SF.net SVN: geany: [2494] trunk

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Wed Apr 16 19:03:29 UTC 2008


Revision: 2494
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=2494&view=rev
Author:   frlan
Date:     2008-04-16 12:02:54 -0700 (Wed, 16 Apr 2008)

Log Message:
-----------
Added Romanian translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/ChangeLog
    trunk/NEWS
    trunk/THANKS
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/src/about.c

Added Paths:
-----------
    trunk/po/ro.po

Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog	2008-04-16 16:22:28 UTC (rev 2493)
+++ trunk/ChangeLog	2008-04-16 19:02:54 UTC (rev 2494)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2008-04-16  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * THANKS, NEWS, src/about.c, po/LINGUAS, po/ro.po:
+   Added Romanian translation (Thanks to Alex Eftimie).
+
+
 2008-04-16  Nick Treleaven  <nick(dot)treleaven(at)btinternet(dot)com>
 
  * src/interface.c, src/callbacks.c, src/callbacks.h, NEWS, geany.glade:

Modified: trunk/NEWS
===================================================================
--- trunk/NEWS	2008-04-16 16:22:28 UTC (rev 2493)
+++ trunk/NEWS	2008-04-16 19:02:54 UTC (rev 2494)
@@ -48,6 +48,7 @@
     * Make VERSION_CHECK deprecated in favour of PLUGIN_VERSION_CHECK.
 
     Internationalisation:
+    * New translations: ro.
     * Updated translations: bg, de, en_GB, es, fr, hu, it, pt_BR, ru.
 
 

Modified: trunk/THANKS
===================================================================
--- trunk/THANKS	2008-04-16 16:22:28 UTC (rev 2493)
+++ trunk/THANKS	2008-04-16 19:02:54 UTC (rev 2494)
@@ -69,6 +69,7 @@
 Jarosław Foksa <jfoksa(at)gmail(dot)com> - pl_PL
 Alexandre Moreira <alexandream(at)gmail(dot)com> - pt_BR
 Adrovane Marques Kade <adrovane(at)gmail(dot)com> - pt_BR
+Alex Eftimie <alex(at)rosedu(dot)org> - ro
 brahmann_ <brahmann(at)pisem(dot)net> - ru_RU
 Nikita E. Shalaev <nshalaev(at)eu(dot)spb(dot)ru> - ru_RU
 Tony Mattsson <superxorn(at)gmail(dot)com> - sv

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2008-04-16 16:22:28 UTC (rev 2493)
+++ trunk/po/ChangeLog	2008-04-16 19:02:54 UTC (rev 2494)
@@ -1,5 +1,10 @@
-2008-04-15  Frank Lanitz  <frank at Merkur>
+2008-04-16  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
+ * ro.po: Added Romanian translation (Thanks to Alex Eftimie).
+
+
+2008-04-15  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
  * hu.po: Update of Hungarian translation (Thanks to Gabor Kmetyko)
 
 

Added: trunk/po/ro.po
===================================================================
--- trunk/po/ro.po	                        (rev 0)
+++ trunk/po/ro.po	2008-04-16 19:02:54 UTC (rev 2494)
@@ -0,0 +1,4521 @@
+# Romanian translations for geany package.
+# This file is distributed under the same license as the geany package.
+# Alex Eftimie <alexeftimie at gmail dot com>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Geany 0.14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-16 21:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-15 02:33+0200\n"
+"Last-Translator: Alex Eftimie <alexeftimie at gmail dot com>\n"
+"Language-Team: Romanian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Romanian\n"
+
+#: ../geany.desktop.in.h:1
+msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
+msgstr "Un IDE rapid folosind GTK2"
+
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:282 ../src/interface.c:1671
+msgid "Geany"
+msgstr "Geany"
+
+#: ../geany.desktop.in.h:3
+msgid "Integrated Development Environment"
+msgstr "Mediu de dezvoltare"
+
+#: ../src/about.c:123
+msgid "About Geany"
+msgstr "Despre Geany"
+
+#: ../src/about.c:174
+msgid "A fast and lightweight IDE"
+msgstr "Un IDE rapid și puțin consumator de resurse"
+
+#: ../src/about.c:195
+#, c-format
+msgid "(built on or after %s)"
+msgstr "(construit la sau după %s)"
+
+#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
+#: ../src/about.c:226
+msgid "Info"
+msgstr "Informații"
+
+#: ../src/about.c:242
+msgid "Developers"
+msgstr "Dezvoltatori"
+
+#: ../src/about.c:251
+msgid "maintainer"
+msgstr "responsabil"
+
+#: ../src/about.c:259
+msgid "developer"
+msgstr "dezvoltator"
+
+#: ../src/about.c:267
+msgid "translation maintainer"
+msgstr "responsabil traducere"
+
+#: ../src/about.c:276
+msgid "Translators"
+msgstr "Traducători"
+
+#: ../src/about.c:296
+msgid "Previous Translators"
+msgstr "Traducători precedenți"
+
+#: ../src/about.c:315
+msgid "Credits"
+msgstr "Mulțumiri"
+
+#: ../src/about.c:329
+msgid "License"
+msgstr "Licență"
+
+#: ../src/about.c:338
+msgid ""
+"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
+"gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr ""
+"Textul licenței nu a putut fi găsit, vă rugăm vizitați http://www.gnu.org/"
+"licenses/gpl-2.0.txt pentru al vizualiza online."
