SF.net SVN: geany: [2359] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Mon Mar 17 22:39:50 UTC 2008


Revision: 2359
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=2359&view=rev
Author:   frlan
Date:     2008-03-17 15:39:49 -0700 (Mon, 17 Mar 2008)

Log Message:
-----------
Update of German translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/de.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2008-03-17 18:26:22 UTC (rev 2358)
+++ trunk/po/ChangeLog	2008-03-17 22:39:49 UTC (rev 2359)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-03-17  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * de.po: Update of German translation.
+
+
 2008-03-13  Enrico Tröger  <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
 
  * de.po: Fix wrong accelerator and update of German translation.

Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po	2008-03-17 18:26:22 UTC (rev 2358)
+++ trunk/po/de.po	2008-03-17 22:39:49 UTC (rev 2359)
@@ -8,9 +8,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geany 0.14svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-13 14:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-13 14:19+0100\n"
-"Last-Translator: Enrico Tröger <enrico.troeger at uvena.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-17 23:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-17 23:37+0100\n"
+"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
 "Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -23,15 +23,15 @@
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
 msgstr "Öffnen _mit..."
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:283 ../src/interface.c:1676
+#: ../geany.desktop.in.h:2
+#: ../src/interface.c:283
+#: ../src/interface.c:1676
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
 #: ../geany.desktop.in.h:3
 msgid "Integrated Development Environment"
-msgstr ""
-"Das Run-Skript, dass gewöhnlich zur Ausgabe des Rückgabewertes eines "
-"ausgeführten Programms genutzt wird, nicht benutzen."
+msgstr "Das Run-Skript, dass gewöhnlich zur Ausgabe des Rückgabewertes eines ausgeführten Programms genutzt wird, nicht benutzen."
 
 #: ../src/about.c:122
 msgid "About Geany"
@@ -84,269 +84,257 @@
 msgstr "Lizenz"
 
 #: ../src/about.c:337
-msgid ""
-"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr ""
-"Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu."
-"org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
+msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr "Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
 
-#: ../src/build.c:177
+#: ../src/build.c:178
 #, c-format
 msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
 msgstr "Konnte »%s« nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
 
-#: ../src/build.c:210 ../src/build.c:840
+#: ../src/build.c:211
+#: ../src/build.c:770
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
-"den Einstellungen überprüfen)"
+msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
 
-#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:746
+#: ../src/build.c:226
+#: ../src/build.c:676
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
 msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
 
-#: ../src/build.c:262 ../src/build.c:563 ../src/build.c:873
+#: ../src/build.c:263
+#: ../src/build.c:493
+#: ../src/build.c:803
 #: ../src/search.c:1216
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
 
-#: ../src/build.c:380 ../src/build.c:630
-msgid "Command stopped because the current file has no extension."
-msgstr ""
-"Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine  "
-"Dateiendung besitzt."
-
-#: ../src/build.c:404
+#: ../src/build.c:480
 #, c-format
-msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
-msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, konnte Datei %s nicht prüfen (%s)."
-
-#: ../src/build.c:550
-#, c-format
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
 
-#: ../src/build.c:641
+#: ../src/build.c:560
+msgid "Command stopped because the current file has no extension."
+msgstr "Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine  Dateiendung besitzt."
+
+#: ../src/build.c:571
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
-msgstr ""
-"Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
+msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
 
-#: ../src/build.c:709
+#: ../src/build.c:639
 #, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
 msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
 
-#: ../src/build.c:804
-msgid ""
-"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr ""
-"Konnte nicht die Datei in der VTE ausführen weil eventuell ein Befehl auf "
-"der Kommandozeile steht."
+#: ../src/build.c:734
+msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr "Konnte nicht die Datei in der VTE ausführen weil eventuell ein Befehl auf der Kommandozeile steht."
 
-#: ../src/build.c:986
+#: ../src/build.c:916
 msgid "Compilation failed."
 msgstr "Übersetzung fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/build.c:1000
+#: ../src/build.c:930
 msgid "Compilation finished successfully."
 msgstr "Übersetzung erfolgreich beendet."
 
 #. compile the code
-#: ../src/build.c:1117
+#: ../src/build.c:1043
 msgid "_Compile"
 msgstr "_Kompilieren"
 
-#: ../src/build.c:1120
+#: ../src/build.c:1046
 msgid "Compiles the current file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:1129 ../src/interface.c:967
+#: ../src/build.c:1055
+#: ../src/interface.c:967
 msgid "_Build"
 msgstr "_Erstellen"
 
-#: ../src/build.c:1133
+#: ../src/build.c:1059
 msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
 msgstr "Übersetzt die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1143 ../src/build.c:1264
+#: ../src/build.c:1069
+#: ../src/build.c:1190
 msgid "_Make All"
 msgstr "_Make all"
 
-#: ../src/build.c:1146 ../src/build.c:1267
+#: ../src/build.c:1072
+#: ../src/build.c:1193
 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
 msgstr "Übersetzt die aktuelle Datei mit »make« und dem Default-Target"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1154 ../src/build.c:1275
+#: ../src/build.c:1080
+#: ../src/build.c:1201
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Make (eigenes _Target)"
 
-#: ../src/build.c:1158 ../src/build.c:1279
+#: ../src/build.c:1084
+#: ../src/build.c:1205
 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
 msgstr "Übersetzt die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1165
+#: ../src/build.c:1091
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Make _Objekt-Datei"
 
-#: ../src/build.c:1169
+#: ../src/build.c:1095
 msgid "Compiles the current file using the make tool"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make"
 
 #. next error
-#: ../src/build.c:1180 ../src/build.c:1290
+#: ../src/build.c:1106
+#: ../src/build.c:1216
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Nächster _Fehler"
 
-#: ../src/build.c:1195 ../src/interface.c:1111
+#: ../src/build.c:1121
+#: ../src/interface.c:1111
 msgid "Run or view the current file"
 msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1206
+#: ../src/build.c:1132
 msgid "_Set Includes and Arguments"
 msgstr "_Include-Parameter und Argumente angeben"
 
-#: ../src/build.c:1211
-msgid ""
-"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
-"arguments for execution"
-msgstr ""
-"Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen"
+#: ../src/build.c:1137
+msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
+msgstr "Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen"
 
 #. DVI
-#: ../src/build.c:1234
+#: ../src/build.c:1160
 msgid "LaTeX -> DVI"
 msgstr "LaTeX -> DVI"
 
-#: ../src/build.c:1237
+#: ../src/build.c:1163
 msgid "Compiles the current file into a DVI file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei."
 
 #. PDF
-#: ../src/build.c:1247
+#: ../src/build.c:1173
 msgid "LaTeX -> PDF"
 msgstr "LaTeX -> PDF"
 
-#: ../src/build.c:1250
+#: ../src/build.c:1176
 msgid "Compiles the current file into a PDF file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei."
 
 #. DVI view
-#: ../src/build.c:1302
+#: ../src/build.c:1228
 msgid "View DVI File"
 msgstr "DVI-Datei anzeigen"
 
-#: ../src/build.c:1307 ../src/build.c:1320
+#: ../src/build.c:1233
+#: ../src/build.c:1246
 msgid "Compile and view the current file"
 msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
 
 #. PDF view
-#: ../src/build.c:1316
+#: ../src/build.c:1242
 msgid "View PDF File"
 msgstr "PDF-Datei anzeigen"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1335 ../src/build.c:1414
+#: ../src/build.c:1261
+#: ../src/build.c:1340
 msgid "Set Arguments"
 msgstr "Programm-Parameter angeben"
 
-#: ../src/build.c:1340
+#: ../src/build.c:1266
 msgid "Sets the program paths and arguments"
 msgstr "Programmpfade und Parameter festlegen"
 
-#: ../src/build.c:1421
+#: ../src/build.c:1347
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr ""
-"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)"
-"TeX-Dateien."
+msgstr "Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien."
 
-#: ../src/build.c:1432
+#: ../src/build.c:1358
 msgid "DVI creation:"
 msgstr "DVI-Erstellung:"
 
-#: ../src/build.c:1451
+#: ../src/build.c:1377
 msgid "PDF creation:"
 msgstr "PDF-Erstellung:"
 
-#: ../src/build.c:1470
+#: ../src/build.c:1396
 msgid "DVI preview:"
 msgstr "DVI-Vorschau:"
 
-#: ../src/build.c:1489
+#: ../src/build.c:1415
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "PDF-Vorschau:"
 
-#: ../src/build.c:1505 ../src/build.c:1677
+#: ../src/build.c:1431
+#: ../src/build.c:1603
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
 "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
 msgstr ""
-"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei."
-"c \n"
-"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
-"meine_Datei "
+"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c \n"
+"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei "
 
-#: ../src/build.c:1583
+#: ../src/build.c:1509
 msgid "Set Includes and Arguments"
 msgstr "Include-Parameter und Argumente angeben"
 
-#: ../src/build.c:1590
+#: ../src/build.c:1516
 msgid "Set the commands for building and running programs."
 msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
 
 #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1598
+#: ../src/build.c:1524
 #, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr "Kommandos für %s"
 
-#: ../src/build.c:1613
+#: ../src/build.c:1539
 msgid "Compile:"
 msgstr "Kompilieren:"
 
-#: ../src/build.c:1634
+#: ../src/build.c:1560
 msgid "Build:"
 msgstr "Erstellen:"
 
-#: ../src/build.c:1655 ../src/dialogs.c:1190
+#: ../src/build.c:1581
+#: ../src/dialogs.c:1187
 msgid "Execute:"
 msgstr "Ausführen:"
 
-#: ../src/build.c:1968
+#: ../src/build.c:1894
 msgid "Make Custom Target"
 msgstr "Make (eigenes Target)"
 
-#: ../src/build.c:1969
-msgid ""
-"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+#: ../src/build.c:1895
+msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
 msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an »make« übergeben."
 
