SF.net SVN: geany:[3042] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Sun Oct 5 20:34:17 UTC 2008


Revision: 3042
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3042&view=rev
Author:   frlan
Date:     2008-10-05 20:34:16 +0000 (Sun, 05 Oct 2008)

Log Message:
-----------
Update of Belarusian translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/be.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2008-10-02 22:41:15 UTC (rev 3041)
+++ trunk/po/ChangeLog	2008-10-05 20:34:16 UTC (rev 3042)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-10-05  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * be.po: Update of Belarusian translation (Thanks to Yura Semashko)
+
+
 2008-10-03  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * *.po, geany.pot: Update for string freeze in preparing of Geany

Modified: trunk/po/be.po
===================================================================
--- trunk/po/be.po	2008-10-02 22:41:15 UTC (rev 3041)
+++ trunk/po/be.po	2008-10-05 20:34:16 UTC (rev 3042)
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Belarusian translation of geany.
 # Copyright (C) 2006 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the geany package.
-# Yura Semashko <yurand2 at gmail.com>, 2006,2007.
+# Yura Siamashka <yurand2 at gmail.com>, 2006,2007,2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: geany 0.14\n"
+"Project-Id-Version: geany 0.15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-03 00:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-01 10:55+0200\n"
-"Last-Translator: Yura Semashko <yurand2 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-05 19:21+0300\n"
+"Last-Translator: Yura Siamashka <yurand2 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <geany-i18n at uvena.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,17 +19,18 @@
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../geany.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
-msgstr "Хуткае лёгкае IDE"
+msgstr "Хуткае і легкая асяродзе распрацоўкі выкарыстоўваючае GTK2"
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744
+#: ../geany.desktop.in.h:2
+#: ../src/interface.c:291
+#: ../src/interface.c:1744
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
 #: ../geany.desktop.in.h:3
 msgid "Integrated Development Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Інтэграванае асяродьдзе распрацоўкі"
 
 #: ../src/about.c:134
 msgid "About Geany"
@@ -40,9 +41,9 @@
 msgstr "Хуткае лёгкае IDE"
 
 #: ../src/about.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(built on or after %s)"
-msgstr "(збудаваны на %s)"
+msgstr "(пабудавана на %s або пазней)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
 #: ../src/about.c:236
@@ -54,9 +55,8 @@
 msgstr "Распрацоўшчыкі"
 
 #: ../src/about.c:261
-#, fuzzy
 msgid "maintainer"
-msgstr "Падтрымка"
+msgstr "Вядучы распрацоўшчык"
 
 #: ../src/about.c:269
 msgid "developer"
@@ -71,20 +71,17 @@
 msgstr "Перакладчыкі"
 
 #: ../src/about.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Previous Translators"
-msgstr "Перакладчыкі"
+msgstr "Былыя перакладчыкі"
 
 #: ../src/about.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Contributors"
-msgstr "Скончыць слова"
+msgstr "мецэнаты"
 
 #: ../src/about.c:337
 #, c-format
-msgid ""
-"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
-msgstr ""
+msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
+msgstr "Некоторыя з многіх мецэнатаў (падрабязны спіс глядзі ў файле %s):"
 
 #: ../src/about.c:363
 msgid "Credits"
@@ -95,30 +92,29 @@
 msgstr "Ліцэнзія"
 
 #: ../src/about.c:386
-msgid ""
-"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr ""
+msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr "Немагчыма адшукаць тэкст ліцэнзіі, калі ласка наведайце http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt для прагляду анлайн."
 
 #: ../src/build.c:180
 #, c-format
 msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
 msgstr "Немагчыма глядзець %s (пераканайся што ён скампіляваны)"
 
-#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:772
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Немагчыма знайсьці тэрмінал '%s' (правер пуць да тэрмінала ў уласьцівасьцях)"
+#: ../src/build.c:213
+#: ../src/build.c:772
+#, c-format
+msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Немагчыма знайсьці тэрмінал '%s' (праверце шлях да тэрмінала ў уласьцівасьцях)"
 
-#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/build.c:228
+#: ../src/build.c:680
+#, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
-msgstr "Немагчыма запусьціць %s (нельга стварыць start-script)"
+msgstr "Немагчыма запусьціць %s (стартавы скрыпт нельга стварыць)"
 
-#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805
+#: ../src/build.c:265
+#: ../src/build.c:497
+#: ../src/build.c:805
 #: ../src/search.c:1230
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
@@ -130,24 +126,22 @@
 msgstr "%s (у дырэкторыі: %s)"
 
 #: ../src/build.c:564
-#, fuzzy
 msgid "Command stopped because the current file has no extension."
-msgstr "Ператварыць рэгістар цякучага вылучэньня"
+msgstr "Каманда спынена так как цяперашні файл не мае пашырэньняю."
 
 #: ../src/build.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
-msgstr "Немагчыма запусьціць %s (пераканайся што ён створаны)"
+msgstr "Немагчыма запусьціць %s (пераканайся што ён пабудаваны)"
 
 #: ../src/build.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
-msgstr "Немагчыма замяніць працоўную дырэкторыю на %s"
+msgstr "Не атрымалась зьмяніць працоўную дырэкторыю на \"%s\""
 
 #: ../src/build.c:736
-msgid ""
-"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr ""
+msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr "Немагчыма запусціць файл у VTE, таму што там, магчыма, знаходзіцца каманда."
 
 #: ../src/build.c:919
 msgid "Compilation failed."
@@ -164,34 +158,39 @@
 
 #: ../src/build.c:1042
 msgid "Compiles the current file"
-msgstr "Кампіляваць цякучы файл"
+msgstr "Кампіляваць цяперашні файл"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992
+#: ../src/build.c:1051
+#: ../src/interface.c:992
 msgid "_Build"
 msgstr "Пабудаваць"
 
 #: ../src/build.c:1055
 msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
-msgstr "Будаваць цякучы файл (стварыць запускаемы)"
+msgstr "Будаваць цяперашні файл (стварыць запускаемы)"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193
+#: ../src/build.c:1065
+#: ../src/build.c:1193
 msgid "_Make All"
 msgstr "Будаваць усе"
 
-#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196
+#: ../src/build.c:1068
+#: ../src/build.c:1196
 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
-msgstr "Збудаваць цякучы файл выкарыстоўваючы прыладу make."
+msgstr "Збудаваць цяперашні файл выкарыстоўваючы прыладу make."
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204
+#: ../src/build.c:1076
+#: ../src/build.c:1204
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Будаваць з make (свая цэль)"
 
-#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208
+#: ../src/build.c:1080
+#: ../src/build.c:1208
 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
-msgstr "Збудаваць цякучы файл выкарыстоўваючы прыладу make i указаную цэль"
+msgstr "Збудаваць цяперашні файл выкарыстоўваючы прыладу make i указаную цэль"
 
 #. build the code with make object
 #: ../src/build.c:1087
@@ -200,21 +199,23 @@
 
 #: ../src/build.c:1091
 msgid "Compiles the current file using the make tool"
-msgstr "Кампіляваць цякучы файл выкарыстоўвая прыладу make"
+msgstr "Кампіляваць цяперашні файл выкарыстоўвая прыладу make"
 
 #. next error
-#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219
+#: ../src/build.c:1102
+#: ../src/build.c:1219
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Наступная памылка"
 
-#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1109
+#: ../src/build.c:1226
 msgid "_Previous Error"
-msgstr "Былы"
+msgstr "Былая памылка"
 
-#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154
+#: ../src/build.c:1124
+#: ../src/interface.c:1154
 msgid "Run or view the current file"
-msgstr "Выканаць альбо глядзець цякучы файл"
+msgstr "Выканаць альбо глядзець цяперашні файл"
 
 #. arguments
 #: ../src/build.c:1135
@@ -222,51 +223,44 @@
 msgstr "Усталяваць Includes і аргумэнты"
 
 #: ../src/build.c:1140
-msgid ""
-"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
-"arguments for execution"
+msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
 msgstr "Усталяваць includes і library пуці для кампілятара і аргумэнты праграм"
 
 #. DVI
 #: ../src/build.c:1163
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX -> _DVI"
 msgstr "LaTeX -> DVI"
 
 #: ../src/build.c:1166
 msgid "Compiles the current file into a DVI file"
-msgstr "Кампіляваць цякучы файл у DVI"
+msgstr "Кампіляваць цяперашні файл у DVI"
 
 #. PDF
 #: ../src/build.c:1176
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX -> _PDF"
 msgstr "LaTeX -> PDF"
 
 #: ../src/build.c:1179
 msgid "Compiles the current file into a PDF file"
-msgstr "Кампіляваць цякучы файл у PDF"
+msgstr "Кампіляваць цяперашні файл у PDF"
 
 #. DVI view
 #: ../src/build.c:1238
-#, fuzzy
 msgid "_View DVI File"
-msgstr "Глядзець DVI"
+msgstr "Аглядзець DVI"
 
-#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1243
+#: ../src/build.c:1256
 msgid "Compile and view the current file"
-msgstr "Кампіляваць і глядзець цякучы файл"
+msgstr "Кампіляваць і аглядаць цяперашні файл"
 
 #. PDF view
 #: ../src/build.c:1252
-#, fuzzy
 msgid "V_iew PDF File"
-msgstr "Глядзець PDF"
+msgstr "Аглядзець PDF"
 
 #. arguments
 #: ../src/build.c:1271
-#, fuzzy
 msgid "_Set Arguments"
 msgstr "Усталяваць аргумэнты"
 
@@ -280,8 +274,7 @@
 
 #: ../src/build.c:1358
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr ""
-"Усталяваць праграмы і наладкі дзеля кампіляцыі і прагляду (La)TeX файлаў."
+msgstr "Усталяваць праграмы і наладкі дзеля кампіляцыі і прагляду (La)TeX файлаў."
 
 #: ../src/build.c:1369
 msgid "DVI creation:"
@@ -299,7 +292,8 @@
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "Прагляд PDF:"
 
-#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615
+#: ../src/build.c:1442
+#: ../src/build.c:1615
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -318,9 +312,9 @@
 
 #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
 #: ../src/build.c:1536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s commands"
-msgstr "Каманды"
+msgstr "%s каманды"
 
 #: ../src/build.c:1551
 msgid "Compile:"
@@ -330,7 +324,8 @@
 msgid "Build:"
 msgstr "Пабудаваць:"
 
-#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1223
+#: ../src/build.c:1593
+#: ../src/dialogs.c:1223
 msgid "Execute:"
 msgstr "Выканаць:"
 
@@ -339,8 +334,7 @@
 msgstr "Будаваць з make (свая цэль)"
 
 #: ../src/build.c:1913
-msgid ""
-"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
 msgstr "Увядзі свае наладкі тут, тэкст будзе перададзены make."
 
 #: ../src/build.c:2004
@@ -352,7 +346,8 @@
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Немагчыма зрабіць наладкавую дырэкторыю (%s)."
 
-#: ../src/build.c:2061 ../src/build.c:2075
+#: ../src/build.c:2061
+#: ../src/build.c:2075
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Няма больш памылак"
 
@@ -360,7 +355,9 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Вы ўпэўнены што жадаеце выйсьці?"
 
-#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365
+#: ../src/callbacks.c:460
+#: ../src/document.c:2537
+#: ../src/interface.c:365
 #: ../src/treeviews.c:451
 msgid "_Reload"
 msgstr "Загрузіць зноў"
@@ -374,37 +371,43 @@
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Вы упэўнены што жадаеце загрузіць зноў '%s?'"
 
-#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: ../src/callbacks.c:1287
+#: ../src/callbacks.c:1312
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr "Калі ласка вызначыце тып файла перад выкарыстоўваньнем гэтай функцыі"
 
-#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516
+#: ../src/callbacks.c:1423
+#: ../src/ui_utils.c:516
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "dd.mm.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517
+#: ../src/callbacks.c:1425
+#: ../src/ui_utils.c:517
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "mm.dd.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518
+#: ../src/callbacks.c:1427
+#: ../src/ui_utils.c:518
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "yyyy/mm/dd"
 
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527
+#: ../src/callbacks.c:1429
+#: ../src/ui_utils.c:527
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528
+#: ../src/callbacks.c:1431
+#: ../src/ui_utils.c:528
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529
+#: ../src/callbacks.c:1433
+#: ../src/ui_utils.c:529
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538
-#, fuzzy
+#: ../src/callbacks.c:1435
+#: ../src/ui_utils.c:538
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "Выкарыстоўваць свой фармат даты"
 
@@ -413,41 +416,39 @@
 msgstr "Свой фармат даты"
 
 #: ../src/callbacks.c:1447
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Увядзіце свой фармат даты часу. Вы можаце выкарыстоуваць любоепагадненьне якое можа быць выкарыстана з ANSI C strftime функцыяй. "
 
 #: ../src/callbacks.c:1466
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr "Фармат даты ня можа быць пераўтвораны (магчыма надта доўгі)."
 