+
+#: ../src/build.c:178
+#, c-format
+msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
+msgstr "Nu am putut vizualiza %s (asigurați-vă că este deja compilat)"
+
+#: ../src/build.c:211 ../src/build.c:770
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/build.c:226 ../src/build.c:676
+#, c-format
+msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
+msgstr "Nu am putut executa \"%s\" (scriptul de pornire nu a putut fi creat)"
+
+#: ../src/build.c:263 ../src/build.c:493 ../src/build.c:803
+#: ../src/search.c:1218
+#, c-format
+msgid "Process failed (%s)"
+msgstr "Procesul a eșuat (%s)"
+
+#: ../src/build.c:480
+#, c-format
+msgid "%s (in directory: %s)"
+msgstr "%s (în dosarul: %s)"
+
+#: ../src/build.c:560
+msgid "Command stopped because the current file has no extension."
+msgstr "Comanda întreruptă pentru că fișierul curent nu are extensie."
+
+#: ../src/build.c:571
+#, c-format
+msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
+msgstr "Nu am putut executa \"%s\" (asigurați-vă că este deja construit)"
+
+#: ../src/build.c:639
+#, c-format
+msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
+msgstr "Nu am putut schimba dosarul de lucru în \"%s\""
+
+#: ../src/build.c:734
+msgid ""
+"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/build.c:916
+msgid "Compilation failed."
+msgstr "Compilare eșuată"
+
+#: ../src/build.c:930
+msgid "Compilation finished successfully."
+msgstr "Compilare terminată cu succes."
+
+#. compile the code
+#: ../src/build.c:1043
+msgid "_Compile"
+msgstr "_Compilează"
+
+#: ../src/build.c:1046
+msgid "Compiles the current file"
+msgstr "Compilează fișierul curent"
+
+#. build the code
+#: ../src/build.c:1055 ../src/interface.c:956
+msgid "_Build"
+msgstr "Cons_truiește"
+
+#: ../src/build.c:1059
+msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
+msgstr "Construiește fișierul curent (generează un executabil)"
+
+#. build the code with make all
+#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:1190
+msgid "_Make All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1193
+msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
+msgstr "Construiește fișierul curent cu unealta make și ținta implicită"
+
+#. build the code with make custom
+#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1201
+msgid "Make Custom _Target"
+msgstr ""
+
+#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1205
+msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
+msgstr ""
+
+#. build the code with make object
+#: ../src/build.c:1091
+msgid "Make _Object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/build.c:1095
+msgid "Compiles the current file using the make tool"
+msgstr "Compilează fișierul curent folosind unealta make"
+
+#. next error
+#: ../src/build.c:1106 ../src/build.c:1216
+msgid "_Next Error"
+msgstr "Eroarea ur_mătoare"
+
+#: ../src/build.c:1121 ../src/interface.c:1105
+msgid "Run or view the current file"
+msgstr "Execută sau vizualizează fișierul curent"
+
+#. arguments
+#: ../src/build.c:1132
+msgid "_Set Includes and Arguments"
+msgstr "_Stabilește includeri și argumente"
+
+#: ../src/build.c:1137
+msgid ""
+"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
+"arguments for execution"
+msgstr ""
+
+#. DVI
+#: ../src/build.c:1160
+msgid "LaTeX -> _DVI"
+msgstr "LaTeX -> _DVI"
+
+#: ../src/build.c:1163
+msgid "Compiles the current file into a DVI file"
+msgstr "Compilează fișierul curent într-un fișier DVI"
+
+#. PDF
+#: ../src/build.c:1173
+msgid "LaTeX -> _PDF"
+msgstr "LaTeX -> _PDF"
+
+#: ../src/build.c:1176
+msgid "Compiles the current file into a PDF file"
+msgstr "Compilează fișierul curent într-un fișier PDF"
+
+#. DVI view
+#: ../src/build.c:1228
+msgid "_View DVI File"
+msgstr "_Vizualizează fișierul DVI"
+
+#: ../src/build.c:1233 ../src/build.c:1246
+msgid "Compile and view the current file"
+msgstr "Compilează și vizualizează fișierul curent"
+
+#. PDF view
+#: ../src/build.c:1242
+msgid "V_iew PDF File"
+msgstr "V_izualizeză fișierul PDF"
+
+#. arguments
