SF.net SVN: geany:[3252] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Tue Nov 18 23:12:23 UTC 2008
Revision: 3252
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3252&view=rev
Author: frlan
Date: 2008-11-18 23:12:23 +0000 (Tue, 18 Nov 2008)
Log Message:
-----------
Update of Swedish translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/sv.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2008-11-18 20:14:58 UTC (rev 3251)
+++ trunk/po/ChangeLog 2008-11-18 23:12:23 UTC (rev 3252)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-11-19 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * sv.po: Update of Swedish translation (Thanks to Tony Mattsson).
+
+
2008-11-06 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* hu.po: Corrected a little typo in Hungarian translation. Thanks to
Modified: trunk/po/sv.po
===================================================================
--- trunk/po/sv.po 2008-11-18 20:14:58 UTC (rev 3251)
+++ trunk/po/sv.po 2008-11-18 23:12:23 UTC (rev 3252)
@@ -7,9 +7,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-14 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-14 00:34+0100\n"
-"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-19 00:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:50+0100\n"
+"Last-Translator: Tony Mattsson <superxorn at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <geany-i18n at uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Ett snabbt och lättviktigt IDE som använder GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:291 ../src/interface.c:1744
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:297 ../src/interface.c:1785
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -117,7 +117,7 @@
msgstr "Misslyckades exekvera \"%s\" (start-skriptet kunde inte skapas)"
#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805
-#: ../src/search.c:1230
+#: ../src/search.c:1295
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Processen misslyckades (%s)"
@@ -166,7 +166,7 @@
msgstr "Kompilera aktuell fil"
#. build the code
-#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:992
+#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:998
msgid "_Build"
msgstr "Bygg"
@@ -210,7 +210,7 @@
msgid "_Previous Error"
msgstr "Föregående fel"
-#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1154
+#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1184
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Kör eller visa filen"
@@ -323,7 +323,7 @@
msgid "Build:"
msgstr "Bygg:"
-#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1242
+#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1215
msgid "Execute:"
msgstr "Exekvera:"
@@ -355,59 +355,67 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
-#: ../src/callbacks.c:460 ../src/document.c:2537 ../src/interface.c:365
-#: ../src/treeviews.c:454
+#: ../src/callbacks.c:462 ../src/document.c:2588 ../src/interface.c:371
+#: ../src/treeviews.c:455
msgid "_Reload"
msgstr "Ladda om"
-#: ../src/callbacks.c:461
+#: ../src/callbacks.c:463
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Alla osparade ändringar kommer att förloras."
-#: ../src/callbacks.c:462
+#: ../src/callbacks.c:464
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Är du säker på att du vill ladda om '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312
+#: ../src/callbacks.c:1178 ../src/keybindings.c:348
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Gå till rad"
+
+#: ../src/callbacks.c:1178
+msgid "Enter the line you want to go to:"
+msgstr "Skriv in radnumret till den rad du vill gå till"
+
+#: ../src/callbacks.c:1295 ../src/callbacks.c:1320
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Var god och ange filtyp för filen innan du använder den här funktionen."
-#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:516
+#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:516
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:517
+#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:517
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.dd.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:518
+#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:518
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "yyyy/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:527
+#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:527
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:528
+#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:528
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:529
+#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:529
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:538
+#: ../src/callbacks.c:1443 ../src/ui_utils.c:538
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Använd användardefinierat datumformat"
-#: ../src/callbacks.c:1446
+#: ../src/callbacks.c:1454
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Användardefinierat datumformat"
-#: ../src/callbacks.c:1447
+#: ../src/callbacks.c:1455
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -415,24 +423,24 @@
"Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat. Du kan använda den syntax "
"som specificeras av ANSI C:s strftime funktion."
-#: ../src/callbacks.c:1466
+#: ../src/callbacks.c:1474
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr "Strängen för datumformat kunde inte konverteras (möjligtvis för lång)."
-#: ../src/callbacks.c:1748 ../src/callbacks.c:1758
+#: ../src/callbacks.c:1756 ../src/callbacks.c:1766
msgid "No more message items."
msgstr "Inga fler meddelanden."
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1689
+#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1699
msgid "Open File"
msgstr "Öppna fil"
-#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:718
+#: ../src/dialogs.c:181 ../src/interface.c:724
msgid "_View"
msgstr "Visa"
-#: ../src/dialogs.c:185
+#: ../src/dialogs.c:184
msgid ""
"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
"all files will be opened read-only."
@@ -440,24 +448,24 @@
"Öppnar filen i skrivskyddat läge. Om du väljer fler filer, kommer alla "
"öppnas i skrivskyddat läge."
-#: ../src/dialogs.c:220
+#: ../src/dialogs.c:222
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Upptäck från filändelse"
-#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3697
+#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3755
msgid "Detect from file"
msgstr "Upptäck från fil"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:295
+#: ../src/dialogs.c:296
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Visa gömda filer"
-#: ../src/dialogs.c:306
+#: ../src/dialogs.c:307
msgid "Set encoding:"
msgstr "Välj teckenkodning:"
-#: ../src/dialogs.c:316
+#: ../src/dialogs.c:317
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -471,11 +479,11 @@
"Notera att om du öppnar många filer, kommer alla öppnas med vald "
"teckenkodning."
-#: ../src/dialogs.c:336
+#: ../src/dialogs.c:337
msgid "Set filetype:"
msgstr "Ange filtyp:"
-#: ../src/dialogs.c:346
+#: ../src/dialogs.c:347
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
"filename extension.\n"
@@ -485,7 +493,7 @@
"Definierar filtyp, om Geany inte kan känna av filtyp automatiskt.\n"
"Notera att om flera filer öppnas, kommer alla att öppnas som vald filtyp."
-#: ../src/dialogs.c:451 ../plugins/export.c:333
+#: ../src/dialogs.c:452 ../plugins/export.c:334
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Filen '%s' finns redan. Vill du skriva över den?"
@@ -498,47 +506,39 @@
msgid "R_ename"
msgstr "Byt namn"
-#: ../src/dialogs.c:487
+#: ../src/dialogs.c:486
msgid "Save the file and rename it."
msgstr "Spara och byt namn på filen."
-#: ../src/dialogs.c:495
+#: ../src/dialogs.c:494
msgid "_Open file in a new tab"
msgstr "Öppna filen i en ny flik"
-#: ../src/dialogs.c:497
+#: ../src/dialogs.c:496
msgid ""
"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
"new tab."
msgstr ""
"Vill du behålla nuvarande dokument och öppna det nya dokumentet i en ny flik?"
-#: ../src/dialogs.c:673
+#: ../src/dialogs.c:672
msgid "_Don't save"
msgstr "Spara _inte"
-#: ../src/dialogs.c:707
+#: ../src/dialogs.c:706
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "Filen '%s' är inte sparad."
-#: ../src/dialogs.c:709
+#: ../src/dialogs.c:708
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Vill du spara innan du stänger?"
-#: ../src/dialogs.c:784
+#: ../src/dialogs.c:783
msgid "Choose font"
msgstr "Välj font"
-#: ../src/dialogs.c:972 ../src/keybindings.c:348
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Gå till rad"
-
-#: ../src/dialogs.c:979
-msgid "Enter the line you want to go to:"
-msgstr "Skriv in radnumret till den rad du vill hoppa till"
-
-#: ../src/dialogs.c:1026
+#: ../src/dialogs.c:999
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -546,106 +546,106 @@
"Ett fel inträffade, eller så kunde inte fil-informationen hämtas (exempelvis "
"från en ny fil)."
-#: ../src/dialogs.c:1045 ../src/dialogs.c:1046 ../src/dialogs.c:1047
-#: ../src/dialogs.c:1053 ../src/dialogs.c:1054 ../src/dialogs.c:1055
-#: ../src/symbols.c:1388 ../src/symbols.c:1409 ../src/symbols.c:1461
+#: ../src/dialogs.c:1018 ../src/dialogs.c:1019 ../src/dialogs.c:1020
+#: ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028
+#: ../src/symbols.c:1585 ../src/symbols.c:1606 ../src/symbols.c:1658
#: ../src/ui_utils.c:195
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: ../src/dialogs.c:1059
+#: ../src/dialogs.c:1032
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../src/dialogs.c:1089
+#: ../src/dialogs.c:1062
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Typ:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1103
+#: ../src/dialogs.c:1076
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Storlek:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1119
+#: ../src/dialogs.c:1092
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Plats:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1133
+#: ../src/dialogs.c:1106
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Endast läsbar:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1140
+#: ../src/dialogs.c:1113
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(endast inom Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1149
+#: ../src/dialogs.c:1122
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodning:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1159 ../src/ui_utils.c:198
+#: ../src/dialogs.c:1132 ../src/ui_utils.c:198
msgid "(with BOM)"
msgstr "(med BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1159
+#: ../src/dialogs.c:1132
msgid "(without BOM)"
msgstr "(utan BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1170
+#: ../src/dialogs.c:1143
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modifierad:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1184
+#: ../src/dialogs.c:1157
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Ändrad:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1198
+#: ../src/dialogs.c:1171
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Skapad:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1220
+#: ../src/dialogs.c:1193
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Behörighet:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1228
+#: ../src/dialogs.c:1201
msgid "Read:"
msgstr "Läs:"
-#: ../src/dialogs.c:1235
+#: ../src/dialogs.c:1208
msgid "Write:"
msgstr "Skriv:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1250
+#: ../src/dialogs.c:1223
msgid "Owner:"
msgstr "Ägare:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1286
+#: ../src/dialogs.c:1259
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1322
+#: ../src/dialogs.c:1295
msgid "Other:"
msgstr "Annat:"
-#: ../src/document.c:472
+#: ../src/document.c:492
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Fil %s är stängd."
-#: ../src/document.c:586
+#: ../src/document.c:606
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Den nya filen \"%s\" är öppnad."
-#: ../src/document.c:761 ../src/document.c:1225
+#: ../src/document.c:779 ../src/document.c:1260
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Kunde inte öppna fil %s (%s)"
-#: ../src/document.c:791
+#: ../src/document.c:808
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -658,12 +658,12 @@
"sparar den, kan data förloras.\n"
"Filen sattes automatiskt i skrivskyddat läge."
-#: ../src/document.c:815
+#: ../src/document.c:832
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Filen \"%s\" är ogiltig %s."
-#: ../src/document.c:824
+#: ../src/document.c:842
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -671,44 +671,44 @@
msgstr ""
"Filen \"%s\" verkar inte vara en textfil, eller stöds inte textkodningen."
-#: ../src/document.c:961
+#: ../src/document.c:979
msgid "Spaces"
msgstr "Mellanslag"
-#: ../src/document.c:964
+#: ../src/document.c:982
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatorer"
-#: ../src/document.c:967
+#: ../src/document.c:985
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tab och mellanslag"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
-#: ../src/document.c:972
+#: ../src/document.c:990
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Inställning %s indragsinställning för %s"
-#: ../src/document.c:1009
+#: ../src/document.c:1042
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ogiltigt filnamn"
-#: ../src/document.c:1120
+#: ../src/document.c:1153
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Fil %s laddades om"
-#: ../src/document.c:1122
+#: ../src/document.c:1155
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Filen %s är öppnad (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1124
+#: ../src/document.c:1157
msgid ", read-only"
msgstr ", skrivskyddad"
-#: ../src/document.c:1351
+#: ../src/document.c:1386
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -717,7 +717,7 @@
"Ett fel inträffade medan filen konverterades från UTF-8 vid \"%s\". Filen "
"sparades inte."
-#: ../src/document.c:1373
+#: ../src/document.c:1408
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -726,52 +726,52 @@
"Felmeddelande: %s\n"
"Felet inträffade vid \"%s\" (rad: %d, kolumn: %d)."
