SF.net SVN: geany:[3252] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Tue Nov 18 23:12:23 UTC 2008


Revision: 3252
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3252&view=rev
Author:   frlan
Date:     2008-11-18 23:12:23 +0000 (Tue, 18 Nov 2008)

Log Message:
-----------
Update of Swedish translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/sv.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2008-11-18 20:14:58 UTC (rev 3251)
+++ trunk/po/ChangeLog	2008-11-18 23:12:23 UTC (rev 3252)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-11-19  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * sv.po: Update of Swedish translation (Thanks to Tony Mattsson).
+
+
 2008-11-06  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * hu.po: Corrected a little typo in Hungarian translation. Thanks to

Modified: trunk/po/sv.po
===================================================================
--- trunk/po/sv.po	2008-11-18 20:14:58 UTC (rev 3251)
+++ trunk/po/sv.po	2008-11-18 23:12:23 UTC (rev 3252)
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Geany 0.15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-14 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-14 00:34+0100\n"
-"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-19 00:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:50+0100\n"
+"Last-Translator: Tony Mattsson <superxorn at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <geany-i18n at uvena.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
 msgstr "Ett snabbt och lättviktigt IDE som använder GTK2"
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:297 ../src/interface.c:1785
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -117,7 +117,7 @@
 msgstr "Misslyckades exekvera \"%s\" (start-skriptet kunde inte skapas)"
 
 #: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805
-#: ../src/search.c:1230
+#: ../src/search.c:1295
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Processen misslyckades (%s)"
@@ -166,7 +166,7 @@
 msgstr "Kompilera aktuell fil"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992
+#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:998
 msgid "_Build"
 msgstr "Bygg"
 
@@ -210,7 +210,7 @@
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "Föregående fel"
 
-#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154
+#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1184
 msgid "Run or view the current file"
 msgstr "Kör eller visa filen"
 
@@ -323,7 +323,7 @@
 msgid "Build:"
 msgstr "Bygg:"
 
-#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1242
+#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1215
 msgid "Execute:"
 msgstr "Exekvera:"
 
@@ -355,59 +355,67 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
 
-#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365
-#: ../src/treeviews.c:454
+#: ../src/callbacks.c:462 ../src/document.c:2588 ../src/interface.c:371
+#: ../src/treeviews.c:455
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ladda om"
 
-#: ../src/callbacks.c:461
+#: ../src/callbacks.c:463
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Alla osparade ändringar kommer att förloras."
 
-#: ../src/callbacks.c:462
+#: ../src/callbacks.c:464
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ladda om '%s'?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312
+#: ../src/callbacks.c:1178 ../src/keybindings.c:348
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Gå till rad"
+
+#: ../src/callbacks.c:1178
+msgid "Enter the line you want to go to:"
+msgstr "Skriv in radnumret till den rad du vill gå till"
+
+#: ../src/callbacks.c:1295 ../src/callbacks.c:1320
 msgid ""
 "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr ""
 "Var god och ange filtyp för filen innan du använder den här funktionen."
 
-#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516
+#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:516
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "dd.mm.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517
+#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:517
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "mm.dd.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518
+#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:518
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "yyyy/mm/dd"
 
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527
+#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:527
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528
+#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:528
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529
+#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:529
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538
+#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:538
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "Använd användardefinierat datumformat"
 
-#: ../src/callbacks.c:1446
+#: ../src/callbacks.c:1454
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Användardefinierat datumformat"
 
-#: ../src/callbacks.c:1447
+#: ../src/callbacks.c:1455
 msgid ""
 "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -415,24 +423,24 @@
 "Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat. Du kan använda den syntax "
 "som specificeras av ANSI C:s strftime funktion."
 
-#: ../src/callbacks.c:1466
+#: ../src/callbacks.c:1474
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr "Strängen för datumformat kunde inte konverteras (möjligtvis för lång)."
 
-#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758
+#: ../src/callbacks.c:1756 ../src/callbacks.c:1766
 msgid "No more message items."
 msgstr "Inga fler meddelanden."
 
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689
+#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1699
 msgid "Open File"
 msgstr "Öppna fil"
 
-#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718
+#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:724
 msgid "_View"
 msgstr "Visa"
 
-#: ../src/dialogs.c:185
+#: ../src/dialogs.c:184
 msgid ""
 "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
 "all files will be opened read-only."
@@ -440,24 +448,24 @@
 "Öppnar filen i skrivskyddat läge. Om du väljer fler filer, kommer alla "
 "öppnas i skrivskyddat läge."
 
-#: ../src/dialogs.c:220
+#: ../src/dialogs.c:222
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Upptäck från filändelse"
 
-#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697
+#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3755
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Upptäck från fil"
 
 #. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:295
+#: ../src/dialogs.c:296
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "Visa gömda filer"
 
-#: ../src/dialogs.c:306
+#: ../src/dialogs.c:307
 msgid "Set encoding:"
 msgstr "Välj teckenkodning:"
 
-#: ../src/dialogs.c:316
+#: ../src/dialogs.c:317
 msgid ""
 "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
 "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -471,11 +479,11 @@
 "Notera att om du öppnar många filer, kommer alla öppnas med vald "
 "teckenkodning."
 
-#: ../src/dialogs.c:336
+#: ../src/dialogs.c:337
 msgid "Set filetype:"
 msgstr "Ange filtyp:"
 
-#: ../src/dialogs.c:346
+#: ../src/dialogs.c:347
 msgid ""
 "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
 "filename extension.\n"
@@ -485,7 +493,7 @@
 "Definierar filtyp, om Geany inte kan känna av filtyp automatiskt.\n"
 "Notera att om flera filer öppnas, kommer alla att öppnas som vald filtyp."
 
-#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333
+#: ../src/dialogs.c:452 ../plugins/export.c:334
 #, c-format
 msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Filen '%s' finns redan. Vill du skriva över den?"
@@ -498,47 +506,39 @@
 msgid "R_ename"
 msgstr "Byt namn"
 
-#: ../src/dialogs.c:487
+#: ../src/dialogs.c:486
 msgid "Save the file and rename it."
 msgstr "Spara och byt namn på filen."
 
-#: ../src/dialogs.c:495
+#: ../src/dialogs.c:494
 msgid "_Open file in a new tab"
 msgstr "Öppna filen i en ny flik"
 
-#: ../src/dialogs.c:497
+#: ../src/dialogs.c:496
 msgid ""
 "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
 "new tab."
 msgstr ""
 "Vill du behålla nuvarande dokument och öppna det nya dokumentet i en ny flik?"
 
-#: ../src/dialogs.c:673
+#: ../src/dialogs.c:672
 msgid "_Don't save"
 msgstr "Spara _inte"
 
-#: ../src/dialogs.c:707
+#: ../src/dialogs.c:706
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "Filen '%s' är inte sparad."
 
-#: ../src/dialogs.c:709
+#: ../src/dialogs.c:708
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "Vill du spara innan du stänger?"
 
-#: ../src/dialogs.c:784
+#: ../src/dialogs.c:783
 msgid "Choose font"
 msgstr "Välj font"
 
-#: ../src/dialogs.c:972 ../src/keybindings.c:348
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Gå till rad"
-
-#: ../src/dialogs.c:979
-msgid "Enter the line you want to go to:"
-msgstr "Skriv in radnumret till den rad du vill hoppa till"
-
-#: ../src/dialogs.c:1026
+#: ../src/dialogs.c:999
 msgid ""
 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
 "new file)."
@@ -546,106 +546,106 @@
 "Ett fel inträffade, eller så kunde inte fil-informationen hämtas (exempelvis "
 "från en ny fil)."
 
-#: ../src/dialogs.c:1045 ../src/dialogs.c:1046 ../src/dialogs.c:1047
-#: ../src/dialogs.c:1053 ../src/dialogs.c:1054 ../src/dialogs.c:1055
-#: ../src/symbols.c:1388 ../src/symbols.c:1409 ../src/symbols.c:1461
+#: ../src/dialogs.c:1018 ../src/dialogs.c:1019 ../src/dialogs.c:1020
+#: ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028
+#: ../src/symbols.c:1585 ../src/symbols.c:1606 ../src/symbols.c:1658
 #: ../src/ui_utils.c:195
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
-#: ../src/dialogs.c:1059
+#: ../src/dialogs.c:1032
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../src/dialogs.c:1089
+#: ../src/dialogs.c:1062
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Typ:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1103
+#: ../src/dialogs.c:1076
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Storlek:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1119
+#: ../src/dialogs.c:1092
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Plats:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1133
+#: ../src/dialogs.c:1106
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Endast läsbar:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1140
+#: ../src/dialogs.c:1113
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(endast inom Geany)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1149
+#: ../src/dialogs.c:1122
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Kodning:</b>"
 
 #. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1159 ../src/ui_utils.c:198
+#: ../src/dialogs.c:1132 ../src/ui_utils.c:198
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(med BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1159
+#: ../src/dialogs.c:1132
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(utan BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1170
+#: ../src/dialogs.c:1143
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modifierad:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1184
+#: ../src/dialogs.c:1157
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Ändrad:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1198
+#: ../src/dialogs.c:1171
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Skapad:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1220
+#: ../src/dialogs.c:1193
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Behörighet:</b>"
 
 #. Header
-#: ../src/dialogs.c:1228
+#: ../src/dialogs.c:1201
 msgid "Read:"
 msgstr "Läs:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1235
+#: ../src/dialogs.c:1208
 msgid "Write:"
 msgstr "Skriv:"
 
 #. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1250
+#: ../src/dialogs.c:1223
 msgid "Owner:"
 msgstr "Ägare:"
 
 #. Group
-#: ../src/dialogs.c:1286
+#: ../src/dialogs.c:1259
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupp:"
 
 #. Other
-#: ../src/dialogs.c:1322
+#: ../src/dialogs.c:1295
 msgid "Other:"
 msgstr "Annat:"
 
-#: ../src/document.c:472
+#: ../src/document.c:492
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "Fil %s är stängd."
 
-#: ../src/document.c:586
+#: ../src/document.c:606
 #, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Den nya filen \"%s\" är öppnad."
 
-#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225
+#: ../src/document.c:779 ../src/document.c:1260
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Kunde inte öppna fil %s (%s)"
 
-#: ../src/document.c:791
+#: ../src/document.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -658,12 +658,12 @@
 "sparar den, kan data förloras.\n"
 "Filen sattes automatiskt i skrivskyddat läge."
 
-#: ../src/document.c:815
+#: ../src/document.c:832
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "Filen \"%s\" är ogiltig %s."
 
-#: ../src/document.c:824
+#: ../src/document.c:842
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -671,44 +671,44 @@
 msgstr ""
 "Filen \"%s\" verkar inte vara en textfil, eller stöds inte textkodningen."
 
-#: ../src/document.c:961
+#: ../src/document.c:979
 msgid "Spaces"
 msgstr "Mellanslag"
 
-#: ../src/document.c:964
+#: ../src/document.c:982
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatorer"
 
-#: ../src/document.c:967
+#: ../src/document.c:985
 msgid "Tabs and Spaces"
 msgstr "Tab och mellanslag"
 
 #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
 #. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:972
+#: ../src/document.c:990
 #, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
 msgstr "Inställning %s indragsinställning för %s"
 
-#: ../src/document.c:1009
+#: ../src/document.c:1042
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ogiltigt filnamn"
 
-#: ../src/document.c:1120
+#: ../src/document.c:1153
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Fil %s laddades om"
 
-#: ../src/document.c:1122
+#: ../src/document.c:1155
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Filen %s är öppnad (%d%s)."
 
-#: ../src/document.c:1124
+#: ../src/document.c:1157
 msgid ", read-only"
 msgstr ", skrivskyddad"
 
-#: ../src/document.c:1351
+#: ../src/document.c:1386
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -717,7 +717,7 @@
 "Ett fel inträffade medan filen konverterades från UTF-8 vid \"%s\". Filen "
 "sparades inte."
 
-#: ../src/document.c:1373
+#: ../src/document.c:1408
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -726,52 +726,52 @@
 "Felmeddelande: %s\n"
 "Felet inträffade vid \"%s\" (rad: %d, kolumn: %d)."
 