-#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758
+#: ../src/callbacks.c:1748
+#: ../src/callbacks.c:1758
 msgid "No more message items."
 msgstr "Няма больш паведамленьняў."
 
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1688
+#: ../src/dialogs.c:178
+#: ../src/prefs.c:1688
 msgid "Open File"
 msgstr "Адчыніць файл"
 
-#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718
+#: ../src/dialogs.c:182
+#: ../src/interface.c:718
 msgid "_View"
 msgstr "_Выгляд"
 
 #: ../src/dialogs.c:185
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Адчыніць файл у рэжыме толькі-чытаньне. Калі выбрана больш за адзін файл, "
-"усе будуць адчынены ў рэжыме талькі-чытаньне."
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Адчыніць файл у рэжыме толькі-чытаньне. Калі выбрана больш за адзін файл, усе будуць адчынены ў рэжыме талькі-чытаньне."
 
 #: ../src/dialogs.c:220
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Вызначаць файлы па расшырэньню"
 
-#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697
+#: ../src/dialogs.c:231
+#: ../src/interface.c:3697
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Вызначыць з файла"
 
@@ -462,16 +463,11 @@
 
 #: ../src/dialogs.c:316
 msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
 msgstr ""
 "Уласна ўкажы тып файла калі ён не адзначыўся па расшырэньню.\n"
-"Гэта карысна калі вы ведаеце што знаканабор файла немагчыма вылучыць "
-"аўтаматычна Заўвага: Калі ты вы-бярэш некалькі файлаў усе яны адчыняцца з "
-"наданым тыпам."
+"Гэта карысна калі вы ведаеце што знаканабор файла немагчыма вылучыць аўтаматычна Заўвага: Калі ты вы-бярэш некалькі файлаў усе яны адчыняцца з наданым тыпам."
 
 #: ../src/dialogs.c:336
 msgid "Set filetype:"
@@ -479,15 +475,14 @@
 
 #: ../src/dialogs.c:346
 msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
 msgstr ""
 "Уласна ўкажы тып файла калі ён не адзначыўся па расшырэньню.\n"
 "Заўвага: Калі ты вы-бярэш некалькі файлаў усе яны адчыняцца з наданым тыпам."
 
-#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333
+#: ../src/dialogs.c:451
+#: ../plugins/export.c:333
 #, c-format
 msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Файл '%s' ужо існуе. Замяніць яго?"
@@ -497,23 +492,20 @@
 msgstr "Захаваць файл"
 
 #: ../src/dialogs.c:484
-#, fuzzy
 msgid "R_ename"
-msgstr "Vietnamese"
+msgstr "Пераназваць"
 
 #: ../src/dialogs.c:487
 msgid "Save the file and rename it."
-msgstr ""
+msgstr "Захаваць файл і пераіменаваць яго."
 
 #: ../src/dialogs.c:495
 msgid "_Open file in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Адчыніць файл у новай укладцы"
 
 #: ../src/dialogs.c:497
-msgid ""
-"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
-"new tab."
-msgstr ""
+msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab."
+msgstr "Захаваць цяперашні дакумэнт адчыненным і адчыніць створаны файл у новай укладцы."
 
 #: ../src/dialogs.c:682
 #, c-format
@@ -532,7 +524,8 @@
 msgid "Choose font"
 msgstr "Выбраць шрыфт"
 
-#: ../src/dialogs.c:961 ../src/keybindings.c:348
+#: ../src/dialogs.c:961
+#: ../src/keybindings.c:348
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Перайсьці да радка"
 
@@ -541,16 +534,18 @@
 msgstr "Увядзі радок да якога жадаеш перайсьці:"
 
 #: ../src/dialogs.c:1015
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Адбылася памылка, ці немагчыма атрымаць інфармацыю а файле (г.з. з новага "
-"файла)."
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Адбылася памылка, ці немагчыма атрымаць інфармацыю а файле (г.з. з новага файла)."
 
-#: ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036
-#: ../src/dialogs.c:1042 ../src/dialogs.c:1043 ../src/dialogs.c:1044
-#: ../src/symbols.c:1378 ../src/symbols.c:1399 ../src/symbols.c:1451
+#: ../src/dialogs.c:1034
+#: ../src/dialogs.c:1035
+#: ../src/dialogs.c:1036
+#: ../src/dialogs.c:1042
+#: ../src/dialogs.c:1043
+#: ../src/dialogs.c:1044
+#: ../src/symbols.c:1378
+#: ../src/symbols.c:1399
+#: ../src/symbols.c:1451
 #: ../src/ui_utils.c:195
 msgid "unknown"
 msgstr "невядомы"
@@ -584,7 +579,8 @@
 msgstr "<b>Знаканабор:</b>"
 
 #. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1144 ../src/ui_utils.c:198
+#: ../src/dialogs.c:1144
+#: ../src/ui_utils.c:198
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(з BOM)"
 
@@ -638,25 +634,23 @@
 msgstr "Файл %s зачынены."
 
 #: ../src/document.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
-msgstr "Адчынены новы файл."
+msgstr "Адчынены новы файл \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225
+#: ../src/document.c:761
+#: ../src/document.c:1225
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s (%s)"
 
 #: ../src/document.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
 "The file was set to read-only."
 msgstr ""
-"Файл \"%s\" нельга адчыніць як трэба і магчыма быў абрэзаны. Ведай "
-"захаваньне яго можа вызваць страту дадзеных.\n"
+"Файл \"%s\" не адчыніўся як трэба і магчыма быў абрэзаны. Гэта магло здарыцца калі файл змяшчае NULL байт. Май на ўразе, захаваньне можа вызваць страту дадзеных.\n"
 "Усталёваны толькі чытаньне рэжым."
 
 #: ../src/document.c:815
@@ -666,32 +660,27 @@
 
 #: ../src/document.c:824
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Файл \"%s\" не выглядае як тэкст, альбо яго знаканабор не падтрымліваецца."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "Файл \"%s\" не выглядае як тэкст, альбо яго знаканабор не падтрымліваецца."
 
 #: ../src/document.c:961
-#, fuzzy
 msgid "Spaces"
-msgstr "Namespaces"
+msgstr "Прабелы"
 
 #: ../src/document.c:964
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Укладкі"
 
 #: ../src/document.c:967
-#, fuzzy
 msgid "Tabs and Spaces"
-msgstr "Зьмяняць табуляцыю на прабелы"
+msgstr "Адступы і прабелы"
 
 #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
 #. * and Spaces), the second one is the filename
 #: ../src/document.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
-msgstr "Аўтаматычнае фарматаванне"
+msgstr "Усталюецца %s рэжым фарматаваньня для %s."
 
 #: ../src/document.c:1009
 msgid "Invalid filename"
@@ -712,14 +701,9 @@
 msgstr ", толькі чытаць"
 
 #: ../src/document.c:1351
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved."
-msgstr ""
-"Адбылася памылка пры пераўтварэньні фала з UTF-8 у \"%s\". Файл застанецца "
-"незахаваным.\n"
-"Памылка: %s\n"
+#, c-format
+msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
+msgstr "Адбылася памылка пры пераўтварэньні фала з UTF-8 у \"%s\". Файл застанецца незахаваным."
 
 #: ../src/document.c:1373
 #, c-format
@@ -727,13 +711,16 @@
 "Error message: %s\n"
 "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
 msgstr ""
+"Паведамленне памылкі: %s\n"
+"Памылка адбылася ў \"%s\" (радок %d, слупок: %d)."
 
 #: ../src/document.c:1378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error message: %s."
-msgstr "Памылка пры захаваньні файла (%s)."
+msgstr "Тэкст памылкі: (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510
+#: ../src/document.c:1454
+#: ../src/document.c:1510
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Памылка пры захаваньні файла."
 
@@ -747,7 +734,9 @@
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Файл %s захаваны."
 
-#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672
+#: ../src/document.c:1609
+#: ../src/document.c:1664
+#: ../src/document.c:1672
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" не знайдзён."
@@ -756,18 +745,18 @@
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Шукаць зноў с пачатку?"
 
-#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426
+#: ../src/document.c:1749
+#: ../src/search.c:913
+#: ../src/search.c:1426
 #: ../src/search.c:1427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
-msgstr "Супадзеньні не знойдзены для '%s'."
+msgstr "Супадзеньні не знойдзены для \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/document.c:1760
+#: ../src/document.c:1769
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
-msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
-msgstr[0] "%s: заменена %d выпадкаў \"%s\" на \"%s\"."
-msgstr[1] "%s: заменена %d выпадкаў \"%s\" на \"%s\"."
+msgstr "%s: заменен %d выпадак \"%s\" на \"%s\"."
 
 #: ../src/document.c:2538
 msgid "Do you want to reload it?"
@@ -780,43 +769,46 @@
 "the current buffer."
 msgstr ""
 "Файл '%s' на дыске больш новы чым\n"
-"цякучы буфэр."
+"цяперашні буфэр."
 
 #: ../src/document.c:2583
 msgid "Try to resave the file?"
-msgstr ""
+msgstr "Паспрабаваць перазахаваць файл?"
 
 #: ../src/document.c:2584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
-msgstr "\"%s\" не знайдзён."
+msgstr "Файл \"%s\" не знайдзён на дыске!"
 
-#: ../src/editor.c:3501 ../src/utils.c:291
+#: ../src/editor.c:3501
+#: ../src/utils.c:291
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: ../src/editor.c:3502 ../src/utils.c:292
+#: ../src/editor.c:3502
+#: ../src/utils.c:292
 msgid "Mac (CR)"
 msgstr "Max (CR)"
 
-#: ../src/editor.c:3503 ../src/utils.c:293
+#: ../src/editor.c:3503
+#: ../src/utils.c:293
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
 #: ../src/editor.c:3629
-#, fuzzy
 msgid "Enter Tab Width"
-msgstr "Шырыня закладкі"
+msgstr "Увядзіце шырыню ўкладкі"
 
 #: ../src/editor.c:3630
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
-msgstr ""
+msgstr "Увядзіце колькасць прабелаў якая павінна быць зменена на літару адступа."
 
 #: ../src/encodings.c:75
 msgid "Celtic"
 msgstr "Celtic"
 
-#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77
+#: ../src/encodings.c:76
+#: ../src/encodings.c:77
 msgid "Greek"
 msgstr "Greek"
 
@@ -828,22 +820,31 @@
 msgid "South European"
 msgstr "South European"
 
-#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:80
+#: ../src/encodings.c:81
+#: ../src/encodings.c:82
 #: ../src/encodings.c:83
 msgid "Western"
 msgstr "Western"
 
-#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87
+#: ../src/encodings.c:85
+#: ../src/encodings.c:86
+#: ../src/encodings.c:87
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltic"
 
-#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:89
+#: ../src/encodings.c:90
 msgid "Central European"
 msgstr "Central European"
 
 #. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94
-#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:92
+#: ../src/encodings.c:94
+#: ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:96
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrillic"
 
@@ -859,12 +860,16 @@
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanian"
 
-#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:101
+#: ../src/encodings.c:102
+#: ../src/encodings.c:103
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabic"
 
 #. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107
+#: ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:106
+#: ../src/encodings.c:107
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrew"
 
@@ -884,35 +889,52 @@
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:113
+#: ../src/encodings.c:114
+#: ../src/encodings.c:115
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkish"
 
-#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:117
+#: ../src/encodings.c:118
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamese"
 
-#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122
-#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125
-#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
+#: ../src/encodings.c:120
+#: ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:123
+#: ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125
+#: ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:127
 msgid "Unicode"
 msgstr "Юнікод"
 
 #. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131
+#: ../src/encodings.c:129
+#: ../src/encodings.c:130
+#: ../src/encodings.c:131
 #: ../src/encodings.c:133
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Кітайскі спрошчаны"
 
-#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136
+#: ../src/encodings.c:134
+#: ../src/encodings.c:135
+#: ../src/encodings.c:136
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Кітайскі традыцыйны"
 
-#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:138
+#: ../src/encodings.c:139
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японскі"
 
-#: ../src/encodings.c:140 ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142
+#: ../src/encodings.c:140
+#: ../src/encodings.c:141
+#: ../src/encodings.c:142
 #: ../src/encodings.c:143
 msgid "Korean"
 msgstr "Карэйскі"
@@ -945,18 +967,36 @@
 msgid "_Unicode"
 msgstr "Юнікод"
 