-#: ../src/build.c:2059
+#: ../src/build.c:1985
 msgid "Failed to execute the view program"
 msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen."
 
-#: ../src/build.c:2073
+#: ../src/build.c:1999
 msgid "Failed to execute the terminal program"
 msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen."
 
-#: ../src/build.c:2099
+#: ../src/build.c:2025
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
 
-#: ../src/build.c:2118
+#: ../src/build.c:2044
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
 
@@ -354,97 +342,99 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
 
-#: ../src/callbacks.c:514 ../src/interface.c:357 ../src/treeviews.c:448
+#: ../src/callbacks.c:515
+#: ../src/interface.c:357
+#: ../src/treeviews.c:448
 #: ../src/utils.c:345
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
 
-#: ../src/callbacks.c:515
+#: ../src/callbacks.c:516
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren."
 
-#: ../src/callbacks.c:516
+#: ../src/callbacks.c:517
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Möchten Sie %s wirklich neu laden?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1348 ../src/callbacks.c:1372
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: ../src/callbacks.c:1349
+#: ../src/callbacks.c:1373
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
 
-#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:485
+#: ../src/callbacks.c:1475
+#: ../src/ui_utils.c:485
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "TT.MM.JJ"
 
-#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:486
+#: ../src/callbacks.c:1477
+#: ../src/ui_utils.c:486
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "MM.TT.JJ"
 
-#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:487
+#: ../src/callbacks.c:1479
+#: ../src/ui_utils.c:487
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "JJJJ/MM/TT"
 
-#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:496
+#: ../src/callbacks.c:1481
+#: ../src/ui_utils.c:496
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:497
+#: ../src/callbacks.c:1483
+#: ../src/ui_utils.c:497
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:498
+#: ../src/callbacks.c:1485
+#: ../src/ui_utils.c:498
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:507
+#: ../src/callbacks.c:1487
+#: ../src/ui_utils.c:507
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
 
-#: ../src/callbacks.c:1497
+#: ../src/callbacks.c:1498
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
 
-#: ../src/callbacks.c:1498
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
-"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum "
-"Einsatz kommen."
+#: ../src/callbacks.c:1499
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum Einsatz kommen."
 
-#: ../src/callbacks.c:1517
+#: ../src/callbacks.c:1518
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr ""
-"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
+msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
 
-#: ../src/callbacks.c:1815
+#: ../src/callbacks.c:1816
 msgid "No more message items."
 msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
 
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:174 ../src/prefs.c:1481
+#: ../src/dialogs.c:174
+#: ../src/prefs.c:1481
 msgid "Open File"
 msgstr "Datei öffnen"
 
-#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:708
+#: ../src/dialogs.c:178
+#: ../src/interface.c:708
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
 #: ../src/dialogs.c:180
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen "
-"wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
 
 #: ../src/dialogs.c:216
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
 
-#: ../src/dialogs.c:227 ../src/interface.c:3693
+#: ../src/dialogs.c:227
+#: ../src/interface.c:3692
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Aus Datei lesen"
 
@@ -459,16 +449,11 @@
 
 #: ../src/dialogs.c:313
 msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
 msgstr ""
-"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht "
-"automatisch erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
-"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
 
 #: ../src/dialogs.c:333
 msgid "Set filetype:"
@@ -476,17 +461,14 @@
 
 #: ../src/dialogs.c:343
 msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
 msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
-"Dateiendung erkannt wird.\n"
-"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
-"gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n"
+"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
 
-#: ../src/dialogs.c:454 ../plugins/export.c:333
+#: ../src/dialogs.c:454
+#: ../plugins/export.c:333
 #, c-format
 msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschreiben werden?"
@@ -508,127 +490,128 @@
 msgstr "_Datei in einem neuen Tab öffnen"
 
 #: ../src/dialogs.c:502
-msgid ""
-"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
-"new tab."
-msgstr ""
-"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem "
-"neuen Tab."
+msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab."
+msgstr "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem neuen Tab."
 
-#: ../src/dialogs.c:687
+#: ../src/dialogs.c:684
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "'%s' wurde nicht gespeichert."
 
-#: ../src/dialogs.c:689
+#: ../src/dialogs.c:686
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
 
-#: ../src/dialogs.c:701
+#: ../src/dialogs.c:698
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Nicht speichern"
 
-#: ../src/dialogs.c:778
+#: ../src/dialogs.c:775
 msgid "Choose font"
 msgstr "Schriftart auswählen"
 
-#: ../src/dialogs.c:928 ../src/interface.c:2316 ../src/keybindings.c:336
+#: ../src/dialogs.c:925
+#: ../src/interface.c:2316
+#: ../src/keybindings.c:337
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Gehe zu Zeile"
 
-#: ../src/dialogs.c:935
+#: ../src/dialogs.c:932
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
 
-#: ../src/dialogs.c:982
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
-"werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
+#: ../src/dialogs.c:979
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
 
-#: ../src/dialogs.c:1001 ../src/dialogs.c:1002 ../src/dialogs.c:1003
-#: ../src/dialogs.c:1009 ../src/dialogs.c:1010 ../src/dialogs.c:1011
-#: ../src/ui_utils.c:164 ../src/utils.c:507 ../src/utils.c:528
+#: ../src/dialogs.c:998
+#: ../src/dialogs.c:999
+#: ../src/dialogs.c:1000
+#: ../src/dialogs.c:1006
+#: ../src/dialogs.c:1007
+#: ../src/dialogs.c:1008
+#: ../src/ui_utils.c:164
+#: ../src/utils.c:507
+#: ../src/utils.c:528
 #: ../src/utils.c:581
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: ../src/dialogs.c:1015
+#: ../src/dialogs.c:1012
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../src/dialogs.c:1044
+#: ../src/dialogs.c:1041
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Dateityp:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1057
+#: ../src/dialogs.c:1054
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Größe:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1072
+#: ../src/dialogs.c:1069
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Ort:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1085
+#: ../src/dialogs.c:1082
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1092
+#: ../src/dialogs.c:1089
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1101
+#: ../src/dialogs.c:1098
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Kodierung:</b>"
 
 #. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1111 ../src/ui_utils.c:167
+#: ../src/dialogs.c:1108
+#: ../src/ui_utils.c:167
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(mit BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1111
+#: ../src/dialogs.c:1108
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(ohne BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1121
+#: ../src/dialogs.c:1118
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1134
+#: ../src/dialogs.c:1131
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Geändert:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1147
+#: ../src/dialogs.c:1144
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Zugriff:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1168
+#: ../src/dialogs.c:1165
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Berechtigungen:</b>"
 
 #. Header
-#: ../src/dialogs.c:1176
+#: ../src/dialogs.c:1173
 msgid "Read:"
 msgstr "Lesen:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1183
+#: ../src/dialogs.c:1180
 msgid "Write:"
 msgstr "Schreiben:"
 
 #. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1198
+#: ../src/dialogs.c:1195
 msgid "Owner:"
 msgstr "Eigentümer:"
 
 #. Group
-#: ../src/dialogs.c:1234
+#: ../src/dialogs.c:1231
 msgid "Group:"
 msgstr "Gruppe:"
 
 #. Other
-#: ../src/dialogs.c:1270
+#: ../src/dialogs.c:1267
 msgid "Other:"
 msgstr "Andere:"
 
@@ -642,7 +625,8 @@
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Neue Datei \"%s\" geöffnet."
 
-#: ../src/document.c:824 ../src/document.c:1218
+#: ../src/document.c:824
+#: ../src/document.c:1218
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)."
@@ -650,13 +634,10 @@
 #: ../src/document.c:853
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
 "The file was set to read-only."
 msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl.  "
-"abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
+"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl.  abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
 "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
 
 #: ../src/document.c:877
@@ -666,12 +647,8 @@
 
 #: ../src/document.c:886
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht "
-"unterstützt."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht unterstützt."
 
 #: ../src/document.c:995
 msgid "Invalid filename"
@@ -682,11 +659,15 @@
 msgid "Setting %s indentation mode."
 msgstr "Modus für automatische Einrückung auf %s eingestellt."
 
-#: ../src/document.c:1056 ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3672
+#: ../src/document.c:1056
+#: ../src/interface.c:808
+#: ../src/interface.c:3671
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatoren"
 
-#: ../src/document.c:1056 ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3679
+#: ../src/document.c:1056
+#: ../src/interface.c:814
+#: ../src/interface.c:3678
 msgid "Spaces"
 msgstr "Leerzeichen"
 
@@ -704,18 +685,15 @@
 msgid ", read-only"
 msgstr ", schreibgeschützt"
 
-#: ../src/document.c:1282 ../src/document.c:1394
+#: ../src/document.c:1282
+#: ../src/document.c:1394
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
 
 #: ../src/document.c:1328
 #, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved."
-msgstr ""
-"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. "
-"Die Datei bleibt ungespeichert."
+msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
+msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert."
 
 #: ../src/document.c:1349
 #, c-format
@@ -741,7 +719,9 @@
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
 
-#: ../src/document.c:1501 ../src/document.c:1555 ../src/document.c:1563
+#: ../src/document.c:1501
+#: ../src/document.c:1555
+#: ../src/document.c:1563
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden."
@@ -750,13 +730,16 @@
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
 
-#: ../src/document.c:1638 ../src/search.c:901 ../src/search.c:1405
+#: ../src/document.c:1638
+#: ../src/search.c:901
+#: ../src/search.c:1405
 #: ../src/search.c:1406
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Keine Treffer für \"%s\" gefunden."
 