+#: ../src/build.c:1261
+msgid "_Set Arguments"
+msgstr "_Stabilește parametri"
+
+#: ../src/build.c:1266
+msgid "Sets the program paths and arguments"
+msgstr "Stabilește căile și parametrii programului"
+
+#: ../src/build.c:1340
+msgid "Set Arguments"
+msgstr "Stabilește parametri"
+
+#: ../src/build.c:1347
+msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
+msgstr ""
+"Stabilește programele și opțiunile pentru compilarea și vizualizarea "
+"fișierelor (La)TeX"
+
+#: ../src/build.c:1358
+msgid "DVI creation:"
+msgstr "Creare DVI:"
+
+#: ../src/build.c:1377
+msgid "PDF creation:"
+msgstr "Creare PDF:"
+
+#: ../src/build.c:1396
+msgid "DVI preview:"
+msgstr "Previzualizare DVI:"
+
+#: ../src/build.c:1415
+msgid "PDF preview:"
+msgstr "Previzualizare PDF:"
+
+#: ../src/build.c:1431 ../src/build.c:1603
+#, c-format
+msgid ""
+"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
+"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/build.c:1509
+msgid "Set Includes and Arguments"
+msgstr "Stabilește includeri și argumente"
+
+#: ../src/build.c:1516
+msgid "Set the commands for building and running programs."
+msgstr "Stabilește comenzile pentru construirea și executarea programelor."
+
+#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
+#: ../src/build.c:1524
+#, c-format
+msgid "%s commands"
+msgstr "Comenzi pentru %s"
+
+#: ../src/build.c:1539
+msgid "Compile:"
+msgstr "Compilare"
+
+#: ../src/build.c:1560
+msgid "Build:"
+msgstr "Construire:"
+
+#: ../src/build.c:1581 ../src/dialogs.c:1179
+msgid "Execute:"
+msgstr "Execuție:"
+
+#: ../src/build.c:1894
+msgid "Make Custom Target"
+msgstr ""
+
+#: ../src/build.c:1895
+msgid ""
+"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/build.c:1985
+msgid "Failed to execute the view program"
+msgstr "Execuția programului de vizualizare a eșuat."
+
+#: ../src/build.c:2000
+msgid "Failed to execute the terminal program"
+msgstr "Execuția programului terminal a eșuat."
+
+#: ../src/build.c:2026
+#, c-format
+msgid "Process could not be stopped (%s)."
+msgstr "Procesul nu a putut fi oprit (%s)."
+
+#: ../src/build.c:2045
+msgid "No more build errors."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:193
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Sigur doriți să părăsiți programul?"
+
+#: ../src/callbacks.c:523 ../src/interface.c:356 ../src/treeviews.c:453
+#: ../src/utils.c:360
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Reîncarcă"
+
+#: ../src/callbacks.c:524
+msgid "Any unsaved changes will be lost."
+msgstr "Orice schimbări nesalvate se vor pierde."
+
+#: ../src/callbacks.c:525
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să reîncărcați '%s'?"
+
+#: ../src/callbacks.c:1335 ../src/callbacks.c:1359
+msgid ""
+"Please set the filetype for the current file before using this function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:490
+msgid "dd.mm.yyyy"
+msgstr "zz.ll.aaaa"
+
+#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:491
+msgid "mm.dd.yyyy"
+msgstr "ll.zz.aaaa"
+
+#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:492
+msgid "yyyy/mm/dd"
+msgstr "aaaa/ll/zz"
+
+#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:501
+msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
+msgstr "zz.ll.aaaa oo:mm:ss"
+
+#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:502
+msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
+msgstr "ll.zz.aaaa oo:mm:ss"
+
+#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:503
+msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
+msgstr "aaaa/ll/zz oo:mm:ss"
+
+#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:512
+msgid "_Use Custom Date Format"
+msgstr "_Folosește format dată personalizat"
+
+#: ../src/callbacks.c:1484
+msgid "Custom Date Format"
+msgstr "Format dată personalizat"
+
+#: ../src/callbacks.c:1485
+msgid ""
+"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Introduceți un format de dată și timp. Puteți folosi oricare dintre "
+"specificatorii de conversie folosiți cu funcția ANSI C strftime."