-#: ../src/document.c:1378
+#: ../src/document.c:1413
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Felmeddelande: %s"
-#: ../src/document.c:1454 ../src/document.c:1510
+#: ../src/document.c:1489 ../src/document.c:1545
msgid "Error saving file."
msgstr "Filen kunde ej sparas."
-#: ../src/document.c:1508
+#: ../src/document.c:1543
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "(%s) kunde ej sparas"
-#: ../src/document.c:1541
+#: ../src/document.c:1573
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Fil %s sparad."
-#: ../src/document.c:1609 ../src/document.c:1664 ../src/document.c:1672
+#: ../src/document.c:1640 ../src/document.c:1695 ../src/document.c:1703
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" kunde ej hittas."
-#: ../src/document.c:1672
+#: ../src/document.c:1703
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Vill du fortsätta sökningen från början av dokumentet?"
-#: ../src/document.c:1749 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426
-#: ../src/search.c:1427
+#: ../src/document.c:1780 ../src/search.c:961 ../src/search.c:1534
+#: ../src/search.c:1535
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Inga träffar hittades för \"%s\"."
-#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769
+#: ../src/document.c:1791 ../src/document.c:1800
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: ersatt %d förekomst av \"%s\" med \"%s\"."
msgstr[1] "%s: ersatt %d förekomster av \"%s\" med \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2538
+#: ../src/document.c:2589
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Vill du ladda om det?"
-#: ../src/document.c:2539
+#: ../src/document.c:2590
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -780,32 +780,32 @@
"Filen '%s' på disken är nyare än\n"
"uvarande i editorn."
-#: ../src/document.c:2583
+#: ../src/document.c:2634
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Vill du försöka spara om filen?"
-#: ../src/document.c:2584
+#: ../src/document.c:2635
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "Filen \"%s\" kunde ej hittas."
-#: ../src/editor.c:3504 ../src/utils.c:291
+#: ../src/editor.c:3579 ../src/utils.c:291
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3505 ../src/utils.c:292
+#: ../src/editor.c:3580 ../src/utils.c:292
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3506 ../src/utils.c:293
+#: ../src/editor.c:3581 ../src/utils.c:293
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3632
+#: ../src/editor.c:3707
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Ange Tab-bredd:"
-#: ../src/editor.c:3633
+#: ../src/editor.c:3708
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr "Ange antalet mellanslag som skall ersätta en tab."
@@ -944,88 +944,89 @@
#: ../src/filetypes.c:85 ../src/filetypes.c:96 ../src/filetypes.c:108
#: ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:130 ../src/filetypes.c:141
-#: ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175
+#: ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:164 ../src/filetypes.c:175
#: ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197 ../src/filetypes.c:208
-#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:231 ../src/filetypes.c:243
+#: ../src/filetypes.c:219 ../src/filetypes.c:230 ../src/filetypes.c:242
#: ../src/filetypes.c:254 ../src/filetypes.c:265 ../src/filetypes.c:276
#: ../src/filetypes.c:287 ../src/filetypes.c:298 ../src/filetypes.c:309
-#: ../src/filetypes.c:356 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:401
-#: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:468
+#: ../src/filetypes.c:320 ../src/filetypes.c:367 ../src/filetypes.c:378
+#: ../src/filetypes.c:412 ../src/filetypes.c:423 ../src/filetypes.c:434
+#: ../src/filetypes.c:479 ../src/filetypes.c:513
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "%s källfil"
-#: ../src/filetypes.c:320
+#: ../src/filetypes.c:331
msgid "Shell script file"
msgstr "Shell script källkodsfil"
-#: ../src/filetypes.c:332
+#: ../src/filetypes.c:343
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:344
+#: ../src/filetypes.c:355
msgid "XML document"
msgstr "XML dokument"
-#: ../src/filetypes.c:379
+#: ../src/filetypes.c:390
msgid "Cascading StyleSheet"
msgstr "Cascading StyleSheet"
-#: ../src/filetypes.c:390
+#: ../src/filetypes.c:401
msgid "SQL Dump file"
msgstr "SQL dumpfil"
-#: ../src/filetypes.c:434
+#: ../src/filetypes.c:445
msgid "Diff file"
msgstr "Diff-fil"
-#: ../src/filetypes.c:445
+#: ../src/filetypes.c:456
msgid "Config file"
msgstr "Config-fil"
-#: ../src/filetypes.c:457
+#: ../src/filetypes.c:468
msgid "Gettext translation file"
msgstr "Gettext översättningsfil"
-#: ../src/filetypes.c:479
+#: ../src/filetypes.c:490
#, c-format
msgid "%s script file"
msgstr "%s skriptfil"
-#: ../src/filetypes.c:490
+#: ../src/filetypes.c:501
msgid "reStructuredText file"
msgstr "reStructuredText fil"
-#: ../src/filetypes.c:502 ../src/project.c:272
+#: ../src/filetypes.c:524 ../src/project.c:271
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../src/filetypes.c:580
+#: ../src/filetypes.c:602
msgid "_Programming Languages"
msgstr "Programmeringsspråk"
-#: ../src/filetypes.c:581
+#: ../src/filetypes.c:603
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "Skriptspråk"
-#: ../src/filetypes.c:582
+#: ../src/filetypes.c:604
msgid "_Markup Languages"
msgstr "Märkningsspråk"
-#: ../src/filetypes.c:583
+#: ../src/filetypes.c:605
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "Diverse språk"
-#: ../src/filetypes.c:612 ../src/interface.c:3616 ../src/templates.c:347
+#: ../src/filetypes.c:634 ../src/interface.c:3674 ../src/templates.c:359
#: ../src/ui_utils.c:148
msgid "None"
msgstr "Inget"
-#: ../src/filetypes.c:1149 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1183 ../src/win32.c:107
msgid "All Source"
msgstr "All källkod"
-#: ../src/filetypes.c:1227
+#: ../src/filetypes.c:1261
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Felaktig rexex för filtypen %s: %s"
@@ -1034,255 +1035,255 @@
msgid "untitled"
msgstr "odöpt"
-#: ../src/interface.c:301
+#: ../src/interface.c:307
msgid "_File"
msgstr "Fil"
-#: ../src/interface.c:312
+#: ../src/interface.c:318
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Ny (med mall)"
-#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:384 ../src/interface.c:562
-#: ../src/interface.c:622 ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:866
-#: ../src/interface.c:876 ../src/interface.c:2287 ../src/interface.c:2347
-#: ../src/interface.c:2361
+#: ../src/interface.c:329 ../src/interface.c:390 ../src/interface.c:568
+#: ../src/interface.c:628 ../src/interface.c:642 ../src/interface.c:872
+#: ../src/interface.c:882 ../src/interface.c:2333 ../src/interface.c:2393
+#: ../src/interface.c:2407
msgid "invisible"
msgstr "osynlig"
-#: ../src/interface.c:335 ../src/interface.c:2213
+#: ../src/interface.c:341 ../src/interface.c:2259
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Öppna vald fil"
-#: ../src/interface.c:339
+#: ../src/interface.c:345
msgid "Recent _Files"
msgstr "Senaste filer"
-#: ../src/interface.c:356
+#: ../src/interface.c:362
msgid "Save A_ll"
msgstr "Spara alla"
-#: ../src/interface.c:359
+#: ../src/interface.c:365
msgid "Saves all open files"
msgstr "Spara alla öppna filer"
-#: ../src/interface.c:373
+#: ../src/interface.c:379
msgid "R_eload As"
msgstr "Ladda om som"
-#: ../src/interface.c:401
+#: ../src/interface.c:407
msgid "Page Set_up"
msgstr "Sidinställningar"
-#: ../src/interface.c:408
+#: ../src/interface.c:414
msgid "Prints the current file"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../src/interface.c:419
+#: ../src/interface.c:425
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Stäng andra dokument"
-#: ../src/interface.c:427
+#: ../src/interface.c:433
msgid "C_lose All"
msgstr "Stäng alla"
-#: ../src/interface.c:430
+#: ../src/interface.c:436
msgid "Closes all open files"
msgstr "Stäng alla öppna filer"
-#: ../src/interface.c:444 ../src/interface.c:1246
+#: ../src/interface.c:450 ../src/interface.c:1278
msgid "Quit Geany"
msgstr "Avsluta Geany"
-#: ../src/interface.c:446
+#: ../src/interface.c:452
msgid "_Edit"
msgstr "Redigera"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2204
+#: ../src/interface.c:493 ../src/interface.c:2250
msgid "Select _All"
msgstr "Markera allt"
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2222
+#: ../src/interface.c:502 ../src/interface.c:2268
msgid "_Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/interface.c:499
+#: ../src/interface.c:505
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Konvertera mellan versaler och gemener"
-#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2229
+#: ../src/interface.c:510 ../src/interface.c:2275
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "Ändra mellan gemener och versaler"
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2238
+#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2284
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Kommentera rader"
-#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2242
+#: ../src/interface.c:523 ../src/interface.c:2288
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Avkommentera rader"
-#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2246
+#: ../src/interface.c:527 ../src/interface.c:2292
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Stäng av / på radkommentarer"
-#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2250
+#: ../src/interface.c:531 ../src/interface.c:2296
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "Gör en kopia av raden eller markeringen"
-#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2259
+#: ../src/interface.c:540 ../src/interface.c:2305
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Öka indrag"
-#: ../src/interface.c:542 ../src/interface.c:2267
+#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:2313
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Minska indrag"
-#: ../src/interface.c:555 ../src/interface.c:2280
+#: ../src/interface.c:561 ../src/interface.c:2326
msgid "_Send Selection to"
msgstr "Skicka markering till"
-#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2295
+#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2341
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "Infoga kommentarer"
-#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2306
+#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2352
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "Infoga ChangeLog"
-#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2309
+#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2355
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Infoga en typisk ChangeLog"
-#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2311
+#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2357
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Infoga filhuvud"
-#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2314
+#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2360
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Infoga filhuvud i början av filen"
-#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2316
+#: ../src/interface.c:597 ../src/interface.c:2362
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Infoga funktionsbeskrivning"
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2319
+#: ../src/interface.c:600 ../src/interface.c:2365
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Infoga en beskrivning innan funktionen"
-#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2321
+#: ../src/interface.c:602 ../src/interface.c:2367
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "Infoga flerradskommentar"
-#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2324
+#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:2370
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Infoga multipla kommentarer"
-#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:2326
+#: ../src/interface.c:607 ../src/interface.c:2372
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "Infoga en GPL-beskrivning"
-#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2329
+#: ../src/interface.c:610 ../src/interface.c:2375
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr "Infoga en GPL-beskrivning (bör göras i början av filen)"
-#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:2331
+#: ../src/interface.c:612 ../src/interface.c:2377
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "Infoga en BSD-beskrivning"
-#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334
+#: ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:2380
msgid ""
"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr "Infogar en BSD-licensbeskrivning (bör göras i början av filen)"
-#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336
+#: ../src/interface.c:617 ../src/interface.c:2382
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Infoga datum"
-#: ../src/interface.c:625 ../src/interface.c:2350
+#: ../src/interface.c:631 ../src/interface.c:2396
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "Infoga \"include <...>\""
-#: ../src/interface.c:648
+#: ../src/interface.c:654
msgid "_Search"
msgstr "Sök"
-#: ../src/interface.c:659
+#: ../src/interface.c:665
msgid "Find _Next"
msgstr "Sök nästa"
-#: ../src/interface.c:663
+#: ../src/interface.c:669
msgid "Find _Previous"
msgstr "Sök föregående"
-#: ../src/interface.c:667
+#: ../src/interface.c:673
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Sök i filer"
-#: ../src/interface.c:671 ../src/search.c:437
+#: ../src/interface.c:677 ../src/search.c:443
msgid "_Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: ../src/interface.c:684
+#: ../src/interface.c:690
msgid "Find _Selected"
msgstr "Sök i markering"
-#: ../src/interface.c:688
+#: ../src/interface.c:694
msgid "Find Pre_vious Selected"
msgstr "Sök föregående markerade"
-#: ../src/interface.c:697
+#: ../src/interface.c:703
msgid "Next _Message"
msgstr "Nästa meddelande"
-#: ../src/interface.c:701
+#: ../src/interface.c:707
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "Föregående meddelande"
-#: ../src/interface.c:710 ../src/interface.c:2402
+#: ../src/interface.c:716 ../src/interface.c:2448
msgid "_Go to Line"
msgstr "Gå till rad"
-#: ../src/interface.c:725
+#: ../src/interface.c:731
msgid "Change _Font"
msgstr "Byt teckensnitt"
-#: ../src/interface.c:728
+#: ../src/interface.c:734
msgid "Change the default font"
msgstr "Byt förvalt teckensnitt"
-#: ../src/interface.c:739
+#: ../src/interface.c:745
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr "Visa / göm verktygsfält"
-#: ../src/interface.c:743
+#: ../src/interface.c:749
msgid "Full_screen"
msgstr "Helskärm"
-#: ../src/interface.c:747
+#: ../src/interface.c:753
msgid "Show Message _Window"
msgstr "Visa meddelandefönster"
-#: ../src/interface.c:750
+#: ../src/interface.c:756
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
msgstr "Visa status- och kompilatormeddelanden i fönster"
-#: ../src/interface.c:753
+#: ../src/interface.c:759
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Visa verktygsfält"
-#: ../src/interface.c:756
+#: ../src/interface.c:762
msgid "Toggle the toolbar on and off"
msgstr "Stäng av / på verktygsfältet"
-#: ../src/interface.c:759
+#: ../src/interface.c:765
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Visa sidofält"
-#: ../src/interface.c:764
+#: ../src/interface.c:770
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "Visa marginalmarkörer"
-#: ../src/interface.c:767
+#: ../src/interface.c:773
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines."
