SF.net SVN: geany: [2683] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Wed Jun 11 18:59:39 UTC 2008


Revision: 2683
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=2683&view=rev
Author:   frlan
Date:     2008-06-11 11:59:01 -0700 (Wed, 11 Jun 2008)

Log Message:
-----------
Update of German translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/de.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2008-06-11 17:30:04 UTC (rev 2682)
+++ trunk/po/ChangeLog	2008-06-11 18:59:01 UTC (rev 2683)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-06-11  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * de.po: Update of German translation. 
+
+
 2008-06-08  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * cs.po: Update of Czech translation. Thanks to Anna Talianova for 

Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po	2008-06-11 17:30:04 UTC (rev 2682)
+++ trunk/po/de.po	2008-06-11 18:59:01 UTC (rev 2683)
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geany 0.15svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 22:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-09 23:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-10 12:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-10 12:24+0100\n"
 "Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
 "Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,9 @@
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
 msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:282 ../src/interface.c:1671
+#: ../geany.desktop.in.h:2
+#: ../src/interface.c:283
+#: ../src/interface.c:1679
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -32,85 +34,81 @@
 msgid "Integrated Development Environment"
 msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
 
-#: ../src/about.c:122
+#: ../src/about.c:123
 msgid "About Geany"
 msgstr "Über Geany"
 
-#: ../src/about.c:173
+#: ../src/about.c:174
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
 
-#: ../src/about.c:194
+#: ../src/about.c:195
 #, c-format
 msgid "(built on or after %s)"
 msgstr "(kompiliert am %s oder später)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:225
+#: ../src/about.c:226
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/about.c:241
+#: ../src/about.c:242
 msgid "Developers"
 msgstr "Entwickler"
 
-#: ../src/about.c:250
+#: ../src/about.c:251
 msgid "maintainer"
 msgstr "Hauptentwickler"
 
-#: ../src/about.c:258
+#: ../src/about.c:259
 msgid "developer"
 msgstr "Entwickler"
 
-#: ../src/about.c:266
+#: ../src/about.c:267
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "Übersetzungskoordinator"
 
-#: ../src/about.c:275
+#: ../src/about.c:276
 msgid "Translators"
 msgstr "Übersetzer"
 
-#: ../src/about.c:295
+#: ../src/about.c:296
 msgid "Previous Translators"
 msgstr "Ehemalige Übersetzer"
 
-#: ../src/about.c:314
+#: ../src/about.c:315
 msgid "Credits"
 msgstr "Credits"
 
-#: ../src/about.c:328
+#: ../src/about.c:329
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
-#: ../src/about.c:337
-msgid ""
-"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr ""
-"Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu."
-"org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
+#: ../src/about.c:338
+msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr "Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
 
 #: ../src/build.c:178
 #, c-format
 msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
 msgstr "Konnte »%s« nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
 
-#: ../src/build.c:211 ../src/build.c:770
+#: ../src/build.c:211
+#: ../src/build.c:770
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
-"den Einstellungen überprüfen)"
+msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
 
-#: ../src/build.c:226 ../src/build.c:676
+#: ../src/build.c:226
+#: ../src/build.c:676
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
 msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
 
-#: ../src/build.c:263 ../src/build.c:493 ../src/build.c:803
-#: ../src/search.c:1218
+#: ../src/build.c:263
+#: ../src/build.c:493
+#: ../src/build.c:803
+#: ../src/search.c:1223
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
@@ -122,15 +120,12 @@
 
 #: ../src/build.c:560
 msgid "Command stopped because the current file has no extension."
-msgstr ""
-"Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine "
-"Dateiendung besitzt."
+msgstr "Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine Dateiendung besitzt."
 
 #: ../src/build.c:571
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
-msgstr ""
-"Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
+msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
 
 #: ../src/build.c:639
 #, c-format
@@ -138,11 +133,8 @@
 msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
 
 #: ../src/build.c:734
-msgid ""
-"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr ""
-"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen weil eventuell ein Befehl auf "
-"der Kommandozeile steht."
+msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen weil eventuell ein Befehl auf der Kommandozeile steht."
 
 #: ../src/build.c:916
 msgid "Compilation failed."
@@ -153,569 +145,551 @@
 msgstr "Kompilierung erfolgreich beendet."
 
 #. compile the code
-#: ../src/build.c:1043
+#: ../src/build.c:1036
 msgid "_Compile"
 msgstr "_Kompilieren"
 
-#: ../src/build.c:1046
+#: ../src/build.c:1039
 msgid "Compiles the current file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:1055 ../src/interface.c:956
+#: ../src/build.c:1048
+#: ../src/interface.c:961
 msgid "_Build"
 msgstr "_Erstellen"
 
-#: ../src/build.c:1059
+#: ../src/build.c:1052
 msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:1190
+#: ../src/build.c:1062
+#: ../src/build.c:1183
 msgid "_Make All"
 msgstr "_Make all"
 
-#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1193
+#: ../src/build.c:1065
+#: ../src/build.c:1186
 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Default-Target"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1201
+#: ../src/build.c:1073
+#: ../src/build.c:1194
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Make (eigenes _Target)"
 
-#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1205
+#: ../src/build.c:1077
+#: ../src/build.c:1198
 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1091
+#: ../src/build.c:1084
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Make _Objekt-Datei"
 
-#: ../src/build.c:1095
+#: ../src/build.c:1088
 msgid "Compiles the current file using the make tool"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make"
 
 #. next error
-#: ../src/build.c:1106 ../src/build.c:1216
+#: ../src/build.c:1099
+#: ../src/build.c:1209
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Nächster _Fehler"
 
-#: ../src/build.c:1121 ../src/interface.c:1105
+#: ../src/build.c:1114
+#: ../src/interface.c:1110
 msgid "Run or view the current file"
 msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1132
+#: ../src/build.c:1125
 msgid "_Set Includes and Arguments"
 msgstr "_Include-Parameter und Argumente angeben"
 
-#: ../src/build.c:1137
-msgid ""
-"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
-"arguments for execution"
-msgstr ""
-"Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen"
+#: ../src/build.c:1130
+msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
+msgstr "Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen"
 
 #. DVI
-#: ../src/build.c:1160
+#: ../src/build.c:1153
 msgid "LaTeX -> _DVI"
 msgstr "LaTeX -> _DVI"
 
-#: ../src/build.c:1163
+#: ../src/build.c:1156
 msgid "Compiles the current file into a DVI file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei."
 
 #. PDF
-#: ../src/build.c:1173
+#: ../src/build.c:1166
 msgid "LaTeX -> _PDF"
 msgstr "LaTeX -> _PDF"
 
-#: ../src/build.c:1176
+#: ../src/build.c:1169
 msgid "Compiles the current file into a PDF file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei."
 
 #. DVI view
-#: ../src/build.c:1228
+#: ../src/build.c:1221
 msgid "_View DVI File"
 msgstr "_DVI-Datei anzeigen"
 
-#: ../src/build.c:1233 ../src/build.c:1246
+#: ../src/build.c:1226
+#: ../src/build.c:1239
 msgid "Compile and view the current file"
 msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
 
 #. PDF view
-#: ../src/build.c:1242
+#: ../src/build.c:1235
 msgid "V_iew PDF File"
 msgstr "_PDF-Datei anzeigen"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1261
+#: ../src/build.c:1254
 msgid "_Set Arguments"
 msgstr "_Programm-Parameter angeben"
 
-#: ../src/build.c:1266
+#: ../src/build.c:1259
 msgid "Sets the program paths and arguments"
 msgstr "Programmpfade und Parameter festlegen"
 
-#: ../src/build.c:1340
+#: ../src/build.c:1333
 msgid "Set Arguments"
 msgstr "Programm-Parameter angeben"
 
-#: ../src/build.c:1347
+#: ../src/build.c:1340
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr ""
-"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)"
-"TeX-Dateien."
+msgstr "Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien."
 
-#: ../src/build.c:1358
+#: ../src/build.c:1351
 msgid "DVI creation:"
 msgstr "DVI-Erstellung:"
 
-#: ../src/build.c:1377
+#: ../src/build.c:1370
 msgid "PDF creation:"
 msgstr "PDF-Erstellung:"
 
-#: ../src/build.c:1396
+#: ../src/build.c:1389
 msgid "DVI preview:"
 msgstr "DVI-Vorschau:"
 
-#: ../src/build.c:1415
+#: ../src/build.c:1408
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "PDF-Vorschau:"
 
-#: ../src/build.c:1431 ../src/build.c:1603
+#: ../src/build.c:1424
+#: ../src/build.c:1596
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
 "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
 msgstr ""
-"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei."
-"c \n"
-"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
-"meine_Datei "
+"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c \n"
+"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei "
 
-#: ../src/build.c:1509
+#: ../src/build.c:1502
 msgid "Set Includes and Arguments"
 msgstr "Include-Parameter und Argumente angeben"
 
-#: ../src/build.c:1516
+#: ../src/build.c:1509
 msgid "Set the commands for building and running programs."
 msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
 
 #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1524
+#: ../src/build.c:1517
 #, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr "Kommandos für %s"
 
-#: ../src/build.c:1539
+#: ../src/build.c:1532
 msgid "Compile:"
 msgstr "Kompilieren:"
 
-#: ../src/build.c:1560
+#: ../src/build.c:1553
 msgid "Build:"
 msgstr "Erstellen:"
 
-#: ../src/build.c:1581 ../src/dialogs.c:1179
+#: ../src/build.c:1574
+#: ../src/dialogs.c:1186
 msgid "Execute:"
 msgstr "Ausführen:"
 
-#: ../src/build.c:1894
+#: ../src/build.c:1887
 msgid "Make Custom Target"
 msgstr "Make (eigenes Target)"
 
-#: ../src/build.c:1895
-msgid ""
-"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+#: ../src/build.c:1888
+msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
 msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an »make« übergeben."
 
