SF.net SVN: geany: [2698] trunk

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Mon Jun 16 22:08:50 UTC 2008


Revision: 2698
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=2698&view=rev
Author:   frlan
Date:     2008-06-16 15:08:49 -0700 (Mon, 16 Jun 2008)

Log Message:
-----------
Small update of Polish translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/ChangeLog
    trunk/THANKS
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/pl.po

Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog	2008-06-16 18:31:59 UTC (rev 2697)
+++ trunk/ChangeLog	2008-06-16 22:08:49 UTC (rev 2698)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2008-06-17  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * THANKS: Small update of Polish translation provided by Krzysztof 
+   Troska. Thanks for it.
+
+
 2008-06-15  Enrico Tröger  <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
 
  * tagmanager/python.c:

Modified: trunk/THANKS
===================================================================
--- trunk/THANKS	2008-06-16 18:31:59 UTC (rev 2697)
+++ trunk/THANKS	2008-06-16 22:08:49 UTC (rev 2698)
@@ -69,6 +69,7 @@
 Kurt De Bree <kdebree(at)telenet(dot)be> - nl
 Jacek Wolszczak <shutdownrunner(at)o2(dot)pl> - pl_PL
 Jarosław Foksa <jfoksa(at)gmail(dot)com> - pl_PL
+Krzysztof Troska <elleander86(at)gmail(dot)com> - pl_PL
 Alexandre Moreira <alexandream(at)gmail(dot)com> - pt_BR
 Adrovane Marques Kade <adrovane(at)gmail(dot)com> - pt_BR
 Alex Eftimie <alex(at)rosedu(dot)org> - ro

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2008-06-16 18:31:59 UTC (rev 2697)
+++ trunk/po/ChangeLog	2008-06-16 22:08:49 UTC (rev 2698)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2008-06-17  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * pl.po: Update of Polish translation. Thanks to Krzysztof Troska for 
+   sending patch. 
+
+
 2008-06-12  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * de.po: Update of German translation. Translation review by 

Modified: trunk/po/pl.po
===================================================================
--- trunk/po/pl.po	2008-06-16 18:31:59 UTC (rev 2697)
+++ trunk/po/pl.po	2008-06-16 22:08:49 UTC (rev 2698)
@@ -5,12 +5,13 @@
 #
 # Jacek Wolszczak <shutdownrunner at o2.pl>, 2006.
 # Jaroslaw Foksa <jfoksa at gmail.com>, 2007.
+# Krzysztof Troska <elleander86 at gmail.com> 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geany 0.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-05 11:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-12 08:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-26 21:22+0000\n"
 "Last-Translator: Jaroslaw Foksa <jfoksa at gmail.com>\n"
 "Language-Team: polski <geany-i18n at uvena.de>\n"
@@ -25,7 +26,7 @@
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
 msgstr "Geany - szybkie i lekkie środowisko programistyczne"
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:282 ../src/interface.c:1671
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:283 ../src/interface.c:1679
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -33,59 +34,59 @@
 msgid "Integrated Development Environment"
 msgstr "Zintegrowane środowisko programistyczne"
 
-#: ../src/about.c:122
+#: ../src/about.c:123
 msgid "About Geany"
 msgstr "O programie"
 
-#: ../src/about.c:173
+#: ../src/about.c:174
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr ""
 "Geany - szybkie i lekkie\n"
 "środowisko programistyczne"
 
-#: ../src/about.c:194
+#: ../src/about.c:195
 #, c-format
 msgid "(built on or after %s)"
 msgstr "(kompilacja: %s)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:225
+#: ../src/about.c:226
 msgid "Info"
 msgstr "Informacje"
 
-#: ../src/about.c:241
+#: ../src/about.c:242
 msgid "Developers"
 msgstr "Programiści"
 
-#: ../src/about.c:250
+#: ../src/about.c:251
 msgid "maintainer"
 msgstr "opiekun"
 
-#: ../src/about.c:258
+#: ../src/about.c:259
 msgid "developer"
 msgstr "programista"
 
-#: ../src/about.c:266
+#: ../src/about.c:267
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "opiekun tłumaczeń"
 
-#: ../src/about.c:275
+#: ../src/about.c:276
 msgid "Translators"
 msgstr "Tłumacze"
 
-#: ../src/about.c:295
+#: ../src/about.c:296
 msgid "Previous Translators"
 msgstr "Poprzedni tłumacze"
 
-#: ../src/about.c:314
+#: ../src/about.c:315
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasługi"
 
-#: ../src/about.c:328
+#: ../src/about.c:329
 msgid "License"
 msgstr "Licencja"
 
-#: ../src/about.c:337
+#: ../src/about.c:338
 msgid ""
 "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
 "gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -113,7 +114,7 @@
 msgstr "Nie udało się wykonać %s (skrypt startowy nie mógł zostać utworzony)"
 
 #: ../src/build.c:263 ../src/build.c:493 ../src/build.c:803
-#: ../src/search.c:1218
+#: ../src/search.c:1223
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Proces zakończył działanie z niepowodzeniem (%s)"
@@ -153,65 +154,65 @@
 msgstr "Kompilacja została ukończona pomyślnie"
 
 #. compile the code
-#: ../src/build.c:1043
+#: ../src/build.c:1036
 msgid "_Compile"
 msgstr "_Skompiluj"
 
-#: ../src/build.c:1046
+#: ../src/build.c:1039
 msgid "Compiles the current file"
 msgstr "Kompiluje bieżący plik"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:1055 ../src/interface.c:956
+#: ../src/build.c:1048 ../src/interface.c:961
 msgid "_Build"
 msgstr "Z_buduj"
 
-#: ../src/build.c:1059
+#: ../src/build.c:1052
 msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
 msgstr "Buduje bieżący plik (generuje plik wykonywalny)"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:1190
+#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1183
 msgid "_Make All"
 msgstr "Zbuduj _wszystko"
 
-#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1193
+#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1186
 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
 msgstr "Buduje bieżący plik z użyciem narzędzia make i domyślnych parametrów"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1201
+#: ../src/build.c:1073 ../src/build.c:1194
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Zbuduj przy użyciu własnych parame_trów"
 
-#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1205
+#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:1198
 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
 msgstr "Buduje bieżący plik przy użyciu narzędzia make"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1091
+#: ../src/build.c:1084
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Zbuduj _obiekt"
 
-#: ../src/build.c:1095
+#: ../src/build.c:1088
 msgid "Compiles the current file using the make tool"
 msgstr "Kompiluje bieżący plik przy użyciu narzędzia make"
 
 #. next error
-#: ../src/build.c:1106 ../src/build.c:1216
+#: ../src/build.c:1099 ../src/build.c:1209
 msgid "_Next Error"
 msgstr "_Następny błąd"
 
-#: ../src/build.c:1121 ../src/interface.c:1105
+#: ../src/build.c:1114 ../src/interface.c:1110
 msgid "Run or view the current file"
 msgstr "Uruchamia lub włącza podgląd bieżącego pliku"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1132
+#: ../src/build.c:1125
 msgid "_Set Includes and Arguments"
 msgstr "U_stawienia budowania i kompilacji "
 
-#: ../src/build.c:1137
+#: ../src/build.c:1130
 msgid ""
 "Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
 "arguments for execution"
@@ -220,76 +221,76 @@
 "parametry uruchamiania programu"
 
 #. DVI
-#: ../src/build.c:1160
+#: ../src/build.c:1153
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX -> _DVI"
 msgstr "LaTeX -> DVI"
 
-#: ../src/build.c:1163
+#: ../src/build.c:1156
 msgid "Compiles the current file into a DVI file"
 msgstr "Kompiluje bieżący plik do pliku DVI"
 
 #. PDF
-#: ../src/build.c:1173
+#: ../src/build.c:1166
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX -> _PDF"
 msgstr "LaTeX -> PDF"
 
-#: ../src/build.c:1176
+#: ../src/build.c:1169
 msgid "Compiles the current file into a PDF file"
 msgstr "Kompiluje bieżący plik do pliku PDF"
 
 #. DVI view
-#: ../src/build.c:1228
+#: ../src/build.c:1221
 #, fuzzy
 msgid "_View DVI File"
 msgstr "Wyświetl plik DVI"
 
-#: ../src/build.c:1233 ../src/build.c:1246
+#: ../src/build.c:1226 ../src/build.c:1239
 msgid "Compile and view the current file"
 msgstr "Kompiluj i wyświetla bieżący plik"
 
 #. PDF view
-#: ../src/build.c:1242
+#: ../src/build.c:1235
 #, fuzzy
 msgid "V_iew PDF File"
 msgstr "Wyświetl plik PDF"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1261
+#: ../src/build.c:1254
 #, fuzzy
 msgid "_Set Arguments"
 msgstr "Ustaw argumenty"
 
-#: ../src/build.c:1266
+#: ../src/build.c:1259
 msgid "Sets the program paths and arguments"
 msgstr "Ustawia ścieżki i argumenty dla programu"
 
-#: ../src/build.c:1340
+#: ../src/build.c:1333
 msgid "Set Arguments"
 msgstr "Ustaw argumenty"
 
-#: ../src/build.c:1347
+#: ../src/build.c:1340
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
 msgstr "Ustaw programy i opcje dla kompilacji i wyświetlania plików (La)TeX."
 
-#: ../src/build.c:1358
+#: ../src/build.c:1351
 msgid "DVI creation:"
 msgstr "Tworzenie DVI:"
 
-#: ../src/build.c:1377
+#: ../src/build.c:1370
 msgid "PDF creation:"
 msgstr "Tworzenie PDF:"
 
-#: ../src/build.c:1396
+#: ../src/build.c:1389
 msgid "DVI preview:"
 msgstr "Podgląd DVI:"
 
-#: ../src/build.c:1415
+#: ../src/build.c:1408
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "Podgląd PDF:"
 
-#: ../src/build.c:1431 ../src/build.c:1603
+#: ../src/build.c:1424 ../src/build.c:1596
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -298,117 +299,117 @@
 "%f zostanie zastąpione przez bieżącą nazwę pliku, np. plik_testowy.c\n"
 "%e zostanie zastąpione nazwą pliku bez rozszerzenia, np. plik_testowy"
 
-#: ../src/build.c:1509
+#: ../src/build.c:1502
 msgid "Set Includes and Arguments"
 msgstr "Ustaw pliki nagłówkowe i argumenty "
 
-#: ../src/build.c:1516
+#: ../src/build.c:1509
 msgid "Set the commands for building and running programs."
 msgstr "Ustaw komendy odpowiedzialne za budowanie i uruchamianie programów"
 
 #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1524
+#: ../src/build.c:1517
 #, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr "%s poleceń"
 
-#: ../src/build.c:1539
+#: ../src/build.c:1532
 msgid "Compile:"
 msgstr "Skompiluj:"
 
-#: ../src/build.c:1560
+#: ../src/build.c:1553
 msgid "Build:"
 msgstr "Buduj:"
 
-#: ../src/build.c:1581 ../src/dialogs.c:1179
+#: ../src/build.c:1574 ../src/dialogs.c:1186
 msgid "Execute:"
 msgstr "Wykonaj:"
 
-#: ../src/build.c:1894
+#: ../src/build.c:1887
 msgid "Make Custom Target"
 msgstr "Zbuduj przy użyciu własnych parametrów"
 
-#: ../src/build.c:1895
+#: ../src/build.c:1888
 msgid ""
 "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
 msgstr ""
 "Wprowadź tutaj swoje opcje, wpisany tutaj tekst jest przekazywany do "
 "polecenia make"
 
-#: ../src/build.c:1985
+#: ../src/build.c:1978
 msgid "Failed to execute the view program"
 msgstr "Nie udało się uruchomić programu wyświetlającego"
 
-#: ../src/build.c:2000
+#: ../src/build.c:1993
 msgid "Failed to execute the terminal program"
 msgstr "Nie udało się uruchomić programu terminala"
 
-#: ../src/build.c:2026
+#: ../src/build.c:2019
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Proces nie może zostać zatrzymany(%s)."
 
-#: ../src/build.c:2045
+#: ../src/build.c:2038
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Nie wystąpiło więcej błędów podczas budowania."
 
-#: ../src/callbacks.c:193
+#: ../src/callbacks.c:152
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr " Czy na pewno chcesz zakończyć program? "
 
-#: ../src/callbacks.c:523 ../src/interface.c:356 ../src/treeviews.c:453
-#: ../src/utils.c:335
+#: ../src/callbacks.c:470 ../src/interface.c:357 ../src/treeviews.c:458
+#: ../src/utils.c:297
 msgid "_Reload"
 msgstr "Wczytaj _ponownie"
 
-#: ../src/callbacks.c:524
+#: ../src/callbacks.c:471
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone."
 
