SF.net SVN: geany: [2335] trunk/po

eht16 at users.sourceforge.net eht16 at xxxxx
Thu Mar 13 13:26:52 UTC 2008


Revision: 2335
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=2335&view=rev
Author:   eht16
Date:     2008-03-13 06:26:52 -0700 (Thu, 13 Mar 2008)

Log Message:
-----------
Fix wrong accelerator and update of German translation.

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/de.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2008-03-13 13:24:06 UTC (rev 2334)
+++ trunk/po/ChangeLog	2008-03-13 13:26:52 UTC (rev 2335)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-03-13  Enrico Tröger  <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
+
+ * de.po: Fix wrong accelerator and update of German translation.
+
+
 2008-02-29  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * de.po: Little update of German translation

Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po	2008-03-13 13:24:06 UTC (rev 2334)
+++ trunk/po/de.po	2008-03-13 13:26:52 UTC (rev 2335)
@@ -8,9 +8,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geany 0.14svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 23:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-29 23:21+0100\n"
-"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-13 14:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-13 14:19+0100\n"
+"Last-Translator: Enrico Tröger <enrico.troeger at uvena.de>\n"
 "Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -23,15 +23,15 @@
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
 msgstr "Öffnen _mit..."
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2
-#: ../src/interface.c:283
-#: ../src/interface.c:1676
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:283 ../src/interface.c:1676
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
 #: ../geany.desktop.in.h:3
 msgid "Integrated Development Environment"
-msgstr "Das Run-Skript, dass gewöhnlich zur Ausgabe des Rückgabewertes eines ausgeführten Programms genutzt wird, nicht benutzen."
+msgstr ""
+"Das Run-Skript, dass gewöhnlich zur Ausgabe des Rückgabewertes eines "
+"ausgeführten Programms genutzt wird, nicht benutzen."
 
 #: ../src/about.c:122
 msgid "About Geany"
@@ -84,38 +84,43 @@
 msgstr "Lizenz"
 
 #: ../src/about.c:337
-msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr "Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
+msgid ""
+"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
+"gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr ""
+"Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu."
+"org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
 
 #: ../src/build.c:177
 #, c-format
 msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
 msgstr "Konnte »%s« nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
 
-#: ../src/build.c:210
-#: ../src/build.c:840
+#: ../src/build.c:210 ../src/build.c:840
 #, c-format
-msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
-msgstr "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
+msgid ""
+"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
+msgstr ""
+"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
+"den Einstellungen überprüfen)"
 
-#: ../src/build.c:225
-#: ../src/build.c:746
+#: ../src/build.c:225 ../src/build.c:746
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
 msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
 
-#: ../src/build.c:262
-#: ../src/build.c:563
-#: ../src/build.c:873
-#: ../src/search.c:1186
+#: ../src/build.c:262 ../src/build.c:563 ../src/build.c:873
+#: ../src/search.c:1216
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
 
-#: ../src/build.c:380
-#: ../src/build.c:630
+#: ../src/build.c:380 ../src/build.c:630
 msgid "Command stopped because the current file has no extension."
-msgstr "Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine  Dateiendung besitzt."
+msgstr ""
+"Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine  "
+"Dateiendung besitzt."
 
 #: ../src/build.c:404
 #, c-format
@@ -130,7 +135,8 @@
 #: ../src/build.c:641
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
-msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
+msgstr ""
+"Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
 
 #: ../src/build.c:709
 #, c-format
@@ -138,8 +144,11 @@
 msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
 
 #: ../src/build.c:804
-msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr "Konnte nicht die Datei in der VTE ausführen weil eventuell ein Befehl auf der Kommandozeile steht."
+msgid ""
+"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr ""
+"Konnte nicht die Datei in der VTE ausführen weil eventuell ein Befehl auf "
+"der Kommandozeile steht."
 
 #: ../src/build.c:986
 msgid "Compilation failed."
@@ -150,197 +159,194 @@
 msgstr "Übersetzung erfolgreich beendet."
 
 #. compile the code
-#: ../src/build.c:1108
+#: ../src/build.c:1117
 msgid "_Compile"
 msgstr "_Kompilieren"
 
-#: ../src/build.c:1111
+#: ../src/build.c:1120
 msgid "Compiles the current file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:1120
-#: ../src/interface.c:967
+#: ../src/build.c:1129 ../src/interface.c:967
 msgid "_Build"
 msgstr "_Erstellen"
 
-#: ../src/build.c:1124
+#: ../src/build.c:1133
 msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
 msgstr "Übersetzt die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1134
-#: ../src/build.c:1254
+#: ../src/build.c:1143 ../src/build.c:1264
 msgid "_Make All"
 msgstr "_Make all"
 
-#: ../src/build.c:1137
-#: ../src/build.c:1257
+#: ../src/build.c:1146 ../src/build.c:1267
 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
 msgstr "Übersetzt die aktuelle Datei mit »make« und dem Default-Target"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1145
-#: ../src/build.c:1265
+#: ../src/build.c:1154 ../src/build.c:1275
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Make (eigenes _Target)"
 
-#: ../src/build.c:1149
-#: ../src/build.c:1269
+#: ../src/build.c:1158 ../src/build.c:1279
 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
 msgstr "Übersetzt die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1156
+#: ../src/build.c:1165
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Make _Objekt-Datei"
 
-#: ../src/build.c:1160
+#: ../src/build.c:1169
 msgid "Compiles the current file using the make tool"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make"
 
 #. next error
-#: ../src/build.c:1171
-#: ../src/build.c:1280
+#: ../src/build.c:1180 ../src/build.c:1290
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Nächster _Fehler"
 
-#: ../src/build.c:1186
-#: ../src/interface.c:1111
+#: ../src/build.c:1195 ../src/interface.c:1111
 msgid "Run or view the current file"
 msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1197
+#: ../src/build.c:1206
 msgid "_Set Includes and Arguments"
 msgstr "_Include-Parameter und Argumente angeben"
 
-#: ../src/build.c:1202
-msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
-msgstr "Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen"
+#: ../src/build.c:1211
+msgid ""
+"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
+"arguments for execution"
+msgstr ""
+"Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen"
 
 #. DVI
-#: ../src/build.c:1224
+#: ../src/build.c:1234
 msgid "LaTeX -> DVI"
 msgstr "LaTeX -> DVI"
 
-#: ../src/build.c:1227
+#: ../src/build.c:1237
 msgid "Compiles the current file into a DVI file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei."
 
 #. PDF
-#: ../src/build.c:1237
+#: ../src/build.c:1247
 msgid "LaTeX -> PDF"
 msgstr "LaTeX -> PDF"
 
-#: ../src/build.c:1240
+#: ../src/build.c:1250
 msgid "Compiles the current file into a PDF file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei."
 
 #. DVI view
-#: ../src/build.c:1292
+#: ../src/build.c:1302
 msgid "View DVI File"
 msgstr "DVI-Datei anzeigen"
 
-#: ../src/build.c:1297
-#: ../src/build.c:1310
+#: ../src/build.c:1307 ../src/build.c:1320
 msgid "Compile and view the current file"
 msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
 
 #. PDF view
-#: ../src/build.c:1306
+#: ../src/build.c:1316
 msgid "View PDF File"
 msgstr "PDF-Datei anzeigen"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1325
-#: ../src/build.c:1404
+#: ../src/build.c:1335 ../src/build.c:1414
 msgid "Set Arguments"
 msgstr "Programm-Parameter angeben"
 
-#: ../src/build.c:1330
+#: ../src/build.c:1340
 msgid "Sets the program paths and arguments"
 msgstr "Programmpfade und Parameter festlegen"
 
-#: ../src/build.c:1411
+#: ../src/build.c:1421
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr "Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien."
+msgstr ""
+"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)"
+"TeX-Dateien."
 
-#: ../src/build.c:1422
+#: ../src/build.c:1432
 msgid "DVI creation:"
 msgstr "DVI-Erstellung:"
 
-#: ../src/build.c:1441
+#: ../src/build.c:1451
 msgid "PDF creation:"
 msgstr "PDF-Erstellung:"
 
-#: ../src/build.c:1460
+#: ../src/build.c:1470
 msgid "DVI preview:"
 msgstr "DVI-Vorschau:"
 
-#: ../src/build.c:1479
+#: ../src/build.c:1489
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "PDF-Vorschau:"
 
-#: ../src/build.c:1495
-#: ../src/build.c:1667
+#: ../src/build.c:1505 ../src/build.c:1677
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
 "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
 msgstr ""
-"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c \n"
-"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei "
+"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei."
+"c \n"
+"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
+"meine_Datei "
 
-#: ../src/build.c:1573
+#: ../src/build.c:1583
 msgid "Set Includes and Arguments"
 msgstr "Include-Parameter und Argumente angeben"
 
-#: ../src/build.c:1580
+#: ../src/build.c:1590
 msgid "Set the commands for building and running programs."
 msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
 
 #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1588
+#: ../src/build.c:1598
 #, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr "Kommandos für %s"
 
-#: ../src/build.c:1603
+#: ../src/build.c:1613
 msgid "Compile:"
 msgstr "Kompilieren:"
 
-#: ../src/build.c:1624
+#: ../src/build.c:1634
 msgid "Build:"
 msgstr "Erstellen:"
 
-#: ../src/build.c:1645
-#: ../src/dialogs.c:1190
+#: ../src/build.c:1655 ../src/dialogs.c:1190
 msgid "Execute:"
 msgstr "Ausführen:"
 
-#: ../src/build.c:1958
+#: ../src/build.c:1968
 msgid "Make Custom Target"
 msgstr "Make (eigenes Target)"
 
-#: ../src/build.c:1959
-msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+#: ../src/build.c:1969
+msgid ""
+"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
 msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an »make« übergeben."
 
-#: ../src/build.c:2049
+#: ../src/build.c:2059
 msgid "Failed to execute the view program"
 msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen."
 
-#: ../src/build.c:2063
+#: ../src/build.c:2073
 msgid "Failed to execute the terminal program"
 msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen."
 
