #: ../src/filetypes.c:490
 msgid "reStructuredText file"
@@ -1028,280 +1026,276 @@
 msgid "M_iscellaneous Languages"
 msgstr "Langages D_ivers"
 
-#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347
+#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3674 ../src/templates.c:347
 #: ../src/ui_utils.c:148
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1154 ../src/win32.c:107
 msgid "All Source"
 msgstr "Tout fichier source"
 
-#: ../src/filetypes.c:1227
+#: ../src/filetypes.c:1232
 #, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mauvaise expression régulière pour le type de fichier %s %s"
 
 #: ../src/geany.h:50
 msgid "untitled"
 msgstr "sans titre"
 
-#: ../src/interface.c:301
+#: ../src/interface.c:307
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../src/interface.c:312
+#: ../src/interface.c:318
 msgid "New (with _Template)"
-msgstr "Nouveau (selon un _modèle)"
+msgstr "Nou_veau (selon un modèle)"
 
-#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562
-#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866
-#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347
-#: ../src/interface.c:2361
+#: ../src/interface.c:329 ../src/interface.c:390 ../src/interface.c:568
+#: ../src/interface.c:628 ../src/interface.c:642 ../src/interface.c:872
+#: ../src/interface.c:882 ../src/interface.c:2333 ../src/interface.c:2393
+#: ../src/interface.c:2407
 msgid "invisible"
 msgstr "invisible"
 
-#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213
+#: ../src/interface.c:341 ../src/interface.c:2259
 msgid "Open Selected F_ile"
-msgstr "Ouvrir le F_ichier sélectionné"
+msgstr "Ou_vrir le fichier sélectionné"
 
-#: ../src/interface.c:339
+#: ../src/interface.c:345
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "_Fichiers récents"
 
-#: ../src/interface.c:356
+#: ../src/interface.c:362
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Tout enre_gistrer"
 
-#: ../src/interface.c:359
+#: ../src/interface.c:365
 msgid "Saves all open files"
 msgstr "Enregistrer tous les fichiers ouverts"
 
-#: ../src/interface.c:373
+#: ../src/interface.c:379
 msgid "R_eload As"
 msgstr "R_echarger en tant que"
 
-#: ../src/interface.c:401
+#: ../src/interface.c:407
 msgid "Page Set_up"
-msgstr "M_ise en page"
+msgstr "_Mise en page"
 
-#: ../src/interface.c:408
+#: ../src/interface.c:414
 msgid "Prints the current file"
 msgstr "Imprime le fichier courant"
 
-#: ../src/interface.c:419
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:425
 msgid "Close Ot_her Documents"
-msgstr "Fermer le fichier courant"
+msgstr "Fermer les _autres fichiers"
 
-#: ../src/interface.c:427
+#: ../src/interface.c:433
 msgid "C_lose All"
-msgstr "To_ut fermer"
+msgstr "_Tout fermer"
 
-#: ../src/interface.c:430
+#: ../src/interface.c:436
 msgid "Closes all open files"
 msgstr "Ferme tous les fichiers ouverts"
 
-#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246
+#: ../src/interface.c:450 ../src/interface.c:1278
 msgid "Quit Geany"
 msgstr "Quitter Geany"
 
-#: ../src/interface.c:446
+#: ../src/interface.c:452
 msgid "_Edit"
 msgstr "Édit_er"
 
-#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204
+#: ../src/interface.c:493 ../src/interface.c:2250
 msgid "Select _All"
 msgstr "Sélectionner _tout"
 
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222
+#: ../src/interface.c:502 ../src/interface.c:2268
 msgid "_Format"
 msgstr "_Format"
 
-#: ../src/interface.c:499
+#: ../src/interface.c:505
 msgid "Convert the case of the current selection"
 msgstr "Convertir la casse de la sélection courante"
 
-#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229
+#: ../src/interface.c:510 ../src/interface.c:2275
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "M_odifier la casse de la séléction"
 
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238
+#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2284
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "_Commenter la(les) ligne(s)"
 
-#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242
+#: ../src/interface.c:523 ../src/interface.c:2288
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "Décomme_nter la(les) ligne(s)"
 
-#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246
+#: ../src/interface.c:527 ../src/interface.c:2292
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Commen_ter/Décommenter la ligne"
 
-#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250
+#: ../src/interface.c:531 ../src/interface.c:2296
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "Du_pliquer la ligne ou la sélection"
 
-#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259
+#: ../src/interface.c:540 ../src/interface.c:2305
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Augmenter l'_indentation"
 
-#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267
+#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:2313
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Diminuer l'indentation"
 
-#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280
+#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2326
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "Envoyer la _sélection vers"
 
-#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295
+#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2341
 msgid "I_nsert Comments"
-msgstr "I_nsérer des commentaires"
+msgstr "Insérer des co_mmentaires"
 
-#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306
+#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2352
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
 msgstr "Insérer une entrée de _changelog"
 
-#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309
+#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2355
 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
 msgstr "Insère une entrée de changelog classique dans le fichier courant"
 
-#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311
+#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2357
 msgid "Insert File _Header"
 msgstr "Insérer un en-tête de fic_hier"
 
-#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314
+#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2360
 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
 msgstr "Insère un en-tête au début du fichier courant"
 
-#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316
+#: ../src/interface.c:597 ../src/interface.c:2362
 msgid "Insert _Function Description"
 msgstr "Insérer une description de _fonction"
 
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319
+#: ../src/interface.c:600 ../src/interface.c:2365
 msgid "Inserts a description before the current function"
 msgstr "Insère une description avant la fonction courante"
 
-#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321
+#: ../src/interface.c:602 ../src/interface.c:2367
 msgid "Insert _Multiline Comment"
 msgstr "Insérer un commentaire _multilignes"
 
-#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324
+#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:2370
 msgid "Inserts a multiline comment"
 msgstr "Insère un commentaire sur plusieurs lignes"
 
-#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326
+#: ../src/interface.c:607 ../src/interface.c:2372
 msgid "Insert _GPL Notice"
 msgstr "Insérer une note _GPL"
 
-#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329
+#: ../src/interface.c:610 ../src/interface.c:2375
 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
 msgstr ""
-"Insère une partie de la GPL (cela devrait être fait au début du fichier)"
+"Insère une partie de la GPL (ceci devrait être fait au début du fichier)"
 
-#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331
+#: ../src/interface.c:612 ../src/interface.c:2377
 msgid "Insert _BSD License Notice"
 msgstr "Insérer une note _BSD"
 
-#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:2380
 msgid ""
 "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
 msgstr ""
-"Insère une note de la licence BSD (ceci devrait être fait au début du "
-"fichier)"
+"Insère une note de licence BSD (ceci devrait être fait au début du fichier)"
 
-#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336
+#: ../src/interface.c:617 ../src/interface.c:2382
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "Insérer la dat_e"
 
-#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350
+#: ../src/interface.c:631 ../src/interface.c:2396
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "_Insérer \"include <...>\""
 
-#: ../src/interface.c:648
+#: ../src/interface.c:654
 msgid "_Search"
 msgstr "_Rechercher"
 
-#: ../src/interface.c:659
+#: ../src/interface.c:665
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Rechercher le suiva_nt"
 
-#: ../src/interface.c:663
+#: ../src/interface.c:669
 msgid "Find _Previous"
-msgstr "Rechercher le _précédent"
+msgstr "Re_chercher le précédent"
 
-#: ../src/interface.c:667
+#: ../src/interface.c:673
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "Rechercher dans les f_ichiers"
 
-#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437
+#: ../src/interface.c:677 ../src/search.c:437
 msgid "_Replace"
-msgstr "_Remplacer"
+msgstr "R_emplacer"
 
-#: ../src/interface.c:684
+#: ../src/interface.c:690
 msgid "Find _Selected"
-msgstr "Rechercher la _Sélection"
+msgstr "Rechercher la _sélection"
 
-#: ../src/interface.c:688
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:694
 msgid "Find Pre_vious Selected"
 msgstr "Rechercher la sélection _vers l'arrière"
 
-#: ../src/interface.c:697
+#: ../src/interface.c:703
 msgid "Next _Message"
 msgstr "_Message suivant"
 
-#: ../src/interface.c:701
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:707
 msgid "Pr_evious Message"
-msgstr "Message suivant"
+msgstr "Message _précédent"
 
-#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402
+#: ../src/interface.c:716 ../src/interface.c:2448
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "Aller à la li_gne"
 
-#: ../src/interface.c:725
+#: ../src/interface.c:731
 msgid "Change _Font"
 msgstr "Changer la _police"
 
-#: ../src/interface.c:728
+#: ../src/interface.c:734
 msgid "Change the default font"
 msgstr "Changer la police par défaut"
 
-#: ../src/interface.c:739
+#: ../src/interface.c:745
 msgid "To_ggle All Additional Widgets"
 msgstr "Afficher/Cacher toutes les fenêtres _supplémentaires"
 
-#: ../src/interface.c:743
+#: ../src/interface.c:749
 msgid "Full_screen"
 msgstr "Plein é_cran"
 
-#: ../src/interface.c:747
+#: ../src/interface.c:753
 msgid "Show Message _Window"
 msgstr "Afficher la _fenêtre de messages"
 
-#: ../src/interface.c:750
+#: ../src/interface.c:756
 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
 msgstr "Affiche/Masque la fenêtre de statut et des messages du compilateur"
 
-#: ../src/interface.c:753
+#: ../src/interface.c:759
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Afficher la barre d'ou_tils"
 
-#: ../src/interface.c:756
+#: ../src/interface.c:762
 msgid "Toggle the toolbar on and off"
 msgstr "Affiche/Masque la barre d'outils"
 
-#: ../src/interface.c:759
+#: ../src/interface.c:765
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Afficher la _barre latérale"
 
-#: ../src/interface.c:764
+#: ../src/interface.c:770
 msgid "Show _Markers Margin"
 msgstr "Afficher la marge des _marqueurs"
 
-#: ../src/interface.c:767
+#: ../src/interface.c:773
 msgid ""
 "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
 "mark lines."
@@ -1309,23 +1303,23 @@
 "Affiche ou masque la petite marge à droite des numéros des lignes, qui est "
 "utilisée pour marquer les lignes."
 