-#: ../src/build.c:1985
+#: ../src/build.c:1978
 msgid "Failed to execute the view program"
 msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen."
 
-#: ../src/build.c:2000
+#: ../src/build.c:1993
 msgid "Failed to execute the terminal program"
 msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen."
 
-#: ../src/build.c:2026
+#: ../src/build.c:2019
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
 
-#: ../src/build.c:2045
+#: ../src/build.c:2038
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
 
-#: ../src/callbacks.c:193
+#: ../src/callbacks.c:152
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
 
-#: ../src/callbacks.c:523 ../src/interface.c:356 ../src/treeviews.c:453
-#: ../src/utils.c:360
+#: ../src/callbacks.c:470
+#: ../src/interface.c:357
+#: ../src/treeviews.c:458
+#: ../src/utils.c:297
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
 
-#: ../src/callbacks.c:524
+#: ../src/callbacks.c:471
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren."
 
-#: ../src/callbacks.c:525
+#: ../src/callbacks.c:472
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Möchten Sie %s wirklich neu laden?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1358 ../src/callbacks.c:1382
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: ../src/callbacks.c:1286
+#: ../src/callbacks.c:1310
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
 
-#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:485
+#: ../src/callbacks.c:1412
+#: ../src/ui_utils.c:498
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "TT.MM.JJJJ"
 
-#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:486
+#: ../src/callbacks.c:1414
+#: ../src/ui_utils.c:499
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "MM.TT.JJJJ"
 
-#: ../src/callbacks.c:1488 ../src/ui_utils.c:487
+#: ../src/callbacks.c:1416
+#: ../src/ui_utils.c:500
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "JJJJ/MM/TT"
 
-#: ../src/callbacks.c:1490 ../src/ui_utils.c:496
+#: ../src/callbacks.c:1418
+#: ../src/ui_utils.c:509
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: ../src/callbacks.c:1492 ../src/ui_utils.c:497
+#: ../src/callbacks.c:1420
+#: ../src/ui_utils.c:510
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: ../src/callbacks.c:1494 ../src/ui_utils.c:498
+#: ../src/callbacks.c:1422
+#: ../src/ui_utils.c:511
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: ../src/callbacks.c:1496 ../src/ui_utils.c:507
+#: ../src/callbacks.c:1424
+#: ../src/ui_utils.c:520
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
 
-#: ../src/callbacks.c:1507
+#: ../src/callbacks.c:1435
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
 
-#: ../src/callbacks.c:1508
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
-"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum "
-"Einsatz kommen."
+#: ../src/callbacks.c:1436
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum Einsatz kommen."
 
-#: ../src/callbacks.c:1527
+#: ../src/callbacks.c:1455
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr ""
-"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
+msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
 
-#: ../src/callbacks.c:1825
+#: ../src/callbacks.c:1753
 msgid "No more message items."
 msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
 
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:175 ../src/prefs.c:1487
+#: ../src/dialogs.c:178
+#: ../src/prefs.c:1529
 msgid "Open File"
 msgstr "Datei öffnen"
 
-#: ../src/dialogs.c:179 ../src/interface.c:697
+#: ../src/dialogs.c:182
+#: ../src/interface.c:698
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/dialogs.c:182
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen "
-"wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
+#: ../src/dialogs.c:185
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
 
-#: ../src/dialogs.c:214
+#: ../src/dialogs.c:220
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
 
-#: ../src/dialogs.c:225 ../src/interface.c:3694
+#: ../src/dialogs.c:231
+#: ../src/interface.c:3713
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Aus Datei lesen"
 
 #. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:289
+#: ../src/dialogs.c:295
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen"
 
-#: ../src/dialogs.c:301
+#: ../src/dialogs.c:307
 msgid "Set encoding:"
 msgstr "Zeichenkodierung festlegen:"
 
-#: ../src/dialogs.c:311
+#: ../src/dialogs.c:317
 msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
 msgstr ""
-"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht "
-"automatisch erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
-"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
 
-#: ../src/dialogs.c:331
+#: ../src/dialogs.c:337
 msgid "Set filetype:"
 msgstr "Dateityp festlegen:"
 
-#: ../src/dialogs.c:341
+#: ../src/dialogs.c:347
 msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
 msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
-"Dateiendung erkannt wird.\n"
-"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
-"gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n"
+"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
 
-#: ../src/dialogs.c:448 ../plugins/export.c:333
+#: ../src/dialogs.c:452
+#: ../plugins/export.c:335
 #, c-format
 msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
 
-#: ../src/dialogs.c:473
+#: ../src/dialogs.c:477
 msgid "Save File"
 msgstr "Datei speichern"
 
-#: ../src/dialogs.c:481
+#: ../src/dialogs.c:485
 msgid "R_ename"
 msgstr "_Umbenennen"
 
-#: ../src/dialogs.c:484
+#: ../src/dialogs.c:488
 msgid "Save the file and rename it."
 msgstr "Speichert die Datei und benennt sie neu."
 
-#: ../src/dialogs.c:492
+#: ../src/dialogs.c:496
 msgid "_Open file in a new tab"
 msgstr "_Datei in einem neuen Tab öffnen"
 
-#: ../src/dialogs.c:494
-msgid ""
-"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
-"new tab."
-msgstr ""
-"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem "
-"neuen Tab."
+#: ../src/dialogs.c:498
+msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab."
+msgstr "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem neuen Tab."
 
-#: ../src/dialogs.c:676
+#: ../src/dialogs.c:683
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "'%s' wurde nicht gespeichert."
 
-#: ../src/dialogs.c:678
+#: ../src/dialogs.c:685
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
 
-#: ../src/dialogs.c:690
+#: ../src/dialogs.c:697
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Nicht speichern"
 
-#: ../src/dialogs.c:767
+#: ../src/dialogs.c:774
 msgid "Choose font"
 msgstr "Schriftart auswählen"
 
-#: ../src/dialogs.c:917 ../src/keybindings.c:341
+#: ../src/dialogs.c:924
+#: ../src/keybindings.c:341
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Gehe zu Zeile"
 
-#: ../src/dialogs.c:924
+#: ../src/dialogs.c:931
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
 
-#: ../src/dialogs.c:971
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
-"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
+#: ../src/dialogs.c:978
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
 
-#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992
-#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000
-#: ../src/ui_utils.c:164 ../src/utils.c:561 ../src/utils.c:582
-#: ../src/utils.c:635
+#: ../src/dialogs.c:997
+#: ../src/dialogs.c:998
+#: ../src/dialogs.c:999
+#: ../src/dialogs.c:1005
+#: ../src/dialogs.c:1006
+#: ../src/dialogs.c:1007
+#: ../src/ui_utils.c:174
+#: ../src/utils.c:510
+#: ../src/utils.c:531
+#: ../src/utils.c:584
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: ../src/dialogs.c:1004
+#: ../src/dialogs.c:1011
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../src/dialogs.c:1033
+#: ../src/dialogs.c:1040
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Dateityp:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1046
+#: ../src/dialogs.c:1053
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Größe:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1061
+#: ../src/dialogs.c:1068
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Ort:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1074
+#: ../src/dialogs.c:1081
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1081
+#: ../src/dialogs.c:1088
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1090
+#: ../src/dialogs.c:1097
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Kodierung:</b>"
 
 #. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1100 ../src/ui_utils.c:167
+#: ../src/dialogs.c:1107
+#: ../src/ui_utils.c:177
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(mit BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1100
+#: ../src/dialogs.c:1107
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(ohne BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1110
+#: ../src/dialogs.c:1117
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1123
+#: ../src/dialogs.c:1130
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Geändert:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1136
+#: ../src/dialogs.c:1143
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Zugriff:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1157
+#: ../src/dialogs.c:1164
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Berechtigungen:</b>"
 
 #. Header
-#: ../src/dialogs.c:1165
+#: ../src/dialogs.c:1172
 msgid "Read:"
 msgstr "Lesen:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1172
+#: ../src/dialogs.c:1179
 msgid "Write:"
 msgstr "Schreiben:"
 
 #. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1187
+#: ../src/dialogs.c:1194
 msgid "Owner:"
 msgstr "Eigentümer:"
 
 #. Group
-#: ../src/dialogs.c:1223
+#: ../src/dialogs.c:1230
 msgid "Group:"
 msgstr "Gruppe:"
 
 #. Other
-#: ../src/dialogs.c:1259
+#: ../src/dialogs.c:1266
 msgid "Other:"
 msgstr "Andere:"
 
-#: ../src/document.c:538
+#: ../src/document.c:546
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
 
-#: ../src/document.c:655
+#: ../src/document.c:668
 #, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Neue Datei \"%s\" geöffnet."
 
-#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1239
+#: ../src/document.c:853
+#: ../src/document.c:1271
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen (%s)."
 
-#: ../src/document.c:869
+#: ../src/document.c:883
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
 "The file was set to read-only."
 msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl.  "
-"abgeschnitten. Dies kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
+"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl.  abgeschnitten. Dies kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
 "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
 
-#: ../src/document.c:893
+#: ../src/document.c:907
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein gültiges %s."
 