+
+#: ../src/callbacks.c:1504
+msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
+msgstr "Formatul de dată nu a putut fi convertit (posibil este prea lung)."
+
+#: ../src/callbacks.c:1802
+msgid "No more message items."
+msgstr "Nu mai sunt mesaje."
+
+#. initialize the dialog
+#: ../src/dialogs.c:175 ../src/prefs.c:1487
+msgid "Open File"
+msgstr "Deschide fișier"
+
+#: ../src/dialogs.c:179 ../src/interface.c:697
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
+
+#: ../src/dialogs.c:182
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Deschide fișierul în mod doar-citire. Dacă alegeți mai mult de un fișier, "
+"toate fișierele vor fi deschise în mod doar-citire."
+
+#: ../src/dialogs.c:214
+msgid "Detect by file extension"
+msgstr "Determină după extensie"
+
+#: ../src/dialogs.c:225 ../src/interface.c:3694
+msgid "Detect from file"
+msgstr "Determină din fișier"
+
+#. line 1 with checkbox and encoding combo
+#: ../src/dialogs.c:289
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "Arată fișierele _ascunse"
+
+#: ../src/dialogs.c:301
+msgid "Set encoding:"
+msgstr "Stabilește codarea:"
+
+#: ../src/dialogs.c:311
+msgid ""
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
+"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
+"correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.c:331
+msgid "Set filetype:"
+msgstr "Stabilește tipul de fișier:"
+
+#: ../src/dialogs.c:341
+msgid ""
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
+"filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"filetype."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.c:448 ../plugins/export.c:333
+#, c-format
+msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fișierul '%s' există deja. Doriți să-l suprascrieți?"
+
+#: ../src/dialogs.c:473
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvează fișier"
+
+#: ../src/dialogs.c:481
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_edenumește"
+
+#: ../src/dialogs.c:484
+msgid "Save the file and rename it."
+msgstr "Salvează fișierul și redenumește-l."
+
+#: ../src/dialogs.c:492
+msgid "_Open file in a new tab"
+msgstr "_Deschide fișierul într-un nou tab"
+
+#: ../src/dialogs.c:494
+msgid ""
+"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
+"new tab."
+msgstr ""
+"Păstrează deschis fișierul nesalvat curent și deschide proaspăt salvatul "
+"fișier într-un nou tab."
+
+#: ../src/dialogs.c:676
+#, c-format
+msgid "The file '%s' is not saved."
+msgstr "Fișierul '%s' nu este salvat."
+
+#: ../src/dialogs.c:678
+msgid "Do you want to save it before closing?"
+msgstr "Doriți să-l salvați înainte de a-l închide?"
+
+#: ../src/dialogs.c:690
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Nu salva"
+
+#: ../src/dialogs.c:767
+msgid "Choose font"
+msgstr "Alege font"
+
+#: ../src/dialogs.c:917 ../src/keybindings.c:341
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Mergi la linia"
+
+#: ../src/dialogs.c:924
+msgid "Enter the line you want to go to:"
+msgstr "Introduceți linia la care doriți să mergeți:"
+
+#: ../src/dialogs.c:971
+msgid ""
+"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
+"new file)."