-#: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108
-#: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141
-#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175
-#: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208
-#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243
-#: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276
-#: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309
-#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401
-#: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/filetypes.c:85
+#: ../src/filetypes.c:96
+#: ../src/filetypes.c:108
+#: ../src/filetypes.c:119
+#: ../src/filetypes.c:130
+#: ../src/filetypes.c:141
+#: ../src/filetypes.c:153
+#: ../src/filetypes.c:164
+#: ../src/filetypes.c:175
+#: ../src/filetypes.c:186
+#: ../src/filetypes.c:197
+#: ../src/filetypes.c:208
+#: ../src/filetypes.c:219
+#: ../src/filetypes.c:231
+#: ../src/filetypes.c:243
+#: ../src/filetypes.c:254
+#: ../src/filetypes.c:265
+#: ../src/filetypes.c:276
+#: ../src/filetypes.c:287
+#: ../src/filetypes.c:298
+#: ../src/filetypes.c:309
+#: ../src/filetypes.c:356
+#: ../src/filetypes.c:367
+#: ../src/filetypes.c:401
+#: ../src/filetypes.c:412
+#: ../src/filetypes.c:423
+#: ../src/filetypes.c:468
+#, c-format
 msgid "%s source file"
-msgstr "C"
+msgstr "%s зыходны файл"
 
 #: ../src/filetypes.c:320
 msgid "Shell script file"
@@ -967,14 +1007,12 @@
 msgstr "Makefile"
 
 #: ../src/filetypes.c:344
-#, fuzzy
 msgid "XML document"
-msgstr "увесь дакумэнт"
+msgstr "XML дакумэнт"
 
 #: ../src/filetypes.c:379
-#, fuzzy
 msgid "Cascading StyleSheet"
-msgstr "CSS"
+msgstr "Файл каскаднай табліцы стыляў (CSS)"
 
 #: ../src/filetypes.c:390
 msgid "SQL Dump file"
@@ -989,53 +1027,55 @@
 msgstr "наладкі"
 
 #: ../src/filetypes.c:457
-#, fuzzy
 msgid "Gettext translation file"
-msgstr "падтрымка перакладу"
+msgstr "Gettext файл перакладу"
 
 #: ../src/filetypes.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s script file"
-msgstr "файл абалонкі"
+msgstr "%s скрыпт файл"
 
 #: ../src/filetypes.c:490
 msgid "reStructuredText file"
-msgstr ""
+msgstr "reStructuredText файл"
 
-#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272
+#: ../src/filetypes.c:502
+#: ../src/project.c:272
 msgid "All files"
 msgstr "Усе файлы"
 
 #: ../src/filetypes.c:580
 msgid "_Programming Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Мовыпраграміраваньня"
 
 #: ../src/filetypes.c:581
 msgid "_Scripting Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Мовы скрыптоў"
 
 #: ../src/filetypes.c:582
 msgid "_Markup Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Мовы разметкі"
 
 #: ../src/filetypes.c:583
-#, fuzzy
 msgid "M_iscellaneous Languages"
-msgstr "Іншыя літары"
+msgstr "Іншыя мовы"
 
-#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347
+#: ../src/filetypes.c:612
+#: ../src/interface.c:3616
+#: ../src/templates.c:347
 #: ../src/ui_utils.c:148
 msgid "None"
 msgstr "Нічога"
 
-#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1149
+#: ../src/win32.c:107
 msgid "All Source"
-msgstr ""
+msgstr "Усе крыніцы"
 
 #: ../src/filetypes.c:1227
 #, c-format
 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Дрэнны рэгэксп для файлаў тыпу %s: %s"
 
 #: ../src/geany.h:50
 msgid "untitled"
@@ -1043,23 +1083,29 @@
 
 #: ../src/interface.c:301
 msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+msgstr "Файл"
 
 #: ../src/interface.c:312
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Новы (з шаблёнам)"
 
-#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562
-#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866
-#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347
+#: ../src/interface.c:323
+#: ../src/interface.c:384
+#: ../src/interface.c:562
+#: ../src/interface.c:622
+#: ../src/interface.c:636
+#: ../src/interface.c:866
+#: ../src/interface.c:876
+#: ../src/interface.c:2287
+#: ../src/interface.c:2347
 #: ../src/interface.c:2361
 msgid "invisible"
 msgstr "нябачна"
 
-#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:335
+#: ../src/interface.c:2213
 msgid "Open Selected F_ile"
-msgstr "Адчыніць файл"
+msgstr "Адчыніць вылучаны файл"
 
 #: ../src/interface.c:339
 msgid "Recent _Files"
@@ -1079,16 +1125,15 @@
 
 #: ../src/interface.c:401
 msgid "Page Set_up"
-msgstr ""
+msgstr "Наладка старонкі"
 
 #: ../src/interface.c:408
 msgid "Prints the current file"
-msgstr "Друкаваць цякучы файл"
+msgstr "Друкаваць цяперашні файл"
 
 #: ../src/interface.c:419
-#, fuzzy
 msgid "Close Ot_her Documents"
-msgstr "Зачыніць цякучы файл"
+msgstr "Зачыніць іншыя дакумэнты"
 
 #: ../src/interface.c:427
 msgid "C_lose All"
@@ -1098,7 +1143,8 @@
 msgid "Closes all open files"
 msgstr "Зачыніць усе адкрытыя файлы"
 
-#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246
+#: ../src/interface.c:444
+#: ../src/interface.c:1246
 msgid "Quit Geany"
 msgstr "Выхад"
 
@@ -1106,11 +1152,13 @@
 msgid "_Edit"
 msgstr "Змена"
 
-#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204
+#: ../src/interface.c:487
+#: ../src/interface.c:2204
 msgid "Select _All"
 msgstr "Вылучыць усё"
 
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222
+#: ../src/interface.c:496
+#: ../src/interface.c:2222
 msgid "_Format"
 msgstr "Фармат"
 
@@ -1118,105 +1166,118 @@
 msgid "Convert the case of the current selection"
 msgstr "Ператварыць рэгістар цякучага вылучэньня"
 
-#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:504
+#: ../src/interface.c:2229
 msgid "T_oggle Case of Selection"
-msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэньне"
+msgstr "Пераключыць рэгістр у вылучэнні"
 
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238
+#: ../src/interface.c:513
+#: ../src/interface.c:2238
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "Камэнтаваць радок"
 
-#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242
+#: ../src/interface.c:517
+#: ../src/interface.c:2242
 msgid "U_ncomment Line(s)"
-msgstr "Рас камэнтаваць радок"
+msgstr "Раскамэнтаваць радок"
 
-#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246
+#: ../src/interface.c:521
+#: ../src/interface.c:2246
 msgid "_Toggle Line Commentation"
-msgstr "Камэнтаваць/Рас камэнтаваць радок"
+msgstr "Камэнтаваць/Раскамэнтаваць радок"
 
-#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250
+#: ../src/interface.c:525
+#: ../src/interface.c:2250
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэньне"
 
-#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259
+#: ../src/interface.c:534
+#: ../src/interface.c:2259
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Павялічыць адступ"
 
-#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267
+#: ../src/interface.c:542
+#: ../src/interface.c:2267
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Зьменшыць адступ"
 
-#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:555
+#: ../src/interface.c:2280
 msgid "_Send Selection to"
-msgstr "У вылучэньні"
+msgstr "Паслаць вылучэньне да"
 
-#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295
+#: ../src/interface.c:570
+#: ../src/interface.c:2295
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "Уставіць камэнтарый"
 
-#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:581
+#: ../src/interface.c:2306
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
 msgstr "Уставіць ChangeLog запіс"
 
-#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309
+#: ../src/interface.c:584
+#: ../src/interface.c:2309
 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
-msgstr "Уставіць тыпічны радок ChangeLog у цякучы файл"
+msgstr "Уставіць тыпічны радок ChangeLog у цяперашні файл"
 
-#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:586
+#: ../src/interface.c:2311
 msgid "Insert File _Header"
 msgstr "Уставіць загаловак файла"
 
-#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314
+#: ../src/interface.c:589
+#: ../src/interface.c:2314
 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
 msgstr "Уставіць загаловак ў пачатку файла"
 
-#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:591
+#: ../src/interface.c:2316
 msgid "Insert _Function Description"
 msgstr "Уставіць апісаньне функцыі"
 
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319
+#: ../src/interface.c:594
+#: ../src/interface.c:2319
 msgid "Inserts a description before the current function"
 msgstr "Уставіць апісаньне перад цякучай функцыяй"
 
-#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:596
+#: ../src/interface.c:2321
 msgid "Insert _Multiline Comment"
 msgstr "Уставіць шматрадковы камэнтарый"
 
-#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324
+#: ../src/interface.c:599
+#: ../src/interface.c:2324
 msgid "Inserts a multiline comment"
 msgstr "Уставіць шматрадковы камэнтарый"
 
-#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:601
+#: ../src/interface.c:2326
 msgid "Insert _GPL Notice"
 msgstr "Уставіць GPL паведамленьне"
 
-#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329
+#: ../src/interface.c:604
+#: ../src/interface.c:2329
 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
 msgstr "Уставіць GPL паведамленьне (павінна быць зроблена ў пачатку файла)"
 
-#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:606
+#: ../src/interface.c:2331
 msgid "Insert _BSD License Notice"
-msgstr "Уставіць GPL паведамленьне"
+msgstr "Уставіць BSD паведамленьне"
 
-#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr "Уставіць GPL паведамленьне (павінна быць зроблена ў пачатку файла)"
+#: ../src/interface.c:609
+#: ../src/interface.c:2334
+msgid "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr "Уставіць BSD паведамленьне (павінна быць зроблена ў пачатку файла)"
 
-#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336
+#: ../src/interface.c:611
+#: ../src/interface.c:2336
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "Уставіць дату"
 
-#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350
+#: ../src/interface.c:625
+#: ../src/interface.c:2350
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "Уставіць \"include <...>\""
 
@@ -1236,32 +1297,31 @@
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "Шукаць у файлах"
 
-#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437
+#: ../src/interface.c:671
+#: ../src/search.c:437
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замяніць"
 
 #: ../src/interface.c:684
-#, fuzzy
 msgid "Find _Selected"
-msgstr "Шукаць наступны"
+msgstr "Шукаць вылучаны"
 
 #: ../src/interface.c:688
-#, fuzzy
 msgid "Find Pre_vious Selected"
-msgstr "Шукаць былы"
+msgstr "Шукаць былы вылучанны"
 
 #: ../src/interface.c:697
 msgid "Next _Message"
 msgstr "Наступнае паведамленьне"
 
 #: ../src/interface.c:701
-#, fuzzy
 msgid "Pr_evious Message"
-msgstr "Наступнае паведамленьне"
+msgstr "Былое паведамленьне"
 
-#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402
+#: ../src/interface.c:710
+#: ../src/interface.c:2402
 msgid "_Go to Line"
-msgstr "_Ісьці да радка"
+msgstr "Ісьці да радка"
 
 #: ../src/interface.c:725
 msgid "Change _Font"
@@ -1273,7 +1333,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:739
 msgid "To_ggle All Additional Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Паказаць/Схаваць усе дадатковыя віджэты"
 
 #: ../src/interface.c:743
 msgid "Full_screen"
@@ -1301,15 +1361,11 @@
 
 #: ../src/interface.c:764
 msgid "Show _Markers Margin"
-msgstr "Паказваць _Markers Margin"
+msgstr "Паказваць Markers Margin"
 
 #: ../src/interface.c:767
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines."
-msgstr ""
-"Паказаць/Схаваць маленькі margin, які выкарыстоўваецца для вылучэньня "
-"радкоў, справа ад нумару радка."
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
+msgstr "Паказаць/Схаваць маленькі margin, які выкарыстоўваецца для вылучэньня радкоў, справа ад нумару радка."
 