-#: ../src/document.c:1648 ../src/document.c:1655
+#: ../src/document.c:1648
+#: ../src/document.c:1655
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr "%s: %d mal wurde \"%s\" mit \"%s\" ersetzt."
@@ -777,7 +760,8 @@
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltisch"
 
-#: ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70
+#: ../src/encodings.c:69
+#: ../src/encodings.c:70
 msgid "Greek"
 msgstr "Griechisch"
 
@@ -789,21 +773,30 @@
 msgid "South European"
 msgstr "Südeuropäisch"
 
-#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75
+#: ../src/encodings.c:73
+#: ../src/encodings.c:74
+#: ../src/encodings.c:75
 #: ../src/encodings.c:76
 msgid "Western"
 msgstr "Westlich"
 
-#: ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 ../src/encodings.c:80
+#: ../src/encodings.c:78
+#: ../src/encodings.c:79
+#: ../src/encodings.c:80
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
-#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
+#: ../src/encodings.c:81
+#: ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:83
 msgid "Central European"
 msgstr "Mitteleuropäisch"
 
-#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86
-#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:84
+#: ../src/encodings.c:85
+#: ../src/encodings.c:86
+#: ../src/encodings.c:87
+#: ../src/encodings.c:88
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisch"
 
@@ -819,11 +812,15 @@
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänisch"
 
-#: ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:93
+#: ../src/encodings.c:94
+#: ../src/encodings.c:95
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98
+#: ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:97
+#: ../src/encodings.c:98
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebräisch"
 
@@ -843,34 +840,51 @@
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:106
+#: ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:105
+#: ../src/encodings.c:106
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
-#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109
+#: ../src/encodings.c:107
+#: ../src/encodings.c:108
+#: ../src/encodings.c:109
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisch"
 
-#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113
-#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
-#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:111
+#: ../src/encodings.c:112
+#: ../src/encodings.c:113
+#: ../src/encodings.c:114
+#: ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:117
+#: ../src/encodings.c:118
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:120
+#: ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122
 #: ../src/encodings.c:123
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Chinesisch vereinfacht"
 
-#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125
+#: ../src/encodings.c:126
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinesisch traditionell"
 
-#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 ../src/encodings.c:129
+#: ../src/encodings.c:127
+#: ../src/encodings.c:128
+#: ../src/encodings.c:129
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
+#: ../src/encodings.c:130
+#: ../src/encodings.c:131
+#: ../src/encodings.c:132
 #: ../src/encodings.c:133
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
@@ -903,14 +917,30 @@
 msgid "_Unicode"
 msgstr "_Unicode"
 
-#: ../src/filetypes.c:108 ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:131
-#: ../src/filetypes.c:142 ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164
-#: ../src/filetypes.c:176 ../src/filetypes.c:187 ../src/filetypes.c:198
-#: ../src/filetypes.c:210 ../src/filetypes.c:221 ../src/filetypes.c:233
-#: ../src/filetypes.c:245 ../src/filetypes.c:256 ../src/filetypes.c:267
-#: ../src/filetypes.c:278 ../src/filetypes.c:289 ../src/filetypes.c:300
-#: ../src/filetypes.c:311 ../src/filetypes.c:358 ../src/filetypes.c:369
-#: ../src/filetypes.c:403 ../src/filetypes.c:414 ../src/filetypes.c:425
+#: ../src/filetypes.c:108
+#: ../src/filetypes.c:119
+#: ../src/filetypes.c:131
+#: ../src/filetypes.c:142
+#: ../src/filetypes.c:153
+#: ../src/filetypes.c:164
+#: ../src/filetypes.c:176
+#: ../src/filetypes.c:187
+#: ../src/filetypes.c:198
+#: ../src/filetypes.c:210
+#: ../src/filetypes.c:221
+#: ../src/filetypes.c:233
+#: ../src/filetypes.c:245
+#: ../src/filetypes.c:256
+#: ../src/filetypes.c:267
+#: ../src/filetypes.c:278
+#: ../src/filetypes.c:289
+#: ../src/filetypes.c:300
+#: ../src/filetypes.c:311
+#: ../src/filetypes.c:358
+#: ../src/filetypes.c:369
+#: ../src/filetypes.c:403
+#: ../src/filetypes.c:414
+#: ../src/filetypes.c:425
 #: ../src/filetypes.c:459
 #, c-format
 msgid "%s source file"
@@ -948,7 +978,8 @@
 msgid "reStructuredText file"
 msgstr "reST Quelldatei"
 
-#: ../src/filetypes.c:482 ../src/project.c:277
+#: ../src/filetypes.c:482
+#: ../src/project.c:277
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
@@ -968,11 +999,14 @@
 msgid "M_iscellaneous Languages"
 msgstr "_Sonstige Sprachen"
 
-#: ../src/filetypes.c:546 ../src/interface.c:3643 ../src/templates.c:350
+#: ../src/filetypes.c:546
+#: ../src/interface.c:3642
+#: ../src/templates.c:350
 msgid "None"
 msgstr "Keiner"
 
-#: ../src/filetypes.c:1001 ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:1001
+#: ../src/win32.c:105
 msgid "All Source"
 msgstr "Alle Quellen"
 
@@ -988,14 +1022,21 @@
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
 
-#: ../src/interface.c:315 ../src/interface.c:376 ../src/interface.c:556
-#: ../src/interface.c:616 ../src/interface.c:630 ../src/interface.c:846
-#: ../src/interface.c:856 ../src/interface.c:2209 ../src/interface.c:2269
+#: ../src/interface.c:315
+#: ../src/interface.c:376
+#: ../src/interface.c:556
+#: ../src/interface.c:616
+#: ../src/interface.c:630
+#: ../src/interface.c:846
+#: ../src/interface.c:856
+#: ../src/interface.c:2209
+#: ../src/interface.c:2269
 #: ../src/interface.c:2283
 msgid "invisible"
 msgstr "unsichtbar"
 
-#: ../src/interface.c:327 ../src/interface.c:2135
+#: ../src/interface.c:327
+#: ../src/interface.c:2135
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "_Markierte Datei öffnen"
 
@@ -1039,7 +1080,8 @@
 msgid "Closes all open files"
 msgstr "Schließt alle offenen Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:438 ../src/interface.c:1203
+#: ../src/interface.c:438
+#: ../src/interface.c:1203
 msgid "Quit Geany"
 msgstr "Geany beenden"
 
@@ -1047,11 +1089,13 @@
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/interface.c:481 ../src/interface.c:2126
+#: ../src/interface.c:481
+#: ../src/interface.c:2126
 msgid "Select _All"
 msgstr "A_lles auswählen"
 
-#: ../src/interface.c:490 ../src/interface.c:2144
+#: ../src/interface.c:490
+#: ../src/interface.c:2144
 msgid "_Format"
 msgstr "_Format"
 
@@ -1059,35 +1103,43 @@
 msgid "Convert the case of the current selection"
 msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
 
-#: ../src/interface.c:498 ../src/interface.c:2151
+#: ../src/interface.c:498
+#: ../src/interface.c:2151
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "_Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
 
-#: ../src/interface.c:507 ../src/interface.c:2160
+#: ../src/interface.c:507
+#: ../src/interface.c:2160
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
 
-#: ../src/interface.c:511 ../src/interface.c:2164
+#: ../src/interface.c:511
+#: ../src/interface.c:2164
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
 
-#: ../src/interface.c:515 ../src/interface.c:2168
+#: ../src/interface.c:515
+#: ../src/interface.c:2168
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Kommentierung _umschalten"
 
-#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2172
+#: ../src/interface.c:519
+#: ../src/interface.c:2172
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "_Zeile oder Auswahl kopieren"
 
-#: ../src/interface.c:528 ../src/interface.c:2181
+#: ../src/interface.c:528
+#: ../src/interface.c:2181
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Einzug _erhöhen"
 
-#: ../src/interface.c:536 ../src/interface.c:2189
+#: ../src/interface.c:536
+#: ../src/interface.c:2189
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Einzug _verringern"
 
-#: ../src/interface.c:549 ../src/interface.c:2202
+#: ../src/interface.c:549
+#: ../src/interface.c:2202
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "_Auswahl senden an"
 
@@ -1095,60 +1147,68 @@
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "K_ommentare einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2228
+#: ../src/interface.c:575
+#: ../src/interface.c:2228
 msgid "Insert ChangeLog Entry"
 msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
 
-#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2231
+#: ../src/interface.c:578
+#: ../src/interface.c:2231
 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
 msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
 
-#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2233
+#: ../src/interface.c:580
+#: ../src/interface.c:2233
 msgid "Insert File Header"
 msgstr "Dateikopf einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2236
+#: ../src/interface.c:583
+#: ../src/interface.c:2236
 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
 msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
 
-#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2238
+#: ../src/interface.c:585
+#: ../src/interface.c:2238
 msgid "Insert Function Description"
 msgstr "Funktionsbeschreibung einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2241
+#: ../src/interface.c:588
+#: ../src/interface.c:2241
 msgid "Inserts a description before the current function"
 msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
 
-#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2243
+#: ../src/interface.c:590
+#: ../src/interface.c:2243
 msgid "Insert Multiline Comment"
 msgstr "Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:2246
+#: ../src/interface.c:593
+#: ../src/interface.c:2246
 msgid "Inserts a multiline comment"
 msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
 
-#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2248
+#: ../src/interface.c:595
+#: ../src/interface.c:2248
 msgid "Insert GPL Notice"
 msgstr "GPL-Hinweis einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:598 ../src/interface.c:2251
+#: ../src/interface.c:598
+#: ../src/interface.c:2251
 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
-"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer "
-"Datei sein)."
+msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
 