-#: ../src/document.c:902
+#: ../src/document.c:916
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung "
-"wird nicht unterstützt."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung wird nicht unterstützt."
 
-#: ../src/document.c:1011
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Ungültiger Dateiname"
-
-#: ../src/document.c:1076
+#: ../src/document.c:1000
 #, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode."
 msgstr "Modus für automatische Einrückung auf %s eingestellt."
 
-#: ../src/document.c:1077
+#: ../src/document.c:1001
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatoren"
 
-#: ../src/document.c:1077
+#: ../src/document.c:1001
 msgid "Spaces"
 msgstr "Leerzeichen"
 
-#: ../src/document.c:1126
+#: ../src/document.c:1044
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Ungültiger Dateiname"
+
+#: ../src/document.c:1158
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Datei %s neu geladen."
 
-#: ../src/document.c:1128
+#: ../src/document.c:1160
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Datei %s geöffnet (%d%s)."
 
-#: ../src/document.c:1130
+#: ../src/document.c:1162
 msgid ", read-only"
 msgstr ", schreibgeschützt"
 
-#: ../src/document.c:1338 ../src/document.c:1450
-msgid "Error saving file."
-msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-
-#: ../src/document.c:1384
+#: ../src/document.c:1368
 #, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved."
-msgstr ""
-"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach \"%s\" ist ein Fehler "
-"aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert."
+msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
+msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert."
 
-#: ../src/document.c:1405
+#: ../src/document.c:1390
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -724,1816 +698,1838 @@
 "Fehlermeldung: %s\n"
 "Der Fehler trat bei \"%s\" (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
 
-#: ../src/document.c:1410
+#: ../src/document.c:1395
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Fehlermeldung: %s."
 
-#: ../src/document.c:1438
+#: ../src/document.c:1471
+#: ../src/document.c:1525
+msgid "Error saving file."
+msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
+
+#: ../src/document.c:1523
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1478
+#: ../src/document.c:1560
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
 
-#: ../src/document.c:1546 ../src/document.c:1600 ../src/document.c:1608
+#: ../src/document.c:1628
+#: ../src/document.c:1682
+#: ../src/document.c:1690
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden."
 
-#: ../src/document.c:1608
+#: ../src/document.c:1690
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
 
-#: ../src/document.c:1683 ../src/search.c:903 ../src/search.c:1407
-#: ../src/search.c:1408
+#: ../src/document.c:1765
+#: ../src/search.c:904
+#: ../src/search.c:1417
+#: ../src/search.c:1418
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Keine Treffer für \"%s\" gefunden."
 
-#: ../src/document.c:1693 ../src/document.c:1700
+#: ../src/document.c:1776
+#: ../src/document.c:1785
 #, c-format
-msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
-msgstr "%s: %d mal wurde \"%s\" mit \"%s\" ersetzt."
+msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
+msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
+msgstr[0] "%s: %d mal wurde \"%s\" mit \"%s\" ersetzt."
+msgstr[1] "%s: %d mal wurde \"%s\" mit \"%s\" ersetzt."
 
-#: ../src/document.c:2112
+#: ../src/editor.c:3038
+#: ../src/utils.c:595
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: ../src/document.c:2113
+#: ../src/editor.c:3039
+#: ../src/utils.c:596
 msgid "Mac (CR)"
 msgstr "Mac (CR)"
 
-#: ../src/document.c:2115
+#: ../src/editor.c:3040
+#: ../src/utils.c:597
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
-#: ../src/encodings.c:68
+#: ../src/encodings.c:74
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltisch"
 
-#: ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70
+#: ../src/encodings.c:75
+#: ../src/encodings.c:76
 msgid "Greek"
 msgstr "Griechisch"
 
-#: ../src/encodings.c:71
+#: ../src/encodings.c:77
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordisch"
 
-#: ../src/encodings.c:72
+#: ../src/encodings.c:78
 msgid "South European"
 msgstr "Südeuropäisch"
 
-#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75
-#: ../src/encodings.c:76
+#: ../src/encodings.c:79
+#: ../src/encodings.c:80
+#: ../src/encodings.c:81
+#: ../src/encodings.c:82
 msgid "Western"
 msgstr "Westlich"
 
-#: ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 ../src/encodings.c:80
+#: ../src/encodings.c:84
+#: ../src/encodings.c:85
+#: ../src/encodings.c:86
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
-#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
+#: ../src/encodings.c:87
+#: ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:89
 msgid "Central European"
 msgstr "Mitteleuropäisch"
 
-#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86
-#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
+#. ISO-IR-111 not available on Windows
+#: ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:93
+#: ../src/encodings.c:94
+#: ../src/encodings.c:95
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisch"
 
-#: ../src/encodings.c:89
+#: ../src/encodings.c:96
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Kyrillisch/Russisch"
 
-#: ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:97
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
 
-#: ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:98
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänisch"
 
-#: ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:100
+#: ../src/encodings.c:101
+#: ../src/encodings.c:102
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98
+#. not available at all, ?
+#: ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:105
+#: ../src/encodings.c:106
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebräisch"
 
-#: ../src/encodings.c:99
+#: ../src/encodings.c:107
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Hebräisch visuell"
 
-#: ../src/encodings.c:101
+#: ../src/encodings.c:109
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenisch"
 
-#: ../src/encodings.c:102
+#: ../src/encodings.c:110
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgian"
 
-#: ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:111
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:106
+#: ../src/encodings.c:112
+#: ../src/encodings.c:113
+#: ../src/encodings.c:114
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
-#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109
+#: ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:117
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisch"
 
-#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113
-#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
-#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:119
+#: ../src/encodings.c:120
+#: ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:123
+#: ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125
+#: ../src/encodings.c:126
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122
-#: ../src/encodings.c:123
+#. maybe not available on Linux
+#: ../src/encodings.c:128
+#: ../src/encodings.c:129
+#: ../src/encodings.c:130
+#: ../src/encodings.c:132
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
 
-#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:133
+#: ../src/encodings.c:134
+#: ../src/encodings.c:135
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinesisch, traditionell"
 
-#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 ../src/encodings.c:129
+#: ../src/encodings.c:136
+#: ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:138
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
-#: ../src/encodings.c:133
+#: ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:140
+#: ../src/encodings.c:141
+#: ../src/encodings.c:142
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
-#: ../src/encodings.c:135
+#: ../src/encodings.c:144
 msgid "Without encoding"
 msgstr "Ohne Zeichenkodierung"
 
-#: ../src/encodings.c:331
+#: ../src/encodings.c:344
 msgid "_West European"
 msgstr "_Westeuropäisch"
 
-#: ../src/encodings.c:337
+#: ../src/encodings.c:350
 msgid "_East European"
 msgstr "_Osteuropäisch"
 
-#: ../src/encodings.c:343
+#: ../src/encodings.c:356
 msgid "East _Asian"
 msgstr "Ost_asiatisch"
 
-#: ../src/encodings.c:349
+#: ../src/encodings.c:362
 msgid "_SE & SW Asian"
 msgstr "_SO- & SW-Asiatisch"
 
-#: ../src/encodings.c:355
+#: ../src/encodings.c:368
 msgid "_Middle Eastern"
 msgstr "_Nahöstlich"
 
-#: ../src/encodings.c:361
+#: ../src/encodings.c:374
 msgid "_Unicode"
 msgstr "_Unicode"
 
-#: ../src/filetypes.c:108 ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:131
-#: ../src/filetypes.c:142 ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164
-#: ../src/filetypes.c:176 ../src/filetypes.c:187 ../src/filetypes.c:198
-#: ../src/filetypes.c:210 ../src/filetypes.c:221 ../src/filetypes.c:233
-#: ../src/filetypes.c:245 ../src/filetypes.c:256 ../src/filetypes.c:267
-#: ../src/filetypes.c:278 ../src/filetypes.c:289 ../src/filetypes.c:300
-#: ../src/filetypes.c:311 ../src/filetypes.c:358 ../src/filetypes.c:369
-#: ../src/filetypes.c:403 ../src/filetypes.c:414 ../src/filetypes.c:425
-#: ../src/filetypes.c:459
+#: ../src/filetypes.c:67
+#: ../src/filetypes.c:76
+#: ../src/filetypes.c:86
+#: ../src/filetypes.c:95
+#: ../src/filetypes.c:104
+#: ../src/filetypes.c:113
+#: ../src/filetypes.c:123
+#: ../src/filetypes.c:132
+#: ../src/filetypes.c:141
+#: ../src/filetypes.c:151
+#: ../src/filetypes.c:160
+#: ../src/filetypes.c:170
+#: ../src/filetypes.c:180
+#: ../src/filetypes.c:189
+#: ../src/filetypes.c:198
+#: ../src/filetypes.c:207
+#: ../src/filetypes.c:216
+#: ../src/filetypes.c:225
+#: ../src/filetypes.c:234
+#: ../src/filetypes.c:273
+#: ../src/filetypes.c:282
+#: ../src/filetypes.c:310
+#: ../src/filetypes.c:319
+#: ../src/filetypes.c:328
+#: ../src/filetypes.c:356
 #, c-format
 msgid "%s source file"
 msgstr "%s Quelldatei"
 
-#: ../src/filetypes.c:322
+#: ../src/filetypes.c:243
 msgid "Shell script file"
 msgstr "Shellskript Datei"
 
-#: ../src/filetypes.c:334
+#: ../src/filetypes.c:253
 msgid "Makefile"
 msgstr "Makefile"
 