-#: ../src/build.c:2089
+#: ../src/build.c:2099
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
 
-#: ../src/build.c:2108
+#: ../src/build.c:2118
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
 
@@ -348,9 +354,7 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
 
-#: ../src/callbacks.c:514
-#: ../src/interface.c:357
-#: ../src/treeviews.c:448
+#: ../src/callbacks.c:514 ../src/interface.c:357 ../src/treeviews.c:448
 #: ../src/utils.c:345
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
@@ -364,83 +368,83 @@
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Möchten Sie %s wirklich neu laden?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1329
-#: ../src/callbacks.c:1353
-msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: ../src/callbacks.c:1348 ../src/callbacks.c:1372
+msgid ""
+"Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
 
-#: ../src/callbacks.c:1455
-#: ../src/ui_utils.c:485
+#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:485
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "TT.MM.JJ"
 
-#: ../src/callbacks.c:1457
-#: ../src/ui_utils.c:486
+#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:486
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "MM.TT.JJ"
 
-#: ../src/callbacks.c:1459
-#: ../src/ui_utils.c:487
+#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:487
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "JJJJ/MM/TT"
 
-#: ../src/callbacks.c:1461
-#: ../src/ui_utils.c:496
+#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:496
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: ../src/callbacks.c:1463
-#: ../src/ui_utils.c:497
+#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:497
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: ../src/callbacks.c:1465
-#: ../src/ui_utils.c:498
+#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:498
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: ../src/callbacks.c:1467
-#: ../src/ui_utils.c:507
+#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:507
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
 
-#: ../src/callbacks.c:1478
+#: ../src/callbacks.c:1497
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
 
-#: ../src/callbacks.c:1479
-msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum Einsatz kommen."
+#: ../src/callbacks.c:1498
+msgid ""
+"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
+"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum "
+"Einsatz kommen."
 
-#: ../src/callbacks.c:1498
+#: ../src/callbacks.c:1517
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
+msgstr ""
+"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
 
-#: ../src/callbacks.c:1796
+#: ../src/callbacks.c:1815
 msgid "No more message items."
 msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
 
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:174
-#: ../src/prefs.c:1481
+#: ../src/dialogs.c:174 ../src/prefs.c:1481
 msgid "Open File"
 msgstr "Datei öffnen"
 
-#: ../src/dialogs.c:178
-#: ../src/interface.c:708
+#: ../src/dialogs.c:178 ../src/interface.c:708
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
 #: ../src/dialogs.c:180
-msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
-msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen "
+"wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
 
 #: ../src/dialogs.c:216
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
 
-#: ../src/dialogs.c:227
-#: ../src/interface.c:3693
+#: ../src/dialogs.c:227 ../src/interface.c:3693
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Aus Datei lesen"
 
@@ -455,11 +459,16 @@
 
 #: ../src/dialogs.c:313
 msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
+"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
+"correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"encoding."
 msgstr ""
-"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht "
+"automatisch erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
+"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
 
 #: ../src/dialogs.c:333
 msgid "Set filetype:"
@@ -467,14 +476,17 @@
 
 #: ../src/dialogs.c:343
 msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
+"filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"filetype."
 msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n"
-"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
+"Dateiendung erkannt wird.\n"
+"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
+"gewählten Dateityp geöffnet."
 
-#: ../src/dialogs.c:454
-#: ../plugins/export.c:333
+#: ../src/dialogs.c:454 ../plugins/export.c:333
 #, c-format
 msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschreiben werden?"
@@ -496,8 +508,12 @@
 msgstr "_Datei in einem neuen Tab öffnen"
 
 #: ../src/dialogs.c:502
-msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab."
-msgstr "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem neuen Tab."
+msgid ""
+"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
+"new tab."
+msgstr ""
+"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem "
+"neuen Tab."
 
 #: ../src/dialogs.c:687
 #, c-format
@@ -516,9 +532,7 @@
 msgid "Choose font"
 msgstr "Schriftart auswählen"
 
-#: ../src/dialogs.c:928
-#: ../src/interface.c:2316
-#: ../src/keybindings.c:238
+#: ../src/dialogs.c:928 ../src/interface.c:2316 ../src/keybindings.c:336
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Gehe zu Zeile"
 
@@ -527,18 +541,16 @@
 msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
 
 #: ../src/dialogs.c:982
-msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
-msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
+msgid ""
+"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
+"new file)."
+msgstr ""
+"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
+"werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
 
-#: ../src/dialogs.c:1001
-#: ../src/dialogs.c:1002
-#: ../src/dialogs.c:1003
-#: ../src/dialogs.c:1009
-#: ../src/dialogs.c:1010
-#: ../src/dialogs.c:1011
-#: ../src/ui_utils.c:164
-#: ../src/utils.c:507
-#: ../src/utils.c:528
+#: ../src/dialogs.c:1001 ../src/dialogs.c:1002 ../src/dialogs.c:1003
+#: ../src/dialogs.c:1009 ../src/dialogs.c:1010 ../src/dialogs.c:1011
+#: ../src/ui_utils.c:164 ../src/utils.c:507 ../src/utils.c:528
 #: ../src/utils.c:581
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
@@ -572,8 +584,7 @@
 msgstr "<b>Kodierung:</b>"
 
 #. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1111
-#: ../src/ui_utils.c:167
+#: ../src/dialogs.c:1111 ../src/ui_utils.c:167
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(mit BOM)"
 
@@ -621,87 +632,92 @@
 msgid "Other:"
 msgstr "Andere:"
 
-#: ../src/document.c:531
+#: ../src/document.c:532
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
 
-#: ../src/document.c:638
+#: ../src/document.c:639
 #, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Neue Datei \"%s\" geöffnet."
 
-#: ../src/document.c:823
-#: ../src/document.c:1215
+#: ../src/document.c:824 ../src/document.c:1218
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)."
 
-#: ../src/document.c:850
+#: ../src/document.c:853
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
+"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
+"cause data loss.\n"
 "The file was set to read-only."
 msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl.  abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
+"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl.  "
+"abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
 "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
 
-#: ../src/document.c:874
+#: ../src/document.c:877
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein gültiges %s."
 
-#: ../src/document.c:883
+#: ../src/document.c:886
 #, c-format
-msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
-msgstr "Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht unterstützt."
+msgid ""
+"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht "
+"unterstützt."
 
-#: ../src/document.c:992
+#: ../src/document.c:995
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
-#: ../src/document.c:1052
+#: ../src/document.c:1055
 #, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode."
 msgstr "Modus für automatische Einrückung auf %s eingestellt."
 
-#: ../src/document.c:1053
-#: ../src/interface.c:808
-#: ../src/interface.c:3672
+#: ../src/document.c:1056 ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3672
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatoren"
 
-#: ../src/document.c:1053
-#: ../src/interface.c:814
-#: ../src/interface.c:3679
+#: ../src/document.c:1056 ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3679
 msgid "Spaces"
 msgstr "Leerzeichen"
 
-#: ../src/document.c:1102
+#: ../src/document.c:1105
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Datei %s neu geladen."
 
-#: ../src/document.c:1104
+#: ../src/document.c:1107
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Datei %s geöffnet(%d%s)."
 
-#: ../src/document.c:1106
+#: ../src/document.c:1109
 msgid ", read-only"
 msgstr ", schreibgeschützt"
 
-#: ../src/document.c:1279
-#: ../src/document.c:1391
+#: ../src/document.c:1282 ../src/document.c:1394
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
 
-#: ../src/document.c:1325
+#: ../src/document.c:1328
 #, c-format
-msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
-msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert."
+msgid ""
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
+"remains unsaved."
+msgstr ""
+"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. "
+"Die Datei bleibt ungespeichert."
 
-#: ../src/document.c:1346
+#: ../src/document.c:1349
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -710,55 +726,50 @@
 "Fehlermeldung: %s\n"
 "Der Fehler trat bei \"%s\" (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
 
-#: ../src/document.c:1351
+#: ../src/document.c:1354
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Fehlermeldung: %s."
 
-#: ../src/document.c:1379
+#: ../src/document.c:1382
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1430
+#: ../src/document.c:1433
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
 
-#: ../src/document.c:1498
-#: ../src/document.c:1552
-#: ../src/document.c:1560
+#: ../src/document.c:1501 ../src/document.c:1555 ../src/document.c:1563
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden."
 
-#: ../src/document.c:1560
+#: ../src/document.c:1563
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
 
-#: ../src/document.c:1635
-#: ../src/search.c:873
-#: ../src/search.c:1375
-#: ../src/search.c:1376
+#: ../src/document.c:1638 ../src/search.c:901 ../src/search.c:1405
+#: ../src/search.c:1406
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Keine Treffer für \"%s\" gefunden."
 
-#: ../src/document.c:1645
-#: ../src/document.c:1652
+#: ../src/document.c:1648 ../src/document.c:1655
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr "%s: %d mal wurde \"%s\" mit \"%s\" ersetzt."
 
-#: ../src/document.c:2064
+#: ../src/document.c:2067
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: ../src/document.c:2065
+#: ../src/document.c:2068
 msgid "Mac (CR)"
 msgstr "Mac (CR)"
 
-#: ../src/document.c:2067
+#: ../src/document.c:2070
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
@@ -766,8 +777,7 @@
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltisch"
 
-#: ../src/encodings.c:69
-#: ../src/encodings.c:70
+#: ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70
 msgid "Greek"
 msgstr "Griechisch"
 
@@ -779,30 +789,21 @@
 msgid "South European"
 msgstr "Südeuropäisch"
 
-#: ../src/encodings.c:73
-#: ../src/encodings.c:74
-#: ../src/encodings.c:75
+#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75
 #: ../src/encodings.c:76
 msgid "Western"
 msgstr "Westlich"
 
-#: ../src/encodings.c:78
-#: ../src/encodings.c:79
-#: ../src/encodings.c:80
+#: ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 ../src/encodings.c:80
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
-#: ../src/encodings.c:81
-#: ../src/encodings.c:82
-#: ../src/encodings.c:83
+#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
 msgid "Central European"
 msgstr "Mitteleuropäisch"
 
-#: ../src/encodings.c:84
-#: ../src/encodings.c:85
-#: ../src/encodings.c:86
-#: ../src/encodings.c:87
-#: ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86
+#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisch"
 
@@ -818,15 +819,11 @@
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänisch"
 
-#: ../src/encodings.c:93
-#: ../src/encodings.c:94
-#: ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: ../src/encodings.c:96
-#: ../src/encodings.c:97
-#: ../src/encodings.c:98
+#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebräisch"
 