+msgstr ""
+"O eroare s-a produs, sau informațiile despre fișier nu au putut fi obținute "
+"(e.g. dintr-un fișier nou)"
+
+#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992
+#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000
+#: ../src/ui_utils.c:171 ../src/utils.c:561 ../src/utils.c:582
+#: ../src/utils.c:635
+msgid "unknown"
+msgstr "necunoscut"
+
+#: ../src/dialogs.c:1004
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietăți"
+
+#: ../src/dialogs.c:1033
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>Tip:</b>"
+
+#: ../src/dialogs.c:1046
+msgid "<b>Size:</b>"
+msgstr "<b>Dimensiune:</b>"
+
+#: ../src/dialogs.c:1061
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Locație:</b>"
+
+#: ../src/dialogs.c:1074
+msgid "<b>Read-only:</b>"
+msgstr "<b>Doar citire:</b>"
+
+#: ../src/dialogs.c:1081
+msgid "(only inside Geany)"
+msgstr "(numai în Geany)"
+
+#: ../src/dialogs.c:1090
+msgid "<b>Encoding:</b>"
+msgstr "<b>Codare:</b>"
+
+#. BOM = byte order mark
+#: ../src/dialogs.c:1100 ../src/ui_utils.c:174
+msgid "(with BOM)"
+msgstr "(cu BOM)"
+
+#: ../src/dialogs.c:1100
+msgid "(without BOM)"
+msgstr "(fără BOM)"
+
+#: ../src/dialogs.c:1110
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Modificat:</b>"
+
+#: ../src/dialogs.c:1123
+msgid "<b>Changed:</b>"
+msgstr "<b>Schimbat:</b>"
+
+#: ../src/dialogs.c:1136
+msgid "<b>Accessed:</b>"
+msgstr "<b>Accesat:</b>"
+
+#: ../src/dialogs.c:1157
+msgid "<b>Permissions:</b>"
+msgstr "<b>Permisiuni</b>"
+
+#. Header
+#: ../src/dialogs.c:1165
+msgid "Read:"
+msgstr "Citire:"
+
+#: ../src/dialogs.c:1172
+msgid "Write:"
+msgstr "Scriere"
+
+#. Owner
+#: ../src/dialogs.c:1187
+msgid "Owner:"
+msgstr "Proprietar:"
+
+#. Group
+#: ../src/dialogs.c:1223
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
+
+#. Other
+#: ../src/dialogs.c:1259
+msgid "Other:"
+msgstr "Altul:"
+
+#: ../src/document.c:538
+#, c-format
+msgid "File %s closed."
+msgstr "Fișierul %s a fost închis."
+
+#: ../src/document.c:655
+#, c-format
+msgid "New file \"%s\" opened."
+msgstr "Fișierul nou \"%s\" a fost deschis."
+
+#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1239
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s (%s)"
+msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s (%s)"
+
+#: ../src/document.c:869
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
+"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
+"cause data loss.\n"
+"The file was set to read-only."
+msgstr ""
+"Fișierul \"%s\" nu a putut fi deschis și a fost truncat. Acest lucru se "
+"poate întâmpla atunci când fișierul conține un octet NULL. Luați aminte că "
+"salvarea lui poate cauza pierderi de date.\n"
+"Fișierul a fost setat ca doar-citire."
+
+# FUZZY?
+#: ../src/document.c:893
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
+msgstr "Fișierul \"%s\" nu este un valid %s."
+
+#: ../src/document.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Fișierul\"%s\" nu arată ca un fișier text sau codarea nu este suportată."
+
+#: ../src/document.c:1011
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Nume de fișier invalid"
+
+#: ../src/document.c:1076
+#, c-format
+msgid "Setting %s indentation mode."
+msgstr "Stabilesc modul de indentare %s"
+
+#: ../src/document.c:1077
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tab-uri"
+
+#: ../src/document.c:1077
+msgid "Spaces"
+msgstr "Spații"
+
+#: ../src/document.c:1126
+#, c-format
+msgid "File %s reloaded."
+msgstr "Fișierul %s a fost reîncărcat."
+
+#: ../src/document.c:1128
+#, c-format
+msgid "File %s opened(%d%s)."
+msgstr "Fișierul %s a fost deschis(%d%s)"
+
+#: ../src/document.c:1130
+msgid ", read-only"
+msgstr ", doar-citire"
+
+#: ../src/document.c:1338 ../src/document.c:1450
+msgid "Error saving file."
+msgstr "Eroare la salvarea fișierului."
+
+#: ../src/document.c:1384
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
+"remains unsaved."
+msgstr ""
+"O eroare s-a produs la conversia fișierului din UTF-8 în \"%s\". Fișierul "
+"rămâne nesalvat."
+
+#: ../src/document.c:1405
+#, c-format
+msgid ""
+"Error message: %s\n"
+"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
+msgstr ""
+"Mesaj de eroare: %s\n"
+"Eroarea s-a produs la \"%s\" (linia: %d, coloana: %d)."
+
+#: ../src/document.c:1410
+#, c-format
+msgid "Error message: %s."
+msgstr "Mesaj de eroare: %s."
