SF.net SVN: geany:[3081] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Mon Oct 13 22:02:40 UTC 2008
Revision: 3081
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3081&view=rev
Author: frlan
Date: 2008-10-13 22:02:40 +0000 (Mon, 13 Oct 2008)
Log Message:
-----------
Update of Swedish translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/sv.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2008-10-13 21:28:06 UTC (rev 3080)
+++ trunk/po/ChangeLog 2008-10-13 22:02:40 UTC (rev 3081)
@@ -1,6 +1,7 @@
2008-10-13 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* de.po: Little update of German translation.
+ * sv.po: Update of Swedish translation (Thanks to Tony Mattsson).
* tr.po: Update of Turkish translation. Removed a fuzzy string since
there is no different plural form. Thanks to Gürkan Gür for sending
the hint.
Modified: trunk/po/sv.po
===================================================================
--- trunk/po/sv.po 2008-10-13 21:28:06 UTC (rev 3080)
+++ trunk/po/sv.po 2008-10-13 22:02:40 UTC (rev 3081)
@@ -1,19 +1,20 @@
# Swedish translations for geany package.
-# Copyright (C) 2007 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2007, 2008 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany package.
#
# Tony Mattsson <superxorn at gmail.com>, 2007
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Geany 0.14\n"
+"Project-Id-Version: Geany 0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-23 22:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-13 23:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-13 23:53+0100\n"
"Last-Translator: Tony Mattsson <superxorn at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <geany-i18n at uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
@@ -70,15 +71,15 @@
msgstr "Tidigare översättare"
#: ../src/about.c:327
-#, fuzzy
msgid "Contributors"
-msgstr "Typ-konstruktörer"
+msgstr "Medarbetare "
#: ../src/about.c:337
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr ""
+"Några av de många bidragsgivarna (för en komplett lista, läs filen %s):"
#: ../src/about.c:363
msgid "Credits"
@@ -206,9 +207,8 @@
msgstr "Nästa fel"
#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226
-#, fuzzy
msgid "_Previous Error"
-msgstr "Föregående"
+msgstr "Föregående fel"
#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154
msgid "Run or view the current file"
@@ -323,7 +323,7 @@
msgid "Build:"
msgstr "Bygg:"
-#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1231
+#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1242
msgid "Execute:"
msgstr "Exekvera:"
@@ -513,32 +513,32 @@
msgstr ""
"Vill du behålla nuvarande dokument och öppna det nya dokumentet i en ny flik?"
-#: ../src/dialogs.c:682
+#: ../src/dialogs.c:673
+msgid "_Don't save"
+msgstr "Spara _inte"
+
+#: ../src/dialogs.c:707
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "Filen '%s' är inte sparad."
-#: ../src/dialogs.c:684
+#: ../src/dialogs.c:709
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Vill du spara innan du stänger?"
-#: ../src/dialogs.c:696
-msgid "_Don't save"
-msgstr "Spara _inte"
-
-#: ../src/dialogs.c:773
+#: ../src/dialogs.c:784
msgid "Choose font"
msgstr "Välj font"
-#: ../src/dialogs.c:961 ../src/keybindings.c:348
+#: ../src/dialogs.c:972 ../src/keybindings.c:348
msgid "Go to Line"
msgstr "Gå till rad"
-#: ../src/dialogs.c:968
+#: ../src/dialogs.c:979
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Skriv in radnumret till den rad du vill hoppa till"
-#: ../src/dialogs.c:1015
+#: ../src/dialogs.c:1026
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -546,87 +546,87 @@
"Ett fel inträffade, eller så kunde inte fil-informationen hämtas (exempelvis "
"från en ny fil)."
-#: ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036
-#: ../src/dialogs.c:1042 ../src/dialogs.c:1043 ../src/dialogs.c:1044
-#: ../src/symbols.c:1378 ../src/symbols.c:1399 ../src/symbols.c:1451
+#: ../src/dialogs.c:1045 ../src/dialogs.c:1046 ../src/dialogs.c:1047
+#: ../src/dialogs.c:1053 ../src/dialogs.c:1054 ../src/dialogs.c:1055
+#: ../src/symbols.c:1388 ../src/symbols.c:1409 ../src/symbols.c:1461
#: ../src/ui_utils.c:195
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: ../src/dialogs.c:1048
+#: ../src/dialogs.c:1059
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../src/dialogs.c:1078
+#: ../src/dialogs.c:1089
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Typ:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1092
+#: ../src/dialogs.c:1103
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Storlek:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1108
+#: ../src/dialogs.c:1119
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Plats:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1122
+#: ../src/dialogs.c:1133
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Endast läsbar:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1129
+#: ../src/dialogs.c:1140
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(endast inom Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1138
+#: ../src/dialogs.c:1149
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodning:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1148 ../src/ui_utils.c:198
+#: ../src/dialogs.c:1159 ../src/ui_utils.c:198
msgid "(with BOM)"
msgstr "(med BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1148
+#: ../src/dialogs.c:1159
msgid "(without BOM)"
msgstr "(utan BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1159
+#: ../src/dialogs.c:1170
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modifierad:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1173
+#: ../src/dialogs.c:1184
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Ändrad:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1187
+#: ../src/dialogs.c:1198
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Skapad:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1209
+#: ../src/dialogs.c:1220
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Behörighet:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1217
+#: ../src/dialogs.c:1228
msgid "Read:"
msgstr "Läs:"
-#: ../src/dialogs.c:1224
+#: ../src/dialogs.c:1235
msgid "Write:"
msgstr "Skriv:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1239
+#: ../src/dialogs.c:1250
msgid "Owner:"
msgstr "Ägare:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1275
+#: ../src/dialogs.c:1286
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1311
+#: ../src/dialogs.c:1322
msgid "Other:"
msgstr "Annat:"
@@ -680,16 +680,15 @@
msgstr "Tabulatorer"
#: ../src/document.c:967
-#, fuzzy
msgid "Tabs and Spaces"
-msgstr "Ersätt tab med mellanslag"
+msgstr "Tab och mellanslag"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
-msgstr "Ange %s indragsläge."