-#: ../src/document.c:1378
+#: ../src/document.c:1413
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Felmeddelande: %s"
 
-#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510
+#: ../src/document.c:1489 ../src/document.c:1545
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Filen kunde ej sparas."
 
-#: ../src/document.c:1508
+#: ../src/document.c:1543
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "(%s) kunde ej sparas"
 
-#: ../src/document.c:1541
+#: ../src/document.c:1573
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Fil %s sparad."
 
-#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672
+#: ../src/document.c:1640 ../src/document.c:1695 ../src/document.c:1703
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" kunde ej hittas."
 
-#: ../src/document.c:1672
+#: ../src/document.c:1703
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Vill du fortsätta sökningen från början av dokumentet?"
 
-#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426
-#: ../src/search.c:1427
+#: ../src/document.c:1780 ../src/search.c:961 ../src/search.c:1534
+#: ../src/search.c:1535
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Inga träffar hittades för \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769
+#: ../src/document.c:1791 ../src/document.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr[0] "%s: ersatt %d förekomst av \"%s\" med \"%s\"."
 msgstr[1] "%s: ersatt %d förekomster av \"%s\" med \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2538
+#: ../src/document.c:2589
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Vill du ladda om det?"
 
-#: ../src/document.c:2539
+#: ../src/document.c:2590
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -780,32 +780,32 @@
 "Filen '%s' på disken är nyare än\n"
 "uvarande i editorn."
 
-#: ../src/document.c:2583
+#: ../src/document.c:2634
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "Vill du försöka spara om filen?"
 
-#: ../src/document.c:2584
+#: ../src/document.c:2635
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "Filen \"%s\" kunde ej hittas."
 
-#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291
+#: ../src/editor.c:3579 ../src/utils.c:291
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292
+#: ../src/editor.c:3580 ../src/utils.c:292
 msgid "Mac (CR)"
 msgstr "Mac (CR)"
 
-#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293
+#: ../src/editor.c:3581 ../src/utils.c:293
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
-#: ../src/editor.c:3632
+#: ../src/editor.c:3707
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Ange Tab-bredd:"
 
-#: ../src/editor.c:3633
+#: ../src/editor.c:3708
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr "Ange antalet mellanslag som skall ersätta en tab."
 
@@ -944,88 +944,89 @@
 
 #: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108
 #: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141
-#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175
+#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175
 #: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208
-#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243
+#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242
 #: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276
 #: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309
-#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401
-#: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468
+#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378
+#: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:434
+#: ../src/filetypes.c:479 ../src/filetypes.c:513
 #, c-format
 msgid "%s source file"
 msgstr "%s källfil"
 
-#: ../src/filetypes.c:320
+#: ../src/filetypes.c:331
 msgid "Shell script file"
 msgstr "Shell script källkodsfil"
 
-#: ../src/filetypes.c:332
+#: ../src/filetypes.c:343
 msgid "Makefile"
 msgstr "Makefile"
 
-#: ../src/filetypes.c:344
+#: ../src/filetypes.c:355
 msgid "XML document"
 msgstr "XML dokument"
 
-#: ../src/filetypes.c:379
+#: ../src/filetypes.c:390
 msgid "Cascading StyleSheet"
 msgstr "Cascading StyleSheet"
 
-#: ../src/filetypes.c:390
+#: ../src/filetypes.c:401
 msgid "SQL Dump file"
 msgstr "SQL dumpfil"
 
-#: ../src/filetypes.c:434
+#: ../src/filetypes.c:445
 msgid "Diff file"
 msgstr "Diff-fil"
 
-#: ../src/filetypes.c:445
+#: ../src/filetypes.c:456
 msgid "Config file"
 msgstr "Config-fil"
 
-#: ../src/filetypes.c:457
+#: ../src/filetypes.c:468
 msgid "Gettext translation file"
 msgstr "Gettext översättningsfil"
 
-#: ../src/filetypes.c:479
+#: ../src/filetypes.c:490
 #, c-format
 msgid "%s script file"
 msgstr "%s skriptfil"
 
-#: ../src/filetypes.c:490
+#: ../src/filetypes.c:501
 msgid "reStructuredText file"
 msgstr "reStructuredText fil"
 
-#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272
+#: ../src/filetypes.c:524 ../src/project.c:271
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../src/filetypes.c:580
+#: ../src/filetypes.c:602
 msgid "_Programming Languages"
 msgstr "Programmeringsspråk"
 
-#: ../src/filetypes.c:581
+#: ../src/filetypes.c:603
 msgid "_Scripting Languages"
 msgstr "Skriptspråk"
 
-#: ../src/filetypes.c:582
+#: ../src/filetypes.c:604
 msgid "_Markup Languages"
 msgstr "Märkningsspråk"
 
-#: ../src/filetypes.c:583
+#: ../src/filetypes.c:605
 msgid "M_iscellaneous Languages"
 msgstr "Diverse språk"
 
-#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347
+#: ../src/filetypes.c:634 ../src/interface.c:3674 ../src/templates.c:359
 #: ../src/ui_utils.c:148
 msgid "None"
 msgstr "Inget"
 
-#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1183 ../src/win32.c:107
 msgid "All Source"
 msgstr "All källkod"
 
-#: ../src/filetypes.c:1227
+#: ../src/filetypes.c:1261
 #, c-format
 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
 msgstr "Felaktig rexex för filtypen %s: %s"
@@ -1034,255 +1035,255 @@
 msgid "untitled"
 msgstr "odöpt"
 
-#: ../src/interface.c:301
+#: ../src/interface.c:307
 msgid "_File"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../src/interface.c:312
+#: ../src/interface.c:318
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Ny (med mall)"
 
-#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562
-#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866
-#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347
-#: ../src/interface.c:2361
+#: ../src/interface.c:329 ../src/interface.c:390 ../src/interface.c:568
+#: ../src/interface.c:628 ../src/interface.c:642 ../src/interface.c:872
+#: ../src/interface.c:882 ../src/interface.c:2333 ../src/interface.c:2393
+#: ../src/interface.c:2407
 msgid "invisible"
 msgstr "osynlig"
 
-#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213
+#: ../src/interface.c:341 ../src/interface.c:2259
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "Öppna vald fil"
 
-#: ../src/interface.c:339
+#: ../src/interface.c:345
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "Senaste filer"
 
-#: ../src/interface.c:356
+#: ../src/interface.c:362
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Spara alla"
 
-#: ../src/interface.c:359
+#: ../src/interface.c:365
 msgid "Saves all open files"
 msgstr "Spara alla öppna filer"
 
-#: ../src/interface.c:373
+#: ../src/interface.c:379
 msgid "R_eload As"
 msgstr "Ladda om som"
 
-#: ../src/interface.c:401
+#: ../src/interface.c:407
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Sidinställningar"
 
-#: ../src/interface.c:408
+#: ../src/interface.c:414
 msgid "Prints the current file"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../src/interface.c:419
+#: ../src/interface.c:425
 msgid "Close Ot_her Documents"
 msgstr "Stäng andra dokument"
 
-#: ../src/interface.c:427
+#: ../src/interface.c:433
 msgid "C_lose All"
 msgstr "Stäng alla"
 
-#: ../src/interface.c:430
+#: ../src/interface.c:436
 msgid "Closes all open files"
 msgstr "Stäng alla öppna filer"
 
-#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246
+#: ../src/interface.c:450 ../src/interface.c:1278
 msgid "Quit Geany"
 msgstr "Avsluta Geany"
 
-#: ../src/interface.c:446
+#: ../src/interface.c:452
 msgid "_Edit"
 msgstr "Redigera"
 
-#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204
+#: ../src/interface.c:493 ../src/interface.c:2250
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera allt"
 
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222
+#: ../src/interface.c:502 ../src/interface.c:2268
 msgid "_Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/interface.c:499
+#: ../src/interface.c:505
 msgid "Convert the case of the current selection"
 msgstr "Konvertera mellan versaler och gemener"
 
-#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229
+#: ../src/interface.c:510 ../src/interface.c:2275
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "Ändra mellan gemener och versaler"
 
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238
+#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2284
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "Kommentera rader"
 
-#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242
+#: ../src/interface.c:523 ../src/interface.c:2288
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "Avkommentera rader"
 
-#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246
+#: ../src/interface.c:527 ../src/interface.c:2292
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Stäng av / på radkommentarer"
 
-#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250
+#: ../src/interface.c:531 ../src/interface.c:2296
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "Gör en kopia av raden eller markeringen"
 
-#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259
+#: ../src/interface.c:540 ../src/interface.c:2305
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Öka indrag"
 
-#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267
+#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:2313
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Minska indrag"
 
-#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280
+#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2326
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "Skicka markering till"
 
-#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295
+#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2341
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "Infoga kommentarer"
 
-#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306
+#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2352
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
 msgstr "Infoga ChangeLog"
 
-#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309
+#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2355
 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
 msgstr "Infoga en typisk ChangeLog"
 
-#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311
+#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2357
 msgid "Insert File _Header"
 msgstr "Infoga filhuvud"
 
-#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314
+#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2360
 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
 msgstr "Infoga filhuvud i början av filen"
 
-#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316
+#: ../src/interface.c:597 ../src/interface.c:2362
 msgid "Insert _Function Description"
 msgstr "Infoga funktionsbeskrivning"
 
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319
+#: ../src/interface.c:600 ../src/interface.c:2365
 msgid "Inserts a description before the current function"
 msgstr "Infoga en beskrivning innan funktionen"
 
-#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321
+#: ../src/interface.c:602 ../src/interface.c:2367
 msgid "Insert _Multiline Comment"
 msgstr "Infoga flerradskommentar"
 
-#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324
+#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:2370
 msgid "Inserts a multiline comment"
 msgstr "Infoga multipla kommentarer"
 
-#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326
+#: ../src/interface.c:607 ../src/interface.c:2372
 msgid "Insert _GPL Notice"
 msgstr "Infoga en GPL-beskrivning"
 
-#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329
+#: ../src/interface.c:610 ../src/interface.c:2375
 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
 msgstr "Infoga en GPL-beskrivning (bör göras i början av filen)"
 
-#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331
+#: ../src/interface.c:612 ../src/interface.c:2377
 msgid "Insert _BSD License Notice"
 msgstr "Infoga en BSD-beskrivning"
 
-#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334
+#: ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:2380
 msgid ""
 "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
 msgstr "Infogar en BSD-licensbeskrivning (bör göras i början av filen)"
 
-#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336
+#: ../src/interface.c:617 ../src/interface.c:2382
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "Infoga datum"
 
-#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350
+#: ../src/interface.c:631 ../src/interface.c:2396
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "Infoga \"include <...>\""
 
-#: ../src/interface.c:648
+#: ../src/interface.c:654
 msgid "_Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../src/interface.c:659
+#: ../src/interface.c:665
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Sök nästa"
 
-#: ../src/interface.c:663
+#: ../src/interface.c:669
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Sök föregående"
 
-#: ../src/interface.c:667
+#: ../src/interface.c:673
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "Sök i filer"
 
-#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437
+#: ../src/interface.c:677 ../src/search.c:443
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ersätt"
 
-#: ../src/interface.c:684
+#: ../src/interface.c:690
 msgid "Find _Selected"
 msgstr "Sök i markering"
 
-#: ../src/interface.c:688
+#: ../src/interface.c:694
 msgid "Find Pre_vious Selected"
 msgstr "Sök föregående markerade"
 
-#: ../src/interface.c:697
+#: ../src/interface.c:703
 msgid "Next _Message"
 msgstr "Nästa meddelande"
 
-#: ../src/interface.c:701
+#: ../src/interface.c:707
 msgid "Pr_evious Message"
 msgstr "Föregående meddelande"
 
-#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402
+#: ../src/interface.c:716 ../src/interface.c:2448
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "Gå till rad"
 
-#: ../src/interface.c:725
+#: ../src/interface.c:731
 msgid "Change _Font"
 msgstr "Byt teckensnitt"
 
-#: ../src/interface.c:728
+#: ../src/interface.c:734
 msgid "Change the default font"
 msgstr "Byt förvalt teckensnitt"
 
-#: ../src/interface.c:739
+#: ../src/interface.c:745
 msgid "To_ggle All Additional Widgets"
 msgstr "Visa / göm verktygsfält"
 
-#: ../src/interface.c:743
+#: ../src/interface.c:749
 msgid "Full_screen"
 msgstr "Helskärm"
 
-#: ../src/interface.c:747
+#: ../src/interface.c:753
 msgid "Show Message _Window"
 msgstr "Visa meddelandefönster"
 
-#: ../src/interface.c:750
+#: ../src/interface.c:756
 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
 msgstr "Visa status- och kompilatormeddelanden i fönster"
 
-#: ../src/interface.c:753
+#: ../src/interface.c:759
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Visa verktygsfält"
 
-#: ../src/interface.c:756
+#: ../src/interface.c:762
 msgid "Toggle the toolbar on and off"
 msgstr "Stäng av / på verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:759
+#: ../src/interface.c:765
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Visa sidofält"
 
-#: ../src/interface.c:764
+#: ../src/interface.c:770
 msgid "Show _Markers Margin"
 msgstr "Visa marginalmarkörer"
 
-#: ../src/interface.c:767
+#: ../src/interface.c:773
 msgid ""
 "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
 "mark lines."
@@ -1290,23 +1291,23 @@
 "Visar eller gömmer den lilla marginalen till höger om radnummren som används "
 "för att markera rader."
 