@@ -846,51 +843,34 @@
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../src/encodings.c:104
-#: ../src/encodings.c:105
-#: ../src/encodings.c:106
+#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:106
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
-#: ../src/encodings.c:107
-#: ../src/encodings.c:108
-#: ../src/encodings.c:109
+#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisch"
 
-#: ../src/encodings.c:111
-#: ../src/encodings.c:112
-#: ../src/encodings.c:113
-#: ../src/encodings.c:114
-#: ../src/encodings.c:115
-#: ../src/encodings.c:116
-#: ../src/encodings.c:117
-#: ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113
+#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/encodings.c:120
-#: ../src/encodings.c:121
-#: ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122
 #: ../src/encodings.c:123
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Chinesisch vereinfacht"
 
-#: ../src/encodings.c:124
-#: ../src/encodings.c:125
-#: ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinesisch traditionell"
 
-#: ../src/encodings.c:127
-#: ../src/encodings.c:128
-#: ../src/encodings.c:129
+#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 ../src/encodings.c:129
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: ../src/encodings.c:130
-#: ../src/encodings.c:131
-#: ../src/encodings.c:132
+#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
 #: ../src/encodings.c:133
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
@@ -923,96 +903,76 @@
 msgid "_Unicode"
 msgstr "_Unicode"
 
-#: ../src/filetypes.c:107
-#: ../src/filetypes.c:118
-#: ../src/filetypes.c:130
-#: ../src/filetypes.c:141
-#: ../src/filetypes.c:152
-#: ../src/filetypes.c:163
-#: ../src/filetypes.c:175
-#: ../src/filetypes.c:186
-#: ../src/filetypes.c:197
-#: ../src/filetypes.c:209
-#: ../src/filetypes.c:220
-#: ../src/filetypes.c:232
-#: ../src/filetypes.c:244
-#: ../src/filetypes.c:255
-#: ../src/filetypes.c:266
-#: ../src/filetypes.c:277
-#: ../src/filetypes.c:288
-#: ../src/filetypes.c:299
-#: ../src/filetypes.c:310
-#: ../src/filetypes.c:357
-#: ../src/filetypes.c:368
-#: ../src/filetypes.c:402
-#: ../src/filetypes.c:413
-#: ../src/filetypes.c:424
-#: ../src/filetypes.c:458
+#: ../src/filetypes.c:108 ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:131
+#: ../src/filetypes.c:142 ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164
+#: ../src/filetypes.c:176 ../src/filetypes.c:187 ../src/filetypes.c:198
+#: ../src/filetypes.c:210 ../src/filetypes.c:221 ../src/filetypes.c:233
+#: ../src/filetypes.c:245 ../src/filetypes.c:256 ../src/filetypes.c:267
+#: ../src/filetypes.c:278 ../src/filetypes.c:289 ../src/filetypes.c:300
+#: ../src/filetypes.c:311 ../src/filetypes.c:358 ../src/filetypes.c:369
+#: ../src/filetypes.c:403 ../src/filetypes.c:414 ../src/filetypes.c:425
+#: ../src/filetypes.c:459
 #, c-format
 msgid "%s source file"
 msgstr "%s Quelldatei"
 
-#: ../src/filetypes.c:321
+#: ../src/filetypes.c:322
 msgid "Shell script file"
 msgstr "Shellskript Datei"
 
-#: ../src/filetypes.c:333
+#: ../src/filetypes.c:334
 msgid "Makefile"
 msgstr "Makefile"
 
-#: ../src/filetypes.c:345
+#: ../src/filetypes.c:346
 msgid "XML document"
 msgstr "XML-Dokument"
 
-#: ../src/filetypes.c:380
+#: ../src/filetypes.c:381
 msgid "Cascading StyleSheet"
 msgstr "Cascading StyleSheet"
 
-#: ../src/filetypes.c:391
+#: ../src/filetypes.c:392
 msgid "SQL Dump file"
 msgstr "SQL-Dump Datei"
 
-#: ../src/filetypes.c:435
+#: ../src/filetypes.c:436
 msgid "Diff file"
 msgstr "Diff Daten"
 
-#: ../src/filetypes.c:446
+#: ../src/filetypes.c:447
 msgid "Config file"
 msgstr "Konfigurationsdatei"
 
-#: ../src/filetypes.c:469
+#: ../src/filetypes.c:470
 msgid "reStructuredText file"
 msgstr "reST Quelldatei"
 
-#: ../src/filetypes.c:481
-#: ../src/project.c:277
+#: ../src/filetypes.c:482 ../src/project.c:277
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../src/filetypes.c:508
+#: ../src/filetypes.c:509
 msgid "_Programming Languages"
 msgstr "_Kompilersprachen"
 
-#: ../src/filetypes.c:509
+#: ../src/filetypes.c:510
 msgid "_Scripting Languages"
 msgstr "_Interpretersprachen"
 
-#: ../src/filetypes.c:510
+#: ../src/filetypes.c:511
 msgid "_Markup Languages"
 msgstr "_Markup-Sprachen"
 
-#: ../src/filetypes.c:511
+#: ../src/filetypes.c:512
 msgid "M_iscellaneous Languages"
 msgstr "_Sonstige Sprachen"
 
-#: ../src/filetypes.c:545
-#: ../src/interface.c:3643
-#: ../src/templates.c:350
+#: ../src/filetypes.c:546 ../src/interface.c:3643 ../src/templates.c:350
 msgid "None"
 msgstr "Keiner"
 
-#: ../src/filetypes.c:964
-#: ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:1001 ../src/win32.c:105
 msgid "All Source"
 msgstr "Alle Quellen"
 
@@ -1028,21 +988,14 @@
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
 
-#: ../src/interface.c:315
-#: ../src/interface.c:376
-#: ../src/interface.c:556
-#: ../src/interface.c:616
-#: ../src/interface.c:630
-#: ../src/interface.c:846
-#: ../src/interface.c:856
-#: ../src/interface.c:2209
-#: ../src/interface.c:2269
+#: ../src/interface.c:315 ../src/interface.c:376 ../src/interface.c:556
+#: ../src/interface.c:616 ../src/interface.c:630 ../src/interface.c:846
+#: ../src/interface.c:856 ../src/interface.c:2209 ../src/interface.c:2269
 #: ../src/interface.c:2283
 msgid "invisible"
 msgstr "unsichtbar"
 
-#: ../src/interface.c:327
-#: ../src/interface.c:2135
+#: ../src/interface.c:327 ../src/interface.c:2135
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "_Markierte Datei öffnen"
 
@@ -1086,8 +1039,7 @@
 msgid "Closes all open files"
 msgstr "Schließt alle offenen Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:438
-#: ../src/interface.c:1203
+#: ../src/interface.c:438 ../src/interface.c:1203
 msgid "Quit Geany"
 msgstr "Geany beenden"
 
@@ -1095,13 +1047,11 @@
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/interface.c:481
-#: ../src/interface.c:2126
+#: ../src/interface.c:481 ../src/interface.c:2126
 msgid "Select _All"
 msgstr "A_lles auswählen"
 
-#: ../src/interface.c:490
-#: ../src/interface.c:2144
+#: ../src/interface.c:490 ../src/interface.c:2144
 msgid "_Format"
 msgstr "_Format"
 
@@ -1109,43 +1059,35 @@
 msgid "Convert the case of the current selection"
 msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
 
-#: ../src/interface.c:498
-#: ../src/interface.c:2151
+#: ../src/interface.c:498 ../src/interface.c:2151
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "_Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
 
-#: ../src/interface.c:507
-#: ../src/interface.c:2160
+#: ../src/interface.c:507 ../src/interface.c:2160
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
 
-#: ../src/interface.c:511
-#: ../src/interface.c:2164
+#: ../src/interface.c:511 ../src/interface.c:2164
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
 
-#: ../src/interface.c:515
-#: ../src/interface.c:2168
+#: ../src/interface.c:515 ../src/interface.c:2168
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Kommentierung _umschalten"
 
-#: ../src/interface.c:519
-#: ../src/interface.c:2172
+#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2172
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "_Zeile oder Auswahl kopieren"
 
-#: ../src/interface.c:528
-#: ../src/interface.c:2181
+#: ../src/interface.c:528 ../src/interface.c:2181
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Einzug _erhöhen"
 
-#: ../src/interface.c:536
-#: ../src/interface.c:2189
+#: ../src/interface.c:536 ../src/interface.c:2189
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Einzug _verringern"
 
-#: ../src/interface.c:549
-#: ../src/interface.c:2202
+#: ../src/interface.c:549 ../src/interface.c:2202
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "_Auswahl senden an"
 
@@ -1153,68 +1095,60 @@
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "K_ommentare einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:575
-#: ../src/interface.c:2228
+#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2228
 msgid "Insert ChangeLog Entry"
 msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
 
-#: ../src/interface.c:578
-#: ../src/interface.c:2231
+#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2231
 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
 msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
 
-#: ../src/interface.c:580
-#: ../src/interface.c:2233
+#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2233
 msgid "Insert File Header"
 msgstr "Dateikopf einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:583
-#: ../src/interface.c:2236
+#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2236
 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
 msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
 
-#: ../src/interface.c:585
-#: ../src/interface.c:2238
+#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2238
 msgid "Insert Function Description"
 msgstr "Funktionsbeschreibung einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:588
-#: ../src/interface.c:2241
+#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2241
 msgid "Inserts a description before the current function"
 msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
 
-#: ../src/interface.c:590
-#: ../src/interface.c:2243
+#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2243
 msgid "Insert Multiline Comment"
 msgstr "Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:593
-#: ../src/interface.c:2246
+#: ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:2246
 msgid "Inserts a multiline comment"
 msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
 
-#: ../src/interface.c:595
-#: ../src/interface.c:2248
+#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2248
 msgid "Insert GPL Notice"
 msgstr "GPL-Hinweis einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:598
-#: ../src/interface.c:2251
+#: ../src/interface.c:598 ../src/interface.c:2251
 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
+msgstr ""
+"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer "
+"Datei sein)."
 
-#: ../src/interface.c:600
-#: ../src/interface.c:2253
+#: ../src/interface.c:600 ../src/interface.c:2253
 msgid "Insert BSD License Notice"
 msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:603
-#: ../src/interface.c:2256
-msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
+#: ../src/interface.c:603 ../src/interface.c:2256
+msgid ""
+"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr ""
+"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang "
+"einer Datei sein)."
 