-#: ../src/interface.c:770
+#: ../src/interface.c:776
 msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "Afficher les numéros de _ligne"
 
-#: ../src/interface.c:773
+#: ../src/interface.c:779
 msgid "Shows or hides the Line Number margin."
 msgstr "Affiche ou masque la marge des numéros de ligne."
 
-#: ../src/interface.c:793
+#: ../src/interface.c:799
 msgid "_Document"
 msgstr "_Document"
 
-#: ../src/interface.c:800
+#: ../src/interface.c:806
 msgid "_Line Wrapping"
-msgstr "Renvoi à la _ligne automatique"
+msgstr "Ren_voi à la ligne automatique"
 
-#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731
+#: ../src/interface.c:809 ../src/interface.c:3789
 msgid ""
 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1335,155 +1329,151 @@
 "Note : le renvoi automatique à la ligne a un coût élevé en performances pour "
 "les gros documents et devrait donc être désactivé sur les machines lentes."
 
-#: ../src/interface.c:806
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:812
 msgid "Line _Breaking"
-msgstr "Renvoi à la ligne"
+msgstr "_Renvoi à la ligne"
 
-#: ../src/interface.c:810
+#: ../src/interface.c:816
 msgid "_Auto-indentation"
 msgstr "Indentation _automatique"
 
-#: ../src/interface.c:815
+#: ../src/interface.c:821
 msgid "In_dent Type"
-msgstr "Type d'in_dentation"
+msgstr "T_ype d'indentation"
 
-#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655
+#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3713
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Tabulations"
 
-#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646
+#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3704
 msgid "_Spaces"
 msgstr "E_spaces"
 
-#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:840 ../src/interface.c:3722
 msgid "T_abs and Spaces"
-msgstr "_Remplacer les tabulations par des espaces"
+msgstr "Tabulations et _espaces"
 
-#: ../src/interface.c:845
+#: ../src/interface.c:851
 msgid "Read _Only"
 msgstr "_Lecture seule"
 
-#: ../src/interface.c:848
+#: ../src/interface.c:854
 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
 msgstr ""
 "Traiter ce fichier en lecture seule. Aucun changement ne peut être effectué."
 
-#: ../src/interface.c:850
+#: ../src/interface.c:856
 msgid "_Write Unicode BOM"
 msgstr "Écrire le _BOM Unicode"
 
-#: ../src/interface.c:859
+#: ../src/interface.c:865
 msgid "Set File_type"
 msgstr "Définir le _type de fichier"
 
-#: ../src/interface.c:869
+#: ../src/interface.c:875
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Définir l'_encodage"
 
-#: ../src/interface.c:879
+#: ../src/interface.c:885
 msgid "Set Line E_ndings"
 msgstr "Définir les fi_ns de lignes"
 
-#: ../src/interface.c:886
+#: ../src/interface.c:892
 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
 msgstr "Convertir en _CR/LF (Win)"
 
-#: ../src/interface.c:892
+#: ../src/interface.c:898
 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
 msgstr "Convertir en _LF (Unix)"
 
-#: ../src/interface.c:898
+#: ../src/interface.c:904
 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
 msgstr "Convertir en CR (_Mac)"
 
-#: ../src/interface.c:909
+#: ../src/interface.c:915
 msgid "_Strip Trailing Spaces"
 msgstr "Enlever les e_spaces de fin"
 
-#: ../src/interface.c:913
+#: ../src/interface.c:919
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
-msgstr "_Remplacer les tabulations par des espaces"
+msgstr "Remplacer les tabulati_ons par des espaces"
 
-#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182
+#: ../src/interface.c:922 ../src/interface.c:4240
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
 msgstr "Remplace toutes les tabulations du document par des espaces."
 
-#: ../src/interface.c:918
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:924
 msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
-msgstr "_Remplacer les tabulations par des espaces"
+msgstr "Rempla_cer les espaces par des tabulations"
 
-#: ../src/interface.c:921
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:927
 msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters."
-msgstr "Remplace toutes les tabulations du document par des espaces."
+msgstr "Remplace tous les espaces du document par des tabulations."
 
-#: ../src/interface.c:928
+#: ../src/interface.c:934
 msgid "_Fold All"
 msgstr "Tout _plier"
 
-#: ../src/interface.c:931
+#: ../src/interface.c:937
 msgid "Folds all contractible code blocks"
 msgstr "Plie tous les blocs de code pliables."
 
-#: ../src/interface.c:933
+#: ../src/interface.c:939
 msgid "_Unfold All"
 msgstr "Tout _déplier"
 
-#: ../src/interface.c:936
+#: ../src/interface.c:942
 msgid "Unfolds all contracted code blocks"
 msgstr "Déplie tous les blocs de code pliés"
 
-#: ../src/interface.c:943
+#: ../src/interface.c:949
 msgid "Remove _Markers"
 msgstr "Effacer les _marqueurs"
 
-#: ../src/interface.c:947
+#: ../src/interface.c:953
 msgid "Remove Error _Indicators"
 msgstr "Supprimer les _indicateurs d'erreurs"
 
-#: ../src/interface.c:950
+#: ../src/interface.c:956
 msgid "Removes all error indicators in the current document."
 msgstr "Enlève toutes les indications d'erreur dans le document courant."
 
-#: ../src/interface.c:952
+#: ../src/interface.c:958
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projet"
 
-#: ../src/interface.c:959
+#: ../src/interface.c:965
 msgid "_New"
 msgstr "_Nouveau"
 
-#: ../src/interface.c:967
+#: ../src/interface.c:973
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ouvrir"
 
-#: ../src/interface.c:975
+#: ../src/interface.c:981
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
-#: ../src/interface.c:996
+#: ../src/interface.c:1002
 msgid "_Tools"
-msgstr "Ou_tils"
+msgstr "_Outils"
 
-#: ../src/interface.c:1003
+#: ../src/interface.c:1009
 msgid "_Color Chooser"
-msgstr "Sélecteur de _couleur"
+msgstr "_Sélecteur de couleur"
 
-#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165
+#: ../src/interface.c:1012 ../src/interface.c:1195
 msgid ""
 "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
 msgstr ""
 "Ouvre une fenêtre de choix de couleur, pour sélectionner de manière "
 "interactive des couleurs depuis une palette."
 
-#: ../src/interface.c:1012
+#: ../src/interface.c:1018
 msgid "_Word Count"
-msgstr "Compteur de _mots"
+msgstr "_Compteur de mots"
 
-#: ../src/interface.c:1015
+#: ../src/interface.c:1021
 msgid ""
 "Counts the words and characters in the current selection or the whole "
 "document"
@@ -1491,218 +1481,237 @@
 "Compte les mots et les caractères de la sélection courante ou du document "
 "entier"
 
-#: ../src/interface.c:1017
+#: ../src/interface.c:1023
 msgid "Load Ta_gs"
 msgstr "Charger les Ta_gs"
 
-#: ../src/interface.c:1020
+#: ../src/interface.c:1026
 msgid "Load global tags file"
 msgstr "Charger un fichier de tags global"
 
-#: ../src/interface.c:1022
+#: ../src/interface.c:1028
 msgid "_Reload Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "_Mettre à jour la configuration"
 
-#: ../src/interface.c:1025
+#: ../src/interface.c:1031
 msgid ""
 "Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions."
 msgstr ""
+"Mettre à jour les données de configuration, telles que snippets, templates "
+"et types de fichiers. "
 
-#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038
+#: ../src/interface.c:1037 ../src/interface.c:1044
 msgid "_Help"
 msgstr "A_ide"
 
-#: ../src/interface.c:1046
+#: ../src/interface.c:1052
 msgid "_Website"
 msgstr "Site _Web"
 
-#: ../src/interface.c:1050
+#: ../src/interface.c:1056
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Raccourcis clavier"
 
-#: ../src/interface.c:1053
+#: ../src/interface.c:1059
 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
 msgstr "Affiche une liste de tous les raccourcis claviers pour Geany."
 
-#: ../src/interface.c:1055
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1061
 msgid "_Debug Messages"
-msgstr "Messages"
+msgstr "_Messages de débogage"
 
-#: ../src/interface.c:1078
+#: ../src/interface.c:1084
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Créer un nouveau fichier"
 
-#: ../src/interface.c:1084
+#: ../src/interface.c:1090
 msgid "Open an existing file"
 msgstr "Ouvrir un fichier existant"
 
-#: ../src/interface.c:1089
+#: ../src/interface.c:1095
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Enregistrer le fichier courant"
 
-#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196
+#: ../src/interface.c:1097 ../src/keybindings.c:196
 msgid "Save all"
 msgstr "Tout enregistrer"
 
-#: ../src/interface.c:1094
+#: ../src/interface.c:1100
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Enregistrer tous les fichiers ouverts"
 
-#: ../src/interface.c:1103
+#: ../src/interface.c:1109
 msgid "Reload the current file from disk"
 msgstr "Recharger le fichier courant depuis le disque"
 
-#: ../src/interface.c:1108
+#: ../src/interface.c:1114
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Fermer le fichier courant"
 
-#: ../src/interface.c:1117
+#: ../src/interface.c:1123
+#, fuzzy
+msgid "Cut the current selection"
+msgstr "Convertir la casse de la sélection courante"
+
+#: ../src/interface.c:1128
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current selection"
+msgstr "Compiler le fichier courant"
+
+#: ../src/interface.c:1133
+msgid "Paste the contents of the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:1138
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current selection"
+msgstr "Convertir la casse de la sélection courante"
+
+#: ../src/interface.c:1147
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Annuler la dernière modification"
 
-#: ../src/interface.c:1122
+#: ../src/interface.c:1152
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Répéter la dernière modification"
 
-#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344
+#: ../src/interface.c:1162 ../src/keybindings.c:344
 msgid "Navigate back a location"
 msgstr "Naviguer en arrière vers une position"
 
-#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346
+#: ../src/interface.c:1168 ../src/keybindings.c:346
 msgid "Navigate forward a location"
 msgstr "Naviguer en avant vers une position"
 
-#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445
+#: ../src/interface.c:1176 ../src/keybindings.c:445
 msgid "Compile"
 msgstr "Compiler"
 
-#: ../src/interface.c:1149
+#: ../src/interface.c:1179
 msgid "Compile the current file"
 msgstr "Compiler le fichier courant"
 