-#: ../src/filetypes.c:346
+#: ../src/filetypes.c:263
 msgid "XML document"
 msgstr "XML-Dokument"
 
-#: ../src/filetypes.c:381
+#: ../src/filetypes.c:292
 msgid "Cascading StyleSheet"
 msgstr "Cascading StyleSheet"
 
-#: ../src/filetypes.c:392
+#: ../src/filetypes.c:301
 msgid "SQL Dump file"
 msgstr "SQL-Dump Datei"
 
-#: ../src/filetypes.c:436
+#: ../src/filetypes.c:337
 msgid "Diff file"
 msgstr "Diff Daten"
 
-#: ../src/filetypes.c:447
+#: ../src/filetypes.c:346
 msgid "Config file"
 msgstr "Konfigurationsdatei"
 
-#: ../src/filetypes.c:470
+#: ../src/filetypes.c:365
 msgid "reStructuredText file"
 msgstr "reST Quelldatei"
 
-#: ../src/filetypes.c:479 ../src/filetypes.c:546 ../src/interface.c:3644
-#: ../src/templates.c:350
-msgid "None"
-msgstr "Keiner"
-
-#: ../src/filetypes.c:482 ../src/project.c:274
+#: ../src/filetypes.c:375
+#: ../src/project.c:273
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../src/filetypes.c:509
+#: ../src/filetypes.c:451
 msgid "_Programming Languages"
 msgstr "_Kompilersprachen"
 
-#: ../src/filetypes.c:510
+#: ../src/filetypes.c:452
 msgid "_Scripting Languages"
 msgstr "_Interpretersprachen"
 
-#: ../src/filetypes.c:511
+#: ../src/filetypes.c:453
 msgid "_Markup Languages"
 msgstr "_Markup-Sprachen"
 
-#: ../src/filetypes.c:512
+#: ../src/filetypes.c:454
 msgid "M_iscellaneous Languages"
 msgstr "_Sonstige Sprachen"
 
-#: ../src/filetypes.c:1001 ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:488
+#: ../src/interface.c:3663
+#: ../src/templates.c:354
+#: ../src/ui_utils.c:138
+msgid "None"
+msgstr "Keiner"
+
+#: ../src/filetypes.c:994
+#: ../src/win32.c:107
 msgid "All Source"
 msgstr "Alle Quellen"
 
-#: ../src/geany.h:58
+#: ../src/geany.h:50
 msgid "untitled"
 msgstr "unbenannt"
 
-#: ../src/interface.c:292
+#: ../src/interface.c:293
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/interface.c:303
+#: ../src/interface.c:304
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
 
-#: ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:375 ../src/interface.c:545
-#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:619 ../src/interface.c:835
-#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:2203 ../src/interface.c:2263
-#: ../src/interface.c:2277
+#: ../src/interface.c:315
+#: ../src/interface.c:376
+#: ../src/interface.c:546
+#: ../src/interface.c:606
+#: ../src/interface.c:620
+#: ../src/interface.c:840
+#: ../src/interface.c:850
+#: ../src/interface.c:2212
+#: ../src/interface.c:2272
+#: ../src/interface.c:2286
 msgid "invisible"
 msgstr "unsichtbar"
 
-#: ../src/interface.c:326 ../src/interface.c:2129
+#: ../src/interface.c:327
+#: ../src/interface.c:2138
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "_Markierte Datei öffnen"
 
-#: ../src/interface.c:330
+#: ../src/interface.c:331
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "_Zuletzt geöffnet"
 
-#: ../src/interface.c:347
+#: ../src/interface.c:348
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "A_lle speichern"
 
-#: ../src/interface.c:350
+#: ../src/interface.c:351
 msgid "Saves all open files"
 msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:364
+#: ../src/interface.c:365
 msgid "R_eload As"
 msgstr "N_eu laden als"
 
-#: ../src/interface.c:392
+#: ../src/interface.c:393
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Seiteneigensc_haften"
 
-#: ../src/interface.c:399
+#: ../src/interface.c:400
 msgid "Prints the current file"
 msgstr "Druckt die aktuelle Datei"
 
-#: ../src/interface.c:410
+#: ../src/interface.c:411
 msgid "C_lose All"
 msgstr "_Alle schließen"
 
-#: ../src/interface.c:413
+#: ../src/interface.c:414
 msgid "Closes all open files"
 msgstr "Schließt alle offenen Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:427 ../src/interface.c:1197
+#: ../src/interface.c:428
+#: ../src/interface.c:1202
 msgid "Quit Geany"
 msgstr "Geany beenden"
 
-#: ../src/interface.c:429
+#: ../src/interface.c:430
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/interface.c:470 ../src/interface.c:2120
+#: ../src/interface.c:471
+#: ../src/interface.c:2129
 msgid "Select _All"
 msgstr "A_lles auswählen"
 
-#: ../src/interface.c:479 ../src/interface.c:2138
+#: ../src/interface.c:480
+#: ../src/interface.c:2147
 msgid "_Format"
 msgstr "_Format"
 
-#: ../src/interface.c:482
+#: ../src/interface.c:483
 msgid "Convert the case of the current selection"
 msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
 
-#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2145
+#: ../src/interface.c:488
+#: ../src/interface.c:2154
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "_Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
 
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2154
+#: ../src/interface.c:497
+#: ../src/interface.c:2163
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
 
-#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2158
+#: ../src/interface.c:501
+#: ../src/interface.c:2167
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
 
-#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2162
+#: ../src/interface.c:505
+#: ../src/interface.c:2171
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Kommentierung _umschalten"
 
-#: ../src/interface.c:508 ../src/interface.c:2166
+#: ../src/interface.c:509
+#: ../src/interface.c:2175
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "_Zeile oder Auswahl kopieren"
 
-#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2175
+#: ../src/interface.c:518
+#: ../src/interface.c:2184
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Einzug _erhöhen"
 
-#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2183
+#: ../src/interface.c:526
+#: ../src/interface.c:2192
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Einzug _verringern"
 
-#: ../src/interface.c:538 ../src/interface.c:2196
+#: ../src/interface.c:539
+#: ../src/interface.c:2205
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "_Auswahl senden an"
 
-#: ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:2211
+#: ../src/interface.c:554
+#: ../src/interface.c:2220
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "K_ommentare einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2222
+#: ../src/interface.c:565
+#: ../src/interface.c:2231
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
 msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
 
-#: ../src/interface.c:567 ../src/interface.c:2225
+#: ../src/interface.c:568
+#: ../src/interface.c:2234
 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
 msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
 
-#: ../src/interface.c:569 ../src/interface.c:2227
+#: ../src/interface.c:570
+#: ../src/interface.c:2236
 msgid "Insert File _Header"
 msgstr "_Dateikopf einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2230
+#: ../src/interface.c:573
+#: ../src/interface.c:2239
 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
 msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
 
-#: ../src/interface.c:574 ../src/interface.c:2232
+#: ../src/interface.c:575
+#: ../src/interface.c:2241
 msgid "Insert _Function Description"
 msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:577 ../src/interface.c:2235
+#: ../src/interface.c:578
+#: ../src/interface.c:2244
 msgid "Inserts a description before the current function"
 msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
 
-#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:2237
+#: ../src/interface.c:580
+#: ../src/interface.c:2246
 msgid "Insert _Multiline Comment"
 msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2240
+#: ../src/interface.c:583
+#: ../src/interface.c:2249
 msgid "Inserts a multiline comment"
 msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
 
-#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2242
+#: ../src/interface.c:585
+#: ../src/interface.c:2251
 msgid "Insert _GPL Notice"
 msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2245
+#: ../src/interface.c:588
+#: ../src/interface.c:2254
 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
-"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer "
-"Datei sein)."
+msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
 
-#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2247
+#: ../src/interface.c:590
+#: ../src/interface.c:2256
 msgid "Insert _BSD License Notice"
 msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2250
-msgid ""
-"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
-"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang "
-"einer Datei sein)."
+#: ../src/interface.c:593
+#: ../src/interface.c:2259
+msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
 
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2252
+#: ../src/interface.c:595
+#: ../src/interface.c:2261
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "_Datum einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:608 ../src/interface.c:2266
+#: ../src/interface.c:609
+#: ../src/interface.c:2275
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
 
-#: ../src/interface.c:631
+#: ../src/interface.c:632
 msgid "_Search"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: ../src/interface.c:642
+#: ../src/interface.c:643
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Nächstes"
 
-#: ../src/interface.c:646
+#: ../src/interface.c:647
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Vorheriges"
 
-#: ../src/interface.c:650
+#: ../src/interface.c:651
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "In _Dateien suchen"
 
-#: ../src/interface.c:654 ../src/search.c:435
+#: ../src/interface.c:655
+#: ../src/search.c:436
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
-#: ../src/interface.c:667
+#: ../src/interface.c:668
 msgid "Find _Selected"
 msgstr "Auswahl _finden"
 
-#: ../src/interface.c:671
+#: ../src/interface.c:672
 msgid "Find Pre_v Selected"
 msgstr "Auswahl _rückwärts finden "
 
-#: ../src/interface.c:680
+#: ../src/interface.c:681
 msgid "Next _Message"
 msgstr "Nä_chste Nachricht"
 
-#: ../src/interface.c:689 ../src/interface.c:2310
+#: ../src/interface.c:690
+#: ../src/interface.c:2319
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "_Gehe zu Zeile"
 
-#: ../src/interface.c:704
+#: ../src/interface.c:705
 msgid "Change _Font"
 msgstr "_Schriftart ändern"
 
-#: ../src/interface.c:707
+#: ../src/interface.c:708
 msgid "Change the default font"
 msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
 
-#: ../src/interface.c:718
+#: ../src/interface.c:719
 msgid "To_ggle All Additional Widgets"
 msgstr "Zusätzliche _Infofenster ausblenden"
 
-#: ../src/interface.c:722
+#: ../src/interface.c:723
 msgid "Full_screen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../src/interface.c:726
+#: ../src/interface.c:727
 msgid "Show Message _Window"
 msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:729
+#: ../src/interface.c:730
 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
-msgstr ""
-"Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
+msgstr "Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
 
-#: ../src/interface.c:732
+#: ../src/interface.c:733
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "W_erkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:735
+#: ../src/interface.c:736
 msgid "Toggle the toolbar on and off"
 msgstr "Schaltet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus."
 