-#: ../src/callbacks.c:525
+#: ../src/callbacks.c:472
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Czy na pewno chcesz czytać ponownie '%s'?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1358 ../src/callbacks.c:1382
+#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/callbacks.c:1310
 msgid ""
 "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr "Ustaw typ dla bieżącego pliku zanim użyjesz tę funkcję"
 
-#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:485
+#: ../src/callbacks.c:1412 ../src/ui_utils.c:498
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "dd.mm.rrrr"
 
-#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:486
+#: ../src/callbacks.c:1414 ../src/ui_utils.c:499
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "mm.dd.rrrr"
 
-#: ../src/callbacks.c:1488 ../src/ui_utils.c:487
+#: ../src/callbacks.c:1416 ../src/ui_utils.c:500
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "rrrr/mm/dd"
 
-#: ../src/callbacks.c:1490 ../src/ui_utils.c:496
+#: ../src/callbacks.c:1418 ../src/ui_utils.c:509
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "dd.mm.rrrr gg:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1492 ../src/ui_utils.c:497
+#: ../src/callbacks.c:1420 ../src/ui_utils.c:510
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "mm.dd.rrrr gg:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1494 ../src/ui_utils.c:498
+#: ../src/callbacks.c:1422 ../src/ui_utils.c:511
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "rrrr/mm/dd gg:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1496 ../src/ui_utils.c:507
+#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:520
 #, fuzzy
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "Użyj własnego formatu daty"
 
-#: ../src/callbacks.c:1507
+#: ../src/callbacks.c:1435
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Własny format daty"
 
-#: ../src/callbacks.c:1508
+#: ../src/callbacks.c:1436
 msgid ""
 "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -416,24 +417,24 @@
 "Wprowadź własny format daty i czasu. Możesz używać dowolne operatory "
 "konwersji dostępne w funkcji strftime języka ANSI C."
 
-#: ../src/callbacks.c:1527
+#: ../src/callbacks.c:1455
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr "Format daty nie mógł zostać skonwertowany (prawdopodobnie za długi)"
 
-#: ../src/callbacks.c:1825
+#: ../src/callbacks.c:1753
 msgid "No more message items."
 msgstr "Nie ma więcej komunikatów"
 
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:175 ../src/prefs.c:1487
+#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1529
 msgid "Open File"
 msgstr "Otwieranie pliku"
 
-#: ../src/dialogs.c:179 ../src/interface.c:697
+#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:698
 msgid "_View"
 msgstr "P_okaż"
 
-#: ../src/dialogs.c:182
+#: ../src/dialogs.c:185
 msgid ""
 "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
 "all files will be opened read-only."
@@ -441,24 +442,24 @@
 "Otwiera plik w trybie tylko do odczytu. Jeżeli wybierzesz więcej niż jeden "
 "plik do otwarcia, wszystkie pliki zostaną otwarte w tym trybie."
 
-#: ../src/dialogs.c:214
+#: ../src/dialogs.c:220
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Według rozszerzenia"
 
-#: ../src/dialogs.c:225 ../src/interface.c:3694
+#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3713
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Według zawartości pliku"
 
 #. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:289
+#: ../src/dialogs.c:295
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "Wyświetlanie _ukrytych plików"
 
-#: ../src/dialogs.c:301
+#: ../src/dialogs.c:307
 msgid "Set encoding:"
 msgstr "Ustaw kodowanie znaków"
 
-#: ../src/dialogs.c:311
+#: ../src/dialogs.c:317
 msgid ""
 "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
 "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -471,11 +472,11 @@
 "Jeżeli wybierzesz więcej plików, wszystkie zostaną otwarte z wybranym "
 "kodowaniem."
 
-#: ../src/dialogs.c:331
+#: ../src/dialogs.c:337
 msgid "Set filetype:"
 msgstr "Typ pliku:"
 
-#: ../src/dialogs.c:341
+#: ../src/dialogs.c:347
 msgid ""
 "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
 "filename extension.\n"
@@ -487,60 +488,60 @@
 "Jeżeli wybierzesz kilka plików, określony typ zostanie zastosowany do "
 "wszystkich plików."
 
-#: ../src/dialogs.c:448 ../plugins/export.c:333
+#: ../src/dialogs.c:452 ../plugins/export.c:335
 #, c-format
 msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Pliki '%s' już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
 
-#: ../src/dialogs.c:473
+#: ../src/dialogs.c:477
 msgid "Save File"
 msgstr "Zapisz plik"
 
-#: ../src/dialogs.c:481
+#: ../src/dialogs.c:485
 msgid "R_ename"
 msgstr "Z_mień nazwę"
 
-#: ../src/dialogs.c:484
+#: ../src/dialogs.c:488
 msgid "Save the file and rename it."
 msgstr "Zapisz plik i zmień jego nazwę."
 
-#: ../src/dialogs.c:492
+#: ../src/dialogs.c:496
 msgid "_Open file in a new tab"
 msgstr "O_twórz plik w nowej zakładce"
 
-#: ../src/dialogs.c:494
+#: ../src/dialogs.c:498
 msgid ""
 "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
 "new tab."
 msgstr ""
 "Otwórz plik w nowej zakładce (nie zamykaj bieżących niezapisanych plików)."
 
-#: ../src/dialogs.c:676
+#: ../src/dialogs.c:683
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "Plik %s nie został zapisany."
 
-#: ../src/dialogs.c:678
+#: ../src/dialogs.c:685
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "Czy chcesz go zapisać przed zamknięciem programu?"
 
-#: ../src/dialogs.c:690
+#: ../src/dialogs.c:697
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Nie zapisuj"
 
-#: ../src/dialogs.c:767
+#: ../src/dialogs.c:774
 msgid "Choose font"
 msgstr "Wybór czcionki"
 
-#: ../src/dialogs.c:917 ../src/keybindings.c:341
+#: ../src/dialogs.c:924 ../src/keybindings.c:341
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Przejdź do wiersza"
 
-#: ../src/dialogs.c:924
+#: ../src/dialogs.c:931
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Wprowadź numer wiersza do którego chcesz przejść:"
 
-#: ../src/dialogs.c:971
+#: ../src/dialogs.c:978
 msgid ""
 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
 "new file)."
@@ -548,106 +549,106 @@
 "Wystąpił błąd lub pobieranie informacji o pliku nie powiodło się (czy plik "
 "został zapisany?)"
 
-#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992
-#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000
-#: ../src/ui_utils.c:164 ../src/utils.c:536 ../src/utils.c:557
-#: ../src/utils.c:610
+#: ../src/dialogs.c:997 ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999
+#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/dialogs.c:1006 ../src/dialogs.c:1007
+#: ../src/ui_utils.c:174 ../src/utils.c:510 ../src/utils.c:531
+#: ../src/utils.c:584
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
-#: ../src/dialogs.c:1004
+#: ../src/dialogs.c:1011
 msgid "Properties"
 msgstr "Właściwości"
 
-#: ../src/dialogs.c:1033
+#: ../src/dialogs.c:1040
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Typ:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1046
+#: ../src/dialogs.c:1053
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Rozmiar:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1061
+#: ../src/dialogs.c:1068
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Położenie:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1074
+#: ../src/dialogs.c:1081
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Tylko do odczytu:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1081
+#: ../src/dialogs.c:1088
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(tylko wewnątrz Geany)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1090
+#: ../src/dialogs.c:1097
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Kodowanie:</b>"
 
 #. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1100 ../src/ui_utils.c:167
+#: ../src/dialogs.c:1107 ../src/ui_utils.c:177
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(z BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1100
+#: ../src/dialogs.c:1107
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(bez BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1110
+#: ../src/dialogs.c:1117
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Ostatnia modyfikacja:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1123
+#: ../src/dialogs.c:1130
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Ostatnia zmiana:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1136
+#: ../src/dialogs.c:1143
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Ostatni dostęp:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1157
+#: ../src/dialogs.c:1164
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Uprawnienia:</b>"
 
 #. Header
-#: ../src/dialogs.c:1165
+#: ../src/dialogs.c:1172
 msgid "Read:"
 msgstr "Odczyt:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1172
+#: ../src/dialogs.c:1179
 msgid "Write:"
 msgstr "Zapis:"
 
 #. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1187
+#: ../src/dialogs.c:1194
 msgid "Owner:"
 msgstr "Właściciel:"
 
 #. Group
-#: ../src/dialogs.c:1223
+#: ../src/dialogs.c:1230
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupa:"
 
 #. Other
-#: ../src/dialogs.c:1259
+#: ../src/dialogs.c:1266
 msgid "Other:"
 msgstr "Inni:"
 
-#: ../src/document.c:538
+#: ../src/document.c:546
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "Zamknięto plik %s."
 
-#: ../src/document.c:645
+#: ../src/document.c:668
 #, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Został otwarty nowy plik \"%s\""
 
-#: ../src/document.c:830 ../src/document.c:1229
+#: ../src/document.c:853 ../src/document.c:1271
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku %s (%s)"
 
-#: ../src/document.c:859
+#: ../src/document.c:883
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -660,12 +661,12 @@
 "Zapisanie pliku w obecnej postaci może spowodować utratą danych.\n"
 "Plik został otwarty w trybie tylko do odczytu."
 
-#: ../src/document.c:883
+#: ../src/document.c:907
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje %s"
 
-#: ../src/document.c:892
+#: ../src/document.c:916
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -674,42 +675,38 @@
 "Plik \"%s\" nie jest plikiem tekstowym lub jego kodowanie nie jest "
 "obsługiwane."
 
-#: ../src/document.c:1001
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
-
-#: ../src/document.c:1066
+#: ../src/document.c:1000
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode."
 msgstr "Automatyczne wcięcia"
 
-#: ../src/document.c:1067
+#: ../src/document.c:1001
 msgid "Tabs"
 msgstr "Znaki tabulacji"
 
-#: ../src/document.c:1067
+#: ../src/document.c:1001
 msgid "Spaces"
 msgstr "Spacje"
 
-#: ../src/document.c:1116
+#: ../src/document.c:1044
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
+
+#: ../src/document.c:1158
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Wczytano ponownie plik %s."
 
-#: ../src/document.c:1118
+#: ../src/document.c:1160
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Otwarto plik %s (%d%s)."
 
-#: ../src/document.c:1120
+#: ../src/document.c:1162
 msgid ", read-only"
 msgstr ", tylko do odczytu"
 
-#: ../src/document.c:1328 ../src/document.c:1440
-msgid "Error saving file."
-msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku."
-
-#: ../src/document.c:1374
+#: ../src/document.c:1368
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -719,517 +716,527 @@
 "zapisany.\n"
 "Komunikat błędu: %s\n"
 
-#: ../src/document.c:1395
+#: ../src/document.c:1390
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
 "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.c:1400
+#: ../src/document.c:1395
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1428
+#: ../src/document.c:1471 ../src/document.c:1525
+msgid "Error saving file."
+msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku."
+
+#: ../src/document.c:1523
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1468
+#: ../src/document.c:1560
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Plik %s został zapisany."
 
-#: ../src/document.c:1536 ../src/document.c:1590 ../src/document.c:1598
+#: ../src/document.c:1628 ../src/document.c:1682 ../src/document.c:1690
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" nie został znaleziony"
 
-#: ../src/document.c:1598
+#: ../src/document.c:1690
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Rozpocząć wyszukiwanie od początku pliku?"
 
-#: ../src/document.c:1673 ../src/search.c:903 ../src/search.c:1407
-#: ../src/search.c:1408
+#: ../src/document.c:1765 ../src/search.c:904 ../src/search.c:1417
+#: ../src/search.c:1418
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Nie znaleziono tekstu '%s'."
 