-#: ../src/interface.c:1162
+#: ../src/interface.c:1192
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: ../src/interface.c:1174
+#: ../src/interface.c:1204
 msgid "Zoom in the text"
 msgstr "Zoomer en avant sur le texte"
 
-#: ../src/interface.c:1179
+#: ../src/interface.c:1209
 msgid "Zoom out the text"
 msgstr "Zoomer en arrière"
 
-#: ../src/interface.c:1188
+#: ../src/interface.c:1218
 msgid "Decrease indentation"
 msgstr "Diminuer l'indentation"
 
-#: ../src/interface.c:1193
+#: ../src/interface.c:1223
 msgid "Increase indentation"
 msgstr "Augmenter l'indentation"
 
-#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211
+#: ../src/interface.c:1236 ../src/interface.c:1241
 msgid "Find the entered text in the current file"
 msgstr "Rechercher le texte entré dans le fichier courant"
 
-#: ../src/interface.c:1224
+#: ../src/interface.c:1255
 msgid "Enter a line number and jump to it."
-msgstr "Entrer un numéro de ligne et s'y rendre."
+msgstr "Entrer un numéro de ligne et s'y rendre"
 
-#: ../src/interface.c:1231
+#: ../src/interface.c:1263
 msgid "Jump to the entered line number."
-msgstr "Se rendre à la ligne choisie."
+msgstr "Se rendre à la ligne choisie"
 
-#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112
+#: ../src/interface.c:1306 ../src/treeviews.c:112
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symboles"
 
-#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268
+#: ../src/interface.c:1320 ../src/treeviews.c:268
 msgid "Documents"
 msgstr "Documents"
 
-#: ../src/interface.c:1325
+#: ../src/interface.c:1357
 msgid "Status"
 msgstr "Statut"
 
-#: ../src/interface.c:1339
+#: ../src/interface.c:1371
 msgid "Compiler"
 msgstr "Compilateur"
 
-#: ../src/interface.c:1354
+#: ../src/interface.c:1386
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
-#: ../src/interface.c:1367
+#: ../src/interface.c:1399
 msgid "Scribble"
 msgstr "Notes"
 
-#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525
+#: ../src/interface.c:2065 ../src/interface.c:3583
 msgid "Images _and Text"
 msgstr "Im_ages et texte"
 
-#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557
+#: ../src/interface.c:2071 ../src/interface.c:3615
 msgid "_Images Only"
 msgstr "_Images seulement"
 
-#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549
+#: ../src/interface.c:2077 ../src/interface.c:3607
 msgid "_Text Only"
 msgstr "_Texte seulement"
 
-#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541
+#: ../src/interface.c:2088 ../src/interface.c:3599
 msgid "_Large Icons"
 msgstr "_Grosses icônes"
 
-#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533
+#: ../src/interface.c:2093 ../src/interface.c:3591
 msgid "_Small Icons"
 msgstr "Petite_s icônes"
 
-#: ../src/interface.c:2057
+#: ../src/interface.c:2103
 msgid "_Hide toolbar"
 msgstr "Cac_her la barre d'outils"
 
-#: ../src/interface.c:2369
+#: ../src/interface.c:2415
 msgid "Find _Usage"
-msgstr "Lancer _une recherche"
+msgstr "_Rechercher dans tous les documents"
 
-#: ../src/interface.c:2377
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2423
 msgid "Find _Document Usage"
-msgstr "Lancer _une recherche"
+msgstr "Rechercher dans le _document"
 
-#: ../src/interface.c:2385
+#: ../src/interface.c:2431
 msgid "Go to _Tag Definition"
-msgstr "Aller à la _définition du symbole"
+msgstr "Aller à la définition du s_ymbole"
 
-#: ../src/interface.c:2389
+#: ../src/interface.c:2435
 msgid "Go to T_ag Declaration"
 msgstr "Aller à la déclaration du _symbole"
 
-#: ../src/interface.c:2393
+#: ../src/interface.c:2439
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "Action conte_xtuelle"
 
-#: ../src/interface.c:2405
+#: ../src/interface.c:2451
 msgid "Go to the entered line"
 msgstr "Se rendre à la ligne choisie"
 
-#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/interface.c:2969 ../src/keybindings.c:311
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../src/interface.c:2954
+#: ../src/interface.c:3002
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Charger les fichiers depuis la session précédente"
 
-#: ../src/interface.c:2957
+#: ../src/interface.c:3005
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Ouvre les fichiers de la dernière session au démarrage"
 
-#: ../src/interface.c:2959
+#: ../src/interface.c:3007
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "Charger le support du terminal virtuel"
 
-#: ../src/interface.c:2961
+#: ../src/interface.c:3009
 msgid ""
 "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
 "Disable it if you do not need it."
@@ -1710,41 +1719,41 @@
 "Charger ou non l'émulateur virtuel de terminal (VTE) au lancement. "
 "Désactivez le si vous n'en avez pas besoin."
 
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:3011
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Activer le support des plugins"
 
-#: ../src/interface.c:2967
+#: ../src/interface.c:3015
 msgid "<b>Startup</b>"
 msgstr "<b>Démarrage</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2986
+#: ../src/interface.c:3034
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Enregistrer la position et la géométrie de la fenêtre"
 
-#: ../src/interface.c:2989
+#: ../src/interface.c:3037
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr ""
 "Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre et la restaure au "
 "démarrage"
 
-#: ../src/interface.c:2991
+#: ../src/interface.c:3039
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Confirmer la fermeture"
 
-#: ../src/interface.c:2994
+#: ../src/interface.c:3042
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
 msgstr "Affiche une boite de dialogue de confirmation lors de la fermeture."
 
-#: ../src/interface.c:2996
+#: ../src/interface.c:3044
 msgid "<b>Shutdown</b>"
 msgstr "<b>Fermeture</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3015
+#: ../src/interface.c:3063
 msgid "Use project-based session files"
 msgstr "Utiliser des fichiers de session basés sur les projets"
 
-#: ../src/interface.c:3018
+#: ../src/interface.c:3066
 msgid ""
 "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
 "project."
@@ -1752,28 +1761,31 @@
 "Conserver ou non des fichiers de session des projets et les ouvrir lors de "
 "la réouverture d'un projet."
 
-#: ../src/interface.c:3020
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3068
 msgid "Store project file inside the project base directory"
-msgstr "Créer le répertoire de base du projet ?"
+msgstr "Enregistrer le fichier projet dans le dossier de base du projet"
 
-#: ../src/interface.c:3023
+#: ../src/interface.c:3071
 msgid ""
 "When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
 "directory when creating new projects instead of one directory above the base "
 "directory. You can still change the path of the project file in the New "
 "Project dialog."
 msgstr ""
+"Quand cette case est cochée, un fichier projet est créé par défaut dans le "
+"dossier de base du projet à chaque création d'un nouveau projet, plutôt qu'à "
+"un niveau au dessus du dossier de projet. Vous pouvez toujours changer le "
+"chemin du projet dans le dialogue Nouveau projet."
 
-#: ../src/interface.c:3025
+#: ../src/interface.c:3073
 msgid "<b>Projects</b>"
 msgstr "<b>Projets</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3044
+#: ../src/interface.c:3092
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Émettre un bip sur les erreurs ou lorsque la compilation est terminée"
 
-#: ../src/interface.c:3047
+#: ../src/interface.c:3095
 msgid ""
 "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
 "finished."
@@ -1781,11 +1793,11 @@
 "Émettre ou non un bip si une erreur s'est produite ou lorsque le processus "
 "de compilation est fini."
 
-#: ../src/interface.c:3049
+#: ../src/interface.c:3097
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Se rendre à la liste des messages de statut aux nouveaux messages"
 
-#: ../src/interface.c:3052
+#: ../src/interface.c:3100
 msgid ""
 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
 "new status message arrives."
@@ -1793,11 +1805,11 @@
 "Se rendre à l'onglet des messages de statut (dans la fenêtre des messages "
 "dans au bas de la fenêtre) lorsqu'un nouveau message de statut arrive."
 
-#: ../src/interface.c:3054
+#: ../src/interface.c:3102
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Supprimer les messages de statut de la barre de statut"
 
-#: ../src/interface.c:3057
+#: ../src/interface.c:3105
 msgid ""
 "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
 "in the status messages window."
@@ -1805,11 +1817,11 @@
 "Supprime tous les messages de la barre de statut. Les messages sont toujours "
 "affichés dans la fenêtre des messages de statut."
 
-#: ../src/interface.c:3059
+#: ../src/interface.c:3107
 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Auto focus des fenêtres (le focus suit la souris)"
 
-#: ../src/interface.c:3062
+#: ../src/interface.c:3110
 msgid ""
 "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
 "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1819,100 +1831,100 @@
 "Fonctionne pour la fenêtre de l'éditeur, les notes, la barre de recherche, "
 "les champs aller à la ligne et le VTE."
 
-#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244
+#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3441 ../src/interface.c:4302
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Divers</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3085
+#: ../src/interface.c:3133
 msgid "Startup path:"
-msgstr "Répertoire de démarrage :"
+msgstr "Dossier de démarrage :"
 
-#: ../src/interface.c:3097
+#: ../src/interface.c:3145
 msgid ""
 "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
 "Leave blank to use the current working directory."
 msgstr ""
-"Le répertoire ou commencer lors de l'ouverture ou de l'enregistrement des "
-"fichiers. Entrez un chemin absolu. Laissez vide pour utiliser le répertoire "
-"de travail courant."
+"Le dossier où commencer lors de l'ouverture ou de l'enregistrement des "
+"fichiers. Entrez un chemin absolu. Laissez vide pour utiliser le dossier de "
+"travail courant."
 