@@ -1290,23 +1291,23 @@
"Visar eller gömmer den lilla marginalen till höger om radnummren som används "
"för att markera rader."
-#: ../src/interface.c:770
+#: ../src/interface.c:776
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "Visa radnummer"
-#: ../src/interface.c:773
+#: ../src/interface.c:779
msgid "Shows or hides the Line Number margin."
msgstr "Visar eller gömmer radnummer-marginalen"
-#: ../src/interface.c:793
+#: ../src/interface.c:799
msgid "_Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/interface.c:800
+#: ../src/interface.c:806
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "Radbrytning"
-#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3731
+#: ../src/interface.c:809 ../src/interface.c:3789
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1316,367 +1317,386 @@
"radbrytning tar mycket systemresurser vid redigering av stora dokument, och "
"bör därför vara avslagen på långsamma datorer."
-#: ../src/interface.c:806
+#: ../src/interface.c:812
msgid "Line _Breaking"
msgstr "Radbrytning"
-#: ../src/interface.c:810
+#: ../src/interface.c:816
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "Använd automatiskt indrag"
-#: ../src/interface.c:815
+#: ../src/interface.c:821
msgid "In_dent Type"
msgstr "Indragstyp"
-#: ../src/interface.c:822 ../src/interface.c:3655
+#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3713
msgid "_Tabs"
msgstr "Tabulatorer"
-#: ../src/interface.c:828 ../src/interface.c:3646
+#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3704
msgid "_Spaces"
msgstr "Mellanslag"
-#: ../src/interface.c:834 ../src/interface.c:3664
+#: ../src/interface.c:840 ../src/interface.c:3722
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "Tab och mellanslag"
-#: ../src/interface.c:845
+#: ../src/interface.c:851
msgid "Read _Only"
msgstr "Skrivskyddad"
-#: ../src/interface.c:848
+#: ../src/interface.c:854
msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
msgstr "Behandla denna fil som skrivskyddad. Inga ändringar kan sparas."
-#: ../src/interface.c:850
+#: ../src/interface.c:856
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "Skriv Unicode BOM"
-#: ../src/interface.c:859
+#: ../src/interface.c:865
msgid "Set File_type"
msgstr "Ange filtyp"
-#: ../src/interface.c:869
+#: ../src/interface.c:875
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Ange kodning"
-#: ../src/interface.c:879
+#: ../src/interface.c:885
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Ange radslut"
-#: ../src/interface.c:886
+#: ../src/interface.c:892
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Konvertera till CR/LF (Win)"
-#: ../src/interface.c:892
+#: ../src/interface.c:898
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Konvertera till LF (Unix)"
-#: ../src/interface.c:898
+#: ../src/interface.c:904
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Konvertera till CR (Mac)"
-#: ../src/interface.c:909
+#: ../src/interface.c:915
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag"
-#: ../src/interface.c:913
+#: ../src/interface.c:919
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "Ersätt tab med mellanslag"
-#: ../src/interface.c:916 ../src/interface.c:4182
+#: ../src/interface.c:922 ../src/interface.c:4240
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr ""
"Ersätter alla tab-tecken i dokumentet med mellanslag (indraget blir lika "
"stort)."
-#: ../src/interface.c:918
+#: ../src/interface.c:924
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
msgstr "Ersätt mellanslag med tab"
-#: ../src/interface.c:921
+#: ../src/interface.c:927
msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters."
msgstr ""
"Ersätter alla mellanslag i dokumentet med tab-tecken (indraget blir lika "
"stort)."
-#: ../src/interface.c:928
+#: ../src/interface.c:934
msgid "_Fold All"
msgstr "Vik ihop alla"
-#: ../src/interface.c:931
+#: ../src/interface.c:937
msgid "Folds all contractible code blocks"
msgstr "Viker ihop alla kodblock som hör ihop"
-#: ../src/interface.c:933
+#: ../src/interface.c:939
msgid "_Unfold All"
msgstr "Vik upp alla"
-#: ../src/interface.c:936
+#: ../src/interface.c:942
msgid "Unfolds all contracted code blocks"
msgstr "Viker upp alla kodblock som hör ihop"
-#: ../src/interface.c:943
+#: ../src/interface.c:949
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Ta bort markeringar"
-#: ../src/interface.c:947
+#: ../src/interface.c:953
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Ta bort felindikatorer"
-#: ../src/interface.c:950
+#: ../src/interface.c:956
msgid "Removes all error indicators in the current document."
msgstr "Ta bort alla felindikatorer i hela dokumentet"
-#: ../src/interface.c:952
+#: ../src/interface.c:958
msgid "_Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../src/interface.c:959
+#: ../src/interface.c:965
msgid "_New"
msgstr "Nytt"
-#: ../src/interface.c:967
+#: ../src/interface.c:973
msgid "_Open"
msgstr "Öppna"
-#: ../src/interface.c:975
+#: ../src/interface.c:981
msgid "_Close"
msgstr "Stäng"
-#: ../src/interface.c:996
+#: ../src/interface.c:1002
msgid "_Tools"
msgstr "Verktyg"
-#: ../src/interface.c:1003
+#: ../src/interface.c:1009
msgid "_Color Chooser"
msgstr "Färgväljare"
-#: ../src/interface.c:1006 ../src/interface.c:1165
+#: ../src/interface.c:1012 ../src/interface.c:1195
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
msgstr "Öppnar färgväljaren, så du kan välja färger från en palett"
-#: ../src/interface.c:1012
+#: ../src/interface.c:1018
msgid "_Word Count"
msgstr "Räkna ord"
-#: ../src/interface.c:1015
+#: ../src/interface.c:1021
msgid ""
"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
"document"
msgstr "Räknar ord och tecken i markering eller hela dokumentet"
-#: ../src/interface.c:1017
+#: ../src/interface.c:1023
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "Ladda taggar"
-#: ../src/interface.c:1020
+#: ../src/interface.c:1026
msgid "Load global tags file"
msgstr "Ladda global tagg-fil"
-#: ../src/interface.c:1022
+#: ../src/interface.c:1028
msgid "_Reload Configuration"
msgstr "Ladda om konfigurationen"
-#: ../src/interface.c:1025
+#: ../src/interface.c:1031
msgid ""
"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions."
msgstr "Ladda om konfigurationen som snippet, mallar och filtypsidentifierare."
-#: ../src/interface.c:1031 ../src/interface.c:1038
+#: ../src/interface.c:1037 ../src/interface.c:1044
msgid "_Help"
msgstr "Hjälp"
-#: ../src/interface.c:1046
+#: ../src/interface.c:1052
msgid "_Website"
msgstr "Webbsida"
-#: ../src/interface.c:1050
+#: ../src/interface.c:1056
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
-#: ../src/interface.c:1053
+#: ../src/interface.c:1059
msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
msgstr "Visar en lista med alla tangentbordsgenvägar för Geany."
-#: ../src/interface.c:1055
+#: ../src/interface.c:1061
msgid "_Debug Messages"
msgstr "Debugmeddelanden"
-#: ../src/interface.c:1078
+#: ../src/interface.c:1084
msgid "Create a new file"
msgstr "Skapa ny fil"
-#: ../src/interface.c:1084
+#: ../src/interface.c:1090
msgid "Open an existing file"
msgstr "Öppna existerande fil"
-#: ../src/interface.c:1089
+#: ../src/interface.c:1095
msgid "Save the current file"
msgstr "Spara fil"
-#: ../src/interface.c:1091 ../src/keybindings.c:196
+#: ../src/interface.c:1097 ../src/keybindings.c:196
msgid "Save all"
msgstr "Spara allt"
-#: ../src/interface.c:1094
+#: ../src/interface.c:1100
msgid "Save all open files"
msgstr "Spara alla öppna filer"
-#: ../src/interface.c:1103
+#: ../src/interface.c:1109
msgid "Reload the current file from disk"
msgstr "Ladda om filen från disk"
-#: ../src/interface.c:1108
+#: ../src/interface.c:1114
msgid "Close the current file"
msgstr "Stäng fil"
-#: ../src/interface.c:1117
+#: ../src/interface.c:1123
+#, fuzzy
+msgid "Cut the current selection"
+msgstr "Konvertera mellan versaler och gemener"
+
+#: ../src/interface.c:1128
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current selection"
+msgstr "Kompilera aktuell fil"
+
+#: ../src/interface.c:1133
+msgid "Paste the contents of the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:1138
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current selection"
+msgstr "Konvertera mellan versaler och gemener"
+
+#: ../src/interface.c:1147
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Ångra senaste ändring"
-#: ../src/interface.c:1122
+#: ../src/interface.c:1152
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Gör om senaste ändring"
-#: ../src/interface.c:1132 ../src/keybindings.c:344
+#: ../src/interface.c:1162 ../src/keybindings.c:344
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Bläddra bakåt"
-#: ../src/interface.c:1138 ../src/keybindings.c:346
+#: ../src/interface.c:1168 ../src/keybindings.c:346
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Bläddra frammåt"
-#: ../src/interface.c:1146 ../src/keybindings.c:445
+#: ../src/interface.c:1176 ../src/keybindings.c:445
msgid "Compile"
msgstr "Kompilera"
-#: ../src/interface.c:1149
+#: ../src/interface.c:1179
msgid "Compile the current file"
msgstr "Kompilera aktuell fil"
-#: ../src/interface.c:1162
+#: ../src/interface.c:1192
msgid "Color"
msgstr "Färg"
-#: ../src/interface.c:1174
+#: ../src/interface.c:1204
msgid "Zoom in the text"
msgstr "Förstora texten"
-#: ../src/interface.c:1179
+#: ../src/interface.c:1209
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Förminska texten"
-#: ../src/interface.c:1188
+#: ../src/interface.c:1218
msgid "Decrease indentation"
msgstr "Minska indrag"
-#: ../src/interface.c:1193
+#: ../src/interface.c:1223
msgid "Increase indentation"
msgstr "Öka indrag"
-#: ../src/interface.c:1206 ../src/interface.c:1211
+#: ../src/interface.c:1236 ../src/interface.c:1241
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Sök angiven text i aktuell fil"
-#: ../src/interface.c:1224
+#: ../src/interface.c:1255
msgid "Enter a line number and jump to it."