-#: ../src/interface.c:600 ../src/interface.c:2253
+#: ../src/interface.c:600
+#: ../src/interface.c:2253
 msgid "Insert BSD License Notice"
 msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:603 ../src/interface.c:2256
-msgid ""
-"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
-"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang "
-"einer Datei sein)."
+#: ../src/interface.c:603
+#: ../src/interface.c:2256
+msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
 
-#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:2258
+#: ../src/interface.c:605
+#: ../src/interface.c:2258
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "_Datum einfügen"
 
@@ -1172,7 +1232,8 @@
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "In _Dateien suchen"
 
-#: ../src/interface.c:665 ../src/search.c:433
+#: ../src/interface.c:665
+#: ../src/search.c:433
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
@@ -1214,8 +1275,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:740
 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
-msgstr ""
-"Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
+msgstr "Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
 
 #: ../src/interface.c:743
 msgid "Show _Toolbar"
@@ -1234,12 +1294,8 @@
 msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
 
 #: ../src/interface.c:757
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines."
-msgstr ""
-"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum "
-"Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
+msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
 
 #: ../src/interface.c:760
 msgid "Show _Line Numbers"
@@ -1257,15 +1313,10 @@
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "_Zeilenumbruch"
 
-#: ../src/interface.c:793 ../src/interface.c:3722
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
-"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
-"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
+#: ../src/interface.c:793
+#: ../src/interface.c:3721
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
 
 #: ../src/interface.c:796
 msgid "_Auto-indentation"
@@ -1319,7 +1370,8 @@
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
 
-#: ../src/interface.c:896 ../src/interface.c:3948
+#: ../src/interface.c:896
+#: ../src/interface.c:3947
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
 msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
 
@@ -1349,8 +1401,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:925
 msgid "Removes all error indicators in the current document."
-msgstr ""
-"Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
+msgstr "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
 
 #: ../src/interface.c:927
 msgid "_Project"
@@ -1376,25 +1427,21 @@
 msgid "_Color Chooser"
 msgstr "_Farb-Wähler"
 
-#: ../src/interface.c:981 ../src/interface.c:1122
-msgid ""
-"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr ""
-"Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
+#: ../src/interface.c:981
+#: ../src/interface.c:1122
+msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
 
 #: ../src/interface.c:987
 msgid "_Word Count"
 msgstr "_Wörter zählen"
 
 #: ../src/interface.c:990
-msgid ""
-"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
-"document"
-msgstr ""
-"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen "
-"Dokument."
+msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
+msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
 
-#: ../src/interface.c:992 ../src/interface.c:999
+#: ../src/interface.c:992
+#: ../src/interface.c:999
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
@@ -1422,11 +1469,13 @@
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
 
-#: ../src/interface.c:1048 ../src/keybindings.c:188
+#: ../src/interface.c:1048
+#: ../src/keybindings.c:189
 msgid "Save all"
 msgstr "Alle speichern"
 
-#: ../src/interface.c:1051 ../plugins/autosave.c:152
+#: ../src/interface.c:1051
+#: ../plugins/autosave.c:152
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Speichere alle offenen Dateien"
 
@@ -1446,15 +1495,18 @@
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
 
-#: ../src/interface.c:1089 ../src/keybindings.c:332
+#: ../src/interface.c:1089
+#: ../src/keybindings.c:333
 msgid "Navigate back a location"
 msgstr "Eine Position nach hinten"
 
-#: ../src/interface.c:1095 ../src/keybindings.c:334
+#: ../src/interface.c:1095
+#: ../src/keybindings.c:335
 msgid "Navigate forward a location"
 msgstr "Eine Position nach vorne"
 
-#: ../src/interface.c:1103 ../src/keybindings.c:413
+#: ../src/interface.c:1103
+#: ../src/keybindings.c:414
 msgid "Compile"
 msgstr "Kompilieren"
 
@@ -1482,7 +1534,8 @@
 msgid "Increase indentation"
 msgstr "Einzug erhöhen"
 
-#: ../src/interface.c:1163 ../src/interface.c:1168
+#: ../src/interface.c:1163
+#: ../src/interface.c:1168
 msgid "Find the entered text in the current file"
 msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
 
@@ -1494,11 +1547,13 @@
 msgid "Jump to the entered line number."
 msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
 
-#: ../src/interface.c:1231 ../src/treeviews.c:108
+#: ../src/interface.c:1231
+#: ../src/treeviews.c:108
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:1245 ../src/treeviews.c:261
+#: ../src/interface.c:1245
+#: ../src/treeviews.c:261
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumente"
 
@@ -1518,23 +1573,28 @@
 msgid "Scribble"
 msgstr "Notizen"
 
-#: ../src/interface.c:1943 ../src/interface.c:3424
+#: ../src/interface.c:1943
+#: ../src/interface.c:3423
 msgid "Images and text"
 msgstr "Icons und Text"
 
-#: ../src/interface.c:1949 ../src/interface.c:3456
+#: ../src/interface.c:1949
+#: ../src/interface.c:3455
 msgid "Images only"
 msgstr "Nur Icons"
 
-#: ../src/interface.c:1955 ../src/interface.c:3448
+#: ../src/interface.c:1955
+#: ../src/interface.c:3447
 msgid "Text only"
 msgstr "Nur Text"
 
-#: ../src/interface.c:1966 ../src/interface.c:3440
+#: ../src/interface.c:1966
+#: ../src/interface.c:3439
 msgid "Large icons"
 msgstr "Große Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:1971 ../src/interface.c:3432
+#: ../src/interface.c:1971
+#: ../src/interface.c:3431
 msgid "Small icons"
 msgstr "Kleine Symbole"
 
@@ -1550,19 +1610,23 @@
 msgid "Insert \"include <...>\""
 msgstr "\"include <...>\" einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:2291 ../src/keybindings.c:327
+#: ../src/interface.c:2291
+#: ../src/keybindings.c:328
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Auftreten finden"
 
-#: ../src/interface.c:2299 ../src/keybindings.c:350
+#: ../src/interface.c:2299
+#: ../src/keybindings.c:351
 msgid "Go to Tag Definition"
 msgstr "Gehe zu Tag Definition"
 
-#: ../src/interface.c:2303 ../src/keybindings.c:352
+#: ../src/interface.c:2303
+#: ../src/keybindings.c:353
 msgid "Go to Tag Declaration"
 msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
 
-#: ../src/interface.c:2307 ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/interface.c:2307
+#: ../src/keybindings.c:230
 msgid "Context Action"
 msgstr "Kontextaktion"
 
@@ -1570,1387 +1634,1282 @@
 msgid "Go to the entered line"
 msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
 
-#: ../src/interface.c:2783 ../src/keybindings.c:303
+#: ../src/interface.c:2783
+#: ../src/keybindings.c:304
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/interface.c:2816
+#: ../src/interface.c:2815
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
 
-#: ../src/interface.c:2820
+#: ../src/interface.c:2819
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
 
-#: ../src/interface.c:2823
+#: ../src/interface.c:2822
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
 
-#: ../src/interface.c:2825
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
-"Disable it if you do not need it."
-msgstr ""
-"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
-"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt "
-"deaktiviert werden"
+#: ../src/interface.c:2824
+msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
+msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden"
 
-#: ../src/interface.c:2828
+#: ../src/interface.c:2827
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Plugins aktivieren"
 
-#: ../src/interface.c:2832
+#: ../src/interface.c:2831
 msgid "<b>Startup</b>"
 msgstr "<b>Starten</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2851
+#: ../src/interface.c:2850
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
 
-#: ../src/interface.c:2855
+#: ../src/interface.c:2854
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr "Speichert die Fensterposition und -größe"
 
-#: ../src/interface.c:2858
+#: ../src/interface.c:2857
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Beenden bestätigen"
 
-#: ../src/interface.c:2862
+#: ../src/interface.c:2861
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
 msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
 
-#: ../src/interface.c:2865
+#: ../src/interface.c:2864
 msgid "<b>Shutdown</b>"
 msgstr "<b>Beenden </b>"
 
-#: ../src/interface.c:2884
+#: ../src/interface.c:2883
 msgid "Use project-based session files"
 msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
 
-#: ../src/interface.c:2888
-msgid ""
-"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
-"project."
-msgstr ""
-"Speichert die geöffneten Dateien(aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt "
-"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird."
+#: ../src/interface.c:2887
+msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project."
+msgstr "Speichert die geöffneten Dateien(aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird."
 
-#: ../src/interface.c:2891
+#: ../src/interface.c:2890
 msgid "<b>Projects</b>"
 msgstr "<b>Projekte</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2910
+#: ../src/interface.c:2909
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
 
-#: ../src/interface.c:2913
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
-"finished."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
-"ausgegeben werden soll."
+#: ../src/interface.c:2912
+msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished."
+msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll."
 
-#: ../src/interface.c:2916
+#: ../src/interface.c:2915
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Bei neuen Meldungen zum Statusmeldungsfenster wechseln"
 
-#: ../src/interface.c:2919
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives."
-msgstr ""
-"Automatisch zu dem Statusmeldungsfenster wechseln, wenn eine neue "
-"Statusmeldung vorliegt."
+#: ../src/interface.c:2918
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
+msgstr "Automatisch zu dem Statusmeldungsfenster wechseln, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
 
-#: ../src/interface.c:2922
+#: ../src/interface.c:2921
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
 
-#: ../src/interface.c:2925
-msgid ""
-"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
-"in the status messages window."
-msgstr ""
-"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind "
-"weiterhin über das Statusfenster abrufbar."
+#: ../src/interface.c:2924
+msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
+msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über das Statusfenster abrufbar."
 