-#: ../src/interface.c:3110
+#: ../src/interface.c:3158
 msgid "Project files:"
 msgstr "Fichiers de projet :"
 
-#: ../src/interface.c:3122
+#: ../src/interface.c:3170
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr "Chemin de départ lors de l'ouverture des fichiers de projet"
 
-#: ../src/interface.c:3135
+#: ../src/interface.c:3183
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Chemins</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3140
+#: ../src/interface.c:3188
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../src/interface.c:3163
+#: ../src/interface.c:3211
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Afficher la liste des symboles"
 
-#: ../src/interface.c:3166
+#: ../src/interface.c:3214
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Affiche/Cache la liste des symboles"
 
-#: ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3216
 msgid "Show documents list"
 msgstr "Afficher la liste des documents"
 
-#: ../src/interface.c:3171
+#: ../src/interface.c:3219
 msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Affiche/Cache la liste des documents"
 
-#: ../src/interface.c:3173
+#: ../src/interface.c:3221
 msgid "Show full path name in documents list"
 msgstr "Afficher le chemin complet dans la liste des documents"
 
-#: ../src/interface.c:3177
+#: ../src/interface.c:3225
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Barre latérale</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3198
+#: ../src/interface.c:3246
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Liste des symboles :"
 
-#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315
+#: ../src/interface.c:3253 ../src/interface.c:3363
 msgid "Message window:"
 msgstr "Fenêtre de message :"
 
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351
+#: ../src/interface.c:3260 ../src/interface.c:3399
 msgid "Editor:"
 msgstr "Éditeur :"
 
-#: ../src/interface.c:3224
+#: ../src/interface.c:3272
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Définit la police utilisée pour la fenêtre de message"
 
-#: ../src/interface.c:3232
+#: ../src/interface.c:3280
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Définit la police utilisée pour la liste des symboles"
 
-#: ../src/interface.c:3240
+#: ../src/interface.c:3288
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Définit la police de l'éditeur"
 
-#: ../src/interface.c:3242
+#: ../src/interface.c:3290
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Polices</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3261
+#: ../src/interface.c:3309
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Afficher les onglets de l'éditeur"
 
-#: ../src/interface.c:3265
+#: ../src/interface.c:3313
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "Afficher les boutons de fermeture"
 
-#: ../src/interface.c:3268
+#: ../src/interface.c:3316
 msgid ""
 "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
 "clicking on it (requires restart of Geany)."
@@ -1920,237 +1932,260 @@
 "Affiche un petit bouton croix sur les onglets des fichiers pour les fermer "
 "facilement en cliquant dessus (nécessite un redémarrage de Geany)."
 
-#: ../src/interface.c:3274
+#: ../src/interface.c:3322
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Placement des nouveaux onglets de fichier :"
 
-#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346
-#: ../src/interface.c:3364
+#: ../src/interface.c:3327 ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:3394
+#: ../src/interface.c:3412
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: ../src/interface.c:3282
+#: ../src/interface.c:3330
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr ""
 "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à droite de la liste des "
 "onglets"
 
-#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347
-#: ../src/interface.c:3365
+#: ../src/interface.c:3335 ../src/interface.c:3377 ../src/interface.c:3395
+#: ../src/interface.c:3413
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: ../src/interface.c:3290
+#: ../src/interface.c:3338
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr ""
 "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à gauche de la liste des "
 "onglets"
 
-#: ../src/interface.c:3294
+#: ../src/interface.c:3342
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Onglets de l'éditeur</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:3378 ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:3414
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367
+#: ../src/interface.c:3379 ../src/interface.c:3397 ../src/interface.c:3415
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
-#: ../src/interface.c:3333
+#: ../src/interface.c:3381
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Barre latérale :"
 
-#: ../src/interface.c:3369
+#: ../src/interface.c:3417
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Position des onglets</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3388
+#: ../src/interface.c:3436
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Afficher la barre d'état"
 
-#: ../src/interface.c:3391
+#: ../src/interface.c:3439
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
 msgstr "Montrer ou cacher la barre d'état au bas de la fenêtre principale. "
 
-#: ../src/interface.c:3398
+#: ../src/interface.c:3446
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: ../src/interface.c:3417
+#: ../src/interface.c:3465
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Afficher la barre d'outils"
 
-#: ../src/interface.c:3421
+#: ../src/interface.c:3469
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Barre d'outils</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3440
-msgid "Show file operation buttons"
+#: ../src/interface.c:3488
+#, fuzzy
+msgid "Show File Operation buttons"
 msgstr "Afficher les boutons d'opération sur les fichiers"
 
-#: ../src/interface.c:3443
+#: ../src/interface.c:3491
 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
 msgstr ""
 "Afficher les boutons Nouveau, Ouvrir, Fermer, Enregistrer et Recharger dans "
 "la barre d'outils"
 
-#: ../src/interface.c:3445
+#: ../src/interface.c:3493
+#, fuzzy
+msgid "Show Cut and Delete buttons"
+msgstr "Afficher les boutons Compiler et Lancer"
+
+#: ../src/interface.c:3496
+#, fuzzy
+msgid "Display the Cut and Delete buttons in the toolbar"
+msgstr ""
+"Afficher les boutons Compiler et Lancer un programme dans la barre d'outils"
+
+#: ../src/interface.c:3498
+#, fuzzy
+msgid "Show Copy and Paste buttons"
+msgstr "Afficher les boutons Compiler et Lancer"
+
+#: ../src/interface.c:3501
+#, fuzzy
+msgid "Display the Copy and Paste buttons in the toolbar"
+msgstr ""
+"Afficher les boutons Compiler et Lancer un programme dans la barre d'outils"
+
+#: ../src/interface.c:3503
 msgid "Show Redo and Undo buttons"
 msgstr "Afficher les boutons d'annulation et de répétition"
 
-#: ../src/interface.c:3448
+#: ../src/interface.c:3506
 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
 msgstr ""
 "Afficher les boutons d'annulation et de répétition dans la barre d'outils"
 
-#: ../src/interface.c:3450
+#: ../src/interface.c:3508
 msgid "Show Back and Forward buttons"
 msgstr "Afficher les boutons suivant et précédent"
 
-#: ../src/interface.c:3453
+#: ../src/interface.c:3511
 msgid ""
 "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
 msgstr ""
 "Afficher les boutons suivant et précédent utilisés pour la navigation dans "
 "le code dans la barre d'outils"
 
-#: ../src/interface.c:3455
+#: ../src/interface.c:3513
 msgid "Show Compile and Run buttons"
 msgstr "Afficher les boutons Compiler et Lancer"
 
-#: ../src/interface.c:3458
+#: ../src/interface.c:3516
 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
 msgstr ""
 "Afficher les boutons Compiler et Lancer un programme dans la barre d'outils"
 
-#: ../src/interface.c:3460
+#: ../src/interface.c:3518
 msgid "Show Color Chooser button"
-msgstr "Afficher le bouton du sélecteur de couleur"
+msgstr "Afficher le bouton du sélecteur de couleurs"
 
-#: ../src/interface.c:3463
+#: ../src/interface.c:3521
 msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
 msgstr "Affiche le bouton du sélecteur de couleur dans la barre d'outils"
 
-#: ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3523
 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
 msgstr "Afficher les boutons de zoom avant et arrière"
 
-#: ../src/interface.c:3468
+#: ../src/interface.c:3526
 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
 msgstr "Afficher les boutons de zoom avant et arrière dans la barre d'outils"
 
-#: ../src/interface.c:3470
+#: ../src/interface.c:3528
 msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
 msgstr "Afficher les boutons d'indentation"
 
-#: ../src/interface.c:3473
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3531
 msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
 msgstr ""
-"Afficher les boutons d'annulation et de répétition dans la barre d'outils"
+"Afficher les boutons d'augmentation et de diminution d'indentation dans la "
+"barre d'outils"
 
-#: ../src/interface.c:3475
+#: ../src/interface.c:3533
 msgid "Show Search field"
 msgstr "Afficher le champ de recherche"
 
-#: ../src/interface.c:3478
+#: ../src/interface.c:3536
 msgid "Display the search field and button in the toolbar"
 msgstr ""
 "Afficher le champ de recherche et le bouton associé dans la barre d'outils"
 
-#: ../src/interface.c:3480
+#: ../src/interface.c:3538
 msgid "Show Go to Line field"
 msgstr "Afficher le champ Aller à la ligne"
 
-#: ../src/interface.c:3483
+#: ../src/interface.c:3541
 msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
 msgstr ""
 "Afficher le champ de numéro de ligne et son bouton dans la barre d'outils"
 
-#: ../src/interface.c:3485
+#: ../src/interface.c:3543
 msgid "Show Quit button"
 msgstr "Afficher le bouton Quitter"
 
-#: ../src/interface.c:3488
+#: ../src/interface.c:3546
 msgid "Display the quit button in the toolbar"
 msgstr "Afficher le bouton Quitter dans la barre d'outils"
 
-#: ../src/interface.c:3490
+#: ../src/interface.c:3548
 msgid "<b>Items</b>"
 msgstr "<b>Éléments</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3511
+#: ../src/interface.c:3569
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Style des icônes :"
 
-#: ../src/interface.c:3518
+#: ../src/interface.c:3576
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Taille des icônes :"
 
-#: ../src/interface.c:3565
+#: ../src/interface.c:3623
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Apparence</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3570
+#: ../src/interface.c:3628
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barre d'outils"
 
-#: ../src/interface.c:3604
+#: ../src/interface.c:3662
 msgid "Auto-indent mode:"
 msgstr "Mode d'indentation automatique :"
 
-#: ../src/interface.c:3617
+#: ../src/interface.c:3675
 msgid "Basic"
 msgstr "Basique"
 
-#: ../src/interface.c:3618
+#: ../src/interface.c:3676
 msgid "Current chars"
 msgstr "Caractères courants"
 
-#: ../src/interface.c:3619
+#: ../src/interface.c:3677
 msgid "Match braces"
 msgstr "Accolades correspondantes"
 
-#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975
+#: ../src/interface.c:3679 ../src/interface.c:4033
 msgid "Type:"
 msgstr "Type :"
 
-#: ../src/interface.c:3628
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3686
 msgid "Width:"
-msgstr "Écriture :"
+msgstr "Largeur :"
 
-#: ../src/interface.c:3641
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3699
 msgid "The width in chars of a single indent"
-msgstr "La largeur, en caractères, qu'un caractère tabulation prendra"
+msgstr "La largeur, en caractères, d'une indentation simple"
 
-#: ../src/interface.c:3651
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3709
 msgid "Use spaces when inserting indentation"
-msgstr "Utiliser des tabulations lors de l'insertion d'espaces blancs"
+msgstr "Utiliser des espaces pour l'indentation"
 
-#: ../src/interface.c:3660
+#: ../src/interface.c:3718
 msgid "Use one tab per indent"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser une tabulation par indentation"
 
-#: ../src/interface.c:3669
+#: ../src/interface.c:3727
 msgid ""
 "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
 msgstr ""
+"Utiliser des espaces si l'indentation totale est inférieure à la taille de "
+"la tabulation, sinon utiliser les deux"
 
-#: ../src/interface.c:3684
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3742
 msgid "Hard tab width:"
 msgstr "Largeur des tabulations :"
 
-#: ../src/interface.c:3692
+#: ../src/interface.c:3750
 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
 msgstr ""
+"La largeur d'une tabulation, quand tabulations et espaces sont définis pour "
+"un document"
 
-#: ../src/interface.c:3702
+#: ../src/interface.c:3760
 msgid ""
 "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
 "opened."
@@ -2158,30 +2193,31 @@
 "Détecter ou non le type d'indentation depuis le contenu d'un fichier à son "
 "ouverture."
 
