SF.net SVN: geany: [2683] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Wed Jun 11 18:59:39 UTC 2008
Revision: 2683
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=2683&view=rev
Author: frlan
Date: 2008-06-11 11:59:01 -0700 (Wed, 11 Jun 2008)
Log Message:
-----------
Update of German translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2008-06-11 17:30:04 UTC (rev 2682)
+++ trunk/po/ChangeLog 2008-06-11 18:59:01 UTC (rev 2683)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-06-11 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * de.po: Update of German translation.
+
+
2008-06-08 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* cs.po: Update of Czech translation. Thanks to Anna Talianova for
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2008-06-11 17:30:04 UTC (rev 2682)
+++ trunk/po/de.po 2008-06-11 18:59:01 UTC (rev 2683)
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.15svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 22:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-09 23:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-10 12:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-10 12:24+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,9 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:282 ../src/interface.c:1671
+#: ../geany.desktop.in.h:2
+#: ../src/interface.c:283
+#: ../src/interface.c:1679
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -32,85 +34,81 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:122
+#: ../src/about.c:123
msgid "About Geany"
msgstr "Über Geany"
-#: ../src/about.c:173
+#: ../src/about.c:174
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:194
+#: ../src/about.c:195
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(kompiliert am %s oder später)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:225
+#: ../src/about.c:226
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:241
+#: ../src/about.c:242
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:250
+#: ../src/about.c:251
msgid "maintainer"
msgstr "Hauptentwickler"
-#: ../src/about.c:258
+#: ../src/about.c:259
msgid "developer"
msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:266
+#: ../src/about.c:267
msgid "translation maintainer"
msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: ../src/about.c:275
+#: ../src/about.c:276
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
-#: ../src/about.c:295
+#: ../src/about.c:296
msgid "Previous Translators"
msgstr "Ehemalige Übersetzer"
-#: ../src/about.c:314
+#: ../src/about.c:315
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
-#: ../src/about.c:328
+#: ../src/about.c:329
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: ../src/about.c:337
-msgid ""
-"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr ""
-"Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu."
-"org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
+#: ../src/about.c:338
+msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr "Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
#: ../src/build.c:178
#, c-format
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
msgstr "Konnte »%s« nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: ../src/build.c:211 ../src/build.c:770
+#: ../src/build.c:211
+#: ../src/build.c:770
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
-"den Einstellungen überprüfen)"
+msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
-#: ../src/build.c:226 ../src/build.c:676
+#: ../src/build.c:226
+#: ../src/build.c:676
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: ../src/build.c:263 ../src/build.c:493 ../src/build.c:803
-#: ../src/search.c:1218
+#: ../src/build.c:263
+#: ../src/build.c:493
+#: ../src/build.c:803
+#: ../src/search.c:1223
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
@@ -122,15 +120,12 @@
#: ../src/build.c:560
msgid "Command stopped because the current file has no extension."
-msgstr ""
-"Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine "
-"Dateiendung besitzt."
+msgstr "Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine Dateiendung besitzt."
#: ../src/build.c:571
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
-msgstr ""
-"Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
+msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
#: ../src/build.c:639
#, c-format
@@ -138,11 +133,8 @@
msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
#: ../src/build.c:734
-msgid ""
-"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr ""
-"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen weil eventuell ein Befehl auf "
-"der Kommandozeile steht."
+msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen weil eventuell ein Befehl auf der Kommandozeile steht."
#: ../src/build.c:916
msgid "Compilation failed."
@@ -153,569 +145,551 @@
msgstr "Kompilierung erfolgreich beendet."
#. compile the code
-#: ../src/build.c:1043
+#: ../src/build.c:1036
msgid "_Compile"
msgstr "_Kompilieren"
-#: ../src/build.c:1046
+#: ../src/build.c:1039
msgid "Compiles the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
#. build the code
-#: ../src/build.c:1055 ../src/interface.c:956
+#: ../src/build.c:1048
+#: ../src/interface.c:961
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/build.c:1059
+#: ../src/build.c:1052
msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:1190
+#: ../src/build.c:1062
+#: ../src/build.c:1183
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
-#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1193
+#: ../src/build.c:1065
+#: ../src/build.c:1186
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Default-Target"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1201
+#: ../src/build.c:1073
+#: ../src/build.c:1194
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make (eigenes _Target)"
-#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1205
+#: ../src/build.c:1077
+#: ../src/build.c:1198
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1091
+#: ../src/build.c:1084
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: ../src/build.c:1095
+#: ../src/build.c:1088
msgid "Compiles the current file using the make tool"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make"
#. next error
-#: ../src/build.c:1106 ../src/build.c:1216
+#: ../src/build.c:1099
+#: ../src/build.c:1209
msgid "_Next Error"
msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1121 ../src/interface.c:1105
+#: ../src/build.c:1114
+#: ../src/interface.c:1110
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1132
+#: ../src/build.c:1125
msgid "_Set Includes and Arguments"
msgstr "_Include-Parameter und Argumente angeben"
-#: ../src/build.c:1137
-msgid ""
-"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
-"arguments for execution"
-msgstr ""
-"Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen"
+#: ../src/build.c:1130
+msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
+msgstr "Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen"
#. DVI
-#: ../src/build.c:1160
+#: ../src/build.c:1153
msgid "LaTeX -> _DVI"
msgstr "LaTeX -> _DVI"
-#: ../src/build.c:1163
+#: ../src/build.c:1156
msgid "Compiles the current file into a DVI file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei."
#. PDF
-#: ../src/build.c:1173
+#: ../src/build.c:1166
msgid "LaTeX -> _PDF"
msgstr "LaTeX -> _PDF"
-#: ../src/build.c:1176
+#: ../src/build.c:1169
msgid "Compiles the current file into a PDF file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei."
#. DVI view
-#: ../src/build.c:1228
+#: ../src/build.c:1221
msgid "_View DVI File"
msgstr "_DVI-Datei anzeigen"
-#: ../src/build.c:1233 ../src/build.c:1246
+#: ../src/build.c:1226
+#: ../src/build.c:1239
msgid "Compile and view the current file"
msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
#. PDF view
-#: ../src/build.c:1242
+#: ../src/build.c:1235
msgid "V_iew PDF File"
msgstr "_PDF-Datei anzeigen"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1261
+#: ../src/build.c:1254
msgid "_Set Arguments"
msgstr "_Programm-Parameter angeben"
-#: ../src/build.c:1266
+#: ../src/build.c:1259
msgid "Sets the program paths and arguments"
msgstr "Programmpfade und Parameter festlegen"
-#: ../src/build.c:1340
+#: ../src/build.c:1333
msgid "Set Arguments"
msgstr "Programm-Parameter angeben"
-#: ../src/build.c:1347
+#: ../src/build.c:1340
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr ""
-"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)"
-"TeX-Dateien."
+msgstr "Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien."
-#: ../src/build.c:1358
+#: ../src/build.c:1351
msgid "DVI creation:"
msgstr "DVI-Erstellung:"
-#: ../src/build.c:1377
+#: ../src/build.c:1370
msgid "PDF creation:"
msgstr "PDF-Erstellung:"
-#: ../src/build.c:1396
+#: ../src/build.c:1389
msgid "DVI preview:"
msgstr "DVI-Vorschau:"
-#: ../src/build.c:1415
+#: ../src/build.c:1408
msgid "PDF preview:"
msgstr "PDF-Vorschau:"
-#: ../src/build.c:1431 ../src/build.c:1603
+#: ../src/build.c:1424
+#: ../src/build.c:1596
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
msgstr ""
-"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei."
-"c \n"
-"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
-"meine_Datei "
+"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c \n"
+"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei "
-#: ../src/build.c:1509
+#: ../src/build.c:1502
msgid "Set Includes and Arguments"
msgstr "Include-Parameter und Argumente angeben"
-#: ../src/build.c:1516
+#: ../src/build.c:1509
msgid "Set the commands for building and running programs."
msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1524
+#: ../src/build.c:1517
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:1539
+#: ../src/build.c:1532
msgid "Compile:"
msgstr "Kompilieren:"
-#: ../src/build.c:1560
+#: ../src/build.c:1553
msgid "Build:"
msgstr "Erstellen:"
-#: ../src/build.c:1581 ../src/dialogs.c:1179
+#: ../src/build.c:1574
+#: ../src/dialogs.c:1186
msgid "Execute:"
msgstr "Ausführen:"
-#: ../src/build.c:1894
+#: ../src/build.c:1887
msgid "Make Custom Target"
msgstr "Make (eigenes Target)"
-#: ../src/build.c:1895
-msgid ""
-"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+#: ../src/build.c:1888
+msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an »make« übergeben."