-#: ../src/document.c:1683 ../src/document.c:1690
-#, c-format
-msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
-msgstr "%s: zastąpiono %d wystąpienia ciągu %s na ciąg \"%s\"."
+#: ../src/document.c:1776 ../src/document.c:1785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
+msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
+msgstr[0] "%s: zastąpiono %d wystąpienia ciągu %s na ciąg \"%s\"."
+msgstr[1] "%s: zastąpiono %d wystąpienia ciągu %s na ciąg \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:2102
+#: ../src/editor.c:3038 ../src/utils.c:595
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: ../src/document.c:2103
+#: ../src/editor.c:3039 ../src/utils.c:596
 msgid "Mac (CR)"
 msgstr "Mac (CR)"
 
-#: ../src/document.c:2105
+#: ../src/editor.c:3040 ../src/utils.c:597
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
-#: ../src/encodings.c:68
+#: ../src/encodings.c:74
 msgid "Celtic"
 msgstr "Celtyckie"
 
-#: ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70
+#: ../src/encodings.c:75 ../src/encodings.c:76
 msgid "Greek"
 msgstr "Greckie"
 
-#: ../src/encodings.c:71
+#: ../src/encodings.c:77
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordyckie"
 
-#: ../src/encodings.c:72
+#: ../src/encodings.c:78
 msgid "South European"
 msgstr "Południowoeuropejskie"
 
-#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75
-#: ../src/encodings.c:76
+#: ../src/encodings.c:79 ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81
+#: ../src/encodings.c:82
 msgid "Western"
 msgstr "Zachodnie"
 
-#: ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 ../src/encodings.c:80
+#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86
 msgid "Baltic"
 msgstr "Bałtyckie"
 
-#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
+#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89
 msgid "Central European"
 msgstr "Środkowoeuropejskie"
 
-#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86
-#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
+#. ISO-IR-111 not available on Windows
+#: ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:93
+#: ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrylica"
 
-#: ../src/encodings.c:89
+#: ../src/encodings.c:96
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Cyrylica/Rosyjskie"
 
-#: ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:97
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Cyrylica/Ukraińskie"
 
-#: ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:98
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumuńskie"
 
-#: ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabskie"
 
-#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98
+#. not available at all, ?
+#: ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:106
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrajskie"
 
-#: ../src/encodings.c:99
+#: ../src/encodings.c:107
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Hebrajskie wizualne"
 
-#: ../src/encodings.c:101
+#: ../src/encodings.c:109
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeńskie"
 
-#: ../src/encodings.c:102
+#: ../src/encodings.c:110
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gruzińskie"
 
-#: ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:111
 msgid "Thai"
 msgstr "Tajskie"
 
-#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:106
+#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tureckie"
 
-#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109
+#: ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Wietnamskie"
 
-#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113
-#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
-#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122
-#: ../src/encodings.c:123
+#. maybe not available on Linux
+#: ../src/encodings.c:128 ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130
+#: ../src/encodings.c:132
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Chińskie uproszczone"
 
-#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chińskie tradycyjne"
 
-#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 ../src/encodings.c:129
+#: ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japońskie"
 
-#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
-#: ../src/encodings.c:133
+#: ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 ../src/encodings.c:141
+#: ../src/encodings.c:142
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreańskie"
 
-#: ../src/encodings.c:135
+#: ../src/encodings.c:144
 msgid "Without encoding"
 msgstr "Bez kodowania"
 
-#: ../src/encodings.c:331
+#: ../src/encodings.c:344
 msgid "_West European"
 msgstr "_Zachodnioeuropejskie"
 
-#: ../src/encodings.c:337
+#: ../src/encodings.c:350
 msgid "_East European"
 msgstr "_Wschodnioeuropejskie"
 
-#: ../src/encodings.c:343
+#: ../src/encodings.c:356
 msgid "East _Asian"
 msgstr "_Południowoazjatyckie"
 
-#: ../src/encodings.c:349
+#: ../src/encodings.c:362
 msgid "_SE & SW Asian"
 msgstr "_Azja Płd.-Wsch. i Płd.-Zach."
 
-#: ../src/encodings.c:355
+#: ../src/encodings.c:368
 msgid "_Middle Eastern"
 msgstr "_Bliskowschodnie"
 
-#: ../src/encodings.c:361
+#: ../src/encodings.c:374
 msgid "_Unicode"
 msgstr "_Unicode"
 
-#: ../src/filetypes.c:108 ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:131
-#: ../src/filetypes.c:142 ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164
-#: ../src/filetypes.c:176 ../src/filetypes.c:187 ../src/filetypes.c:198
-#: ../src/filetypes.c:210 ../src/filetypes.c:221 ../src/filetypes.c:233
-#: ../src/filetypes.c:245 ../src/filetypes.c:256 ../src/filetypes.c:267
-#: ../src/filetypes.c:278 ../src/filetypes.c:289 ../src/filetypes.c:300
-#: ../src/filetypes.c:311 ../src/filetypes.c:358 ../src/filetypes.c:369
-#: ../src/filetypes.c:403 ../src/filetypes.c:414 ../src/filetypes.c:425
-#: ../src/filetypes.c:459
+#: ../src/filetypes.c:67 ../src/filetypes.c:76 ../src/filetypes.c:86
+#: ../src/filetypes.c:95 ../src/filetypes.c:104 ../src/filetypes.c:113
+#: ../src/filetypes.c:123 ../src/filetypes.c:132 ../src/filetypes.c:141
+#: ../src/filetypes.c:151 ../src/filetypes.c:160 ../src/filetypes.c:170
+#: ../src/filetypes.c:180 ../src/filetypes.c:189 ../src/filetypes.c:198
+#: ../src/filetypes.c:207 ../src/filetypes.c:216 ../src/filetypes.c:225
+#: ../src/filetypes.c:234 ../src/filetypes.c:273 ../src/filetypes.c:282
+#: ../src/filetypes.c:310 ../src/filetypes.c:319 ../src/filetypes.c:328
+#: ../src/filetypes.c:356
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s source file"
 msgstr "C"
 
-#: ../src/filetypes.c:322
+#: ../src/filetypes.c:243
 msgid "Shell script file"
 msgstr "Pliki skryptów powłoki"
 
-#: ../src/filetypes.c:334
+#: ../src/filetypes.c:253
 msgid "Makefile"
 msgstr "Plik sterujący dla make"
 
-#: ../src/filetypes.c:346
+#: ../src/filetypes.c:263
 msgid "XML document"
 msgstr "XML"
 
-#: ../src/filetypes.c:381
+#: ../src/filetypes.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Cascading StyleSheet"
 msgstr "Arkusz stylów CSS"
 
-#: ../src/filetypes.c:392
+#: ../src/filetypes.c:301
 msgid "SQL Dump file"
 msgstr "Zrzut bazy SQL"
 
-#: ../src/filetypes.c:436
+#: ../src/filetypes.c:337
 msgid "Diff file"
 msgstr "Plik Diff"
 
-#: ../src/filetypes.c:447
+#: ../src/filetypes.c:346
 msgid "Config file"
 msgstr "Plik konfiguracyjny"
 
-#: ../src/filetypes.c:470
+#: ../src/filetypes.c:365
 msgid "reStructuredText file"
 msgstr "Plik reStructuredText"
 
-#: ../src/filetypes.c:482 ../src/project.c:277
+#: ../src/filetypes.c:375 ../src/project.c:273
 msgid "All files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../src/filetypes.c:509
+#: ../src/filetypes.c:451
 msgid "_Programming Languages"
 msgstr "Języki p_rogramowania"
 
-#: ../src/filetypes.c:510
+#: ../src/filetypes.c:452
 msgid "_Scripting Languages"
 msgstr "Języki _skryptowe"
 
-#: ../src/filetypes.c:511
+#: ../src/filetypes.c:453
 msgid "_Markup Languages"
 msgstr "Języki _znacznikowe"
 
-#: ../src/filetypes.c:512
+#: ../src/filetypes.c:454
 msgid "M_iscellaneous Languages"
 msgstr "Róż_ne języki"
 
-#: ../src/filetypes.c:546 ../src/interface.c:3644 ../src/templates.c:350
+#: ../src/filetypes.c:488 ../src/interface.c:3663 ../src/templates.c:354
+#: ../src/ui_utils.c:138
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../src/filetypes.c:1001 ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:994 ../src/win32.c:107
 msgid "All Source"
 msgstr "Wszystkie pliki źródłowe"
 
-#: ../src/geany.h:58
+#: ../src/geany.h:50
 msgid "untitled"
 msgstr "bez nazwy"
 
-#: ../src/interface.c:292
+#: ../src/interface.c:293
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../src/interface.c:303
+#: ../src/interface.c:304
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Nowy (z _szablonu)"
 
-#: ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:375 ../src/interface.c:545
-#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:619 ../src/interface.c:835
-#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:2203 ../src/interface.c:2263
-#: ../src/interface.c:2277
+#: ../src/interface.c:315 ../src/interface.c:376 ../src/interface.c:546
+#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:620 ../src/interface.c:840
+#: ../src/interface.c:850 ../src/interface.c:2212 ../src/interface.c:2272
+#: ../src/interface.c:2286
 msgid "invisible"
 msgstr "Niewidoczny"
 
-#: ../src/interface.c:326 ../src/interface.c:2129
+#: ../src/interface.c:327 ../src/interface.c:2138
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "Otwórz wybrany pl_ik"
 
-#: ../src/interface.c:330
+#: ../src/interface.c:331
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "Ostatnio o_twierane"
 
-#: ../src/interface.c:347
+#: ../src/interface.c:348
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Za_pisz wszystko"
 
-#: ../src/interface.c:350
+#: ../src/interface.c:351
 msgid "Saves all open files"
 msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki"
 
-#: ../src/interface.c:364
+#: ../src/interface.c:365
 msgid "R_eload As"
 msgstr "Wczytaj ponowni_e z kodowaniem"
 
-#: ../src/interface.c:392
+#: ../src/interface.c:393
 msgid "Page Set_up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:399
+#: ../src/interface.c:400
 msgid "Prints the current file"
 msgstr "Drukuje bieżący plik"
 
-#: ../src/interface.c:410
+#: ../src/interface.c:411
 msgid "C_lose All"
 msgstr "Zamknij wszystk_o"
 
-#: ../src/interface.c:413
+#: ../src/interface.c:414
 msgid "Closes all open files"
 msgstr "Zamyka wszystkie otwarte pliki"
 
-#: ../src/interface.c:427 ../src/interface.c:1197
+#: ../src/interface.c:428 ../src/interface.c:1202
 msgid "Quit Geany"
 msgstr "Zamknij Geany"
 
-#: ../src/interface.c:429
+#: ../src/interface.c:430
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../src/interface.c:470 ../src/interface.c:2120
+#: ../src/interface.c:471 ../src/interface.c:2129
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: ../src/interface.c:479 ../src/interface.c:2138
+#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:2147
 msgid "_Format"
 msgstr "_Format"
 
-#: ../src/interface.c:482
+#: ../src/interface.c:483
 msgid "Convert the case of the current selection"
 msgstr "Konwertuj zaznaczone znaki do małych/dużych liter"
 
-#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2145
+#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:2154
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "Odwróć w_ielkość zaznaczonych liter"
 
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2154
+#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:2163
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "_Komentuj linie"
 
-#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2158
+#: ../src/interface.c:501 ../src/interface.c:2167
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "_Odkomentuj linie"
 
-#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2162
+#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:2171
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "P_rzełącz komentowanie linii"
 
-#: ../src/interface.c:508 ../src/interface.c:2166
+#: ../src/interface.c:509 ../src/interface.c:2175
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "D_uplikuj wiersz albo zaznaczenie"
 
-#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2175
+#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:2184
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Z_większ wcięcie"
 
-#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2183
+#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2192
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Z_mniejsz wcięcie"
 
-#: ../src/interface.c:538 ../src/interface.c:2196
+#: ../src/interface.c:539 ../src/interface.c:2205
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "_Wyślij zaznaczenie do"
 
-#: ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:2211
+#: ../src/interface.c:554 ../src/interface.c:2220
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "W_staw komentarze"
 
-#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2222
+#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:2231
 #, fuzzy
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
 msgstr "Wstawia wpis pliku dziennika (ChangeLog)"
 
-#: ../src/interface.c:567 ../src/interface.c:2225
+#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2234
 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
 msgstr "Wstawia typowy wpis dziennika zmian do bieżącego dokumentu"
 
-#: ../src/interface.c:569 ../src/interface.c:2227
+#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2236
 #, fuzzy
 msgid "Insert File _Header"
 msgstr "Wstaw nagłówek pliku"
 
-#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2230
+#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2239
 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
 msgstr "Wstawia nagłówek na początku pliku"
 
-#: ../src/interface.c:574 ../src/interface.c:2232
+#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2241
 #, fuzzy
 msgid "Insert _Function Description"
 msgstr "Wstaw opis funkcji"
 
-#: ../src/interface.c:577 ../src/interface.c:2235
+#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2244
 msgid "Inserts a description before the current function"
 msgstr "Wstawia opis przed bieżącą funkcję"
 
-#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:2237
+#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2246
 #, fuzzy
 msgid "Insert _Multiline Comment"
 msgstr "Wstaw długi komentarz"
 
-#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2240
+#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2249
 msgid "Inserts a multiline comment"
 msgstr "Wstawia komentarz dłuższy niż jedna linia"
 
-#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2242
+#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2251
 #, fuzzy
 msgid "Insert _GPL Notice"
 msgstr "Wstaw informację o licencji GPL"
 
-#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2245
+#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2254
 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
 msgstr "Wstawia notatkę GPL (należy ją wstawiać na początku pliku)"
 
-#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2247
+#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2256
 #, fuzzy
 msgid "Insert _BSD License Notice"
-msgstr "Wstaw informację o licencji GPL"
+msgstr "Wstaw informację o licencji _BSD"
 
-#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2250
+#: ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:2259
 msgid ""
 "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
 msgstr ""
 "Wstawia informację o licencji BSD (powinna znaleźć się na początku pliku)"
 
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2252
+#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2261
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "Wstaw _datę"
 
-#: ../src/interface.c:608 ../src/interface.c:2266
+#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2275
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "Wstaw \"_include <...>\""
 
-#: ../src/interface.c:631
+#: ../src/interface.c:632
 msgid "_Search"
 msgstr "_Szukaj"
 
-#: ../src/interface.c:642
+#: ../src/interface.c:643
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Znajdź _następny"
 
-#: ../src/interface.c:646
+#: ../src/interface.c:647
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Znajdź _poprzedni"
 
-#: ../src/interface.c:650
+#: ../src/interface.c:651
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "Znajdź w _plikach"
 
-#: ../src/interface.c:654 ../src/search.c:435
+#: ../src/interface.c:655 ../src/search.c:436
 msgid "_Replace"
 msgstr "Z_astąp"
 