 #: ../src/interface.c:770
 msgid "Show _Line Numbers"
@@ -1321,50 +1377,47 @@
 
 #: ../src/interface.c:793
 msgid "_Document"
-msgstr "_Дакумэнт"
+msgstr "Дакумэнт"
 
 #: ../src/interface.c:800
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "Разлучыцель радкоў"
 
-#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
+#: ../src/interface.c:803
+#: ../src/interface.c:3731
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:806
-#, fuzzy
 msgid "Line _Breaking"
-msgstr "Разлучаць радкі"
+msgstr "Перанос радка"
 
 #: ../src/interface.c:810
-#, fuzzy
 msgid "_Auto-indentation"
-msgstr "Выкарыстоўваць аўтаматычнае фарматаваньне"
+msgstr "Аўтаматычнае фарматаваньне"
 
 #: ../src/interface.c:815
 msgid "In_dent Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тып фарматаваньня"
 
-#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655
+#: ../src/interface.c:822
+#: ../src/interface.c:3655
 msgid "_Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Укладкі"
 
-#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:828
+#: ../src/interface.c:3646
 msgid "_Spaces"
-msgstr "Namespaces"
+msgstr "Прабелы"
 
-#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:834
+#: ../src/interface.c:3664
 msgid "T_abs and Spaces"
-msgstr "Зьмяняць табуляцыю на прабелы"
+msgstr "Адступы і прабелы"
 
 #: ../src/interface.c:845
 msgid "Read _Only"
-msgstr "Талькі _чытаць"
+msgstr "Талькі чытаць"
 
 #: ../src/interface.c:848
 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
@@ -1399,7 +1452,6 @@
 msgstr "Зьмяніць на CR (Mac)"
 
 #: ../src/interface.c:909
-#, fuzzy
 msgid "_Strip Trailing Spaces"
 msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы"
 
@@ -1407,19 +1459,18 @@
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "Зьмяняць табуляцыю на прабелы"
 
-#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182
+#: ../src/interface.c:916
+#: ../src/interface.c:4182
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
 msgstr "Зьмяніць усе табуляцыі ў дакумэнце на прабелы."
 
 #: ../src/interface.c:918
-#, fuzzy
 msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
-msgstr "Зьмяняць табуляцыю на прабелы"
+msgstr "Зьмяняць прабелы на адступы"
 
 #: ../src/interface.c:921
-#, fuzzy
 msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters."
-msgstr "Зьмяніць усе табуляцыі ў дакумэнце на прабелы."
+msgstr "Зьмяніць усе прабелы ў дакумэнце на адступы."
 
 #: ../src/interface.c:928
 msgid "_Fold All"
@@ -1439,7 +1490,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:943
 msgid "Remove _Markers"
-msgstr ""
+msgstr "Убраць пазначальнікі"
 
 #: ../src/interface.c:947
 msgid "Remove Error _Indicators"
@@ -1447,24 +1498,21 @@
 
 #: ../src/interface.c:950
 msgid "Removes all error indicators in the current document."
-msgstr "Выдаліць усе індыкатары памылак у цякучым дакумэнце"
+msgstr "Выдаліць усе індыкатары памылак у цяперашнем дакумэнце"
 
 #: ../src/interface.c:952
 msgid "_Project"
-msgstr ""
+msgstr "Праэкт"
 
 #: ../src/interface.c:959
-#, fuzzy
 msgid "_New"
 msgstr "Новы"
 
 #: ../src/interface.c:967
-#, fuzzy
 msgid "_Open"
 msgstr "Адчыніць"
 
 #: ../src/interface.c:975
-#, fuzzy
 msgid "_Close"
 msgstr "Зачыніць"
 
@@ -1473,13 +1521,12 @@
 msgstr "Прылады"
 
 #: ../src/interface.c:1003
-#, fuzzy
 msgid "_Color Chooser"
 msgstr "Выбар колеру"
 
-#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165
-msgid ""
-"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+#: ../src/interface.c:1006
+#: ../src/interface.c:1165
+msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
 msgstr "Адчыніць дыялёг, для вылучэньня колеру з палітры."
 
 #: ../src/interface.c:1012
@@ -1487,35 +1534,33 @@
 msgstr "Лічыць словы"
 
 #: ../src/interface.c:1015
-msgid ""
-"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
-"document"
+msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
 msgstr "Лічыць слава і літары ў вылучаным тэксту альбо ва ўсім дакумэнце"
 
 #: ../src/interface.c:1017
 msgid "Load Ta_gs"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузіць тэгі"
 
 #: ../src/interface.c:1020
 msgid "Load global tags file"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузіць агульны файл тэгаў"
 
 #: ../src/interface.c:1022
 msgid "_Reload Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузіць канфігурацыю зноў"
 
 #: ../src/interface.c:1025
-msgid ""
-"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions."
-msgstr ""
+msgid "Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions."
+msgstr "Загрузіць зноў канфігурацыйныя дадзеныя, такія як спалучэньня, шаблёны, пашырэньня для тыпаў файлаў,  "
 
-#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038
+#: ../src/interface.c:1031
+#: ../src/interface.c:1038
 msgid "_Help"
 msgstr "Дапамога"
 
 #: ../src/interface.c:1046
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Клявішы"
+msgstr "Клявішы"
 
 #: ../src/interface.c:1049
 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
@@ -1523,12 +1568,11 @@
 
 #: ../src/interface.c:1051
 msgid "_Website"
-msgstr "Інтэрнэт _старонка"
+msgstr "Інтэрнэт старонка"
 
 #: ../src/interface.c:1055
-#, fuzzy
 msgid "_Debug Messages"
-msgstr "Паведамленьні"
+msgstr "Паведамленьні адладкі"
 
 #: ../src/interface.c:1078
 msgid "Create a new file"
@@ -1540,9 +1584,10 @@
 
 #: ../src/interface.c:1089
 msgid "Save the current file"
-msgstr "Захаваць цякучы файл"
+msgstr "Захаваць цяперашні файл"
 
-#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196
+#: ../src/interface.c:1091
+#: ../src/keybindings.c:196
 msgid "Save all"
 msgstr "Захаваць усе"
 
@@ -1552,11 +1597,11 @@
 
 #: ../src/interface.c:1103
 msgid "Reload the current file from disk"
-msgstr "Загрузіць цякучы файл з дыска"
+msgstr "Загрузіць цяперашні файл з дыска"
 
 #: ../src/interface.c:1108
 msgid "Close the current file"
-msgstr "Зачыніць цякучы файл"
+msgstr "Зачыніць цяперашні файл"
 
 #: ../src/interface.c:1117
 msgid "Undo the last modification"
@@ -1566,21 +1611,24 @@
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Адмяніць адмену апошняй мадыфікацыі"
 
-#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344
+#: ../src/interface.c:1132
+#: ../src/keybindings.c:344
 msgid "Navigate back a location"
-msgstr ""
+msgstr "Перамясьціцца назад"
 
-#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346
+#: ../src/interface.c:1138
+#: ../src/keybindings.c:346
 msgid "Navigate forward a location"
-msgstr ""
+msgstr "Перамясьціцца ўперад"
 
-#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445
+#: ../src/interface.c:1146
+#: ../src/keybindings.c:445
 msgid "Compile"
 msgstr "Кампіляваць"
 
 #: ../src/interface.c:1149
 msgid "Compile the current file"
-msgstr "Кампіляваць цякучы файл"
+msgstr "Кампіляваць цяперашні файл"
 
 #: ../src/interface.c:1162
 msgid "Color"
@@ -1595,18 +1643,17 @@
 msgstr "Зьменшыць тэкст"
 
 #: ../src/interface.c:1188
-#, fuzzy
 msgid "Decrease indentation"
-msgstr "Зьменшыць адступ"
+msgstr "Зьменьшыць адступ"
 
 #: ../src/interface.c:1193
-#, fuzzy
 msgid "Increase indentation"
 msgstr "Павялічыць адступ"
 
-#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211
+#: ../src/interface.c:1206
+#: ../src/interface.c:1211
 msgid "Find the entered text in the current file"
-msgstr "Знайсьці уведзены тэкст у цякучым файле"
+msgstr "Знайсьці уведзены тэкст у цяперашнем файле"
 
 #: ../src/interface.c:1224
 msgid "Enter a line number and jump to it."
@@ -1616,14 +1663,15 @@
 msgid "Jump to the entered line number."
 msgstr "Перайсьці да ўведзенага радка."
 
-#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112
+#: ../src/interface.c:1274
+#: ../src/treeviews.c:112
 msgid "Symbols"
 msgstr "Сімвалы"
 
-#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:265
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1288
+#: ../src/treeviews.c:265
 msgid "Documents"
-msgstr "_Дакумэнт"
+msgstr "Дакумэнты"
 
 #: ../src/interface.c:1325
 msgid "Status"
@@ -1641,67 +1689,61 @@
 msgid "Scribble"
 msgstr "Для заметак"
 
-#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2019
+#: ../src/interface.c:3525
 msgid "Images _and Text"
 msgstr "Малюнкі і тэкст"
 
-#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2025
+#: ../src/interface.c:3557
 msgid "_Images Only"
 msgstr "Толькі малюнкі"
 
-#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2031
+#: ../src/interface.c:3549
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Толькі тэкст"
 
-#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2042
+#: ../src/interface.c:3541
 msgid "_Large Icons"
 msgstr "Павялічаныя значкі"
 
-#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2047
+#: ../src/interface.c:3533
 msgid "_Small Icons"
 msgstr "Паменшаныя значкі"
 
 #: ../src/interface.c:2057
-#, fuzzy
 msgid "_Hide toolbar"
 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
 
 #: ../src/interface.c:2369
-#, fuzzy
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "Знайсьці выкарыстоўваньне"
 
 #: ../src/interface.c:2377
-#, fuzzy
 msgid "Find _Document Usage"
-msgstr "Знайсьці выкарыстоўваньне"
+msgstr "Знайсьці выкарыстоўваньне дакумэнта"
 
 #: ../src/interface.c:2385
-#, fuzzy
 msgid "Go to _Tag Definition"
 msgstr "Перайсьці да рэалізацыі"
 
 #: ../src/interface.c:2389
-#, fuzzy
 msgid "Go to T_ag Declaration"
 msgstr "Перайсьці да аб'явы"
 
 #: ../src/interface.c:2393
-#, fuzzy
 msgid "Conte_xt Action"
-msgstr "У вылучэньні"
+msgstr "Кантэкстнае дзеянне"
 
 #: ../src/interface.c:2405
-#, fuzzy
 msgid "Go to the entered line"
 msgstr "Перайсьці да ўведзенага радка"
 
-#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/interface.c:2921
+#: ../src/keybindings.c:311
 msgid "Preferences"
 msgstr "Уласьцівасьці"
 
@@ -1714,27 +1756,20 @@
 msgstr "Адчыняць файлы з апошняга сэансу пры старце"
 
 #: ../src/interface.c:2959
-#, fuzzy
 msgid "Load virtual terminal support"
-msgstr "Загружаць эмулятар тэрмінала пры старце"
+msgstr "Загружаць эмулятар тэрмінала"
 
 #: ../src/interface.c:2961
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
-"Disable it if you do not need it."
-msgstr ""
-"Ці трэба Загружаць эмулятар тэрмінала пры старце. Забараніце, калі ён не "
-"патрэбен. "
+msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
+msgstr "Ці трэба pагружаць эмулятар тэрмінала (VTE) пры старце. Забараніце, калі ён не патрэбен. "
 
 #: ../src/interface.c:2963
 msgid "Enable plugin support"
-msgstr ""
+msgstr "Дазволіць падтрымку плагінаў"
 
 #: ../src/interface.c:2967
-#, fuzzy
 msgid "<b>Startup</b>"
-msgstr "<b>Sidebar</b>"
+msgstr "<b>Запуск</b>"
 
 #: ../src/interface.c:2986
 msgid "Save window position and geometry"
@@ -1753,47 +1788,35 @@
 msgstr "Паказваць пацьвярджаючы дыялёг пры выхадзе."
 
 #: ../src/interface.c:2996
-#, fuzzy
 msgid "<b>Shutdown</b>"
-msgstr "<b>Запуск і завяршэньне</b>"
+msgstr "<b>Завяршэньне</b>"
 
 #: ../src/interface.c:3015
-#, fuzzy
 msgid "Use project-based session files"
-msgstr "Уласьцівасьці"
+msgstr "Выкарыстоўваць файлы сэссій праекта"
 
 #: ../src/interface.c:3018
-msgid ""
-"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
-"project."
-msgstr ""
+msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project."
+msgstr "Ці захоўваць сьпіс адчыненых файлаў у праекце і адчыняць іх пры адкрыцьці праекта. "
 
 #: ../src/interface.c:3020
 msgid "Store project file inside the project base directory"
-msgstr ""
+msgstr "Захоўваць файл праекта ў базавай дырэкторыі праекта"
 
 #: ../src/interface.c:3023
-msgid ""
-"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
-"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
-"directory. You can still change the path of the project file in the New "
-"Project dialog."
-msgstr ""
+msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
+msgstr "Калі дазволена, файл праекта захоўваецца ў базавай дырэкторыі праекта, пры стварэньні новага праекта, замест дырэкторыі вышэй базавай дырэкторыі праекта. Вы можаце зьмяніць пуць да файла праекта ў Новы Праект дыялоге."
 