-#: ../src/build.c:1985
+#: ../src/build.c:1978
msgid "Failed to execute the view program"
msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen."
-#: ../src/build.c:2000
+#: ../src/build.c:1993
msgid "Failed to execute the terminal program"
msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen."
-#: ../src/build.c:2026
+#: ../src/build.c:2019
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:2045
+#: ../src/build.c:2038
msgid "No more build errors."
msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
-#: ../src/callbacks.c:193
+#: ../src/callbacks.c:152
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
-#: ../src/callbacks.c:523 ../src/interface.c:356 ../src/treeviews.c:453
-#: ../src/utils.c:360
+#: ../src/callbacks.c:470
+#: ../src/interface.c:357
+#: ../src/treeviews.c:458
+#: ../src/utils.c:297
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
-#: ../src/callbacks.c:524
+#: ../src/callbacks.c:471
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren."
-#: ../src/callbacks.c:525
+#: ../src/callbacks.c:472
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Möchten Sie %s wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1358 ../src/callbacks.c:1382
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: ../src/callbacks.c:1286
+#: ../src/callbacks.c:1310
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:485
+#: ../src/callbacks.c:1412
+#: ../src/ui_utils.c:498
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:486
+#: ../src/callbacks.c:1414
+#: ../src/ui_utils.c:499
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1488 ../src/ui_utils.c:487
+#: ../src/callbacks.c:1416
+#: ../src/ui_utils.c:500
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1490 ../src/ui_utils.c:496
+#: ../src/callbacks.c:1418
+#: ../src/ui_utils.c:509
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1492 ../src/ui_utils.c:497
+#: ../src/callbacks.c:1420
+#: ../src/ui_utils.c:510
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1494 ../src/ui_utils.c:498
+#: ../src/callbacks.c:1422
+#: ../src/ui_utils.c:511
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1496 ../src/ui_utils.c:507
+#: ../src/callbacks.c:1424
+#: ../src/ui_utils.c:520
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1507
+#: ../src/callbacks.c:1435
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1508
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
-"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum "
-"Einsatz kommen."
+#: ../src/callbacks.c:1436
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum Einsatz kommen."
-#: ../src/callbacks.c:1527
+#: ../src/callbacks.c:1455
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr ""
-"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
+msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1825
+#: ../src/callbacks.c:1753
msgid "No more message items."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:175 ../src/prefs.c:1487
+#: ../src/dialogs.c:178
+#: ../src/prefs.c:1529
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:179 ../src/interface.c:697
+#: ../src/dialogs.c:182
+#: ../src/interface.c:698
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/dialogs.c:182
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen "
-"wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
+#: ../src/dialogs.c:185
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:214
+#: ../src/dialogs.c:220
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: ../src/dialogs.c:225 ../src/interface.c:3694
+#: ../src/dialogs.c:231
+#: ../src/interface.c:3713
msgid "Detect from file"
msgstr "Aus Datei lesen"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:289
+#: ../src/dialogs.c:295
msgid "Show _hidden files"
msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen"
-#: ../src/dialogs.c:301
+#: ../src/dialogs.c:307
msgid "Set encoding:"
msgstr "Zeichenkodierung festlegen:"
-#: ../src/dialogs.c:311
+#: ../src/dialogs.c:317
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
msgstr ""
-"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht "
-"automatisch erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
-"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:331
+#: ../src/dialogs.c:337
msgid "Set filetype:"
msgstr "Dateityp festlegen:"
-#: ../src/dialogs.c:341
+#: ../src/dialogs.c:347
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
-"Dateiendung erkannt wird.\n"
-"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
-"gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n"
+"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:448 ../plugins/export.c:333
+#: ../src/dialogs.c:452
+#: ../plugins/export.c:335
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
-#: ../src/dialogs.c:473
+#: ../src/dialogs.c:477
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
-#: ../src/dialogs.c:481
+#: ../src/dialogs.c:485
msgid "R_ename"
msgstr "_Umbenennen"
-#: ../src/dialogs.c:484
+#: ../src/dialogs.c:488
msgid "Save the file and rename it."
msgstr "Speichert die Datei und benennt sie neu."
-#: ../src/dialogs.c:492
+#: ../src/dialogs.c:496
msgid "_Open file in a new tab"
msgstr "_Datei in einem neuen Tab öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:494
-msgid ""
-"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
-"new tab."
-msgstr ""
-"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem "
-"neuen Tab."
+#: ../src/dialogs.c:498
+msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab."
+msgstr "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem neuen Tab."
-#: ../src/dialogs.c:676
+#: ../src/dialogs.c:683
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "'%s' wurde nicht gespeichert."
-#: ../src/dialogs.c:678
+#: ../src/dialogs.c:685
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
-#: ../src/dialogs.c:690
+#: ../src/dialogs.c:697
msgid "_Don't save"
msgstr "_Nicht speichern"
-#: ../src/dialogs.c:767
+#: ../src/dialogs.c:774
msgid "Choose font"
msgstr "Schriftart auswählen"
-#: ../src/dialogs.c:917 ../src/keybindings.c:341
+#: ../src/dialogs.c:924
+#: ../src/keybindings.c:341
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: ../src/dialogs.c:924
+#: ../src/dialogs.c:931
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: ../src/dialogs.c:971
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
-"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
+#: ../src/dialogs.c:978
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992
-#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000
-#: ../src/ui_utils.c:164 ../src/utils.c:561 ../src/utils.c:582
-#: ../src/utils.c:635
+#: ../src/dialogs.c:997
+#: ../src/dialogs.c:998
+#: ../src/dialogs.c:999
+#: ../src/dialogs.c:1005
+#: ../src/dialogs.c:1006
+#: ../src/dialogs.c:1007
+#: ../src/ui_utils.c:174
+#: ../src/utils.c:510
+#: ../src/utils.c:531
+#: ../src/utils.c:584
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../src/dialogs.c:1004
+#: ../src/dialogs.c:1011
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../src/dialogs.c:1033
+#: ../src/dialogs.c:1040
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Dateityp:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1046
+#: ../src/dialogs.c:1053
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Größe:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1061
+#: ../src/dialogs.c:1068
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Ort:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1074
+#: ../src/dialogs.c:1081
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1081
+#: ../src/dialogs.c:1088
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1090
+#: ../src/dialogs.c:1097
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1100 ../src/ui_utils.c:167
+#: ../src/dialogs.c:1107
+#: ../src/ui_utils.c:177
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1100
+#: ../src/dialogs.c:1107
msgid "(without BOM)"
msgstr "(ohne BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1110
+#: ../src/dialogs.c:1117
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1123
+#: ../src/dialogs.c:1130
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Geändert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1136
+#: ../src/dialogs.c:1143
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Zugriff:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1157
+#: ../src/dialogs.c:1164
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Berechtigungen:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1165
+#: ../src/dialogs.c:1172
msgid "Read:"
msgstr "Lesen:"
-#: ../src/dialogs.c:1172
+#: ../src/dialogs.c:1179
msgid "Write:"
msgstr "Schreiben:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1187
+#: ../src/dialogs.c:1194
msgid "Owner:"
msgstr "Eigentümer:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1223
+#: ../src/dialogs.c:1230
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1259
+#: ../src/dialogs.c:1266
msgid "Other:"
msgstr "Andere:"
-#: ../src/document.c:538
+#: ../src/document.c:546
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
-#: ../src/document.c:655
+#: ../src/document.c:668
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Neue Datei \"%s\" geöffnet."
-#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1239
+#: ../src/document.c:853
+#: ../src/document.c:1271
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/document.c:869
+#: ../src/document.c:883
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl. "
-"abgeschnitten. Dies kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
+"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl. abgeschnitten. Dies kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-#: ../src/document.c:893
+#: ../src/document.c:907
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein gültiges %s."
-#: ../src/document.c:902
+#: ../src/document.c:916
#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung "
-"wird nicht unterstützt."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung wird nicht unterstützt."