+
+#: ../src/document.c:1438
+#, c-format
+msgid "Error saving file (%s)."
+msgstr "Eroare la salvarea fișierului (%s)."
+
+#: ../src/document.c:1478
+#, c-format
+msgid "File %s saved."
+msgstr "Fișierul %s a fost salvat."
+
+#: ../src/document.c:1546 ../src/document.c:1600 ../src/document.c:1608
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was not found."
+msgstr "\"%s\" nu a fost găsit."
+
+#: ../src/document.c:1608
+msgid "Wrap search and find again?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/document.c:1683 ../src/search.c:903 ../src/search.c:1407
+#: ../src/search.c:1408
+#, c-format
+msgid "No matches found for \"%s\"."
+msgstr "Nu am găsit nici o potrivire pentru \"%s\"."
+
+#: ../src/document.c:1693 ../src/document.c:1700
+#, c-format
+msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
+msgstr "%s: am înlocuit %d apariție/apariții ale \"%s\" cu \"%s\""
+
+#: ../src/document.c:2112
+msgid "Win (CRLF)"
+msgstr "Win (CRLF)"
+
+#: ../src/document.c:2113
+msgid "Mac (CR)"
+msgstr "Mac (CR)"
+
+#: ../src/document.c:2115
+msgid "Unix (LF)"
+msgstr "Unix (LF)"
+
+#: ../src/encodings.c:68
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtică"
+
+#: ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70
+msgid "Greek"
+msgstr "Greacă"
+
+#: ../src/encodings.c:71
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordică"
+
+#: ../src/encodings.c:72
+msgid "South European"
+msgstr "Sud europeană"
+
+#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75
+#: ../src/encodings.c:76
+msgid "Western"
+msgstr "Vestică"
+
+#: ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 ../src/encodings.c:80
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltică"
+
+#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
+msgid "Central European"
+msgstr "Central europeană"
+
+#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86
+#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Chirilică"
+
+#: ../src/encodings.c:89
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Chirilică/Rusă"
+
+#: ../src/encodings.c:90
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Chirilică/Ucraineană"
+
+#: ../src/encodings.c:91
+msgid "Romanian"
+msgstr "Română"
+
+#: ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabă"
+
+#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebraică"
+
+#: ../src/encodings.c:99
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Ebraică vizual"
+
+#: ../src/encodings.c:101
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeană"
+
+#: ../src/encodings.c:102
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiană"
+
+#: ../src/encodings.c:103
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandeză"
+
+#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:106
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turcă"
+
+#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnameză"
+
+#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113
+#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicod"
+
+#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:123
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chineză simplificată"
+
+#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chineză tradițională"
+
+#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 ../src/encodings.c:129
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoneză"
+
+#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
+#: ../src/encodings.c:133
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreană"
+
+#: ../src/encodings.c:135
+msgid "Without encoding"
+msgstr "Fără codare"
+
+#: ../src/encodings.c:331
+msgid "_West European"
+msgstr "_Vest europeană"
+
+#: ../src/encodings.c:337
+msgid "_East European"
+msgstr "_Este europeană"
+
+#: ../src/encodings.c:343
+msgid "East _Asian"
+msgstr "_Asia de est"
+
+#: ../src/encodings.c:349
+msgid "_SE & SW Asian"
+msgstr "Asia de _SE & SV"
+
+#: ../src/encodings.c:355
+msgid "_Middle Eastern"
+msgstr "_Orientul mijlociu"
+
+#: ../src/encodings.c:361
+msgid "_Unicode"
+msgstr "_Unicode"
+
+#: ../src/filetypes.c:108 ../src/filetypes.c:119 ../src/filetypes.c:131
+#: ../src/filetypes.c:142 ../src/filetypes.c:153 ../src/filetypes.c:164