 #: ../src/interface.c:3025
-#, fuzzy
 msgid "<b>Projects</b>"
-msgstr "<b>Шлях да прыладаў</b>"
+msgstr "<b>Праекты</b>"
 
 #: ../src/interface.c:3044
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Гудок пры памылках, ці на завяршэньне кампіляцыі"
 
 #: ../src/interface.c:3047
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
-"finished."
+msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished."
 msgstr "Ці трэба гудзець пры памылкі, ці на завяршэньне кампіляцыі."
 
 #: ../src/interface.c:3049
@@ -1801,60 +1824,50 @@
 msgstr "Пераключацца ў вакно паведамленьняў, пры з'з'яўленні новага"
 
 #: ../src/interface.c:3052
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives."
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
 msgstr "Пераключацца ў вакно паведамленьняў, пры з'выпадкі новага."
 
 #: ../src/interface.c:3054
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Забараніць паведамленьні статуса ў радку стану"
 
 #: ../src/interface.c:3057
-msgid ""
-"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
-"in the status messages window."
-msgstr ""
+msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
+msgstr "Выдаліць усе паведамленьні з радка стану. Паведамленьні паказваюцца ў акне стану."
 
 #: ../src/interface.c:3059
 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
-msgstr ""
+msgstr "Аўта фокус віджэтаў (фокус ідзе за мышам)"
 
 #: ../src/interface.c:3062
-msgid ""
-"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
-"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
-"fields and the VTE."
-msgstr ""
+msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
+msgstr "Перадаваць фокус аўтаматычна віджэту на якім знаходзіцца мышыны курсор. Працуе для галоўнага вакна рэдактара, VTE, пошуку і пераходу да радка на панэлі прыладаў."
 
-#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3064
+#: ../src/interface.c:3393
+#: ../src/interface.c:4244
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Іншае.</b>"
+msgstr "<b>Іншае</b>"
 
 #: ../src/interface.c:3085
 msgid "Startup path:"
-msgstr ""
+msgstr "Стартавая дырэкторыя:"
 
 #: ../src/interface.c:3097
-msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
-msgstr ""
+msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
+msgstr "Стартавая дырэкторыя пры адчыненьні або захаваньні файлаў. Павінна быць абсалютным шляхам. Пакіньце пустой для выкарыстоўваньня цяперашней дырэкторыі. "
 
 #: ../src/interface.c:3110
-#, fuzzy
 msgid "Project files:"
-msgstr "Уласьцівасьці"
+msgstr "Файлы праекта:"
 
 #: ../src/interface.c:3122
 msgid "Path to start in when opening project files"
-msgstr ""
+msgstr "Стартавая дырэкторыя пры адкрыцьці файлаў праекта"
 
 #: ../src/interface.c:3135
-#, fuzzy
 msgid "<b>Paths</b>"
-msgstr "<b>Шлях да прыладаў</b>"
+msgstr "<b>Шляхі</b>"
 
 #: ../src/interface.c:3140
 msgid "General"
@@ -1869,18 +1882,16 @@
 msgstr "Паказаць/Схаваць сьпіс сімвалаў"
 
 #: ../src/interface.c:3168
-#, fuzzy
 msgid "Show documents list"
-msgstr "_Дакумэнт"
+msgstr "Паказаць спіс дакумэнтаў"
 
 #: ../src/interface.c:3171
-#, fuzzy
 msgid "Toggle the documents list on and off"
-msgstr "Паказаць/Схаваць сьпіс сімвалаў"
+msgstr "Паказаць/Схаваць сьпіс дакумэнтаў"
 
 #: ../src/interface.c:3173
 msgid "Show full path name in documents list"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць поўны шлях файла ў сьпісе дакумэнтаў"
 
 #: ../src/interface.c:3177
 msgid "<b>Sidebar</b>"
@@ -1890,11 +1901,13 @@
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Сьпіс сімвалаў:"
 
-#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315
+#: ../src/interface.c:3205
+#: ../src/interface.c:3315
 msgid "Message window:"
 msgstr "Акно паведамленьняў:"
 
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351
+#: ../src/interface.c:3212
+#: ../src/interface.c:3351
 msgid "Editor:"
 msgstr "Рэдактар:"
 
@@ -1919,21 +1932,20 @@
 msgstr "Паказваць закладкі рэдактара"
 
 #: ../src/interface.c:3265
-#, fuzzy
 msgid "Show close buttons"
-msgstr "Паказваць Вылучыць колер"
+msgstr "Паказваць зачыняючыя кнопкі"
 
 #: ../src/interface.c:3268
-msgid ""
-"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
-"clicking on it (requires restart of Geany)."
+msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:3274
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Пазыцыя новых файлаў ў закладцы файлаў"
 
-#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346
+#: ../src/interface.c:3279
+#: ../src/interface.c:3328
+#: ../src/interface.c:3346
 #: ../src/interface.c:3364
 msgid "Left"
 msgstr "Улева"
@@ -1942,7 +1954,9 @@
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Новыя файлы будуць зьмешчаны зьлева у закладцы файлаў"
 
-#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347
+#: ../src/interface.c:3287
+#: ../src/interface.c:3329
+#: ../src/interface.c:3347
 #: ../src/interface.c:3365
 msgid "Right"
 msgstr "Справа"
@@ -1952,15 +1966,18 @@
 msgstr "Новыя файлы будуць зьмешчаны справа у закладцы файлаў"
 
 #: ../src/interface.c:3294
-#, fuzzy
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
-msgstr "<b>Шрыфты</b>"
+msgstr "<b>Укладкі редактара тэкста</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:3330
+#: ../src/interface.c:3348
+#: ../src/interface.c:3366
 msgid "Top"
 msgstr "Верх"
 
-#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367
+#: ../src/interface.c:3331
+#: ../src/interface.c:3349
+#: ../src/interface.c:3367
 msgid "Bottom"
 msgstr "Ніз"
 
@@ -1969,14 +1986,12 @@
 msgstr "Sidebar:"
 
 #: ../src/interface.c:3369
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tab positions</b>"
-msgstr "<b>Месца:</b>"
+msgstr "<b>Месца укладак</b>"
 
 #: ../src/interface.c:3388
-#, fuzzy
 msgid "Show status bar"
-msgstr "Паказваць панэль прыладаў"
+msgstr "Паказваць радок стану"
 
 #: ../src/interface.c:3391
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
@@ -1991,9 +2006,8 @@
 msgstr "Паказваць панэль прыладаў"
 
 #: ../src/interface.c:3421
-#, fuzzy
 msgid "<b>Toolbar</b>"
-msgstr "<b>Шлях да прыладаў</b>"
+msgstr "<b>Панэль прыладаў</b>"
 
 #: ../src/interface.c:3440
 msgid "Show file operation buttons"
@@ -2001,8 +2015,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:3443
 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Паказваць Новы, Адкрыць, Закрыць, Захаваць, Пераадкрыць на панэлі прылад"
+msgstr "Паказваць Новы, Адкрыць, Закрыць, Захаваць, Пераадкрыць на панэлі прылад"
 
 #: ../src/interface.c:3445
 msgid "Show Redo and Undo buttons"
@@ -2013,53 +2026,44 @@
 msgstr "Паказваць Адмяніць адмену і Адмяніць на панэлі прылад"
 
 #: ../src/interface.c:3450
-#, fuzzy
 msgid "Show Back and Forward buttons"
-msgstr "Паказваць Адмяніць адмену і Адмяніць"
+msgstr "Паказваць Уперад/Назад кнопкі"
 
 #: ../src/interface.c:3453
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
-msgstr "Паказваць Адмяніць адмену і Адмяніць на панэлі прылад"
+msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
+msgstr "Паказваць кнопкі \"Уперад\" і \"Назад\", выкарыстоўваюцца для навігацыі па коду"
 
 #: ../src/interface.c:3455
-#, fuzzy
 msgid "Show Compile and Run buttons"
-msgstr "Паказваць Кампіляваць і Запусьціць"
+msgstr "Паказваць кнопкі \"Кампіляваць\" і \"Запусьціць\""
 
 #: ../src/interface.c:3458
 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
 msgstr "Паказваць кнопкі Кампіляваць і Запусьціць на панэлі прылад"
 
 #: ../src/interface.c:3460
-#, fuzzy
 msgid "Show Color Chooser button"
-msgstr "Паказваць Вылучыць колер"
+msgstr "Паказваць кнопку \"Вылучыць колер\""
 
 #: ../src/interface.c:3463
-#, fuzzy
 msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
-msgstr "Паказваць Вылучыць колер на панэлі прылад"
+msgstr "Паказваць кнопку \"Вылучыць колер\" на панэлі прылад"
 
 #: ../src/interface.c:3465
-#, fuzzy
 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
-msgstr "Паказваць Павялічыць і Зьменшыць"
+msgstr "Паказваць кнопкі \"Павялічыць\" і \"Зьменшыць\""
 
 #: ../src/interface.c:3468
 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
 msgstr "Паказваць Павялічыць і Зьменшыць на панэлі прылад"
 
 #: ../src/interface.c:3470
-#, fuzzy
 msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
-msgstr "Паказваць Адмяніць адмену і Адмяніць"
+msgstr "Паказваць кнопкі \"Павялічыць адступ\" і \"Зьменьшыць адступ\"."
 
 #: ../src/interface.c:3473
-#, fuzzy
 msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
-msgstr "Паказваць Адмяніць адмену і Адмяніць на панэлі прылад"
+msgstr "Паказваць кнопкі \"Павялічыць адступ\" і \"Зьменьшыць адступ\" на панэлі прылад"
 
 #: ../src/interface.c:3475
 msgid "Show Search field"
@@ -2070,9 +2074,8 @@
 msgstr "Паказваць поле шукаць і кнопку на панэлі прылад"
 
 #: ../src/interface.c:3480
-#, fuzzy
 msgid "Show Go to Line field"
-msgstr "Паказваць Перайсьці да радка"
+msgstr "Паказваць поле \"Перайсьці да радка\""
 
 #: ../src/interface.c:3483
 msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
@@ -2107,81 +2110,69 @@
 msgstr "Прылады"
 
 #: ../src/interface.c:3604
-#, fuzzy
 msgid "Auto-indent mode:"
-msgstr "Аўтаматычнае фарматаванне"
+msgstr "Рэжым фарматаваньня:"
 
 #: ../src/interface.c:3617
-#, fuzzy
 msgid "Basic"
-msgstr "Baltic"
+msgstr "Basic"
 
 #: ../src/interface.c:3618
 msgid "Current chars"
-msgstr ""
+msgstr "Цяперашнія літары"
 
 #: ../src/interface.c:3619
-#, fuzzy
 msgid "Match braces"
-msgstr "Перайсьці да парнай скобкі"
+msgstr "Парныя скобкі"
 
-#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975
+#: ../src/interface.c:3621
+#: ../src/interface.c:3975
 msgid "Type:"
 msgstr "Тып:"
 
 #: ../src/interface.c:3628
-#, fuzzy
 msgid "Width:"
-msgstr "Пісаць:"
+msgstr "Шырыня:"
 
 #: ../src/interface.c:3641
-#, fuzzy
 msgid "The width in chars of a single indent"
-msgstr "Шырыня адной закладкі ў кропках"
+msgstr "Шырыня ў літарах аднаго адступу"
 
 #: ../src/interface.c:3651
 msgid "Use spaces when inserting indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Выкарыстоўваць прабелы для адступаў"
 
 #: ../src/interface.c:3660
 msgid "Use one tab per indent"
-msgstr ""
+msgstr "Выкарыстоўваць адзін адступ"
 
 #: ../src/interface.c:3669
-msgid ""
-"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
-msgstr ""
+msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr "Выкарыстоўваць прабелы калі агульная шырыня адступа менш чым шырыня літары адступа, інакш выкарыстоўваць абодва"
 
 #: ../src/interface.c:3684
-#, fuzzy
 msgid "Hard tab width:"
-msgstr "Шырыня закладкі"
+msgstr "Жосткая шырыня адступу:"
 
 #: ../src/interface.c:3692
 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:3702
-msgid ""
-"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
-"opened."
+msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened."
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:3704
-#, fuzzy
 msgid "Tab key indents"
-msgstr "Павялічыць адступ"
+msgstr "Шырыня адступу"
 
 #: ../src/interface.c:3707
-msgid ""
-"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab "
-"character."
+msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character."
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:3709
-#, fuzzy
 msgid "<b>Indentation</b>"
-msgstr "<b>Месца:</b>"
+msgstr "<b>Фарматаваньне</b>"
 
 #: ../src/interface.c:3728
 msgid "Line wrapping"
@@ -2189,26 +2180,19 @@
 
 #: ../src/interface.c:3733
 msgid "Enable \"smart\" home key"
-msgstr ""
+msgstr "Дазволіць \"разумную\" клявішу home"
 
 #: ../src/interface.c:3736
-msgid ""
-"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
-"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
-"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
-"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
-"its current position."
-msgstr ""
+msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
+msgstr "Калі \"разумная\" клявіша home дазволена, HOME перамясьціць курсор да першай не пустой літары ў радку, калі курсор яшчэ не там, інакш курсор перамясьціцца на пачатак радка. Калі гэта ўласьцівасьць забаронена курсор заўсёды перамяшчаецца ў пачатак радка, незалежна ад цяперашней палажэньня."
 