-#: ../src/document.c:1011
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Ungültiger Dateiname"
-
-#: ../src/document.c:1076
+#: ../src/document.c:1000
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode."
msgstr "Modus für automatische Einrückung auf %s eingestellt."
-#: ../src/document.c:1077
+#: ../src/document.c:1001
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatoren"
-#: ../src/document.c:1077
+#: ../src/document.c:1001
msgid "Spaces"
msgstr "Leerzeichen"
-#: ../src/document.c:1126
+#: ../src/document.c:1044
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Ungültiger Dateiname"
+
+#: ../src/document.c:1158
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Datei %s neu geladen."
-#: ../src/document.c:1128
+#: ../src/document.c:1160
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datei %s geöffnet (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1130
+#: ../src/document.c:1162
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1338 ../src/document.c:1450
-msgid "Error saving file."
-msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-
-#: ../src/document.c:1384
+#: ../src/document.c:1368
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved."
-msgstr ""
-"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach \"%s\" ist ein Fehler "
-"aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert."
+msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
+msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert."
-#: ../src/document.c:1405
+#: ../src/document.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -724,1816 +698,1838 @@
"Fehlermeldung: %s\n"
"Der Fehler trat bei \"%s\" (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
-#: ../src/document.c:1410
+#: ../src/document.c:1395
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1438
+#: ../src/document.c:1471
+#: ../src/document.c:1525
+msgid "Error saving file."
+msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
+
+#: ../src/document.c:1523
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1478
+#: ../src/document.c:1560
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1546 ../src/document.c:1600 ../src/document.c:1608
+#: ../src/document.c:1628
+#: ../src/document.c:1682
+#: ../src/document.c:1690
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:1608
+#: ../src/document.c:1690
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:1683 ../src/search.c:903 ../src/search.c:1407
-#: ../src/search.c:1408
+#: ../src/document.c:1765
+#: ../src/search.c:904
+#: ../src/search.c:1417
+#: ../src/search.c:1418
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für \"%s\" gefunden."
-#: ../src/document.c:1693 ../src/document.c:1700
+#: ../src/document.c:1776
+#: ../src/document.c:1785
#, c-format
-msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
-msgstr "%s: %d mal wurde \"%s\" mit \"%s\" ersetzt."
+msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
+msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
+msgstr[0] "%s: %d mal wurde \"%s\" mit \"%s\" ersetzt."
+msgstr[1] "%s: %d mal wurde \"%s\" mit \"%s\" ersetzt."
-#: ../src/document.c:2112
+#: ../src/editor.c:3038
+#: ../src/utils.c:595
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/document.c:2113
+#: ../src/editor.c:3039
+#: ../src/utils.c:596
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/document.c:2115
+#: ../src/editor.c:3040
+#: ../src/utils.c:597
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/encodings.c:68
+#: ../src/encodings.c:74
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
-#: ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70
+#: ../src/encodings.c:75
+#: ../src/encodings.c:76
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
-#: ../src/encodings.c:71
+#: ../src/encodings.c:77
msgid "Nordic"
msgstr "Nordisch"
-#: ../src/encodings.c:72
+#: ../src/encodings.c:78
msgid "South European"
msgstr "Südeuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75
-#: ../src/encodings.c:76
+#: ../src/encodings.c:79
+#: ../src/encodings.c:80
+#: ../src/encodings.c:81
+#: ../src/encodings.c:82
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
-#: ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 ../src/encodings.c:80
+#: ../src/encodings.c:84
+#: ../src/encodings.c:85
+#: ../src/encodings.c:86
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
+#: ../src/encodings.c:87
+#: ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:89
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86
-#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
+#. ISO-IR-111 not available on Windows
+#: ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:93
+#: ../src/encodings.c:94
+#: ../src/encodings.c:95
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
-#: ../src/encodings.c:89
+#: ../src/encodings.c:96
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kyrillisch/Russisch"
-#: ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:97
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
-#: ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:98
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:100
+#: ../src/encodings.c:101
+#: ../src/encodings.c:102
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98
+#. not available at all, ?
+#: ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:105
+#: ../src/encodings.c:106
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
-#: ../src/encodings.c:99
+#: ../src/encodings.c:107
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebräisch visuell"
-#: ../src/encodings.c:101
+#: ../src/encodings.c:109
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
-#: ../src/encodings.c:102
+#: ../src/encodings.c:110
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
-#: ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:111
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:106
+#: ../src/encodings.c:112
+#: ../src/encodings.c:113
+#: ../src/encodings.c:114
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109
+#: ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:117
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113
-#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
-#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:119
+#: ../src/encodings.c:120
+#: ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:123
+#: ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125
+#: ../src/encodings.c:126
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122
-#: ../src/encodings.c:123
+#. maybe not available on Linux
+#: ../src/encodings.c:128
+#: ../src/encodings.c:129
+#: ../src/encodings.c:130
+#: ../src/encodings.c:132
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
-#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:133
+#: ../src/encodings.c:134
+#: ../src/encodings.c:135
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinesisch, traditionell"
-#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 ../src/encodings.c:129
+#: ../src/encodings.c:136
+#: ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:138
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
-#: ../src/encodings.c:133
+#: ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:140
+#: ../src/encodings.c:141
+#: ../src/encodings.c:142
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: ../src/encodings.c:135
+#: ../src/encodings.c:144
msgid "Without encoding"
msgstr "Ohne Zeichenkodierung"
-#: ../src/encodings.c:331
+#: ../src/encodings.c:344
msgid "_West European"
msgstr "_Westeuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:337
+#: ../src/encodings.c:350
msgid "_East European"
msgstr "_Osteuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:343
+#: ../src/encodings.c:356
msgid "East _Asian"
msgstr "Ost_asiatisch"
-#: ../src/encodings.c:349
+#: ../src/encodings.c:362
msgid "_SE & SW Asian"
msgstr "_SO- & SW-Asiatisch"
-#: ../src/encodings.c:355
+#: ../src/encodings.c:368
msgid "_Middle Eastern"
msgstr "_Nahöstlich"
-#: ../src/encodings.c:361
+#: ../src/encodings.c:374
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
-#: ../src/filetypes.c:108 ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:131
-#: ../src/filetypes.c:142 ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164
-#: ../src/filetypes.c:176 ../src/filetypes.c:187 ../src/filetypes.c:198
-#: ../src/filetypes.c:210 ../src/filetypes.c:221 ../src/filetypes.c:233
-#: ../src/filetypes.c:245 ../src/filetypes.c:256 ../src/filetypes.c:267
-#: ../src/filetypes.c:278 ../src/filetypes.c:289 ../src/filetypes.c:300
-#: ../src/filetypes.c:311 ../src/filetypes.c:358 ../src/filetypes.c:369
-#: ../src/filetypes.c:403 ../src/filetypes.c:414 ../src/filetypes.c:425
-#: ../src/filetypes.c:459
+#: ../src/filetypes.c:67
+#: ../src/filetypes.c:76
+#: ../src/filetypes.c:86
+#: ../src/filetypes.c:95
+#: ../src/filetypes.c:104
+#: ../src/filetypes.c:113
+#: ../src/filetypes.c:123
+#: ../src/filetypes.c:132
+#: ../src/filetypes.c:141
+#: ../src/filetypes.c:151
+#: ../src/filetypes.c:160
+#: ../src/filetypes.c:170
+#: ../src/filetypes.c:180
+#: ../src/filetypes.c:189
+#: ../src/filetypes.c:198
+#: ../src/filetypes.c:207
+#: ../src/filetypes.c:216
+#: ../src/filetypes.c:225
+#: ../src/filetypes.c:234
+#: ../src/filetypes.c:273
+#: ../src/filetypes.c:282
+#: ../src/filetypes.c:310
+#: ../src/filetypes.c:319
+#: ../src/filetypes.c:328
+#: ../src/filetypes.c:356
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "%s Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:322
+#: ../src/filetypes.c:243
msgid "Shell script file"
msgstr "Shellskript Datei"
-#: ../src/filetypes.c:334
+#: ../src/filetypes.c:253
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
-#: ../src/filetypes.c:346
+#: ../src/filetypes.c:263
msgid "XML document"
msgstr "XML-Dokument"
-#: ../src/filetypes.c:381