-#: ../src/interface.c:2928
+#: ../src/interface.c:2927
 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
 
-#: ../src/interface.c:2931
-msgid ""
-"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
-"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
-"fields and the VTE."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem "
-"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet.  Diese Option funktioniert für "
-"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der "
-"Werkzeugliste sowie für das Terminal."
+#: ../src/interface.c:2930
+msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet.  Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das Terminal."
 
-#: ../src/interface.c:2934
+#: ../src/interface.c:2933
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
 
-#: ../src/interface.c:2938
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
-"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
-"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
+#: ../src/interface.c:2937
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
+msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
 
-#: ../src/interface.c:2941 ../src/interface.c:3271 ../src/interface.c:3990
+#: ../src/interface.c:2940
+#: ../src/interface.c:3270
+#: ../src/interface.c:3989
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Sonstiges</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2962
+#: ../src/interface.c:2961
 msgid "Startup path:"
 msgstr "Startpfad:"
 
-#: ../src/interface.c:2974
-msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
-msgstr ""
-"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden soll. Der Pfad muss "
-"ein absoluter Pfad sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, "
-"keinen Pfad eintragen."
+#: ../src/interface.c:2973
+msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
+msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden soll. Der Pfad muss ein absoluter Pfad sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, keinen Pfad eintragen."
 
-#: ../src/interface.c:2987
+#: ../src/interface.c:2986
 msgid "Project files:"
 msgstr "Projektdateien:"
 
-#: ../src/interface.c:2999
+#: ../src/interface.c:2998
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien."
 
-#: ../src/interface.c:3012
+#: ../src/interface.c:3011
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Pfade</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3017
+#: ../src/interface.c:3016
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/interface.c:3039
+#: ../src/interface.c:3038
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3042
+#: ../src/interface.c:3041
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
 
-#: ../src/interface.c:3045
+#: ../src/interface.c:3044
 msgid "Show documents list"
 msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3048
+#: ../src/interface.c:3047
 msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Schaltet die Dokumentenliste ein und aus."
 
-#: ../src/interface.c:3051
+#: ../src/interface.c:3050
 msgid "Show full path name in documents list"
 msgstr "Zeige den vollständigen Pfad in der Dokumentenliste an"
 
-#: ../src/interface.c:3056
+#: ../src/interface.c:3055
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3077
+#: ../src/interface.c:3076
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Symbol-Liste:"
 
-#: ../src/interface.c:3084 ../src/interface.c:3196
+#: ../src/interface.c:3083
+#: ../src/interface.c:3195
 msgid "Message window:"
 msgstr "Meldungsfenster:"
 
-#: ../src/interface.c:3091 ../src/interface.c:3230
+#: ../src/interface.c:3090
+#: ../src/interface.c:3229
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/interface.c:3103
+#: ../src/interface.c:3102
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster"
 
-#: ../src/interface.c:3111
+#: ../src/interface.c:3110
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest."
 
-#: ../src/interface.c:3119
+#: ../src/interface.c:3118
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Legt die Schriftart des Editorfensters fest."
 
-#: ../src/interface.c:3121
+#: ../src/interface.c:3120
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Schriftarten</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3140
+#: ../src/interface.c:3139
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Zeige Karteireiter für geöffnete Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:3144
+#: ../src/interface.c:3143
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "Schließenbutton anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3148
-msgid ""
-"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
-"clicking on it (requires restart of Geany)."
-msgstr ""
-"Zeigt ein kleines Kreuz in den Dateireitern zum einfachen schließen einer "
-"Datei an. (Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren)"
+#: ../src/interface.c:3147
+msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)."
+msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz in den Dateireitern zum einfachen schließen einer Datei an. (Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren)"
 
-#: ../src/interface.c:3155
+#: ../src/interface.c:3154
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
 
-#: ../src/interface.c:3160 ../src/interface.c:3208 ../src/interface.c:3225
-#: ../src/interface.c:3242
+#: ../src/interface.c:3159
+#: ../src/interface.c:3207
+#: ../src/interface.c:3224
+#: ../src/interface.c:3241
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../src/interface.c:3163
+#: ../src/interface.c:3162
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
 
-#: ../src/interface.c:3168 ../src/interface.c:3209 ../src/interface.c:3226
-#: ../src/interface.c:3243
+#: ../src/interface.c:3167
+#: ../src/interface.c:3208
+#: ../src/interface.c:3225
+#: ../src/interface.c:3242
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../src/interface.c:3171
+#: ../src/interface.c:3170
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
 
-#: ../src/interface.c:3175
+#: ../src/interface.c:3174
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Dateireiter</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3210 ../src/interface.c:3227 ../src/interface.c:3244
+#: ../src/interface.c:3209
+#: ../src/interface.c:3226
+#: ../src/interface.c:3243
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../src/interface.c:3211 ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3245
+#: ../src/interface.c:3210
+#: ../src/interface.c:3227
+#: ../src/interface.c:3244
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: ../src/interface.c:3213
+#: ../src/interface.c:3212
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Seitenleiste:"
 
-#: ../src/interface.c:3247
+#: ../src/interface.c:3246
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Reiterposition</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3266
+#: ../src/interface.c:3265
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Statusleiste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3269
+#: ../src/interface.c:3268
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
-"werden soll oder nicht."
+msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht."
 
-#: ../src/interface.c:3276
+#: ../src/interface.c:3275
 msgid "Interface"
 msgstr "Schnittstelle"
 
-#: ../src/interface.c:3294
+#: ../src/interface.c:3293
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3300
+#: ../src/interface.c:3299
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3319
+#: ../src/interface.c:3318
 msgid "Show file operation buttons"
 msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3323
+#: ../src/interface.c:3322
 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
+msgstr "Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
 
-#: ../src/interface.c:3326
+#: ../src/interface.c:3325
 msgid "Show Redo and Undo buttons"
 msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3330
+#: ../src/interface.c:3329
 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
+msgstr "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
 
-#: ../src/interface.c:3333
+#: ../src/interface.c:3332
 msgid "Show Back and Forward buttons"
 msgstr "Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3337
-msgid ""
-"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
-msgstr ""
-"Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb des "
-"Quellcodes in der Werkzeugliste an"
+#: ../src/interface.c:3336
+msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
+msgstr "Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb des Quellcodes in der Werkzeugliste an"
 
-#: ../src/interface.c:3340
+#: ../src/interface.c:3339
 msgid "Show Compile and Run buttons"
 msgstr "Schaltflächen zum Kompilieren und Ausführen anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3344
+#: ../src/interface.c:3343
 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
 msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
 
-#: ../src/interface.c:3347
+#: ../src/interface.c:3346
 msgid "Show Color Chooser button"
 msgstr "Farbwähler anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3351
+#: ../src/interface.c:3350
 msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
 msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
 
-#: ../src/interface.c:3354
+#: ../src/interface.c:3353
 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
 msgstr "Schaltflächen zum Heran- und Wegzoomen anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3358 ../src/interface.c:3365
+#: ../src/interface.c:3357
+#: ../src/interface.c:3364
 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
 msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
 
-#: ../src/interface.c:3361
+#: ../src/interface.c:3360
 msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
 msgstr "Schaltflächen zum Verringern/Erhöhen des Einzugs anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3368
+#: ../src/interface.c:3367
 msgid "Show Search field"
 msgstr "Suchfeld anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3372
+#: ../src/interface.c:3371
 msgid "Display the search field and button in the toolbar"
 msgstr "Zeige das Suchfeld in der Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/interface.c:3375
+#: ../src/interface.c:3374
 msgid "Show Go to Line field"
 msgstr "Springe zu Zeile-Eingabefeld anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3379
+#: ../src/interface.c:3378
 msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
 msgstr "Zeige das Zeilennummereingabefeld in der Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/interface.c:3382
+#: ../src/interface.c:3381
 msgid "Show Quit button"
 msgstr "Icon zum Beenden anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3386
+#: ../src/interface.c:3385
 msgid "Display the quit button in the toolbar"
 msgstr "Zeigt das Icon zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
 
-#: ../src/interface.c:3389
+#: ../src/interface.c:3388
 msgid "<b>Items</b>"
 msgstr "<b>Symbole</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3410
+#: ../src/interface.c:3409
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Symbolstil:"
 
-#: ../src/interface.c:3417
+#: ../src/interface.c:3416
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Symbolgröße:"
 
-#: ../src/interface.c:3464
+#: ../src/interface.c:3463
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Aussehen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3469
+#: ../src/interface.c:3468
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/interface.c:3491
+#: ../src/interface.c:3490
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen  "
 
-#: ../src/interface.c:3493
+#: ../src/interface.c:3492
 msgid "Use white text on a black background."
 msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
 
-#: ../src/interface.c:3495
+#: ../src/interface.c:3494
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
 
-#: ../src/interface.c:3498
+#: ../src/interface.c:3497
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
-msgstr ""
-"Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
+msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
 
-#: ../src/interface.c:3501
+#: ../src/interface.c:3500
 msgid "Show white space"
 msgstr "Zeige Leerzeichen"
 
-#: ../src/interface.c:3504
+#: ../src/interface.c:3503
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
 msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
 
-#: ../src/interface.c:3507
+#: ../src/interface.c:3506
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Zeilenenden anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3510
+#: ../src/interface.c:3509
 msgid "Show the line ending character"
 msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3513
+#: ../src/interface.c:3512
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Anzeige</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3534
+#: ../src/interface.c:3533
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
 
-#: ../src/interface.c:3541
+#: ../src/interface.c:3540
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Farbe der Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
 
-#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3686
+#: ../src/interface.c:3547
+#: ../src/interface.c:3685
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/interface.c:3560
+#: ../src/interface.c:3559
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Stellt die Farbe des \"long line markers\" ein."
 