+msgstr "Inställning %s indragsinställning för %s"
#: ../src/document.c:1009
msgid "Invalid filename"
@@ -762,11 +761,11 @@
msgstr "Inga träffar hittades för \"%s\"."
#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
-msgstr[0] "%s: utbytt med %d träff(ar) av \"%s\" med \"%s\"."
-msgstr[1] "%s: utbytt med %d träff(ar) av \"%s\" med \"%s\"."
+msgstr[0] "%s: ersatt %d förekomst av \"%s\" med \"%s\"."
+msgstr[1] "%s: ersatt %d förekomster av \"%s\" med \"%s\"."
#: ../src/document.c:2538
msgid "Do you want to reload it?"
@@ -783,12 +782,12 @@
#: ../src/document.c:2583
msgid "Try to resave the file?"
-msgstr ""
+msgstr "Vill du försöka spara om filen?"
#: ../src/document.c:2584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
-msgstr "\"%s\" kunde ej hittas."
+msgstr "Filen \"%s\" kunde ej hittas."
#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291
msgid "Win (CRLF)"
@@ -803,13 +802,12 @@
msgstr "Unix (LF)"
#: ../src/editor.c:3632
-#, fuzzy
msgid "Enter Tab Width"
-msgstr "Tab-bredd:"
+msgstr "Ange Tab-bredd:"
#: ../src/editor.c:3633
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
-msgstr ""
+msgstr "Ange antalet mellanslag som skall ersätta en tab."
#: ../src/encodings.c:75
msgid "Celtic"
@@ -986,14 +984,13 @@
msgstr "Config-fil"
#: ../src/filetypes.c:457
-#, fuzzy
msgid "Gettext translation file"
-msgstr "ansvarig för översättningar"
+msgstr "Gettext översättningsfil"
#: ../src/filetypes.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s script file"
-msgstr "Shell script källkodsfil"
+msgstr "%s skriptfil"
#: ../src/filetypes.c:490
msgid "reStructuredText file"
@@ -1031,7 +1028,7 @@
#: ../src/filetypes.c:1227
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Felaktig rexex för filtypen %s: %s"
#: ../src/geany.h:50
msgid "untitled"
@@ -1081,9 +1078,8 @@
msgstr "Skriv ut"
#: ../src/interface.c:419
-#, fuzzy
msgid "Close Ot_her Documents"
-msgstr "Stäng fil"
+msgstr "Stäng andra dokument"
#: ../src/interface.c:427
msgid "C_lose All"
@@ -1194,10 +1190,9 @@
msgstr "Infoga en BSD-beskrivning"
#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334
-#, fuzzy
msgid ""
"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr "Infoga en BSD-beskrivning (bör göras i början av filen)"
+msgstr "Infogar en BSD-licensbeskrivning (bör göras i början av filen)"
#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336
msgid "Insert Dat_e"
@@ -1232,18 +1227,16 @@
msgstr "Sök i markering"
#: ../src/interface.c:688
-#, fuzzy
msgid "Find Pre_vious Selected"
-msgstr "Sök föregående i markering"
+msgstr "Sök föregående markerade"
#: ../src/interface.c:697
msgid "Next _Message"
msgstr "Nästa meddelande"
#: ../src/interface.c:701
-#, fuzzy
msgid "Pr_evious Message"
-msgstr "Nästa meddelande"
+msgstr "Föregående meddelande"
#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402
msgid "_Go to Line"
@@ -1324,7 +1317,6 @@
"bör därför vara avslagen på långsamma datorer."
#: ../src/interface.c:806
-#, fuzzy
msgid "Line _Breaking"
msgstr "Radbrytning"
@@ -1345,9 +1337,8 @@
msgstr "Mellanslag"
#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664
-#, fuzzy
msgid "T_abs and Spaces"
-msgstr "Ersätt tab med mellanslag"
+msgstr "Tab och mellanslag"
#: ../src/interface.c:845
msgid "Read _Only"
@@ -1400,15 +1391,13 @@
"stort)."