-#: ../src/interface.c:738
+#: ../src/interface.c:739
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:743
+#: ../src/interface.c:744
 msgid "Show _Markers Margin"
 msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:746
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines."
-msgstr ""
-"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum "
-"Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
+#: ../src/interface.c:747
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
+msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
 
-#: ../src/interface.c:749
+#: ../src/interface.c:750
 msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:752
+#: ../src/interface.c:753
 msgid "Shows or hides the Line Number margin."
 msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand."
 
-#: ../src/interface.c:772
+#: ../src/interface.c:773
 msgid "_Document"
 msgstr "D_okument"
 
-#: ../src/interface.c:779
+#: ../src/interface.c:780
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "_Zeilenumbruch"
 
-#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:3723
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
-"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
-"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
+#: ../src/interface.c:783
+#: ../src/interface.c:3742
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
 
-#: ../src/interface.c:785
+#: ../src/interface.c:786
+msgid "Line _Breaking"
+msgstr "Zeilen_umbruch"
+
+#: ../src/interface.c:790
 msgid "_Auto-indentation"
 msgstr "_Automatische Einrückung benutzen"
 
-#: ../src/interface.c:790
+#: ../src/interface.c:795
 msgid "In_dent Type"
 msgstr "Art der _Einrückung"
 
-#: ../src/interface.c:797 ../src/interface.c:3673
+#: ../src/interface.c:802
+#: ../src/interface.c:3692
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Tabulatoren"
 
-#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3680
+#: ../src/interface.c:808
+#: ../src/interface.c:3699
 msgid "_Spaces"
 msgstr "_Leerzeichen"
 
-#: ../src/interface.c:814
+#: ../src/interface.c:819
 msgid "Read _Only"
 msgstr "_Nur Lesen"
 
-#: ../src/interface.c:817
+#: ../src/interface.c:822
 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
 msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Keine Änderungen möglich."
 
-#: ../src/interface.c:819
+#: ../src/interface.c:824
 msgid "_Write Unicode BOM"
 msgstr "_Unicode BOM schreiben"
 
-#: ../src/interface.c:828
+#: ../src/interface.c:833
 msgid "Set File_type"
 msgstr "Datei_typ festlegen"
 
-#: ../src/interface.c:838
+#: ../src/interface.c:843
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen"
 
-#: ../src/interface.c:848
+#: ../src/interface.c:853
 msgid "Set Line E_ndings"
 msgstr "Zeilenen_den festlegen"
 
-#: ../src/interface.c:855
+#: ../src/interface.c:860
 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
 msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
 
-#: ../src/interface.c:861
+#: ../src/interface.c:866
 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
 msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
 
-#: ../src/interface.c:867
+#: ../src/interface.c:872
 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
 msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
 
-#: ../src/interface.c:878
+#: ../src/interface.c:883
 msgid "_Strip Trailing Spaces"
 msgstr "_Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
 
-#: ../src/interface.c:882
+#: ../src/interface.c:887
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
 
-#: ../src/interface.c:885 ../src/interface.c:3949
+#: ../src/interface.c:890
+#: ../src/interface.c:4001
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
 msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
 
-#: ../src/interface.c:892
+#: ../src/interface.c:897
 msgid "_Fold All"
 msgstr "A_lle einklappen"
 
-#: ../src/interface.c:895
+#: ../src/interface.c:900
 msgid "Folds all contractible code blocks"
 msgstr "Klappt alle ausblendbaren Codeblöcke ein"
 
-#: ../src/interface.c:897
+#: ../src/interface.c:902
 msgid "_Unfold All"
 msgstr "_Alle ausklappen"
 
-#: ../src/interface.c:900
+#: ../src/interface.c:905
 msgid "Unfolds all contracted code blocks"
 msgstr "Blendet alle ausgeblendeten Quelltext-Blöcke wieder ein."
 
-#: ../src/interface.c:907
+#: ../src/interface.c:912
 msgid "Remove _Markers"
 msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
 
-#: ../src/interface.c:911
+#: ../src/interface.c:916
 msgid "Remove Error _Indicators"
 msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
 
-#: ../src/interface.c:914
+#: ../src/interface.c:919
 msgid "Removes all error indicators in the current document."
-msgstr ""
-"Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
+msgstr "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
 
-#: ../src/interface.c:916
+#: ../src/interface.c:921
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projekt"
 
-#: ../src/interface.c:923
+#: ../src/interface.c:928
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
-#: ../src/interface.c:931
+#: ../src/interface.c:936
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
-#: ../src/interface.c:939
+#: ../src/interface.c:944
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: ../src/interface.c:960
+#: ../src/interface.c:965
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../src/interface.c:967
+#: ../src/interface.c:972
 msgid "_Color Chooser"
 msgstr "_Farb-Wähler"
 
-#: ../src/interface.c:970 ../src/interface.c:1116
-msgid ""
-"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr ""
-"Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
+#: ../src/interface.c:975
+#: ../src/interface.c:1121
+msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
 
-#: ../src/interface.c:976
+#: ../src/interface.c:981
 msgid "_Word Count"
 msgstr "_Wörter zählen"
 
-#: ../src/interface.c:979
-msgid ""
-"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
-"document"
-msgstr ""
-"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen "
-"Dokument."
+#: ../src/interface.c:984
+msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
+msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
 
-#: ../src/interface.c:981
+#: ../src/interface.c:986
 msgid "Load Ta_gs"
 msgstr "_Tags laden"
 
-#: ../src/interface.c:984
+#: ../src/interface.c:989
 msgid "Load global tags file"
 msgstr "Globale Tags-Datei laden"
 
-#: ../src/interface.c:986 ../src/interface.c:993
+#: ../src/interface.c:991
+#: ../src/interface.c:998
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/interface.c:1001
+#: ../src/interface.c:1006
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Tastenkürzel"
 
-#: ../src/interface.c:1004
+#: ../src/interface.c:1009
 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
 msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany."
 
-#: ../src/interface.c:1006
+#: ../src/interface.c:1011
 msgid "_Website"
 msgstr "_Webseite"
 
-#: ../src/interface.c:1029
+#: ../src/interface.c:1034
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Neue Datei anlegen"
 
-#: ../src/interface.c:1035
+#: ../src/interface.c:1040
 msgid "Open an existing file"
 msgstr "Öffnet eine existierende Datei"
 
-#: ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1045
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
 
-#: ../src/interface.c:1042 ../src/keybindings.c:193
+#: ../src/interface.c:1047
+#: ../src/keybindings.c:193
 msgid "Save all"
 msgstr "Alle speichern"
 
-#: ../src/interface.c:1045 ../plugins/autosave.c:152
+#: ../src/interface.c:1050
+#: ../plugins/autosave.c:202
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Speichere alle offenen Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:1054
+#: ../src/interface.c:1059
 msgid "Reload the current file from disk"
 msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein."
 
-#: ../src/interface.c:1059
+#: ../src/interface.c:1064
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Schließt die aktuelle Datei"
 
-#: ../src/interface.c:1068
+#: ../src/interface.c:1073
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig."
 
-#: ../src/interface.c:1073
+#: ../src/interface.c:1078
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
 
-#: ../src/interface.c:1083 ../src/keybindings.c:337
+#: ../src/interface.c:1088
+#: ../src/keybindings.c:337
 msgid "Navigate back a location"
 msgstr "Eine Position nach hinten"
 
-#: ../src/interface.c:1089 ../src/keybindings.c:339
+#: ../src/interface.c:1094
+#: ../src/keybindings.c:339
 msgid "Navigate forward a location"
 msgstr "Eine Position nach vorne"
 
-#: ../src/interface.c:1097 ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/interface.c:1102
+#: ../src/keybindings.c:420
 msgid "Compile"
 msgstr "Kompilieren"
 
-#: ../src/interface.c:1100
+#: ../src/interface.c:1105
 msgid "Compile the current file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
 
-#: ../src/interface.c:1113
+#: ../src/interface.c:1118
 msgid "Color"
 msgstr "Farbwähler"
 
-#: ../src/interface.c:1125
+#: ../src/interface.c:1130
 msgid "Zoom in the text"
 msgstr "Text vergrößern"
 
-#: ../src/interface.c:1130
+#: ../src/interface.c:1135
 msgid "Zoom out the text"
 msgstr "Text verkleinern"
 
-#: ../src/interface.c:1139
+#: ../src/interface.c:1144
 msgid "Decrease indentation"
 msgstr "Einzug verringern"
 
-#: ../src/interface.c:1144
+#: ../src/interface.c:1149
 msgid "Increase indentation"
 msgstr "Einzug erhöhen"
 
-#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1162
+#: ../src/interface.c:1162
+#: ../src/interface.c:1167
 msgid "Find the entered text in the current file"
 msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
 
-#: ../src/interface.c:1175
+#: ../src/interface.c:1180
 msgid "Enter a line number and jump to it."
 msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten."
 