-msgstr "Skriv in ett radnummer och hoppa till den."
+msgstr "Skriv in ett radnummer och gå till det."
-#: ../src/interface.c:1231
+#: ../src/interface.c:1263
msgid "Jump to the entered line number."
-msgstr "Hoppa till inskrivet radnummer."
+msgstr "Gå till inskrivet radnummer."
-#: ../src/interface.c:1274 ../src/treeviews.c:112
+#: ../src/interface.c:1306 ../src/treeviews.c:101
msgid "Symbols"
msgstr "Symboler"
-#: ../src/interface.c:1288 ../src/treeviews.c:268
+#: ../src/interface.c:1320 ../src/treeviews.c:257
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/interface.c:1325
+#: ../src/interface.c:1357
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/interface.c:1339
+#: ../src/interface.c:1371
msgid "Compiler"
msgstr "Kompilator"
-#: ../src/interface.c:1354
+#: ../src/interface.c:1386
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
-#: ../src/interface.c:1367
+#: ../src/interface.c:1399
msgid "Scribble"
-msgstr "Scribble"
+msgstr "Klotterplank"
-#: ../src/interface.c:2019 ../src/interface.c:3525
+#: ../src/interface.c:2065 ../src/interface.c:3583
msgid "Images _and Text"
msgstr "Bilder och text"
-#: ../src/interface.c:2025 ../src/interface.c:3557
+#: ../src/interface.c:2071 ../src/interface.c:3615
msgid "_Images Only"
msgstr "Endast bilder"
-#: ../src/interface.c:2031 ../src/interface.c:3549
+#: ../src/interface.c:2077 ../src/interface.c:3607
msgid "_Text Only"
msgstr "Endast text"
-#: ../src/interface.c:2042 ../src/interface.c:3541
+#: ../src/interface.c:2088 ../src/interface.c:3599
msgid "_Large Icons"
msgstr "Stora ikoner"
-#: ../src/interface.c:2047 ../src/interface.c:3533
+#: ../src/interface.c:2093 ../src/interface.c:3591
msgid "_Small Icons"
msgstr "Små ikoner"
-#: ../src/interface.c:2057
+#: ../src/interface.c:2103
msgid "_Hide toolbar"
msgstr "Göm verktygsfält"
-#: ../src/interface.c:2369
+#: ../src/interface.c:2415
msgid "Find _Usage"
msgstr "Visa användning"
-#: ../src/interface.c:2377
+#: ../src/interface.c:2423
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "Visa dokumentets användning"
-#: ../src/interface.c:2385
+#: ../src/interface.c:2431
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Gå till Tagg-definition"
-#: ../src/interface.c:2389
+#: ../src/interface.c:2435
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Gå till Tagg-deklaration"
-#: ../src/interface.c:2393
+#: ../src/interface.c:2439
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Snabbmenyhändelse"
-#: ../src/interface.c:2405
+#: ../src/interface.c:2451
msgid "Go to the entered line"
msgstr "Gå till rad"
-#: ../src/interface.c:2921 ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/interface.c:2969 ../src/keybindings.c:311
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
-#: ../src/interface.c:2954
+#: ../src/interface.c:3002
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Ladda filerna från förra sessionen"
-#: ../src/interface.c:2957
+#: ../src/interface.c:3005
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Öppnar filerna från förra sessionen vid start"
-#: ../src/interface.c:2959
+#: ../src/interface.c:3007
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Ladda stöd för virtuell terminal"
-#: ../src/interface.c:2961
+#: ../src/interface.c:3009
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
"Disable it if you do not need it."
@@ -1684,39 +1704,39 @@
"Huruvida den virtuella terminalemuleringen (VTE) skall laddas vid start. "
"Välj bort om du ej behöver det."
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:3011
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Aktivera stöd för tillägg"
-#: ../src/interface.c:2967
+#: ../src/interface.c:3015
msgid "<b>Startup</b>"
-msgstr "<b>Sätt på</b>"
+msgstr "<b>Vid start</b>"
-#: ../src/interface.c:2986
+#: ../src/interface.c:3034
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Spara fönsterplacering och storlek"
-#: ../src/interface.c:2989
+#: ../src/interface.c:3037
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Sparar fönstrets position och storlek, och återställer det vid start"
-#: ../src/interface.c:2991
+#: ../src/interface.c:3039
msgid "Confirm exit"
msgstr "Bekräfta avslut"
-#: ../src/interface.c:2994
+#: ../src/interface.c:3042
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
msgstr "Begär bekräftelse vid avslut."
-#: ../src/interface.c:2996
+#: ../src/interface.c:3044
msgid "<b>Shutdown</b>"
-msgstr "<b>Stäng av</b>"
+msgstr "<b>Vid avslut</b>"
-#: ../src/interface.c:3015
+#: ../src/interface.c:3063
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Använd projektbaserade sessionsfiler"
-#: ../src/interface.c:3018
+#: ../src/interface.c:3066
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project."
@@ -1724,11 +1744,11 @@
"Huruvida projektets sessionsfiler skall sparas för att senare öppna den när "
"projektet åter öppnas"
-#: ../src/interface.c:3020
+#: ../src/interface.c:3068
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Lagra projektfiler i projektets basmapp"
-#: ../src/interface.c:3023
+#: ../src/interface.c:3071
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1739,15 +1759,15 @@
"projektet istället för ett steg ovanför bassökvägen. Du kan fortförande "
"ändra sölvägen till projektfilen i \"Nytt projekt\"-menyn."
-#: ../src/interface.c:3025
+#: ../src/interface.c:3073
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projekt</b>"
-#: ../src/interface.c:3044
+#: ../src/interface.c:3092
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Pip vid fel och när kompilering har avslutats"
-#: ../src/interface.c:3047
+#: ../src/interface.c:3095
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished."
@@ -1755,11 +1775,11 @@
"Om datorn skall avge en ljudsignal när när ett fel hittas eller när "
"kompileringen har avslutats."
-#: ../src/interface.c:3049
+#: ../src/interface.c:3097
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Byt till statusmeddelandelistan när ett nytt meddelande visas"
-#: ../src/interface.c:3052
+#: ../src/interface.c:3100
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives."
@@ -1767,11 +1787,11 @@
"Huruvida Geany skall byta till statusmeddelandefönstret (vid botten) om ett "
"nytt statusmeddelande kommer."
-#: ../src/interface.c:3054
+#: ../src/interface.c:3102
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Undertryck statusmeddelanden i statusfältet"
-#: ../src/interface.c:3057
+#: ../src/interface.c:3105
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
@@ -1779,26 +1799,26 @@
"Tar bort alla meddelanden från statusfältet. Meddelanden visas fortförande i "
"fönstret för statusmeddelanden."
-#: ../src/interface.c:3059
+#: ../src/interface.c:3107
msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Autofokusera gränssnittskomponenter (fokus följer musen)"
-#: ../src/interface.c:3062
+#: ../src/interface.c:3110
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
"fields and the VTE."
msgstr "Ger automatiskt fokus till gränssnittskomponenter under muspekaren."
-#: ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4244
+#: ../src/interface.c:3112 ../src/interface.c:3441 ../src/interface.c:4302
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Övrigt</b>"
-#: ../src/interface.c:3085
+#: ../src/interface.c:3133
msgid "Startup path:"
msgstr "Sökväg vid start:"
-#: ../src/interface.c:3097
+#: ../src/interface.c:3145
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
@@ -1807,83 +1827,83 @@
"absolut sökväg. Lämna blankt för att automatiskt välja filens nuvarande "
"sökväg."
-#: ../src/interface.c:3110
+#: ../src/interface.c:3158
msgid "Project files:"
msgstr "Projektfiler:"
-#: ../src/interface.c:3122
+#: ../src/interface.c:3170
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Sökväg att starta i när projektfiler öppnas"
-#: ../src/interface.c:3135
+#: ../src/interface.c:3183
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Sökvägar</b>"
-#: ../src/interface.c:3140
+#: ../src/interface.c:3188
msgid "General"
msgstr "Generellt"
-#: ../src/interface.c:3163
+#: ../src/interface.c:3211
msgid "Show symbol list"
msgstr "Visa symbollista"
-#: ../src/interface.c:3166
+#: ../src/interface.c:3214
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Stäng av / på symbollistan"
-#: ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3216
msgid "Show documents list"
msgstr "Visa listan för öppna filer"
-#: ../src/interface.c:3171
+#: ../src/interface.c:3219
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Stäng av / på listan med öppna filer"
-#: ../src/interface.c:3173
+#: ../src/interface.c:3221
msgid "Show full path name in documents list"
msgstr "Visa sökvägen i dokumentlistan"
-#: ../src/interface.c:3177
+#: ../src/interface.c:3225
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Sidofält</b>"
-#: ../src/interface.c:3198
+#: ../src/interface.c:3246
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbollista:"
-#: ../src/interface.c:3205 ../src/interface.c:3315
+#: ../src/interface.c:3253 ../src/interface.c:3363
msgid "Message window:"
msgstr "Meddelandefönster:"
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3351
+#: ../src/interface.c:3260 ../src/interface.c:3399
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3224
+#: ../src/interface.c:3272
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Justerar teckensnittet för meddelandefönstret"
-#: ../src/interface.c:3232
+#: ../src/interface.c:3280
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Justerar teckensnittet för symbollistan"
-#: ../src/interface.c:3240
+#: ../src/interface.c:3288
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Anger texteditorns teckensnitt"
-#: ../src/interface.c:3242
+#: ../src/interface.c:3290
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Teckensnitt</b>"
-#: ../src/interface.c:3261
+#: ../src/interface.c:3309
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Visa editorns flikar"
-#: ../src/interface.c:3265
+#: ../src/interface.c:3313
msgid "Show close buttons"
msgstr "Visa knappar för stängning"
-#: ../src/interface.c:3268
+#: ../src/interface.c:3316
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)."
@@ -1891,223 +1911,244 @@
"Visar ett litet kors i filflikarna, som kan användas att enkelt stänga filer "
"om du klickar på det (kräver att du startar om Geany)."
-#: ../src/interface.c:3274
+#: ../src/interface.c:3322
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Placering av nya filflikar:"
-#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3328 ../src/interface.c:3346
-#: ../src/interface.c:3364
+#: ../src/interface.c:3327 ../src/interface.c:3376 ../src/interface.c:3394
+#: ../src/interface.c:3412
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
-#: ../src/interface.c:3282
+#: ../src/interface.c:3330
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till vänster om anteckningsboken"
-#: ../src/interface.c:3287 ../src/interface.c:3329 ../src/interface.c:3347
-#: ../src/interface.c:3365
+#: ../src/interface.c:3335 ../src/interface.c:3377 ../src/interface.c:3395
+#: ../src/interface.c:3413
msgid "Right"
msgstr "Höger"
-#: ../src/interface.c:3290
+#: ../src/interface.c:3338
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till höger om anteckningsboken"
-#: ../src/interface.c:3294
+#: ../src/interface.c:3342
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Editorns flikar</b>"
-#: ../src/interface.c:3330 ../src/interface.c:3348 ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:3378 ../src/interface.c:3396 ../src/interface.c:3414
msgid "Top"
msgstr "Topp"
-#: ../src/interface.c:3331 ../src/interface.c:3349 ../src/interface.c:3367
+#: ../src/interface.c:3379 ../src/interface.c:3397 ../src/interface.c:3415
msgid "Bottom"
msgstr "Botten"
-#: ../src/interface.c:3333
+#: ../src/interface.c:3381
msgid "Sidebar:"
msgstr "Sidofält:"
-#: ../src/interface.c:3369
+#: ../src/interface.c:3417
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Tab positioner</b>"
-#: ../src/interface.c:3388
+#: ../src/interface.c:3436
msgid "Show status bar"
msgstr "Visa statusfält"
-#: ../src/interface.c:3391
+#: ../src/interface.c:3439
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
msgstr "Huruvida statusfältet skall visas längst ner i huvudfönstret."