#: ../src/interface.c:918
-#, fuzzy
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
-msgstr "Ersätt tab med mellanslag"
+msgstr "Ersätt mellanslag med tab"
#: ../src/interface.c:921
-#, fuzzy
msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters."
msgstr ""
-"Ersätter alla tab-tecken i dokumentet med mellanslag (indraget blir lika "
+"Ersätter alla mellanslag i dokumentet med tab-tecken (indraget blir lika "
"stort)."
#: ../src/interface.c:928
@@ -1488,12 +1477,12 @@
#: ../src/interface.c:1022
msgid "_Reload Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ladda om konfigurationen"
#: ../src/interface.c:1025
msgid ""
"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Ladda om konfigurationen som snippet, mallar och filtypsidentifierare."
#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038
msgid "_Help"
@@ -1512,9 +1501,8 @@
msgstr "Visar en lista med alla tangentbordsgenvägar för Geany."
#: ../src/interface.c:1055
-#, fuzzy
msgid "_Debug Messages"
-msgstr "Meddelanden"
+msgstr "Debugmeddelanden"
#: ../src/interface.c:1078
msgid "Create a new file"
@@ -1653,9 +1641,8 @@
msgstr "Visa användning"
#: ../src/interface.c:2377
-#, fuzzy
msgid "Find _Document Usage"
-msgstr "Visa användning"
+msgstr "Visa dokumentets användning"
#: ../src/interface.c:2385
msgid "Go to _Tag Definition"
@@ -1738,9 +1725,8 @@
"projektet åter öppnas"
#: ../src/interface.c:3020
-#, fuzzy
msgid "Store project file inside the project base directory"
-msgstr "Vill du skapa projektets basmapp?"
+msgstr "Lagra projektfiler i projektets basmapp"
#: ../src/interface.c:3023
msgid ""
@@ -1749,6 +1735,9 @@
"directory. You can still change the path of the project file in the New "
"Project dialog."
msgstr ""
+"När tillvalet är aktiverat, lagras projektfilen innuti bassökvägen för "
+"projektet istället för ett steg ovanför bassökvägen. Du kan fortförande "
+"ändra sölvägen till projektfilen i \"Nytt projekt\"-menyn."
#: ../src/interface.c:3025
msgid "<b>Projects</b>"
@@ -2020,9 +2009,8 @@
msgstr "Visa knapparna för att öka/minska indrag"
#: ../src/interface.c:3473
-#, fuzzy
msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
-msgstr "Visa Gör Om- och Ångra-knapparna i verktygsfältet"
+msgstr "Visa öka / minska indragsknapparna verktygsfältet"
#: ../src/interface.c:3475
msgid "Show Search field"
@@ -2089,36 +2077,35 @@
msgstr "Typ:"
#: ../src/interface.c:3628
-#, fuzzy
msgid "Width:"
-msgstr "Skriv:"
+msgstr "Bredd:"
#: ../src/interface.c:3641
-#, fuzzy
msgid "The width in chars of a single indent"
-msgstr "Bredd (antal mellanslag) på ett tab-tecken"
+msgstr "Bredd, i antal tecken, på ett indrag"
#: ../src/interface.c:3651
msgid "Use spaces when inserting indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Använd mellanslag vid infogande av indrag"
#: ../src/interface.c:3660
msgid "Use one tab per indent"
-msgstr ""
+msgstr "Använd en tab per indrag"
#: ../src/interface.c:3669
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
+"Använd mellanslag om det totala indraget är mindre än tab-bredden -- i annat "
+"fall, använd båda"
#: ../src/interface.c:3684
-#, fuzzy
msgid "Hard tab width:"
-msgstr "Tab-bredd:"
+msgstr "Hårdtab-bredd:"
#: ../src/interface.c:3692
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
-msgstr ""
+msgstr "Bredden på tab när Tab och Mellanslag är påslaget för dokumentet"
#: ../src/interface.c:3702
msgid ""
@@ -2129,15 +2116,16 @@
"öppnats."
#: ../src/interface.c:3704
-#, fuzzy
msgid "Tab key indents"
-msgstr "Smart radindrag"
+msgstr "Tab-tangentens indrag"
#: ../src/interface.c:3707
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab "
"character."
msgstr ""
+"Att trycka på tab / skift-tab, ökar / minskar indrag istället för att mata "
+"in ett tab-tecken"
#: ../src/interface.c:3709
msgid "<b>Indentation</b>"
@@ -2185,12 +2173,10 @@
"läsning"
#: ../src/interface.c:3748
-#, fuzzy
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Vik upp alla vid uppvikningspunkten"
#: ../src/interface.c:3751
-#, fuzzy
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -2221,27 +2207,27 @@
#: ../src/interface.c:3767
msgid "Line breaking column:"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumn för radbrytning:"
#: ../src/interface.c:3781
-#, fuzzy
msgid "Comment toggle marker:"
-msgstr "Stäng av / på markör"
+msgstr "Stäng av / på kommentarmarkör:"
#: ../src/interface.c:3788
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is "
"used to mark the comment as toggled."
msgstr ""
+"En sträng som läggs till när man justerar en kommentar i en källkodsfil. Den "
+"används för att markera den justerade kommentaren."