-#: ../src/interface.c:1182
+#: ../src/interface.c:1187
 msgid "Jump to the entered line number."
 msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
 
-#: ../src/interface.c:1225 ../src/treeviews.c:111
+#: ../src/interface.c:1230
+#: ../src/treeviews.c:111
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:1239 ../src/treeviews.c:266
+#: ../src/interface.c:1244
+#: ../src/treeviews.c:268
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumente"
 
-#: ../src/interface.c:1276
+#: ../src/interface.c:1281
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/interface.c:1290
+#: ../src/interface.c:1295
 msgid "Compiler"
 msgstr "Compiler"
 
-#: ../src/interface.c:1305
+#: ../src/interface.c:1310
 msgid "Messages"
 msgstr "Meldungen"
 
-#: ../src/interface.c:1318
+#: ../src/interface.c:1323
 msgid "Scribble"
 msgstr "Notizen"
 
-#: ../src/interface.c:1937 ../src/interface.c:3425
+#: ../src/interface.c:1946
+#: ../src/interface.c:3444
 msgid "Images _and Text"
 msgstr "Icons _und Text"
 
-#: ../src/interface.c:1943 ../src/interface.c:3457
+#: ../src/interface.c:1952
+#: ../src/interface.c:3476
 msgid "_Images Only"
 msgstr "Nur _Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:1949 ../src/interface.c:3449
+#: ../src/interface.c:1958
+#: ../src/interface.c:3468
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Nur _Text"
 
-#: ../src/interface.c:1960 ../src/interface.c:3441
+#: ../src/interface.c:1969
+#: ../src/interface.c:3460
 msgid "_Large Icons"
 msgstr "_Große Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:1965 ../src/interface.c:3433
+#: ../src/interface.c:1974
+#: ../src/interface.c:3452
 msgid "_Small Icons"
 msgstr "_Kleine Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:1975
+#: ../src/interface.c:1984
 msgid "_Hide toolbar"
 msgstr "Werkzeugliste _verbergen"
 
-#: ../src/interface.c:2285
+#: ../src/interface.c:2294
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "_Auftreten finden"
 
-#: ../src/interface.c:2293
+#: ../src/interface.c:2302
 msgid "Go to _Tag Definition"
 msgstr "Gehe zu _Tag Definition"
 
-#: ../src/interface.c:2297
+#: ../src/interface.c:2306
 msgid "Go to T_ag Declaration"
 msgstr "Gehe zu T_ag Deklaration"
 
-#: ../src/interface.c:2301
+#: ../src/interface.c:2310
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "_Kontextaktion"
 
-#: ../src/interface.c:2313
+#: ../src/interface.c:2322
 msgid "Go to the entered line"
 msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
 
-#: ../src/interface.c:2778 ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/interface.c:2797
+#: ../src/keybindings.c:308
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/interface.c:2810
+#: ../src/interface.c:2829
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
 
-#: ../src/interface.c:2814
+#: ../src/interface.c:2833
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
 
-#: ../src/interface.c:2817
+#: ../src/interface.c:2836
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
 
-#: ../src/interface.c:2819
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
-"Disable it if you do not need it."
-msgstr ""
-"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
-"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt "
-"deaktiviert werden"
+#: ../src/interface.c:2838
+msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
+msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden"
 
-#: ../src/interface.c:2822
+#: ../src/interface.c:2841
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Plugins aktivieren"
 
-#: ../src/interface.c:2826
+#: ../src/interface.c:2845
 msgid "<b>Startup</b>"
 msgstr "<b>Starten</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2845
+#: ../src/interface.c:2864
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
 
-#: ../src/interface.c:2849
+#: ../src/interface.c:2868
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr "Speichert die Fensterposition und -größe"
 
-#: ../src/interface.c:2852
+#: ../src/interface.c:2871
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Beenden bestätigen"
 
-#: ../src/interface.c:2856
+#: ../src/interface.c:2875
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
 msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
 
-#: ../src/interface.c:2859
+#: ../src/interface.c:2878
 msgid "<b>Shutdown</b>"
 msgstr "<b>Beenden </b>"
 
-#: ../src/interface.c:2878
+#: ../src/interface.c:2897
 msgid "Use project-based session files"
 msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
 
-#: ../src/interface.c:2882
-msgid ""
-"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
-"project."
-msgstr ""
-"Speichert die geöffneten Dateien(aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt "
-"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird."
+#: ../src/interface.c:2901
+msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project."
+msgstr "Speichert die geöffneten Dateien(aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird."
 
-#: ../src/interface.c:2885
+#: ../src/interface.c:2904
 msgid "<b>Projects</b>"
 msgstr "<b>Projekte</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2904
+#: ../src/interface.c:2923
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
 
-#: ../src/interface.c:2907
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
-"finished."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
-"ausgegeben werden soll."
+#: ../src/interface.c:2926
+msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished."
+msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll."
 
-#: ../src/interface.c:2910
+#: ../src/interface.c:2929
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Bei neuen Meldungen zum Statusmeldungsfenster wechseln"
 
-#: ../src/interface.c:2913
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives."
-msgstr ""
-"Automatisch zu dem Statusmeldungsfenster wechseln, wenn eine neue "
-"Statusmeldung vorliegt."
+#: ../src/interface.c:2932
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
+msgstr "Automatisch zu dem Statusmeldungsfenster wechseln, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
 
-#: ../src/interface.c:2916
+#: ../src/interface.c:2935
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
 
-#: ../src/interface.c:2919
-msgid ""
-"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
-"in the status messages window."
-msgstr ""
-"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind "
-"weiterhin über das Statusfenster abrufbar."
+#: ../src/interface.c:2938
+msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
+msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über das Statusfenster abrufbar."
 
-#: ../src/interface.c:2922
+#: ../src/interface.c:2941
 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
 
-#: ../src/interface.c:2925
-msgid ""
-"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
-"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
-"fields and the VTE."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem "
-"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet.  Diese Option funktioniert für "
-"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der "
-"Werkzeugliste sowie für das Terminal."
+#: ../src/interface.c:2944
+msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet.  Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das Terminal."
 
-#: ../src/interface.c:2928
+#: ../src/interface.c:2947
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
 
-#: ../src/interface.c:2932
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
-"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
-"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
+#: ../src/interface.c:2951
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
+msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
 
-#: ../src/interface.c:2935
+#: ../src/interface.c:2954
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
 msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen."
 
-#: ../src/interface.c:2939
-msgid ""
-"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
-"Replace dialog and there is no selection."
-msgstr ""
-"Stellt ein, ob, wenn keine Auswahl getroffen wurde, das aktuelle Wort, auf "
-"dem der Cursor steht, zum »Auswahl finden« herangezogen werden soll."
+#: ../src/interface.c:2958
+msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection."
+msgstr "Stellt ein, ob, wenn keine Auswahl getroffen wurde, das aktuelle Wort, auf dem der Cursor steht, zum »Auswahl finden« herangezogen werden soll."
 
-#: ../src/interface.c:2942 ../src/interface.c:3272 ../src/interface.c:3991
+#: ../src/interface.c:2961
+#: ../src/interface.c:3291
+#: ../src/interface.c:4060
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Sonstiges</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:2982
 msgid "Startup path:"
 msgstr "Startpfad:"
 
-#: ../src/interface.c:2975
-msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
-msgstr ""
-"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden soll. Der Pfad muss "
-"ein absoluter Pfad sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, "
-"keinen Pfad eintragen."
+#: ../src/interface.c:2994
+msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
+msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden soll. Der Pfad muss ein absoluter Pfad sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, keinen Pfad eintragen."
 
-#: ../src/interface.c:2988
+#: ../src/interface.c:3007
 msgid "Project files:"
 msgstr "Projektdateien:"
 
-#: ../src/interface.c:3000
+#: ../src/interface.c:3019
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien."
 
-#: ../src/interface.c:3013
+#: ../src/interface.c:3032
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Pfade</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3018
+#: ../src/interface.c:3037
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/interface.c:3040
+#: ../src/interface.c:3059
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3043
+#: ../src/interface.c:3062
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
 
-#: ../src/interface.c:3046
+#: ../src/interface.c:3065
 msgid "Show documents list"
 msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3049
+#: ../src/interface.c:3068
 msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Schaltet die Dokumentenliste ein und aus."
 
-#: ../src/interface.c:3052
+#: ../src/interface.c:3071
 msgid "Show full path name in documents list"
 msgstr "Zeige den vollständigen Pfad in der Dokumentenliste an"
 
-#: ../src/interface.c:3057
+#: ../src/interface.c:3076
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3078
+#: ../src/interface.c:3097
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Symbol-Liste:"
 
-#: ../src/interface.c:3085 ../src/interface.c:3197
+#: ../src/interface.c:3104
+#: ../src/interface.c:3216
 msgid "Message window:"
 msgstr "Meldungsfenster:"
 
-#: ../src/interface.c:3092 ../src/interface.c:3231
+#: ../src/interface.c:3111
+#: ../src/interface.c:3250
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/interface.c:3104
+#: ../src/interface.c:3123
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster"
 
-#: ../src/interface.c:3112
+#: ../src/interface.c:3131
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest."
 
-#: ../src/interface.c:3120
+#: ../src/interface.c:3139
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Legt die Schriftart des Editorfensters fest."
 