+#: ../src/filetypes.c:176 ../src/filetypes.c:187 ../src/filetypes.c:198
+#: ../src/filetypes.c:210 ../src/filetypes.c:221 ../src/filetypes.c:233
+#: ../src/filetypes.c:245 ../src/filetypes.c:256 ../src/filetypes.c:267
+#: ../src/filetypes.c:278 ../src/filetypes.c:289 ../src/filetypes.c:300
+#: ../src/filetypes.c:311 ../src/filetypes.c:358 ../src/filetypes.c:369
+#: ../src/filetypes.c:403 ../src/filetypes.c:414 ../src/filetypes.c:425
+#: ../src/filetypes.c:459
+#, c-format
+msgid "%s source file"
+msgstr "Sursă %s"
+
+#: ../src/filetypes.c:322
+msgid "Shell script file"
+msgstr "Script consolă"
+
+#: ../src/filetypes.c:334
+msgid "Makefile"
+msgstr "Fișier make"
+
+#: ../src/filetypes.c:346
+msgid "XML document"
+msgstr "Document XML"
+
+#: ../src/filetypes.c:381
+msgid "Cascading StyleSheet"
+msgstr "Stiluri în cascadă"
+
+#: ../src/filetypes.c:392
+msgid "SQL Dump file"
+msgstr "Fișier SQL Dump"
+
+#: ../src/filetypes.c:436
+msgid "Diff file"
+msgstr "Fișier diff"
+
+#: ../src/filetypes.c:447
+msgid "Config file"
+msgstr "Fișier configurare"
+
+#: ../src/filetypes.c:470
+msgid "reStructuredText file"
+msgstr "Fișier reStructuredText"
+
+#: ../src/filetypes.c:482 ../src/project.c:274
+msgid "All files"
+msgstr "Toate fișierele"
+
+#: ../src/filetypes.c:509
+msgid "_Programming Languages"
+msgstr "Limbaje de _programare"
+
+# FUZZY
+#: ../src/filetypes.c:510
+msgid "_Scripting Languages"
+msgstr "Limbaje de _scripting"
+
+#: ../src/filetypes.c:511
+msgid "_Markup Languages"
+msgstr "Limbaje de pre_zentare"
+
+#: ../src/filetypes.c:512
+msgid "M_iscellaneous Languages"
+msgstr "Limbaje di_verse"
+
+#: ../src/filetypes.c:546 ../src/interface.c:3644 ../src/templates.c:350
+#: ../src/ui_utils.c:135
+msgid "None"
+msgstr "Nimic"
+
+#: ../src/filetypes.c:1001 ../src/win32.c:105
+msgid "All Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/geany.h:58
+msgid "untitled"
+msgstr "fără titlu"
+
+#: ../src/interface.c:292
+msgid "_File"
+msgstr "_Fișier"
+
+#: ../src/interface.c:303
+msgid "New (with _Template)"
+msgstr "Nou (din șa_blon)"
+
+#: ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:375 ../src/interface.c:545
+#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:619 ../src/interface.c:835
+#: ../src/interface.c:845 ../src/interface.c:2203 ../src/interface.c:2263
+#: ../src/interface.c:2277
+msgid "invisible"
+msgstr "invizibil"
+
+#: ../src/interface.c:326 ../src/interface.c:2129
+msgid "Open Selected F_ile"
+msgstr "Deschide fi_șierul selectat"
+
+#: ../src/interface.c:330
+msgid "Recent _Files"
+msgstr "_Fișiere recente"
+
+#: ../src/interface.c:347
+msgid "Save A_ll"
+msgstr "Sa_lvează tot"
+
+#: ../src/interface.c:350
+msgid "Saves all open files"
+msgstr "Salvează toate fișierele deschise"
+
+#: ../src/interface.c:364
+msgid "R_eload As"
+msgstr "R_eîncarcă"
+
+#: ../src/interface.c:392
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Setări pa_gină"
+
+#: ../src/interface.c:399
+msgid "Prints the current file"
+msgstr "Imprimează fișierul curent"
+
+#: ../src/interface.c:410
+msgid "C_lose All"
+msgstr "Înc_hide toate"
+
+#: ../src/interface.c:413
+msgid "Closes all open files"
+msgstr "Închide toate fișierele deschide"
+
+#: ../src/interface.c:427 ../src/interface.c:1197
+msgid "Quit Geany"
+msgstr "Părăsește Geany"
+
+#: ../src/interface.c:429
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#: ../src/interface.c:470 ../src/interface.c:2120
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecte_ază tot"
+
+#: ../src/interface.c:479 ../src/interface.c:2138
+msgid "_Format"
+msgstr "F_ormat"
+
+#: ../src/interface.c:482
+msgid "Convert the case of the current selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:487 ../src/interface.c:2145
+msgid "T_oggle Case of Selection"
+msgstr ""
+
+# FUZZY
+#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2154
+msgid "_Comment Line(s)"
+msgstr "_Comentează linia/liniile"
+
+#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2158
+msgid "U_ncomment Line(s)"
+msgstr "Decome_ntează linia/liniile"
+
+#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2162
+msgid "_Toggle Line Commentation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:508 ../src/interface.c:2166