#: ../src/interface.c:3790
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Kännetecken</b>"
#: ../src/interface.c:3795
-#, fuzzy
msgid "Features"
-msgstr "<b>Kännetecken</b>"
+msgstr "Kännetecken"
#: ../src/interface.c:3814
msgid "Snippet completion"
@@ -2256,7 +2242,6 @@
"tangenttryck."
#: ../src/interface.c:3819
-#, fuzzy
msgid "XML tag auto completion"
msgstr "Komplettera XML-taggar automatiskt"
@@ -2266,13 +2251,15 @@
#: ../src/interface.c:3824
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk fortsättning på multiradskommentarer."
#: ../src/interface.c:3827
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment."
msgstr ""
+"Automatiskt fortsätta multirads-kommentarer i språk som C, C++ och Java när "
+"en ny rad matas in i kommentaren."
#: ../src/interface.c:3829
msgid "Automatic symbol completion"
@@ -2288,11 +2275,11 @@
#: ../src/interface.c:3840
msgid "Max. symbol name suggestions:"
-msgstr ""
+msgstr "Max antal symbolnamnsförslag:"
#: ../src/interface.c:3847
msgid "Completion list height:"
-msgstr ""
+msgstr "Komplettering listhöjd:"
#: ../src/interface.c:3854
msgid "Characters to type for completion:"
@@ -2305,23 +2292,20 @@
msgstr "Mängden tecken som behövs för att visa symbolautokompletteringslistan."
#: ../src/interface.c:3876
-#, fuzzy
msgid "Display height in rows for the auto completion list."
msgstr "Antal rader att visa i autokompletteringslistan."
#: ../src/interface.c:3885
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list."
-msgstr "Antal rader att visa i autokompletteringslistan."
+msgstr "Maximalt antal rader att visa i autokompletteringslistan."
#: ../src/interface.c:3888
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Komplettering</b>"
#: ../src/interface.c:3893
-#, fuzzy
msgid "Completions"
-msgstr "<b>Komplettering</b>"
+msgstr "Komplettering"
#: ../src/interface.c:3916
msgid "Invert syntax highlighting colors"
@@ -2352,18 +2336,18 @@
msgstr "Visa radslut"
#: ../src/interface.c:3933
-#, fuzzy
msgid "Show the line ending character."
msgstr "Visa radslutstecknet"
#: ../src/interface.c:3935
-#, fuzzy
msgid "Stop scrolling at last line"
-msgstr "Flytta till vald rad"
+msgstr "Sluta rulla vid sista raden"
#: ../src/interface.c:3938
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document."
msgstr ""
+"Huruvida programmet skall sluta rulla en sida efter den sista raden i ett "
+"dokument."
#: ../src/interface.c:3940
msgid "<b>Display</b>"
@@ -2438,16 +2422,15 @@
#: ../src/interface.c:4062
msgid "Open new documents from the command-line"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna nya dokument från kommandotolken"
#: ../src/interface.c:4065
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny fil för varje filnamn som inte existerar."
#: ../src/interface.c:4079
-#, fuzzy
msgid "Default end of line characters:"
-msgstr "Förvald kodning (nya filer):"
+msgstr "Förvalt radslutstecken:"
#: ../src/interface.c:4086
msgid "<b>New files</b>"
@@ -2484,9 +2467,8 @@
"inte)."
#: ../src/interface.c:4150
-#, fuzzy
msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>Kodning:</b>"
+msgstr "<b>Teckenkod</b>"
#: ../src/interface.c:4169
msgid "Ensure new line at file end"
@@ -2499,9 +2481,8 @@
"något"
#: ../src/interface.c:4174
-#, fuzzy
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
-msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag i slutet av filen"
+msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag och tab-tecken"
#: ../src/interface.c:4177
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
@@ -2526,13 +2507,15 @@
#: ../src/interface.c:4227
msgid "Disk check timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Disk timeout-kontroll:"
#: ../src/interface.c:4240
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
msgstr ""
+"Hur ofta kontroller utförs för att se om dokumentet ändrats, i antalet "
+"sekunder. Noll stänger av kontroller."
#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925
msgid "Files"
@@ -2543,7 +2526,6 @@
msgstr "Börja alltid om sökning från början och göm Sök-dialogrutan"
#: ../src/interface.c:4271
-#, fuzzy
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous."
@@ -2564,14 +2546,12 @@
"det inte finns något markerat tidigare"
#: ../src/interface.c:4278
-#, fuzzy
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
-msgstr "Använd order under muspekaren i vid Sök"
+msgstr "Använd nuvarande fils sökväg för funktionen Sök i Filer"
#: ../src/interface.c:4282
-#, fuzzy
msgid "<b>Search</b>"
-msgstr "<b>Sidofält</b>"
+msgstr "<b>Sök</b>"
#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314
msgid "Search"
@@ -2676,48 +2656,40 @@
msgstr "Utvecklarens namn"
#: ../src/interface.c:4564
-#, fuzzy
msgid "Year:"
-msgstr "Sidofält:"
+msgstr "År:"
#: ../src/interface.c:4571
-#, fuzzy
msgid "Date:"
-msgstr "Make:"
+msgstr "Datum:"
#: ../src/interface.c:4578
msgid "Date & Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Datum och tid:"
#: ../src/interface.c:4590
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
-"Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat, som kommer att visas i "
-"sidhuvudet. Du kan använda den syntax som specificeras av ANSI C:s strftime "
-"funktion."