-#: ../src/interface.c:605
-#: ../src/interface.c:2258
+#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:2258
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "_Datum einfügen"
 
@@ -1238,8 +1172,7 @@
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "In _Dateien suchen"
 
-#: ../src/interface.c:665
-#: ../src/search.c:407
+#: ../src/interface.c:665 ../src/search.c:433
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
@@ -1268,8 +1201,7 @@
 msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
 
 #: ../src/interface.c:729
-#: ../src/keybindings.c:243
-msgid "Toggle All Additional Widgets"
+msgid "To_ggle All Additional Widgets"
 msgstr "Zusätzliche _Infofenster ausblenden"
 
 #: ../src/interface.c:733
@@ -1282,7 +1214,8 @@
 
 #: ../src/interface.c:740
 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
-msgstr "Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
+msgstr ""
+"Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
 
 #: ../src/interface.c:743
 msgid "Show _Toolbar"
@@ -1301,8 +1234,12 @@
 msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
 
 #: ../src/interface.c:757
-msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
-msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
+msgid ""
+"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
+"mark lines."
+msgstr ""
+"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum "
+"Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
 
 #: ../src/interface.c:760
 msgid "Show _Line Numbers"
@@ -1320,10 +1257,15 @@
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "_Zeilenumbruch"
 
-#: ../src/interface.c:793
-#: ../src/interface.c:3722
-msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
-msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
+#: ../src/interface.c:793 ../src/interface.c:3722
+msgid ""
+"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
+"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
+"disabled on slow machines."
+msgstr ""
+"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
+"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
+"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
 
 #: ../src/interface.c:796
 msgid "_Auto-indentation"
@@ -1377,8 +1319,7 @@
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
 
-#: ../src/interface.c:896
-#: ../src/interface.c:3948
+#: ../src/interface.c:896 ../src/interface.c:3948
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
 msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
 
@@ -1408,7 +1349,8 @@
 
 #: ../src/interface.c:925
 msgid "Removes all error indicators in the current document."
-msgstr "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
+msgstr ""
+"Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
 
 #: ../src/interface.c:927
 msgid "_Project"
@@ -1434,21 +1376,25 @@
 msgid "_Color Chooser"
 msgstr "_Farb-Wähler"
 
-#: ../src/interface.c:981
-#: ../src/interface.c:1122
-msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
+#: ../src/interface.c:981 ../src/interface.c:1122
+msgid ""
+"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr ""
+"Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
 
 #: ../src/interface.c:987
 msgid "_Word Count"
 msgstr "_Wörter zählen"
 
 #: ../src/interface.c:990
-msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
-msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
+msgid ""
+"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
+"document"
+msgstr ""
+"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen "
+"Dokument."
 
-#: ../src/interface.c:992
-#: ../src/interface.c:999
+#: ../src/interface.c:992 ../src/interface.c:999
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
@@ -1476,13 +1422,11 @@
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
 
-#: ../src/interface.c:1048
-#: ../src/keybindings.c:188
+#: ../src/interface.c:1048 ../src/keybindings.c:188
 msgid "Save all"
 msgstr "Alle speichern"
 
-#: ../src/interface.c:1051
-#: ../plugins/autosave.c:152
+#: ../src/interface.c:1051 ../plugins/autosave.c:152
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Speichere alle offenen Dateien"
 
@@ -1502,18 +1446,15 @@
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
 
-#: ../src/interface.c:1089
-#: ../src/keybindings.c:417
+#: ../src/interface.c:1089 ../src/keybindings.c:332
 msgid "Navigate back a location"
 msgstr "Eine Position nach hinten"
 
-#: ../src/interface.c:1095
-#: ../src/keybindings.c:419
+#: ../src/interface.c:1095 ../src/keybindings.c:334
 msgid "Navigate forward a location"
 msgstr "Eine Position nach vorne"
 
-#: ../src/interface.c:1103
-#: ../src/keybindings.c:269
+#: ../src/interface.c:1103 ../src/keybindings.c:413
 msgid "Compile"
 msgstr "Kompilieren"
 
@@ -1541,8 +1482,7 @@
 msgid "Increase indentation"
 msgstr "Einzug erhöhen"
 
-#: ../src/interface.c:1163
-#: ../src/interface.c:1168
+#: ../src/interface.c:1163 ../src/interface.c:1168
 msgid "Find the entered text in the current file"
 msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
 
@@ -1554,13 +1494,11 @@
 msgid "Jump to the entered line number."
 msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
 
-#: ../src/interface.c:1231
-#: ../src/treeviews.c:108
+#: ../src/interface.c:1231 ../src/treeviews.c:108
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:1245
-#: ../src/treeviews.c:261
+#: ../src/interface.c:1245 ../src/treeviews.c:261
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumente"
 
@@ -1580,28 +1518,23 @@
 msgid "Scribble"
 msgstr "Notizen"
 
-#: ../src/interface.c:1943
-#: ../src/interface.c:3424
+#: ../src/interface.c:1943 ../src/interface.c:3424
 msgid "Images and text"
 msgstr "Icons und Text"
 
-#: ../src/interface.c:1949
-#: ../src/interface.c:3456
+#: ../src/interface.c:1949 ../src/interface.c:3456
 msgid "Images only"
 msgstr "Nur Icons"
 
-#: ../src/interface.c:1955
-#: ../src/interface.c:3448
+#: ../src/interface.c:1955 ../src/interface.c:3448
 msgid "Text only"
 msgstr "Nur Text"
 
-#: ../src/interface.c:1966
-#: ../src/interface.c:3440
+#: ../src/interface.c:1966 ../src/interface.c:3440
 msgid "Large icons"
 msgstr "Große Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:1971
-#: ../src/interface.c:3432
+#: ../src/interface.c:1971 ../src/interface.c:3432
 msgid "Small icons"
 msgstr "Kleine Symbole"
 
@@ -1617,23 +1550,19 @@
 msgid "Insert \"include <...>\""
 msgstr "\"include <...>\" einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:2291
-#: ../src/keybindings.c:393
+#: ../src/interface.c:2291 ../src/keybindings.c:327
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Auftreten finden"
 
-#: ../src/interface.c:2299
-#: ../src/keybindings.c:410
+#: ../src/interface.c:2299 ../src/keybindings.c:350
 msgid "Go to Tag Definition"
 msgstr "Gehe zu Tag Definition"
 
-#: ../src/interface.c:2303
-#: ../src/keybindings.c:412
+#: ../src/interface.c:2303 ../src/keybindings.c:352
 msgid "Go to Tag Declaration"
 msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
 
-#: ../src/interface.c:2307
-#: ../src/keybindings.c:395
+#: ../src/interface.c:2307 ../src/keybindings.c:229
 msgid "Context Action"
 msgstr "Kontextaktion"
 
@@ -1641,8 +1570,7 @@
 msgid "Go to the entered line"
 msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
 
-#: ../src/interface.c:2783
-#: ../src/keybindings.c:217
+#: ../src/interface.c:2783 ../src/keybindings.c:303
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
@@ -1659,8 +1587,13 @@
 msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
 
 #: ../src/interface.c:2825
-msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
-msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden"
+msgid ""
+"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
+"Disable it if you do not need it."
+msgstr ""
+"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
+"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt "
+"deaktiviert werden"
 
 #: ../src/interface.c:2828
 msgid "Enable plugin support"
@@ -1695,8 +1628,12 @@
 msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
 
 #: ../src/interface.c:2888
-msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project."
-msgstr "Speichert die geöffneten Dateien(aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird."
+msgid ""
+"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
+"project."
+msgstr ""
+"Speichert die geöffneten Dateien(aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt "
+"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird."
 
 #: ../src/interface.c:2891
 msgid "<b>Projects</b>"
@@ -1707,44 +1644,65 @@
 msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
 
 #: ../src/interface.c:2913
-msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished."
-msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll."
+msgid ""
+"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
+"finished."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
+"ausgegeben werden soll."
 
 #: ../src/interface.c:2916
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Bei neuen Meldungen zum Statusmeldungsfenster wechseln"
 
 #: ../src/interface.c:2919
-msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
-msgstr "Automatisch zu dem Statusmeldungsfenster wechseln, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
+msgid ""
+"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
+"new status message arrives."
+msgstr ""
+"Automatisch zu dem Statusmeldungsfenster wechseln, wenn eine neue "
+"Statusmeldung vorliegt."
 
 #: ../src/interface.c:2922
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
 
 #: ../src/interface.c:2925
-msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
-msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über das Statusfenster abrufbar."
+msgid ""
+"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
+"in the status messages window."
+msgstr ""
+"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind "
+"weiterhin über das Statusfenster abrufbar."
 
 #: ../src/interface.c:2928
 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
 
 #: ../src/interface.c:2931
-msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet.  Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das Terminal."
+msgid ""
+"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
+"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
+"fields and the VTE."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem "
+"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet.  Diese Option funktioniert für "
+"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der "
+"Werkzeugliste sowie für das Terminal."
 
 #: ../src/interface.c:2934
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
 
 #: ../src/interface.c:2938
-msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
-msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
+msgid ""
+"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
+"clicking Find Next/Previous"
+msgstr ""
+"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
+"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
 
-#: ../src/interface.c:2941
-#: ../src/interface.c:3271
-#: ../src/interface.c:3990
+#: ../src/interface.c:2941 ../src/interface.c:3271 ../src/interface.c:3990
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Sonstiges</b>"
 
@@ -1753,8 +1711,13 @@
 msgstr "Startpfad:"
 
 #: ../src/interface.c:2974
-msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
-msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden soll. Der Pfad muss ein absoluter Pfad sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, keinen Pfad eintragen."
+msgid ""
+"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
+"Leave blank to use the current working directory."
+msgstr ""
+"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden soll. Der Pfad muss "
+"ein absoluter Pfad sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, "
+"keinen Pfad eintragen."
 