 #: ../src/interface.c:3738
 msgid "Disable Drag and Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Забараніць перацягваньне"
 
 #: ../src/interface.c:3741
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window."
-msgstr ""
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window."
+msgstr "Забараніць перацягваньне увогуле, так, каб нельга было перацягваць вылучэньне ў акне рэдактара або за яго межамі. "
 
 #: ../src/interface.c:3743
 msgid "Enable folding"
@@ -2220,48 +2204,38 @@
 
 #: ../src/interface.c:3748
 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
-msgstr ""
+msgstr "Схаваць/Паказаць усе дзіцячыя кропкі хованкі"
 
 #: ../src/interface.c:3751
-msgid ""
-"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
-"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
-msgstr ""
+msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
+msgstr "Схаваць ці паказаць усе дзіцячыя кропкі хованкі. Націснуў клявішу shift і пстрыкнуў на знаку хованкі.  "
 
 #: ../src/interface.c:3753
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Выкарыстоўваць індыкатары для памылак кампіляцыі"
 
 #: ../src/interface.c:3756
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error."
-msgstr ""
-"Ці выкарыстоўваць індыкатары(падсьветку) для падсьветкі радкоў, калі "
-"кампілятар знойдзе папярэджаньне ці памылку."
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
+msgstr "Ці выкарыстоўваць індыкатары(падсьветку) для падсьветкі радкоў, калі кампілятар знойдзе папярэджаньне ці памылку."
 
 #: ../src/interface.c:3758
-#, fuzzy
 msgid "Newline strips trailing spaces"
-msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы"
+msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы "
 
 #: ../src/interface.c:3761
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
-msgstr ""
+msgstr "Убіраць завяршаючыя прабелы с былога радка пры стварэньні новага радка."
 
 #: ../src/interface.c:3767
 msgid "Line breaking column:"
-msgstr ""
+msgstr "Разьбіваць радок па слупку:"
 
 #: ../src/interface.c:3781
-#, fuzzy
 msgid "Comment toggle marker:"
-msgstr "Маркёр доўгага радка:"
+msgstr "перамыкач маркера камэнтарыяў:"
 
 #: ../src/interface.c:3788
-msgid ""
-"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is "
-"used to mark the comment as toggled."
+msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is used to mark the comment as toggled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:3790
@@ -2269,50 +2243,39 @@
 msgstr "<b>Свойства</b>"
 
 #: ../src/interface.c:3795
-#, fuzzy
 msgid "Features"
-msgstr "<b>Свойства</b>"
+msgstr "асаблівасці"
 
 #: ../src/interface.c:3814
-#, fuzzy
 msgid "Snippet completion"
-msgstr "Стварыць аўта дапаўненьне"
+msgstr "Аўта дапаўненьне канструкцый"
 
 #: ../src/interface.c:3817
-msgid ""
-"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
-"string using a single keypress."
+msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress."
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:3819
-#, fuzzy
 msgid "XML tag auto completion"
-msgstr "XML таг аўта дадатку"
+msgstr "XML тэг аўта дадатак"
 
 #: ../src/interface.c:3822
-#, fuzzy
 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
-msgstr "Аўтаматычна закрываць адчыненыя XML тагі (таксама для HTML)"
+msgstr "Аўтаматычна закрываць адчыненыя XML тагі (таксама для тагаў HTML)"
 
 #: ../src/interface.c:3824
 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаматычны працяг шматрадковах камэнтарыяў"
 
 #: ../src/interface.c:3827
-msgid ""
-"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
-"when a new line is entered inside such a comment."
+msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment."
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:3829
-#, fuzzy
 msgid "Automatic symbol completion"
-msgstr "Стварыць аўта дапаўненьне"
+msgstr "Аўтаматычнае дапаўненьне сімвалаў"
 
 #: ../src/interface.c:3832
-msgid ""
-"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
-"variables, ...)"
+msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:3840
@@ -2321,40 +2284,33 @@
 
 #: ../src/interface.c:3847
 msgid "Completion list height:"
-msgstr ""
+msgstr "Вышвыня спіса дапаўненьняў:"
 
 #: ../src/interface.c:3854
 msgid "Characters to type for completion:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:3867
-msgid ""
-"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
-"completion list."
+msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list."
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:3876
-#, fuzzy
 msgid "Display height in rows for the auto completion list."
 msgstr "Колькасьць радкоў для паказу ў сьпісе аўта дадатку."
 
 #: ../src/interface.c:3885
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list."
-msgstr "Колькасьць радкоў для паказу ў сьпісе аўта дадатку."
+msgstr "Максімальная колькасьць радкоў для паказу ў сьпісе аўта дадатку."
 
 #: ../src/interface.c:3888
-#, fuzzy
 msgid "<b>Completions</b>"
-msgstr "<b>Аўтададатак</b>"
+msgstr "<b>Дадаткі</b>"
 
 #: ../src/interface.c:3893
-#, fuzzy
 msgid "Completions"
-msgstr "<b>Аўтададатак</b>"
+msgstr "<b>Дадаткі</b>"
 
 #: ../src/interface.c:3916
-#, fuzzy
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Інвэртаваць колер падсьветкі сынтаксіса"
 
@@ -2383,14 +2339,12 @@
 msgstr "Паказваць завяршэньне радка"
 
 #: ../src/interface.c:3933
-#, fuzzy
 msgid "Show the line ending character."
-msgstr "Паказваць літару завяршэньне радка (EOL)"
+msgstr "Паказваць літару завяршэньне радка."
 
 #: ../src/interface.c:3935
-#, fuzzy
 msgid "Stop scrolling at last line"
-msgstr "Кампіляваць цякучы файл"
+msgstr "Спыняць пракрутку на апошнем радку"
 
 #: ../src/interface.c:3938
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document."
@@ -2412,42 +2366,31 @@
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Усталяваць колер маркёра доўгага радка"
 
-#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737
+#: ../src/interface.c:3988
+#: ../src/tools.c:743
+#: ../src/vte.c:737
 #: ../src/vte.c:744
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Выбар колеру"
 
 #: ../src/interface.c:3996
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"Маркёр доўгага радка - тонкая вэртыкальная рыса ў рэдактары. Яна дапамагае "
-"вылучыць доўгія радкі. Каб забараніць пастаўце 0, ці ўкажыце праз колькі "
-"літар яна павінна паявіцца"
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "Маркёр доўгага радка - тонкая вэртыкальная рыса ў рэдактары. Яна дапамагае вылучыць доўгія радкі. Каб забараніць пастаўце 0, ці ўкажыце праз колькі літар яна павінна паявіцца"
 
 #: ../src/interface.c:4006
 msgid "Line"
 msgstr "Рыса"
 
 #: ../src/interface.c:4009
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)."
-msgstr ""
-"Паказваць вэртыкальную рысу ў вакне рэдактара ў указанай пазыцыі.(глядзі "
-"ніжэй)."
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
+msgstr "Паказваць вэртыкальную рысу ў вакне рэдактара ў указанай пазыцыі.(глядзі ніжэй)."
 
 #: ../src/interface.c:4013
 msgid "Background"
 msgstr "Фон"
 
 #: ../src/interface.c:4016
-msgid ""
-"The background color of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
+msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:4020
@@ -2459,11 +2402,11 @@
 msgstr "<b>Маркёр доўгага радка</b>"
 
 #: ../src/interface.c:4031
-#, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "<b>Паказваць</b>"
+msgstr "Паказваць"
 
-#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213
+#: ../src/interface.c:4035
+#: ../src/keybindings.c:213
 msgid "Editor"
 msgstr "Рэдактар"
 
@@ -2476,9 +2419,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:4079
-#, fuzzy
 msgid "Default end of line characters:"
-msgstr "Прадвызначаны знаканабор:"
+msgstr "Прадвызначаная літара завяршэньня радкоў:"
 
 #: ../src/interface.c:4086
 msgid "<b>New files</b>"
@@ -2489,35 +2431,28 @@
 msgstr "Вызначыць прадвызначаны знаканабор для новых файлаў"
 
 #: ../src/interface.c:4118
-#, fuzzy
 msgid "Default encoding (new files):"
-msgstr "Прадвызначаны знаканабор:"
+msgstr "Прадвызначаны знаканабор (новых файлаў):"
 
 #: ../src/interface.c:4125
-#, fuzzy
 msgid "Default encoding (existing files):"
-msgstr "Прадвызначаны знаканабор:"
+msgstr "Прадвызначаны знаканабор (існуючых файлаў):"
 
 #: ../src/interface.c:4137
-#, fuzzy
 msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
-msgstr "Вызначыць прадвызначаны знаканабор для новых файлаў"
+msgstr "Вызначыць прадвызначаны знаканабор для адчыняемых файлаў."
 
 #: ../src/interface.c:4143
 msgid "Use fixed encoding when opening files"
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:4148
-msgid ""
-"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
-"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
-"needed)."
+msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:4150
-#, fuzzy
 msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>Знаканабор:</b>"
+msgstr "<b>Знаканаборы</b>"
 
 #: ../src/interface.c:4169
 msgid "Ensure new line at file end"
@@ -2528,15 +2463,15 @@
 msgstr "Забясьпечыць пусты радок у канцы файла"
 
 #: ../src/interface.c:4174
-#, fuzzy
 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
-msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы"
+msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы і адступы"
 
 #: ../src/interface.c:4177
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы на канцах радкоў"
 
-#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/interface.c:4179
+#: ../src/keybindings.c:430
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Зьмяніць табуляцыі на прабелы"
 
@@ -2549,8 +2484,7 @@
 msgstr "Даўжыня сьпіса апошніх файлаў:"
 
 #: ../src/interface.c:4223
-msgid ""
-"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
 msgstr "Указаць колькі файлаў трэба паказваць у сьпісе нядаўніх файлаў."
 
 #: ../src/interface.c:4227
@@ -2558,12 +2492,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:4240
-msgid ""
-"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
-"disables checking."
+msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:924
+#: ../src/interface.c:4249
+#: ../src/symbols.c:581
+#: ../plugins/filebrowser.c:924
 msgid "Files"
 msgstr "Файлы"
 
@@ -2572,36 +2506,27 @@
 msgstr "Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялёг пошуку"
 
 #: ../src/interface.c:4271
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous."
-msgstr ""
-"Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялёг пошуку пасля націсканьня Шукаць "
-"Наспупны/Былы"
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous."
+msgstr "Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялёг пошуку пасля націсканьня Шукаць Наспупны/Былы."
 