-#: ../src/interface.c:770
+#: ../src/interface.c:776
 msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "Visa radnummer"
 
-#: ../src/interface.c:773
+#: ../src/interface.c:779
 msgid "Shows or hides the Line Number margin."
 msgstr "Visar eller gömmer radnummer-marginalen"
 
-#: ../src/interface.c:793
+#: ../src/interface.c:799
 msgid "_Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/interface.c:800
+#: ../src/interface.c:806
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "Radbrytning"
 
-#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731
+#: ../src/interface.c:809 ../src/interface.c:3789
 msgid ""
 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1316,367 +1317,386 @@
 "radbrytning tar mycket systemresurser vid redigering av stora dokument, och "
 "bör därför vara avslagen på långsamma datorer."
 
-#: ../src/interface.c:806
+#: ../src/interface.c:812
 msgid "Line _Breaking"
 msgstr "Radbrytning"
 
-#: ../src/interface.c:810
+#: ../src/interface.c:816
 msgid "_Auto-indentation"
 msgstr "Använd automatiskt indrag"
 
-#: ../src/interface.c:815
+#: ../src/interface.c:821
 msgid "In_dent Type"
 msgstr "Indragstyp"
 
-#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655
+#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3713
 msgid "_Tabs"
 msgstr "Tabulatorer"
 
-#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646
+#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3704
 msgid "_Spaces"
 msgstr "Mellanslag"
 
-#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664
+#: ../src/interface.c:840 ../src/interface.c:3722
 msgid "T_abs and Spaces"
 msgstr "Tab och mellanslag"
 
-#: ../src/interface.c:845
+#: ../src/interface.c:851
 msgid "Read _Only"
 msgstr "Skrivskyddad"
 
-#: ../src/interface.c:848
+#: ../src/interface.c:854
 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
 msgstr "Behandla denna fil som skrivskyddad. Inga ändringar kan sparas."
 
-#: ../src/interface.c:850
+#: ../src/interface.c:856
 msgid "_Write Unicode BOM"
 msgstr "Skriv Unicode BOM"
 
-#: ../src/interface.c:859
+#: ../src/interface.c:865
 msgid "Set File_type"
 msgstr "Ange filtyp"
 
-#: ../src/interface.c:869
+#: ../src/interface.c:875
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Ange kodning"
 
-#: ../src/interface.c:879
+#: ../src/interface.c:885
 msgid "Set Line E_ndings"
 msgstr "Ange radslut"
 
-#: ../src/interface.c:886
+#: ../src/interface.c:892
 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
 msgstr "Konvertera till CR/LF (Win)"
 
-#: ../src/interface.c:892
+#: ../src/interface.c:898
 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
 msgstr "Konvertera till LF (Unix)"
 
-#: ../src/interface.c:898
+#: ../src/interface.c:904
 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
 msgstr "Konvertera till CR (Mac)"
 
-#: ../src/interface.c:909
+#: ../src/interface.c:915
 msgid "_Strip Trailing Spaces"
 msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag"
 
-#: ../src/interface.c:913
+#: ../src/interface.c:919
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "Ersätt tab med mellanslag"
 
-#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182
+#: ../src/interface.c:922 ../src/interface.c:4240
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
 msgstr ""
 "Ersätter alla tab-tecken i dokumentet med mellanslag (indraget blir lika "
 "stort)."
 
-#: ../src/interface.c:918
+#: ../src/interface.c:924
 msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
 msgstr "Ersätt mellanslag med tab"
 
-#: ../src/interface.c:921
+#: ../src/interface.c:927
 msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters."
 msgstr ""
 "Ersätter alla mellanslag i dokumentet med tab-tecken (indraget blir lika "
 "stort)."
 
-#: ../src/interface.c:928
+#: ../src/interface.c:934
 msgid "_Fold All"
 msgstr "Vik ihop alla"
 
-#: ../src/interface.c:931
+#: ../src/interface.c:937
 msgid "Folds all contractible code blocks"
 msgstr "Viker ihop alla kodblock som hör ihop"
 
-#: ../src/interface.c:933
+#: ../src/interface.c:939
 msgid "_Unfold All"
 msgstr "Vik upp alla"
 
-#: ../src/interface.c:936
+#: ../src/interface.c:942
 msgid "Unfolds all contracted code blocks"
 msgstr "Viker upp alla kodblock som hör ihop"
 
-#: ../src/interface.c:943
+#: ../src/interface.c:949
 msgid "Remove _Markers"
 msgstr "Ta bort markeringar"
 
-#: ../src/interface.c:947
+#: ../src/interface.c:953
 msgid "Remove Error _Indicators"
 msgstr "Ta bort felindikatorer"
 
-#: ../src/interface.c:950
+#: ../src/interface.c:956
 msgid "Removes all error indicators in the current document."
 msgstr "Ta bort alla felindikatorer i hela dokumentet"
 
-#: ../src/interface.c:952
+#: ../src/interface.c:958
 msgid "_Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ../src/interface.c:959
+#: ../src/interface.c:965
 msgid "_New"
 msgstr "Nytt"
 
-#: ../src/interface.c:967
+#: ../src/interface.c:973
 msgid "_Open"
 msgstr "Öppna"
 
-#: ../src/interface.c:975
+#: ../src/interface.c:981
 msgid "_Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: ../src/interface.c:996
+#: ../src/interface.c:1002
 msgid "_Tools"
 msgstr "Verktyg"
 
-#: ../src/interface.c:1003
+#: ../src/interface.c:1009
 msgid "_Color Chooser"
 msgstr "Färgväljare"
 
-#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165
+#: ../src/interface.c:1012 ../src/interface.c:1195
 msgid ""
 "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
 msgstr "Öppnar färgväljaren, så du kan välja färger från en palett"
 
-#: ../src/interface.c:1012
+#: ../src/interface.c:1018
 msgid "_Word Count"
 msgstr "Räkna ord"
 
-#: ../src/interface.c:1015
+#: ../src/interface.c:1021
 msgid ""
 "Counts the words and characters in the current selection or the whole "
 "document"
 msgstr "Räknar ord och tecken i markering eller hela dokumentet"
 
-#: ../src/interface.c:1017
+#: ../src/interface.c:1023
 msgid "Load Ta_gs"
 msgstr "Ladda taggar"
 
-#: ../src/interface.c:1020
+#: ../src/interface.c:1026
 msgid "Load global tags file"
 msgstr "Ladda global tagg-fil"
 
-#: ../src/interface.c:1022
+#: ../src/interface.c:1028
 msgid "_Reload Configuration"
 msgstr "Ladda om konfigurationen"
 
-#: ../src/interface.c:1025
+#: ../src/interface.c:1031
 msgid ""
 "Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions."
 msgstr "Ladda om konfigurationen som snippet, mallar och filtypsidentifierare."
 
-#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038
+#: ../src/interface.c:1037 ../src/interface.c:1044
 msgid "_Help"
 msgstr "Hjälp"
 
-#: ../src/interface.c:1046
+#: ../src/interface.c:1052
 msgid "_Website"
 msgstr "Webbsida"
 
-#: ../src/interface.c:1050
+#: ../src/interface.c:1056
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
 
-#: ../src/interface.c:1053
+#: ../src/interface.c:1059
 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
 msgstr "Visar en lista med alla tangentbordsgenvägar för Geany."
 
-#: ../src/interface.c:1055
+#: ../src/interface.c:1061
 msgid "_Debug Messages"
 msgstr "Debugmeddelanden"
 
-#: ../src/interface.c:1078
+#: ../src/interface.c:1084
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Skapa ny fil"
 
-#: ../src/interface.c:1084
+#: ../src/interface.c:1090
 msgid "Open an existing file"
 msgstr "Öppna existerande fil"
 
-#: ../src/interface.c:1089
+#: ../src/interface.c:1095
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Spara fil"
 
-#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196
+#: ../src/interface.c:1097 ../src/keybindings.c:196
 msgid "Save all"
 msgstr "Spara allt"
 
-#: ../src/interface.c:1094
+#: ../src/interface.c:1100
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Spara alla öppna filer"
 
-#: ../src/interface.c:1103
+#: ../src/interface.c:1109
 msgid "Reload the current file from disk"
 msgstr "Ladda om filen från disk"
 
-#: ../src/interface.c:1108
+#: ../src/interface.c:1114
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Stäng fil"
 
-#: ../src/interface.c:1117
+#: ../src/interface.c:1123
+#, fuzzy
+msgid "Cut the current selection"
+msgstr "Konvertera mellan versaler och gemener"
+
+#: ../src/interface.c:1128
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current selection"
+msgstr "Kompilera aktuell fil"
+
+#: ../src/interface.c:1133
+msgid "Paste the contents of the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:1138
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current selection"
+msgstr "Konvertera mellan versaler och gemener"
+
+#: ../src/interface.c:1147
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Ångra senaste ändring"
 
-#: ../src/interface.c:1122
+#: ../src/interface.c:1152
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Gör om senaste ändring"
 
-#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344
+#: ../src/interface.c:1162 ../src/keybindings.c:344
 msgid "Navigate back a location"
 msgstr "Bläddra bakåt"
 
-#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346
+#: ../src/interface.c:1168 ../src/keybindings.c:346
 msgid "Navigate forward a location"
 msgstr "Bläddra frammåt"
 
-#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445
+#: ../src/interface.c:1176 ../src/keybindings.c:445
 msgid "Compile"
 msgstr "Kompilera"
 
-#: ../src/interface.c:1149
+#: ../src/interface.c:1179
 msgid "Compile the current file"
 msgstr "Kompilera aktuell fil"
 
-#: ../src/interface.c:1162
+#: ../src/interface.c:1192
 msgid "Color"
 msgstr "Färg"
 
-#: ../src/interface.c:1174
+#: ../src/interface.c:1204
 msgid "Zoom in the text"
 msgstr "Förstora texten"
 
-#: ../src/interface.c:1179
+#: ../src/interface.c:1209
 msgid "Zoom out the text"
 msgstr "Förminska texten"
 
-#: ../src/interface.c:1188
+#: ../src/interface.c:1218
 msgid "Decrease indentation"
 msgstr "Minska indrag"
 
-#: ../src/interface.c:1193
+#: ../src/interface.c:1223
 msgid "Increase indentation"
 msgstr "Öka indrag"
 
-#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211
+#: ../src/interface.c:1236 ../src/interface.c:1241
 msgid "Find the entered text in the current file"
 msgstr "Sök angiven text i aktuell fil"
 
-#: ../src/interface.c:1224
+#: ../src/interface.c:1255
 msgid "Enter a line number and jump to it."
-msgstr "Skriv in ett radnummer och hoppa till den."
+msgstr "Skriv in ett radnummer och gå till det."
 
-#: ../src/interface.c:1231
+#: ../src/interface.c:1263
 msgid "Jump to the entered line number."
-msgstr "Hoppa till inskrivet radnummer."
+msgstr "Gå till inskrivet radnummer."
 