 #: ../src/interface.c:2987
 msgid "Project files:"
@@ -1800,13 +1763,11 @@
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Symbol-Liste:"
 
-#: ../src/interface.c:3084
-#: ../src/interface.c:3196
+#: ../src/interface.c:3084 ../src/interface.c:3196
 msgid "Message window:"
 msgstr "Meldungsfenster:"
 
-#: ../src/interface.c:3091
-#: ../src/interface.c:3230
+#: ../src/interface.c:3091 ../src/interface.c:3230
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
@@ -1835,16 +1796,18 @@
 msgstr "Schließenbutton anzeigen"
 
 #: ../src/interface.c:3148
-msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)."
-msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz in den Dateireitern zum einfachen schließen einer Datei an. (Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren)"
+msgid ""
+"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
+"clicking on it (requires restart of Geany)."
+msgstr ""
+"Zeigt ein kleines Kreuz in den Dateireitern zum einfachen schließen einer "
+"Datei an. (Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren)"
 
 #: ../src/interface.c:3155
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
 
-#: ../src/interface.c:3160
-#: ../src/interface.c:3208
-#: ../src/interface.c:3225
+#: ../src/interface.c:3160 ../src/interface.c:3208 ../src/interface.c:3225
 #: ../src/interface.c:3242
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
@@ -1853,9 +1816,7 @@
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
 
-#: ../src/interface.c:3168
-#: ../src/interface.c:3209
-#: ../src/interface.c:3226
+#: ../src/interface.c:3168 ../src/interface.c:3209 ../src/interface.c:3226
 #: ../src/interface.c:3243
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
@@ -1868,15 +1829,11 @@
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Dateireiter</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3210
-#: ../src/interface.c:3227
-#: ../src/interface.c:3244
+#: ../src/interface.c:3210 ../src/interface.c:3227 ../src/interface.c:3244
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../src/interface.c:3211
-#: ../src/interface.c:3228
-#: ../src/interface.c:3245
+#: ../src/interface.c:3211 ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3245
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
@@ -1894,7 +1851,9 @@
 
 #: ../src/interface.c:3269
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
-msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
+"werden soll oder nicht."
 
 #: ../src/interface.c:3276
 msgid "Interface"
@@ -1914,7 +1873,8 @@
 
 #: ../src/interface.c:3323
 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-msgstr "Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
+msgstr ""
+"Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
 
 #: ../src/interface.c:3326
 msgid "Show Redo and Undo buttons"
@@ -1922,15 +1882,19 @@
 
 #: ../src/interface.c:3330
 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
-msgstr "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
+msgstr ""
+"Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
 
 #: ../src/interface.c:3333
 msgid "Show Back and Forward buttons"
 msgstr "Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation anzeigen"
 
 #: ../src/interface.c:3337
-msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
-msgstr "Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb des Quellcodes in der Werkzeugliste an"
+msgid ""
+"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
+msgstr ""
+"Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb des "
+"Quellcodes in der Werkzeugliste an"
 
 #: ../src/interface.c:3340
 msgid "Show Compile and Run buttons"
@@ -1952,8 +1916,7 @@
 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
 msgstr "Schaltflächen zum Heran- und Wegzoomen anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3358
-#: ../src/interface.c:3365
+#: ../src/interface.c:3358 ../src/interface.c:3365
 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
 msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
 
@@ -2019,7 +1982,8 @@
 
 #: ../src/interface.c:3498
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
-msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
+msgstr ""
+"Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
 
 #: ../src/interface.c:3501
 msgid "Show white space"
@@ -2049,8 +2013,7 @@
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Farbe der Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
 
-#: ../src/interface.c:3548
-#: ../src/interface.c:3686
+#: ../src/interface.c:3548 ../src/interface.c:3686
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
@@ -2058,32 +2021,47 @@
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Stellt die Farbe des \"long line markers\" ein."
 
-#: ../src/interface.c:3561
-#: ../src/tools.c:655
-#: ../src/vte.c:698
+#: ../src/interface.c:3561 ../src/tools.c:655 ../src/vte.c:698
 #: ../src/vte.c:705
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Farbwähler"
 
 #: ../src/interface.c:3569
-msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr "Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
+msgid ""
+"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
+"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
+"greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr ""
+"Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im "
+"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf "
+"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 "
+"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
 
 #: ../src/interface.c:3579
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
 #: ../src/interface.c:3582
-msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
-msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
+msgid ""
+"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
+"(see below)."
+msgstr ""
+"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
+"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
 
 #: ../src/interface.c:3586
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
 #: ../src/interface.c:3589
-msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert  (nützlich für proportionale Schriftarten)."
+msgid ""
+"The background color of characters after the given cursor position (see "
+"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
+"proportional fonts)"
+msgstr ""
+"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position"
+"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert  "
+"(nützlich für proportionale Schriftarten)."
 
 #: ../src/interface.c:3593
 msgid "Disabled"
@@ -2121,14 +2099,20 @@
 msgid "Tab width:"
 msgstr "Tabulatorbreite:"
 
-#: ../src/interface.c:3675
-#: ../src/interface.c:3682
+#: ../src/interface.c:3675 ../src/interface.c:3682
 msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted."
-msgstr "Legt fest, ob entweder Leerzeichen oder Tabulatoren zum Einrücken genutzt werden sollen."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob entweder Leerzeichen oder Tabulatoren zum Einrücken genutzt "
+"werden sollen."
 
 #: ../src/interface.c:3698
-msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen."
+msgid ""
+"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
+"opened."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung "
+"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu "
+"bestimmen."
 
 #: ../src/interface.c:3700
 msgid "<b>Indentation</b>"
@@ -2143,15 +2127,27 @@
 msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (home) aktivieren"
 
 #: ../src/interface.c:3727
-msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
-msgstr "Wenn die intelligente Pos1-taste (home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Editorzeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der kompletten Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
+msgid ""
+"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
+"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
+"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
+"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
+"its current position."
+msgstr ""
+"Wenn die intelligente Pos1-taste (home) aktiviert ist, springt der Cursor "
+"bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Editorzeile. Sollte er sich bereits "
+"dort befinden, springt er zum Beginn der kompletten Zeile. Wenn diese Option "
+"nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf "
+"die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
 
 #: ../src/interface.c:3730
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
 
 #: ../src/interface.c:3733
-msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window."
+msgid ""
+"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
+"drop any selections within or outside of the editor window."
 msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster."
 
 #: ../src/interface.c:3736
@@ -2167,16 +2163,24 @@
 msgstr "Alle untergeordneten Codeblöcke ebenfalls ein/ausklappen"
 
 #: ../src/interface.c:3745
-msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used."
-msgstr "Konnte nicht die Datei in der VTE ausführen weil eventuell ein Befehl auf der Kommandozeile steht."
+msgid ""
+"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
+"clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used."
+msgstr ""
+"Konnte nicht die Datei in der VTE ausführen weil eventuell ein Befehl auf "
+"der Kommandozeile steht."
 
 #: ../src/interface.c:3748
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
 
 #: ../src/interface.c:3751
-msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
-msgstr "Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
+msgid ""
+"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
+"where the compiler found a warning or an error."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden "
+"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
 
 #: ../src/interface.c:3754
 msgid "Newline strips trailing spaces"
@@ -2184,7 +2188,9 @@
 
 #: ../src/interface.c:3757
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
-msgstr "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim "
+"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
 
 #: ../src/interface.c:3760
 msgid "<b>Features</b>"
@@ -2195,8 +2201,12 @@
 msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
 
 #: ../src/interface.c:3782
-msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress."
-msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden."
+msgid ""
+"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
+"string using a single keypress."
+msgstr ""
+"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem "
+"komplexeren Text erweitert werden."
 
 #: ../src/interface.c:3785
 msgid "XML tag autocompletion"
@@ -2211,12 +2221,18 @@
 msgstr "Automatische Vervollständigung von Symbolen"
 
 #: ../src/interface.c:3794
-msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
-msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen geöffneter Dateien."
+msgid ""
+"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
+"variables, ...)"
+msgstr ""
+"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
+"geöffneter Dateien."
 
 #: ../src/interface.c:3809
 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
-msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
+msgstr ""
+"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
+"Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
 
 #: ../src/interface.c:3812
 msgid "Characters to type for completion:"
@@ -2227,14 +2243,18 @@
 msgstr "Anzahl der Zeilen der Vervollständigungsliste:"
 
 #: ../src/interface.c:3832
-msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list."
-msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Symbol-Vervollständigungsliste anzuzeigen."
+msgid ""
+"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
+"completion list."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Symbol-Vervollständigungsliste "
+"anzuzeigen."
 
 #: ../src/interface.c:3835
 msgid "<b>Completions</b>"
 msgstr "<b>Cervollständigungen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3840
+#: ../src/interface.c:3840 ../src/keybindings.c:205
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
@@ -2259,8 +2279,13 @@
 msgstr "Benutze feststehende Kodierung beim Öffnen neuer Dateien"
 
 #: ../src/interface.c:3908
-msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)."
-msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
+msgid ""
+"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
+"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
+"needed)."
+msgstr ""
+"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und "
+"öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
 
 #: ../src/interface.c:3911
 msgid "<b>New files</b>"
@@ -2282,8 +2307,7 @@
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Entfernt Leerzeichen an Zeilenenden"
 
-#: ../src/interface.c:3944
-#: ../src/keybindings.c:258
+#: ../src/interface.c:3944 ../src/keybindings.c:402
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
 
@@ -2296,12 +2320,11 @@
 msgstr "Anzahl der \"Zuletzt geöffneten\" Dateien"
 
 #: ../src/interface.c:3986
-msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+msgid ""
+"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
 msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
 
-#: ../src/interface.c:3995
-#: ../src/symbols.c:545
-#: ../plugins/filebrowser.c:816
+#: ../src/interface.c:3995 ../src/symbols.c:545 ../plugins/filebrowser.c:816
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
@@ -2322,8 +2345,12 @@
 msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für \"make\" angeben."
 
 #: ../src/interface.c:4060
-msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
-msgstr "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)."
+msgid ""
+"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
+"-e argument)"
+msgstr ""
+"Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
+"sollte die Option -e akzeptieren)."
 
 #: ../src/interface.c:4067
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
@@ -2343,14 +2370,19 @@
 
 #: ../src/interface.c:4154
 #, c-format
-msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
-msgstr "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
+msgid ""
+"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
+"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
+"execution."
+msgstr ""
+"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in "
+"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
 
 #: ../src/interface.c:4167
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Befehle</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4172
+#: ../src/interface.c:4172 ../src/keybindings.c:432
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
@@ -2427,55 +2459,58 @@
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
 
-#: ../src/interface.c:4382
-#: ../src/printing.c:343
+#: ../src/interface.c:4382 ../src/printing.c:343
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Drucke Zeilennummern"
 
-#: ../src/interface.c:4385
-#: ../src/printing.c:345
+#: ../src/interface.c:4385 ../src/printing.c:345
 msgid "Add line numbers to the printed page."
 msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite"
 
-#: ../src/interface.c:4388
-#: ../src/printing.c:349
+#: ../src/interface.c:4388 ../src/printing.c:349
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Drucke Seitenzahlen"
 
-#: ../src/interface.c:4391
-#: ../src/printing.c:351
-msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
+#: ../src/interface.c:4391 ../src/printing.c:351
+msgid ""
+"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
 msgstr "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Es werden 2 Zeilen benutzt."
 