-#: ../src/interface.c:667
+#: ../src/interface.c:668
 msgid "Find _Selected"
 msgstr "Zna_jdź zaznaczone"
 
-#: ../src/interface.c:671
+#: ../src/interface.c:672
 msgid "Find Pre_v Selected"
 msgstr "Znajdź zaznaczone (_wstecz)"
 
-#: ../src/interface.c:680
+#: ../src/interface.c:681
 msgid "Next _Message"
 msgstr "Następny ko_munikat"
 
-#: ../src/interface.c:689 ../src/interface.c:2310
+#: ../src/interface.c:690 ../src/interface.c:2319
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "Przejdź _do wiersza"
 
-#: ../src/interface.c:704
+#: ../src/interface.c:705
 msgid "Change _Font"
 msgstr "Zmień _czcionkę"
 
-#: ../src/interface.c:707
+#: ../src/interface.c:708
 msgid "Change the default font"
 msgstr "Zmienia domyślną czcionkę"
 
-#: ../src/interface.c:718
+#: ../src/interface.c:719
 #, fuzzy
 msgid "To_ggle All Additional Widgets"
 msgstr "Przełącz wszystkie dodatkowe panele"
 
-#: ../src/interface.c:722
+#: ../src/interface.c:723
 msgid "Full_screen"
 msgstr "_Pełny ekran"
 
-#: ../src/interface.c:726
+#: ../src/interface.c:727
 msgid "Show Message _Window"
 msgstr "_Okno komunikatów"
 
-#: ../src/interface.c:729
+#: ../src/interface.c:730
 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
 msgstr "Przełacz okno ze statusem i komunikatami kompilatora"
 
-#: ../src/interface.c:732
+#: ../src/interface.c:733
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Pasek _narzędzi"
 
-#: ../src/interface.c:735
+#: ../src/interface.c:736
 msgid "Toggle the toolbar on and off"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędzi"
 
-#: ../src/interface.c:738
+#: ../src/interface.c:739
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Panel _boczny"
 
-#: ../src/interface.c:743
+#: ../src/interface.c:744
 msgid "Show _Markers Margin"
 msgstr "Mar_gines ze znacznikami"
 
-#: ../src/interface.c:746
+#: ../src/interface.c:747
 msgid ""
 "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
 "mark lines."
@@ -1237,23 +1244,23 @@
 "Pokazuje lub ukrywa mały margines po prawej stronie pola z numerami wierszy, "
 "który umożliwia zaznaczanie wierszy"
 
-#: ../src/interface.c:749
+#: ../src/interface.c:750
 msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "_Numery wierszy"
 
-#: ../src/interface.c:752
+#: ../src/interface.c:753
 msgid "Shows or hides the Line Number margin."
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa numerowanie wierszy na marginesie."
 
-#: ../src/interface.c:772
+#: ../src/interface.c:773
 msgid "_Document"
 msgstr "_Dokument"
 
-#: ../src/interface.c:779
+#: ../src/interface.c:780
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "_Zawijanie wierszy"
 
-#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:3723
+#: ../src/interface.c:783 ../src/interface.c:3742
 msgid ""
 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1263,353 +1270,358 @@
 "przypadku dużych dokumentów może być zasobochłonne (tj. spowalniać działanie "
 "programu) na starszych starszych komputerach."
 
-#: ../src/interface.c:785
+#: ../src/interface.c:786
 #, fuzzy
+msgid "Line _Breaking"
+msgstr "Zawijanie wierszy"
+
+#: ../src/interface.c:790
+#, fuzzy
 msgid "_Auto-indentation"
 msgstr "_Automatyczne wcięcia"
 
-#: ../src/interface.c:790
+#: ../src/interface.c:795
 msgid "In_dent Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:797 ../src/interface.c:3673
+#: ../src/interface.c:802 ../src/interface.c:3692
 #, fuzzy
 msgid "_Tabs"
 msgstr "Znaki tabulacji"
 
-#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3680
+#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3699
 #, fuzzy
 msgid "_Spaces"
 msgstr "Spacje"
 
-#: ../src/interface.c:814
+#: ../src/interface.c:819
 msgid "Read _Only"
 msgstr "Tylko do _odczytu"
 
-#: ../src/interface.c:817
+#: ../src/interface.c:822
 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
 msgstr ""
 "Przełącza edycję na tryb tylko do odczytu. Nie będzie można dokonać zmian w "
 "pliku"
 
-#: ../src/interface.c:819
+#: ../src/interface.c:824
 msgid "_Write Unicode BOM"
 msgstr "Zapisz _BOM"
 
-#: ../src/interface.c:828
+#: ../src/interface.c:833
 msgid "Set File_type"
 msgstr "Ustaw typ _pliku"
 
-#: ../src/interface.c:838
+#: ../src/interface.c:843
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Ustaw _kodowanie znaków"
 
-#: ../src/interface.c:848
+#: ../src/interface.c:853
 msgid "Set Line E_ndings"
 msgstr "Wyświetlani_e znaków końca wiersza"
 
-#: ../src/interface.c:855
+#: ../src/interface.c:860
 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
 msgstr "Konwertuj i ustaw na _CR/LF (Win)"
 
-#: ../src/interface.c:861
+#: ../src/interface.c:866
 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
 msgstr "Konwertuj i ustaw na _LF (Unix)"
 
-#: ../src/interface.c:867
+#: ../src/interface.c:872
 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
 msgstr "Konwertuj i ustaw na CR (_Mac)"
 
-#: ../src/interface.c:878
+#: ../src/interface.c:883
 #, fuzzy
 msgid "_Strip Trailing Spaces"
 msgstr "Usuwanie spacji i znaków tabulacji na końcach linii"
 
-#: ../src/interface.c:882
+#: ../src/interface.c:887
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "Zamień znaki tabulacji na _spacje"
 
-#: ../src/interface.c:885 ../src/interface.c:3949
+#: ../src/interface.c:890 ../src/interface.c:4001
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
 msgstr "Zamienia wszystkie znaki tabulacji na spacje."
 
-#: ../src/interface.c:892
+#: ../src/interface.c:897
 msgid "_Fold All"
 msgstr "Zwiń wsz_ystkie"
 
-#: ../src/interface.c:895
+#: ../src/interface.c:900
 msgid "Folds all contractible code blocks"
 msgstr "Zwija wszystkie sekcje kodu"
 
-#: ../src/interface.c:897
+#: ../src/interface.c:902
 msgid "_Unfold All"
 msgstr "_Rozwiń wszystkie"
 
-#: ../src/interface.c:900
+#: ../src/interface.c:905
 msgid "Unfolds all contracted code blocks"
 msgstr "Rozwija wszystkie zwinięte sekcje kodu"
 
-#: ../src/interface.c:907
+#: ../src/interface.c:912
 msgid "Remove _Markers"
 msgstr "_Usuń znaczniki"
 
-#: ../src/interface.c:911
+#: ../src/interface.c:916
 msgid "Remove Error _Indicators"
 msgstr "Usuń _wszystkie znaczniki błędów"
 
-#: ../src/interface.c:914
+#: ../src/interface.c:919
 msgid "Removes all error indicators in the current document."
 msgstr "Usuwa wszystkie znaczniki błędów w bieżącym dokumencie"
 
-#: ../src/interface.c:916
+#: ../src/interface.c:921
 msgid "_Project"
 msgstr "P_rojekt"
 
-#: ../src/interface.c:923
+#: ../src/interface.c:928
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowy"
 
-#: ../src/interface.c:931
+#: ../src/interface.c:936
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
-#: ../src/interface.c:939
+#: ../src/interface.c:944
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zamknij"
 
-#: ../src/interface.c:960
+#: ../src/interface.c:965
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Narzędzia"
 
-#: ../src/interface.c:967
+#: ../src/interface.c:972
 msgid "_Color Chooser"
 msgstr "_Wybór koloru"
 
-#: ../src/interface.c:970 ../src/interface.c:1116
+#: ../src/interface.c:975 ../src/interface.c:1121
 msgid ""
 "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
 msgstr ""
 "Otwiera okno dialogowe wyboru kolorów, które umożliwia wybór koloru w sposób "
 "interaktywny z palety"
 
-#: ../src/interface.c:976
+#: ../src/interface.c:981
 msgid "_Word Count"
 msgstr "Zliczanie _słów"
 
-#: ../src/interface.c:979
+#: ../src/interface.c:984
 msgid ""
 "Counts the words and characters in the current selection or the whole "
 "document"
 msgstr "Liczy słowa oraz znaki w bieżącym zaznaczeniu lub w całym dokumencie"
 
-#: ../src/interface.c:981
+#: ../src/interface.c:986
 msgid "Load Ta_gs"
 msgstr "Wczytaj z_naczniki"
 
-#: ../src/interface.c:984
+#: ../src/interface.c:989
 msgid "Load global tags file"
 msgstr "Wczytaj plik z globalnym znacznikami"
 
-#: ../src/interface.c:986 ../src/interface.c:993
+#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../src/interface.c:1001
+#: ../src/interface.c:1006
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Skróty _klawiszowe"
 
-#: ../src/interface.c:1004
+#: ../src/interface.c:1009
 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
 msgstr "Wyświetla listę skrótów klawiszowych Geany"
 
-#: ../src/interface.c:1006
+#: ../src/interface.c:1011
 msgid "_Website"
 msgstr "_Strona domowa"
 
-#: ../src/interface.c:1029
+#: ../src/interface.c:1034
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Tworzy nowy plik"
 
-#: ../src/interface.c:1035
+#: ../src/interface.c:1040
 msgid "Open an existing file"
 msgstr "Otwiera plik"
 
-#: ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1045
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Zapisuje bieżący plik"
 
-#: ../src/interface.c:1042 ../src/keybindings.c:193
+#: ../src/interface.c:1047 ../src/keybindings.c:193
 msgid "Save all"
 msgstr "Zapisz wszystko"
 
-#: ../src/interface.c:1045 ../plugins/autosave.c:152
+#: ../src/interface.c:1050 ../plugins/autosave.c:202
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki"
 
-#: ../src/interface.c:1054
+#: ../src/interface.c:1059
 msgid "Reload the current file from disk"
 msgstr "Ponownie wczytuje bieżący plik z dysku"
 
-#: ../src/interface.c:1059
+#: ../src/interface.c:1064
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Zamyka bieżący plik"
 
-#: ../src/interface.c:1068
+#: ../src/interface.c:1073
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Cofnij ostatnią modyfikację"
 
-#: ../src/interface.c:1073
+#: ../src/interface.c:1078
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Ponów ostatnią modyfikację"
 
-#: ../src/interface.c:1083 ../src/keybindings.c:337
+#: ../src/interface.c:1088 ../src/keybindings.c:337
 msgid "Navigate back a location"
 msgstr "Przejdź do poprzedniej lokacji"
 
-#: ../src/interface.c:1089 ../src/keybindings.c:339
+#: ../src/interface.c:1094 ../src/keybindings.c:339
 msgid "Navigate forward a location"
 msgstr "Przejdź do następnej lokacji"
 
-#: ../src/interface.c:1097 ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/interface.c:1102 ../src/keybindings.c:420
 msgid "Compile"
 msgstr "Skompiluj"
 
-#: ../src/interface.c:1100
+#: ../src/interface.c:1105
 msgid "Compile the current file"
 msgstr "Kompiluje bieżący plik"
 
-#: ../src/interface.c:1113
+#: ../src/interface.c:1118
 msgid "Color"
 msgstr "Kolor"
 
-#: ../src/interface.c:1125
+#: ../src/interface.c:1130
 msgid "Zoom in the text"
 msgstr "Powiększa tekst"
 
-#: ../src/interface.c:1130
+#: ../src/interface.c:1135
 msgid "Zoom out the text"
 msgstr "Zmniejsza tekst"
 
-#: ../src/interface.c:1139
+#: ../src/interface.c:1144
 #, fuzzy
 msgid "Decrease indentation"
 msgstr "Zmniejsz wcięcie"
 
-#: ../src/interface.c:1144
+#: ../src/interface.c:1149
 #, fuzzy
 msgid "Increase indentation"
 msgstr "Zwiększ wcięcie"
 
-#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1162
+#: ../src/interface.c:1162 ../src/interface.c:1167
 msgid "Find the entered text in the current file"
 msgstr "Szuka podanego tekstu w bieżącym pliku"
 
-#: ../src/interface.c:1175
+#: ../src/interface.c:1180
 msgid "Enter a line number and jump to it."
 msgstr "Tu wpisz numer wiersza, do którego chcesz przejść."
 
-#: ../src/interface.c:1182
+#: ../src/interface.c:1187
 msgid "Jump to the entered line number."
 msgstr "Przechodzi do podanego numeru wiersza."
 