 #: ../src/interface.c:4273
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:4276
-msgid ""
-"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
-"Replace dialog and there is no selection."
+msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection."
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:4278
-#, fuzzy
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
-msgstr "Дрэнная дырэкторыя для пошуку файлаў"
+msgstr "Выкарыстоўваць цяперашнюю дырэкторыю для пошуку ў файлах"
 
 #: ../src/interface.c:4282
-#, fuzzy
 msgid "<b>Search</b>"
-msgstr "<b>Sidebar</b>"
+msgstr "<b>Шукаць</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4287
+#: ../src/keybindings.c:314
 msgid "Search"
 msgstr "Шукаць"
 
@@ -2622,12 +2547,8 @@
 msgstr "Пуць і наладкі для прылады make"
 
 #: ../src/interface.c:4353
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"Тэрмінал эмулятар як xterm, gnome-terminal o konsole (павінен прымаць -е "
-"аргумэнт)"
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Тэрмінал эмулятар як xterm, gnome-terminal o konsole (павінен прымаць -е аргумэнт)"
 
 #: ../src/interface.c:4360
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
@@ -2642,24 +2563,20 @@
 msgstr "<b>Шлях да прыладаў</b>"
 
 #: ../src/interface.c:4436
-#, fuzzy
 msgid "Context action:"
-msgstr "У вылучэньні"
+msgstr "Кантэкстныя дзеяньні:"
 
 #: ../src/interface.c:4447
 #, c-format
-msgid ""
-"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
-"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
-"execution."
+msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:4460
-#, fuzzy
 msgid "<b>Commands</b>"
-msgstr "<b>Распалажэньне закладак:</b>"
+msgstr "<b>Каманды</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/interface.c:4465
+#: ../src/keybindings.c:466
 msgid "Tools"
 msgstr "Прылады"
 
@@ -2672,7 +2589,6 @@
 msgstr "Ініцыялы распрацоўшчыка"
 
 #: ../src/interface.c:4508
-#, fuzzy
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Пачатковая вэрсія:"
 
@@ -2705,35 +2621,27 @@
 msgstr "імя распрацоўшчыка"
 
 #: ../src/interface.c:4564
-#, fuzzy
 msgid "Year:"
-msgstr "Sidebar:"
+msgstr "Год:"
 
 #: ../src/interface.c:4571
-#, fuzzy
 msgid "Date:"
-msgstr "Зрабіць:"
+msgstr "Дата:"
 
 #: ../src/interface.c:4578
 msgid "Date & Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Дата & Час:"
 
 #: ../src/interface.c:4590
-msgid ""
-"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:4597
-msgid ""
-"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:4604
-msgid ""
-"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:4606
@@ -2745,7 +2653,6 @@
 msgstr "Шаблёны"
 
 #: ../src/interface.c:4650
-#, fuzzy
 msgid "C_hange"
 msgstr "Зьмяніць"
 
@@ -2758,9 +2665,8 @@
 msgstr "Прывязкі клявіш"
 
 #: ../src/interface.c:4682
-#, fuzzy
 msgid "Command:"
-msgstr "Каманда"
+msgstr "Каманда:"
 
 #: ../src/interface.c:4689
 #, c-format
@@ -2771,56 +2677,54 @@
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4719 ../src/printing.c:343
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4719
+#: ../src/printing.c:343
 msgid "Print line numbers"
-msgstr "Паказваць нумар радка"
+msgstr "Друкаваць нумары радкоў"
 
-#: ../src/interface.c:4722 ../src/printing.c:345
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4722
+#: ../src/printing.c:345
 msgid "Add line numbers to the printed page."
-msgstr "Следаваць за цякучым файлам"
+msgstr "Дабавіць нумары радкоў на старонку друку."
 
-#: ../src/interface.c:4724 ../src/printing.c:348
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4724
+#: ../src/printing.c:348
 msgid "Print page numbers"
-msgstr "Паказваць нумар радка"
+msgstr "Друкаваць нумары старонак"
 
-#: ../src/interface.c:4727 ../src/printing.c:350
-msgid ""
-"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
+#: ../src/interface.c:4727
+#: ../src/printing.c:350
+msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4729 ../src/printing.c:353
+#: ../src/interface.c:4729
+#: ../src/printing.c:353
 msgid "Print page header"
-msgstr ""
+msgstr "Друкаваць загалоўкі старонкі"
 
-#: ../src/interface.c:4732 ../src/printing.c:355
-msgid ""
-"Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
-"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
+#: ../src/interface.c:4732
+#: ../src/printing.c:355
+msgid "Adds a little header to every page containing the page number, the filename and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4749 ../src/printing.c:371
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4749
+#: ../src/printing.c:371
 msgid "Use the basename of the printed file"
-msgstr "Следаваць за цякучым файлам"
+msgstr "Выкарыстоўваць базавае імя друкуемага файла"
 
-#: ../src/interface.c:4752 ../src/printing.c:373
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4752
+#: ../src/printing.c:373
 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
-msgstr "Следаваць за цякучым файлам"
+msgstr "Друкаваць толькі базавае імя (без поўнага шляху) друкуемага файла."
 
-#: ../src/interface.c:4758 ../src/printing.c:379
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4758
+#: ../src/printing.c:379
 msgid "Date format:"
-msgstr "Свой фармат даты"
+msgstr "Фармат даты:"
 
-#: ../src/interface.c:4765 ../src/printing.c:384
-msgid ""
-"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
-"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
-"with the ANSI C strftime function."
+#: ../src/interface.c:4765
+#: ../src/printing.c:384
+msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:4768
@@ -2828,14 +2732,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:4774
-#, fuzzy
 msgid "Printing"
 msgstr "Друкаваць"
 
-#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1012
-#, fuzzy
+#: ../src/keybindings.c:182
+#: ../src/plugins.c:1012
 msgid "File"
-msgstr "_Файл"
+msgstr "Файл"
 
 #: ../src/keybindings.c:185
 msgid "New"
@@ -2846,18 +2749,16 @@
 msgstr "Адчыніць"
 
 #: ../src/keybindings.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Open selected file"
-msgstr "Адчыніць файлы"
+msgstr "Адчыніць вылучаны файл"
 
 #: ../src/keybindings.c:192
 msgid "Save"
 msgstr "Захаваць"
 
 #: ../src/keybindings.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Save as"
-msgstr "Захаваць усе"
+msgstr "Захаваць як"
 
 #: ../src/keybindings.c:199
 msgid "Print"
@@ -2876,14 +2777,12 @@
 msgstr "Загрузіць зноў"
 
 #: ../src/keybindings.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Project"
-msgstr "Будаваць аб'ект"
+msgstr "Праект"
 
 #: ../src/keybindings.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Project properties"
-msgstr "Уласьцівасьці"
+msgstr "Уласьцівасьці праекта"
 
 #: ../src/keybindings.c:216
 msgid "Undo"
@@ -2898,24 +2797,20 @@
 msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэньне"
 
 #: ../src/keybindings.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Delete current line(s)"
-msgstr "Зачыніць цякучы файл"
+msgstr "Выдаліць цяперашні радок(і)"
 
 #: ../src/keybindings.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Transpose current line"
-msgstr "Друкаваць цякучы файл"
+msgstr "Пераставіць цяперашні радок"
 
 #: ../src/keybindings.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Scroll to current line"
-msgstr "Кампіляваць цякучы файл"
+msgstr "Прагарнуць да цяперашняга радка"
 
 #: ../src/keybindings.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Scroll up the view by one line"
-msgstr "Кампіляваць цякучы файл"
+msgstr "Прагарнуць уверх на адзін радок"
 
 #: ../src/keybindings.c:231
 msgid "Scroll down the view by one line"
@@ -2923,19 +2818,16 @@
 
 #. handled specially in check_snippet_completion()
 #: ../src/keybindings.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Complete snippet"
-msgstr "Скончыць слова"
+msgstr "Дапоўніць спалучэньне"
 
 #: ../src/keybindings.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Suppress snippet completion"
-msgstr "Стварыць аўта дапаўненьне"
+msgstr "Падавіць дапаўненьне спалучэньняў"
 
 #: ../src/keybindings.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Context Action"
-msgstr "У вылучэньні"
+msgstr "Кантэкстныя дзеяньні"
 
 #: ../src/keybindings.c:239
 msgid "Complete word"
@@ -2951,64 +2843,55 @@
 
 #: ../src/keybindings.c:245
 msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Буфер абмену"
 
 #: ../src/keybindings.c:248
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Выразаць"
 
 #: ../src/keybindings.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Copy"
-msgstr "Кампанія:"
+msgstr "Капіяваць"
 
 #: ../src/keybindings.c:252
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Уставіць"
 
 #: ../src/keybindings.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Copy current line(s)"
-msgstr "Кампіляваць цякучы файл"
+msgstr "Капіяваць цяперашні радок(і)"
 
 #: ../src/keybindings.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Cut current line(s)"
-msgstr "Зачыніць цякучы файл"
+msgstr "Выразаць цяперашні радок(і)"
 
 #: ../src/keybindings.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Select"
-msgstr "Вылучыць усё"
+msgstr "Вылучыць"
 
 #: ../src/keybindings.c:261
 msgid "Select All"
 msgstr "Вылучыць усё"
 
 #: ../src/keybindings.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Select current word"
-msgstr "Захаваць цякучы файл"
+msgstr "Вылучыць цяперашняе слова"
 
 #: ../src/keybindings.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Select current line(s)"
-msgstr "Захаваць цякучы файл"
+msgstr "Вылучыць цяперашні радок(і)"
 
 #: ../src/keybindings.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Select current paragraph"
-msgstr "Захаваць цякучы файл"
+msgstr "Вылучыць цяперашні параграф"
 
 #: ../src/keybindings.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Format"
 msgstr "Фармат"
 
 #: ../src/keybindings.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Case of Selection"
-msgstr "Камэнтаваць/Рас камэнтаваць радок"
+msgstr "Перамкнуць рэгістр літар"
 
 #: ../src/keybindings.c:275
 msgid "Toggle line commentation"
@@ -3031,38 +2914,32 @@
 msgstr "Зьменшыць адступ"
 
 #: ../src/keybindings.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Increase indent by one space"
-msgstr "Павялічыць адступ"
+msgstr "Павялічыць адступ на адзін прабел"
 
 #: ../src/keybindings.c:290
-#, fuzzy
 msgid "Decrease indent by one space"
-msgstr "Зьменшыць адступ"
+msgstr "Зьменшыць адступ на адзін прабел"
 
 #: ../src/keybindings.c:292
 msgid "Smart line indent"
 msgstr ""
 
 #: ../src/keybindings.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Send to Custom Command 1"
-msgstr "Усталяваць свой фармат даты"
+msgstr "Паслаць сваю каманду 1"
 
 #: ../src/keybindings.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Send to Custom Command 2"
-msgstr "Усталяваць свой фармат даты"
+msgstr "Паслаць сваю каманду 2"
 
 #: ../src/keybindings.c:298
-#, fuzzy
 msgid "Send to Custom Command 3"
-msgstr "Усталяваць свой фармат даты"
+msgstr "Паслаць сваю каманду 3"
 
 #: ../src/keybindings.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Insert"
-msgstr "Уставіць дату"
+msgstr "Уставіць"
 
 #: ../src/keybindings.c:303
 msgid "Insert date"
@@ -3073,11 +2950,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/keybindings.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Settings"
-msgstr "Сэкцыя"
+msgstr "Наладкі"
 
-#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304
+#: ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/search.c:304
 msgid "Find"
 msgstr "Знайсьці"
 
@@ -3090,21 +2967,20 @@
 msgstr "Шукаць былы"
 
 #: ../src/keybindings.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Find Next Selection"
-msgstr "У вылучэньні"
+msgstr "Шукаць вылучэньне ў наступным"
 
 #: ../src/keybindings.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Find Previous Selection"
-msgstr "Шукаць былы"
+msgstr "Шукаць вылучэньне ў былом"
 
-#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:427
+#: ../src/keybindings.c:328
+#: ../src/search.c:427
 msgid "Replace"
 msgstr "Замяніць"
 
-#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:578
-#, fuzzy
+#: ../src/keybindings.c:330
+#: ../src/search.c:578
 msgid "Find in Files"
 msgstr "Шукаць у файлах"
 
@@ -3113,43 +2989,36 @@
 msgstr "Наступнае паведамленьне"
 
 #: ../src/keybindings.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Previous Message"
-msgstr "Наступнае паведамленьне"
+msgstr "Былое паведамленьне"
 
 #: ../src/keybindings.c:337
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Знайсьці выкарыстоўваньне"
 
 #: ../src/keybindings.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Find Document Usage"
-msgstr "Знайсьці выкарыстоўваньне"
+msgstr "Знайсьці выкарыстоўваньне дакумэнта"
 
 #: ../src/keybindings.c:341
-#, fuzzy
 msgid "Go to"
-msgstr "Перайсьці да радка"
+msgstr "Перайсьці да"
 
 #: ../src/keybindings.c:351
-#, fuzzy
 msgid "Go to matching brace"
 msgstr "Перайсьці да парнай скобкі"
 
 #: ../src/keybindings.c:354
-#, fuzzy
 msgid "Toggle marker"
-msgstr "Маркёр доўгага радка:"
+msgstr "Перамкнуць маркёр"
 
 #: ../src/keybindings.c:357
-#, fuzzy
 msgid "Go to next marker"
-msgstr "Маркёр доўгага радка:"
+msgstr "Перайсьці да наступнага маркёра"
 