+"Skriv in ett format för {datetime}. Du kan använda de "
+"konverteringskonventioner som används i ANSI C strftime-funktionen."
#: ../src/interface.c:4597
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
-"Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat, som kommer att visas i "
-"sidhuvudet. Du kan använda den syntax som specificeras av ANSI C:s strftime "
-"funktion."
+"Skriv in ett format för att använda för {year}. Du kan använda den syntax "
+"som specificeras av ANSI C:s strftime funktion."
#: ../src/interface.c:4604
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
-"Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat, som kommer att visas i "
-"sidhuvudet. Du kan använda den syntax som specificeras av ANSI C:s strftime "
-"funktion."
+"Skriv in ett format för att använda till fältet {date}. Du kan använda den "
+"syntax som specificeras av ANSI C:s strftime funktion."
#: ../src/interface.c:4606
msgid "<b>Template data</b>"
@@ -2811,7 +2783,7 @@
msgid "Printing"
msgstr "Utskrift"
-#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1012
+#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1044
msgid "File"
msgstr "Fil"
@@ -3021,7 +2993,6 @@
msgstr "Klistra in datum"
#: ../src/keybindings.c:306
-#, fuzzy
msgid "Insert alternative white space"
msgstr "Infoga alternativt tomt tecken"
@@ -3062,16 +3033,14 @@
msgstr "Nästa meddelande"
#: ../src/keybindings.c:335
-#, fuzzy
msgid "Previous Message"
-msgstr "Nästa meddelande"
+msgstr "Föregående meddelande"
#: ../src/keybindings.c:337
msgid "Find Usage"
msgstr "Visa användning"
#: ../src/keybindings.c:339
-#, fuzzy
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Visa användning"
@@ -3104,24 +3073,20 @@
msgstr "Gå till Tagg-deklaration"
#: ../src/keybindings.c:366
-#, fuzzy
msgid "Go to Start of Line"
-msgstr "Gå till rad"
+msgstr "Gå till början av raden"
#: ../src/keybindings.c:368
-#, fuzzy
msgid "Go to End of Line"
-msgstr "Gå till rad"
+msgstr "Gå till radslut"
#: ../src/keybindings.c:370
-#, fuzzy
msgid "Go to Previous Word Part"
-msgstr "Gå till föregående markör"
+msgstr "Gå till föregående orddel"
#: ../src/keybindings.c:372
-#, fuzzy
msgid "Go to Next Word Part"
-msgstr "Gå till nästa markör"
+msgstr "Gå till nästa orddel"
#: ../src/keybindings.c:374
msgid "View"
@@ -3176,9 +3141,8 @@
msgstr "Växla till sidofältet"
#: ../src/keybindings.c:404
-#, fuzzy
msgid "Switch to Compiler"
-msgstr "Växla till sidofältet"
+msgstr "Växla till kompilatorn"
#: ../src/keybindings.c:406
msgid "Notebook tab"
@@ -3217,24 +3181,20 @@
msgstr "Dokument"
#: ../src/keybindings.c:426
-#, fuzzy
msgid "Toggle Line wrapping"
-msgstr "Radbrytning"
+msgstr "Justera radbrytning (line-wrap)"
#: ../src/keybindings.c:428
-#, fuzzy
msgid "Toggle Line breaking"
-msgstr "Stäng av / på radkommentarer"
+msgstr "Justera radbrytning (line-break)"
#: ../src/keybindings.c:432
-#, fuzzy
msgid "Replace spaces by tabs"
-msgstr "Ersätt tab med mellanslag"
+msgstr "Ersätt mellanslag med tab-tecken"
#: ../src/keybindings.c:434
-#, fuzzy
msgid "Toggle current fold"
-msgstr "Välj ord"
+msgstr "Justera nuvarande mapp"
#: ../src/keybindings.c:436
msgid "Fold all"
@@ -3269,9 +3229,8 @@
msgstr "Nästa fel"
#: ../src/keybindings.c:458
-#, fuzzy
msgid "Previous error"
-msgstr "Tidigare översättare"
+msgstr "Föregående fel"
#: ../src/keybindings.c:460
msgid "Run"
@@ -3310,9 +3269,8 @@
msgstr "Kunde ej ladda en eller fler av sessionens filer"
#: ../src/log.c:177
-#, fuzzy
msgid "Debug Messages"
-msgstr "Meddelanden"
+msgstr "Debug meddelanden"
#: ../src/main.c:123
msgid ""
@@ -3415,24 +3373,22 @@
msgstr "Konfigureringsmappen kunde inte skapas (%s)"
#: ../src/main.c:1051
-#, fuzzy
msgid "Configuration files reloaded."
-msgstr "Kompileringen misslyckades."
+msgstr "Konfigurationsfilerna laddades om."