-#: ../src/interface.c:4394
-#: ../src/printing.c:355
+#: ../src/interface.c:4394 ../src/printing.c:355
 msgid "Print page header"
 msgstr "Drucke Seitenkopf"
 
-#: ../src/interface.c:4397
-#: ../src/printing.c:357
-msgid "Adds a little header to every page containing the page number, the filename and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
-msgstr "Fügt 3 Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, den Dateinamen sowie das Datum). Es werden 3 Zeilen benutzt."
+#: ../src/interface.c:4397 ../src/printing.c:357
+msgid ""
+"Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
+"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
+msgstr ""
+"Fügt 3 Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, den "
+"Dateinamen sowie das Datum). Es werden 3 Zeilen benutzt."
 
-#: ../src/interface.c:4415
-#: ../src/printing.c:374
+#: ../src/interface.c:4415 ../src/printing.c:374
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Basisname der aktuellen Datei benutzen"
 
-#: ../src/interface.c:4418
-#: ../src/printing.c:376
+#: ../src/interface.c:4418 ../src/printing.c:376
 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
-msgstr "Nur den Basisdateinamen(ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei verwenden."
+msgstr ""
+"Nur den Basisdateinamen(ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei "
+"verwenden."
 
-#: ../src/interface.c:4425
-#: ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4425 ../src/printing.c:383
 msgid "Date format:"
 msgstr "Datumsformat:"
 
-#: ../src/interface.c:4432
-#: ../src/printing.c:388
-msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum Einsatz kommen."
+#: ../src/interface.c:4432 ../src/printing.c:388
+msgid ""
+"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
+"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
+"with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei "
+"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum "
+"Einsatz kommen."
 
 #: ../src/interface.c:4435
 msgid "Use native GTK printing"
@@ -2485,15 +2520,15 @@
 msgid "Printing"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/keybindings.c:175
-msgid "File menu"
-msgstr "Datei-Menü"
+#: ../src/keybindings.c:174 ../src/plugins.c:803
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
 
-#: ../src/keybindings.c:178
+#: ../src/keybindings.c:177
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: ../src/keybindings.c:180
+#: ../src/keybindings.c:179
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
@@ -2509,410 +2544,413 @@
 msgid "Save as"
 msgstr "Speichern unter"
 
-#: ../src/keybindings.c:190
+#: ../src/keybindings.c:191
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/keybindings.c:192
+#: ../src/keybindings.c:193
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: ../src/keybindings.c:194
+#: ../src/keybindings.c:195
 msgid "Close all"
 msgstr "Alle Schließen"
 
-#: ../src/keybindings.c:196
+#: ../src/keybindings.c:198
 msgid "Reload file"
 msgstr "Neu laden"
 
-#: ../src/keybindings.c:198
+#: ../src/keybindings.c:200
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: ../src/keybindings.c:203
 msgid "Project properties"
 msgstr "Projekt-Eigenschaften"
 
-#: ../src/keybindings.c:200
-msgid "Edit menu"
-msgstr "Bearbeiten-Menü"
-
-#: ../src/keybindings.c:203
+#: ../src/keybindings.c:208
 msgid "Undo"
 msgstr "Zurück"
 
-#: ../src/keybindings.c:205
+#: ../src/keybindings.c:210
 msgid "Redo"
 msgstr "Wiederholen"
 
-#: ../src/keybindings.c:207
+#: ../src/keybindings.c:212
+msgid "Duplicate line or selection"
+msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
+
+#: ../src/keybindings.c:215
+msgid "Delete current line(s)"
+msgstr "Aktuelle Zeile(n) löschen"
+
+#: ../src/keybindings.c:217
+msgid "Transpose current line"
+msgstr "Aktuelle Zeile tauschen"
+
+#: ../src/keybindings.c:219
+msgid "Scroll to current line"
+msgstr "Zu aktuellen Zeile scrollen"
+
+#: ../src/keybindings.c:221
+msgid "Scroll up the view by one line"
+msgstr "Scrollt um eine Zeile nach oben"
+
+#: ../src/keybindings.c:223
+msgid "Scroll down the view by one line"
+msgstr "Scrollt um eine Zeile nach unten"
+
+#. handled specially in check_snippet_completion()
+#: ../src/keybindings.c:225
+msgid "Complete snippet"
+msgstr "Vervollständige (Code-)Schnipsel"
+
+#: ../src/keybindings.c:227
+msgid "Suppress snippet completion"
+msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln unterdrücken"
+
+#: ../src/keybindings.c:231
+msgid "Complete word"
+msgstr "Vervollständige Wort"
+
+#: ../src/keybindings.c:233
+msgid "Show calltip"
+msgstr "Calltip anzeigen"
+
+#: ../src/keybindings.c:235
+msgid "Show macro list"
+msgstr "Zeige Makroliste"
+
+#: ../src/keybindings.c:237
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Zwischenablage"
+
+#: ../src/keybindings.c:240
 msgid "Cut"
 msgstr "Ausschneiden"
 
-#: ../src/keybindings.c:209
+#: ../src/keybindings.c:242
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: ../src/keybindings.c:211
+#: ../src/keybindings.c:244
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/keybindings.c:213
+#: ../src/keybindings.c:246
+msgid "Copy current line(s)"
+msgstr "Aktuelle Zeile(n) kopieren"
+
+#: ../src/keybindings.c:248
+msgid "Cut current line(s)"
+msgstr "Aktuelle Zeile(n) ausschneiden"
+
+#: ../src/keybindings.c:250
+msgid "Select"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: ../src/keybindings.c:253
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles ersetzen"
 
-#: ../src/keybindings.c:215
+#: ../src/keybindings.c:255
+msgid "Select current word"
+msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
+
+#: ../src/keybindings.c:257
+msgid "Select current line(s)"
+msgstr "Aktuelle Zeile(n) auswählen"
+
+#: ../src/keybindings.c:259
+msgid "Select current paragraph"
+msgstr "Aktuellen Absatz auswählen"
+
+#: ../src/keybindings.c:261
+msgid "Format"
+msgstr "Formatierung"
+
+#: ../src/keybindings.c:265
+msgid "Toggle Case of Selection"
+msgstr "Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
+
+#: ../src/keybindings.c:267
+msgid "Toggle line commentation"
+msgstr "Kommentierung umschalten"
+
+#: ../src/keybindings.c:270
+msgid "Comment line(s)"
+msgstr "Zeile(n) auskommentieren"
+
+#: ../src/keybindings.c:272
+msgid "Uncomment line(s)"
+msgstr "Zeile(n) einkommentieren"
+
+#: ../src/keybindings.c:274
+msgid "Increase indent"
+msgstr "Einzug erhöhen"
+
+#: ../src/keybindings.c:277
+msgid "Decrease indent"
+msgstr "Einzug verringern"
+
+#: ../src/keybindings.c:280
+msgid "Increase indent by one space"
+msgstr "Einzug um ein Leerzeichen erhöhen"
+
+#: ../src/keybindings.c:282
+msgid "Decrease indent by one space"
+msgstr "Einzug um ein Leerzeichen verringern"
+
+#: ../src/keybindings.c:284
+msgid "Smart line indent"
+msgstr "Intelligentes Einrücken"
+
+#: ../src/keybindings.c:286
+msgid "Send to Custom Command 1"
+msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden"
+
+#: ../src/keybindings.c:288
+msgid "Send to Custom Command 2"
+msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden"
+
+#: ../src/keybindings.c:290
+msgid "Send to Custom Command 3"
+msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden"
+
+#: ../src/keybindings.c:292
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: ../src/keybindings.c:295
 msgid "Insert date"
 msgstr "Datum einfügen"
 
-#: ../src/keybindings.c:219
-msgid "Search menu"
-msgstr "Suchen-Menü"
+#: ../src/keybindings.c:298
+msgid "Insert alternative whitespace"
+msgstr "Alternative Leerzeichen einfügen"
 
-#: ../src/keybindings.c:222
-#: ../src/search.c:277
+#: ../src/keybindings.c:300
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../src/keybindings.c:306
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../src/keybindings.c:309 ../src/search.c:301
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/keybindings.c:224
+#: ../src/keybindings.c:311
 msgid "Find Next"
 msgstr "Weitersuchen"
 
-#: ../src/keybindings.c:226
+#: ../src/keybindings.c:313
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Vorheriges"
 
-#: ../src/keybindings.c:228
+#: ../src/keybindings.c:316
 msgid "Find Next Selection"
 msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden "
 
-#: ../src/keybindings.c:230
+#: ../src/keybindings.c:318
 msgid "Find Previous Selection"
 msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
 
-#: ../src/keybindings.c:232
-#: ../src/search.c:397
+#: ../src/keybindings.c:320 ../src/search.c:423
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: ../src/keybindings.c:234
-#: ../src/search.c:546
+#: ../src/keybindings.c:322 ../src/search.c:574
 msgid "Find in Files"
 msgstr "In Dateien suchen"
 
-#: ../src/keybindings.c:236
+#: ../src/keybindings.c:325
 msgid "Next Message"
 msgstr "Nächste Nachricht"
 
-#: ../src/keybindings.c:240
-msgid "View menu"
-msgstr "Ansicht-Menü"
+#: ../src/keybindings.c:329
+msgid "Go to"
+msgstr "Gehe zu"
 
-#: ../src/keybindings.c:245
+#: ../src/keybindings.c:339
+msgid "Go to matching brace"
+msgstr "Springe zur passenden Klammer"
+
+#: ../src/keybindings.c:342
+msgid "Toggle marker"
+msgstr "Markierung setzen"
+
+#: ../src/keybindings.c:345
+msgid "Go to next marker"
+msgstr "Zur nächsten Markierung springen"
+
+#: ../src/keybindings.c:348
+msgid "Go to previous marker"
+msgstr "Zur vorherigen Markierung springen"
+
+#: ../src/keybindings.c:354
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
+
+#: ../src/keybindings.c:357
+msgid "Toggle All Additional Widgets"
+msgstr "Zusätzliche Infofenster ausblenden"
+
+#: ../src/keybindings.c:360
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: ../src/keybindings.c:247
+#: ../src/keybindings.c:362
 msgid "Toggle Messages Window"
 msgstr "Meldungsfenster verstecken"
 