-#: ../src/interface.c:3561 ../src/tools.c:655 ../src/vte.c:698
+#: ../src/interface.c:3560
+#: ../src/tools.c:739
+#: ../src/vte.c:698
 #: ../src/vte.c:705
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Farbwähler"
 
-#: ../src/interface.c:3569
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im "
-"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf "
-"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 "
-"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
+#: ../src/interface.c:3568
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
 
-#: ../src/interface.c:3579
+#: ../src/interface.c:3578
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
-#: ../src/interface.c:3582
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)."
-msgstr ""
-"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
-"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
+#: ../src/interface.c:3581
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
+msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
 
-#: ../src/interface.c:3586
+#: ../src/interface.c:3585
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
-#: ../src/interface.c:3589
-msgid ""
-"The background color of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position"
-"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert  "
-"(nützlich für proportionale Schriftarten)."
+#: ../src/interface.c:3588
+msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert  (nützlich für proportionale Schriftarten)."
 
-#: ../src/interface.c:3593
+#: ../src/interface.c:3592
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiviert"
 
-#: ../src/interface.c:3599
+#: ../src/interface.c:3598
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3604
+#: ../src/interface.c:3603
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3632
+#: ../src/interface.c:3631
 msgid "Auto-indent mode:"
 msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
 
-#: ../src/interface.c:3644
+#: ../src/interface.c:3643
 msgid "Basic"
 msgstr "Einfach"
 
-#: ../src/interface.c:3645
+#: ../src/interface.c:3644
 msgid "Current chars"
 msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
 
-#: ../src/interface.c:3646
+#: ../src/interface.c:3645
 msgid "Match braces"
 msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
 
-#: ../src/interface.c:3654
+#: ../src/interface.c:3653
 msgid "The width in chars, which one tab character will take"
 msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Tabalutar-Zeichen einnimmt"
 
-#: ../src/interface.c:3659
+#: ../src/interface.c:3658
 msgid "Tab width:"
 msgstr "Tabulatorbreite:"
 
-#: ../src/interface.c:3675 ../src/interface.c:3682
+#: ../src/interface.c:3674
+#: ../src/interface.c:3681
 msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob entweder Leerzeichen oder Tabulatoren zum Einrücken genutzt "
-"werden sollen."
+msgstr "Legt fest, ob entweder Leerzeichen oder Tabulatoren zum Einrücken genutzt werden sollen."
 
-#: ../src/interface.c:3698
-msgid ""
-"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
-"opened."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung "
-"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu "
-"bestimmen."
+#: ../src/interface.c:3697
+msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen."
 
-#: ../src/interface.c:3700
+#: ../src/interface.c:3699
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>Einrückung</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3719
+#: ../src/interface.c:3718
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Zeilenumbruch"
 
-#: ../src/interface.c:3724
+#: ../src/interface.c:3723
 msgid "Enable \"smart\" home key"
 msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (home) aktivieren"
 
-#: ../src/interface.c:3727
-msgid ""
-"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
-"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
-"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
-"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
-"its current position."
-msgstr ""
-"Wenn die intelligente Pos1-taste (home) aktiviert ist, springt der Cursor "
-"bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Editorzeile. Sollte er sich bereits "
-"dort befinden, springt er zum Beginn der kompletten Zeile. Wenn diese Option "
-"nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf "
-"die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
+#: ../src/interface.c:3726
+msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
+msgstr "Wenn die intelligente Pos1-taste (home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Editorzeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der kompletten Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
 
-#: ../src/interface.c:3730
+#: ../src/interface.c:3729
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
 
-#: ../src/interface.c:3733
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window."
+#: ../src/interface.c:3732
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window."
 msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster."
 
-#: ../src/interface.c:3736
+#: ../src/interface.c:3735
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Quellcode-Ausblendung aktivieren"
 
-#: ../src/interface.c:3739
+#: ../src/interface.c:3738
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quellcodes auszublenden."
 
-#: ../src/interface.c:3742
+#: ../src/interface.c:3741
 msgid "Fold/Unfold all children of a fold point"
 msgstr "Alle untergeordneten Codeblöcke ebenfalls ein/ausklappen"
 
-#: ../src/interface.c:3745
-msgid ""
-"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
-"clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used."
-msgstr ""
-"Konnte nicht die Datei in der VTE ausführen weil eventuell ein Befehl auf "
-"der Kommandozeile steht."
+#: ../src/interface.c:3744
+msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used."
+msgstr "Konnte nicht die Datei in der VTE ausführen weil eventuell ein Befehl auf der Kommandozeile steht."
 
-#: ../src/interface.c:3748
+#: ../src/interface.c:3747
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
 
-#: ../src/interface.c:3751
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden "
-"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
+#: ../src/interface.c:3750
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
+msgstr "Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
 
-#: ../src/interface.c:3754
+#: ../src/interface.c:3753
 msgid "Newline strips trailing spaces"
 msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
 
-#: ../src/interface.c:3757
+#: ../src/interface.c:3756
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim "
-"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
+msgstr "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
 
-#: ../src/interface.c:3760
+#: ../src/interface.c:3759
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Funktionen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3779
+#: ../src/interface.c:3778
 msgid "Snippet completion"
 msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
 
-#: ../src/interface.c:3782
-msgid ""
-"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
-"string using a single keypress."
-msgstr ""
-"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem "
-"komplexeren Text erweitert werden."
+#: ../src/interface.c:3781
+msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress."
+msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden."
 
-#: ../src/interface.c:3785
+#: ../src/interface.c:3784
 msgid "XML tag autocompletion"
 msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
 
-#: ../src/interface.c:3788
+#: ../src/interface.c:3787
 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
 
-#: ../src/interface.c:3791
+#: ../src/interface.c:3790
 msgid "Automatic symbol completion"
 msgstr "Automatische Vervollständigung von Symbolen"
 
-#: ../src/interface.c:3794
-msgid ""
-"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
-"variables, ...)"
-msgstr ""
-"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
-"geöffneter Dateien."
+#: ../src/interface.c:3793
+msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
+msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen geöffneter Dateien."
 
-#: ../src/interface.c:3809
+#: ../src/interface.c:3808
 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
-msgstr ""
-"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
-"Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
+msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
 
-#: ../src/interface.c:3812
+#: ../src/interface.c:3811
 msgid "Characters to type for completion:"
 msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
 
-#: ../src/interface.c:3819
+#: ../src/interface.c:3818
 msgid "Rows of symbol completion list:"
 msgstr "Anzahl der Zeilen der Vervollständigungsliste:"
 
-#: ../src/interface.c:3832
-msgid ""
-"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
-"completion list."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Symbol-Vervollständigungsliste "
-"anzuzeigen."
+#: ../src/interface.c:3831
+msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list."
+msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Symbol-Vervollständigungsliste anzuzeigen."
 
-#: ../src/interface.c:3835
+#: ../src/interface.c:3834
 msgid "<b>Completions</b>"
 msgstr "<b>Cervollständigungen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3840 ../src/keybindings.c:205
+#: ../src/interface.c:3839
+#: ../src/keybindings.c:206
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../src/interface.c:3872
+#: ../src/interface.c:3871
 msgid "Sets the default encoding for newly created files."
 msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:3878
+#: ../src/interface.c:3877
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
 
-#: ../src/interface.c:3885
+#: ../src/interface.c:3884
 msgid "Default encoding (existing files):"
 msgstr "Standardzeichenkodierung (existierende Dateien):"
 
-#: ../src/interface.c:3897
+#: ../src/interface.c:3896
 msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
 msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:3903
+#: ../src/interface.c:3902
 msgid "Use fixed encoding when opening files"
 msgstr "Benutze feststehende Kodierung beim Öffnen neuer Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:3908
-msgid ""
-"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
-"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
-"needed)."
-msgstr ""
-"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und "
-"öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
+#: ../src/interface.c:3907
+msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)."
+msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
 
-#: ../src/interface.c:3911
+#: ../src/interface.c:3910
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3930
+#: ../src/interface.c:3929
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
 
-#: ../src/interface.c:3934
+#: ../src/interface.c:3933
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an (wenn keine vorhanden ist)"
 
-#: ../src/interface.c:3937
+#: ../src/interface.c:3936
 msgid "Strip trailing spaces"
 msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
 
-#: ../src/interface.c:3941
+#: ../src/interface.c:3940
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Entfernt Leerzeichen an Zeilenenden"
 
-#: ../src/interface.c:3944 ../src/keybindings.c:402
+#: ../src/interface.c:3943
+#: ../src/keybindings.c:403
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
 
-#: ../src/interface.c:3951
+#: ../src/interface.c:3950
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Speichern</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3972
+#: ../src/interface.c:3971
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Anzahl der \"Zuletzt geöffneten\" Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:3986
-msgid ""
-"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+#: ../src/interface.c:3985
+msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
 msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
 
-#: ../src/interface.c:3995 ../src/symbols.c:545 ../plugins/filebrowser.c:816
+#: ../src/interface.c:3994
+#: ../src/symbols.c:545
+#: ../plugins/filebrowser.c:816
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:4027
+#: ../src/interface.c:4026
 msgid "Make:"
 msgstr "Make:"
 
-#: ../src/interface.c:4034
+#: ../src/interface.c:4033
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/interface.c:4041
+#: ../src/interface.c:4040
 msgid "Browser:"
 msgstr "Browser:"
 
-#: ../src/interface.c:4053
+#: ../src/interface.c:4052
 msgid "Path and options for the make tool"
 msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für \"make\" angeben."
 
-#: ../src/interface.c:4060
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
-"sollte die Option -e akzeptieren)."
+#: ../src/interface.c:4059
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)."
 