-#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112
+#: ../src/interface.c:1306 ../src/treeviews.c:101
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symboler"
 
-#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268
+#: ../src/interface.c:1320 ../src/treeviews.c:257
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/interface.c:1325
+#: ../src/interface.c:1357
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/interface.c:1339
+#: ../src/interface.c:1371
 msgid "Compiler"
 msgstr "Kompilator"
 
-#: ../src/interface.c:1354
+#: ../src/interface.c:1386
 msgid "Messages"
 msgstr "Meddelanden"
 
-#: ../src/interface.c:1367
+#: ../src/interface.c:1399
 msgid "Scribble"
-msgstr "Scribble"
+msgstr "Klotterplank"
 
-#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525
+#: ../src/interface.c:2065 ../src/interface.c:3583
 msgid "Images _and Text"
 msgstr "Bilder och text"
 
-#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557
+#: ../src/interface.c:2071 ../src/interface.c:3615
 msgid "_Images Only"
 msgstr "Endast bilder"
 
-#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549
+#: ../src/interface.c:2077 ../src/interface.c:3607
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Endast text"
 
-#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541
+#: ../src/interface.c:2088 ../src/interface.c:3599
 msgid "_Large Icons"
 msgstr "Stora ikoner"
 
-#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533
+#: ../src/interface.c:2093 ../src/interface.c:3591
 msgid "_Small Icons"
 msgstr "Små ikoner"
 
-#: ../src/interface.c:2057
+#: ../src/interface.c:2103
 msgid "_Hide toolbar"
 msgstr "Göm verktygsfält"
 
-#: ../src/interface.c:2369
+#: ../src/interface.c:2415
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "Visa användning"
 
-#: ../src/interface.c:2377
+#: ../src/interface.c:2423
 msgid "Find _Document Usage"
 msgstr "Visa dokumentets användning"
 
-#: ../src/interface.c:2385
+#: ../src/interface.c:2431
 msgid "Go to _Tag Definition"
 msgstr "Gå till Tagg-definition"
 
-#: ../src/interface.c:2389
+#: ../src/interface.c:2435
 msgid "Go to T_ag Declaration"
 msgstr "Gå till Tagg-deklaration"
 
-#: ../src/interface.c:2393
+#: ../src/interface.c:2439
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "Snabbmenyhändelse"
 
-#: ../src/interface.c:2405
+#: ../src/interface.c:2451
 msgid "Go to the entered line"
 msgstr "Gå till rad"
 
-#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/interface.c:2969 ../src/keybindings.c:311
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: ../src/interface.c:2954
+#: ../src/interface.c:3002
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Ladda filerna från förra sessionen"
 
-#: ../src/interface.c:2957
+#: ../src/interface.c:3005
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Öppnar filerna från förra sessionen vid start"
 
-#: ../src/interface.c:2959
+#: ../src/interface.c:3007
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "Ladda stöd för virtuell terminal"
 
-#: ../src/interface.c:2961
+#: ../src/interface.c:3009
 msgid ""
 "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
 "Disable it if you do not need it."
@@ -1684,39 +1704,39 @@
 "Huruvida den virtuella terminalemuleringen (VTE) skall laddas vid start. "
 "Välj bort om du ej behöver det."
 
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:3011
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Aktivera stöd för tillägg"
 
-#: ../src/interface.c:2967
+#: ../src/interface.c:3015
 msgid "<b>Startup</b>"
-msgstr "<b>Sätt på</b>"
+msgstr "<b>Vid start</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2986
+#: ../src/interface.c:3034
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Spara fönsterplacering och storlek"
 
-#: ../src/interface.c:2989
+#: ../src/interface.c:3037
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr "Sparar fönstrets position och storlek, och återställer det vid start"
 
-#: ../src/interface.c:2991
+#: ../src/interface.c:3039
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Bekräfta avslut"
 
-#: ../src/interface.c:2994
+#: ../src/interface.c:3042
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
 msgstr "Begär bekräftelse vid avslut."
 
-#: ../src/interface.c:2996
+#: ../src/interface.c:3044
 msgid "<b>Shutdown</b>"
-msgstr "<b>Stäng av</b>"
+msgstr "<b>Vid avslut</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3015
+#: ../src/interface.c:3063
 msgid "Use project-based session files"
 msgstr "Använd projektbaserade sessionsfiler"
 
-#: ../src/interface.c:3018
+#: ../src/interface.c:3066
 msgid ""
 "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
 "project."
@@ -1724,11 +1744,11 @@
 "Huruvida projektets sessionsfiler skall sparas för att senare öppna den när "
 "projektet åter öppnas"
 
-#: ../src/interface.c:3020
+#: ../src/interface.c:3068
 msgid "Store project file inside the project base directory"
 msgstr "Lagra projektfiler i projektets basmapp"
 
-#: ../src/interface.c:3023
+#: ../src/interface.c:3071
 msgid ""
 "When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
 "directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1739,15 +1759,15 @@
 "projektet istället för ett steg ovanför bassökvägen. Du kan fortförande "
 "ändra sölvägen till projektfilen i \"Nytt projekt\"-menyn."
 
-#: ../src/interface.c:3025
+#: ../src/interface.c:3073
 msgid "<b>Projects</b>"
 msgstr "<b>Projekt</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3044
+#: ../src/interface.c:3092
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Pip vid fel och när kompilering har avslutats"
 
-#: ../src/interface.c:3047
+#: ../src/interface.c:3095
 msgid ""
 "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
 "finished."
@@ -1755,11 +1775,11 @@
 "Om datorn skall avge en ljudsignal när när ett fel hittas eller när "
 "kompileringen har avslutats."
 
-#: ../src/interface.c:3049
+#: ../src/interface.c:3097
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Byt till statusmeddelandelistan när ett nytt meddelande visas"
 
-#: ../src/interface.c:3052
+#: ../src/interface.c:3100
 msgid ""
 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
 "new status message arrives."
@@ -1767,11 +1787,11 @@
 "Huruvida Geany skall byta till statusmeddelandefönstret (vid botten) om ett "
 "nytt statusmeddelande kommer."
 
-#: ../src/interface.c:3054
+#: ../src/interface.c:3102
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Undertryck statusmeddelanden i statusfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3057
+#: ../src/interface.c:3105
 msgid ""
 "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
 "in the status messages window."
@@ -1779,26 +1799,26 @@
 "Tar bort alla meddelanden från statusfältet. Meddelanden visas fortförande i "
 "fönstret för statusmeddelanden."
 
-#: ../src/interface.c:3059
+#: ../src/interface.c:3107
 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Autofokusera gränssnittskomponenter (fokus följer musen)"
 
-#: ../src/interface.c:3062
+#: ../src/interface.c:3110
 msgid ""
 "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
 "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
 "fields and the VTE."
 msgstr "Ger automatiskt fokus till gränssnittskomponenter under muspekaren."
 
-#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244
+#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3441 ../src/interface.c:4302
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Övrigt</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3085
+#: ../src/interface.c:3133
 msgid "Startup path:"
 msgstr "Sökväg vid start:"
 
-#: ../src/interface.c:3097
+#: ../src/interface.c:3145
 msgid ""
 "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
 "Leave blank to use the current working directory."
@@ -1807,83 +1827,83 @@
 "absolut sökväg. Lämna blankt för att automatiskt välja filens nuvarande "
 "sökväg."
 
-#: ../src/interface.c:3110
+#: ../src/interface.c:3158
 msgid "Project files:"
 msgstr "Projektfiler:"
 
-#: ../src/interface.c:3122
+#: ../src/interface.c:3170
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr "Sökväg att starta i när projektfiler öppnas"
 
-#: ../src/interface.c:3135
+#: ../src/interface.c:3183
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Sökvägar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3140
+#: ../src/interface.c:3188
 msgid "General"
 msgstr "Generellt"
 
-#: ../src/interface.c:3163
+#: ../src/interface.c:3211
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Visa symbollista"
 
-#: ../src/interface.c:3166
+#: ../src/interface.c:3214
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Stäng av / på symbollistan"
 
-#: ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3216
 msgid "Show documents list"
 msgstr "Visa listan för öppna filer"
 
-#: ../src/interface.c:3171
+#: ../src/interface.c:3219
 msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Stäng av / på listan med öppna filer"
 
-#: ../src/interface.c:3173
+#: ../src/interface.c:3221
 msgid "Show full path name in documents list"
 msgstr "Visa sökvägen i dokumentlistan"
 
-#: ../src/interface.c:3177
+#: ../src/interface.c:3225
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Sidofält</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3198
+#: ../src/interface.c:3246
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Symbollista:"
 
-#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315
+#: ../src/interface.c:3253 ../src/interface.c:3363
 msgid "Message window:"
 msgstr "Meddelandefönster:"
 
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351
+#: ../src/interface.c:3260 ../src/interface.c:3399
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/interface.c:3224
+#: ../src/interface.c:3272
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Justerar teckensnittet för meddelandefönstret"
 
-#: ../src/interface.c:3232
+#: ../src/interface.c:3280
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Justerar teckensnittet för symbollistan"
 
-#: ../src/interface.c:3240
+#: ../src/interface.c:3288
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Anger texteditorns teckensnitt"
 
-#: ../src/interface.c:3242
+#: ../src/interface.c:3290
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Teckensnitt</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3261
+#: ../src/interface.c:3309
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Visa editorns flikar"
 
-#: ../src/interface.c:3265
+#: ../src/interface.c:3313
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "Visa knappar för stängning"
 
-#: ../src/interface.c:3268
+#: ../src/interface.c:3316
 msgid ""
 "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
 "clicking on it (requires restart of Geany)."
@@ -1891,223 +1911,244 @@
 "Visar ett litet kors i filflikarna, som kan användas att enkelt stänga filer "
 "om du klickar på det (kräver att du startar om Geany)."
 
-#: ../src/interface.c:3274
+#: ../src/interface.c:3322
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Placering av nya filflikar:"
 
-#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346
-#: ../src/interface.c:3364
+#: ../src/interface.c:3327 ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:3394
+#: ../src/interface.c:3412
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: ../src/interface.c:3282
+#: ../src/interface.c:3330
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till vänster om anteckningsboken"
 
-#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347
-#: ../src/interface.c:3365
+#: ../src/interface.c:3335 ../src/interface.c:3377 ../src/interface.c:3395
+#: ../src/interface.c:3413
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: ../src/interface.c:3290
+#: ../src/interface.c:3338
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till höger om anteckningsboken"
 
-#: ../src/interface.c:3294
+#: ../src/interface.c:3342
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Editorns flikar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:3378 ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:3414
 msgid "Top"
 msgstr "Topp"
 
-#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367
+#: ../src/interface.c:3379 ../src/interface.c:3397 ../src/interface.c:3415
 msgid "Bottom"
 msgstr "Botten"
 
-#: ../src/interface.c:3333
+#: ../src/interface.c:3381
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Sidofält:"
 
-#: ../src/interface.c:3369
+#: ../src/interface.c:3417
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Tab positioner</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3388
+#: ../src/interface.c:3436
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Visa statusfält"
 
-#: ../src/interface.c:3391
+#: ../src/interface.c:3439
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
 msgstr "Huruvida statusfältet skall visas längst ner i huvudfönstret."
 