-#: ../src/interface.c:3398
+#: ../src/interface.c:3446
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"
-#: ../src/interface.c:3417
+#: ../src/interface.c:3465
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Visa verktygsfält"
-#: ../src/interface.c:3421
+#: ../src/interface.c:3469
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Verktygsfält</b>"
-#: ../src/interface.c:3440
-msgid "Show file operation buttons"
+#: ../src/interface.c:3488
+#, fuzzy
+msgid "Show File Operation buttons"
msgstr "Visa filhanteringsknappar"
-#: ../src/interface.c:3443
+#: ../src/interface.c:3491
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
msgstr "Visa Ny, Öppna, Stäng, Spara och Ladda Om-knapparna i verktygsfältet"
-#: ../src/interface.c:3445
+#: ../src/interface.c:3493
+#, fuzzy
+msgid "Show Cut and Delete buttons"
+msgstr "Visa Kompilera och Kör-knappar"
+
+#: ../src/interface.c:3496
+#, fuzzy
+msgid "Display the Cut and Delete buttons in the toolbar"
+msgstr "Visa kompilera- och körknapparna i verktygsfältet"
+
+#: ../src/interface.c:3498
+#, fuzzy
+msgid "Show Copy and Paste buttons"
+msgstr "Visa Kompilera och Kör-knappar"
+
+#: ../src/interface.c:3501
+#, fuzzy
+msgid "Display the Copy and Paste buttons in the toolbar"
+msgstr "Visa kompilera- och körknapparna i verktygsfältet"
+
+#: ../src/interface.c:3503
msgid "Show Redo and Undo buttons"
msgstr "Visa Gör Om- och Ångra-knapparna"
-#: ../src/interface.c:3448
+#: ../src/interface.c:3506
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
msgstr "Visa Gör Om- och Ångra-knapparna i verktygsfältet"
-#: ../src/interface.c:3450
+#: ../src/interface.c:3508
msgid "Show Back and Forward buttons"
msgstr "Visa bakåt- och framåtknappar"
-#: ../src/interface.c:3453
+#: ../src/interface.c:3511
msgid ""
"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
msgstr ""
"Visa bakåt- och framåtknapparna i verktygsfältet som används för "
"kodnavigering"
-#: ../src/interface.c:3455
+#: ../src/interface.c:3513
msgid "Show Compile and Run buttons"
msgstr "Visa Kompilera och Kör-knappar"
-#: ../src/interface.c:3458
+#: ../src/interface.c:3516
msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
msgstr "Visa kompilera- och körknapparna i verktygsfältet"
-#: ../src/interface.c:3460
+#: ../src/interface.c:3518
msgid "Show Color Chooser button"
msgstr "Visa knapp för färgväljaren"
-#: ../src/interface.c:3463
+#: ../src/interface.c:3521
msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
msgstr "Visa knappen för färgväljaren i verktygsfältet"
-#: ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3523
msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
-msgstr "Visa förstoring- och förminskningsknappar"
+msgstr "Visa förstorings- och förminskningsknappar"
-#: ../src/interface.c:3468
+#: ../src/interface.c:3526
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
msgstr "Visa förstoringsknapparna i verktygsfältet"
-#: ../src/interface.c:3470
+#: ../src/interface.c:3528
msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
msgstr "Visa knapparna för att öka/minska indrag"
-#: ../src/interface.c:3473
+#: ../src/interface.c:3531
msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
msgstr "Visa öka / minska indragsknapparna verktygsfältet"
-#: ../src/interface.c:3475
+#: ../src/interface.c:3533
msgid "Show Search field"
msgstr "Visa sökfältet"
-#: ../src/interface.c:3478
+#: ../src/interface.c:3536
msgid "Display the search field and button in the toolbar"
msgstr "Visa sökfält och sökknapp i verktygsfältet"
-#: ../src/interface.c:3480
+#: ../src/interface.c:3538
msgid "Show Go to Line field"
-msgstr "Visa Gå Till Rad fältet"
+msgstr "Visa Gå till rad-fältet"
-#: ../src/interface.c:3483
+#: ../src/interface.c:3541
msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
msgstr "Visa radnummer och knapp i verktygsfältet"
-#: ../src/interface.c:3485
+#: ../src/interface.c:3543
msgid "Show Quit button"
msgstr "Visa Avsluta-knappen"
-#: ../src/interface.c:3488
+#: ../src/interface.c:3546
msgid "Display the quit button in the toolbar"
msgstr "Visa Avsluta-knappen i verktygsfältet"
-#: ../src/interface.c:3490
+#: ../src/interface.c:3548
msgid "<b>Items</b>"
-msgstr "<b>Artiklar</b>"
+msgstr "<b>Tillval</b>"
-#: ../src/interface.c:3511
+#: ../src/interface.c:3569
msgid "Icon style:"
msgstr "Ikonstil"
-#: ../src/interface.c:3518
+#: ../src/interface.c:3576
msgid "Icon size:"
msgstr "Ikonstorlek"
-#: ../src/interface.c:3565
+#: ../src/interface.c:3623
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Utseende</b>"
-#: ../src/interface.c:3570
+#: ../src/interface.c:3628
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktygsfält"
-#: ../src/interface.c:3604
+#: ../src/interface.c:3662
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Automatiskt indrag:"
-#: ../src/interface.c:3617
+#: ../src/interface.c:3675
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
-#: ../src/interface.c:3618
+#: ../src/interface.c:3676
msgid "Current chars"
-msgstr "Nuvarande täcken"
+msgstr "Nuvarande tecken"
-#: ../src/interface.c:3619
+#: ../src/interface.c:3677
msgid "Match braces"
msgstr "Matcha klamrar"
-#: ../src/interface.c:3621 ../src/interface.c:3975
+#: ../src/interface.c:3679 ../src/interface.c:4033
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3628
+#: ../src/interface.c:3686
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
-#: ../src/interface.c:3641
+#: ../src/interface.c:3699
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Bredd, i antal tecken, på ett indrag"
-#: ../src/interface.c:3651
+#: ../src/interface.c:3709
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Använd mellanslag vid infogande av indrag"
-#: ../src/interface.c:3660
+#: ../src/interface.c:3718
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Använd en tab per indrag"
-#: ../src/interface.c:3669
+#: ../src/interface.c:3727
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
"Använd mellanslag om det totala indraget är mindre än tab-bredden -- i annat "
"fall, använd båda"
-#: ../src/interface.c:3684
+#: ../src/interface.c:3742
msgid "Hard tab width:"
msgstr "Hårdtab-bredd:"
-#: ../src/interface.c:3692
+#: ../src/interface.c:3750
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
msgstr "Bredden på tab när Tab och Mellanslag är påslaget för dokumentet"
-#: ../src/interface.c:3702
+#: ../src/interface.c:3760
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened."
@@ -2115,11 +2156,11 @@
"Huruvida indragstyp skall hittas automatiskt via filens innehåll när den "
"öppnats."
-#: ../src/interface.c:3704
+#: ../src/interface.c:3762
msgid "Tab key indents"
msgstr "Tab-tangentens indrag"
-#: ../src/interface.c:3707
+#: ../src/interface.c:3765
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab "
"character."
@@ -2127,19 +2168,19 @@
"Att trycka på tab / skift-tab, ökar / minskar indrag istället för att mata "
"in ett tab-tecken"
-#: ../src/interface.c:3709
+#: ../src/interface.c:3767
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Indrag</b>"
-#: ../src/interface.c:3728
+#: ../src/interface.c:3786
msgid "Line wrapping"
msgstr "Radbrytning"
-#: ../src/interface.c:3733
+#: ../src/interface.c:3791
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "Aktivera \"smart\" home-tangent"
-#: ../src/interface.c:3736
+#: ../src/interface.c:3794
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -2152,31 +2193,31 @@
"redan är där. När denna funktion är avaktiverad kommer HOME tangenten alltid "
"flytta teckenmarkören till början av raden, oavsett dess nuvarande position."
-#: ../src/interface.c:3738
+#: ../src/interface.c:3796
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Avaktivera drag-och-släpp"
-#: ../src/interface.c:3741
+#: ../src/interface.c:3799
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window."
msgstr "Väljer bort drag-och-släpp funktionen i editorfönstret."
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3801
msgid "Enable folding"
msgstr "Aktivera ihopvikning"
-#: ../src/interface.c:3746
+#: ../src/interface.c:3804
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr ""
"Specificerar om koden skall vikas ihop för att spara utrymme och underlätta "
"läsning"
-#: ../src/interface.c:3748
+#: ../src/interface.c:3806
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Vik upp alla vid uppvikningspunkten"
-#: ../src/interface.c:3751
+#: ../src/interface.c:3809
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -2184,11 +2225,11 @@
"Vik eller vik upp allt vid vikningspunkten. Genom att hålla in shift-"
"tangenten medan du klickar på vikningspunkten kan motsatt effekt uppnås."
-#: ../src/interface.c:3753
+#: ../src/interface.c:3811
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Använd indikatorer för att visa kompileringsfel"
-#: ../src/interface.c:3756
+#: ../src/interface.c:3814
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error."
@@ -2196,24 +2237,24 @@
"Huruvida indikatorer skall användas (taggiga understrykningar) skall "
"användas för att markera rader där kompilatorn hittat fel eller varningar."
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3816
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag efter nyradstecken"
-#: ../src/interface.c:3761
+#: ../src/interface.c:3819
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
msgstr ""
"Gör så att nyradstecken tar bort överflödiga mellanslag från föregående rad."
-#: ../src/interface.c:3767
+#: ../src/interface.c:3825
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Kolumn för radbrytning:"
-#: ../src/interface.c:3781
+#: ../src/interface.c:3839
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Stäng av / på kommentarmarkör:"
-#: ../src/interface.c:3788
+#: ../src/interface.c:3846
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is "
"used to mark the comment as toggled."
@@ -2221,39 +2262,39 @@
"En sträng som läggs till när man justerar en kommentar i en källkodsfil. Den "
"används för att markera den justerade kommentaren."
-#: ../src/interface.c:3790
+#: ../src/interface.c:3848
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Kännetecken</b>"
-#: ../src/interface.c:3795
+#: ../src/interface.c:3853
msgid "Features"
msgstr "Kännetecken"
-#: ../src/interface.c:3814
+#: ../src/interface.c:3872
msgid "Snippet completion"
msgstr "Komplettera snutt"
-#: ../src/interface.c:3817
+#: ../src/interface.c:3875
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress."
msgstr ""
-"Skriv in en kort teckensekvens för att skapa en mer komplex sträng med ett "
-"tangenttryck."
+"Geany kan gissa vad du vill skriva, och visar förslag på fullständiga "
+"strängar som du kan välja mellan med ett enkelt tryck på returtangenten."
-#: ../src/interface.c:3819
+#: ../src/interface.c:3877
msgid "XML tag auto completion"
msgstr "Komplettera XML-taggar automatiskt"
-#: ../src/interface.c:3822
+#: ../src/interface.c:3880
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Autokomplettera XML- och HTMK-taggar"
-#: ../src/interface.c:3824
+#: ../src/interface.c:3882
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Automatisk fortsättning på multiradskommentarer."