-#: ../src/keybindings.c:249
+#: ../src/keybindings.c:365
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Seitenleiste ausblenden"
 
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:367
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Hineinzoomen"
 
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:369
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Herauszoomen"
 
-#: ../src/keybindings.c:255
-msgid "Document menu"
-msgstr "Dokument-Menü"
+#: ../src/keybindings.c:371
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokus"
 
-#: ../src/keybindings.c:260
-msgid "Fold all"
-msgstr "Alle einklappen"
-
-#: ../src/keybindings.c:262
-msgid "Unfold all"
-msgstr "Alle ausklappen"
-
-#: ../src/keybindings.c:264
-msgid "Reload symbol list"
-msgstr "Symbol-Ansicht neuladen"
-
-#: ../src/keybindings.c:266
-msgid "Build menu"
-msgstr "Erstellen-Menü"
-
-#: ../src/keybindings.c:271
-msgid "Build"
-msgstr "Erstellen"
-
-#: ../src/keybindings.c:273
-msgid "Make all"
-msgstr "Make all"
-
-#: ../src/keybindings.c:276
-msgid "Make custom target"
-msgstr "Make mit eigenem Target"
-
-#: ../src/keybindings.c:278
-msgid "Make object"
-msgstr "Make Objekt-Datei"
-
-#: ../src/keybindings.c:280
-msgid "Next error"
-msgstr "Nächster Fehler"
-
-#: ../src/keybindings.c:282
-msgid "Run"
-msgstr "Ausführen"
-
-#: ../src/keybindings.c:284
-msgid "Run (alternative command)"
-msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)"
-
-#: ../src/keybindings.c:286
-msgid "Build options"
-msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
-
-#: ../src/keybindings.c:288
-msgid "Tools menu"
-msgstr "Werkzeugmenü"
-
-#: ../src/keybindings.c:291
-msgid "Show Color Chooser"
-msgstr "Farbwähler öffnen"
-
-#: ../src/keybindings.c:293
-msgid "Insert Special HTML Characters"
-msgstr "HTML-Sonderzeichen einfügen"
-
-#: ../src/keybindings.c:295
-msgid "Help menu"
-msgstr "Hilfe-Menü"
-
-#: ../src/keybindings.c:298
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-#: ../src/keybindings.c:300
-msgid "Focus commands"
-msgstr "Fokus-Kommandos"
-
-#: ../src/keybindings.c:303
+#: ../src/keybindings.c:374
 msgid "Switch to Editor"
 msgstr "Zum Editor wechseln"
 
-#: ../src/keybindings.c:305
+#: ../src/keybindings.c:376
 msgid "Switch to Scribble"
 msgstr "Zu den Notizen wechseln "
 
-#: ../src/keybindings.c:307
+#: ../src/keybindings.c:378
 msgid "Switch to VTE"
 msgstr "Zur VTE wechseln"
 
-#: ../src/keybindings.c:309
+#: ../src/keybindings.c:380
 msgid "Switch to Search Bar"
 msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln "
 
-#: ../src/keybindings.c:311
-msgid "Notebook tab commands"
-msgstr "Dateireiter-Kommandos"
+#: ../src/keybindings.c:382
+msgid "Notebook tab"
+msgstr "Dateireiter"
 
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/keybindings.c:385
 msgid "Switch to left document"
 msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
 
-#: ../src/keybindings.c:316
+#: ../src/keybindings.c:387
 msgid "Switch to right document"
 msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
 
-#: ../src/keybindings.c:318
+#: ../src/keybindings.c:389
 msgid "Switch to last used document"
 msgstr "Zum letzten Dokument wechseln"
 
-#: ../src/keybindings.c:320
+#: ../src/keybindings.c:391
 msgid "Move document left"
 msgstr "Dateireiter nach links verschieben"
 
-#: ../src/keybindings.c:322
+#: ../src/keybindings.c:393
 msgid "Move document right"
 msgstr "Dateireiter nach rechts verschieben"
 
-#: ../src/keybindings.c:324
+#: ../src/keybindings.c:395
 msgid "Move document first"
 msgstr "Dateireiter an den Anfang verschieben"
 
-#: ../src/keybindings.c:326
+#: ../src/keybindings.c:397
 msgid "Move document last"
 msgstr "Dateireiter ans Ende verschieben"
 
-#: ../src/keybindings.c:328
-msgid "Editing commands"
-msgstr "Editor-Kommandos"
+#: ../src/keybindings.c:399
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/keybindings.c:331
-msgid "Duplicate line or selection"
-msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
+#: ../src/keybindings.c:404
+msgid "Fold all"
+msgstr "Alle einklappen"
 
-#: ../src/keybindings.c:333
-msgid "Delete current line(s)"
-msgstr "Aktuelle Zeile(n) löschen"
+#: ../src/keybindings.c:406
+msgid "Unfold all"
+msgstr "Alle ausklappen"
 
-#: ../src/keybindings.c:335
-msgid "Copy current line(s)"
-msgstr "Aktuelle Zeile(n) kopieren"
+#: ../src/keybindings.c:408
+msgid "Reload symbol list"
+msgstr "Symbol-Ansicht neuladen"
 
-#: ../src/keybindings.c:337
-msgid "Cut current line(s)"
-msgstr "Aktuelle Zeile(n) ausschneiden"
+#: ../src/keybindings.c:410 ../src/keybindings.c:415
+msgid "Build"
+msgstr "Erstellen"
 
-#: ../src/keybindings.c:339
-msgid "Transpose current line"
-msgstr "Aktuelle Zeile tauschen"
+#: ../src/keybindings.c:417
+msgid "Make all"
+msgstr "Make all"
 
-#: ../src/keybindings.c:341
-msgid "Toggle Case of Selection"
-msgstr "Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
+#: ../src/keybindings.c:420
+msgid "Make custom target"
+msgstr "Make mit eigenem Target"
 
-#: ../src/keybindings.c:343
-msgid "Toggle line commentation"
-msgstr "Kommentierung umschalten"
+#: ../src/keybindings.c:422
+msgid "Make object"
+msgstr "Make Objekt-Datei"
 
-#: ../src/keybindings.c:345
-msgid "Comment line(s)"
-msgstr "Zeile(n) auskommentieren"
+#: ../src/keybindings.c:424
+msgid "Next error"
+msgstr "Nächster Fehler"
 
-#: ../src/keybindings.c:347
-msgid "Uncomment line(s)"
-msgstr "Zeile(n) einkommentieren"
+#: ../src/keybindings.c:426
+msgid "Run"
+msgstr "Ausführen"
 
-#: ../src/keybindings.c:349
-msgid "Increase indent"
-msgstr "Einzug erhöhen"
+#: ../src/keybindings.c:428
+msgid "Run (alternative command)"
+msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)"
 
-#: ../src/keybindings.c:351
-msgid "Decrease indent"
-msgstr "Einzug verringern"
+#: ../src/keybindings.c:430
+msgid "Build options"
+msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
 
-#: ../src/keybindings.c:353
-msgid "Increase indent by one space"
-msgstr "Einzug um ein Leerzeichen erhöhen"
+#: ../src/keybindings.c:435
+msgid "Show Color Chooser"
+msgstr "Farbwähler öffnen"
 
-#: ../src/keybindings.c:355
-msgid "Decrease indent by one space"
-msgstr "Einzug um ein Leerzeichen verringern"
+#: ../src/keybindings.c:437 ../src/keybindings.c:440
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
 
-#: ../src/keybindings.c:357
-msgid "Smart line indent"
-msgstr "Intelligentes Einrücken"
-
-#: ../src/keybindings.c:359
-msgid "Send to Custom Command 1"
-msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden"
-
-#: ../src/keybindings.c:361
-msgid "Send to Custom Command 2"
-msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden"
-
-#: ../src/keybindings.c:363
-msgid "Send to Custom Command 3"
-msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden"
-
-#: ../src/keybindings.c:366
-msgid "Go to matching brace"
-msgstr "Springe zur passenden Klammer"
-
-#: ../src/keybindings.c:369
-msgid "Toggle marker"
-msgstr "Markierung setzen"
-
-#: ../src/keybindings.c:372
-msgid "Go to next marker"
-msgstr "Zur nächsten Markierung springen"
-
-#: ../src/keybindings.c:375
-msgid "Go to previous marker"
-msgstr "Zur vorherigen Markierung springen"
-
-#: ../src/keybindings.c:377
-msgid "Select current word"
-msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
-
-#: ../src/keybindings.c:379
-msgid "Select current line(s)"
-msgstr "Aktuelle Zeile(n) auswählen"
-
-#: ../src/keybindings.c:381
-msgid "Select current paragraph"
-msgstr "Aktuellen Absatz auswählen"
-
-#: ../src/keybindings.c:383
-msgid "Scroll to current line"
-msgstr "Zu aktuellen Zeile scrollen"
-
-#: ../src/keybindings.c:385
-msgid "Scroll up the view by one line"
-msgstr "Scrollt um eine Zeile nach oben"
-
-#: ../src/keybindings.c:387
-msgid "Scroll down the view by one line"
-msgstr "Scrollt um eine Zeile nach unten"
-
-#: ../src/keybindings.c:389
-msgid "Insert alternative whitespace"
-msgstr "Alternative Leerzeichen einfügen"
-
-#: ../src/keybindings.c:397
-msgid "Tag commands"
-msgstr "Tag-Kommandos"
-
-#: ../src/keybindings.c:400
-msgid "Complete word"
-msgstr "Vervollständige Wort"
-
-#: ../src/keybindings.c:402
-msgid "Show calltip"
-msgstr "Calltip anzeigen"
-
-#: ../src/keybindings.c:404
-msgid "Show macro list"
-msgstr "Zeige Makroliste"
-
-#. has special callback
-#: ../src/keybindings.c:406
-msgid "Complete snippet"
-msgstr "Vervollständige (Code-)Schnipsel"
-
-#: ../src/keybindings.c:408
-msgid "Suppress snippet completion"
-msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln unterdrücken"
-
-#: ../src/keybindings.c:414
-msgid "Other commands"
-msgstr "Andere Kommandos"
-
-#. tmp
-#: ../src/keybindings.c:667
+#: ../src/keybindings.c:658
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: ../src/keybindings.c:679
+#: ../src/keybindings.c:670
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "Die folgende Tastenkürzel sind frei definierbar: "
 
-#: ../src/keyfile.c:705
+#: ../src/keyfile.c:694
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
+msgstr ""
+"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
 
-#: ../src/keyfile.c:890
+#: ../src/keyfile.c:883
 msgid "Failed to load one or more session files."
-msgstr "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen werden."
+msgstr ""
+"Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen "
+"werden."
 