-#: ../src/interface.c:1225 ../src/treeviews.c:111
+#: ../src/interface.c:1230 ../src/treeviews.c:111
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:1239 ../src/treeviews.c:266
+#: ../src/interface.c:1244 ../src/treeviews.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Documents"
 msgstr "_Dokument"
 
-#: ../src/interface.c:1276
+#: ../src/interface.c:1281
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/interface.c:1290
+#: ../src/interface.c:1295
 msgid "Compiler"
 msgstr "Kompilator"
 
-#: ../src/interface.c:1305
+#: ../src/interface.c:1310
 msgid "Messages"
 msgstr "Komunikaty"
 
-#: ../src/interface.c:1318
+#: ../src/interface.c:1323
 msgid "Scribble"
 msgstr "Brudnopis"
 
-#: ../src/interface.c:1937 ../src/interface.c:3425
+#: ../src/interface.c:1946 ../src/interface.c:3444
 #, fuzzy
 msgid "Images _and Text"
 msgstr "Napisy i ikony"
 
-#: ../src/interface.c:1943 ../src/interface.c:3457
+#: ../src/interface.c:1952 ../src/interface.c:3476
 #, fuzzy
 msgid "_Images Only"
 msgstr "Tylko ikony"
 
-#: ../src/interface.c:1949 ../src/interface.c:3449
+#: ../src/interface.c:1958 ../src/interface.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Tylko napisy"
 
-#: ../src/interface.c:1960 ../src/interface.c:3441
+#: ../src/interface.c:1969 ../src/interface.c:3460
 #, fuzzy
 msgid "_Large Icons"
 msgstr "Duże ikony"
 
-#: ../src/interface.c:1965 ../src/interface.c:3433
+#: ../src/interface.c:1974 ../src/interface.c:3452
 #, fuzzy
 msgid "_Small Icons"
 msgstr "Małe ikony"
 
-#: ../src/interface.c:1975
+#: ../src/interface.c:1984
 #, fuzzy
 msgid "_Hide toolbar"
 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
 
-#: ../src/interface.c:2285
+#: ../src/interface.c:2294
 #, fuzzy
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "Znajdź"
 
-#: ../src/interface.c:2293
+#: ../src/interface.c:2302
 #, fuzzy
 msgid "Go to _Tag Definition"
 msgstr "Przejdź do definicji znacznika"
 
-#: ../src/interface.c:2297
+#: ../src/interface.c:2306
 #, fuzzy
 msgid "Go to T_ag Declaration"
 msgstr "Przejdź do deklaracji znacznika"
 
-#: ../src/interface.c:2301
+#: ../src/interface.c:2310
 #, fuzzy
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "Akcja kontekstowa"
 
-#: ../src/interface.c:2313
+#: ../src/interface.c:2322
 msgid "Go to the entered line"
 msgstr "Przejdź do wiersza o określonym numerze"
 
-#: ../src/interface.c:2778 ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/interface.c:2797 ../src/keybindings.c:308
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: ../src/interface.c:2810
+#: ../src/interface.c:2829
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Wczytywanie plików z ostatniej sesji"
 
-#: ../src/interface.c:2814
+#: ../src/interface.c:2833
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr ""
 "Przy uruchomieniu programu zostaną otwarte wszystkie pliki z poprzedniej "
 "sesji"
 
-#: ../src/interface.c:2817
+#: ../src/interface.c:2836
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "Wsparcie dla wirtualnego terminala"
 
-#: ../src/interface.c:2819
+#: ../src/interface.c:2838
 msgid ""
 "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
 "Disable it if you do not need it."
@@ -1617,57 +1629,57 @@
 "Określa, czy wirtualny terminal powinien być uruchamiany przy starcie "
 "programu. Odznacz tę opcję, jeżeli go nie potrzebujesz."
 
-#: ../src/interface.c:2822
+#: ../src/interface.c:2841
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Obsługa wtyczek"
 
-#: ../src/interface.c:2826
+#: ../src/interface.c:2845
 #, fuzzy
 msgid "<b>Startup</b>"
 msgstr "<b>Panel boczny</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2845
+#: ../src/interface.c:2864
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Zapisywanie pozycji i wymiarów okna"
 
-#: ../src/interface.c:2849
+#: ../src/interface.c:2868
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr "Zapisuje pozycję i rozmiar okna i wczytuje je przy starcie programu"
 
-#: ../src/interface.c:2852
+#: ../src/interface.c:2871
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Potwierdzanie zakończenia programu"
 
-#: ../src/interface.c:2856
+#: ../src/interface.c:2875
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
 msgstr "Wyświetla okno dialogowe potwierdzenia przy zamykaniu programu"
 
-#: ../src/interface.c:2859
+#: ../src/interface.c:2878
 #, fuzzy
 msgid "<b>Shutdown</b>"
 msgstr "<b>Uruchamianie i wylączanie</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2878
+#: ../src/interface.c:2897
 #, fuzzy
 msgid "Use project-based session files"
 msgstr "Pliki projektów Geany"
 
-#: ../src/interface.c:2882
+#: ../src/interface.c:2901
 msgid ""
 "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
 "project."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:2885
+#: ../src/interface.c:2904
 #, fuzzy
 msgid "<b>Projects</b>"
 msgstr "<b>Katalogi</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2904
+#: ../src/interface.c:2923
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Sygnał dźwiękowy przy wystąpieniu błędów lub po zakończeniu kompilacji"
 
-#: ../src/interface.c:2907
+#: ../src/interface.c:2926
 msgid ""
 "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
 "finished."
@@ -1675,13 +1687,13 @@
 "Uruchamia sygnał dźwiękowy przy wystąpieniu błędów lub po zakończeniu "
 "procesu kompilacji"
 
-#: ../src/interface.c:2910
+#: ../src/interface.c:2929
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr ""
 "Przełączanie okna komunikatów do zakładki  \"Status\" przy nadejściu nowego "
 "komunikatu"
 
-#: ../src/interface.c:2913
+#: ../src/interface.c:2932
 msgid ""
 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
 "new status message arrives."
@@ -1690,11 +1702,11 @@
 "pojawi się nowy komunikat dotyczący statusu (np. zapis pliku, szukanie ciągu "
 "znaków, itp.)"
 
-#: ../src/interface.c:2916
+#: ../src/interface.c:2935
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Ukryj informacje statusu na pasku statusu"
 
-#: ../src/interface.c:2919
+#: ../src/interface.c:2938
 msgid ""
 "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
 "in the status messages window."
@@ -1702,11 +1714,11 @@
 "Usuwa wszystkie informacje na pasku statusu. Informacje są jednak nadal "
 "dostępne w oknie z informacjami o statusie."
 
-#: ../src/interface.c:2922
+#: ../src/interface.c:2941
 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Automatycznie aktywuj panele po najechaniu kursorem"
 
-#: ../src/interface.c:2925
+#: ../src/interface.c:2944
 msgid ""
 "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
 "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1716,11 +1728,11 @@
 "głównego okna edytora, pola wyszukiwania, pola skoku do wiersza i "
 "wbudowanego emulatora terminala."
 
-#: ../src/interface.c:2928
+#: ../src/interface.c:2947
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "Zapętlanie wyszukiwanie i ukrywanie okna dialogowego wyszukiwania"
 
-#: ../src/interface.c:2932
+#: ../src/interface.c:2951
 msgid ""
 "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
 "clicking Find Next/Previous"
@@ -1729,25 +1741,25 @@
 "nastepnie rozpoczyna przeszukiwanie od jego początku. Ukrywa także okno "
 "dialogowe wyszukiwania po naciśnięciu przycisku \"Znajdź następny/poprzedni\""
 
-#: ../src/interface.c:2935
+#: ../src/interface.c:2954
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:2939
+#: ../src/interface.c:2958
 msgid ""
 "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
 "Replace dialog and there is no selection."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:2942 ../src/interface.c:3272 ../src/interface.c:3991
+#: ../src/interface.c:2961 ../src/interface.c:3291 ../src/interface.c:4060
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Różne</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:2982
 msgid "Startup path:"
 msgstr "Katalog początkowy:"
 
-#: ../src/interface.c:2975
+#: ../src/interface.c:2994
 msgid ""
 "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
 "Leave blank to use the current working directory."
@@ -1755,88 +1767,88 @@
 "Ścieżka do domyślnego katalogu dla otwieranych i zapisywanych plików. Musi "
 "być ścieżką absolutną. Pozostaw to pole puste, aby używać bieżący katalog."
 
-#: ../src/interface.c:2988
+#: ../src/interface.c:3007
 msgid "Project files:"
 msgstr "Katalog z plikami projektu"
 
-#: ../src/interface.c:3000
+#: ../src/interface.c:3019
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr ""
 "Ścieżka to domyślnego katalogu wyświetlanego podczas otwierania plików "
 "projektu"
 
-#: ../src/interface.c:3013
+#: ../src/interface.c:3032
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Katalogi</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3018
+#: ../src/interface.c:3037
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../src/interface.c:3040
+#: ../src/interface.c:3059
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Wyświetlanie listy symboli"
 
-#: ../src/interface.c:3043
+#: ../src/interface.c:3062
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa listę symboli"
 
-#: ../src/interface.c:3046
+#: ../src/interface.c:3065
 #, fuzzy
 msgid "Show documents list"
 msgstr "Wyświetlanie listy otwartych plików"
 
-#: ../src/interface.c:3049
+#: ../src/interface.c:3068
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa listę otwartych plików"
 
-#: ../src/interface.c:3052
+#: ../src/interface.c:3071
 #, fuzzy
 msgid "Show full path name in documents list"
 msgstr "Wyświetlanie listy otwartych plików"
 
-#: ../src/interface.c:3057
+#: ../src/interface.c:3076
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Panel boczny</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3078
+#: ../src/interface.c:3097
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Lista symboli:"
 
-#: ../src/interface.c:3085 ../src/interface.c:3197
+#: ../src/interface.c:3104 ../src/interface.c:3216
 msgid "Message window:"
 msgstr "Okno komunikatów:"
 
-#: ../src/interface.c:3092 ../src/interface.c:3231
+#: ../src/interface.c:3111 ../src/interface.c:3250
 msgid "Editor:"
 msgstr "Edytor:"
 
-#: ../src/interface.c:3104
+#: ../src/interface.c:3123
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Ustawia czcionkę dla okna komunikatów"
 
-#: ../src/interface.c:3112
+#: ../src/interface.c:3131
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Ustawia czcionkę dla listy symboli"
 
-#: ../src/interface.c:3120
+#: ../src/interface.c:3139
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Ustawia czcionkę edytora"
 
-#: ../src/interface.c:3122
+#: ../src/interface.c:3141
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Czcionki</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3141
+#: ../src/interface.c:3160
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Wyświetlanie zakładek edytora"
 
-#: ../src/interface.c:3145
+#: ../src/interface.c:3164
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "Wyświetlanie przycisków zamykania na zakładkach"
 
-#: ../src/interface.c:3149
+#: ../src/interface.c:3168
 msgid ""
 "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
 "clicking on it (requires restart of Geany)."
@@ -1845,228 +1857,233 @@
 "szybkie zamykanie plików (po zmianie tej opcji należy ponownie uruchomić "
 "Geany aby zadziałała)."
 
-#: ../src/interface.c:3156
+#: ../src/interface.c:3175
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Położenie nowych zakładek plików:"
 
-#: ../src/interface.c:3161 ../src/interface.c:3209 ../src/interface.c:3226
-#: ../src/interface.c:3243
+#: ../src/interface.c:3180 ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3245
+#: ../src/interface.c:3262
 msgid "Left"
 msgstr "Lewo"
 
-#: ../src/interface.c:3164
+#: ../src/interface.c:3183
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Zakładki nowych plików będą umieszczane na lewym końcu listy zakładek"
 
-#: ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3210 ../src/interface.c:3227
-#: ../src/interface.c:3244
+#: ../src/interface.c:3188 ../src/interface.c:3229 ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:3263
 msgid "Right"
 msgstr "Prawo"
 
-#: ../src/interface.c:3172
+#: ../src/interface.c:3191
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Zakładki nowych plików będą umieszczane na prawym końcu listy zakładek"
 
-#: ../src/interface.c:3176
+#: ../src/interface.c:3195
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Zakładki edytora</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3211 ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3245
+#: ../src/interface.c:3230 ../src/interface.c:3247 ../src/interface.c:3264
 msgid "Top"
 msgstr "Góra"
 
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3229 ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:3231 ../src/interface.c:3248 ../src/interface.c:3265
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dół"
 
-#: ../src/interface.c:3214
+#: ../src/interface.c:3233
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Panel boczny"
 
-#: ../src/interface.c:3248
+#: ../src/interface.c:3267
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Położenie elementów interfejsu:</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3267
+#: ../src/interface.c:3286
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Wyświetlanie paska statusu"
 
-#: ../src/interface.c:3270
+#: ../src/interface.c:3289
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
 msgstr "Przełącza widok paska statusu wyświetlanego na dole okna programu."
 
-#: ../src/interface.c:3277
+#: ../src/interface.c:3296
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfejs"
 
-#: ../src/interface.c:3295
+#: ../src/interface.c:3314
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Wyświetlanie paska narzędzi"
 
-#: ../src/interface.c:3301
+#: ../src/interface.c:3320
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Pasek narzędzi</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3320
+#: ../src/interface.c:3339
 msgid "Show file operation buttons"
 msgstr "Przyciski operacji na plikach"
 
-#: ../src/interface.c:3324
+#: ../src/interface.c:3343
 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
 msgstr ""
 "Wyświetla przyciski |Nowy|, |Otwórz|, |Zamknij|, |Zapisz| i |Wczytaj "
 "ponownie| na pasku narzędzi."
 