-#: ../src/interface.c:3827
+#: ../src/interface.c:3885
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment."
@@ -2261,11 +2302,11 @@
"Automatiskt fortsätta multirads-kommentarer i språk som C, C++ och Java när "
"en ny rad matas in i kommentaren."
-#: ../src/interface.c:3829
+#: ../src/interface.c:3887
msgid "Automatic symbol completion"
msgstr "Komplettera symboler automatiskt"
-#: ../src/interface.c:3832
+#: ../src/interface.c:3890
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
@@ -2273,104 +2314,104 @@
"Autokomplettera kända symboler i öppna filer (funktionsnamn, globala "
"variabler etc.)"
-#: ../src/interface.c:3840
+#: ../src/interface.c:3898
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Max antal symbolnamnsförslag:"
-#: ../src/interface.c:3847
+#: ../src/interface.c:3905
msgid "Completion list height:"
msgstr "Komplettering listhöjd:"
-#: ../src/interface.c:3854
+#: ../src/interface.c:3912
msgid "Characters to type for completion:"
msgstr "Tecken att skriva för komplettering:"
-#: ../src/interface.c:3867
+#: ../src/interface.c:3925
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
"completion list."
msgstr "Mängden tecken som behövs för att visa symbolautokompletteringslistan."
-#: ../src/interface.c:3876
+#: ../src/interface.c:3934
msgid "Display height in rows for the auto completion list."
msgstr "Antal rader att visa i autokompletteringslistan."
-#: ../src/interface.c:3885
+#: ../src/interface.c:3943
msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list."
msgstr "Maximalt antal rader att visa i autokompletteringslistan."
-#: ../src/interface.c:3888
+#: ../src/interface.c:3946
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Komplettering</b>"
-#: ../src/interface.c:3893
+#: ../src/interface.c:3951
msgid "Completions"
msgstr "Komplettering"
-#: ../src/interface.c:3916
+#: ../src/interface.c:3974
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Invertera syntaxfärgningen"
-#: ../src/interface.c:3918
+#: ../src/interface.c:3976
msgid "Use white text on a black background."
msgstr "Använd vit text på svart bakgrund"
-#: ../src/interface.c:3920
+#: ../src/interface.c:3978
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Visa indragsmarkörer"
-#: ../src/interface.c:3923
+#: ../src/interface.c:3981
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
msgstr "Visar små prickade linjer för att hjälpa dig se rätt indrag."
-#: ../src/interface.c:3925
+#: ../src/interface.c:3983
msgid "Show white space"
msgstr "Visa tomrum"
-#: ../src/interface.c:3928
+#: ../src/interface.c:3986
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
msgstr "Markera mellanslag med prickar och tabbar med pilar."
-#: ../src/interface.c:3930
+#: ../src/interface.c:3988
msgid "Show line endings"
msgstr "Visa radslut"
-#: ../src/interface.c:3933
+#: ../src/interface.c:3991
msgid "Show the line ending character."
msgstr "Visa radslutstecknet"
-#: ../src/interface.c:3935
+#: ../src/interface.c:3993
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Sluta rulla vid sista raden"
-#: ../src/interface.c:3938
+#: ../src/interface.c:3996
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document."
msgstr ""
"Huruvida programmet skall sluta rulla en sida efter den sista raden i ett "
"dokument."
-#: ../src/interface.c:3940
+#: ../src/interface.c:3998
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Visa</b>"
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:4019
msgid "Long line marker:"
msgstr "Markör för lång rad"
-#: ../src/interface.c:3968
+#: ../src/interface.c:4026
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Färg på markören för lång rad"
-#: ../src/interface.c:3987
+#: ../src/interface.c:4045
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Väljer färgen på markören för långa rader"
-#: ../src/interface.c:3988 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:737
-#: ../src/vte.c:744
+#: ../src/interface.c:4046 ../src/tools.c:743 ../src/vte.c:735
+#: ../src/vte.c:742
msgid "Color Chooser"
msgstr "Färgväljare"
-#: ../src/interface.c:3996
+#: ../src/interface.c:4054
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2380,22 +2421,22 @@
"hjälper till att visa var det är läge att bryta rader. Värdert anger i "
"vilken kolumn markören visas."
-#: ../src/interface.c:4006
+#: ../src/interface.c:4064
msgid "Line"
msgstr "Rad"
-#: ../src/interface.c:4009
+#: ../src/interface.c:4067
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)."
msgstr ""
"Visar en vertikal linje i editor-fönstret vid en given position (se nedan)."
-#: ../src/interface.c:4013
+#: ../src/interface.c:4071
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
-#: ../src/interface.c:4016
+#: ../src/interface.c:4074
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
@@ -2404,59 +2445,59 @@
"Bakgrundsfärgen ändras vid en given kolumn för att indikera var radbrytning "
"bör ske. Detta är lämpligt for proportionella teckensnitt."
-#: ../src/interface.c:4020
+#: ../src/interface.c:4078
msgid "Disabled"
msgstr "Avaktiverad"
-#: ../src/interface.c:4026
+#: ../src/interface.c:4084
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Markör för lång rad</b>"
-#: ../src/interface.c:4031
+#: ../src/interface.c:4089
msgid "Display"
msgstr "Visa"
-#: ../src/interface.c:4035 ../src/keybindings.c:213
+#: ../src/interface.c:4093 ../src/keybindings.c:213
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:4062
+#: ../src/interface.c:4120
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Öppna nya dokument från kommandotolken"
-#: ../src/interface.c:4065
+#: ../src/interface.c:4123
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist."
msgstr "Skapa en ny fil för varje filnamn som inte existerar."
-#: ../src/interface.c:4079
+#: ../src/interface.c:4137
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Förvalt radslutstecken:"
-#: ../src/interface.c:4086
+#: ../src/interface.c:4144
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Nya filer</b>"
-#: ../src/interface.c:4112
+#: ../src/interface.c:4170
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
msgstr "Anger förvald kodning för nyskapade filer."
-#: ../src/interface.c:4118
+#: ../src/interface.c:4176
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Förvald kodning (nya filer):"
-#: ../src/interface.c:4125
+#: ../src/interface.c:4183
msgid "Default encoding (existing files):"
msgstr "Förvald teckenkodning (existerande filer):"
-#: ../src/interface.c:4137
+#: ../src/interface.c:4195
msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
msgstr "Anger förvald teckenkodning för nyöppnade filer:"
-#: ../src/interface.c:4143
+#: ../src/interface.c:4201
msgid "Use fixed encoding when opening files"
msgstr "Använd fast kodning när filer öppnas"
-#: ../src/interface.c:4148
+#: ../src/interface.c:4206
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2466,50 +2507,50 @@
"öppnas, och använder i stället en specificerad kodning (behövs vanligen "
"inte)."
-#: ../src/interface.c:4150
+#: ../src/interface.c:4208
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Teckenkod</b>"
-#: ../src/interface.c:4169
+#: ../src/interface.c:4227
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Skriv alltid nyradstecken i slutet av filen"
-#: ../src/interface.c:4172
+#: ../src/interface.c:4230
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr ""
"Lägger till ett nyradstecken vid slutet av filen om det inte redan finns "
"något"
-#: ../src/interface.c:4174
+#: ../src/interface.c:4232
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag och tab-tecken"
-#: ../src/interface.c:4177
+#: ../src/interface.c:4235
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Tar bort överflödiga mellanslag och tab-tecken i slutet av filen"
-#: ../src/interface.c:4179 ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/interface.c:4237 ../src/keybindings.c:430
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Ersätt tab-tecken med mellanslag"
-#: ../src/interface.c:4184
+#: ../src/interface.c:4242
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Sparar filer</b>"
-#: ../src/interface.c:4209
+#: ../src/interface.c:4267
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Senaste längd på fil-listan:"
-#: ../src/interface.c:4223
+#: ../src/interface.c:4281
msgid ""
"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Anger antalet filer som lagras i Senaste-filer listan."
-#: ../src/interface.c:4227
+#: ../src/interface.c:4285
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Disk timeout-kontroll:"
-#: ../src/interface.c:4240
+#: ../src/interface.c:4298
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
@@ -2517,15 +2558,15 @@
"Hur ofta kontroller utförs för att se om dokumentet ändrats, i antalet "
"sekunder. Noll stänger av kontroller."
-#: ../src/interface.c:4249 ../src/symbols.c:581 ../plugins/filebrowser.c:925
+#: ../src/interface.c:4307 ../src/symbols.c:536 ../plugins/filebrowser.c:918
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: ../src/interface.c:4268
+#: ../src/interface.c:4326
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Börja alltid om sökning från början och göm Sök-dialogrutan"
-#: ../src/interface.c:4271
+#: ../src/interface.c:4329
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous."
@@ -2533,11 +2574,11 @@
"Börja alltid om sökningen från början och göm Sök-dialogrutan efter du "
"klickat på Sök Nästa/Föregående"
-#: ../src/interface.c:4273
+#: ../src/interface.c:4331
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
-msgstr "Använd order under muspekaren i vid Sök"
+msgstr "Använd ordet under muspekaren i vid Sök"
-#: ../src/interface.c:4276
+#: ../src/interface.c:4334
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection."
@@ -2545,35 +2586,35 @@
"Använd ordet under muspekaren när Sök, Sök i filer eller Ersätt väljs och "
"det inte finns något markerat tidigare"
-#: ../src/interface.c:4278
+#: ../src/interface.c:4336
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Använd nuvarande fils sökväg för funktionen Sök i Filer"
-#: ../src/interface.c:4282
+#: ../src/interface.c:4340
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Sök</b>"
-#: ../src/interface.c:4287 ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/interface.c:4345 ../src/keybindings.c:314
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: ../src/interface.c:4320
+#: ../src/interface.c:4378
msgid "Make:"
msgstr "Make:"
-#: ../src/interface.c:4327
+#: ../src/interface.c:4385
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4334
+#: ../src/interface.c:4392
msgid "Browser:"
msgstr "Webbläsare:"
-#: ../src/interface.c:4346
+#: ../src/interface.c:4404
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Sökväg och tillval för Make-verktyget"
-#: ../src/interface.c:4353
+#: ../src/interface.c:4411
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -2581,23 +2622,23 @@
"En terminal som Xterm, Gnome-terminal eller Konsole (måste acceptera -e "
"argumentet)"
-#: ../src/interface.c:4360
+#: ../src/interface.c:4418
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Sökväg (och eventuella argument) till din favoritwebbläsare."
-#: ../src/interface.c:4392
+#: ../src/interface.c:4450
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4415
+#: ../src/interface.c:4473
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Sökvägar till verktyg</b>"
-#: ../src/interface.c:4436
+#: ../src/interface.c:4494
msgid "Context action:"
msgstr "Snabbmenyhändelse:"
-#: ../src/interface.c:4447
+#: ../src/interface.c:4505
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2607,67 +2648,67 @@
"Snabbmenykommando. Det markerade ordet kan användas med %s. Det kan infogas "
"var som helst i kommandot och kommer att ersättas innan exekvering."