+#: ../src/filetypes.c:292
msgid "Cascading StyleSheet"
msgstr "Cascading StyleSheet"
-#: ../src/filetypes.c:392
+#: ../src/filetypes.c:301
msgid "SQL Dump file"
msgstr "SQL-Dump Datei"
-#: ../src/filetypes.c:436
+#: ../src/filetypes.c:337
msgid "Diff file"
msgstr "Diff Daten"
-#: ../src/filetypes.c:447
+#: ../src/filetypes.c:346
msgid "Config file"
msgstr "Konfigurationsdatei"
-#: ../src/filetypes.c:470
+#: ../src/filetypes.c:365
msgid "reStructuredText file"
msgstr "reST Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:479 ../src/filetypes.c:546 ../src/interface.c:3644
-#: ../src/templates.c:350
-msgid "None"
-msgstr "Keiner"
-
-#: ../src/filetypes.c:482 ../src/project.c:274
+#: ../src/filetypes.c:375
+#: ../src/project.c:273
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/filetypes.c:509
+#: ../src/filetypes.c:451
msgid "_Programming Languages"
msgstr "_Kompilersprachen"
-#: ../src/filetypes.c:510
+#: ../src/filetypes.c:452
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "_Interpretersprachen"
-#: ../src/filetypes.c:511
+#: ../src/filetypes.c:453
msgid "_Markup Languages"
msgstr "_Markup-Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:512
+#: ../src/filetypes.c:454
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "_Sonstige Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:1001 ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:488
+#: ../src/interface.c:3663
+#: ../src/templates.c:354
+#: ../src/ui_utils.c:138
+msgid "None"
+msgstr "Keiner"
+
+#: ../src/filetypes.c:994
+#: ../src/win32.c:107
msgid "All Source"
msgstr "Alle Quellen"
-#: ../src/geany.h:58
+#: ../src/geany.h:50
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
-#: ../src/interface.c:292
+#: ../src/interface.c:293
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/interface.c:303
+#: ../src/interface.c:304
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:375 ../src/interface.c:545
-#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:619 ../src/interface.c:835
-#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:2203 ../src/interface.c:2263
-#: ../src/interface.c:2277
+#: ../src/interface.c:315
+#: ../src/interface.c:376
+#: ../src/interface.c:546
+#: ../src/interface.c:606
+#: ../src/interface.c:620
+#: ../src/interface.c:840
+#: ../src/interface.c:850
+#: ../src/interface.c:2212
+#: ../src/interface.c:2272
+#: ../src/interface.c:2286
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
-#: ../src/interface.c:326 ../src/interface.c:2129
+#: ../src/interface.c:327
+#: ../src/interface.c:2138
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "_Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/interface.c:330
+#: ../src/interface.c:331
msgid "Recent _Files"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../src/interface.c:347
+#: ../src/interface.c:348
msgid "Save A_ll"
msgstr "A_lle speichern"
-#: ../src/interface.c:350
+#: ../src/interface.c:351
msgid "Saves all open files"
msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
-#: ../src/interface.c:364
+#: ../src/interface.c:365
msgid "R_eload As"
msgstr "N_eu laden als"
-#: ../src/interface.c:392
+#: ../src/interface.c:393
msgid "Page Set_up"
msgstr "Seiteneigensc_haften"
-#: ../src/interface.c:399
+#: ../src/interface.c:400
msgid "Prints the current file"
msgstr "Druckt die aktuelle Datei"
-#: ../src/interface.c:410
+#: ../src/interface.c:411
msgid "C_lose All"
msgstr "_Alle schließen"
-#: ../src/interface.c:413
+#: ../src/interface.c:414
msgid "Closes all open files"
msgstr "Schließt alle offenen Dateien"
-#: ../src/interface.c:427 ../src/interface.c:1197
+#: ../src/interface.c:428
+#: ../src/interface.c:1202
msgid "Quit Geany"
msgstr "Geany beenden"
-#: ../src/interface.c:429
+#: ../src/interface.c:430
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/interface.c:470 ../src/interface.c:2120
+#: ../src/interface.c:471
+#: ../src/interface.c:2129
msgid "Select _All"
msgstr "A_lles auswählen"
-#: ../src/interface.c:479 ../src/interface.c:2138
+#: ../src/interface.c:480
+#: ../src/interface.c:2147
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:482
+#: ../src/interface.c:483
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2145
+#: ../src/interface.c:488
+#: ../src/interface.c:2154
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "_Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2154
+#: ../src/interface.c:497
+#: ../src/interface.c:2163
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2158
+#: ../src/interface.c:501
+#: ../src/interface.c:2167
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2162
+#: ../src/interface.c:505
+#: ../src/interface.c:2171
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: ../src/interface.c:508 ../src/interface.c:2166
+#: ../src/interface.c:509
+#: ../src/interface.c:2175
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "_Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2175
+#: ../src/interface.c:518
+#: ../src/interface.c:2184
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2183
+#: ../src/interface.c:526
+#: ../src/interface.c:2192
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:538 ../src/interface.c:2196
+#: ../src/interface.c:539
+#: ../src/interface.c:2205
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Auswahl senden an"
-#: ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:2211
+#: ../src/interface.c:554
+#: ../src/interface.c:2220
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2222
+#: ../src/interface.c:565
+#: ../src/interface.c:2231
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:567 ../src/interface.c:2225
+#: ../src/interface.c:568
+#: ../src/interface.c:2234
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
-#: ../src/interface.c:569 ../src/interface.c:2227
+#: ../src/interface.c:570
+#: ../src/interface.c:2236
msgid "Insert File _Header"
msgstr "_Dateikopf einfügen"
-#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2230
+#: ../src/interface.c:573
+#: ../src/interface.c:2239
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
-#: ../src/interface.c:574 ../src/interface.c:2232
+#: ../src/interface.c:575
+#: ../src/interface.c:2241
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:577 ../src/interface.c:2235
+#: ../src/interface.c:578
+#: ../src/interface.c:2244
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:2237
+#: ../src/interface.c:580
+#: ../src/interface.c:2246
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2240
+#: ../src/interface.c:583
+#: ../src/interface.c:2249
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2242
+#: ../src/interface.c:585
+#: ../src/interface.c:2251
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2245
+#: ../src/interface.c:588
+#: ../src/interface.c:2254
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
-"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer "
-"Datei sein)."
+msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2247
+#: ../src/interface.c:590
+#: ../src/interface.c:2256
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2250
-msgid ""
-"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
-"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang "
-"einer Datei sein)."
+#: ../src/interface.c:593
+#: ../src/interface.c:2259
+msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2252
+#: ../src/interface.c:595
+#: ../src/interface.c:2261
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:608 ../src/interface.c:2266
+#: ../src/interface.c:609
+#: ../src/interface.c:2275
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
-#: ../src/interface.c:631
+#: ../src/interface.c:632
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
-#: ../src/interface.c:642
+#: ../src/interface.c:643
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/interface.c:646
+#: ../src/interface.c:647
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges"
-#: ../src/interface.c:650
+#: ../src/interface.c:651
msgid "Find in F_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:654 ../src/search.c:435
+#: ../src/interface.c:655
+#: ../src/search.c:436
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/interface.c:667
+#: ../src/interface.c:668
msgid "Find _Selected"
msgstr "Auswahl _finden"
-#: ../src/interface.c:671
+#: ../src/interface.c:672
msgid "Find Pre_v Selected"
msgstr "Auswahl _rückwärts finden "
-#: ../src/interface.c:680
+#: ../src/interface.c:681
msgid "Next _Message"
msgstr "Nä_chste Nachricht"
-#: ../src/interface.c:689 ../src/interface.c:2310
+#: ../src/interface.c:690
+#: ../src/interface.c:2319
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Gehe zu Zeile"
-#: ../src/interface.c:704
+#: ../src/interface.c:705
msgid "Change _Font"
msgstr "_Schriftart ändern"
-#: ../src/interface.c:707
+#: ../src/interface.c:708
msgid "Change the default font"
msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
-#: ../src/interface.c:718
+#: ../src/interface.c:719
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr "Zusätzliche _Infofenster ausblenden"
-#: ../src/interface.c:722
+#: ../src/interface.c:723
msgid "Full_screen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/interface.c:726
+#: ../src/interface.c:727
msgid "Show Message _Window"
msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
-#: ../src/interface.c:729
+#: ../src/interface.c:730
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
-msgstr ""
-"Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
+msgstr "Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
-#: ../src/interface.c:732
+#: ../src/interface.c:733
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "W_erkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:735
+#: ../src/interface.c:736
msgid "Toggle the toolbar on and off"
msgstr "Schaltet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus."