 #: ../src/keybindings.c:360
-#, fuzzy
 msgid "Go to previous marker"
-msgstr "Маркёр доўгага радка:"
+msgstr "Перайсьці да былога маркёра"
 
 #: ../src/keybindings.c:362
 msgid "Go to Tag Definition"
@@ -3160,33 +3029,28 @@
 msgstr "Перайсьці да аб'явы"
 
 #: ../src/keybindings.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Go to Start of Line"
-msgstr "Перайсьці да радка"
+msgstr "Перайсьці да пачатка радка"
 
 #: ../src/keybindings.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Go to End of Line"
-msgstr "Перайсьці да радка"
+msgstr "Перайсьці да канца радка"
 
 #: ../src/keybindings.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Go to Previous Word Part"
-msgstr "Маркёр доўгага радка:"
+msgstr "Перайсьці да былога кавалка слова"
 
 #: ../src/keybindings.c:372
-#, fuzzy
 msgid "Go to Next Word Part"
-msgstr "Маркёр доўгага радка:"
+msgstr "Перайсьці да наступнага кавалка слова"
 
 #: ../src/keybindings.c:374
-#, fuzzy
 msgid "View"
-msgstr "_Выгляд"
+msgstr "Выгляд"
 
 #: ../src/keybindings.c:377
 msgid "Toggle All Additional Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Перамкнуць усе дадатковыя віджэты"
 
 #: ../src/keybindings.c:380
 msgid "Fullscreen"
@@ -3209,9 +3073,8 @@
 msgstr "Зьменшыць"
 
 #: ../src/keybindings.c:391
-#, fuzzy
 msgid "Focus"
-msgstr "_Дакумэнт"
+msgstr "Фокус"
 
 #: ../src/keybindings.c:394
 msgid "Switch to Editor"
@@ -3226,24 +3089,20 @@
 msgstr "Пераключыцца ў тэрмінал"
 
 #: ../src/keybindings.c:400
-#, fuzzy
 msgid "Switch to Search Bar"
-msgstr "Пераключыцца ў заметкі"
+msgstr "Пераключыцца ў панэль пошука"
 
 #: ../src/keybindings.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Switch to Sidebar"
-msgstr "Пераключыцца ў заметкі"
+msgstr "Пераключыцца ў сайдбар"
 
 #: ../src/keybindings.c:404
-#, fuzzy
 msgid "Switch to Compiler"
-msgstr "Пераключыцца ў заметкі"
+msgstr "Пераключыцца да кампілятара"
 
 #: ../src/keybindings.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Notebook tab"
-msgstr "Каманды"
+msgstr "Укладкі"
 
 #: ../src/keybindings.c:409
 msgid "Switch to left document"
@@ -3254,54 +3113,44 @@
 msgstr "Пераключыцца на правы дакумэнт"
 
 #: ../src/keybindings.c:413
-#, fuzzy
 msgid "Switch to last used document"
-msgstr "Пераключыцца на левы дакумэнт"
+msgstr "Пераключыцца на апошні выкарыстаны дакумэнт"
 
 #: ../src/keybindings.c:415
-#, fuzzy
 msgid "Move document left"
-msgstr "увесь дакумэнт"
+msgstr "Перамясьціць дакумэнт улева"
 
 #: ../src/keybindings.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Move document right"
-msgstr "увесь дакумэнт"
+msgstr "Перамясьціць дакумэнт управа"
 
 #: ../src/keybindings.c:419
-#, fuzzy
 msgid "Move document first"
-msgstr "увесь дакумэнт"
+msgstr "Перамясьціць дакумэнт у пачатак"
 
 #: ../src/keybindings.c:421
-#, fuzzy
 msgid "Move document last"
-msgstr "увесь дакумэнт"
+msgstr "Перамясьціць дакумэнт у канец"
 
 #: ../src/keybindings.c:423
-#, fuzzy
 msgid "Document"
-msgstr "_Дакумэнт"
+msgstr "Дакумэнт"
 
 #: ../src/keybindings.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Line wrapping"
-msgstr "Разлучаць радкі"
+msgstr "Перамкнуць перанос радкоў"
 
 #: ../src/keybindings.c:428
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Line breaking"
-msgstr "Камэнтаваць/Рас камэнтаваць радок"
+msgstr "Перамкнуць абрыў радкоў"
 
 #: ../src/keybindings.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Replace spaces by tabs"
-msgstr "Зьмяняць табуляцыю на прабелы"
+msgstr "Зьмяняць прабелы адступамі"
 
 #: ../src/keybindings.c:434
-#, fuzzy
 msgid "Toggle current fold"
-msgstr "Захаваць цякучы файл"
+msgstr "Перамкнуць цяперашнюю схованку"
 
 #: ../src/keybindings.c:436
 msgid "Fold all"
@@ -3315,7 +3164,8 @@
 msgid "Reload symbol list"
 msgstr "Загрузіць сьпіс сімвалаў зноў"
 
-#: ../src/keybindings.c:442 ../src/keybindings.c:447
+#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:447
 msgid "Build"
 msgstr "Пабудаваць"
 
@@ -3336,9 +3186,8 @@
 msgstr "Наступная памылка"
 
 #: ../src/keybindings.c:458
-#, fuzzy
 msgid "Previous error"
-msgstr "Перакладчыкі"
+msgstr "Былыя памылка"
 
 #: ../src/keybindings.c:460
 msgid "Run"
@@ -3353,24 +3202,21 @@
 msgstr "Наладкі будоўлі"
 
 #: ../src/keybindings.c:469
-#, fuzzy
 msgid "Show Color Chooser"
-msgstr "Вылучыць колер"
+msgstr "Паказаць вылучыць колер"
 
-#: ../src/keybindings.c:471 ../src/keybindings.c:474
-#, fuzzy
+#: ../src/keybindings.c:471
+#: ../src/keybindings.c:474
 msgid "Help"
 msgstr "Дапамога"
 
 #: ../src/keybindings.c:712
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Клявішы"
+msgstr "Камбінацыі клявіш"
 
 #: ../src/keybindings.c:725
-#, fuzzy
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
-msgstr "Вызначаны наступныя клявішы."
+msgstr "Наступныя камбінацыі клявішаў можна наладзіць:"
 
 #: ../src/keyfile.c:817
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
@@ -3381,86 +3227,72 @@
 msgstr "Немагчыма загрузіць адзін або больш файлаў з прошлай сесіі"
 
 #: ../src/log.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Debug Messages"
-msgstr "Паведамленьні"
+msgstr "Паведамленьні адладкі"
 
 #: ../src/main.c:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
-"with --line)"
-msgstr "усталяваць пачатковы радок для адчыняемых файлаў"
+msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
+msgstr "усталяваць пачатковы радок для адчыняемых файлаў (карысна ў спалучэньні з --line)"
 
 #: ../src/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Use an alternate configuration directory"
-msgstr "выкарыстоўваць іншую дырэкторыю налядак"
+msgstr "Выкарыстоўваць іншую дырэкторыю наладак"
 
 #: ../src/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Runs in debug mode (means being verbose)"
-msgstr "працаваць у рэжыму адладкі (больш паведамленьняў)"
+msgstr "Запусьціць в рэжыме адладкі (разумець больш паведамленьняў)"
 
 #: ../src/main.c:126
 msgid "Print internal filetype names"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Generate global tags file (see documentation)"
-msgstr "не загружаць файлы аўта дапаўненьня (глядзі дакумэнтацыю)"
+msgstr "Не загружаць агульны файл аўта дапаўненьня (глядзі дакумэнтацыю)"
 
 #: ../src/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr "не адчыняць файлы ў працуючай праграме, запускаць новую"
+msgstr "Не адчыняць файлы ў працуючай праграме, запускаць новую"
 
 #: ../src/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Set initial line number for the first opened file"
-msgstr "усталяваць пачатковы радок для адчыняемых файлаў"
+msgstr "Усталяваць пачатковы радок для адчыняемых файлаў"
 
 #: ../src/main.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Don't show message window at startup"
-msgstr "Не паказаць акно паведамленьняў пры запуску"
+msgstr "Не паказваць акно паведамленьняў пры запуску"
 
 #: ../src/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
-msgstr "не загружаць файлы аўта дапаўненьня (глядзі дакумэнтацыю)"
+msgstr "Не загружаць файлы аўта дапаўненьня (глядзі дакумэнтацыю)"
 
 #: ../src/main.c:137
 msgid "Don't load plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Не загружаць плагіны"
 
 #: ../src/main.c:139
 msgid "Print Geany's installation prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Друкаваць інсталяцыйны префікс Geany"
 
 #: ../src/main.c:140
 msgid "don't load the previous session's files"
 msgstr "не загружаць файлы з прошлай сесіі"
 
 #: ../src/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Don't load terminal support"
-msgstr "не загружаць падтрымку тэрмінала"
+msgstr "Не загружаць падтрымку тэрмінала"
 
 #: ../src/main.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Filename of libvte.so"
-msgstr "імя файла libvte.so"
+msgstr "Імя файла libvte.so"
 
 #: ../src/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Show version and exit"
-msgstr "паказаць вэрсію і выйсьці"
+msgstr "Паказаць вэрсію і выйсьці"
 
 #: ../src/main.c:481
 msgid "[FILES...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ФАЙЛЫ...]"
 
 #: ../src/main.c:498
 #, c-format
@@ -3468,7 +3300,7 @@
 msgstr "(збудаваны на %s з GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 
 #: ../src/main.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
 "There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
@@ -3476,12 +3308,13 @@
 msgstr ""
 "Немагчыма стварыць дырэкторыю наладкі (%s).\n"
 "Магчымы праблемы пры карыстаньні Geany без дырэкторыю наладкі.\n"
-"Запусьціць %s усё роўна?"
+"Запусьціць Geany усё роўна?"
 
-#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main.c:672
+#: ../src/socket.c:157
+#, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
-msgstr "Нельга знайсьці pixmap файл: %s"
+msgstr "Нельга знайсьці файл: '%s'."
 
 #: ../src/main.c:829
 #, c-format
@@ -3494,18 +3327,16 @@
 msgstr "Немагчыма зрабіць наладкавую дырэкторыю (%s)."
 
 #: ../src/main.c:1051
-#, fuzzy
 msgid "Configuration files reloaded."
-msgstr "Файл наладкі %s, зьмяняй як табе трэба"
+msgstr "Файлы наладкі перазагружаны"
 
 #: ../src/msgwindow.c:113
 msgid "Status messages"
 msgstr "Статус паведамленьні"
 
 #: ../src/msgwindow.c:492
-#, fuzzy
 msgid "Copy _All"
-msgstr "Зачыніць усе"
+msgstr "Капіяваць усе"
 
 #: ../src/msgwindow.c:522
 msgid "_Hide Message Window"
@@ -3513,14 +3344,12 @@
 
 #: ../src/plugins.c:375
 #, c-format
-msgid ""
-"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
-"please recompile it."
-msgstr ""
+msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it."
+msgstr "Плагін \"%s\" бінарна не адпавядае гэтаму рэлізу Geany - калі ласка перакампілюйце яго."
 
 #: ../src/plugins.c:767
 msgid "_Plugin Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Кіраваньне плагінам"
 
 #: ../src/plugins.c:934
 #, c-format
@@ -3529,34 +3358,33 @@
 "Description: %s\n"
 "Author(s): %s"
 msgstr ""
+"Плагін: %s %s\n"
+"Апісаньне: %s\n"
+"Аўтар(ы): %s"
 
 #: ../src/plugins.c:1000
-#, fuzzy
 msgid "Active"
-msgstr "Справа"
+msgstr "Актыўны"
 
 #: ../src/plugins.c:1006
 msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Плагін"
 
 #: ../src/plugins.c:1030
 msgid "No plugins available."
-msgstr ""
+msgstr "Няма даступных плагінаў."
 
 #: ../src/plugins.c:1138
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Плагіны"
 
 #: ../src/plugins.c:1158
-msgid ""
-"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
-"loaded when Geany is started."
+msgid "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be loaded when Geany is started."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins.c:1166
-#, fuzzy
 msgid "<b>Plugin details:</b>"
-msgstr "<b>Месца:</b>"
+msgstr "<b>Падрабязнасьці плагіна:</b>"
 
 #: ../src/prefs.c:277
 msgid "Action"
@@ -3567,96 +3395,78 @@
 msgstr "Ярлык"
 
 #: ../src/prefs.c:1282
-#, fuzzy
 msgid "Grab Key"
 msgstr "Захапіць клявішу"
 
 #: ../src/prefs.c:1288
-#, fuzzy, c-format

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list