-#: ../src/interface.c:3327
+#: ../src/interface.c:3346
 msgid "Show Redo and Undo buttons"
 msgstr "|Cofnij|  i  |Ponów|"
 
-#: ../src/interface.c:3331
+#: ../src/interface.c:3350
 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
 msgstr "Wyświetla przycisk |Cofnij| i |Ponów| na pasku narzędzi"
 
-#: ../src/interface.c:3334
+#: ../src/interface.c:3353
 msgid "Show Back and Forward buttons"
-msgstr "|Cofnij|  i  |Ponów|"
+msgstr "|Wstecz|  i  |Naprzód|"
 
-#: ../src/interface.c:3338
+#: ../src/interface.c:3357
 msgid ""
 "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
-msgstr "Wyświetla przycisk |Cofnij| i |Ponów| na pasku narzędzi"
+msgstr "Wyświetla przycisk |Wstecz| i |Naprzód| na pasku narzędzi"
 
-#: ../src/interface.c:3341
+#: ../src/interface.c:3360
 msgid "Show Compile and Run buttons"
 msgstr "|Kompiluj|  i  |Uruchom|"
 
-#: ../src/interface.c:3345
+#: ../src/interface.c:3364
 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
 msgstr "Wyświetla przyciski |Kompiluj| i |Uruchom| na pasku narzędzi"
 
-#: ../src/interface.c:3348
+#: ../src/interface.c:3367
 msgid "Show Color Chooser button"
 msgstr "Przycisk wyboru koloru"
 
-#: ../src/interface.c:3352
+#: ../src/interface.c:3371
 msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
 msgstr "Wyświetla przycisk wyboru koloru na pasku narzędzi"
 
-#: ../src/interface.c:3355
+#: ../src/interface.c:3374
 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
 msgstr "|Powiększ|  i  |Pomniejsz|"
 
-#: ../src/interface.c:3359 ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:3378
 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
 msgstr "Wyświetla przyciski |Powiększ| i |Pomniejsz| na pasku narzędzi"
 
-#: ../src/interface.c:3362
+#: ../src/interface.c:3381
 #, fuzzy
 msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
 msgstr "|Cofnij|  i  |Ponów|"
 
-#: ../src/interface.c:3369
+#: ../src/interface.c:3385
+#, fuzzy
+msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
+msgstr "Wyświetla przycisk |Cofnij| i |Ponów| na pasku narzędzi"
+
+#: ../src/interface.c:3388
 msgid "Show Search field"
 msgstr "Pola wyszukiwania"
 
-#: ../src/interface.c:3373
+#: ../src/interface.c:3392
 msgid "Display the search field and button in the toolbar"
 msgstr "Wyświetla pole wyszukiwania na pasku narzędzi"
 
-#: ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:3395
 msgid "Show Go to Line field"
 msgstr "Pole skoku do wiersza"
 
-#: ../src/interface.c:3380
+#: ../src/interface.c:3399
 msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
 msgstr "Wyświetla pole linii wiersza i przycisk na pasku narzędzi"
 
-#: ../src/interface.c:3383
+#: ../src/interface.c:3402
 msgid "Show Quit button"
 msgstr "|Zakończ|"
 
-#: ../src/interface.c:3387
+#: ../src/interface.c:3406
 msgid "Display the quit button in the toolbar"
 msgstr "Wyświetla przycisk |Zakończ| na pasku narzędzi"
 
-#: ../src/interface.c:3390
+#: ../src/interface.c:3409
 msgid "<b>Items</b>"
 msgstr "<b>Widoczne elementy</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3411
+#: ../src/interface.c:3430
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Styl ikon"
 
-#: ../src/interface.c:3418
+#: ../src/interface.c:3437
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Rozmiar ikon"
 
-#: ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3484
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Wygląd</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3470
+#: ../src/interface.c:3489
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Pasek narzędzi"
 
-#: ../src/interface.c:3492
+#: ../src/interface.c:3511
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Odwróć kolory podświetlania składni"
 
-#: ../src/interface.c:3494
+#: ../src/interface.c:3513
 msgid "Use white text on a black background."
 msgstr "Stosuj biały kolor tekstu na czarnym tle"
 
-#: ../src/interface.c:3496
+#: ../src/interface.c:3515
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Wyświetlanie prowadnic"
 
-#: ../src/interface.c:3499
+#: ../src/interface.c:3518
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
 msgstr ""
 "Pokazuje małe przerywane linie, które pomagają w wyborze odpowieniej "
 "prowadnicy"
 
-#: ../src/interface.c:3502
+#: ../src/interface.c:3521
 msgid "Show white space"
 msgstr "Wyświetlanie ukrytych znaków"
 
-#: ../src/interface.c:3505
+#: ../src/interface.c:3524
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
 msgstr "Oznacza spacje za pomocą kropek, a znaki tabulacji strzałkami"
 
-#: ../src/interface.c:3508
+#: ../src/interface.c:3527
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Wyświetlanie znaków końca wiersza"
 
-#: ../src/interface.c:3511
+#: ../src/interface.c:3530
 msgid "Show the line ending character"
 msgstr "Włącza wyświetlanie znaków końca wiersza"
 
-#: ../src/interface.c:3514
+#: ../src/interface.c:3533
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Wyświetlanie</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3535
+#: ../src/interface.c:3554
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Znacznik długiej linii"
 
-#: ../src/interface.c:3542
+#: ../src/interface.c:3561
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Kolor znacznika długiej linii"
 
-#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3687
+#: ../src/interface.c:3568 ../src/interface.c:3706
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/interface.c:3561
+#: ../src/interface.c:3580
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Ustawia kolor znacznika długiej linii"
 
-#: ../src/interface.c:3562 ../src/tools.c:739 ../src/vte.c:698
+#: ../src/interface.c:3581 ../src/tools.c:740 ../src/vte.c:698
 #: ../src/vte.c:705
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Wybór koloru"
 
-#: ../src/interface.c:3570
+#: ../src/interface.c:3589
 msgid ""
 "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2077,11 +2094,11 @@
 "dzieleniu zbyt długich wierszy. Podaj liczbę znaków w poziomie, jaką ma "
 "wydzielać ta linia."
 
-#: ../src/interface.c:3580
+#: ../src/interface.c:3599
 msgid "Line"
 msgstr "Wiersz"
 
-#: ../src/interface.c:3583
+#: ../src/interface.c:3602
 msgid ""
 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
 "(see below)."
@@ -2089,82 +2106,82 @@
 "Wyświetla pionową linię w oknie edytora w określonej pozycji kursora (patrz "
 "poniżej)"
 
-#: ../src/interface.c:3587
+#: ../src/interface.c:3606
 msgid "Background"
 msgstr "Tło"
 
-#: ../src/interface.c:3590
+#: ../src/interface.c:3609
 msgid ""
 "The background color of characters after the given cursor position (see "
 "below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
 "proportional fonts)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3594
+#: ../src/interface.c:3613
 msgid "Disabled"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../src/interface.c:3600
+#: ../src/interface.c:3619
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Znacznik długiej linii</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3605
+#: ../src/interface.c:3624
 msgid "Display"
 msgstr "Wyświetlanie"
 
-#: ../src/interface.c:3633
+#: ../src/interface.c:3652
 #, fuzzy
 msgid "Auto-indent mode:"
 msgstr "Automatyczne wcięcia"
 
-#: ../src/interface.c:3645
+#: ../src/interface.c:3664
 msgid "Basic"
 msgstr "Podstawowe"
 
-#: ../src/interface.c:3646
+#: ../src/interface.c:3665
 msgid "Current chars"
 msgstr "Bieżące znaki"
 
-#: ../src/interface.c:3647
+#: ../src/interface.c:3666
 msgid "Match braces"
 msgstr "Idź do nawiasu zamykającego/otwierającego"
 
-#: ../src/interface.c:3655
+#: ../src/interface.c:3674
 msgid "The width in chars, which one tab character will take"
 msgstr ""
 "Szerokość znaku tabulacji wyrażona szerokością jednego znaku standardowego"
 
-#: ../src/interface.c:3660
+#: ../src/interface.c:3679
 #, fuzzy
 msgid "Tab width:"
 msgstr "Szerokość tabulacji"
 
-#: ../src/interface.c:3676 ../src/interface.c:3683
+#: ../src/interface.c:3695 ../src/interface.c:3702
 #, fuzzy
 msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted."
 msgstr ""
 "Określa czy przewinąć do końca zawartość terminala kiedy zostanie "
 "wygenerowana nowa zawartość wyjścia"
 
-#: ../src/interface.c:3699
+#: ../src/interface.c:3718
 msgid ""
 "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
 "opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3701
+#: ../src/interface.c:3720
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>Wcięcie</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3720
+#: ../src/interface.c:3739
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Zawijanie wierszy"
 
-#: ../src/interface.c:3725
+#: ../src/interface.c:3744
 msgid "Enable \"smart\" home key"
 msgstr "\"Inteligentny\" klawisz Home"
 
-#: ../src/interface.c:3728
+#: ../src/interface.c:3747
 msgid ""
 "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
 "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -2178,11 +2195,11 @@
 "wyłączona, klawisz HOME zawsze przesuwa karetkę na początek wiersza, "
 "niezależnie od bieżącej pozycji."
 
-#: ../src/interface.c:3731
+#: ../src/interface.c:3750
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Wyłączenie przeciągania i upuszczania"
 
-#: ../src/interface.c:3734
+#: ../src/interface.c:3753
 msgid ""
 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
 "drop any selections within or outside of the editor window."
@@ -2191,30 +2208,30 @@
 "przeciąganie i upuszczanie dowolnego zaznaczenia wewnątrz lub na zewnątrz "
 "okna edytora."
 
-#: ../src/interface.c:3737
+#: ../src/interface.c:3756
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Zwijanie sekcji kodu"
 
-#: ../src/interface.c:3740
+#: ../src/interface.c:3759
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr "Określa czy włączyć zawijanie sekcji kodu"
 
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3762
 #, fuzzy
 msgid "Fold/Unfold all children of a fold point"
 msgstr "Rozwijanie potomne punktów zwinięcia"
 
-#: ../src/interface.c:3746
+#: ../src/interface.c:3765
 msgid ""
 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
 "clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3749
+#: ../src/interface.c:3768
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Podkreślanie miejsc, w których wystąpiły błędy kompilacji"
 
-#: ../src/interface.c:3752
+#: ../src/interface.c:3771
 msgid ""
 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
 "where the compiler found a warning or an error."
@@ -2222,45 +2239,60 @@
 "Podkreśla te części kodu źródłowego, w których kompilator znalazł błędy lub "
 "których dotyczyły ostrzeżenia kompilatora."
 
-#: ../src/interface.c:3755
+#: ../src/interface.c:3774
 #, fuzzy
 msgid "Newline strips trailing spaces"
 msgstr "Usuwanie spacji i znaków tabulacji na końcach linii"
 
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3777
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3761
+#: ../src/interface.c:3784
+msgid "Line breaking column:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3794
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Opcje</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3780
+#: ../src/interface.c:3813
 #, fuzzy
 msgid "Snippet completion"
 msgstr "Automatyczne uzupełnianie konstrukcji"
 
-#: ../src/interface.c:3783
+#: ../src/interface.c:3816
 msgid ""
 "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
 "string using a single keypress."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3786
+#: ../src/interface.c:3819
 msgid "XML tag autocompletion"
 msgstr "Automatyczne uzupełnianie znaczników XML i HTML"
 
-#: ../src/interface.c:3789
+#: ../src/interface.c:3822
 #, fuzzy
 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr "Automatyczne kończenie otwartych znaczników XML(także znaczników HTML)"
 
-#: ../src/interface.c:3792
+#: ../src/interface.c:3825
 #, fuzzy
+msgid "Automatic continuation multi-line comments"
+msgstr "Wstawia komentarz dłuższy niż jedna linia"
+
+#: ../src/interface.c:3828
+msgid ""
+"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
+"when a new line is entered inside such a comment."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3831
+#, fuzzy
 msgid "Automatic symbol completion"
 msgstr "Automatyczne uzupełnianie wyrażeń"
 
-#: ../src/interface.c:3795
+#: ../src/interface.c:3834
 msgid ""
 "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
 "variables, ...)"
@@ -2268,55 +2300,55 @@
 "Automatyczne uzupełnianie wyrażeń występujących w otwartych plikach (np. "
 "nazw funkcji, zmiennych globalnych, itp.) "
 
-#: ../src/interface.c:3810
+#: ../src/interface.c:3849
 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
 msgstr "Liczba wierszy wyświetlanych przez listę autouzupełniania"
 
-#: ../src/interface.c:3813
+#: ../src/interface.c:3852
 msgid "Characters to type for completion:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3820
+#: ../src/interface.c:3859
 #, fuzzy
 msgid "Rows of symbol completion list:"
 msgstr "Liczba wierszy w liście autouzupełniania:"
 
-#: ../src/interface.c:3833
+#: ../src/interface.c:3872
 msgid ""
 "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
 "completion list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3836
+#: ../src/interface.c:3875
 #, fuzzy
 msgid "<b>Completions</b>"
 msgstr "<b>Automatyczne uzupełnianie</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3841 ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/interface.c:3880 ../src/keybindings.c:210
 msgid "Editor"
 msgstr "Edytor"
 
-#: ../src/interface.c:3873
+#: ../src/interface.c:3912
 msgid "Sets the default encoding for newly created files."
 msgstr "Ustaw domyślne kodowanie dla nowych plików."
 