-#: ../src/interface.c:4067
+#: ../src/interface.c:4066
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers"
 
-#: ../src/interface.c:4099
+#: ../src/interface.c:4098
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: ../src/interface.c:4122
+#: ../src/interface.c:4121
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4143
+#: ../src/interface.c:4142
 msgid "Context action:"
 msgstr "Kontextaktion:"
 
-#: ../src/interface.c:4154
+#: ../src/interface.c:4153
 #, c-format
-msgid ""
-"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
-"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
-"execution."
-msgstr ""
-"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in "
-"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
+msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
+msgstr "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
 
-#: ../src/interface.c:4167
+#: ../src/interface.c:4166
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Befehle</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4172 ../src/keybindings.c:432
+#: ../src/interface.c:4171
+#: ../src/keybindings.c:433
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
-#: ../src/interface.c:4205
+#: ../src/interface.c:4204
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "eMail-Adresse des Entwicklers"
 
-#: ../src/interface.c:4212
+#: ../src/interface.c:4211
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Initialen des Entwicklernames"
 
-#: ../src/interface.c:4214
+#: ../src/interface.c:4213
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Anfangsversion:"
 
-#: ../src/interface.c:4226
+#: ../src/interface.c:4225
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Versionsnummer, die eine neue Datei zu Beginn hat"
 
-#: ../src/interface.c:4233
+#: ../src/interface.c:4232
 msgid "Company name"
 msgstr "Firmenname"
 
-#: ../src/interface.c:4235
+#: ../src/interface.c:4234
 msgid "Developer:"
 msgstr "Entwickler:"
 
-#: ../src/interface.c:4242
+#: ../src/interface.c:4241
 msgid "Company:"
 msgstr "Firma:"
 
-#: ../src/interface.c:4249
+#: ../src/interface.c:4248
 msgid "Mail address:"
 msgstr "Mail-Adresse:"
 
-#: ../src/interface.c:4256
+#: ../src/interface.c:4255
 msgid "Initials:"
 msgstr "Initialen:"
 
-#: ../src/interface.c:4268
+#: ../src/interface.c:4267
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "Der Name des Entwicklers"
 
-#: ../src/interface.c:4270
+#: ../src/interface.c:4269
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4275
+#: ../src/interface.c:4274
 msgid "Templates"
 msgstr "Vorlagen"
 
-#: ../src/interface.c:4313
+#: ../src/interface.c:4312
 msgid "C_hange"
 msgstr "Ä_ndern"
 
-#: ../src/interface.c:4317
+#: ../src/interface.c:4316
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4322
+#: ../src/interface.c:4321
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: ../src/interface.c:4344
+#: ../src/interface.c:4343
 msgid "Command:"
 msgstr "Befehl:"
 
-#: ../src/interface.c:4351
+#: ../src/interface.c:4350
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
 msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
 
-#: ../src/interface.c:4361
+#: ../src/interface.c:4360
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
 
-#: ../src/interface.c:4382 ../src/printing.c:343
+#: ../src/interface.c:4381
+#: ../src/printing.c:343
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Drucke Zeilennummern"
 
-#: ../src/interface.c:4385 ../src/printing.c:345
+#: ../src/interface.c:4384
+#: ../src/printing.c:345
 msgid "Add line numbers to the printed page."
 msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite"
 
-#: ../src/interface.c:4388 ../src/printing.c:349
+#: ../src/interface.c:4387
+#: ../src/printing.c:349
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Drucke Seitenzahlen"
 
-#: ../src/interface.c:4391 ../src/printing.c:351
-msgid ""
-"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
+#: ../src/interface.c:4390
+#: ../src/printing.c:351
+msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
 msgstr "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Es werden 2 Zeilen benutzt."
 
-#: ../src/interface.c:4394 ../src/printing.c:355
+#: ../src/interface.c:4393
+#: ../src/printing.c:355
 msgid "Print page header"
 msgstr "Drucke Seitenkopf"
 
-#: ../src/interface.c:4397 ../src/printing.c:357
-msgid ""
-"Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
-"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
-msgstr ""
-"Fügt 3 Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, den "
-"Dateinamen sowie das Datum). Es werden 3 Zeilen benutzt."
+#: ../src/interface.c:4396
+#: ../src/printing.c:357
+msgid "Adds a little header to every page containing the page number, the filename and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
+msgstr "Fügt 3 Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, den Dateinamen sowie das Datum). Es werden 3 Zeilen benutzt."
 
-#: ../src/interface.c:4415 ../src/printing.c:374
+#: ../src/interface.c:4414
+#: ../src/printing.c:374
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Basisname der aktuellen Datei benutzen"
 
-#: ../src/interface.c:4418 ../src/printing.c:376
+#: ../src/interface.c:4417
+#: ../src/printing.c:376
 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
-msgstr ""
-"Nur den Basisdateinamen(ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei "
-"verwenden."
+msgstr "Nur den Basisdateinamen(ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei verwenden."
 
-#: ../src/interface.c:4425 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4424
+#: ../src/printing.c:383
 msgid "Date format:"
 msgstr "Datumsformat:"
 
-#: ../src/interface.c:4432 ../src/printing.c:388
-msgid ""
-"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
-"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
-"with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei "
-"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum "
-"Einsatz kommen."
+#: ../src/interface.c:4431
+#: ../src/printing.c:388
+msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum Einsatz kommen."
 
-#: ../src/interface.c:4435
+#: ../src/interface.c:4434
 msgid "Use native GTK printing"
 msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen"
 
-#: ../src/interface.c:4442
+#: ../src/interface.c:4441
 msgid "Printing"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/keybindings.c:174 ../src/plugins.c:803
+#: ../src/keybindings.c:175
+#: ../src/plugins.c:866
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../src/keybindings.c:177
+#: ../src/keybindings.c:178
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: ../src/keybindings.c:179
+#: ../src/keybindings.c:180
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
-#: ../src/keybindings.c:182
+#: ../src/keybindings.c:183
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Markierte Datei öffnen"
 
-#: ../src/keybindings.c:184
+#: ../src/keybindings.c:185
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../src/keybindings.c:186
+#: ../src/keybindings.c:187
 msgid "Save as"
 msgstr "Speichern unter"
 
-#: ../src/keybindings.c:191
+#: ../src/keybindings.c:192
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/keybindings.c:193
+#: ../src/keybindings.c:194
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: ../src/keybindings.c:195
+#: ../src/keybindings.c:196
 msgid "Close all"
 msgstr "Alle Schließen"
 
-#: ../src/keybindings.c:198
+#: ../src/keybindings.c:199
 msgid "Reload file"
 msgstr "Neu laden"
 
-#: ../src/keybindings.c:200
+#: ../src/keybindings.c:201
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ../src/keybindings.c:203
+#: ../src/keybindings.c:204
 msgid "Project properties"
 msgstr "Projekt-Eigenschaften"
 
-#: ../src/keybindings.c:208
+#: ../src/keybindings.c:209
 msgid "Undo"
 msgstr "Zurück"
 
-#: ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/keybindings.c:211
 msgid "Redo"
 msgstr "Wiederholen"
 
-#: ../src/keybindings.c:212
+#: ../src/keybindings.c:213
 msgid "Duplicate line or selection"
 msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
 
-#: ../src/keybindings.c:215
+#: ../src/keybindings.c:216
 msgid "Delete current line(s)"
 msgstr "Aktuelle Zeile(n) löschen"
 
-#: ../src/keybindings.c:217
+#: ../src/keybindings.c:218
 msgid "Transpose current line"
 msgstr "Aktuelle Zeile tauschen"
 
-#: ../src/keybindings.c:219
+#: ../src/keybindings.c:220
 msgid "Scroll to current line"
 msgstr "Zu aktuellen Zeile scrollen"
 
-#: ../src/keybindings.c:221
+#: ../src/keybindings.c:222
 msgid "Scroll up the view by one line"
 msgstr "Scrollt um eine Zeile nach oben"
 
-#: ../src/keybindings.c:223
+#: ../src/keybindings.c:224
 msgid "Scroll down the view by one line"
 msgstr "Scrollt um eine Zeile nach unten"
 
 #. handled specially in check_snippet_completion()
-#: ../src/keybindings.c:225
+#: ../src/keybindings.c:226
 msgid "Complete snippet"
 msgstr "Vervollständige (Code-)Schnipsel"
 
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:228
 msgid "Suppress snippet completion"
 msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln unterdrücken"
 
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:232
 msgid "Complete word"
 msgstr "Vervollständige Wort"
 
-#: ../src/keybindings.c:233
+#: ../src/keybindings.c:234
 msgid "Show calltip"
 msgstr "Calltip anzeigen"
 
-#: ../src/keybindings.c:235
+#: ../src/keybindings.c:236
 msgid "Show macro list"
 msgstr "Zeige Makroliste"
 
-#: ../src/keybindings.c:237
+#: ../src/keybindings.c:238
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Zwischenablage"
 
-#: ../src/keybindings.c:240
+#: ../src/keybindings.c:241
 msgid "Cut"
 msgstr "Ausschneiden"
 
-#: ../src/keybindings.c:242
+#: ../src/keybindings.c:243
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: ../src/keybindings.c:244
+#: ../src/keybindings.c:245
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/keybindings.c:246
+#: ../src/keybindings.c:247
 msgid "Copy current line(s)"
 msgstr "Aktuelle Zeile(n) kopieren"
 
-#: ../src/keybindings.c:248
+#: ../src/keybindings.c:249
 msgid "Cut current line(s)"
 msgstr "Aktuelle Zeile(n) ausschneiden"
 
-#: ../src/keybindings.c:250
+#: ../src/keybindings.c:251
 msgid "Select"
 msgstr "Auswahl"
 
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:254
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles ersetzen"
 