-#: ../src/interface.c:3398
+#: ../src/interface.c:3446
 msgid "Interface"
 msgstr "Gränssnitt"
 
-#: ../src/interface.c:3417
+#: ../src/interface.c:3465
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Visa verktygsfält"
 
-#: ../src/interface.c:3421
+#: ../src/interface.c:3469
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Verktygsfält</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3440
-msgid "Show file operation buttons"
+#: ../src/interface.c:3488
+#, fuzzy
+msgid "Show File Operation buttons"
 msgstr "Visa filhanteringsknappar"
 
-#: ../src/interface.c:3443
+#: ../src/interface.c:3491
 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
 msgstr "Visa Ny, Öppna, Stäng, Spara och Ladda Om-knapparna i verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3445
+#: ../src/interface.c:3493
+#, fuzzy
+msgid "Show Cut and Delete buttons"
+msgstr "Visa Kompilera och Kör-knappar"
+
+#: ../src/interface.c:3496
+#, fuzzy
+msgid "Display the Cut and Delete buttons in the toolbar"
+msgstr "Visa kompilera- och körknapparna i verktygsfältet"
+
+#: ../src/interface.c:3498
+#, fuzzy
+msgid "Show Copy and Paste buttons"
+msgstr "Visa Kompilera och Kör-knappar"
+
+#: ../src/interface.c:3501
+#, fuzzy
+msgid "Display the Copy and Paste buttons in the toolbar"
+msgstr "Visa kompilera- och körknapparna i verktygsfältet"
+
+#: ../src/interface.c:3503
 msgid "Show Redo and Undo buttons"
 msgstr "Visa Gör Om- och Ångra-knapparna"
 
-#: ../src/interface.c:3448
+#: ../src/interface.c:3506
 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
 msgstr "Visa Gör Om- och Ångra-knapparna i verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3450
+#: ../src/interface.c:3508
 msgid "Show Back and Forward buttons"
 msgstr "Visa bakåt- och framåtknappar"
 
-#: ../src/interface.c:3453
+#: ../src/interface.c:3511
 msgid ""
 "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
 msgstr ""
 "Visa bakåt- och framåtknapparna i verktygsfältet som används för "
 "kodnavigering"
 
-#: ../src/interface.c:3455
+#: ../src/interface.c:3513
 msgid "Show Compile and Run buttons"
 msgstr "Visa Kompilera och Kör-knappar"
 
-#: ../src/interface.c:3458
+#: ../src/interface.c:3516
 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
 msgstr "Visa kompilera- och körknapparna i verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3460
+#: ../src/interface.c:3518
 msgid "Show Color Chooser button"
 msgstr "Visa knapp för färgväljaren"
 
-#: ../src/interface.c:3463
+#: ../src/interface.c:3521
 msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
 msgstr "Visa knappen för färgväljaren i verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3523
 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
-msgstr "Visa förstoring- och förminskningsknappar"
+msgstr "Visa förstorings- och förminskningsknappar"
 
-#: ../src/interface.c:3468
+#: ../src/interface.c:3526
 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
 msgstr "Visa förstoringsknapparna i verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3470
+#: ../src/interface.c:3528
 msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
 msgstr "Visa knapparna för att öka/minska indrag"
 
-#: ../src/interface.c:3473
+#: ../src/interface.c:3531
 msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
 msgstr "Visa öka / minska indragsknapparna verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3475
+#: ../src/interface.c:3533
 msgid "Show Search field"
 msgstr "Visa sökfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3478
+#: ../src/interface.c:3536
 msgid "Display the search field and button in the toolbar"
 msgstr "Visa sökfält och sökknapp i verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3480
+#: ../src/interface.c:3538
 msgid "Show Go to Line field"
-msgstr "Visa Gå Till Rad fältet"
+msgstr "Visa Gå till rad-fältet"
 
-#: ../src/interface.c:3483
+#: ../src/interface.c:3541
 msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
 msgstr "Visa radnummer och knapp i verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3485
+#: ../src/interface.c:3543
 msgid "Show Quit button"
 msgstr "Visa Avsluta-knappen"
 
-#: ../src/interface.c:3488
+#: ../src/interface.c:3546
 msgid "Display the quit button in the toolbar"
 msgstr "Visa Avsluta-knappen i verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3490
+#: ../src/interface.c:3548
 msgid "<b>Items</b>"
-msgstr "<b>Artiklar</b>"
+msgstr "<b>Tillval</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3511
+#: ../src/interface.c:3569
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Ikonstil"
 
-#: ../src/interface.c:3518
+#: ../src/interface.c:3576
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Ikonstorlek"
 
-#: ../src/interface.c:3565
+#: ../src/interface.c:3623
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Utseende</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3570
+#: ../src/interface.c:3628
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Verktygsfält"
 
-#: ../src/interface.c:3604
+#: ../src/interface.c:3662
 msgid "Auto-indent mode:"
 msgstr "Automatiskt indrag:"
 
-#: ../src/interface.c:3617
+#: ../src/interface.c:3675
 msgid "Basic"
 msgstr "Grundläggande"
 
-#: ../src/interface.c:3618
+#: ../src/interface.c:3676
 msgid "Current chars"
-msgstr "Nuvarande täcken"
+msgstr "Nuvarande tecken"
 
-#: ../src/interface.c:3619
+#: ../src/interface.c:3677
 msgid "Match braces"
 msgstr "Matcha klamrar"
 
-#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975
+#: ../src/interface.c:3679 ../src/interface.c:4033
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/interface.c:3628
+#: ../src/interface.c:3686
 msgid "Width:"
 msgstr "Bredd:"
 
-#: ../src/interface.c:3641
+#: ../src/interface.c:3699
 msgid "The width in chars of a single indent"
 msgstr "Bredd, i antal tecken, på ett indrag"
 
-#: ../src/interface.c:3651
+#: ../src/interface.c:3709
 msgid "Use spaces when inserting indentation"
 msgstr "Använd mellanslag vid infogande av indrag"
 
-#: ../src/interface.c:3660
+#: ../src/interface.c:3718
 msgid "Use one tab per indent"
 msgstr "Använd en tab per indrag"
 
-#: ../src/interface.c:3669
+#: ../src/interface.c:3727
 msgid ""
 "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
 msgstr ""
 "Använd mellanslag om det totala indraget är mindre än tab-bredden -- i annat "
 "fall, använd båda"
 
-#: ../src/interface.c:3684
+#: ../src/interface.c:3742
 msgid "Hard tab width:"
 msgstr "Hårdtab-bredd:"
 
-#: ../src/interface.c:3692
+#: ../src/interface.c:3750
 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
 msgstr "Bredden på tab när Tab och Mellanslag är påslaget för dokumentet"
 
-#: ../src/interface.c:3702
+#: ../src/interface.c:3760
 msgid ""
 "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
 "opened."
@@ -2115,11 +2156,11 @@
 "Huruvida indragstyp skall hittas automatiskt via filens innehåll när den "
 "öppnats."
 
-#: ../src/interface.c:3704
+#: ../src/interface.c:3762
 msgid "Tab key indents"
 msgstr "Tab-tangentens indrag"
 
-#: ../src/interface.c:3707
+#: ../src/interface.c:3765
 msgid ""
 "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab "
 "character."
@@ -2127,19 +2168,19 @@
 "Att trycka på tab / skift-tab, ökar / minskar indrag istället för att mata "
 "in ett tab-tecken"
 
-#: ../src/interface.c:3709
+#: ../src/interface.c:3767
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>Indrag</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3728
+#: ../src/interface.c:3786
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Radbrytning"
 
-#: ../src/interface.c:3733
+#: ../src/interface.c:3791
 msgid "Enable \"smart\" home key"
 msgstr "Aktivera \"smart\" home-tangent"
 
-#: ../src/interface.c:3736
+#: ../src/interface.c:3794
 msgid ""
 "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
 "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -2152,31 +2193,31 @@
 "redan är där. När denna funktion är avaktiverad kommer HOME tangenten alltid "
 "flytta teckenmarkören till början av raden, oavsett dess nuvarande position."
 
-#: ../src/interface.c:3738
+#: ../src/interface.c:3796
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Avaktivera drag-och-släpp"
 
-#: ../src/interface.c:3741
+#: ../src/interface.c:3799
 msgid ""
 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
 "drop any selections within or outside of the editor window."
 msgstr "Väljer bort drag-och-släpp funktionen i editorfönstret."
 
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3801
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Aktivera ihopvikning"
 
-#: ../src/interface.c:3746
+#: ../src/interface.c:3804
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr ""
 "Specificerar om koden skall vikas ihop för att spara utrymme och underlätta "
 "läsning"
 
-#: ../src/interface.c:3748
+#: ../src/interface.c:3806
 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
 msgstr "Vik upp alla vid uppvikningspunkten"
 
-#: ../src/interface.c:3751
+#: ../src/interface.c:3809
 msgid ""
 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
 "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -2184,11 +2225,11 @@
 "Vik eller vik upp allt vid vikningspunkten. Genom att hålla in shift-"
 "tangenten medan du klickar på vikningspunkten kan motsatt effekt uppnås."
 
-#: ../src/interface.c:3753
+#: ../src/interface.c:3811
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Använd indikatorer för att visa kompileringsfel"
 
-#: ../src/interface.c:3756
+#: ../src/interface.c:3814
 msgid ""
 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
 "where the compiler found a warning or an error."
@@ -2196,24 +2237,24 @@
 "Huruvida indikatorer skall användas (taggiga understrykningar) skall "
 "användas för att markera rader där kompilatorn hittat fel eller varningar."
 
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3816
 msgid "Newline strips trailing spaces"
 msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag efter nyradstecken"
 
-#: ../src/interface.c:3761
+#: ../src/interface.c:3819
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
 msgstr ""
 "Gör så att nyradstecken tar bort överflödiga mellanslag från föregående rad."
 
-#: ../src/interface.c:3767
+#: ../src/interface.c:3825
 msgid "Line breaking column:"
 msgstr "Kolumn för radbrytning:"
 
-#: ../src/interface.c:3781
+#: ../src/interface.c:3839
 msgid "Comment toggle marker:"
 msgstr "Stäng av / på kommentarmarkör:"
 
-#: ../src/interface.c:3788
+#: ../src/interface.c:3846
 msgid ""
 "A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is "
 "used to mark the comment as toggled."
@@ -2221,39 +2262,39 @@
 "En sträng som läggs till när man justerar en kommentar i en källkodsfil. Den "
 "används för att markera den justerade kommentaren."
 
-#: ../src/interface.c:3790
+#: ../src/interface.c:3848
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Kännetecken</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3795
+#: ../src/interface.c:3853
 msgid "Features"
 msgstr "Kännetecken"
 
-#: ../src/interface.c:3814
+#: ../src/interface.c:3872
 msgid "Snippet completion"
 msgstr "Komplettera snutt"
 
-#: ../src/interface.c:3817
+#: ../src/interface.c:3875
 msgid ""
 "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
 "string using a single keypress."
 msgstr ""
-"Skriv in en kort teckensekvens för att skapa en mer komplex sträng med ett "
-"tangenttryck."
+"Geany kan gissa vad du vill skriva, och visar förslag på fullständiga "
+"strängar som du kan välja mellan med ett enkelt tryck på returtangenten."
 
-#: ../src/interface.c:3819
+#: ../src/interface.c:3877
 msgid "XML tag auto completion"
 msgstr "Komplettera XML-taggar automatiskt"
 
-#: ../src/interface.c:3822
+#: ../src/interface.c:3880
 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr "Autokomplettera XML- och HTMK-taggar"
 
-#: ../src/interface.c:3824
+#: ../src/interface.c:3882
 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
 msgstr "Automatisk fortsättning på multiradskommentarer."
 
-#: ../src/interface.c:3827
+#: ../src/interface.c:3885
 msgid ""
 "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
 "when a new line is entered inside such a comment."
@@ -2261,11 +2302,11 @@
 "Automatiskt fortsätta multirads-kommentarer i språk som C, C++ och Java när "
 "en ny rad matas in i kommentaren."
 
-#: ../src/interface.c:3829
+#: ../src/interface.c:3887
 msgid "Automatic symbol completion"
 msgstr "Komplettera symboler automatiskt"
 
-#: ../src/interface.c:3832
+#: ../src/interface.c:3890
 msgid ""
 "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
 "variables, ...)"
@@ -2273,104 +2314,104 @@
 "Autokomplettera kända symboler i öppna filer (funktionsnamn, globala "
 "variabler etc.)"
 
-#: ../src/interface.c:3840
+#: ../src/interface.c:3898
 msgid "Max. symbol name suggestions:"
 msgstr "Max antal symbolnamnsförslag:"
 
-#: ../src/interface.c:3847
+#: ../src/interface.c:3905
 msgid "Completion list height:"
 msgstr "Komplettering listhöjd:"
 
-#: ../src/interface.c:3854
+#: ../src/interface.c:3912
 msgid "Characters to type for completion:"
 msgstr "Tecken att skriva för komplettering:"
 
-#: ../src/interface.c:3867
+#: ../src/interface.c:3925
 msgid ""
 "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
 "completion list."
 msgstr "Mängden tecken som behövs för att visa symbolautokompletteringslistan."
 
-#: ../src/interface.c:3876
+#: ../src/interface.c:3934
 msgid "Display height in rows for the auto completion list."
 msgstr "Antal rader att visa i autokompletteringslistan."
 