-#: ../src/interface.c:3879
+#: ../src/interface.c:3918
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "Domyślne kodowanie (dla nowych plików):"
 
-#: ../src/interface.c:3886
+#: ../src/interface.c:3925
 msgid "Default encoding (existing files):"
 msgstr "Domyślne kodowanie (dla istniejących plików):"
 
-#: ../src/interface.c:3898
+#: ../src/interface.c:3937
 msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
 msgstr "Ustaw domyślne kodowanie dla otwieranych plików."
 
-#: ../src/interface.c:3904
+#: ../src/interface.c:3943
 msgid "Use fixed encoding when opening files"
 msgstr "Używaj określonego kodowania dla otwieranych plików"
 
-#: ../src/interface.c:3909
+#: ../src/interface.c:3948
 msgid ""
 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
 "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2325,64 +2357,79 @@
 "Ta opcja wyłącza automatyczne wykrywanie kodowania przy otwieraniu plików, "
 "zamiast tego pliki będą otwierane z określonym kodowaniem."
 
-#: ../src/interface.c:3912
+#: ../src/interface.c:3951
+#, fuzzy
+msgid "Default end of line characters:"
+msgstr "Domyślne kodowanie (dla nowych plików):"
+
+#: ../src/interface.c:3964
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Nowe pliki</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3931
+#: ../src/interface.c:3983
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Nowa linia na końcu pliku"
 
-#: ../src/interface.c:3935
+#: ../src/interface.c:3987
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Ustawia pustą nową linię na końcu pliku"
 
-#: ../src/interface.c:3938
+#: ../src/interface.c:3990
 msgid "Strip trailing spaces"
 msgstr "Usuwanie spacji i znaków tabulacji na końcach linii"
 
-#: ../src/interface.c:3942
+#: ../src/interface.c:3994
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Usuwa spacje i znaki tabulacji na końcu linii"
 
-#: ../src/interface.c:3945 ../src/keybindings.c:409
+#: ../src/interface.c:3997 ../src/keybindings.c:409
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Zamiana tabulacji na spacje"
 
-#: ../src/interface.c:3952
+#: ../src/interface.c:4004
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Zapis plików</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3973
+#: ../src/interface.c:4025
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych plików:"
 
-#: ../src/interface.c:3987
+#: ../src/interface.c:4039
 msgid ""
 "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
 msgstr "Określa liczbę plików wyświetlanych w menu \"Ostatnio otwierane\"."
 
-#: ../src/interface.c:3996 ../src/symbols.c:572 ../plugins/filebrowser.c:863
+#: ../src/interface.c:4043
+msgid "Disk check timeout:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:4056
+msgid ""
+"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
+"disables checking."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:4065 ../src/symbols.c:578 ../plugins/filebrowser.c:943
 msgid "Files"
 msgstr "Pliki"
 
-#: ../src/interface.c:4028
+#: ../src/interface.c:4097
 msgid "Make:"
 msgstr "Program Make:"
 
-#: ../src/interface.c:4035
+#: ../src/interface.c:4104
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../src/interface.c:4042
+#: ../src/interface.c:4111
 msgid "Browser:"
 msgstr "Przeglądarka:"
 
-#: ../src/interface.c:4054
+#: ../src/interface.c:4123
 msgid "Path and options for the make tool"
 msgstr "Ścieżka i opcje dla narzędzia make"
 
-#: ../src/interface.c:4061
+#: ../src/interface.c:4130
 msgid ""
 "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
 "-e argument)"
@@ -2390,25 +2437,25 @@
 "Emulacja terminala takiego jak xterm, gnome-terminal czy konsole (powinien "
 "akceptować argument -e)"
 
-#: ../src/interface.c:4068
+#: ../src/interface.c:4137
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr ""
 "Ścieżka (oraz ewentualnie dodatkowe parametry) do twojej ulubionej "
 "przeglądarki"
 
-#: ../src/interface.c:4100
+#: ../src/interface.c:4169
 msgid "Grep:"
 msgstr "Program Grep:"
 
-#: ../src/interface.c:4123
+#: ../src/interface.c:4192
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Ścieżki do narzędzi</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4144
+#: ../src/interface.c:4213
 msgid "Context action:"
 msgstr "Akcja kontekstowa:"
 
-#: ../src/interface.c:4155
+#: ../src/interface.c:4224
 #, c-format
 msgid ""
 "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2419,137 +2466,137 @@
 "połączeniu z %s. Może pojawić się w dowolnym miejscu podanego polecenia i "
 "zostanie zamienione przed jego wykonaniem."
 
-#: ../src/interface.c:4168
+#: ../src/interface.c:4237
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Polecenia</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4173 ../src/keybindings.c:439
+#: ../src/interface.c:4242 ../src/keybindings.c:439
 msgid "Tools"
 msgstr "Narzędzia"
 
-#: ../src/interface.c:4206
+#: ../src/interface.c:4275
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "adres e-mail programisty"
 
-#: ../src/interface.c:4213
+#: ../src/interface.c:4282
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Inicjały programisty"
 
-#: ../src/interface.c:4215
+#: ../src/interface.c:4284
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Wstępna wersja:"
 
-#: ../src/interface.c:4227
+#: ../src/interface.c:4296
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Numer wersji"
 
-#: ../src/interface.c:4234
+#: ../src/interface.c:4303
 msgid "Company name"
 msgstr "Nazwa firmy"
 
-#: ../src/interface.c:4236
+#: ../src/interface.c:4305
 msgid "Developer:"
 msgstr "Programista:"
 
-#: ../src/interface.c:4243
+#: ../src/interface.c:4312
 msgid "Company:"
 msgstr "Firma:"
 
-#: ../src/interface.c:4250
+#: ../src/interface.c:4319
 msgid "Mail address:"
 msgstr "Adres e-mail:"
 
-#: ../src/interface.c:4257
+#: ../src/interface.c:4326
 msgid "Initials:"
 msgstr "Inicjały:"
 
-#: ../src/interface.c:4269
+#: ../src/interface.c:4338
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "Nazwisko programisty"
 
-#: ../src/interface.c:4271
+#: ../src/interface.c:4340
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Dane szablonu</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4276
+#: ../src/interface.c:4345
 msgid "Templates"
 msgstr "Szablony"
 
-#: ../src/interface.c:4314
+#: ../src/interface.c:4383
 msgid "C_hange"
 msgstr "Zmi_eń"
 
-#: ../src/interface.c:4318
+#: ../src/interface.c:4387
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Skróty klawiszowe</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4323
+#: ../src/interface.c:4392
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Skróty klawiszowe"
 
-#: ../src/interface.c:4345
+#: ../src/interface.c:4414
 #, fuzzy
 msgid "Command:"
 msgstr "Polecenie"
 
-#: ../src/interface.c:4352
+#: ../src/interface.c:4421
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
 msgstr ""
 "Pełna ścieżka wraz z opcjami do komendy umożliwiającej drukowanie plików (w "
 "miejsce nazwy pliku wstaw %f)"
 
-#: ../src/interface.c:4362
+#: ../src/interface.c:4431
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4383 ../src/printing.c:343
+#: ../src/interface.c:4452 ../src/printing.c:343
 #, fuzzy
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "_Numery wierszy"
 
-#: ../src/interface.c:4386 ../src/printing.c:345
+#: ../src/interface.c:4455 ../src/printing.c:345
 #, fuzzy
 msgid "Add line numbers to the printed page."
 msgstr "Podążanie za ścieżką do bieżącego pliku"
 
-#: ../src/interface.c:4389 ../src/printing.c:349
+#: ../src/interface.c:4458 ../src/printing.c:349
 #, fuzzy
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "_Numery wierszy"
 
-#: ../src/interface.c:4392 ../src/printing.c:351
+#: ../src/interface.c:4461 ../src/printing.c:351
 msgid ""
 "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4395 ../src/printing.c:355
+#: ../src/interface.c:4464 ../src/printing.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Print page header"
 msgstr "Nagłówek podstawowy"
 
-#: ../src/interface.c:4398 ../src/printing.c:357
+#: ../src/interface.c:4467 ../src/printing.c:357
 msgid ""
 "Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
 "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4416 ../src/printing.c:374
+#: ../src/interface.c:4485 ../src/printing.c:374
 #, fuzzy
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Podążanie za ścieżką do bieżącego pliku"
 
-#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:376
+#: ../src/interface.c:4488 ../src/printing.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
 msgstr "Podążanie za ścieżką do bieżącego pliku"
 
-#: ../src/interface.c:4426 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4495 ../src/printing.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Date format:"
 msgstr "Własny format daty"
 
-#: ../src/interface.c:4433 ../src/printing.c:388
+#: ../src/interface.c:4502 ../src/printing.c:388
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
@@ -2559,16 +2606,16 @@
 "Wprowadź własny format daty i czasu. Możesz używać dowolne operatory "
 "konwersji dostępne w funkcji strftime języka ANSI C."
 
-#: ../src/interface.c:4436
+#: ../src/interface.c:4505
 msgid "Use native GTK printing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:4443
+#: ../src/interface.c:4512
 #, fuzzy
 msgid "Printing"
 msgstr "Wydrukuj"
 
-#: ../src/keybindings.c:179 ../src/plugins.c:882
+#: ../src/keybindings.c:179 ../src/plugins.c:1001
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "_Plik"
@@ -2799,7 +2846,7 @@
 msgid "Search"
 msgstr "_Szukaj"
 
-#: ../src/keybindings.c:314 ../src/search.c:303
+#: ../src/keybindings.c:314 ../src/search.c:304
 msgid "Find"
 msgstr "Szukaj"
 
@@ -2819,11 +2866,11 @@
 msgid "Find Previous Selection"
 msgstr "Znajdź poprzednie zaznaczenie"
 
-#: ../src/keybindings.c:325 ../src/search.c:425
+#: ../src/keybindings.c:325 ../src/search.c:426
 msgid "Replace"
 msgstr "Zastąp"
 
-#: ../src/keybindings.c:327 ../src/search.c:576
+#: ../src/keybindings.c:327 ../src/search.c:577
 msgid "Find in Files"
 msgstr "Znajdź w _plikach"
 
@@ -3018,15 +3065,15 @@
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "Poniższe skróty klawiszowe są konfigurowalne:"
 
-#: ../src/keyfile.c:696
+#: ../src/keyfile.c:710
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
 msgstr "To jest brudnopis. Możesz wpisać tu cokolwiek chcesz."
 
-#: ../src/keyfile.c:885
+#: ../src/keyfile.c:908
 msgid "Failed to load one or more session files."
 msgstr "Wczytywanie jednego lub więcej plików sesji zakończone niepowodzeniem."
 
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:121
 msgid ""
 "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
 "with --line)"
@@ -3034,74 +3081,74 @@
 "Ustawia początkową liczbę kolumn dla pierwszego otwartego pliku (użyteczne w "
 "połączeniu z --line)"
 
-#: ../src/main.c:121
+#: ../src/main.c:122
 msgid "Use an alternate configuration directory"
 msgstr "Użyj innego katalogu z konfiguracją"
 
-#: ../src/main.c:122
+#: ../src/main.c:123
 msgid "Runs in debug mode (means being verbose)"
 msgstr "Pracuj w trybie debuggera (wyświetlaj więcej komunikatów)"
 
-#: ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:124
 msgid "Print internal filetype names"
 msgstr "Drukuj wewnętrzne nazwy typów plików"
 
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:125
 msgid "Generate global tags file (see documentation)"
 msgstr "Generuje globalny plik ze znacznikami (zobacz dokumentację)"
 
-#: ../src/main.c:128
+#: ../src/main.c:129
 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
 msgstr ""
 "Nie otwieraj plików w działającej instancji, wymuszaj otwieranie w nowej "
 "instancji"
 
-#: ../src/main.c:130
+#: ../src/main.c:131
 msgid "Set initial line number for the first opened file"
 msgstr "Ustaw początkowy numer wiersza dla pierwszego otwartego pliku"
 
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:132
 msgid "Don't show message window at startup"
 msgstr "Nie pokazuj okna komunikatów przy starcie"
 
-#: ../src/main.c:132
+#: ../src/main.c:133
 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
 msgstr "Nie wczytuj danych autouzupełniania (zobacz dokumentację)"
 
-#: ../src/main.c:134
+#: ../src/main.c:135
 msgid "Don't load plugins"
 msgstr "Nie wczytuj wtyczek"
 
-#: ../src/main.c:136
+#: ../src/main.c:137
 msgid "Print Geany's installation prefix"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:137
+#: ../src/main.c:138
 msgid "don't load the previous session's files"
 msgstr "nie wczytuj plików z poprzedniej sesji"
 
-#: ../src/main.c:139
+#: ../src/main.c:140
 msgid "Don't load terminal support"
 msgstr "Nie wczytuj obsługi wbudowanego terminala"
 
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:141
 msgid "Filename of libvte.so"
 msgstr "Nazwa pliku libvte.so"
 
-#: ../src/main.c:142
+#: ../src/main.c:143
 msgid "Show version and exit"
 msgstr "Wyświetl informacje o wersji i zakończ program"
 
-#: ../src/main.c:499
+#: ../src/main.c:516
 msgid "[FILES...]"
 msgstr "[PLIKI...]"
 