-#: ../src/interface.c:738
+#: ../src/interface.c:739
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:743
+#: ../src/interface.c:744
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:746
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines."
-msgstr ""
-"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum "
-"Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
+#: ../src/interface.c:747
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
+msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
-#: ../src/interface.c:749
+#: ../src/interface.c:750
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:752
+#: ../src/interface.c:753
msgid "Shows or hides the Line Number margin."
msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand."
-#: ../src/interface.c:772
+#: ../src/interface.c:773
msgid "_Document"
msgstr "D_okument"
-#: ../src/interface.c:779
+#: ../src/interface.c:780
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:3723
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
-"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
-"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
+#: ../src/interface.c:783
+#: ../src/interface.c:3742
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:785
+#: ../src/interface.c:786
+msgid "Line _Breaking"
+msgstr "Zeilen_umbruch"
+
+#: ../src/interface.c:790
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "_Automatische Einrückung benutzen"
-#: ../src/interface.c:790
+#: ../src/interface.c:795
msgid "In_dent Type"
msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../src/interface.c:797 ../src/interface.c:3673
+#: ../src/interface.c:802
+#: ../src/interface.c:3692
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulatoren"
-#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3680
+#: ../src/interface.c:808
+#: ../src/interface.c:3699
msgid "_Spaces"
msgstr "_Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:814
+#: ../src/interface.c:819
msgid "Read _Only"
msgstr "_Nur Lesen"
-#: ../src/interface.c:817
+#: ../src/interface.c:822
msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Keine Änderungen möglich."
-#: ../src/interface.c:819
+#: ../src/interface.c:824
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: ../src/interface.c:828
+#: ../src/interface.c:833
msgid "Set File_type"
msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: ../src/interface.c:838
+#: ../src/interface.c:843
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen"
-#: ../src/interface.c:848
+#: ../src/interface.c:853
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Zeilenen_den festlegen"
-#: ../src/interface.c:855
+#: ../src/interface.c:860
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
-#: ../src/interface.c:861
+#: ../src/interface.c:866
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: ../src/interface.c:867
+#: ../src/interface.c:872
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:878
+#: ../src/interface.c:883
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "_Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:882
+#: ../src/interface.c:887
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:885 ../src/interface.c:3949
+#: ../src/interface.c:890
+#: ../src/interface.c:4001
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:892
+#: ../src/interface.c:897
msgid "_Fold All"
msgstr "A_lle einklappen"
-#: ../src/interface.c:895
+#: ../src/interface.c:900
msgid "Folds all contractible code blocks"
msgstr "Klappt alle ausblendbaren Codeblöcke ein"
-#: ../src/interface.c:897
+#: ../src/interface.c:902
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Alle ausklappen"
-#: ../src/interface.c:900
+#: ../src/interface.c:905
msgid "Unfolds all contracted code blocks"
msgstr "Blendet alle ausgeblendeten Quelltext-Blöcke wieder ein."
-#: ../src/interface.c:907
+#: ../src/interface.c:912
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:911
+#: ../src/interface.c:916
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:914
+#: ../src/interface.c:919
msgid "Removes all error indicators in the current document."
-msgstr ""
-"Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
+msgstr "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
-#: ../src/interface.c:916
+#: ../src/interface.c:921
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../src/interface.c:923
+#: ../src/interface.c:928
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../src/interface.c:931
+#: ../src/interface.c:936
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: ../src/interface.c:939
+#: ../src/interface.c:944
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../src/interface.c:960
+#: ../src/interface.c:965
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:967
+#: ../src/interface.c:972
msgid "_Color Chooser"
msgstr "_Farb-Wähler"
-#: ../src/interface.c:970 ../src/interface.c:1116
-msgid ""
-"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr ""
-"Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
+#: ../src/interface.c:975
+#: ../src/interface.c:1121
+msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
-#: ../src/interface.c:976
+#: ../src/interface.c:981
msgid "_Word Count"
msgstr "_Wörter zählen"
-#: ../src/interface.c:979
-msgid ""
-"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
-"document"
-msgstr ""
-"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen "
-"Dokument."
+#: ../src/interface.c:984
+msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
+msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
-#: ../src/interface.c:981
+#: ../src/interface.c:986
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "_Tags laden"
-#: ../src/interface.c:984
+#: ../src/interface.c:989
msgid "Load global tags file"
msgstr "Globale Tags-Datei laden"
-#: ../src/interface.c:986 ../src/interface.c:993
+#: ../src/interface.c:991
+#: ../src/interface.c:998
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/interface.c:1001
+#: ../src/interface.c:1006
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:1004
+#: ../src/interface.c:1009
msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany."
-#: ../src/interface.c:1006
+#: ../src/interface.c:1011
msgid "_Website"
msgstr "_Webseite"
-#: ../src/interface.c:1029
+#: ../src/interface.c:1034
msgid "Create a new file"
msgstr "Neue Datei anlegen"
-#: ../src/interface.c:1035
+#: ../src/interface.c:1040
msgid "Open an existing file"
msgstr "Öffnet eine existierende Datei"
-#: ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1045
msgid "Save the current file"
msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
-#: ../src/interface.c:1042 ../src/keybindings.c:193
+#: ../src/interface.c:1047
+#: ../src/keybindings.c:193
msgid "Save all"
msgstr "Alle speichern"
-#: ../src/interface.c:1045 ../plugins/autosave.c:152
+#: ../src/interface.c:1050
+#: ../plugins/autosave.c:202
msgid "Save all open files"
msgstr "Speichere alle offenen Dateien"
-#: ../src/interface.c:1054
+#: ../src/interface.c:1059
msgid "Reload the current file from disk"
msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein."
-#: ../src/interface.c:1059
+#: ../src/interface.c:1064
msgid "Close the current file"
msgstr "Schließt die aktuelle Datei"
-#: ../src/interface.c:1068
+#: ../src/interface.c:1073
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig."
-#: ../src/interface.c:1073
+#: ../src/interface.c:1078
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-#: ../src/interface.c:1083 ../src/keybindings.c:337
+#: ../src/interface.c:1088
+#: ../src/keybindings.c:337
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Eine Position nach hinten"
-#: ../src/interface.c:1089 ../src/keybindings.c:339
+#: ../src/interface.c:1094
+#: ../src/keybindings.c:339
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Eine Position nach vorne"
-#: ../src/interface.c:1097 ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/interface.c:1102
+#: ../src/keybindings.c:420
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
-#: ../src/interface.c:1100
+#: ../src/interface.c:1105
msgid "Compile the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: ../src/interface.c:1113
+#: ../src/interface.c:1118
msgid "Color"
msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:1125
+#: ../src/interface.c:1130
msgid "Zoom in the text"
msgstr "Text vergrößern"
-#: ../src/interface.c:1130
+#: ../src/interface.c:1135
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Text verkleinern"
-#: ../src/interface.c:1139
+#: ../src/interface.c:1144
msgid "Decrease indentation"
msgstr "Einzug verringern"
-#: ../src/interface.c:1144
+#: ../src/interface.c:1149
msgid "Increase indentation"
msgstr "Einzug erhöhen"
-#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1162
+#: ../src/interface.c:1162
+#: ../src/interface.c:1167
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
-#: ../src/interface.c:1175
+#: ../src/interface.c:1180
msgid "Enter a line number and jump to it."
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten."