-#: ../src/interface.c:3122
+#: ../src/interface.c:3141
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Schriftarten</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3141
+#: ../src/interface.c:3160
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Zeige Karteireiter für geöffnete Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:3145
+#: ../src/interface.c:3164
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "Schließenbutton anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3149
-msgid ""
-"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
-"clicking on it (requires restart of Geany)."
-msgstr ""
-"Zeigt ein kleines Kreuz in den Dateireitern zum einfachen schließen einer "
-"Datei an. (Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren)"
+#: ../src/interface.c:3168
+msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)."
+msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz in den Dateireitern zum einfachen schließen einer Datei an. (Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren)"
 
-#: ../src/interface.c:3156
+#: ../src/interface.c:3175
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
 
-#: ../src/interface.c:3161 ../src/interface.c:3209 ../src/interface.c:3226
-#: ../src/interface.c:3243
+#: ../src/interface.c:3180
+#: ../src/interface.c:3228
+#: ../src/interface.c:3245
+#: ../src/interface.c:3262
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../src/interface.c:3164
+#: ../src/interface.c:3183
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
 
-#: ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3210 ../src/interface.c:3227
-#: ../src/interface.c:3244
+#: ../src/interface.c:3188
+#: ../src/interface.c:3229
+#: ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:3263
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../src/interface.c:3172
+#: ../src/interface.c:3191
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
 
-#: ../src/interface.c:3176
+#: ../src/interface.c:3195
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Dateireiter</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3211 ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3245
+#: ../src/interface.c:3230
+#: ../src/interface.c:3247
+#: ../src/interface.c:3264
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3229 ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:3231
+#: ../src/interface.c:3248
+#: ../src/interface.c:3265
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: ../src/interface.c:3214
+#: ../src/interface.c:3233
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Seitenleiste:"
 
-#: ../src/interface.c:3248
+#: ../src/interface.c:3267
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Reiterposition</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3267
+#: ../src/interface.c:3286
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Statusleiste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3270
+#: ../src/interface.c:3289
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
-"werden soll oder nicht."
+msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht."
 
-#: ../src/interface.c:3277
+#: ../src/interface.c:3296
 msgid "Interface"
 msgstr "Schnittstelle"
 
-#: ../src/interface.c:3295
+#: ../src/interface.c:3314
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3301
+#: ../src/interface.c:3320
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3320
+#: ../src/interface.c:3339
 msgid "Show file operation buttons"
 msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3324
+#: ../src/interface.c:3343
 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
+msgstr "Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
 
-#: ../src/interface.c:3327
+#: ../src/interface.c:3346
 msgid "Show Redo and Undo buttons"
 msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3331
+#: ../src/interface.c:3350
 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
+msgstr "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
 
-#: ../src/interface.c:3334
+#: ../src/interface.c:3353
 msgid "Show Back and Forward buttons"
 msgstr "Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3338
-msgid ""
-"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
-msgstr ""
-"Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb des "
-"Quellcodes in der Werkzeugliste an"
+#: ../src/interface.c:3357
+msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
+msgstr "Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb des Quellcodes in der Werkzeugliste an"
 
-#: ../src/interface.c:3341
+#: ../src/interface.c:3360
 msgid "Show Compile and Run buttons"
 msgstr "Schaltflächen zum Kompilieren und Ausführen anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3345
+#: ../src/interface.c:3364
 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
 msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
 
-#: ../src/interface.c:3348
+#: ../src/interface.c:3367
 msgid "Show Color Chooser button"
 msgstr "Farbwähler anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3352
+#: ../src/interface.c:3371
 msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
 msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
 
-#: ../src/interface.c:3355
+#: ../src/interface.c:3374
 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
 msgstr "Schaltflächen zum Heran- und Wegzoomen anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3359 ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:3378
 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
 msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
 
-#: ../src/interface.c:3362
+#: ../src/interface.c:3381
 msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
 msgstr "Schaltflächen zum Verringern/Erhöhen des Einzugs anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3369
+#: ../src/interface.c:3385
+msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
+msgstr "Symbole zum Vergrößern und Verkleinern der Eintrückung in der Werkzeugleiste anzeigen"
+
+#: ../src/interface.c:3388
 msgid "Show Search field"
 msgstr "Suchfeld anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3373
+#: ../src/interface.c:3392
 msgid "Display the search field and button in the toolbar"
 msgstr "Zeige das Suchfeld in der Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:3395
 msgid "Show Go to Line field"
 msgstr "Springe zu Zeile-Eingabefeld anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3380
+#: ../src/interface.c:3399
 msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
 msgstr "Zeige das Zeilennummereingabefeld in der Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/interface.c:3383
+#: ../src/interface.c:3402
 msgid "Show Quit button"
 msgstr "Icon zum Beenden anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3387
+#: ../src/interface.c:3406
 msgid "Display the quit button in the toolbar"
 msgstr "Zeigt das Icon zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
 
-#: ../src/interface.c:3390
+#: ../src/interface.c:3409
 msgid "<b>Items</b>"
 msgstr "<b>Symbole</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3411
+#: ../src/interface.c:3430
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Symbolstil:"
 
-#: ../src/interface.c:3418
+#: ../src/interface.c:3437
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Symbolgröße:"
 
-#: ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3484
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Aussehen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3470
+#: ../src/interface.c:3489
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/interface.c:3492
+#: ../src/interface.c:3511
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen  "
 
-#: ../src/interface.c:3494
+#: ../src/interface.c:3513
 msgid "Use white text on a black background."
 msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
 
-#: ../src/interface.c:3496
+#: ../src/interface.c:3515
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
 
-#: ../src/interface.c:3499
+#: ../src/interface.c:3518
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
-msgstr ""
-"Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
+msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
 
-#: ../src/interface.c:3502
+#: ../src/interface.c:3521
 msgid "Show white space"
 msgstr "Zeige Leerzeichen"
 
-#: ../src/interface.c:3505
+#: ../src/interface.c:3524
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
 msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
 
-#: ../src/interface.c:3508
+#: ../src/interface.c:3527
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Zeilenenden anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3511
+#: ../src/interface.c:3530
 msgid "Show the line ending character"
 msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3514
+#: ../src/interface.c:3533
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Anzeige</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3535
+#: ../src/interface.c:3554
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
 
-#: ../src/interface.c:3542
+#: ../src/interface.c:3561
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Farbe der Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
 
-#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3687
+#: ../src/interface.c:3568
+#: ../src/interface.c:3706
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/interface.c:3561
+#: ../src/interface.c:3580
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Stellt die Farbe des \"long line markers\" ein."
 
-#: ../src/interface.c:3562 ../src/tools.c:739 ../src/vte.c:698
+#: ../src/interface.c:3581
+#: ../src/tools.c:740
+#: ../src/vte.c:698
 #: ../src/vte.c:705
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Farbwähler"
 
-#: ../src/interface.c:3570
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im "
-"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf "
-"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 "
-"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
+#: ../src/interface.c:3589
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
 
-#: ../src/interface.c:3580
+#: ../src/interface.c:3599
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
-#: ../src/interface.c:3583
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)."
-msgstr ""
-"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
-"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
+#: ../src/interface.c:3602
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
+msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
 
-#: ../src/interface.c:3587
+#: ../src/interface.c:3606
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
-#: ../src/interface.c:3590
-msgid ""
-"The background color of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position "
-"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich "
-"für proportionale Schriftarten)."
+#: ../src/interface.c:3609
+msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)."
 
-#: ../src/interface.c:3594
+#: ../src/interface.c:3613
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiviert"
 
-#: ../src/interface.c:3600
+#: ../src/interface.c:3619
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3605
+#: ../src/interface.c:3624
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3633
+#: ../src/interface.c:3652
 msgid "Auto-indent mode:"
 msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
 
-#: ../src/interface.c:3645
+#: ../src/interface.c:3664
 msgid "Basic"
 msgstr "Einfach"
 
-#: ../src/interface.c:3646
+#: ../src/interface.c:3665
 msgid "Current chars"
 msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
 
-#: ../src/interface.c:3647
+#: ../src/interface.c:3666
 msgid "Match braces"
 msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
 
-#: ../src/interface.c:3655
+#: ../src/interface.c:3674
 msgid "The width in chars, which one tab character will take"
 msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Tabalutor-Zeichen einnimmt"
 
-#: ../src/interface.c:3660
+#: ../src/interface.c:3679
 msgid "Tab width:"
 msgstr "Tabulatorbreite:"
 
-#: ../src/interface.c:3676 ../src/interface.c:3683
+#: ../src/interface.c:3695
+#: ../src/interface.c:3702
 msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob entweder Leerzeichen oder Tabulatoren zum Einrücken genutzt "
-"werden sollen."
+msgstr "Legt fest, ob entweder Leerzeichen oder Tabulatoren zum Einrücken genutzt werden sollen."
 
-#: ../src/interface.c:3699
-msgid ""
-"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
-"opened."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung "
-"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu "
-"bestimmen."
+#: ../src/interface.c:3718
+msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen."
 
-#: ../src/interface.c:3701
+#: ../src/interface.c:3720
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>Einrückung</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3720
+#: ../src/interface.c:3739
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Zeilenumbruch"
 
-#: ../src/interface.c:3725
+#: ../src/interface.c:3744
 msgid "Enable \"smart\" home key"
 msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (home) aktivieren"
 
-#: ../src/interface.c:3728
-msgid ""
-"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
-"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
-"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
-"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
-"its current position."
-msgstr ""
-"Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor "
-"bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Editorzeile. Sollte er sich bereits "
-"dort befinden, springt er zum Beginn der kompletten Zeile. Wenn diese Option "
-"nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf "
-"die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
+#: ../src/interface.c:3747
+msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
+msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Editorzeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der kompletten Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
 
-#: ../src/interface.c:3731
+#: ../src/interface.c:3750
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
 
-#: ../src/interface.c:3734
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window."
+#: ../src/interface.c:3753
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window."
 msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster."
 