-#: ../src/interface.c:4460
+#: ../src/interface.c:4518
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Kommandon</b>"
-#: ../src/interface.c:4465 ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/interface.c:4523 ../src/keybindings.c:466
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
-#: ../src/interface.c:4499
+#: ../src/interface.c:4557
msgid "email address of the developer"
msgstr "emailadressen till utvecklaren"
-#: ../src/interface.c:4506
+#: ../src/interface.c:4564
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Utvecklarens initialer"
-#: ../src/interface.c:4508
+#: ../src/interface.c:4566
msgid "Initial version:"
msgstr "Inledande version:"
-#: ../src/interface.c:4520
+#: ../src/interface.c:4578
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Versionnummret som filen börjar med"
-#: ../src/interface.c:4527
+#: ../src/interface.c:4585
msgid "Company name"
msgstr "Företagets namn"
-#: ../src/interface.c:4529
+#: ../src/interface.c:4587
msgid "Developer:"
msgstr "Utvecklare:"
-#: ../src/interface.c:4536
+#: ../src/interface.c:4594
msgid "Company:"
msgstr "Företag:"
-#: ../src/interface.c:4543
+#: ../src/interface.c:4601
msgid "Mail address:"
msgstr "E-post:"
-#: ../src/interface.c:4550
+#: ../src/interface.c:4608
msgid "Initials:"
msgstr "Initialer:"
-#: ../src/interface.c:4562
+#: ../src/interface.c:4620
msgid "The name of the developer"
msgstr "Utvecklarens namn"
-#: ../src/interface.c:4564
+#: ../src/interface.c:4622
msgid "Year:"
msgstr "År:"
-#: ../src/interface.c:4571
+#: ../src/interface.c:4629
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../src/interface.c:4578
+#: ../src/interface.c:4636
msgid "Date & Time:"
msgstr "Datum och tid:"
-#: ../src/interface.c:4590
+#: ../src/interface.c:4648
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2675,7 +2716,7 @@
"Skriv in ett format för {datetime}. Du kan använda de "
"konverteringskonventioner som används i ANSI C strftime-funktionen."
-#: ../src/interface.c:4597
+#: ../src/interface.c:4655
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2683,7 +2724,7 @@
"Skriv in ett format för att använda för {year}. Du kan använda den syntax "
"som specificeras av ANSI C:s strftime funktion."
-#: ../src/interface.c:4604
+#: ../src/interface.c:4662
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2691,81 +2732,81 @@
"Skriv in ett format för att använda till fältet {date}. Du kan använda den "
"syntax som specificeras av ANSI C:s strftime funktion."
-#: ../src/interface.c:4606
+#: ../src/interface.c:4664
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Mall-data</b>"
-#: ../src/interface.c:4611
+#: ../src/interface.c:4669
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"
-#: ../src/interface.c:4649
+#: ../src/interface.c:4707
msgid "C_hange"
msgstr "Ändra"
-#: ../src/interface.c:4653
+#: ../src/interface.c:4711
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Tangentbordsgenvägar</b>"
-#: ../src/interface.c:4658
+#: ../src/interface.c:4716
msgid "Keybindings"
msgstr "Genvägar"
-#: ../src/interface.c:4681
+#: ../src/interface.c:4739
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
-#: ../src/interface.c:4688
+#: ../src/interface.c:4746
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
msgstr ""
"Sökvägen till kommandot för att skriva ut filer (%f ersätts med filnamnet)."
-#: ../src/interface.c:4698
+#: ../src/interface.c:4756
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Använd ett externt kommando för att skriva ut"
-#: ../src/interface.c:4718 ../src/printing.c:343
+#: ../src/interface.c:4776 ../src/printing.c:342
msgid "Print line numbers"
msgstr "Visa radnummer"
-#: ../src/interface.c:4721 ../src/printing.c:345
+#: ../src/interface.c:4779 ../src/printing.c:344
msgid "Add line numbers to the printed page."
msgstr "Lägg till radnummer vid utskrift."
-#: ../src/interface.c:4723 ../src/printing.c:348
+#: ../src/interface.c:4781 ../src/printing.c:347
msgid "Print page numbers"
msgstr "Skriv ut sidnummer"
-#: ../src/interface.c:4726 ../src/printing.c:350
+#: ../src/interface.c:4784 ../src/printing.c:349
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr "Lägg till sidnummer vid foten av sidan."
-#: ../src/interface.c:4728 ../src/printing.c:353
+#: ../src/interface.c:4786 ../src/printing.c:352
msgid "Print page header"
msgstr "Skriv ut filhuvud"
-#: ../src/interface.c:4731 ../src/printing.c:355
+#: ../src/interface.c:4789 ../src/printing.c:354
msgid ""
"Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
msgstr ""
"Lägger till tre rader i sidhuvudet som visar sidnummer, filnamn och datum."
-#: ../src/interface.c:4748 ../src/printing.c:371
+#: ../src/interface.c:4806 ../src/printing.c:370
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Använd den utskrivna filens basnamn"
-#: ../src/interface.c:4751 ../src/printing.c:373
+#: ../src/interface.c:4809 ../src/printing.c:372
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
msgstr "Skriv bara ut filnamnet, ej sökvägen."
-#: ../src/interface.c:4757 ../src/printing.c:379
+#: ../src/interface.c:4815 ../src/printing.c:378
msgid "Date format:"
msgstr "Datumformat:"
-#: ../src/interface.c:4764 ../src/printing.c:384
+#: ../src/interface.c:4822 ../src/printing.c:383
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2775,15 +2816,15 @@
"sidhuvudet. Du kan använda den syntax som specificeras av ANSI C:s strftime "
"funktion."
-#: ../src/interface.c:4767
+#: ../src/interface.c:4825
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "Använd GTKs utskriftshantering"
-#: ../src/interface.c:4773
+#: ../src/interface.c:4831
msgid "Printing"
msgstr "Utskrift"
-#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1044
+#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1037
msgid "File"
msgstr "Fil"
@@ -3000,7 +3041,7 @@
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
-#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:304
+#: ../src/keybindings.c:317 ../src/search.c:311
msgid "Find"
msgstr "Sök"
@@ -3020,11 +3061,11 @@
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Sök föregående markering"
-#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:427
+#: ../src/keybindings.c:328 ../src/search.c:433
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:578
+#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:575
msgid "Find in Files"
msgstr "Sök i filer"
@@ -3252,102 +3293,130 @@
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#: ../src/keybindings.c:712
+#: ../src/keybindings.c:713
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tangentgenvägar"
-#: ../src/keybindings.c:725
+#: ../src/keybindings.c:726
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Följande tangentbordsgenvägar kan konfigureras:"
-#: ../src/keyfile.c:817
+#: ../src/keyfile.c:821
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Skriv vad du vill här, använd den som ett klotterplank"
-#: ../src/keyfile.c:1012
+#: ../src/keyfile.c:1016
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Kunde ej ladda en eller fler av sessionens filer"
#: ../src/log.c:177
msgid "Debug Messages"
-msgstr "Debug meddelanden"
+msgstr "Debugmeddelanden"
-#: ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:121
msgid ""
"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
"with --line)"
msgstr "Sätt kolumn för markören vid öppnande av fil"
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:122
msgid "Use an alternate configuration directory"
msgstr "Använd en alternativ sökväg till konfigurationsfiler"
-#: ../src/main.c:125
+#: ../src/main.c:123
msgid "Runs in debug mode (means being verbose)"
msgstr "Kör i felsökningsläge (skriv ut extra information)"
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:124
msgid "Print internal filetype names"
msgstr "Skriv interna filtypsnamn"
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:125
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
msgstr "Generera globala tagg-filer (se dokumentationen)"
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:126
+msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:129
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr ""
"Öppna inte filer i en existerande session, tvinga istället filen att öppnas "
"i en ny session"
-#: ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:131
msgid "Set initial line number for the first opened file"
msgstr "Ange inledande radnummer för den först öppnade filen"
-#: ../src/main.c:134
+#: ../src/main.c:132
msgid "Don't show message window at startup"
msgstr "Visa inte meddelandefönster vid start"
-#: ../src/main.c:135
+#: ../src/main.c:133
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
msgstr "Ladda inte autokompletteringsdata (se dokumentationen)"
-#: ../src/main.c:137
+#: ../src/main.c:135
msgid "Don't load plugins"
msgstr "Ladda inte tillägg"
-#: ../src/main.c:139
+#: ../src/main.c:137
msgid "Print Geany's installation prefix"
msgstr "Visa Geany's installationsprefix"
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:138
msgid "don't load the previous session's files"
msgstr "ladda inte förra sessionens filer"
-#: ../src/main.c:142
+#: ../src/main.c:140
msgid "Don't load terminal support"
msgstr "Ladda inte terminal-stöd"
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:141
msgid "Filename of libvte.so"
msgstr "Filnamn för libvte.so"
-#: ../src/main.c:145
+#: ../src/main.c:143
msgid "Show version and exit"
msgstr "Visa version och avsluta"
-#: ../src/main.c:481
+#: ../src/main.c:497
msgid "[FILES...]"
msgstr "[FILER...]"
-#: ../src/main.c:498
+#: ../src/main.c:514
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(byggd %s med GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:602
+#: ../src/main.c:612
+msgid "Move it now?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:614
+msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:620
#, c-format
msgid ""
+"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+
+#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
+#. * describes why moving the dir didn't work
+#: ../src/main.c:630
+#, c-format
+msgid ""
+"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
+"Please move manually the directory to the new location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:710
+#, c-format
+msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
"Start Geany anyway?"
@@ -3357,22 +3426,27 @@
"konfigureringsmapp.\n"
"Starta Geany ändå?"
-#: ../src/main.c:672 ../src/socket.c:157
+#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:157
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Kunde inte hitta fil '%s'."
-#: ../src/main.c:829
+#: ../src/main.c:830
#, c-format
+msgid "Ignoring extra filenames after %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:976
+#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Detta är Geany %s."
-#: ../src/main.c:831
+#: ../src/main.c:978
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Konfigureringsmappen kunde inte skapas (%s)"
-#: ../src/main.c:1051
+#: ../src/main.c:1179
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Konfigurationsfilerna laddades om."
@@ -3388,7 +3462,7 @@
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Dölj meddelandefönster"
-#: ../src/plugins.c:393
+#: ../src/plugins.c:399
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3397,11 +3471,11 @@
"Tillägget \"%s\" är inte binärt kompatibel med denna version av Geany. Var "
"god, kompilera om modulen."
-#: ../src/plugins.c:799
+#: ../src/plugins.c:828
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "Tillägshanteraren"
-#: ../src/plugins.c:966
+#: ../src/plugins.c:959
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
@@ -3412,23 +3486,23 @@
"Beskrivning: %s\n"
"Utvecklare: %s"
-#: ../src/plugins.c:1032
+#: ../src/plugins.c:1025
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/plugins.c:1038
+#: ../src/plugins.c:1031
msgid "Plugin"
msgstr "Tillägg"
-#: ../src/plugins.c:1062
+#: ../src/plugins.c:1055
msgid "No plugins available."
msgstr "Inga tillägg är tillgängliga"
-#: ../src/plugins.c:1171
+#: ../src/plugins.c:1164
msgid "Plugins"
msgstr "Tillägg"
-#: ../src/plugins.c:1191
+#: ../src/plugins.c:1184
msgid ""
"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
"loaded when Geany is started."
@@ -3436,7 +3510,7 @@
"Nedan ser du en lista med insticksmoduler. Välj vilka insticksmoduler som "
"skall laddas när Geany startas."
-#: ../src/plugins.c:1199
+#: ../src/plugins.c:1192
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Plugin egenskaper:</b>"
@@ -3448,24 +3522,24 @@
msgid "Shortcut"
msgstr "Genväg"
-#: ../src/prefs.c:1283
+#: ../src/prefs.c:1295
msgid "Grab Key"
msgstr "Läs av tangent"
-#: ../src/prefs.c:1289
+#: ../src/prefs.c:1301
#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "Skriv in den tangentbordskombination du vill använda för \"%s\""
-#: ../src/prefs.c:1476
+#: ../src/prefs.c:1488
msgid "_Override"
msgstr "Bryt"
-#: ../src/prefs.c:1477
+#: ../src/prefs.c:1489
msgid "Override that keybinding?"
msgstr "Vill du bryta tangentbindning?"