-#: ../src/interface.c:3885
+#: ../src/interface.c:3943
 msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list."
 msgstr "Maximalt antal rader att visa i autokompletteringslistan."
 
-#: ../src/interface.c:3888
+#: ../src/interface.c:3946
 msgid "<b>Completions</b>"
 msgstr "<b>Komplettering</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3893
+#: ../src/interface.c:3951
 msgid "Completions"
 msgstr "Komplettering"
 
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:3974
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Invertera syntaxfärgningen"
 
-#: ../src/interface.c:3918
+#: ../src/interface.c:3976
 msgid "Use white text on a black background."
 msgstr "Använd vit text på svart bakgrund"
 
-#: ../src/interface.c:3920
+#: ../src/interface.c:3978
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Visa indragsmarkörer"
 
-#: ../src/interface.c:3923
+#: ../src/interface.c:3981
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
 msgstr "Visar små prickade linjer för att hjälpa dig se rätt indrag."
 
-#: ../src/interface.c:3925
+#: ../src/interface.c:3983
 msgid "Show white space"
 msgstr "Visa tomrum"
 
-#: ../src/interface.c:3928
+#: ../src/interface.c:3986
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
 msgstr "Markera mellanslag med prickar och tabbar med pilar."
 
-#: ../src/interface.c:3930
+#: ../src/interface.c:3988
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Visa radslut"
 
-#: ../src/interface.c:3933
+#: ../src/interface.c:3991
 msgid "Show the line ending character."
 msgstr "Visa radslutstecknet"
 
-#: ../src/interface.c:3935
+#: ../src/interface.c:3993
 msgid "Stop scrolling at last line"
 msgstr "Sluta rulla vid sista raden"
 
-#: ../src/interface.c:3938
+#: ../src/interface.c:3996
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document."
 msgstr ""
 "Huruvida programmet skall sluta rulla en sida efter den sista raden i ett "
 "dokument."
 
-#: ../src/interface.c:3940
+#: ../src/interface.c:3998
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Visa</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:4019
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Markör för lång rad"
 
-#: ../src/interface.c:3968
+#: ../src/interface.c:4026
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Färg på markören för lång rad"
 
-#: ../src/interface.c:3987
+#: ../src/interface.c:4045
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Väljer färgen på markören för långa rader"
 
-#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737
-#: ../src/vte.c:744
+#: ../src/interface.c:4046 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:735
+#: ../src/vte.c:742
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Färgväljare"
 
-#: ../src/interface.c:3996
+#: ../src/interface.c:4054
 msgid ""
 "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2380,22 +2421,22 @@
 "hjälper till att visa var det är läge att bryta rader. Värdert anger i "
 "vilken kolumn markören visas."
 
-#: ../src/interface.c:4006
+#: ../src/interface.c:4064
 msgid "Line"
 msgstr "Rad"
 
-#: ../src/interface.c:4009
+#: ../src/interface.c:4067
 msgid ""
 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
 "(see below)."
 msgstr ""
 "Visar en vertikal linje i editor-fönstret vid en given position (se nedan)."
 
-#: ../src/interface.c:4013
+#: ../src/interface.c:4071
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrund"
 
-#: ../src/interface.c:4016
+#: ../src/interface.c:4074
 msgid ""
 "The background color of characters after the given cursor position (see "
 "below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
@@ -2404,59 +2445,59 @@
 "Bakgrundsfärgen ändras vid en given kolumn för att indikera var radbrytning "
 "bör ske. Detta är lämpligt for proportionella teckensnitt."
 
-#: ../src/interface.c:4020
+#: ../src/interface.c:4078
 msgid "Disabled"
 msgstr "Avaktiverad"
 
-#: ../src/interface.c:4026
+#: ../src/interface.c:4084
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Markör för lång rad</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4031
+#: ../src/interface.c:4089
 msgid "Display"
 msgstr "Visa"
 
-#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213
+#: ../src/interface.c:4093 ../src/keybindings.c:213
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../src/interface.c:4062
+#: ../src/interface.c:4120
 msgid "Open new documents from the command-line"
 msgstr "Öppna nya dokument från kommandotolken"
 
-#: ../src/interface.c:4065
+#: ../src/interface.c:4123
 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist."
 msgstr "Skapa en ny fil för varje filnamn som inte existerar."
 
-#: ../src/interface.c:4079
+#: ../src/interface.c:4137
 msgid "Default end of line characters:"
 msgstr "Förvalt radslutstecken:"
 
-#: ../src/interface.c:4086
+#: ../src/interface.c:4144
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Nya filer</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4112
+#: ../src/interface.c:4170
 msgid "Sets the default encoding for newly created files."
 msgstr "Anger förvald kodning för nyskapade filer."
 
-#: ../src/interface.c:4118
+#: ../src/interface.c:4176
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "Förvald kodning (nya filer):"
 
-#: ../src/interface.c:4125
+#: ../src/interface.c:4183
 msgid "Default encoding (existing files):"
 msgstr "Förvald teckenkodning (existerande filer):"
 
-#: ../src/interface.c:4137
+#: ../src/interface.c:4195
 msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
 msgstr "Anger förvald teckenkodning för nyöppnade filer:"
 
-#: ../src/interface.c:4143
+#: ../src/interface.c:4201
 msgid "Use fixed encoding when opening files"
 msgstr "Använd fast kodning när filer öppnas"
 
-#: ../src/interface.c:4148
+#: ../src/interface.c:4206
 msgid ""
 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
 "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2466,50 +2507,50 @@
 "öppnas, och använder i stället en specificerad kodning (behövs vanligen "
 "inte)."
 
-#: ../src/interface.c:4150
+#: ../src/interface.c:4208
 msgid "<b>Encodings</b>"
 msgstr "<b>Teckenkod</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4169
+#: ../src/interface.c:4227
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Skriv alltid nyradstecken i slutet av filen"
 
-#: ../src/interface.c:4172
+#: ../src/interface.c:4230
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr ""
 "Lägger till ett nyradstecken vid slutet av filen om det inte redan finns "
 "något"
 
-#: ../src/interface.c:4174
+#: ../src/interface.c:4232
 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
 msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag och tab-tecken"
 
-#: ../src/interface.c:4177
+#: ../src/interface.c:4235
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Tar bort överflödiga mellanslag och tab-tecken i slutet av filen"
 
-#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/interface.c:4237 ../src/keybindings.c:430
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Ersätt tab-tecken med mellanslag"
 
-#: ../src/interface.c:4184
+#: ../src/interface.c:4242
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Sparar filer</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4209
+#: ../src/interface.c:4267
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Senaste längd på fil-listan:"
 
-#: ../src/interface.c:4223
+#: ../src/interface.c:4281
 msgid ""
 "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
 msgstr "Anger antalet filer som lagras i Senaste-filer listan."
 
-#: ../src/interface.c:4227
+#: ../src/interface.c:4285
 msgid "Disk check timeout:"
 msgstr "Disk timeout-kontroll:"
 
-#: ../src/interface.c:4240
+#: ../src/interface.c:4298
 msgid ""
 "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
 "disables checking."
@@ -2517,15 +2558,15 @@
 "Hur ofta kontroller utförs för att se om dokumentet ändrats, i antalet "
 "sekunder. Noll stänger av kontroller."
 
-#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925
+#: ../src/interface.c:4307 ../src/symbols.c:536 ../plugins/filebrowser.c:918
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: ../src/interface.c:4268
+#: ../src/interface.c:4326
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "Börja alltid om sökning från början och göm Sök-dialogrutan"
 
-#: ../src/interface.c:4271
+#: ../src/interface.c:4329
 msgid ""
 "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
 "clicking Find Next/Previous."
@@ -2533,11 +2574,11 @@
 "Börja alltid om sökningen från början och göm Sök-dialogrutan efter du "
 "klickat på Sök Nästa/Föregående"
 
-#: ../src/interface.c:4273
+#: ../src/interface.c:4331
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
-msgstr "Använd order under muspekaren i vid Sök"
+msgstr "Använd ordet under muspekaren i vid Sök"
 
-#: ../src/interface.c:4276
+#: ../src/interface.c:4334
 msgid ""
 "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
 "Replace dialog and there is no selection."
@@ -2545,35 +2586,35 @@
 "Använd ordet under muspekaren när Sök, Sök i filer eller Ersätt väljs och "
 "det inte finns något markerat tidigare"
 
-#: ../src/interface.c:4278
+#: ../src/interface.c:4336
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
 msgstr "Använd nuvarande fils sökväg för funktionen Sök i Filer"
 
-#: ../src/interface.c:4282
+#: ../src/interface.c:4340
 msgid "<b>Search</b>"
 msgstr "<b>Sök</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/interface.c:4345 ../src/keybindings.c:314
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../src/interface.c:4320
+#: ../src/interface.c:4378
 msgid "Make:"
 msgstr "Make:"
 
-#: ../src/interface.c:4327
+#: ../src/interface.c:4385
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/interface.c:4334
+#: ../src/interface.c:4392
 msgid "Browser:"
 msgstr "Webbläsare:"
 
-#: ../src/interface.c:4346
+#: ../src/interface.c:4404
 msgid "Path and options for the make tool"
 msgstr "Sökväg och tillval för Make-verktyget"
 
-#: ../src/interface.c:4353
+#: ../src/interface.c:4411
 msgid ""
 "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
 "-e argument)"
@@ -2581,23 +2622,23 @@
 "En terminal som Xterm, Gnome-terminal eller Konsole (måste acceptera -e "
 "argumentet)"
 
-#: ../src/interface.c:4360
+#: ../src/interface.c:4418
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Sökväg (och eventuella argument) till din favoritwebbläsare."
 
-#: ../src/interface.c:4392
+#: ../src/interface.c:4450
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: ../src/interface.c:4415
+#: ../src/interface.c:4473
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Sökvägar till verktyg</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4436
+#: ../src/interface.c:4494
 msgid "Context action:"
 msgstr "Snabbmenyhändelse:"
 
-#: ../src/interface.c:4447
+#: ../src/interface.c:4505
 #, c-format
 msgid ""
 "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2607,67 +2648,67 @@
 "Snabbmenykommando. Det markerade ordet kan användas med %s. Det kan infogas "
 "var som helst i kommandot och kommer att ersättas innan exekvering."
 
-#: ../src/interface.c:4460
+#: ../src/interface.c:4518
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Kommandon</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/interface.c:4523 ../src/keybindings.c:466
 msgid "Tools"
 msgstr "Verktyg"
 
-#: ../src/interface.c:4499
+#: ../src/interface.c:4557
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "emailadressen till utvecklaren"
 
-#: ../src/interface.c:4506
+#: ../src/interface.c:4564
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Utvecklarens initialer"
 
-#: ../src/interface.c:4508
+#: ../src/interface.c:4566
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Inledande version:"
 
-#: ../src/interface.c:4520
+#: ../src/interface.c:4578
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Versionnummret som filen börjar med"
 
-#: ../src/interface.c:4527
+#: ../src/interface.c:4585
 msgid "Company name"
 msgstr "Företagets namn"
 
-#: ../src/interface.c:4529
+#: ../src/interface.c:4587
 msgid "Developer:"
 msgstr "Utvecklare:"
 
-#: ../src/interface.c:4536
+#: ../src/interface.c:4594
 msgid "Company:"
 msgstr "Företag:"
 
-#: ../src/interface.c:4543
+#: ../src/interface.c:4601
 msgid "Mail address:"
 msgstr "E-post:"
 
-#: ../src/interface.c:4550
+#: ../src/interface.c:4608
 msgid "Initials:"
 msgstr "Initialer:"
 
-#: ../src/interface.c:4562
+#: ../src/interface.c:4620
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "Utvecklarens namn"
 
-#: ../src/interface.c:4564
+#: ../src/interface.c:4622
 msgid "Year:"
 msgstr "År:"
 
-#: ../src/interface.c:4571
+#: ../src/interface.c:4629
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../src/interface.c:4578
+#: ../src/interface.c:4636
 msgid "Date & Time:"
 msgstr "Datum och tid:"
 
-#: ../src/interface.c:4590
+#: ../src/interface.c:4648
 msgid ""
 "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2675,7 +2716,7 @@
 "Skriv in ett format för {datetime}. Du kan använda de "
 "konverteringskonventioner som används i ANSI C strftime-funktionen."
 