-#: ../src/interface.c:3737
+#: ../src/interface.c:3756
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren"
 
-#: ../src/interface.c:3740
+#: ../src/interface.c:3759
 msgid "Whether to enable folding the code"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden."
+msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden."
 
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3762
 msgid "Fold/Unfold all children of a fold point"
 msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ebenfalls ein/ausklappen"
 
-#: ../src/interface.c:3746
-msgid ""
-"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
-"clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used."
-msgstr ""
-"Blendet alle untergeordneten Punkte zum Ein- bzw. Ausblenden von Quelltext "
-"mit ein und aus. Der Druck auf die Feststelltaste (Shift) während eines "
-"Klicks auf ein Ausblende-Symbol bewirkt das Gegenteil."
+#: ../src/interface.c:3765
+msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used."
+msgstr "Blendet alle untergeordneten Punkte zum Ein- bzw. Ausblenden von Quelltext mit ein und aus. Der Druck auf die Feststelltaste (Shift) während eines Klicks auf ein Ausblende-Symbol bewirkt das Gegenteil."
 
-#: ../src/interface.c:3749
+#: ../src/interface.c:3768
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
 
-#: ../src/interface.c:3752
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden "
-"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
+#: ../src/interface.c:3771
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
+msgstr "Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
 
-#: ../src/interface.c:3755
+#: ../src/interface.c:3774
 msgid "Newline strips trailing spaces"
 msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
 
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3777
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim "
-"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
+msgstr "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
 
-#: ../src/interface.c:3761
+#: ../src/interface.c:3784
+msgid "Line breaking column:"
+msgstr "Spalte für den Zeilenumbruch:"
+
+#: ../src/interface.c:3794
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Funktionen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3780
+#: ../src/interface.c:3813
 msgid "Snippet completion"
 msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
 
-#: ../src/interface.c:3783
-msgid ""
-"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
-"string using a single keypress."
-msgstr ""
-"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem "
-"komplexeren Text erweitert werden."
+#: ../src/interface.c:3816
+msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress."
+msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden."
 
-#: ../src/interface.c:3786
+#: ../src/interface.c:3819
 msgid "XML tag autocompletion"
 msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
 
-#: ../src/interface.c:3789
+#: ../src/interface.c:3822
 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
 
-#: ../src/interface.c:3792
+#: ../src/interface.c:3825
+msgid "Automatic continuation multi-line comments"
+msgstr "Automatisches Weiterführen von Mehrzeilenkommentaren."
+
+#: ../src/interface.c:3828
+msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment."
+msgstr "Verlängert den Kommentarberiech in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine neue Zeile innerhlab eines Kommentares hinzu gefügt wird."
+
+#: ../src/interface.c:3831
 msgid "Automatic symbol completion"
 msgstr "Automatische Vervollständigung von Symbolen"
 
-#: ../src/interface.c:3795
-msgid ""
-"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
-"variables, ...)"
-msgstr ""
-"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
-"geöffneter Dateien."
+#: ../src/interface.c:3834
+msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
+msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen geöffneter Dateien."
 
-#: ../src/interface.c:3810
+#: ../src/interface.c:3849
 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
-msgstr ""
-"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
-"Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
+msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
 
-#: ../src/interface.c:3813
+#: ../src/interface.c:3852
 msgid "Characters to type for completion:"
 msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
 
-#: ../src/interface.c:3820
+#: ../src/interface.c:3859
 msgid "Rows of symbol completion list:"
 msgstr "Anzahl der Zeilen der Vervollständigungsliste:"
 
-#: ../src/interface.c:3833
-msgid ""
-"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
-"completion list."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Symbol-Vervollständigungsliste "
-"anzuzeigen."
+#: ../src/interface.c:3872
+msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list."
+msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Symbol-Vervollständigungsliste anzuzeigen."
 
-#: ../src/interface.c:3836
+#: ../src/interface.c:3875
 msgid "<b>Completions</b>"
 msgstr "<b>Vervollständigungen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3841 ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/interface.c:3880
+#: ../src/keybindings.c:210
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../src/interface.c:3873
+#: ../src/interface.c:3912
 msgid "Sets the default encoding for newly created files."
 msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:3879
+#: ../src/interface.c:3918
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
 
-#: ../src/interface.c:3886
+#: ../src/interface.c:3925
 msgid "Default encoding (existing files):"
 msgstr "Standardzeichenkodierung (existierende Dateien):"
 
-#: ../src/interface.c:3898
+#: ../src/interface.c:3937
 msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
 msgstr "Setzt die Standard-Zeichenkodierung für zu öffnende Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:3904
+#: ../src/interface.c:3943
 msgid "Use fixed encoding when opening files"
 msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:3909
-msgid ""
-"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
-"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
-"needed)."
-msgstr ""
-"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und "
-"öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
+#: ../src/interface.c:3948
+msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)."
+msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
 
-#: ../src/interface.c:3912
+#: ../src/interface.c:3951
+msgid "Default end of line characters:"
+msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:"
+
+#: ../src/interface.c:3964
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3931
+#: ../src/interface.c:3983
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
 
-#: ../src/interface.c:3935
+#: ../src/interface.c:3987
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an (wenn keine vorhanden ist)"
 
-#: ../src/interface.c:3938
+#: ../src/interface.c:3990
 msgid "Strip trailing spaces"
 msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
 
-#: ../src/interface.c:3942
+#: ../src/interface.c:3994
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Entfernt Leerzeichen am Ende einer Zeile"
 
-#: ../src/interface.c:3945 ../src/keybindings.c:409
+#: ../src/interface.c:3997
+#: ../src/keybindings.c:409
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
 
-#: ../src/interface.c:3952
+#: ../src/interface.c:4004
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Speichern</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3973
+#: ../src/interface.c:4025
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Anzahl der \"Zuletzt geöffneten\" Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:3987
-msgid ""
-"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+#: ../src/interface.c:4039
+msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
 msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
 
-#: ../src/interface.c:3996 ../src/symbols.c:572 ../plugins/filebrowser.c:863
+#: ../src/interface.c:4043
+msgid "Disk check timeout:"
+msgstr "Zeitüberschreitung für den Datenträgercheck:"
+
+#: ../src/interface.c:4056
+msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
+msgstr "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe inSekunden. 0 deaktiviert die Funktion."
+
+#: ../src/interface.c:4065
+#: ../src/symbols.c:578
+#: ../plugins/filebrowser.c:943
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:4028
+#: ../src/interface.c:4097
 msgid "Make:"
 msgstr "Make:"
 
-#: ../src/interface.c:4035
+#: ../src/interface.c:4104
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/interface.c:4042
+#: ../src/interface.c:4111
 msgid "Browser:"
 msgstr "Browser:"
 
-#: ../src/interface.c:4054
+#: ../src/interface.c:4123
 msgid "Path and options for the make tool"
 msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für \"make\" angeben."
 
-#: ../src/interface.c:4061
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
-"sollte die Option -e akzeptieren)."
+#: ../src/interface.c:4130
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)."
 
-#: ../src/interface.c:4068
+#: ../src/interface.c:4137
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers"
 
-#: ../src/interface.c:4100
+#: ../src/interface.c:4169
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: ../src/interface.c:4123
+#: ../src/interface.c:4192
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4144
+#: ../src/interface.c:4213
 msgid "Context action:"
 msgstr "Kontextaktion:"
 
-#: ../src/interface.c:4155
+#: ../src/interface.c:4224
 #, c-format
-msgid ""
-"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
-"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
-"execution."
-msgstr ""
-"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in "
-"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
+msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
+msgstr "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
 
-#: ../src/interface.c:4168
+#: ../src/interface.c:4237
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Befehle</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4173 ../src/keybindings.c:439
+#: ../src/interface.c:4242
+#: ../src/keybindings.c:439
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
-#: ../src/interface.c:4206
+#: ../src/interface.c:4275
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "eMail-Adresse des Entwicklers"
 
-#: ../src/interface.c:4213
+#: ../src/interface.c:4282
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Initialen des Entwicklernames"
 
-#: ../src/interface.c:4215
+#: ../src/interface.c:4284
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Anfangsversion:"
 
-#: ../src/interface.c:4227
+#: ../src/interface.c:4296
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Versionsnummer, die eine neue Datei zu Beginn hat"
 
-#: ../src/interface.c:4234
+#: ../src/interface.c:4303
 msgid "Company name"
 msgstr "Firmenname"
 
-#: ../src/interface.c:4236
+#: ../src/interface.c:4305
 msgid "Developer:"
 msgstr "Entwickler:"
 
-#: ../src/interface.c:4243
+#: ../src/interface.c:4312
 msgid "Company:"
 msgstr "Firma:"
 
-#: ../src/interface.c:4250
+#: ../src/interface.c:4319
 msgid "Mail address:"
 msgstr "Mail-Adresse:"
 
-#: ../src/interface.c:4257
+#: ../src/interface.c:4326
 msgid "Initials:"
 msgstr "Initialen:"
 
-#: ../src/interface.c:4269

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list