-#: ../src/interface.c:3704
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3762
 msgid "Tab key indents"
-msgstr "Indentation intelligente des lignes "
+msgstr "Indentation par la touche Tab "
 
-#: ../src/interface.c:3707
+#: ../src/interface.c:3765
 msgid ""
 "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab "
 "character."
 msgstr ""
+"Appuyer sur Tab ou Shift-Tab indente les lignes au lieu d'insérer une "
+"tabulation"
 
-#: ../src/interface.c:3709
+#: ../src/interface.c:3767
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>Indentation</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3728
+#: ../src/interface.c:3786
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Renvoi à la ligne"
 
-#: ../src/interface.c:3733
+#: ../src/interface.c:3791
 msgid "Enable \"smart\" home key"
 msgstr "Activer la touche home \"intelligente\""
 
-#: ../src/interface.c:3736
+#: ../src/interface.c:3794
 msgid ""
 "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
 "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -2195,11 +2231,11 @@
 "fonctionnalité est désactivée, la touche HOME déplace toujours le curseur au "
 "début de la ligne courante, peu importe sa position actuelle."
 
-#: ../src/interface.c:3738
+#: ../src/interface.c:3796
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Désactiver le glisser-déposer"
 
-#: ../src/interface.c:3741
+#: ../src/interface.c:3799
 msgid ""
 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
 "drop any selections within or outside of the editor window."
@@ -2208,21 +2244,19 @@
 "éviter de pouvoir glisser-déposer toute sélection à l'intérieur ou "
 "l'extérieur de la fenêtre d'édition."
 
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3801
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Activer le pliage"
 
-#: ../src/interface.c:3746
+#: ../src/interface.c:3804
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr "Active ou non le pliage du code"
 
-#: ../src/interface.c:3748
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3806
 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
 msgstr "Déplier/Replier tous les éléments fils d'un point de pliage"
 
-#: ../src/interface.c:3751
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3809
 msgid ""
 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
 "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -2231,12 +2265,12 @@
 "sur la touche Shift lors d'un clic sur un symbole de repli le comportement "
 "inverse se produit."
 
-#: ../src/interface.c:3753
+#: ../src/interface.c:3811
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Utiliser les indicateurs d'erreurs de compilation"
 
 # squiggly fait reference au style du soulignage (une ligne brisée)
-#: ../src/interface.c:3756
+#: ../src/interface.c:3814
 msgid ""
 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
 "where the compiler found a warning or an error."
@@ -2244,45 +2278,45 @@
 "Utilise ou non les indicateurs (un soulignage) pour mettre en avant les "
 "lignes ou le compilateur a trouvé un avertissement ou une erreur."
 
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3816
 msgid "Newline strips trailing spaces"
 msgstr "Un passage à la ligne enlève les espaces de fin de ligne"
 
-#: ../src/interface.c:3761
+#: ../src/interface.c:3819
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
 msgstr ""
 "Autoriser le retour à la ligne à supprimer les espaces de fin de la ligne "
 "précédente."
 
-#: ../src/interface.c:3767
+#: ../src/interface.c:3825
 msgid "Line breaking column:"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne de retour à la ligne :"
 
-#: ../src/interface.c:3781
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3839
 msgid "Comment toggle marker:"
-msgstr "Ajouter/Supprimer un marqueur"
+msgstr "Marqueur de commentaire :"
 
-#: ../src/interface.c:3788
+#: ../src/interface.c:3846
 msgid ""
 "A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is "
 "used to mark the comment as toggled."
 msgstr ""
+"Une chaîne de caractères insérée quand une ou des lignes de code sont "
+"commentées. Elle est utilisée pour marquer la mise en commentaires."
 
-#: ../src/interface.c:3790
+#: ../src/interface.c:3848
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Fonctionnalités</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3795
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3853
 msgid "Features"
-msgstr "<b>Fonctionnalités</b>"
+msgstr "Fonctionnalités"
 
-#: ../src/interface.c:3814
+#: ../src/interface.c:3872
 msgid "Snippet completion"
 msgstr "Complétion des snippets"
 
-#: ../src/interface.c:3817
+#: ../src/interface.c:3875
 msgid ""
 "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
 "string using a single keypress."
@@ -2290,32 +2324,34 @@
 "Entrez une courte séquence de caractères prédéfinie et complétez la pour "
 "obtenir une chaîne plus complexe en utilisant un seule raccourci."
 
-#: ../src/interface.c:3819
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3877
 msgid "XML tag auto completion"
 msgstr "Complétion automatique des balises XML"
 
-#: ../src/interface.c:3822
+#: ../src/interface.c:3880
 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr ""
 "Complétion et fermeture automatique des balises XML ouvertes (cela inclut "
 "les balises HTML)"
 
-#: ../src/interface.c:3824
+#: ../src/interface.c:3882
 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
-msgstr ""
+msgstr "Continuation automatique des commentaires multi-lignes"
 
-#: ../src/interface.c:3827
+#: ../src/interface.c:3885
 msgid ""
 "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
 "when a new line is entered inside such a comment."
 msgstr ""
+"Continue automatiquement les commentaires multi-lignes dans des langages "
+"tels que C, C++ et Java, quand une nouvelle ligne est entrée dans un tel "
+"commentaire."
 
-#: ../src/interface.c:3829
+#: ../src/interface.c:3887
 msgid "Automatic symbol completion"
 msgstr "Complétion automatique des symboles"
 
-#: ../src/interface.c:3832
+#: ../src/interface.c:3890
 msgid ""
 "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
 "variables, ...)"
@@ -2323,19 +2359,19 @@
 "Complétion automatique des symboles connus dans les fichiers ouverts (noms "
 "des fonctions, variables globales...)"
 
-#: ../src/interface.c:3840
+#: ../src/interface.c:3898
 msgid "Max. symbol name suggestions:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximum de suggestions de nom de symbole :"
 
-#: ../src/interface.c:3847
+#: ../src/interface.c:3905
 msgid "Completion list height:"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur de la liste de complétion :"
 
-#: ../src/interface.c:3854
+#: ../src/interface.c:3912
 msgid "Characters to type for completion:"
 msgstr "Caractères à taper pour la complétion :"
 
-#: ../src/interface.c:3867
+#: ../src/interface.c:3925
 msgid ""
 "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
 "completion list."
@@ -2343,92 +2379,90 @@
 "Le nombre de caractères nécessaires pour afficher la liste de complétion "
 "automatique des symboles."
 
-#: ../src/interface.c:3876
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3934
 msgid "Display height in rows for the auto completion list."
 msgstr "Nombre de lignes à afficher dans la liste de complétion automatique."
 
-#: ../src/interface.c:3885
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3943
 msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list."
-msgstr "Nombre de lignes à afficher dans la liste de complétion automatique."
+msgstr ""
+"Nombre maximum de lignes à afficher dans la liste de complétion automatique."
 
-#: ../src/interface.c:3888
+#: ../src/interface.c:3946
 msgid "<b>Completions</b>"
 msgstr "<b>Complétions</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3893
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3951
 msgid "Completions"
-msgstr "<b>Complétions</b>"
+msgstr "Complétions"
 
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:3974
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Inverser les couleurs de la coloration syntaxique"
 
-#: ../src/interface.c:3918
+#: ../src/interface.c:3976
 msgid "Use white text on a black background."
 msgstr "Utiliser un texte blanc sur fond noir."
 
-#: ../src/interface.c:3920
+#: ../src/interface.c:3978
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Afficher les guides d'indentation"
 
-#: ../src/interface.c:3923
+#: ../src/interface.c:3981
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
 msgstr ""
 "Affiche de petites lignes en pointillés pour aider à l'utilisation de la "
 "bonne indentation."
 
-#: ../src/interface.c:3925
+#: ../src/interface.c:3983
 msgid "Show white space"
 msgstr "Afficher les espaces"
 
-#: ../src/interface.c:3928
+#: ../src/interface.c:3986
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
 msgstr ""
 "Marque les espaces avec des points et les tabulations avec des flèches."
 
-#: ../src/interface.c:3930
+#: ../src/interface.c:3988
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Afficher les fins de lignes"
 
-#: ../src/interface.c:3933
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3991
 msgid "Show the line ending character."
-msgstr "Affiche le caractère de fin de ligne"
+msgstr "Afficher le caractère de fin de ligne"
 
-#: ../src/interface.c:3935
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3993
 msgid "Stop scrolling at last line"
-msgstr "Défiler vers la ligne courante"
+msgstr "Arrêter le défilement à la dernière ligne"
 
-#: ../src/interface.c:3938
+#: ../src/interface.c:3996
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document."
 msgstr ""
+"Permet d'arrêter le défilement une page après la dernière ligne d'un "
+"document."
 
-#: ../src/interface.c:3940
+#: ../src/interface.c:3998
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Affichage</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:4019
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Marqueur des longues lignes :"
 
-#: ../src/interface.c:3968
+#: ../src/interface.c:4026
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Couleur du marqueur des longues lignes :"
 
-#: ../src/interface.c:3987
+#: ../src/interface.c:4045
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Définit la couleur du marqueur des longues lignes"
 
-#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737
+#: ../src/interface.c:4046 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737
 #: ../src/vte.c:744
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Sélecteur de couleur"
 
-#: ../src/interface.c:3996
+#: ../src/interface.c:4054
 msgid ""
 "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2439,11 +2473,11 @@
 "ligne. Définissez une valeur supérieure à 0 pour spécifier à quelle colonne "
 "il devrait apparaître."
 