-#: ../src/interface.c:4597
+#: ../src/interface.c:4655
 msgid ""
 "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2683,7 +2724,7 @@
 "Skriv in ett format för att använda för {year}. Du kan använda den syntax "
 "som specificeras av ANSI C:s strftime funktion."
 
-#: ../src/interface.c:4604
+#: ../src/interface.c:4662
 msgid ""
 "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2691,81 +2732,81 @@
 "Skriv in ett format för att använda till fältet {date}. Du kan använda den "
 "syntax som specificeras av ANSI C:s strftime funktion."
 
-#: ../src/interface.c:4606
+#: ../src/interface.c:4664
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Mall-data</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4611
+#: ../src/interface.c:4669
 msgid "Templates"
 msgstr "Mallar"
 
-#: ../src/interface.c:4649
+#: ../src/interface.c:4707
 msgid "C_hange"
 msgstr "Ändra"
 
-#: ../src/interface.c:4653
+#: ../src/interface.c:4711
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Tangentbordsgenvägar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4658
+#: ../src/interface.c:4716
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Genvägar"
 
-#: ../src/interface.c:4681
+#: ../src/interface.c:4739
 msgid "Command:"
 msgstr "Kommando:"
 
-#: ../src/interface.c:4688
+#: ../src/interface.c:4746
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
 msgstr ""
 "Sökvägen till kommandot för att skriva ut filer (%f ersätts med filnamnet)."
 
-#: ../src/interface.c:4698
+#: ../src/interface.c:4756
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr "Använd ett externt kommando för att skriva ut"
 
-#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343
+#: ../src/interface.c:4776 ../src/printing.c:342
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Visa radnummer"
 
-#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345
+#: ../src/interface.c:4779 ../src/printing.c:344
 msgid "Add line numbers to the printed page."
 msgstr "Lägg till radnummer vid utskrift."
 
-#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348
+#: ../src/interface.c:4781 ../src/printing.c:347
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Skriv ut sidnummer"
 
-#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350
+#: ../src/interface.c:4784 ../src/printing.c:349
 msgid ""
 "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
 msgstr "Lägg till sidnummer vid foten av sidan."
 
-#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353
+#: ../src/interface.c:4786 ../src/printing.c:352
 msgid "Print page header"
 msgstr "Skriv ut filhuvud"
 
-#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355
+#: ../src/interface.c:4789 ../src/printing.c:354
 msgid ""
 "Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
 "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
 msgstr ""
 "Lägger till tre rader i sidhuvudet som visar sidnummer, filnamn och datum."
 
-#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371
+#: ../src/interface.c:4806 ../src/printing.c:370
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Använd den utskrivna filens basnamn"
 
-#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373
+#: ../src/interface.c:4809 ../src/printing.c:372
 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
 msgstr "Skriv bara ut filnamnet, ej sökvägen."
 
-#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379
+#: ../src/interface.c:4815 ../src/printing.c:378
 msgid "Date format:"
 msgstr "Datumformat:"
 
-#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384
+#: ../src/interface.c:4822 ../src/printing.c:383
 msgid ""
 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
 "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2775,15 +2816,15 @@
 "sidhuvudet. Du kan använda den syntax som specificeras av ANSI C:s strftime "
 "funktion."
 
-#: ../src/interface.c:4767
+#: ../src/interface.c:4825
 msgid "Use native GTK printing"
 msgstr "Använd GTKs utskriftshantering"
 
-#: ../src/interface.c:4773
+#: ../src/interface.c:4831
 msgid "Printing"
 msgstr "Utskrift"
 
-#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1044
+#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1037
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
@@ -3000,7 +3041,7 @@
 msgid "Settings"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304
+#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:311
 msgid "Find"
 msgstr "Sök"
 
@@ -3020,11 +3061,11 @@
 msgid "Find Previous Selection"
 msgstr "Sök föregående markering"
 
-#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:427
+#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:433
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersätt"
 
-#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:578
+#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:575
 msgid "Find in Files"
 msgstr "Sök i filer"
 
@@ -3252,102 +3293,130 @@
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
-#: ../src/keybindings.c:712
+#: ../src/keybindings.c:713
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tangentgenvägar"
 
-#: ../src/keybindings.c:725
+#: ../src/keybindings.c:726
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "Följande tangentbordsgenvägar kan konfigureras:"
 
-#: ../src/keyfile.c:817
+#: ../src/keyfile.c:821
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
 msgstr "Skriv vad du vill här, använd den som ett klotterplank"
 
-#: ../src/keyfile.c:1012
+#: ../src/keyfile.c:1016
 msgid "Failed to load one or more session files."
 msgstr "Kunde ej ladda en eller fler av sessionens filer"
 
 #: ../src/log.c:177
 msgid "Debug Messages"
-msgstr "Debug meddelanden"
+msgstr "Debugmeddelanden"
 
-#: ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:121
 msgid ""
 "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
 "with --line)"
 msgstr "Sätt kolumn för markören vid öppnande av fil"
 
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:122
 msgid "Use an alternate configuration directory"
 msgstr "Använd en alternativ sökväg till konfigurationsfiler"
 
-#: ../src/main.c:125
+#: ../src/main.c:123
 msgid "Runs in debug mode (means being verbose)"
 msgstr "Kör i felsökningsläge (skriv ut extra information)"
 
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:124
 msgid "Print internal filetype names"
 msgstr "Skriv interna filtypsnamn"
 
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:125
 msgid "Generate global tags file (see documentation)"
 msgstr "Generera globala tagg-filer (se dokumentationen)"
 
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:126
+msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:129
 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
 msgstr ""
 "Öppna inte filer i en existerande session, tvinga istället filen att öppnas "
 "i en ny session"
 
-#: ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:131
 msgid "Set initial line number for the first opened file"
 msgstr "Ange inledande radnummer för den först öppnade filen"
 
-#: ../src/main.c:134
+#: ../src/main.c:132
 msgid "Don't show message window at startup"
 msgstr "Visa inte meddelandefönster vid start"
 
-#: ../src/main.c:135
+#: ../src/main.c:133
 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
 msgstr "Ladda inte autokompletteringsdata (se dokumentationen)"
 
-#: ../src/main.c:137
+#: ../src/main.c:135
 msgid "Don't load plugins"
 msgstr "Ladda inte tillägg"
 
-#: ../src/main.c:139
+#: ../src/main.c:137
 msgid "Print Geany's installation prefix"
 msgstr "Visa Geany's installationsprefix"
 
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:138
 msgid "don't load the previous session's files"
 msgstr "ladda inte förra sessionens filer"
 
-#: ../src/main.c:142
+#: ../src/main.c:140
 msgid "Don't load terminal support"
 msgstr "Ladda inte terminal-stöd"
 
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:141
 msgid "Filename of libvte.so"
 msgstr "Filnamn för libvte.so"
 
-#: ../src/main.c:145
+#: ../src/main.c:143
 msgid "Show version and exit"
 msgstr "Visa version och avsluta"
 
-#: ../src/main.c:481
+#: ../src/main.c:497
 msgid "[FILES...]"
 msgstr "[FILER...]"
 
-#: ../src/main.c:498
+#: ../src/main.c:514
 #, c-format
 msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 msgstr "(byggd %s med GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 
-#: ../src/main.c:602
+#: ../src/main.c:612
+msgid "Move it now?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:614
+msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:620
 #, c-format
 msgid ""
+"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+
+#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
+#. * describes why moving the dir didn't work
+#: ../src/main.c:630
+#, c-format
+msgid ""
+"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
+"Please move manually the directory to the new location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:710
+#, c-format
+msgid ""
 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
 "There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
 "Start Geany anyway?"
@@ -3357,22 +3426,27 @@
 "konfigureringsmapp.\n"
 "Starta Geany ändå?"
 
-#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157
+#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:157
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Kunde inte hitta fil '%s'."
 
-#: ../src/main.c:829
+#: ../src/main.c:830
 #, c-format
+msgid "Ignoring extra filenames after %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:976
+#, c-format
 msgid "This is Geany %s."
 msgstr "Detta är Geany %s."
 
-#: ../src/main.c:831
+#: ../src/main.c:978
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "Konfigureringsmappen kunde inte skapas (%s)"
 
-#: ../src/main.c:1051
+#: ../src/main.c:1179
 msgid "Configuration files reloaded."
 msgstr "Konfigurationsfilerna laddades om."
 
@@ -3388,7 +3462,7 @@
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "Dölj meddelandefönster"
 
-#: ../src/plugins.c:393
+#: ../src/plugins.c:399
 #, c-format
 msgid ""
 "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3397,11 +3471,11 @@
 "Tillägget \"%s\" är inte binärt kompatibel med denna version av Geany. Var "
 "god, kompilera om modulen."
 
-#: ../src/plugins.c:799
+#: ../src/plugins.c:828
 msgid "_Plugin Manager"
 msgstr "Tillägshanteraren"
 
-#: ../src/plugins.c:966
+#: ../src/plugins.c:959
 #, c-format
 msgid ""
 "Plugin: %s %s\n"
@@ -3412,23 +3486,23 @@
 "Beskrivning: %s\n"
 "Utvecklare: %s"
 
-#: ../src/plugins.c:1032
+#: ../src/plugins.c:1025
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../src/plugins.c:1038
+#: ../src/plugins.c:1031
 msgid "Plugin"
 msgstr "Tillägg"
 
-#: ../src/plugins.c:1062
+#: ../src/plugins.c:1055
 msgid "No plugins available."
 msgstr "Inga tillägg är tillgängliga"
 
-#: ../src/plugins.c:1171
+#: ../src/plugins.c:1164
 msgid "Plugins"
 msgstr "Tillägg"
 
-#: ../src/plugins.c:1191
+#: ../src/plugins.c:1184
 msgid ""
 "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
 "loaded when Geany is started."
@@ -3436,7 +3510,7 @@
 "Nedan ser du en lista med insticksmoduler. Välj vilka insticksmoduler som "
 "skall laddas när Geany startas."
 
-#: ../src/plugins.c:1199
+#: ../src/plugins.c:1192
 msgid "<b>Plugin details:</b>"
 msgstr "<b>Plugin egenskaper:</b>"
 
@@ -3448,24 +3522,24 @@
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Genväg"
 
-#: ../src/prefs.c:1283
+#: ../src/prefs.c:1295
 msgid "Grab Key"
 msgstr "Läs av tangent"
 
-#: ../src/prefs.c:1289
+#: ../src/prefs.c:1301
 #, c-format
 msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
 msgstr "Skriv in den tangentbordskombination du vill använda för  \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:1476
+#: ../src/prefs.c:1488
 msgid "_Override"
 msgstr "Bryt"
 
-#: ../src/prefs.c:1477
+#: ../src/prefs.c:1489
 msgid "Override that keybinding?"
 msgstr "Vill du bryta tangentbindning?"
 
-#: ../src/prefs.c:1478
+#: ../src/prefs.c:1490
 #, c-format
 msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
 msgstr ""
@@ -3474,20 +3548,20 @@
 
 #. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade
 #. * page Tools
-#: ../src/prefs.c:1590
+#: ../src/prefs.c:1602
 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
 msgstr ""
 "Skriv in sökvägarna till verktygen nedan. Sökvägarna till verktyg som du "
 "inte behöver kan lämnas tomma."
 
 #. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1595
+#: ../src/prefs.c:1607
 msgid ""
 "Set the information to be used in templates. See the documentation for "
 "details."
 msgstr "Anger vilken information som skall användas i mallar."
 
-#: ../src/prefs.c:1599
+#: ../src/prefs.c:1611
 msgid ""
 "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
 "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
@@ -3497,7 +3571,7 @@
 "Geany.</i>"
 
 #. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1605
+#: ../src/prefs.c:1617
 msgid ""
 "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
 "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -3508,7 +3582,7 @@
 "manuellt."
 