-#: ../src/interface.c:1182
+#: ../src/interface.c:1187
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: ../src/interface.c:1225 ../src/treeviews.c:111
+#: ../src/interface.c:1230
+#: ../src/treeviews.c:111
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: ../src/interface.c:1239 ../src/treeviews.c:266
+#: ../src/interface.c:1244
+#: ../src/treeviews.c:268
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
-#: ../src/interface.c:1276
+#: ../src/interface.c:1281
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/interface.c:1290
+#: ../src/interface.c:1295
msgid "Compiler"
msgstr "Compiler"
-#: ../src/interface.c:1305
+#: ../src/interface.c:1310
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1318
+#: ../src/interface.c:1323
msgid "Scribble"
msgstr "Notizen"
-#: ../src/interface.c:1937 ../src/interface.c:3425
+#: ../src/interface.c:1946
+#: ../src/interface.c:3444
msgid "Images _and Text"
msgstr "Icons _und Text"
-#: ../src/interface.c:1943 ../src/interface.c:3457
+#: ../src/interface.c:1952
+#: ../src/interface.c:3476
msgid "_Images Only"
msgstr "Nur _Symbole"
-#: ../src/interface.c:1949 ../src/interface.c:3449
+#: ../src/interface.c:1958
+#: ../src/interface.c:3468
msgid "_Text Only"
msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/interface.c:1960 ../src/interface.c:3441
+#: ../src/interface.c:1969
+#: ../src/interface.c:3460
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Große Symbole"
-#: ../src/interface.c:1965 ../src/interface.c:3433
+#: ../src/interface.c:1974
+#: ../src/interface.c:3452
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:1975
+#: ../src/interface.c:1984
msgid "_Hide toolbar"
msgstr "Werkzeugliste _verbergen"
-#: ../src/interface.c:2285
+#: ../src/interface.c:2294
msgid "Find _Usage"
msgstr "_Auftreten finden"
-#: ../src/interface.c:2293
+#: ../src/interface.c:2302
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Gehe zu _Tag Definition"
-#: ../src/interface.c:2297
+#: ../src/interface.c:2306
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Gehe zu T_ag Deklaration"
-#: ../src/interface.c:2301
+#: ../src/interface.c:2310
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../src/interface.c:2313
+#: ../src/interface.c:2322
msgid "Go to the entered line"
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: ../src/interface.c:2778 ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/interface.c:2797
+#: ../src/keybindings.c:308
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:2810
+#: ../src/interface.c:2829
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: ../src/interface.c:2814
+#: ../src/interface.c:2833
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
-#: ../src/interface.c:2817
+#: ../src/interface.c:2836
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
-#: ../src/interface.c:2819
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
-"Disable it if you do not need it."
-msgstr ""
-"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
-"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt "
-"deaktiviert werden"
+#: ../src/interface.c:2838
+msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
+msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden"
-#: ../src/interface.c:2822
+#: ../src/interface.c:2841
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Plugins aktivieren"
-#: ../src/interface.c:2826
+#: ../src/interface.c:2845
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Starten</b>"
-#: ../src/interface.c:2845
+#: ../src/interface.c:2864
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: ../src/interface.c:2849
+#: ../src/interface.c:2868
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Speichert die Fensterposition und -größe"
-#: ../src/interface.c:2852
+#: ../src/interface.c:2871
msgid "Confirm exit"
msgstr "Beenden bestätigen"
-#: ../src/interface.c:2856
+#: ../src/interface.c:2875
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
-#: ../src/interface.c:2859
+#: ../src/interface.c:2878
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Beenden </b>"
-#: ../src/interface.c:2878
+#: ../src/interface.c:2897
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
-#: ../src/interface.c:2882
-msgid ""
-"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
-"project."
-msgstr ""
-"Speichert die geöffneten Dateien(aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt "
-"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird."
+#: ../src/interface.c:2901
+msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project."
+msgstr "Speichert die geöffneten Dateien(aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird."
-#: ../src/interface.c:2885
+#: ../src/interface.c:2904
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projekte</b>"
-#: ../src/interface.c:2904
+#: ../src/interface.c:2923
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: ../src/interface.c:2907
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
-"finished."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
-"ausgegeben werden soll."
+#: ../src/interface.c:2926
+msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished."
+msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll."
-#: ../src/interface.c:2910
+#: ../src/interface.c:2929
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Bei neuen Meldungen zum Statusmeldungsfenster wechseln"
-#: ../src/interface.c:2913
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives."
-msgstr ""
-"Automatisch zu dem Statusmeldungsfenster wechseln, wenn eine neue "
-"Statusmeldung vorliegt."
+#: ../src/interface.c:2932
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
+msgstr "Automatisch zu dem Statusmeldungsfenster wechseln, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
-#: ../src/interface.c:2916
+#: ../src/interface.c:2935
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
-#: ../src/interface.c:2919
-msgid ""
-"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
-"in the status messages window."
-msgstr ""
-"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind "
-"weiterhin über das Statusfenster abrufbar."
+#: ../src/interface.c:2938
+msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
+msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über das Statusfenster abrufbar."
-#: ../src/interface.c:2922
+#: ../src/interface.c:2941
msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
-#: ../src/interface.c:2925
-msgid ""
-"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
-"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
-"fields and the VTE."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem "
-"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für "
-"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der "
-"Werkzeugliste sowie für das Terminal."
+#: ../src/interface.c:2944
+msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das Terminal."
-#: ../src/interface.c:2928
+#: ../src/interface.c:2947
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: ../src/interface.c:2932
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
-"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
-"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
+#: ../src/interface.c:2951
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
+msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
-#: ../src/interface.c:2935
+#: ../src/interface.c:2954
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen."
-#: ../src/interface.c:2939
-msgid ""
-"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
-"Replace dialog and there is no selection."
-msgstr ""
-"Stellt ein, ob, wenn keine Auswahl getroffen wurde, das aktuelle Wort, auf "
-"dem der Cursor steht, zum »Auswahl finden« herangezogen werden soll."
+#: ../src/interface.c:2958
+msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection."
+msgstr "Stellt ein, ob, wenn keine Auswahl getroffen wurde, das aktuelle Wort, auf dem der Cursor steht, zum »Auswahl finden« herangezogen werden soll."
-#: ../src/interface.c:2942 ../src/interface.c:3272 ../src/interface.c:3991
+#: ../src/interface.c:2961
+#: ../src/interface.c:3291
+#: ../src/interface.c:4060
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:2982
msgid "Startup path:"
msgstr "Startpfad:"
-#: ../src/interface.c:2975
-msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
-msgstr ""
-"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden soll. Der Pfad muss "
-"ein absoluter Pfad sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, "
-"keinen Pfad eintragen."
+#: ../src/interface.c:2994
+msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
+msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden soll. Der Pfad muss ein absoluter Pfad sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, keinen Pfad eintragen."
-#: ../src/interface.c:2988
+#: ../src/interface.c:3007
msgid "Project files:"
msgstr "Projektdateien:"
-#: ../src/interface.c:3000
+#: ../src/interface.c:3019
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien."
-#: ../src/interface.c:3013
+#: ../src/interface.c:3032
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Pfade</b>"
-#: ../src/interface.c:3018
+#: ../src/interface.c:3037
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/interface.c:3040
+#: ../src/interface.c:3059
msgid "Show symbol list"
msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3043
+#: ../src/interface.c:3062
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
-#: ../src/interface.c:3046
+#: ../src/interface.c:3065
msgid "Show documents list"
msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3049
+#: ../src/interface.c:3068
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Schaltet die Dokumentenliste ein und aus."
-#: ../src/interface.c:3052
+#: ../src/interface.c:3071
msgid "Show full path name in documents list"
msgstr "Zeige den vollständigen Pfad in der Dokumentenliste an"
-#: ../src/interface.c:3057
+#: ../src/interface.c:3076
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3078
+#: ../src/interface.c:3097
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbol-Liste:"
-#: ../src/interface.c:3085 ../src/interface.c:3197
+#: ../src/interface.c:3104
+#: ../src/interface.c:3216
msgid "Message window:"
msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:3092 ../src/interface.c:3231
+#: ../src/interface.c:3111
+#: ../src/interface.c:3250
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3104
+#: ../src/interface.c:3123
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster"
-#: ../src/interface.c:3112
+#: ../src/interface.c:3131
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest."
-#: ../src/interface.c:3120
+#: ../src/interface.c:3139
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Legt die Schriftart des Editorfensters fest."
-#: ../src/interface.c:3122
+#: ../src/interface.c:3141
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: ../src/interface.c:3141
+#: ../src/interface.c:3160
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Zeige Karteireiter für geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:3145
+#: ../src/interface.c:3164
msgid "Show close buttons"
msgstr "Schließenbutton anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3149
-msgid ""
-"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
-"clicking on it (requires restart of Geany)."
-msgstr ""
-"Zeigt ein kleines Kreuz in den Dateireitern zum einfachen schließen einer "
-"Datei an. (Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren)"
+#: ../src/interface.c:3168
+msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)."
+msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz in den Dateireitern zum einfachen schließen einer Datei an. (Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren)"
-#: ../src/interface.c:3156
+#: ../src/interface.c:3175
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: ../src/interface.c:3161 ../src/interface.c:3209 ../src/interface.c:3226
-#: ../src/interface.c:3243
+#: ../src/interface.c:3180
+#: ../src/interface.c:3228
+#: ../src/interface.c:3245
+#: ../src/interface.c:3262
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/interface.c:3164
+#: ../src/interface.c:3183
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
-#: ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3210 ../src/interface.c:3227
-#: ../src/interface.c:3244
+#: ../src/interface.c:3188
+#: ../src/interface.c:3229
+#: ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:3263
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/interface.c:3172
+#: ../src/interface.c:3191
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
-#: ../src/interface.c:3176
+#: ../src/interface.c:3195
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3211 ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3245
+#: ../src/interface.c:3230
+#: ../src/interface.c:3247
+#: ../src/interface.c:3264
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3229 ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:3231
+#: ../src/interface.c:3248
+#: ../src/interface.c:3265
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../src/interface.c:3214
+#: ../src/interface.c:3233
msgid "Sidebar:"
msgstr "Seitenleiste:"
-#: ../src/interface.c:3248
+#: ../src/interface.c:3267
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Reiterposition</b>"
-#: ../src/interface.c:3267
+#: ../src/interface.c:3286
msgid "Show status bar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3270
+#: ../src/interface.c:3289
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
-"werden soll oder nicht."
+msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht."
-#: ../src/interface.c:3277
+#: ../src/interface.c:3296
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: ../src/interface.c:3295
+#: ../src/interface.c:3314
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3301
+#: ../src/interface.c:3320
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3320
+#: ../src/interface.c:3339
msgid "Show file operation buttons"
msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3324
+#: ../src/interface.c:3343
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
+msgstr "Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3327
+#: ../src/interface.c:3346
msgid "Show Redo and Undo buttons"
msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3331
+#: ../src/interface.c:3350
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
+msgstr "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3334
+#: ../src/interface.c:3353
msgid "Show Back and Forward buttons"
msgstr "Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3338
-msgid ""
-"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
-msgstr ""
-"Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb des "
-"Quellcodes in der Werkzeugliste an"
+#: ../src/interface.c:3357
+msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
+msgstr "Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb des Quellcodes in der Werkzeugliste an"
-#: ../src/interface.c:3341
+#: ../src/interface.c:3360
msgid "Show Compile and Run buttons"
msgstr "Schaltflächen zum Kompilieren und Ausführen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3345
+#: ../src/interface.c:3364
msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3348
+#: ../src/interface.c:3367
msgid "Show Color Chooser button"
msgstr "Farbwähler anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3352
+#: ../src/interface.c:3371
msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3355
+#: ../src/interface.c:3374
msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
msgstr "Schaltflächen zum Heran- und Wegzoomen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3359 ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:3378
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3362
+#: ../src/interface.c:3381
msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
msgstr "Schaltflächen zum Verringern/Erhöhen des Einzugs anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3369
+#: ../src/interface.c:3385
+msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
+msgstr "Symbole zum Vergrößern und Verkleinern der Eintrückung in der Werkzeugleiste anzeigen"
+
+#: ../src/interface.c:3388
msgid "Show Search field"
msgstr "Suchfeld anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3373
+#: ../src/interface.c:3392
msgid "Display the search field and button in the toolbar"
msgstr "Zeige das Suchfeld in der Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:3395
msgid "Show Go to Line field"
msgstr "Springe zu Zeile-Eingabefeld anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3380
+#: ../src/interface.c:3399
msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
msgstr "Zeige das Zeilennummereingabefeld in der Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3383
+#: ../src/interface.c:3402
msgid "Show Quit button"
msgstr "Icon zum Beenden anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3387
+#: ../src/interface.c:3406
msgid "Display the quit button in the toolbar"
msgstr "Zeigt das Icon zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
-#: ../src/interface.c:3390
+#: ../src/interface.c:3409
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>Symbole</b>"
-#: ../src/interface.c:3411
+#: ../src/interface.c:3430
msgid "Icon style:"
msgstr "Symbolstil:"
-#: ../src/interface.c:3418
+#: ../src/interface.c:3437
msgid "Icon size:"
msgstr "Symbolgröße:"
-#: ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3484
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aussehen</b>"
-#: ../src/interface.c:3470
+#: ../src/interface.c:3489
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3492
+#: ../src/interface.c:3511
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen "
-#: ../src/interface.c:3494
+#: ../src/interface.c:3513
msgid "Use white text on a black background."
msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:3496
+#: ../src/interface.c:3515
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:3499
+#: ../src/interface.c:3518
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
-msgstr ""
-"Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
+msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
-#: ../src/interface.c:3502
+#: ../src/interface.c:3521
msgid "Show white space"
msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:3505
+#: ../src/interface.c:3524
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
-#: ../src/interface.c:3508
+#: ../src/interface.c:3527
msgid "Show line endings"
msgstr "Zeilenenden anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3511
+#: ../src/interface.c:3530
msgid "Show the line ending character"
msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3514
+#: ../src/interface.c:3533
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: ../src/interface.c:3535
+#: ../src/interface.c:3554
msgid "Long line marker:"
msgstr "Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
-#: ../src/interface.c:3542
+#: ../src/interface.c:3561
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Farbe der Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
-#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3687
+#: ../src/interface.c:3568
+#: ../src/interface.c:3706
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3561
+#: ../src/interface.c:3580
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe des \"long line markers\" ein."
-#: ../src/interface.c:3562 ../src/tools.c:739 ../src/vte.c:698
+#: ../src/interface.c:3581
+#: ../src/tools.c:740
+#: ../src/vte.c:698
#: ../src/vte.c:705
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:3570
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im "
-"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf "
-"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 "
-"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
+#: ../src/interface.c:3589
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: ../src/interface.c:3580
+#: ../src/interface.c:3599
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../src/interface.c:3583
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)."
-msgstr ""
-"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
-"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
+#: ../src/interface.c:3602
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
+msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
-#: ../src/interface.c:3587
+#: ../src/interface.c:3606
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:3590
-msgid ""
-"The background color of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position "
-"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich "
-"für proportionale Schriftarten)."
+#: ../src/interface.c:3609
+msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)."
-#: ../src/interface.c:3594
+#: ../src/interface.c:3613
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/interface.c:3600
+#: ../src/interface.c:3619
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>"
-#: ../src/interface.c:3605
+#: ../src/interface.c:3624
msgid "Display"
msgstr "Anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3633
+#: ../src/interface.c:3652
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3645
+#: ../src/interface.c:3664
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3646
+#: ../src/interface.c:3665
msgid "Current chars"
msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3647
+#: ../src/interface.c:3666
msgid "Match braces"
msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3655
+#: ../src/interface.c:3674
msgid "The width in chars, which one tab character will take"
msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Tabalutor-Zeichen einnimmt"
-#: ../src/interface.c:3660
+#: ../src/interface.c:3679
msgid "Tab width:"
msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/interface.c:3676 ../src/interface.c:3683
+#: ../src/interface.c:3695
+#: ../src/interface.c:3702
msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob entweder Leerzeichen oder Tabulatoren zum Einrücken genutzt "
-"werden sollen."
+msgstr "Legt fest, ob entweder Leerzeichen oder Tabulatoren zum Einrücken genutzt werden sollen."
-#: ../src/interface.c:3699
-msgid ""
-"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
-"opened."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung "
-"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu "
-"bestimmen."
+#: ../src/interface.c:3718
+msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen."
-#: ../src/interface.c:3701
+#: ../src/interface.c:3720
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3720
+#: ../src/interface.c:3739
msgid "Line wrapping"
msgstr "Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:3725
+#: ../src/interface.c:3744
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (home) aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3728
-msgid ""
-"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
-"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
-"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
-"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
-"its current position."
-msgstr ""
-"Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor "
-"bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Editorzeile. Sollte er sich bereits "
-"dort befinden, springt er zum Beginn der kompletten Zeile. Wenn diese Option "
-"nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf "
-"die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
+#: ../src/interface.c:3747
+msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
+msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Editorzeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der kompletten Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
-#: ../src/interface.c:3731
+#: ../src/interface.c:3750
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: ../src/interface.c:3734
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window."
+#: ../src/interface.c:3753
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window."
msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster."
-#: ../src/interface.c:3737
+#: ../src/interface.c:3756
msgid "Enable folding"
msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3740
+#: ../src/interface.c:3759
msgid "Whether to enable folding the code"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden."
+msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden."
-#: ../src/interface.c:3743
+#: ../src/interface.c:3762
msgid "Fold/Unfold all children of a fold point"
msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ebenfalls ein/ausklappen"
-#: ../src/interface.c:3746
-msgid ""
-"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
-"clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used."
-msgstr ""
-"Blendet alle untergeordneten Punkte zum Ein- bzw. Ausblenden von Quelltext "
-"mit ein und aus. Der Druck auf die Feststelltaste (Shift) während eines "
-"Klicks auf ein Ausblende-Symbol bewirkt das Gegenteil."
+#: ../src/interface.c:3765
+msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used."
+msgstr "Blendet alle untergeordneten Punkte zum Ein- bzw. Ausblenden von Quelltext mit ein und aus. Der Druck auf die Feststelltaste (Shift) während eines Klicks auf ein Ausblende-Symbol bewirkt das Gegenteil."
-#: ../src/interface.c:3749
+#: ../src/interface.c:3768
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
-#: ../src/interface.c:3752
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden "
-"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
+#: ../src/interface.c:3771
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
+msgstr "Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
-#: ../src/interface.c:3755
+#: ../src/interface.c:3774
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3777
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim "
-"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
+msgstr "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
-#: ../src/interface.c:3761
+#: ../src/interface.c:3784
+msgid "Line breaking column:"
+msgstr "Spalte für den Zeilenumbruch:"
+
+#: ../src/interface.c:3794
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: ../src/interface.c:3780
+#: ../src/interface.c:3813
msgid "Snippet completion"
msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
-#: ../src/interface.c:3783
-msgid ""
-"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
-"string using a single keypress."
-msgstr ""
-"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem "
-"komplexeren Text erweitert werden."
+#: ../src/interface.c:3816
+msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress."
+msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden."
-#: ../src/interface.c:3786
+#: ../src/interface.c:3819
msgid "XML tag autocompletion"
msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: ../src/interface.c:3789
+#: ../src/interface.c:3822
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: ../src/interface.c:3792
+#: ../src/interface.c:3825
+msgid "Automatic continuation multi-line comments"
+msgstr "Automatisches Weiterführen von Mehrzeilenkommentaren."
+
+#: ../src/interface.c:3828
+msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment."
+msgstr "Verlängert den Kommentarberiech in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine neue Zeile innerhlab eines Kommentares hinzu gefügt wird."
+
+#: ../src/interface.c:3831
msgid "Automatic symbol completion"
msgstr "Automatische Vervollständigung von Symbolen"
-#: ../src/interface.c:3795
-msgid ""
-"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
-"variables, ...)"
-msgstr ""
-"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
-"geöffneter Dateien."
+#: ../src/interface.c:3834
+msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
+msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen geöffneter Dateien."
-#: ../src/interface.c:3810
+#: ../src/interface.c:3849
msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
-msgstr ""
-"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
-"Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
+msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
-#: ../src/interface.c:3813
+#: ../src/interface.c:3852
msgid "Characters to type for completion:"
msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3820
+#: ../src/interface.c:3859
msgid "Rows of symbol completion list:"
msgstr "Anzahl der Zeilen der Vervollständigungsliste:"
-#: ../src/interface.c:3833
-msgid ""
-"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
-"completion list."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Symbol-Vervollständigungsliste "
-"anzuzeigen."
+#: ../src/interface.c:3872
+msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list."
+msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Symbol-Vervollständigungsliste anzuzeigen."
-#: ../src/interface.c:3836
+#: ../src/interface.c:3875
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Vervollständigungen</b>"
-#: ../src/interface.c:3841 ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/interface.c:3880
+#: ../src/keybindings.c:210
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:3873
+#: ../src/interface.c:3912
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
-#: ../src/interface.c:3879
+#: ../src/interface.c:3918
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
-#: ../src/interface.c:3886
+#: ../src/interface.c:3925
msgid "Default encoding (existing files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (existierende Dateien):"
-#: ../src/interface.c:3898
+#: ../src/interface.c:3937
msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
msgstr "Setzt die Standard-Zeichenkodierung für zu öffnende Dateien"
-#: ../src/interface.c:3904
+#: ../src/interface.c:3943
msgid "Use fixed encoding when opening files"
msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer Dateien"
-#: ../src/interface.c:3909
-msgid ""
-"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
-"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
-"needed)."
-msgstr ""
-"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und "
-"öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
+#: ../src/interface.c:3948
+msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)."
+msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
-#: ../src/interface.c:3912
+#: ../src/interface.c:3951
+msgid "Default end of line characters:"
+msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:"
+
+#: ../src/interface.c:3964
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: ../src/interface.c:3931
+#: ../src/interface.c:3983
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: ../src/interface.c:3935
+#: ../src/interface.c:3987
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an (wenn keine vorhanden ist)"
-#: ../src/interface.c:3938
+#: ../src/interface.c:3990
msgid "Strip trailing spaces"
msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:3942
+#: ../src/interface.c:3994
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen am Ende einer Zeile"
-#: ../src/interface.c:3945 ../src/keybindings.c:409
+#: ../src/interface.c:3997
+#: ../src/keybindings.c:409
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:3952
+#: ../src/interface.c:4004
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: ../src/interface.c:3973
+#: ../src/interface.c:4025
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Anzahl der \"Zuletzt geöffneten\" Dateien"
-#: ../src/interface.c:3987
-msgid ""
-"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+#: ../src/interface.c:4039
+msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
-#: ../src/interface.c:3996 ../src/symbols.c:572 ../plugins/filebrowser.c:863
+#: ../src/interface.c:4043
+msgid "Disk check timeout:"
+msgstr "Zeitüberschreitung für den Datenträgercheck:"
+
+#: ../src/interface.c:4056
+msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
+msgstr "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe inSekunden. 0 deaktiviert die Funktion."
+
+#: ../src/interface.c:4065
+#: ../src/symbols.c:578
+#: ../plugins/filebrowser.c:943
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: ../src/interface.c:4028
+#: ../src/interface.c:4097
msgid "Make:"
msgstr "Make:"
-#: ../src/interface.c:4035
+#: ../src/interface.c:4104
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4042
+#: ../src/interface.c:4111
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
-#: ../src/interface.c:4054
+#: ../src/interface.c:4123
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für \"make\" angeben."
-#: ../src/interface.c:4061
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
-"sollte die Option -e akzeptieren)."
+#: ../src/interface.c:4130
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)."
-#: ../src/interface.c:4068
+#: ../src/interface.c:4137
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers"
-#: ../src/interface.c:4100
+#: ../src/interface.c:4169
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4123
+#: ../src/interface.c:4192
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: ../src/interface.c:4144
+#: ../src/interface.c:4213
msgid "Context action:"
msgstr "Kontextaktion:"
-#: ../src/interface.c:4155
+#: ../src/interface.c:4224
#, c-format
-msgid ""
-"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
-"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
-"execution."
-msgstr ""
-"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in "
-"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
+msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
+msgstr "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
-#: ../src/interface.c:4168
+#: ../src/interface.c:4237
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../src/interface.c:4173 ../src/keybindings.c:439
+#: ../src/interface.c:4242
+#: ../src/keybindings.c:439
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:4206
+#: ../src/interface.c:4275
msgid "email address of the developer"
msgstr "eMail-Adresse des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4213
+#: ../src/interface.c:4282
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Initialen des Entwicklernames"
-#: ../src/interface.c:4215
+#: ../src/interface.c:4284
msgid "Initial version:"
msgstr "Anfangsversion:"
-#: ../src/interface.c:4227
+#: ../src/interface.c:4296
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Versionsnummer, die eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: ../src/interface.c:4234
+#: ../src/interface.c:4303
msgid "Company name"
msgstr "Firmenname"
-#: ../src/interface.c:4236
+#: ../src/interface.c:4305
msgid "Developer:"
msgstr "Entwickler:"
-#: ../src/interface.c:4243
+#: ../src/interface.c:4312
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
-#: ../src/interface.c:4250
+#: ../src/interface.c:4319
msgid "Mail address:"
msgstr "Mail-Adresse:"
-#: ../src/interface.c:4257
+#: ../src/interface.c:4326
msgid "Initials:"
msgstr "Initialen:"
-#: ../src/interface.c:4269
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list