-#: ../src/interface.c:4006
+#: ../src/interface.c:4064
 msgid "Line"
 msgstr "Ligne"
 
-#: ../src/interface.c:4009
+#: ../src/interface.c:4067
 msgid ""
 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
 "(see below)."
@@ -2451,11 +2485,11 @@
 "Affiche une ligne verticale dans la fenêtre de l'éditeur à la position "
 "donnée (voir plus bas)."
 
-#: ../src/interface.c:4013
+#: ../src/interface.c:4071
 msgid "Background"
 msgstr "Fond"
 
-#: ../src/interface.c:4016
+#: ../src/interface.c:4074
 msgid ""
 "The background color of characters after the given cursor position (see "
 "below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
@@ -2465,64 +2499,65 @@
 "est changée pour la couleur définie plus bas. (Cela est recommandé si vous "
 "utilisez des polices proportionnelles)"
 
-#: ../src/interface.c:4020
+#: ../src/interface.c:4078
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: ../src/interface.c:4026
+#: ../src/interface.c:4084
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Marqueur des longues lignes</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4031
+#: ../src/interface.c:4089
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
-#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213
+#: ../src/interface.c:4093 ../src/keybindings.c:213
 msgid "Editor"
 msgstr "Éditeur"
 
-#: ../src/interface.c:4062
+#: ../src/interface.c:4120
 msgid "Open new documents from the command-line"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir les nouveaux documents depuis la ligne de commande"
 
-#: ../src/interface.c:4065
+#: ../src/interface.c:4123
 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist."
 msgstr ""
+"Ouvrir un nouveau fichier pour chaque nom de fichier inexistant spécifié en "
+"ligne de commande."
 
-#: ../src/interface.c:4079
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4137
 msgid "Default end of line characters:"
-msgstr "Encodage par défaut (nouveaux fichiers) :"
+msgstr "Caractères de fin de ligne par défaut :"
 
-#: ../src/interface.c:4086
+#: ../src/interface.c:4144
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Nouveaux fichiers</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4112
+#: ../src/interface.c:4170
 msgid "Sets the default encoding for newly created files."
 msgstr ""
 "Définit le jeu de caractères utilisés par défaut lors de la création de "
 "nouveaux fichiers."
 
-#: ../src/interface.c:4118
+#: ../src/interface.c:4176
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "Encodage par défaut (nouveaux fichiers) :"
 
-#: ../src/interface.c:4125
+#: ../src/interface.c:4183
 msgid "Default encoding (existing files):"
 msgstr "Encodage par défaut (fichiers existants) :"
 
-#: ../src/interface.c:4137
+#: ../src/interface.c:4195
 msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
 msgstr ""
 "Définit le jeu de caractères utilisé par défaut lors de l'ouverture de "
 "fichiers existants."
 
-#: ../src/interface.c:4143
+#: ../src/interface.c:4201
 msgid "Use fixed encoding when opening files"
 msgstr "Utiliser un encodage fixe lors de l'ouverture des fichiers"
 
-#: ../src/interface.c:4148
+#: ../src/interface.c:4206
 msgid ""
 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
 "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2532,81 +2567,81 @@
 "l'ouverture des fichiers et ouvre le fichier avec l'encodage spécifié "
 "(habituellement non requis)."
 
-#: ../src/interface.c:4150
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4208
 msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>Encodage :</b>"
+msgstr "<b>Encodage</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4169
+#: ../src/interface.c:4227
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Nouvelle ligne à la fin du fichier"
 
-#: ../src/interface.c:4172
+#: ../src/interface.c:4230
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Garantit que la dernière ligne du fichier est une nouvelle ligne"
 
-#: ../src/interface.c:4174
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4232
 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
-msgstr "Enlever les espaces de fin"
+msgstr "Enlever les espaces et tabulations de fin"
 
-#: ../src/interface.c:4177
+#: ../src/interface.c:4235
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Enlève les espaces et tabulations restants à la fin des lignes"
 
-#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/interface.c:4237 ../src/keybindings.c:430
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Remplacer les tabulations par des espaces"
 
-#: ../src/interface.c:4184
+#: ../src/interface.c:4242
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Enregistrement des fichiers</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4209
+#: ../src/interface.c:4267
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Longueur de la liste des fichiers récents :"
 
-#: ../src/interface.c:4223
+#: ../src/interface.c:4281
 msgid ""
 "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
 msgstr ""
 "Spécifie le nombre de fichiers conservés dans la liste des fichiers récents."
 
-#: ../src/interface.c:4227
+#: ../src/interface.c:4285
 msgid "Disk check timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalle de vérification du disque :"
 
-#: ../src/interface.c:4240
+#: ../src/interface.c:4298
 msgid ""
 "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
 "disables checking."
 msgstr ""
+"Intervalle de vérification périodique des modifications des fichiers sur le "
+"disque, en secondes. Zéro signifie qu'aucune vérification péridoque n'est "
+"faite."
 
-#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925
+#: ../src/interface.c:4307 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:924
 msgid "Files"
 msgstr "Fichiers"
 
 # Adaptation de wrap
-#: ../src/interface.c:4268
+#: ../src/interface.c:4326
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr ""
 "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche"
 
 # Adaptation de wrap
-#: ../src/interface.c:4271
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4329
 msgid ""
 "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
 "clicking Find Next/Previous."
 msgstr ""
 "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche "
-"après un clic sur Suivant/Précédent"
+"après un clic sur Suivant/Précédent."
 
-#: ../src/interface.c:4273
+#: ../src/interface.c:4331
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
 msgstr "Utiliser le mot courant sous le curseur pour la recherche."
 
-#: ../src/interface.c:4276
+#: ../src/interface.c:4334
 msgid ""
 "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
 "Replace dialog and there is no selection."
@@ -2615,37 +2650,36 @@
 "dialogue de recherche, recherche dans les fichiers, ou remplacement et si "
 "aucun texte n'est sélectionné."
 
-#: ../src/interface.c:4278
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4336
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
-msgstr "Utiliser le mot courant sous le curseur pour la recherche."
+msgstr ""
+"Utiliser le dossier du fichier courant pour la recherche dans les fichiers"
 
-#: ../src/interface.c:4282
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4340
 msgid "<b>Search</b>"
-msgstr "<b>Barre latérale</b>"
+msgstr "<b>Recherche</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/interface.c:4345 ../src/keybindings.c:314
 msgid "Search"
 msgstr "Recherche"
 
-#: ../src/interface.c:4320
+#: ../src/interface.c:4378
 msgid "Make:"
 msgstr "Make :"
 
-#: ../src/interface.c:4327
+#: ../src/interface.c:4385
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal :"
 
-#: ../src/interface.c:4334
+#: ../src/interface.c:4392
 msgid "Browser:"
 msgstr "Navigateur :"
 
-#: ../src/interface.c:4346
+#: ../src/interface.c:4404
 msgid "Path and options for the make tool"
 msgstr "Chemin et options pour l'outil make"
 
-#: ../src/interface.c:4353
+#: ../src/interface.c:4411
 msgid ""
 "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
 "-e argument)"
@@ -2653,25 +2687,25 @@
 "Un émulateur de terminal comme xterm, gnome-terminal ou konsole (doit "
 "accepter l'option -e )"
 
-#: ../src/interface.c:4360
+#: ../src/interface.c:4418
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr ""
 "Chemin (et options supplémentaires si nécessaire) vers votre navigateur "
 "favori"
 
-#: ../src/interface.c:4392
+#: ../src/interface.c:4450
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep :"
 
-#: ../src/interface.c:4415
+#: ../src/interface.c:4473
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Chemins des outils</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4436
+#: ../src/interface.c:4494
 msgid "Context action:"
 msgstr "Action contextuelle :"
 
-#: ../src/interface.c:4447
+#: ../src/interface.c:4505
 #, c-format
 msgid ""
 "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2682,157 +2716,152 @@
 "s. Il peut être placé n'importe où dans la commande donnée et sera remplacé "
 "avant exécution."
 
-#: ../src/interface.c:4460
+#: ../src/interface.c:4518
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Commandes</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/interface.c:4523 ../src/keybindings.c:466
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
-#: ../src/interface.c:4499
+#: ../src/interface.c:4557
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "adresse e-mail du développeur"
 
-#: ../src/interface.c:4506
+#: ../src/interface.c:4564
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Initiales du nom du développeur"
 
-#: ../src/interface.c:4508
+#: ../src/interface.c:4566
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Version initiale :"
 
-#: ../src/interface.c:4520
+#: ../src/interface.c:4578
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Numéro de version, qu'un nouveau fichier contient initialement"
 
-#: ../src/interface.c:4527
+#: ../src/interface.c:4585
 msgid "Company name"
 msgstr "Nom de l'entreprise"
 
-#: ../src/interface.c:4529
+#: ../src/interface.c:4587
 msgid "Developer:"
 msgstr "Développeur :"
 
-#: ../src/interface.c:4536
+#: ../src/interface.c:4594
 msgid "Company:"
 msgstr "Entreprise :"
 
-#: ../src/interface.c:4543
+#: ../src/interface.c:4601
 msgid "Mail address:"
 msgstr "Adresse e-mail :"
 
-#: ../src/interface.c:4550
+#: ../src/interface.c:4608
 msgid "Initials:"
 msgstr "Initiales :"
 
-#: ../src/interface.c:4562
+#: ../src/interface.c:4620
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "Le nom du développeur"
 
-#: ../src/interface.c:4564
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4622
 msgid "Year:"
-msgstr "Barre latérale :"
+msgstr "Année :"
 
-#: ../src/interface.c:4571
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4629
 msgid "Date:"
-msgstr "Make :"
+msgstr "Date :"
 
-#: ../src/interface.c:4578
+#: ../src/interface.c:4636
 msgid "Date & Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Date et heure :"
 
-#: ../src/interface.c:4590
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4648
 msgid ""
 "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
 msgstr ""
-"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé qui sera ajouté à l'en-"
-"tête de chaque page. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de "
-"conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
+"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé. Vous pouvez utiliser "
+"tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la "
+"fonction C ANSI strftime."
 