 #. page Printing
-#: ../src/prefs.c:1610
+#: ../src/prefs.c:1622
 msgid ""
 "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
 "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
@@ -3522,30 +3596,30 @@
 msgid "<b>Page %d of %d</b>"
 msgstr "<b>Sida %d av %d</b>"
 
-#: ../src/printing.c:338
+#: ../src/printing.c:337
 msgid "Document Setup"
 msgstr "Dokumentinställningar"
 
-#: ../src/printing.c:727
+#: ../src/printing.c:726
 #, c-format
 msgid "Printing of file %s was cancelled."
 msgstr "Utskriften av filen %s avbröts"
 
-#: ../src/printing.c:729 ../src/printing.c:848
+#: ../src/printing.c:728 ../src/printing.c:847
 #, c-format
 msgid "File %s printed."
 msgstr "Fil %s utskriven."
 
-#: ../src/printing.c:778
+#: ../src/printing.c:777
 #, c-format
 msgid "Printing of %s failed (%s)."
 msgstr "Utskriften \"%s\" misslyckades (felkod: %s)."
 
-#: ../src/printing.c:818
+#: ../src/printing.c:817
 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first"
 msgstr "Ställ in ett utskriftskommando i inställningarna först"
 
-#: ../src/printing.c:826
+#: ../src/printing.c:825
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -3556,7 +3630,7 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/printing.c:842
+#: ../src/printing.c:841
 #, c-format
 msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
 msgstr "Utskriften \"%s\" misslyckades (felkod: %s)."
@@ -3567,27 +3641,27 @@
 msgid "projects"
 msgstr "projekt"
 
-#: ../src/project.c:109
+#: ../src/project.c:108
 msgid "New Project"
 msgstr "Nytt projekt"
 
-#: ../src/project.c:117
+#: ../src/project.c:116
 msgid "C_reate"
 msgstr "Skapa"
 
-#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:369
+#: ../src/project.c:130 ../src/project.c:367
 msgid "Name:"
 msgstr "Namn:"
 
-#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:381
+#: ../src/project.c:138 ../src/project.c:379
 msgid "Filename:"
 msgstr "Filnamn:"
 
-#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:410
+#: ../src/project.c:153 ../src/project.c:408
 msgid "Base path:"
 msgstr "Bassökväg:"
 
-#: ../src/project.c:159 ../src/project.c:418
+#: ../src/project.c:158 ../src/project.c:416
 msgid ""
 "Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
 "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
@@ -3596,140 +3670,140 @@
 "Grundläggande sökväg för alla filer i projektet. Detta kan vara en ny sökväg "
 "eller ett existerande mappträd."
 
-#: ../src/project.c:162 ../src/project.c:421
+#: ../src/project.c:161 ../src/project.c:419
 msgid "Choose Project Base Path"
 msgstr "Välj projektets sökväg"
 
-#: ../src/project.c:207 ../src/project.c:244 ../src/project.c:869
+#: ../src/project.c:206 ../src/project.c:243 ../src/project.c:867
 #, c-format
 msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
 msgstr "Projektfilen \"%s\" kunde inte laddas."
 
-#: ../src/project.c:238 ../src/project.c:256
+#: ../src/project.c:237 ../src/project.c:255
 msgid "Open Project"
 msgstr "Öppna projekt"
 
-#: ../src/project.c:276
+#: ../src/project.c:275
 msgid "Project files"
 msgstr "Projektfiler"
 
-#: ../src/project.c:309
+#: ../src/project.c:308
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" closed."
 msgstr "Projekt \"%s\" stängt."
 
-#: ../src/project.c:357
+#: ../src/project.c:355
 msgid "Project Properties"
 msgstr "Projektegenskaper"
 
-#: ../src/project.c:393
+#: ../src/project.c:391
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivning:"
 
-#: ../src/project.c:427
+#: ../src/project.c:425
 msgid "Make in base path"
 msgstr "Kör Make i bassökvägen"
 
-#: ../src/project.c:432
+#: ../src/project.c:430
 msgid "Run command:"
 msgstr "Kör kommando:"
 
-#: ../src/project.c:440
+#: ../src/project.c:438
 msgid ""
 "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
 "to the command. Leave blank to use the default run command."
 msgstr "Kommandorad att köra i projektets grundläggande sökväg."
 
-#: ../src/project.c:455
+#: ../src/project.c:453
 msgid "File patterns:"
 msgstr "Fil-mönster:"
 
-#: ../src/project.c:549
+#: ../src/project.c:547
 msgid "Do you want to close it before proceeding?"
 msgstr "Vill du stänga innan du fortsätter?"
 
-#: ../src/project.c:550
+#: ../src/project.c:548
 #, c-format
 msgid "The '%s' project is already open."
 msgstr "Projektet '%s' är redan öppnat."
 
-#: ../src/project.c:580
+#: ../src/project.c:578
 msgid "The specified project name is too short."
 msgstr "Projektnamnet är för kort."
 
-#: ../src/project.c:586
+#: ../src/project.c:584
 #, c-format
 msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
 msgstr "Projektnamnet är för långt (max. %d tecken)."
 
-#: ../src/project.c:594
+#: ../src/project.c:592
 msgid "You have specified an invalid project filename."
 msgstr "Du har valt ett ogiltigt filnamn."
 
-#: ../src/project.c:617
+#: ../src/project.c:615
 msgid "Create the project's base path directory?"
 msgstr "Vill du skapa projektets basmapp?"
 
-#: ../src/project.c:618
+#: ../src/project.c:616
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not exist."
 msgstr "Sökvägen \"%s\" existerar inte."
 
-#: ../src/project.c:627
+#: ../src/project.c:625
 #, c-format
 msgid "Project base directory could not be created (%s)."
 msgstr "Projektets basmapp kunde inte skapas (%s)"
 
-#: ../src/project.c:639
+#: ../src/project.c:637
 #, c-format
 msgid "Project file could not be written (%s)."
 msgstr "Projektfilen kunde inte skrivas (%s)."
 
-#: ../src/project.c:687
+#: ../src/project.c:685
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" created."
 msgstr "Projekt \"%s\" skapad."
 
-#: ../src/project.c:689
+#: ../src/project.c:687
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" saved."
 msgstr "Projekt \"%s\" sparad."
 
 #. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:755 ../src/project.c:766
+#: ../src/project.c:753 ../src/project.c:764
 msgid "Choose Project Filename"
 msgstr "Välj projektets filnamn"
 
 #. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:784 ../src/project.c:795
+#: ../src/project.c:782 ../src/project.c:793
 msgid "Choose Project Run Command"
 msgstr "Välj projektets körkommando"
 
-#: ../src/project.c:862
+#: ../src/project.c:860
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" opened."
 msgstr "Projekt \"%s\" öppnad."
 
-#: ../src/search.c:139
+#: ../src/search.c:147
 msgid "_Use regular expressions"
 msgstr "Använd regular expressions"
 
-#: ../src/search.c:143
+#: ../src/search.c:151
 msgid ""
 "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
 "regular expressions, please read the documentation."
 msgstr ""
 "Använd POSIX Regular Expressions. För mer information, se dokumentationen."
 
-#: ../src/search.c:150
+#: ../src/search.c:158
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Sök bakåt"
 
-#: ../src/search.c:164
+#: ../src/search.c:172
 msgid "Use _escape sequences"
 msgstr "Använd escape-sekvenser"
 
-#: ../src/search.c:169
+#: ../src/search.c:177
 msgid ""
 "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
 "corresponding control characters."
@@ -3737,171 +3811,176 @@
 "Ersätt \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode tecken) med korresponderande "
 "specialtecken."
 
-#: ../src/search.c:178 ../src/search.c:652
+#: ../src/search.c:186 ../src/search.c:666
 msgid "C_ase sensitive"
 msgstr "Gör skillnad mellan versaler och gemener"
 
-#: ../src/search.c:183 ../src/search.c:658
+#: ../src/search.c:191 ../src/search.c:672
 msgid "Match only a _whole word"
 msgstr "Sök endast hela ord"
 
-#: ../src/search.c:188
+#: ../src/search.c:196
 msgid "Match from s_tart of word"
 msgstr "Sök från början av ord"
 
-#: ../src/search.c:311
+#: ../src/search.c:318
 msgid "_Previous"
 msgstr "Föregående"
 
-#: ../src/search.c:317
+#: ../src/search.c:324
 msgid "_Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: ../src/search.c:321 ../src/search.c:444 ../src/search.c:603
+#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:450 ../src/search.c:599
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Sök efter:"
 
 #. Now add the multiple match options
-#: ../src/search.c:348
+#: ../src/search.c:355
 msgid "_Find All"
 msgstr "Hitta alla"
 
-#: ../src/search.c:351
+#: ../src/search.c:358
 msgid "_Mark"
 msgstr "Markera"
 
-#: ../src/search.c:353
+#: ../src/search.c:360
 msgid "Mark all matches in the current document."
 msgstr "Markera alla träffar i detta dokument."
 
-#: ../src/search.c:358 ../src/search.c:504
+#: ../src/search.c:365 ../src/search.c:510
 msgid "In Sessi_on"
 msgstr "I Session"
 
-#: ../src/search.c:363 ../src/search.c:509
+#: ../src/search.c:370 ../src/search.c:515
 msgid "_In Document"
 msgstr "I dokumentet"
 
 #. close window checkbox
-#: ../src/search.c:369 ../src/search.c:515
+#: ../src/search.c:376 ../src/search.c:521
 msgid "Close _dialog"
 msgstr "Stäng dialogruta"
 
-#: ../src/search.c:374 ../src/search.c:520
+#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:526
 msgid "Disable this option to keep the dialog open."
 msgstr "Avaktivera detta tillval för att hålla dialogrutan öppen."
 
-#: ../src/search.c:440
+#: ../src/search.c:446
 msgid "Replace & Fi_nd"
 msgstr "Sök & ersätt"
 
-#: ../src/search.c:447
+#: ../src/search.c:453
 msgid "Replace wit_h:"
 msgstr "Ersätt med:"
 
 #. Now add the multiple replace options
-#: ../src/search.c:494
+#: ../src/search.c:500
 msgid "Re_place All"
 msgstr "Ersätt alla"
 
-#: ../src/search.c:497
+#: ../src/search.c:503
 msgid "In Se_lection"
 msgstr "I markering"
 
-#: ../src/search.c:499
+#: ../src/search.c:505
 msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
 msgstr "Ersätt alla träffar i markerad text"
 
-#: ../src/search.c:588
+#: ../src/search.c:585
 msgid "_Directory:"
 msgstr "Sökväg:"
 
-#: ../src/search.c:623
+#: ../src/search.c:614
+#, fuzzy
+msgid "E_ncoding:"
+msgstr "Välj teckenkodning:"
+
+#: ../src/search.c:639
 msgid "Fixed s_trings"
 msgstr "Fixerade strängar"
 
-#: ../src/search.c:632
+#: ../src/search.c:648
 msgid "_Grep regular expressions"
 msgstr "Grep Regular Expressions"
 
-#: ../src/search.c:636 ../src/search.c:643
+#: ../src/search.c:651 ../src/search.c:657
 msgid "See grep's manual page for more information."
 msgstr "Läs Grep's manualsida för mer information."
 
-#: ../src/search.c:641
+#: ../src/search.c:656
 msgid "_Extended regular expressions"
 msgstr "Utöka Regular Expressions"
 
-#: ../src/search.c:647
+#: ../src/search.c:661
 msgid "_Recurse in subfolders"
 msgstr "Gå igenom undermappar"
 
-#: ../src/search.c:663
+#: ../src/search.c:677
 msgid "_Invert search results"
 msgstr "Invertera sökresultat"
 
-#: ../src/search.c:668
+#: ../src/search.c:682
 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines."
 msgstr "Invertera träffar, välj de rader som inte har några träffar."
 
-#: ../src/search.c:684
+#: ../src/search.c:699
 msgid "E_xtra options:"
 msgstr "Extra inställningar:"
 
-#: ../src/search.c:696
+#: ../src/search.c:708
 msgid "Other options to pass to Grep"
 msgstr "Andra tillval att skicka till Grep"
 
-#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437
+#: ../src/search.c:964 ../src/search.c:1542 ../src/search.c:1545
 #, c-format
 msgid "Found %d match for \"%s\"."
 msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
 msgstr[0] "Hittat %d träff för \"%s\"."
 msgstr[1] "Hittat %d träffar för \"%s\""
 
-#: ../src/search.c:1030
+#: ../src/search.c:1078
 #, c-format
 msgid "Replaced text in %u file."

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list