-#: ../src/prefs.c:1478
+#: ../src/prefs.c:1490
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr ""
@@ -3474,20 +3548,20 @@
#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade
#. * page Tools
-#: ../src/prefs.c:1590
+#: ../src/prefs.c:1602
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
"Skriv in sökvägarna till verktygen nedan. Sökvägarna till verktyg som du "
"inte behöver kan lämnas tomma."
#. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1595
+#: ../src/prefs.c:1607
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
msgstr "Anger vilken information som skall användas i mallar."
-#: ../src/prefs.c:1599
+#: ../src/prefs.c:1611
msgid ""
"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
@@ -3497,7 +3571,7 @@
"Geany.</i>"
#. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1605
+#: ../src/prefs.c:1617
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -3508,7 +3582,7 @@
"manuellt."
#. page Printing
-#: ../src/prefs.c:1610
+#: ../src/prefs.c:1622
msgid ""
"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
@@ -3522,30 +3596,30 @@
msgid "<b>Page %d of %d</b>"
msgstr "<b>Sida %d av %d</b>"
-#: ../src/printing.c:338
+#: ../src/printing.c:337
msgid "Document Setup"
msgstr "Dokumentinställningar"
-#: ../src/printing.c:727
+#: ../src/printing.c:726
#, c-format
msgid "Printing of file %s was cancelled."
msgstr "Utskriften av filen %s avbröts"
-#: ../src/printing.c:729 ../src/printing.c:848
+#: ../src/printing.c:728 ../src/printing.c:847
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Fil %s utskriven."
-#: ../src/printing.c:778
+#: ../src/printing.c:777
#, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
msgstr "Utskriften \"%s\" misslyckades (felkod: %s)."
-#: ../src/printing.c:818
+#: ../src/printing.c:817
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first"
msgstr "Ställ in ett utskriftskommando i inställningarna först"
-#: ../src/printing.c:826
+#: ../src/printing.c:825
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -3556,7 +3630,7 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/printing.c:842
+#: ../src/printing.c:841
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
msgstr "Utskriften \"%s\" misslyckades (felkod: %s)."
@@ -3567,27 +3641,27 @@
msgid "projects"
msgstr "projekt"
-#: ../src/project.c:109
+#: ../src/project.c:108
msgid "New Project"
msgstr "Nytt projekt"
-#: ../src/project.c:117
+#: ../src/project.c:116
msgid "C_reate"
msgstr "Skapa"
-#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:369
+#: ../src/project.c:130 ../src/project.c:367
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
-#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:381
+#: ../src/project.c:138 ../src/project.c:379
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"
-#: ../src/project.c:154 ../src/project.c:410
+#: ../src/project.c:153 ../src/project.c:408
msgid "Base path:"
msgstr "Bassökväg:"
-#: ../src/project.c:159 ../src/project.c:418
+#: ../src/project.c:158 ../src/project.c:416
msgid ""
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
@@ -3596,140 +3670,140 @@
"Grundläggande sökväg för alla filer i projektet. Detta kan vara en ny sökväg "
"eller ett existerande mappträd."
-#: ../src/project.c:162 ../src/project.c:421
+#: ../src/project.c:161 ../src/project.c:419
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Välj projektets sökväg"
-#: ../src/project.c:207 ../src/project.c:244 ../src/project.c:869
+#: ../src/project.c:206 ../src/project.c:243 ../src/project.c:867
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Projektfilen \"%s\" kunde inte laddas."
-#: ../src/project.c:238 ../src/project.c:256
+#: ../src/project.c:237 ../src/project.c:255
msgid "Open Project"
msgstr "Öppna projekt"
-#: ../src/project.c:276
+#: ../src/project.c:275
msgid "Project files"
msgstr "Projektfiler"
-#: ../src/project.c:309
+#: ../src/project.c:308
#, c-format
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr "Projekt \"%s\" stängt."
-#: ../src/project.c:357
+#: ../src/project.c:355
msgid "Project Properties"
msgstr "Projektegenskaper"
-#: ../src/project.c:393
+#: ../src/project.c:391
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
-#: ../src/project.c:427
+#: ../src/project.c:425
msgid "Make in base path"
msgstr "Kör Make i bassökvägen"
-#: ../src/project.c:432
+#: ../src/project.c:430
msgid "Run command:"
msgstr "Kör kommando:"
-#: ../src/project.c:440
+#: ../src/project.c:438
msgid ""
"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
"to the command. Leave blank to use the default run command."
msgstr "Kommandorad att köra i projektets grundläggande sökväg."
-#: ../src/project.c:455
+#: ../src/project.c:453
msgid "File patterns:"
msgstr "Fil-mönster:"
-#: ../src/project.c:549
+#: ../src/project.c:547
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr "Vill du stänga innan du fortsätter?"
-#: ../src/project.c:550
+#: ../src/project.c:548
#, c-format
msgid "The '%s' project is already open."
msgstr "Projektet '%s' är redan öppnat."
-#: ../src/project.c:580
+#: ../src/project.c:578
msgid "The specified project name is too short."
msgstr "Projektnamnet är för kort."
-#: ../src/project.c:586
+#: ../src/project.c:584
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr "Projektnamnet är för långt (max. %d tecken)."
-#: ../src/project.c:594
+#: ../src/project.c:592
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr "Du har valt ett ogiltigt filnamn."
-#: ../src/project.c:617
+#: ../src/project.c:615
msgid "Create the project's base path directory?"
msgstr "Vill du skapa projektets basmapp?"
-#: ../src/project.c:618
+#: ../src/project.c:616
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "Sökvägen \"%s\" existerar inte."
-#: ../src/project.c:627
+#: ../src/project.c:625
#, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
msgstr "Projektets basmapp kunde inte skapas (%s)"
-#: ../src/project.c:639
+#: ../src/project.c:637
#, c-format
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr "Projektfilen kunde inte skrivas (%s)."
-#: ../src/project.c:687
+#: ../src/project.c:685
#, c-format
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr "Projekt \"%s\" skapad."
-#: ../src/project.c:689
+#: ../src/project.c:687
#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
msgstr "Projekt \"%s\" sparad."
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:755 ../src/project.c:766
+#: ../src/project.c:753 ../src/project.c:764
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Välj projektets filnamn"
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:784 ../src/project.c:795
+#: ../src/project.c:782 ../src/project.c:793
msgid "Choose Project Run Command"
msgstr "Välj projektets körkommando"
-#: ../src/project.c:862
+#: ../src/project.c:860
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Projekt \"%s\" öppnad."
-#: ../src/search.c:139
+#: ../src/search.c:147
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "Använd regular expressions"
-#: ../src/search.c:143
+#: ../src/search.c:151
msgid ""
"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please read the documentation."
msgstr ""
"Använd POSIX Regular Expressions. För mer information, se dokumentationen."
-#: ../src/search.c:150
+#: ../src/search.c:158
msgid "Search _backwards"
msgstr "Sök bakåt"
-#: ../src/search.c:164
+#: ../src/search.c:172
msgid "Use _escape sequences"
msgstr "Använd escape-sekvenser"
-#: ../src/search.c:169
+#: ../src/search.c:177
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
"corresponding control characters."
@@ -3737,171 +3811,176 @@
"Ersätt \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode tecken) med korresponderande "
"specialtecken."
-#: ../src/search.c:178 ../src/search.c:652
+#: ../src/search.c:186 ../src/search.c:666
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Gör skillnad mellan versaler och gemener"
-#: ../src/search.c:183 ../src/search.c:658
+#: ../src/search.c:191 ../src/search.c:672
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Sök endast hela ord"
-#: ../src/search.c:188
+#: ../src/search.c:196
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr "Sök från början av ord"
-#: ../src/search.c:311
+#: ../src/search.c:318
msgid "_Previous"
msgstr "Föregående"
-#: ../src/search.c:317
+#: ../src/search.c:324
msgid "_Next"
msgstr "Nästa"
-#: ../src/search.c:321 ../src/search.c:444 ../src/search.c:603
+#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:450 ../src/search.c:599
msgid "_Search for:"
msgstr "Sök efter:"
#. Now add the multiple match options
-#: ../src/search.c:348
+#: ../src/search.c:355
msgid "_Find All"
msgstr "Hitta alla"
-#: ../src/search.c:351
+#: ../src/search.c:358
msgid "_Mark"
msgstr "Markera"
-#: ../src/search.c:353
+#: ../src/search.c:360
msgid "Mark all matches in the current document."
msgstr "Markera alla träffar i detta dokument."
-#: ../src/search.c:358 ../src/search.c:504
+#: ../src/search.c:365 ../src/search.c:510
msgid "In Sessi_on"
msgstr "I Session"
-#: ../src/search.c:363 ../src/search.c:509
+#: ../src/search.c:370 ../src/search.c:515
msgid "_In Document"
msgstr "I dokumentet"
#. close window checkbox
-#: ../src/search.c:369 ../src/search.c:515
+#: ../src/search.c:376 ../src/search.c:521
msgid "Close _dialog"
msgstr "Stäng dialogruta"
-#: ../src/search.c:374 ../src/search.c:520
+#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:526
msgid "Disable this option to keep the dialog open."
msgstr "Avaktivera detta tillval för att hålla dialogrutan öppen."
-#: ../src/search.c:440
+#: ../src/search.c:446
msgid "Replace & Fi_nd"
msgstr "Sök & ersätt"
-#: ../src/search.c:447
+#: ../src/search.c:453
msgid "Replace wit_h:"
msgstr "Ersätt med:"
#. Now add the multiple replace options
-#: ../src/search.c:494
+#: ../src/search.c:500
msgid "Re_place All"
msgstr "Ersätt alla"
-#: ../src/search.c:497
+#: ../src/search.c:503
msgid "In Se_lection"
msgstr "I markering"
-#: ../src/search.c:499
+#: ../src/search.c:505
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr "Ersätt alla träffar i markerad text"
-#: ../src/search.c:588
+#: ../src/search.c:585
msgid "_Directory:"
msgstr "Sökväg:"
-#: ../src/search.c:623
+#: ../src/search.c:614
+#, fuzzy
+msgid "E_ncoding:"
+msgstr "Välj teckenkodning:"
+
+#: ../src/search.c:639
msgid "Fixed s_trings"
msgstr "Fixerade strängar"
-#: ../src/search.c:632
+#: ../src/search.c:648
msgid "_Grep regular expressions"
msgstr "Grep Regular Expressions"
-#: ../src/search.c:636 ../src/search.c:643
+#: ../src/search.c:651 ../src/search.c:657
msgid "See grep's manual page for more information."
msgstr "Läs Grep's manualsida för mer information."
-#: ../src/search.c:641
+#: ../src/search.c:656
msgid "_Extended regular expressions"
msgstr "Utöka Regular Expressions"
-#: ../src/search.c:647
+#: ../src/search.c:661
msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr "Gå igenom undermappar"
-#: ../src/search.c:663
+#: ../src/search.c:677
msgid "_Invert search results"
msgstr "Invertera sökresultat"
-#: ../src/search.c:668
+#: ../src/search.c:682
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines."
msgstr "Invertera träffar, välj de rader som inte har några träffar."
-#: ../src/search.c:684
+#: ../src/search.c:699
msgid "E_xtra options:"
msgstr "Extra inställningar:"
-#: ../src/search.c:696
+#: ../src/search.c:708
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Andra tillval att skicka till Grep"
-#: ../src/search.c:916 ../src/search.c:1434 ../src/search.c:1437
+#: ../src/search.c:964 ../src/search.c:1542 ../src/search.c:1545
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] "Hittat %d träff för \"%s\"."
msgstr[1] "Hittat %d träffar för \"%s\""
-#: ../src/search.c:1030
+#: ../src/search.c:1078
#, c-format
msgid "Replaced text in %u file."
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list