-#: ../src/interface.c:4597
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4655
 msgid ""
 "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
 msgstr ""
-"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé qui sera ajouté à l'en-"
-"tête de chaque page. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de "
-"conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
+"Entrez ici un format d'année personnalisé. Vous pouvez utiliser tous les "
+"spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C "
+"ANSI strftime."
 
-#: ../src/interface.c:4604
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4662
 msgid ""
 "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
 msgstr ""
-"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé qui sera ajouté à l'en-"
-"tête de chaque page. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de "
-"conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
+"Entrez ici un format de date personnalisé. Vous pouvez utiliser tous les "
+"spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C "
+"ANSI strftime."
 
-#: ../src/interface.c:4606
+#: ../src/interface.c:4664
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Données des modèles</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4611
+#: ../src/interface.c:4669
 msgid "Templates"
 msgstr "Modèles"
 
-#: ../src/interface.c:4649
+#: ../src/interface.c:4707
 msgid "C_hange"
 msgstr "C_hanger"
 
-#: ../src/interface.c:4653
+#: ../src/interface.c:4711
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Raccourcis clavier</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4658
+#: ../src/interface.c:4716
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Raccourcis"
 
-#: ../src/interface.c:4681
+#: ../src/interface.c:4739
 msgid "Command:"
 msgstr "Commande :"
 
-#: ../src/interface.c:4688
+#: ../src/interface.c:4746
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
 msgstr ""
 "Chemin vers la commande à utiliser pour imprimer les fichiers (utiliser %f "
 "pour le nom du fichier)."
 
-#: ../src/interface.c:4698
+#: ../src/interface.c:4756
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr "Utiliser une commande externe pour imprimer"
 
-#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343
+#: ../src/interface.c:4776 ../src/printing.c:343
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Afficher les numéros de ligne"
 
-#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345
+#: ../src/interface.c:4779 ../src/printing.c:345
 msgid "Add line numbers to the printed page."
 msgstr "Ajouter les numéros de lignes à la page imprimée."
 
-#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348
+#: ../src/interface.c:4781 ../src/printing.c:348
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Afficher les numéros de ligne"
 
-#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350
+#: ../src/interface.c:4784 ../src/printing.c:350
 msgid ""
 "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
 msgstr ""
 "Ajouter la numérotation des pages en bas de chaque pages. Cela prend 2 "
 "lignes par pages."
 
-#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353
+#: ../src/interface.c:4786 ../src/printing.c:353
 msgid "Print page header"
 msgstr "Afficher les en-têtes des pages"
 
-#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355
+#: ../src/interface.c:4789 ../src/printing.c:355
 msgid ""
 "Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
 "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2840,20 +2869,20 @@
 "Ajoute un court en-tête à chaque page contenant le numéro de page, le nom du "
 "fichier et la date (voir ci-après). Cela prend 3 lignes par page."
 
-#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371
+#: ../src/interface.c:4806 ../src/printing.c:371
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Utiliser le nom court du fichier à imprimer"
 
-#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373
+#: ../src/interface.c:4809 ../src/printing.c:373
 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
 msgstr ""
 "Imprimer seulement le nom de base (sans le chemin) du fichier à imprimer."
 
-#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379
+#: ../src/interface.c:4815 ../src/printing.c:379
 msgid "Date format:"
 msgstr "Format de date :"
 
-#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384
+#: ../src/interface.c:4822 ../src/printing.c:384
 msgid ""
 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
 "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2863,15 +2892,15 @@
 "tête de chaque page. Vous pouvez utiliser tous les spécificateurs de "
 "conversion qui peuvent être utilisés avec la fonction C ANSI strftime."
 
-#: ../src/interface.c:4767
+#: ../src/interface.c:4825
 msgid "Use native GTK printing"
 msgstr "Utiliser l'impression GTK native"
 
-#: ../src/interface.c:4773
+#: ../src/interface.c:4831
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1012
+#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1032
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
@@ -3081,7 +3110,6 @@
 msgstr "Insérer la date"
 
 #: ../src/keybindings.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Insert alternative white space"
 msgstr "Insérer un espacement alternatif"
 
@@ -3122,18 +3150,16 @@
 msgstr "Message suivant"
 
 #: ../src/keybindings.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Previous Message"
-msgstr "Message suivant"
+msgstr "Message précédent"
 
 #: ../src/keybindings.c:337
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Utiliser la recherche"
 
 #: ../src/keybindings.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Find Document Usage"
-msgstr "Utiliser la recherche"
+msgstr "Rechercher dans le document"
 
 #: ../src/keybindings.c:341
 msgid "Go to"
@@ -3164,24 +3190,20 @@
 msgstr "Aller à la déclaration du symbole"
 
 #: ../src/keybindings.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Go to Start of Line"
-msgstr "Aller à la ligne"
+msgstr "Aller au début de la ligne"
 
 #: ../src/keybindings.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Go to End of Line"
-msgstr "Aller à la ligne"
+msgstr "Aller à la fin de la ligne"
 
 #: ../src/keybindings.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Go to Previous Word Part"
-msgstr "Se rendre au marqueur précédent"
+msgstr "Aller à la section de mot précédente"
 
 #: ../src/keybindings.c:372
-#, fuzzy
 msgid "Go to Next Word Part"
-msgstr "Se rendre au marqueur suivant"
+msgstr "Aller à la section de mot suivante"
 
 #: ../src/keybindings.c:374
 msgid "View"
@@ -3236,9 +3258,8 @@
 msgstr "Basculer vers la barre latérale"
 
 #: ../src/keybindings.c:404
-#, fuzzy
 msgid "Switch to Compiler"
-msgstr "Basculer vers la barre latérale"
+msgstr "Basculer vers le compilateur"
 
 #: ../src/keybindings.c:406
 msgid "Notebook tab"
@@ -3277,24 +3298,20 @@
 msgstr "Document"
 
 #: ../src/keybindings.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Line wrapping"
-msgstr "Renvoi à la ligne"
+msgstr "Basculer le renvoi à la ligne"
 
 #: ../src/keybindings.c:428
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Line breaking"
-msgstr "Commen_ter/Décommenter la ligne"
+msgstr "Basculer le retour à la ligne"
 
 #: ../src/keybindings.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Replace spaces by tabs"
-msgstr "_Remplacer les tabulations par des espaces"
+msgstr "Remplacer les espaces par des tabulations"
 
 #: ../src/keybindings.c:434
-#, fuzzy
 msgid "Toggle current fold"
-msgstr "Selectionner le mot courant"
+msgstr "Basculer le pliage courant"
 
 #: ../src/keybindings.c:436
 msgid "Fold all"
@@ -3329,9 +3346,8 @@
 msgstr "Erreur suivante"
 
 #: ../src/keybindings.c:458
-#, fuzzy
 msgid "Previous error"
-msgstr "Traducteurs précédents"
+msgstr "Erreur précédente"
 
 #: ../src/keybindings.c:460
 msgid "Run"
@@ -3347,36 +3363,35 @@
 
 #: ../src/keybindings.c:469
 msgid "Show Color Chooser"
-msgstr "Afficher le sélecteur de couleur"
+msgstr "Afficher le sélecteur de couleurs"
 
 #: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: ../src/keybindings.c:712
+#: ../src/keybindings.c:713
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: ../src/keybindings.c:725
+#: ../src/keybindings.c:726
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "Les raccourcis clavier suivants peuvent être configurés :"
 
-#: ../src/keyfile.c:817
+#: ../src/keyfile.c:821
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
 msgstr ""
 "Écrivez ici ce que vous souhaitez, utilisez cela comme comme un tableau de "
 "notes"
 
-#: ../src/keyfile.c:1012
+#: ../src/keyfile.c:1016
 msgid "Failed to load one or more session files."
 msgstr "Impossible de charger un ou plusieurs fichiers de session."
 
 #: ../src/log.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Debug Messages"
-msgstr "Messages"
+msgstr "Messages de débogage"
 
-#: ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:120
 msgid ""
 "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
 "with --line)"
@@ -3384,121 +3399,128 @@
 "Définit la colonne initiale pour le premier fichier ouvert (utile en "
 "association avec --line)"
 
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:121
 msgid "Use an alternate configuration directory"
-msgstr "Utiliser un répertoire de configuration alternatif"
+msgstr "Utiliser un dossier de configuration alternatif"
 
 # on laisse debug.
-#: ../src/main.c:125
+#: ../src/main.c:122
 msgid "Runs in debug mode (means being verbose)"
 msgstr "Exécution en mode de debug (mode verbeux)"
 
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:123
 msgid "Print internal filetype names"
 msgstr "Afficher les types de fichier internes"
 
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:124
 msgid "Generate global tags file (see documentation)"
 msgstr "Générer un fichier de tags global (voir la documentation)"
 
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:125
+msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:128
 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
 msgstr ""
 "Ne pas ouvrir les fichiers dans l'instance courante, forcer l'ouverture dans "
 "une nouvelle instance"
 
-#: ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:130
 msgid "Set initial line number for the first opened file"
 msgstr "Définit la ligne initiale pour le premier fichier ouvert"
 
-#: ../src/main.c:134
+#: ../src/main.c:131
 msgid "Don't show message window at startup"
 msgstr "Ne pas afficher la fenêtre de message au démarrage"
 
-#: ../src/main.c:135
+#: ../src/main.c:132
 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
 msgstr ""
 "Ne pas charger les données de complétion automatique (voir la documentation)"
 
-#: ../src/main.c:137
+#: ../src/main.c:134
 msgid "Don't load plugins"
 msgstr "Ne pas charger les plugins"
 
-#: ../src/main.c:139
+#: ../src/main.c:136
 msgid "Print Geany's installation prefix"
 msgstr "Imprime le préfixe de l'installation de Geany"
 
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:137
 msgid "don't load the previous session's files"
 msgstr "ne pas charger les fichiers des sessions précédentes"
 
-#: ../src/main.c:142
+#: ../src/main.c:139
 msgid "Don't load terminal support"
 msgstr "Ne pas charger le support du terminal"
 
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:140
 msgid "Filename of libvte.so"
 msgstr "Nom du fichier libvte.so"
 
-#: ../src/main.c:145
+#: ../src/main.c:142
 msgid "Show version and exit"
 msgstr "Afficher la version et quitter"
 
-#: ../src/main.c:481
+#: ../src/main.c:477
 msgid "[FILES...]"
 msgstr "[FICHIERS...]"
 