 #: ../src/main.c:120
-msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
-msgstr "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in Kombination mit der Option -l oder --line."
+msgid ""
+"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
+"with --line)"
+msgstr ""
+"Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in "
+"Kombination mit der Option -l oder --line."
 
 #: ../src/main.c:121
 msgid "Use an alternate configuration directory"
@@ -2932,7 +2970,9 @@
 
 #: ../src/main.c:128
 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen Instanz öffnen."
+msgstr ""
+"Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen "
+"Instanz öffnen."
 
 #: ../src/main.c:130
 msgid "Set initial line number for the first opened file"
@@ -2990,8 +3030,7 @@
 "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n"
 "Geany trotzdem starten?"
 
-#: ../src/main.c:695
-#: ../src/socket.c:156
+#: ../src/main.c:695 ../src/socket.c:156
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden."
@@ -3014,11 +3053,11 @@
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"
 
-#: ../src/plugins.c:583
+#: ../src/plugins.c:602
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Plugin Manager"
 
-#: ../src/plugins.c:711
+#: ../src/plugins.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "Plugin: %s %s\n"
@@ -3029,31 +3068,31 @@
 "Beschreibung: %s\n"
 "Autor(en): %s"
 
-#: ../src/plugins.c:772
+#: ../src/plugins.c:791
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../src/plugins.c:778
+#: ../src/plugins.c:797
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin"
 
-#: ../src/plugins.c:784
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
-
-#: ../src/plugins.c:802
+#: ../src/plugins.c:821
 msgid "No plugins available."
 msgstr "Keine Plugins vorhanden."
 
-#: ../src/plugins.c:847
+#: ../src/plugins.c:874
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../src/plugins.c:868
-msgid "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be loaded when Geany is started."
-msgstr "Unten ist eine Liste mit verfügbaren Plugins. Wählen Sie die Plugins aus, die beim Starten Geany geladen werden sollen."
+#: ../src/plugins.c:895
+msgid ""
+"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
+"loaded when Geany is started."
+msgstr ""
+"Unten ist eine Liste mit verfügbaren Plugins. Wählen Sie die Plugins aus, "
+"die beim Starten Geany geladen werden sollen."
 
-#: ../src/plugins.c:876
+#: ../src/plugins.c:903
 msgid "<b>Plugin details:</b>"
 msgstr "<b>Plugin-Details</b>"
 
@@ -3091,28 +3130,50 @@
 #. * page Tools
 #: ../src/prefs.c:1382
 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
-msgstr "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die nicht benötigt werden, können freigelassen werden)."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die "
+"nicht benötigt werden, können freigelassen werden)."
 
 #. page Templates
 #: ../src/prefs.c:1387
-msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
+msgid ""
+"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
+"details."
 msgstr ""
-"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden sollen.\n"
-"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der Vorlagen zu erfahren."
+"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden "
+"sollen.\n"
+"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der "
+"Vorlagen zu erfahren."
 
 #: ../src/prefs.c:1391
-msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany.</i>"
-msgstr "<i>Damit die hier gemachten Änderungen an den Einstellungen wirksam werden, muss Geany neu gestartet werden</i>"
+msgid ""
+"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
+"Geany.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Damit die hier gemachten Änderungen an den Einstellungen wirksam werden, "
+"muss Geany neu gestartet werden</i>"
 
 #. page Keybindings
 #: ../src/prefs.c:1397
-msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr "Hier können die Tastenkombinationen für verschiedene Aktionen innerhalb von Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
+msgid ""
+"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
+"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
+"action to edit the string representation of the shortcut directly."
+msgstr ""
+"Hier können die Tastenkombinationen für verschiedene Aktionen innerhalb von "
+"Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, "
+"einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können "
+"die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
 
 #. page Printing
 #: ../src/prefs.c:1402
-msgid "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
-msgstr "<i>GTK-Druckunterstützung ist nur verfügbar wenn Geany mit GTK 2.10 (oder neuer) kompiliert wurde <b>und</b> Geany mit GTK 2.10 (oder neuer) ausgeführt wird.</i>"
+msgid ""
+"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
+"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
+msgstr ""
+"<i>GTK-Druckunterstützung ist nur verfügbar wenn Geany mit GTK 2.10 (oder "
+"neuer) kompiliert wurde <b>und</b> Geany mit GTK 2.10 (oder neuer) "
+"ausgeführt wird.</i>"
 
 #: ../src/printing.c:270
 #, c-format
@@ -3128,8 +3189,7 @@
 msgid "Printing of file %s was cancelled."
 msgstr "Drucken der Datei \"%s\" wurde abgebrochen."
 
-#: ../src/printing.c:730
-#: ../src/printing.c:849
+#: ../src/printing.c:730 ../src/printing.c:849
 #, c-format
 msgid "File %s printed."
 msgstr "Datei %s wurde gedruckt."
@@ -3141,7 +3201,8 @@
 
 #: ../src/printing.c:819
 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first"
-msgstr "Bitte geben Sie zuerst einen befehl zum Drucken im einstellungsdialog an"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie zuerst einen befehl zum Drucken im einstellungsdialog an"
 
 #: ../src/printing.c:827
 #, c-format
@@ -3173,40 +3234,39 @@
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Erstellen"
 
-#: ../src/project.c:132
-#: ../src/project.c:382
+#: ../src/project.c:132 ../src/project.c:382
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
-#: ../src/project.c:140
-#: ../src/project.c:394
+#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:394
 msgid "Filename:"
 msgstr "Dateiname:"
 
-#: ../src/project.c:156
-#: ../src/project.c:423
+#: ../src/project.c:156 ../src/project.c:423
 msgid "Base path:"
 msgstr "Basisverzeichnis:"
 
-#: ../src/project.c:161
-#: ../src/project.c:431
-msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename."
-msgstr "Basisverzeichnis aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Es kann sowohl ein bereits existierender, als auch ein neu zu erstellendes Verzeichnis sein. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch absoluter Form eingegeben werden."
+#: ../src/project.c:161 ../src/project.c:431
+msgid ""
+"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
+"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
+"project filename."
+msgstr ""
+"Basisverzeichnis aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Es kann sowohl "
+"ein bereits existierender, als auch ein neu zu erstellendes Verzeichnis "
+"sein. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch absoluter Form "
+"eingegeben werden."
 
-#: ../src/project.c:164
-#: ../src/project.c:434
+#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:434
 msgid "Choose Project Base Path"
 msgstr "Auswahl der Projektbasisverzeichnisses"
 
-#: ../src/project.c:209
-#: ../src/project.c:248
-#: ../src/project.c:871
+#: ../src/project.c:209 ../src/project.c:248 ../src/project.c:871
 #, c-format
 msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
 msgstr "Die Projektdatei \"%s\" konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/project.c:242
-#: ../src/project.c:261
+#: ../src/project.c:242 ../src/project.c:261
 msgid "Open Project"
 msgstr "Projekt öffnen"
 
@@ -3236,8 +3296,13 @@
 msgstr "Kommando ausführen:"
 
 #: ../src/project.c:453
-msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command."
-msgstr "Kommando, das im Projekt-Basisverzeichnis ausgeführt werden kann. Parameter können hinter dem Befehl folgen. Lassen Sie das Feld leer, um den Standardbefehl zu verwenden."
+msgid ""
+"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
+"to the command. Leave blank to use the default run command."
+msgstr ""
+"Kommando, das im Projekt-Basisverzeichnis ausgeführt werden kann. Parameter "
+"können hinter dem Befehl folgen. Lassen Sie das Feld leer, um den "
+"Standardbefehl zu verwenden."
 
 #: ../src/project.c:469
 msgid "File patterns:"
@@ -3290,14 +3355,12 @@
 msgstr "Projekt \"%s\" gespeichert."
 
 #. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:761
-#: ../src/project.c:772
+#: ../src/project.c:761 ../src/project.c:772
 msgid "Choose Project Filename"
 msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
 
 #. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:790
-#: ../src/project.c:801
+#: ../src/project.c:790 ../src/project.c:801
 msgid "Choose Project Run Command"
 msgstr "Wählen Sie das Kommando zum Ausführen des Projektes."
 
@@ -3311,8 +3374,12 @@
 msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
 
 #: ../src/search.c:142
-msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
-msgstr "Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation."
+msgid ""
+"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
+"regular expressions, please read the documentation."
+msgstr ""
+"Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über "
+"reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation."
 
 #: ../src/search.c:149
 msgid "Search _backwards"
@@ -3324,19 +3391,17 @@
 
 #: ../src/search.c:168
 msgid ""
-"Replace \\\\, \\t, \\n"
-", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters."
+"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
+"corresponding control characters."
 msgstr ""
-"Ersetzt \\\\, \\t, \\n"
-", \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den entsprechenden Sonderzeichen."
+"Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den "
+"entsprechenden Sonderzeichen."
 
-#: ../src/search.c:177
-#: ../src/search.c:620
+#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:648
 msgid "C_ase sensitive"
 msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: ../src/search.c:182
-#: ../src/search.c:626
+#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:654
 msgid "Match only a _whole word"
 msgstr "Nur g_anze Wörter finden"
 
@@ -3344,180 +3409,168 @@
 msgid "Match from s_tart of word"
 msgstr "Wort_anfänge finden"
 
-#: ../src/search.c:284
+#: ../src/search.c:308
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Vorheriges"
 
-#: ../src/search.c:290
+#: ../src/search.c:314
 msgid "_Next"
 msgstr "_Nächstes"
 
-#: ../src/search.c:294
-#: ../src/search.c:414
-#: ../src/search.c:571

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list