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:256
 msgid "Select current word"
 msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
 
-#: ../src/keybindings.c:257
+#: ../src/keybindings.c:258
 msgid "Select current line(s)"
 msgstr "Aktuelle Zeile(n) auswählen"
 
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:260
 msgid "Select current paragraph"
 msgstr "Aktuellen Absatz auswählen"
 
-#: ../src/keybindings.c:261
+#: ../src/keybindings.c:262
 msgid "Format"
 msgstr "Formatierung"
 
-#: ../src/keybindings.c:265
+#: ../src/keybindings.c:266
 msgid "Toggle Case of Selection"
 msgstr "Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
 
-#: ../src/keybindings.c:267
+#: ../src/keybindings.c:268
 msgid "Toggle line commentation"
 msgstr "Kommentierung umschalten"
 
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/keybindings.c:271
 msgid "Comment line(s)"
 msgstr "Zeile(n) auskommentieren"
 
-#: ../src/keybindings.c:272
+#: ../src/keybindings.c:273
 msgid "Uncomment line(s)"
 msgstr "Zeile(n) einkommentieren"
 
-#: ../src/keybindings.c:274
+#: ../src/keybindings.c:275
 msgid "Increase indent"
 msgstr "Einzug erhöhen"
 
-#: ../src/keybindings.c:277
+#: ../src/keybindings.c:278
 msgid "Decrease indent"
 msgstr "Einzug verringern"
 
-#: ../src/keybindings.c:280
+#: ../src/keybindings.c:281
 msgid "Increase indent by one space"
 msgstr "Einzug um ein Leerzeichen erhöhen"
 
-#: ../src/keybindings.c:282
+#: ../src/keybindings.c:283
 msgid "Decrease indent by one space"
 msgstr "Einzug um ein Leerzeichen verringern"
 
-#: ../src/keybindings.c:284
+#: ../src/keybindings.c:285
 msgid "Smart line indent"
 msgstr "Intelligentes Einrücken"
 
-#: ../src/keybindings.c:286
+#: ../src/keybindings.c:287
 msgid "Send to Custom Command 1"
 msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden"
 
-#: ../src/keybindings.c:288
+#: ../src/keybindings.c:289
 msgid "Send to Custom Command 2"
 msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden"
 
-#: ../src/keybindings.c:290
+#: ../src/keybindings.c:291
 msgid "Send to Custom Command 3"
 msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden"
 
-#: ../src/keybindings.c:292
+#: ../src/keybindings.c:293
 msgid "Insert"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/keybindings.c:295
+#: ../src/keybindings.c:296
 msgid "Insert date"
 msgstr "Datum einfügen"
 
-#: ../src/keybindings.c:298
+#: ../src/keybindings.c:299
 msgid "Insert alternative whitespace"
 msgstr "Alternative Leerzeichen einfügen"
 
-#: ../src/keybindings.c:300
+#: ../src/keybindings.c:301
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/keybindings.c:306
+#: ../src/keybindings.c:307
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/keybindings.c:309 ../src/search.c:301
+#: ../src/keybindings.c:310
+#: ../src/search.c:301
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/keybindings.c:312
 msgid "Find Next"
 msgstr "Weitersuchen"
 
-#: ../src/keybindings.c:313
+#: ../src/keybindings.c:314
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Vorheriges"
 
-#: ../src/keybindings.c:316
+#: ../src/keybindings.c:317
 msgid "Find Next Selection"
 msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden "
 
-#: ../src/keybindings.c:318
+#: ../src/keybindings.c:319
 msgid "Find Previous Selection"
 msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
 
-#: ../src/keybindings.c:320 ../src/search.c:423
+#: ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/search.c:423
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: ../src/keybindings.c:322 ../src/search.c:574
+#: ../src/keybindings.c:323
+#: ../src/search.c:574
 msgid "Find in Files"
 msgstr "In Dateien suchen"
 
-#: ../src/keybindings.c:325
+#: ../src/keybindings.c:326
 msgid "Next Message"
 msgstr "Nächste Nachricht"
 
-#: ../src/keybindings.c:329
+#: ../src/keybindings.c:330
 msgid "Go to"
 msgstr "Gehe zu"
 
-#: ../src/keybindings.c:339
+#: ../src/keybindings.c:340
 msgid "Go to matching brace"
 msgstr "Springe zur passenden Klammer"
 
-#: ../src/keybindings.c:342
+#: ../src/keybindings.c:343
 msgid "Toggle marker"
 msgstr "Markierung setzen"
 
-#: ../src/keybindings.c:345
+#: ../src/keybindings.c:346
 msgid "Go to next marker"
 msgstr "Zur nächsten Markierung springen"
 
-#: ../src/keybindings.c:348
+#: ../src/keybindings.c:349
 msgid "Go to previous marker"
 msgstr "Zur vorherigen Markierung springen"
 
-#: ../src/keybindings.c:354
+#: ../src/keybindings.c:355
 msgid "View"
 msgstr "Ansicht"
 
-#: ../src/keybindings.c:357
+#: ../src/keybindings.c:358
 msgid "Toggle All Additional Widgets"
 msgstr "Zusätzliche Infofenster ausblenden"
 
-#: ../src/keybindings.c:360
+#: ../src/keybindings.c:361
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: ../src/keybindings.c:362
+#: ../src/keybindings.c:363
 msgid "Toggle Messages Window"
 msgstr "Meldungsfenster verstecken"
 
-#: ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/keybindings.c:366
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Seitenleiste ausblenden"
 
-#: ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/keybindings.c:368
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Hineinzoomen"
 
-#: ../src/keybindings.c:369
+#: ../src/keybindings.c:370
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Herauszoomen"
 
-#: ../src/keybindings.c:371
+#: ../src/keybindings.c:372
 msgid "Focus"
 msgstr "Fokus"
 
-#: ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/keybindings.c:375
 msgid "Switch to Editor"
 msgstr "Zum Editor wechseln"
 
-#: ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/keybindings.c:377
 msgid "Switch to Scribble"
 msgstr "Zu den Notizen wechseln "
 
-#: ../src/keybindings.c:378
+#: ../src/keybindings.c:379
 msgid "Switch to VTE"
 msgstr "Zur VTE wechseln"
 
-#: ../src/keybindings.c:380
+#: ../src/keybindings.c:381
 msgid "Switch to Search Bar"
 msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln "
 
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:383
 msgid "Notebook tab"
 msgstr "Dateireiter"
 
-#: ../src/keybindings.c:385
+#: ../src/keybindings.c:386
 msgid "Switch to left document"
 msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
 
-#: ../src/keybindings.c:387
+#: ../src/keybindings.c:388
 msgid "Switch to right document"
 msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
 
-#: ../src/keybindings.c:389
+#: ../src/keybindings.c:390
 msgid "Switch to last used document"
 msgstr "Zum letzten Dokument wechseln"
 
-#: ../src/keybindings.c:391
+#: ../src/keybindings.c:392
 msgid "Move document left"
 msgstr "Dateireiter nach links verschieben"
 
-#: ../src/keybindings.c:393
+#: ../src/keybindings.c:394
 msgid "Move document right"
 msgstr "Dateireiter nach rechts verschieben"
 
-#: ../src/keybindings.c:395
+#: ../src/keybindings.c:396
 msgid "Move document first"
 msgstr "Dateireiter an den Anfang verschieben"
 
-#: ../src/keybindings.c:397
+#: ../src/keybindings.c:398
 msgid "Move document last"
 msgstr "Dateireiter ans Ende verschieben"
 
-#: ../src/keybindings.c:399
+#: ../src/keybindings.c:400
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/keybindings.c:404
+#: ../src/keybindings.c:405
 msgid "Fold all"
 msgstr "Alle einklappen"
 
-#: ../src/keybindings.c:406
+#: ../src/keybindings.c:407
 msgid "Unfold all"
 msgstr "Alle ausklappen"
 
-#: ../src/keybindings.c:408
+#: ../src/keybindings.c:409
 msgid "Reload symbol list"
 msgstr "Symbol-Ansicht neuladen"
 
-#: ../src/keybindings.c:410 ../src/keybindings.c:415
+#: ../src/keybindings.c:411
+#: ../src/keybindings.c:416
 msgid "Build"
 msgstr "Erstellen"
 
-#: ../src/keybindings.c:417
+#: ../src/keybindings.c:418
 msgid "Make all"
 msgstr "Make all"
 
-#: ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/keybindings.c:421
 msgid "Make custom target"
 msgstr "Make mit eigenem Target"
 
-#: ../src/keybindings.c:422
+#: ../src/keybindings.c:423
 msgid "Make object"
 msgstr "Make Objekt-Datei"
 
-#: ../src/keybindings.c:424
+#: ../src/keybindings.c:425
 msgid "Next error"
 msgstr "Nächster Fehler"
 
-#: ../src/keybindings.c:426
+#: ../src/keybindings.c:427
 msgid "Run"
 msgstr "Ausführen"
 
-#: ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/keybindings.c:429
 msgid "Run (alternative command)"
 msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)"
 
-#: ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/keybindings.c:431
 msgid "Build options"
 msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
 
-#: ../src/keybindings.c:435
+#: ../src/keybindings.c:436
 msgid "Show Color Chooser"
 msgstr "Farbwähler öffnen"
 
-#: ../src/keybindings.c:437 ../src/keybindings.c:440
+#: ../src/keybindings.c:438
+#: ../src/keybindings.c:441
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: ../src/keybindings.c:658
+#: ../src/keybindings.c:672
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: ../src/keybindings.c:670
+#: ../src/keybindings.c:684
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "Die folgende Tastenkürzel sind frei definierbar: "
 
 #: ../src/keyfile.c:694
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr ""
-"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list