#: ../src/msgwindow.c:114
msgid "Status messages"
msgstr "Statusmeddelanden"
#: ../src/msgwindow.c:495
-#, fuzzy
msgid "Copy _All"
-msgstr "Stäng alla"
+msgstr "Kopiera alla"
#: ../src/msgwindow.c:525
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Dölj meddelandefönster"
-#: ../src/plugins.c:375
+#: ../src/plugins.c:393
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3441,11 +3397,11 @@
"Tillägget \"%s\" är inte binärt kompatibel med denna version av Geany. Var "
"god, kompilera om modulen."
-#: ../src/plugins.c:767
+#: ../src/plugins.c:799
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "Tillägshanteraren"
-#: ../src/plugins.c:934
+#: ../src/plugins.c:966
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
@@ -3456,23 +3412,23 @@
"Beskrivning: %s\n"
"Utvecklare: %s"
-#: ../src/plugins.c:1000
+#: ../src/plugins.c:1032
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/plugins.c:1006
+#: ../src/plugins.c:1038
msgid "Plugin"
msgstr "Tillägg"
-#: ../src/plugins.c:1030
+#: ../src/plugins.c:1062
msgid "No plugins available."
msgstr "Inga tillägg är tillgängliga"
-#: ../src/plugins.c:1139
+#: ../src/plugins.c:1171
msgid "Plugins"
msgstr "Tillägg"
-#: ../src/plugins.c:1159
+#: ../src/plugins.c:1191
msgid ""
"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
"loaded when Geany is started."
@@ -3480,7 +3436,7 @@
"Nedan ser du en lista med insticksmoduler. Välj vilka insticksmoduler som "
"skall laddas när Geany startas."
-#: ../src/plugins.c:1167
+#: ../src/plugins.c:1199
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Plugin egenskaper:</b>"
@@ -3497,7 +3453,7 @@
msgstr "Läs av tangent"
#: ../src/prefs.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "Skriv in den tangentbordskombination du vill använda för \"%s\""
@@ -3532,7 +3488,6 @@
msgstr "Anger vilken information som skall användas i mallar."
#: ../src/prefs.c:1599
-#, fuzzy
msgid ""
"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
@@ -3721,9 +3676,9 @@
msgstr "Sökvägen \"%s\" existerar inte."
#: ../src/project.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
-msgstr "Konfigureringsmappen kunde inte skapas (%s)"
+msgstr "Projektets basmapp kunde inte skapas (%s)"
#: ../src/project.c:639
#, c-format
@@ -3898,18 +3853,18 @@
msgstr "Andra tillval att skicka till Grep"
#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
-msgstr[0] "Hittade %d träffar för \"%s\"."
-msgstr[1] "Hittade %d träffar för \"%s\"."
+msgstr[0] "Hittat %d träff för \"%s\"."
+msgstr[1] "Hittat %d träffar för \"%s\""
#: ../src/search.c:1030
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replaced text in %u file."
msgid_plural "Replaced text in %u files."
-msgstr[0] "Ersatt text i %u filer."
-msgstr[1] "Ersatt text i %u filer."
+msgstr[0] "Ersatt text i %d fil."
+msgstr[1] "Ersatt text i %d filer."
#: ../src/search.c:1138
msgid "Invalid directory for find in files."
@@ -3940,11 +3895,11 @@
msgstr "Sökningen misslyckades."
#: ../src/search.c:1334 ../src/search.c:1338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
-msgstr[0] "Sökning slutförd med %d träffar."
-msgstr[1] "Sökning slutförd med %d träffar."
+msgstr[0] "Sökning avslutad med %d träff."
+msgstr[1] "Sökning avslutad med %d träffar."
#: ../src/search.c:1344
msgid "No matches found."
@@ -3955,11 +3910,11 @@
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Kan inte hitta pixmap-fil: %s"
-#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:668
+#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:678
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:669
+#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:679
msgid "Section"
msgstr "Sektion"
@@ -3981,18 +3936,18 @@
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"),
-#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:727
-#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:766
-#: ../src/symbols.c:810
+#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:737
+#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:776
+#: ../src/symbols.c:820
msgid "Other"
msgstr "Annat"
-#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:791
+#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:801
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:749
-#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:776
+#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:759
+#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:786
msgid "Types"
msgstr "Typ"
@@ -4001,8 +3956,8 @@
msgstr "Typ-konstruktörer"
#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645
-#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:746
-#: ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:798
+#: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:756
+#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:808
msgid "Functions"
msgstr "Funktioner"
@@ -4022,11 +3977,11 @@
msgid "Environment"
msgstr "Miljö"
-#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:670
+#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:680
msgid "Subsection"
msgstr "Subsektion"
-#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:671
+#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:681
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsektion"
@@ -4034,7 +3989,7 @@
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
-#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:720
+#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:730
msgid "Package"
msgstr "Paket"
@@ -4050,26 +4005,26 @@
msgid "Our"
msgstr "Our"
-#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734
-#: ../src/symbols.c:760