-#: ../src/main.c:516
+#: ../src/main.c:533
 #, c-format
 msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 msgstr "(zbudowano %s z użyciem GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 
-#: ../src/main.c:631
+#: ../src/main.c:642
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3117,36 +3164,36 @@
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Nie można odnaleźć pliku %s"
 
-#: ../src/main.c:842
+#: ../src/main.c:867
 #, c-format
 msgid "This is Geany %s."
 msgstr "Używasz Geany %s."
 
-#: ../src/main.c:844
+#: ../src/main.c:869
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu konfiguracyjnego (%s)."
 
-#: ../src/msgwindow.c:114
+#: ../src/msgwindow.c:115
 msgid "Status messages"
 msgstr "Komunikaty stanu"
 
-#: ../src/msgwindow.c:439
+#: ../src/msgwindow.c:462
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "_Ukryj okno komunikatów"
 
-#: ../src/plugins.c:341
+#: ../src/plugins.c:364
 #, c-format
 msgid ""
 "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
 "please recompile it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins.c:679
+#: ../src/plugins.c:756
 msgid "_Plugin Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins.c:804
+#: ../src/plugins.c:923
 #, c-format
 msgid ""
 "Plugin: %s %s\n"
@@ -3154,61 +3201,61 @@
 "Author(s): %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins.c:870
+#: ../src/plugins.c:989
 #, fuzzy
 msgid "Active"
 msgstr "Działanie"
 
-#: ../src/plugins.c:876
+#: ../src/plugins.c:995
 msgid "Plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins.c:900
+#: ../src/plugins.c:1019
 msgid "No plugins available."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins.c:960
+#: ../src/plugins.c:1127
 msgid "Plugins"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins.c:980
+#: ../src/plugins.c:1147
 msgid ""
 "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
 "loaded when Geany is started."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins.c:988
+#: ../src/plugins.c:1155
 #, fuzzy
 msgid "<b>Plugin details:</b>"
 msgstr "<b>Wcięcie</b>"
 
-#: ../src/prefs.c:106
+#: ../src/prefs.c:111
 msgid "Action"
 msgstr "Działanie"
 
-#: ../src/prefs.c:111
+#: ../src/prefs.c:116
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Skrót"
 
-#: ../src/prefs.c:1087
+#: ../src/prefs.c:1123
 msgid "Grab Key"
 msgstr "Przechwyć klawisz"
 
-#: ../src/prefs.c:1093
-#, c-format
-msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
+#: ../src/prefs.c:1129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
 msgstr ""
 "Wciśnij klawisz/kombinację klawiszy, którą chcesz używać dla akcji: \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:1280
+#: ../src/prefs.c:1316
 msgid "_Override"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:1281
+#: ../src/prefs.c:1317
 msgid "Override that keybinding?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs.c:1282
+#: ../src/prefs.c:1318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
 msgstr ""
@@ -3217,14 +3264,14 @@
 
 #. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade
 #. * page Tools
-#: ../src/prefs.c:1388
+#: ../src/prefs.c:1430
 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
 msgstr ""
 "Wprowadź tutaj ścieżki do narzędzi. \n"
 "Pola ścieżek do nieużywanych narzędzi mogą zostać pozostawione puste"
 
 #. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1393
+#: ../src/prefs.c:1435
 msgid ""
 "Set the information to be used in templates. See the documentation for "
 "details."
@@ -3232,7 +3279,7 @@
 "Ustaw informacje wykorzystywane przez szablony. Więcej informacji na ten "
 "temat znajduje się w dokumentacji."
 
-#: ../src/prefs.c:1397
+#: ../src/prefs.c:1439
 msgid ""
 "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
 "Geany.</i>"
@@ -3241,7 +3288,7 @@
 "i>"
 
 #. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1403
+#: ../src/prefs.c:1445
 msgid ""
 "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
 "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -3252,7 +3299,7 @@
 "skrót klawiszowy."
 
 #. page Printing
-#: ../src/prefs.c:1408
+#: ../src/prefs.c:1450
 msgid ""
 "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
 "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
@@ -3305,31 +3352,31 @@
 
 #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
 #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
-#: ../src/project.c:90
+#: ../src/project.c:89
 msgid "projects"
 msgstr "projekty"
 
-#: ../src/project.c:110
+#: ../src/project.c:109
 msgid "New Project"
 msgstr "Nowy projekt"
 
-#: ../src/project.c:118
+#: ../src/project.c:117
 msgid "C_reate"
 msgstr "Utwó_rz"
 
-#: ../src/project.c:132 ../src/project.c:384
+#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:370
 msgid "Name:"
 msgstr "Nazwa:"
 
-#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:396
+#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:382
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nazwa pliku:"
 
-#: ../src/project.c:156 ../src/project.c:425
+#: ../src/project.c:155 ../src/project.c:411
 msgid "Base path:"
 msgstr "Katalog podstawowy"
 
-#: ../src/project.c:161 ../src/project.c:433
+#: ../src/project.c:160 ../src/project.c:419
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
@@ -3339,45 +3386,45 @@
 "Katalog w którym znajdują się wszystkie pliki wchodzące w skład projektu. To "
 "może być ścieżka do nowego lub już istniejącego katalogu."
 
-#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:436
+#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:422
 msgid "Choose Project Base Path"
 msgstr "Wybierz katalog podstawowy dla projektu"
 
-#: ../src/project.c:209 ../src/project.c:248 ../src/project.c:881
+#: ../src/project.c:208 ../src/project.c:245 ../src/project.c:867
 #, c-format
 msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
 msgstr "Plik projektu \"%s\" nie mógł zostać wczytany."
 
-#: ../src/project.c:242 ../src/project.c:261
+#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:257
 msgid "Open Project"
 msgstr "Otwórz projekt"
 
-#: ../src/project.c:281
+#: ../src/project.c:277
 msgid "Project files"
 msgstr "Katalog z plikami projektu"
 
-#: ../src/project.c:315
+#: ../src/project.c:310
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" closed."
 msgstr "Projekt \"%s\" został zamknięty."
 
-#: ../src/project.c:372
+#: ../src/project.c:358
 msgid "Project Properties"
 msgstr "Właściwości projektu"
 
-#: ../src/project.c:408
+#: ../src/project.c:394
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
-#: ../src/project.c:442
+#: ../src/project.c:428
 msgid "Make in base path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/project.c:447
+#: ../src/project.c:433
 msgid "Run command:"
 msgstr "Wykonaj polecenie:"
 
-#: ../src/project.c:455
+#: ../src/project.c:441
 msgid ""
 "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
 "to the command. Leave blank to use the default run command."
@@ -3386,76 +3433,76 @@
 "Polecenie może zawierać dodatkowe opcje. Pozostaw to pole puste aby używać "
 "domyślne polecenie."
 
-#: ../src/project.c:471
+#: ../src/project.c:457
 msgid "File patterns:"
 msgstr "Wzory plików:"
 
-#: ../src/project.c:567
+#: ../src/project.c:553
 msgid "Do you want to close it before proceeding?"
 msgstr "Czy chcesz go zamknąć przed kontynuowaniem?"
 
-#: ../src/project.c:568
+#: ../src/project.c:554
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The '%s' project is already open."
 msgstr "Projekt '%s' jest już otwarty"
 
-#: ../src/project.c:598
+#: ../src/project.c:584
 msgid "The specified project name is too short."
 msgstr "Podana nazwa projektu jest za krótka"
 
-#: ../src/project.c:604
+#: ../src/project.c:590
 #, c-format
 msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
 msgstr "Podana nazwa projektu jest zbyt długa (maksymalnie %d znaków)"
 
-#: ../src/project.c:612
+#: ../src/project.c:598
 msgid "You have specified an invalid project filename."
 msgstr "Podałeś niewłaściwą nazwę pliku projektu."
 
-#: ../src/project.c:621
+#: ../src/project.c:607
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Project file could not be written (%s)."
 msgstr "Plik projektu nie mógł zostać odczytany."
 
-#: ../src/project.c:641
+#: ../src/project.c:627
 msgid "Create the project's base path directory?"
 msgstr "Utworzyć katalog podstawowy dla projektu?"
 
-#: ../src/project.c:642
+#: ../src/project.c:628
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not exist."
 msgstr "Katalog \"%s\" nie istnieje."
 
-#: ../src/project.c:705
+#: ../src/project.c:691
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" created."
 msgstr "Projekt \"%s\" utworzony."
 
-#: ../src/project.c:707
+#: ../src/project.c:693
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" saved."
 msgstr "Projekt \"%s\" zapisany."
 
 #. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:771 ../src/project.c:782
+#: ../src/project.c:757 ../src/project.c:768
 msgid "Choose Project Filename"
 msgstr "Wybierz nazwę pliku projektu"
 
 #. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:800 ../src/project.c:811
+#: ../src/project.c:786 ../src/project.c:797
 msgid "Choose Project Run Command"
 msgstr "Wybierz komendę uruchamianą podczas wciśniecia przycisku \"Wykonaj\""
 
-#: ../src/project.c:874
+#: ../src/project.c:860
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" opened."
 msgstr "Projekt \"%s\" otwarty"
 
-#: ../src/search.c:138
+#: ../src/search.c:139
 msgid "_Use regular expressions"
 msgstr "Użycie wyrażeń _regularnych"
 
-#: ../src/search.c:142
+#: ../src/search.c:143
 msgid ""
 "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
 "regular expressions, please read the documentation."
@@ -3463,15 +3510,15 @@
 "Używaj wyrażeń regularnych w stylu POSIX. Więcej informacji na ten temat "
 "znajduje się w dokumentacji."
 
-#: ../src/search.c:149
+#: ../src/search.c:150
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Wyszukiwanie _wstecz"
 
-#: ../src/search.c:163
+#: ../src/search.c:164
 msgid "Use _escape sequences"
 msgstr "Uż_ycie sekwencji specjalnych"
 
-#: ../src/search.c:168
+#: ../src/search.c:169
 msgid ""
 "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
 "corresponding control characters."
@@ -3479,383 +3526,396 @@
 "Zastąp \\\\, \\t, \\n, \\r oraz \\uXXXX (znaki Unicode) odpowiednimi znakami "
 "kontrolnymi."
 
-#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:650
+#: ../src/search.c:178 ../src/search.c:651
 msgid "C_ase sensitive"
 msgstr "Rozróżnianie wielkości _liter"
 
-#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:656
+#: ../src/search.c:183 ../src/search.c:657
 msgid "Match only a _whole word"
 msgstr "Tylko całe _wyrazy"
 
-#: ../src/search.c:187
+#: ../src/search.c:188
 msgid "Match from s_tart of word"
 msgstr "Tylko wyrazy o takich samych _początkach"
 
-#: ../src/search.c:310
+#: ../src/search.c:311
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Poprzedni"
 
-#: ../src/search.c:316
+#: ../src/search.c:317
 msgid "_Next"
 msgstr "_Następny"
 
-#: ../src/search.c:320 ../src/search.c:442 ../src/search.c:601
+#: ../src/search.c:321 ../src/search.c:443 ../src/search.c:602
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Szukaj:"
 
 #. Now add the multiple match options
-#: ../src/search.c:347
+#: ../src/search.c:348
 #, fuzzy
 msgid "_Find All"
 msgstr "Szukaj wszystkie"
 
-#: ../src/search.c:350
+#: ../src/search.c:351
 msgid "_Mark"
 msgstr "Ust_aw znaczniki"
 
-#: ../src/search.c:352
+#: ../src/search.c:353
 msgid "Mark all matches in the current document."
 msgstr ""
 "Ustawia znaczniki we wszystkich liniach danego dokumentu w których występuje "
 "szukany ciąg"
 
-#: ../src/search.c:357 ../src/search.c:502
+#: ../src/search.c:358 ../src/search.c:503
 msgid "In Sessi_on"
 msgstr "W _sesji"
 
-#: ../src/search.c:362 ../src/search.c:507
+#: ../src/search.c:363 ../src/search.c:508
 msgid "_In Document"
 msgstr "_W dokumencie"
 
 #. close window checkbox
-#: ../src/search.c:368 ../src/search.c:513

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list