-#: ../src/main.c:498
+#: ../src/main.c:494
 #, c-format
 msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 msgstr "(construit le %s avec GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 
-#: ../src/main.c:602
+#: ../src/main.c:596
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
 "There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
 "Start Geany anyway?"
 msgstr ""
-"Le répertoire de configuration n'a pas pu être créé (%s).\n"
-"Il peut y avoir des problèmes à l'utilisation de Geany sans répertoire de "
+"Le dossier de configuration n'a pas pu être créé (%s).\n"
+"Il peut y avoir des problèmes à l'utilisation de Geany sans dossier de "
 "configuration.\n"
 "Lancer Geany quand même ?"
 
-#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157
+#: ../src/main.c:666 ../src/socket.c:157
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Impossible de trouver le fichier '%s'."
 
-#: ../src/main.c:829
+#: ../src/main.c:716
 #, c-format
+msgid "Ignoring extra filenames after %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:859
+#, c-format
 msgid "This is Geany %s."
 msgstr "Voici Geany %s."
 
-#: ../src/main.c:831
+#: ../src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
-msgstr "Le répertoire de configuration n'a pas pu être créé (%s)."
+msgstr "Le dossier de configuration n'a pas pu être créé (%s)."
 
-#: ../src/main.c:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:1061
 msgid "Configuration files reloaded."
-msgstr "fichier de configuration %s, éditez le selon vos besoins"
+msgstr "Fichiers de configuration rechargés."
 
 #: ../src/msgwindow.c:114
 msgid "Status messages"
 msgstr "Messages de statut"
 
 #: ../src/msgwindow.c:495
-#, fuzzy
 msgid "Copy _All"
-msgstr "To_ut fermer"
+msgstr "To_ut copier"
 
 #: ../src/msgwindow.c:525
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "Cac_her la fenêtre de message"
 
-#: ../src/plugins.c:375
+#: ../src/plugins.c:394
 #, c-format
 msgid ""
 "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3507,11 +3529,11 @@
 "Le plugin \"%s\" n'est pas compatible au niveau binaire avec cette version "
 "de Geany - Veuillez le recompiler."
 
-#: ../src/plugins.c:767
+#: ../src/plugins.c:823
 msgid "_Plugin Manager"
 msgstr "Gestionnaire de _plugin"
 
-#: ../src/plugins.c:934
+#: ../src/plugins.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Plugin: %s %s\n"
@@ -3522,23 +3544,23 @@
 "Description : %s\n"
 "Auteur(s) : %s"
 
-#: ../src/plugins.c:1000
+#: ../src/plugins.c:1020
 msgid "Active"
 msgstr "Actif"
 
-#: ../src/plugins.c:1006
+#: ../src/plugins.c:1026
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin"
 
-#: ../src/plugins.c:1030
+#: ../src/plugins.c:1050
 msgid "No plugins available."
 msgstr "Aucun plugin disponible."
 
-#: ../src/plugins.c:1139
+#: ../src/plugins.c:1159
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../src/plugins.c:1159
+#: ../src/plugins.c:1179
 msgid ""
 "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
 "loaded when Geany is started."
@@ -3546,7 +3568,7 @@
 "Ci-dessous se trouve la liste des modules disponibles. Sélectionnez les "
 "modules qui pourraient être chargés quand Geany est démarré."
 
-#: ../src/plugins.c:1167
+#: ../src/plugins.c:1187
 msgid "<b>Plugin details:</b>"
 msgstr "<b>Détails du plugin :</b>"
 
@@ -3558,39 +3580,39 @@
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Raccourci"
 
-#: ../src/prefs.c:1283
+#: ../src/prefs.c:1295
 msgid "Grab Key"
 msgstr "Entrer une touche"
 
-#: ../src/prefs.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/prefs.c:1301
+#, c-format
 msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
 msgstr ""
-"Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour  \"%s\""
+"Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:1476
+#: ../src/prefs.c:1488
 msgid "_Override"
 msgstr "Écras_er"
 
-#: ../src/prefs.c:1477
+#: ../src/prefs.c:1489
 msgid "Override that keybinding?"
 msgstr "Écraser ce raccourci ?"
 
-#: ../src/prefs.c:1478
+#: ../src/prefs.c:1490
 #, c-format
 msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
 msgstr "La combinaison '%s' est déjà utilisée pour \"%s\"."
 
 #. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade
 #. * page Tools
-#: ../src/prefs.c:1590
+#: ../src/prefs.c:1602
 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
 msgstr ""
 "Entrer les chemins vers les outils ici. Les chemins vers les outils dont "
 "vous n'avez pas besoin peuvent être laissés vides."
 
 #. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1595
+#: ../src/prefs.c:1607
 msgid ""
 "Set the information to be used in templates. See the documentation for "
 "details."
@@ -3598,18 +3620,18 @@
 "Spécifier ici les informations à utiliser dans les modèles. Voir la "
 "documentation pour plus de détails."
 
-#: ../src/prefs.c:1599
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1611
 msgid ""
 "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
 "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
 "</i>"
 msgstr ""
 "<i>Note : vous devrez relancer Geany pour que tous les changements effectués "
-"ici prennent effet.</i>"
+"ici prennent effet, ou bien vous pouvez forcer Geany à recharger les "
+"paramètres en utilisant le menu Outils -> Recharger la configuration.</i>"
 
 #. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1605
+#: ../src/prefs.c:1617
 msgid ""
 "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
 "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -3621,7 +3643,7 @@
 "caractères représentant le raccourci."
 
 #. page Printing
-#: ../src/prefs.c:1610
+#: ../src/prefs.c:1622
 msgid ""
 "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
 "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
@@ -3699,7 +3721,7 @@
 
 #: ../src/project.c:154 ../src/project.c:410
 msgid "Base path:"
-msgstr "Répertoire de base :"
+msgstr "Dossier de base :"
 
 #: ../src/project.c:159 ../src/project.c:418
 msgid ""
@@ -3707,13 +3729,13 @@
 "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
 "project filename."
 msgstr ""
-"Répertoire de base pour tous les fichiers du projet. Cela peut être un "
-"nouveau chemin, ou un répertoire existant. Vous pouvez utiliser des chemins "
-"relatifs au nom du projet."
+"Dossier de base pour tous les fichiers du projet. Cela peut être un nouveau "
+"chemin, ou un dossier existant. Vous pouvez utiliser des chemins relatifs au "
+"nom du projet."
 
 #: ../src/project.c:162 ../src/project.c:421
 msgid "Choose Project Base Path"
-msgstr "Choisir le répertoire de base du projet"
+msgstr "Choisir le dossier de base du projet"
 
 #: ../src/project.c:207 ../src/project.c:244 ../src/project.c:869
 #, c-format
@@ -3743,7 +3765,7 @@
 
 #: ../src/project.c:427
 msgid "Make in base path"
-msgstr "Lancer Make dans le répertoire de base"
+msgstr "Lancer Make dans le dossier de base"
 
 #: ../src/project.c:432
 msgid "Run command:"
@@ -3754,7 +3776,7 @@
 "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
 "to the command. Leave blank to use the default run command."
 msgstr ""
-"Ligne de commande à exécuter dans le répertoire de base du projet. Des "
+"Ligne de commande à exécuter dans le dossier de base du projet. Des "
 "paramètres peuvent être ajoutés à la commande. Laissez vide pour utiliser la "
 "commande à exécuter par défaut."
 
@@ -3786,7 +3808,7 @@
 
 #: ../src/project.c:617
 msgid "Create the project's base path directory?"
-msgstr "Créer le répertoire de base du projet ?"
+msgstr "Créer le dossier de base du projet ?"
 
 #: ../src/project.c:618
 #, c-format
@@ -3794,9 +3816,9 @@
 msgstr "Le chemin \"%s\" est inexistant."
 
 #: ../src/project.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Project base directory could not be created (%s)."
-msgstr "Le répertoire de configuration n'a pas pu être créé (%s)."
+msgstr "Le dossier de base du projet n'a pu être créé (%s)."
 
 #: ../src/project.c:639
 #, c-format
@@ -3867,7 +3889,7 @@
 
 #: ../src/search.c:188
 msgid "Match from s_tart of word"
-msgstr "Correspondre avec le débu_t du mot"
+msgstr "Co_rrespondre avec le début du mot"
 
 #: ../src/search.c:311
 msgid "_Previous"
@@ -3956,7 +3978,7 @@
 
 #: ../src/search.c:647
 msgid "_Recurse in subfolders"
-msgstr "Recherche _récursive dans les sous-répertoires"
+msgstr "Recherche _récursive dans les sous-dossiers"
 
 #: ../src/search.c:663
 msgid "_Invert search results"
@@ -3992,7 +4014,7 @@
 
 #: ../src/search.c:1138
 msgid "Invalid directory for find in files."
-msgstr "Répertoire invalide pour la recherche dans les fichiers."
+msgstr "Dossier invalide pour la recherche dans les fichiers."
 
 #: ../src/search.c:1156
 msgid "No text to find."
@@ -4008,12 +4030,12 @@
 #: ../src/search.c:1244
 #, c-format
 msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
-msgstr "%s %s -- %s (dans le répertoire : %s)"
+msgstr "%s %s -- %s (dans le dossier : %s)"
 
 #: ../src/search.c:1272
 #, c-format
 msgid "Could not open directory (%s)"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire (%s)"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier (%s)"
 
 #: ../src/search.c:1321
 msgid "Search failed."
@@ -4035,11 +4057,11 @@
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap : %s"
 
-#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:668
+#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:676
 msgid "Chapter"
 msgstr "Chapitre"
 
-#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:669
+#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:677
 msgid "Section"
 msgstr "Section"
 
@@ -4061,18 +4083,18 @@
 
 #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
 #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"),
-#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:727
-#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:766
-#: ../src/symbols.c:810
+#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:735
+#: ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:774
+#: ../src/symbols.c:818
 msgid "Other"
 msgstr "Autre"
 
-#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:791
+#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:799
 msgid "Module"
 msgstr "Module"
 
-#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:749
-#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:776

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list