+#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:744
+#: ../src/symbols.c:770
msgid "Interfaces"
msgstr "Gränssnitt"
-#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:691
-#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:797
+#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:701
+#: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:807
msgid "Classes"
msgstr "Klasser"
-#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:748
+#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:758
msgid "Constants"
msgstr "Konstanter"
#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"),
#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"),
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
-#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:710
-#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:763
-#: ../src/symbols.c:809
+#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:720
+#: ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:773
+#: ../src/symbols.c:819
msgid "Variables"
msgstr "Variabler"
@@ -4093,66 +4048,66 @@
msgid "Heading (H3)"
msgstr "Rubrik (H3)"
-#: ../src/symbols.c:678
+#: ../src/symbols.c:688
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
-#: ../src/symbols.c:680
+#: ../src/symbols.c:690
msgid "Singletons"
msgstr "Singletons"
-#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:723
-#: ../src/symbols.c:736
+#: ../src/symbols.c:691 ../src/symbols.c:702 ../src/symbols.c:733
+#: ../src/symbols.c:746
msgid "Methods"
msgstr "Metoder"
-#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:799
+#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:809
msgid "Members"
msgstr "Medlemmar"
-#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:773
+#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:783
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
-#: ../src/symbols.c:762
+#: ../src/symbols.c:772
msgid "Subroutines"
msgstr "Subrutiner"
-#: ../src/symbols.c:765
+#: ../src/symbols.c:775
msgid "Blocks"
msgstr "Block"
-#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:806
+#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:816
msgid "Macros"
msgstr "Makron"
-#: ../src/symbols.c:775
+#: ../src/symbols.c:785
msgid "Defines"
msgstr "Definitioner"
-#: ../src/symbols.c:782
+#: ../src/symbols.c:792
msgid "Targets"
msgstr "Mål"
-#: ../src/symbols.c:794
+#: ../src/symbols.c:804
msgid "Namespaces"
msgstr "Namespaces"
-#: ../src/symbols.c:800
+#: ../src/symbols.c:810
msgid "Structs / Typedefs"
msgstr "Strukturer och typdefinitioner"
-#: ../src/symbols.c:1024
+#: ../src/symbols.c:1034
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Okänd filändelse för filen \"%s\".\n"
-#: ../src/symbols.c:1045
+#: ../src/symbols.c:1055
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
msgstr "Misslyckades med att skapa tagg-fil.\n"
-#: ../src/symbols.c:1052
+#: ../src/symbols.c:1062
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@@ -4161,7 +4116,7 @@
"Användning: %s -g <Tagg Fil> <Fillista>\n"
"\n"
-#: ../src/symbols.c:1053
+#: ../src/symbols.c:1063
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
@@ -4172,30 +4127,30 @@
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1067
+#: ../src/symbols.c:1077
msgid "Load Tags"
msgstr "Ladda taggar"
-#: ../src/symbols.c:1074
+#: ../src/symbols.c:1084
msgid "Geany tag files (*.tags)"
msgstr "Geany tagg-filer (*.tags)"
-#: ../src/symbols.c:1093
+#: ../src/symbols.c:1103
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "Laddade %s tagg-filen '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1095
+#: ../src/symbols.c:1105
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Kunde inte ladda tagg-filen '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1228
+#: ../src/symbols.c:1238
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "Deklarationen \"%s\" kunde inte hittas."
-#: ../src/symbols.c:1230
+#: ../src/symbols.c:1240
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definitionen av \"%s\" kan inte hittas."
@@ -4318,28 +4273,27 @@
msgstr "TAB"
#: ../src/ui_utils.c:184
-#, fuzzy
msgid "SP"
msgstr "SP"
#: ../src/ui_utils.c:187
msgid "T/S"
-msgstr ""
+msgstr "T/S"
#: ../src/ui_utils.c:191
#, c-format
msgid "mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "läge: %s"
#: ../src/ui_utils.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "encoding: %s %s"
-msgstr "Välj teckenkodning:"
+msgstr "Teckenkodning: %s %s"
#: ../src/ui_utils.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filetype: %s"
-msgstr "Ange filtyp:"
+msgstr "filtyp: %s"
#: ../src/ui_utils.c:204
msgid "MOD"
@@ -4348,7 +4302,7 @@
#: ../src/ui_utils.c:209
#, c-format
msgid "scope: %s"
-msgstr ""
+msgstr "omfång: %s"
#: ../src/ui_utils.c:293
#, c-format
@@ -4785,7 +4739,7 @@
#: ../plugins/vcdiff.c:300
msgid "Input conversion of the diff output failed."
-msgstr ""
+msgstr "Inmatningskonverteringen av diff-utmatningen misslyckades."
#: ../plugins/vcdiff.c:343
#, c-format
@@ -4888,14 +4842,12 @@
msgstr "Ange sökväg"
#: ../plugins/filebrowser.c:758
-#, fuzzy
msgid "Clear the filter"
-msgstr "Stäng fil"
+msgstr "Rensa filtret"
#: ../plugins/filebrowser.c:772
-#, fuzzy
msgid "Filter:"
-msgstr "Fil"
+msgstr "Filter:"
#: ../plugins/filebrowser.c:931
msgid "Focus File List"
@@ -4905,7 +4857,7 @@
msgid "Focus Path Entry"
msgstr "Fokusera sökvägen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:968 ../plugins/saveactions.c:474
+#: ../plugins/filebrowser.c:968 ../plugins/saveactions.c:479
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr "Konfigureringsmappen för insticksmoduler kunde inte skapas."
@@ -4944,132 +4896,120 @@
"*.so, *.dll, *.a, *.lib"
#: ../plugins/saveactions.c:48
-#, fuzzy
msgid "Save Actions"
-msgstr "Markeringar"
+msgstr "Spara \"Actions\""
#: ../plugins/saveactions.c:48
msgid "This plugin provides different actions related to saving of files."
msgstr ""
+"Denna plugin ger möjlighet till olika valmöjligheter vid sparande av filer."
#: ../plugins/saveactions.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)."
-msgstr "Konfigureringsmappen kunde inte skapas (%s)"
+msgstr "Backupkopia: Filen kunde inte skapas (%s)."
#. it's unlikely that this happens
#: ../plugins/saveactions.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)."
-msgstr "Filen '%s' kunde inte skrivas (%s)."
+msgstr "Backupkopia: Filen kunde inte läsas (%s)."
#: ../plugins/saveactions.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)."
-msgstr "Processen kunde inte stoppas (%s)"
+msgstr "Backupkopia: Filen kunde inte sparas (%s)."
-#: ../plugins/saveactions.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/saveactions.c:321
+#, c-format
msgid "Autosave: Saved %d file automatically."
msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically."
-msgstr[0] "Autospara: Sparade %d filer automatiskt."
+msgstr[0] "Autospara: Sparade %d fil automatiskt."
msgstr[1] "Autospara: Sparade %d filer automatiskt."
#. initialize the dialog
-#: ../plugins/saveactions.c:385
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:390
msgid "Select Directory"
-msgstr "Välj ord"
+msgstr "Välj mapp"
-#: ../plugins/saveactions.c:467
+#: ../plugins/saveactions.c:472
msgid "Backup directory does not exist or is not writable."
-msgstr ""
+msgstr "Backup-mappen existerar inte, eller är inte skrivbar."
-#: ../plugins/saveactions.c:547
+#: ../plugins/saveactions.c:552
msgid "Auto Save"
msgstr "Spara automatiskt"
-#: ../plugins/saveactions.c:549 ../plugins/saveactions.c:610
-#: ../plugins/saveactions.c:647
+#: ../plugins/saveactions.c:554 ../plugins/saveactions.c:615
+#: ../plugins/saveactions.c:652
msgid "_Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt på"
-#: ../plugins/saveactions.c:557
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:562
msgid "Auto save _interval:"
msgstr "Intervall för autosparande:"
-#: ../plugins/saveactions.c:565
+#: ../plugins/saveactions.c:570
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-#: ../plugins/saveactions.c:574
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:579
msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
msgstr "Skriv statusmeddelande om filer sparats automatiskt"
-#: ../plugins/saveactions.c:582
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:587
msgid "Save only current open _file"
-msgstr "Spara endast den öppna filen"
+msgstr "Spara endast den nu öppna filen"
-#: ../plugins/saveactions.c:589
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:594
msgid "Sa_ve all open files"
msgstr "Spara alla öppna filer"
-#: ../plugins/saveactions.c:608
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:613
msgid "Instant Save"
-msgstr "Klistra in datum"
+msgstr "Spara omedelbart"
-#: ../plugins/saveactions.c:618
-#, fuzzy
+#: ../plugins/saveactions.c:623
msgid "_Filetype to use for newly opened files:"
-msgstr "Anger förvald kodning för nyskapade filer."
+msgstr "Filtyp att använda för nyöppnade filer:"
-#: ../plugins/saveactions.c:645
+#: ../plugins/saveactions.c:650
msgid "Backup Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Backup-kopia"
-#: ../plugins/saveactions.c:655
+#: ../plugins/saveactions.c:660
msgid "_Directory to save backup files in:"
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg att spara backupfilerna i:"
-#: ../plugins/saveactions.c:678
+#: ../plugins/saveactions.c:683
msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):"
msgstr ""
+"Datum- och tidsformat för backupfilerna (\"man strftime\" fär mer info):"
-#: ../plugins/saveactions.c:691
+#: ../plugins/saveactions.c:696
msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
-msgstr ""
+msgstr "Sökvägsnivåer att inkludera i backupmålet:"
#: ../plugins/splitwindow.c:41
msgid "Split Window"
-msgstr ""
+msgstr "Dela fönster"
#: ../plugins/splitwindow.c:41
msgid "Splits the editor view into two windows."
-msgstr ""
+msgstr "Delar editor-fönstret i två delar"
#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:354
msgid "_Unsplit"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt ihop"
#: ../plugins/splitwindow.c:340
msgid "_Split Window"
-msgstr ""
+msgstr "Dela fönster"
#: ../plugins/splitwindow.c:349
msgid "_Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Vågrätt"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Found %d matches for \"%s\"."
-#~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
-#~ msgstr[0] "Hittade %d träffar för \"%s\"."
-#~ msgstr[1] "Hittade %d träffar för \"%s\"."
-
#~ msgid "Failed to execute the terminal program"
#~ msgstr "Misslyckades exekvera terminalprogrammet"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list