+msgid "Du_plicate Line or Selection"
+msgstr "Du_plică linia sau selecția"
+
+#: ../src/interface.c:517 ../src/interface.c:2175
+msgid "_Increase Indent"
+msgstr "_Mărește indentarea"
+
+#: ../src/interface.c:525 ../src/interface.c:2183
+msgid "_Decrease Indent"
+msgstr "Mi_cșorează indentarea"
+
+#: ../src/interface.c:538 ../src/interface.c:2196
+msgid "_Send Selection to"
+msgstr "Trimite _selecția la"
+
+#: ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:2211
+msgid "I_nsert Comments"
+msgstr "I_nserează comentarii"
+
+#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2222
+msgid "Insert _ChangeLog Entry"
+msgstr "Inserează intrare _ChangeLog"
+
+#: ../src/interface.c:567 ../src/interface.c:2225
+msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
+msgstr "Inserează o intrare tipică ChangeLog în fișierul curent"
+
+#: ../src/interface.c:569 ../src/interface.c:2227
+msgid "Insert File _Header"
+msgstr "Inserează _antet fișier"
+
+#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2230
+msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
+msgstr "Inserează un antet de fișier la începutul fișierului"
+
+#: ../src/interface.c:574 ../src/interface.c:2232
+msgid "Insert _Function Description"
+msgstr "Inserează descrierea _funcției"
+
+#: ../src/interface.c:577 ../src/interface.c:2235
+msgid "Inserts a description before the current function"
+msgstr "Inserează o descriere înainte de funcția curentă"
+
+#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:2237
+msgid "Insert _Multiline Comment"
+msgstr "Inserează comentariu _multi-linie"
+
+#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2240
+msgid "Inserts a multiline comment"
+msgstr "Inserează un comentariu pe mai multe linii"
+
+#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2242
+msgid "Insert _GPL Notice"
+msgstr "Inserează notiță GPL"
+
+#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2245
+msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr "Inserează o notiță GPL (trebuie făcut la începutul fișierului)"
+
+#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2247
+msgid "Insert _BSD License Notice"
+msgstr "Insereză notiță licență _BSD"
+
+#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2250
+msgid ""
+"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr ""
+"Inserează o notiță de licență BSD (trebuie făcut la începutul fișierului)"
+
+#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2252
+msgid "Insert Dat_e"
+msgstr "In_serează dată"
+
+#: ../src/interface.c:608 ../src/interface.c:2266
+msgid "_Insert \"include <...>\""
+msgstr "_Inserează \"include <...>\""
+
+#: ../src/interface.c:631
+msgid "_Search"
+msgstr "_Căutare"
+
+#: ../src/interface.c:642
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Caută ur_mător"
+
+#: ../src/interface.c:646
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Caută _precedent"
+
+#: ../src/interface.c:650
+msgid "Find in F_iles"
+msgstr "Caută în f_ișiere"
+
+#: ../src/interface.c:654 ../src/search.c:435
+msgid "_Replace"
+msgstr "Î_nlocuiește"
+
+#: ../src/interface.c:667
+msgid "Find _Selected"
+msgstr "Caută _selecția"
+
+#: ../src/interface.c:671
+msgid "Find Pre_v Selected"
+msgstr "Caută selecția înap_oi"
+
+#: ../src/interface.c:680
+msgid "Next _Message"
+msgstr "_Mesaj următor"
+
+#: ../src/interface.c:689 ../src/interface.c:2310
+msgid "_Go to Line"
+msgstr "Mer_gi la linia"
+
+#: ../src/interface.c:704
+msgid "Change _Font"
+msgstr "Schimbă _font"
+
+#: ../src/interface.c:707
+msgid "Change the default font"
+msgstr "Schimbă font-ul implicit"
+
+#: ../src/interface.c:718
+msgid "To_ggle All Additional Widgets"
+msgstr "Comută toate controalele adiționale"
+
+#: ../src/interface.c:722
+msgid "Full_screen"
+msgstr "Ecran c_omplet"
+
+#: ../src/interface.c:726
+msgid "Show Message _Window"
+msgstr "Arată _fereastra de mesaje"
+
+#: ../src/interface.c:729
+msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
+msgstr "Comută vizibilitatea fereastrei cu mesajele compilatorului"
+
+#: ../src/interface.c:732
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Arată _bara de unelte"
+
+#: ../src/interface.c:735
+msgid "Toggle the toolbar on and off"
+msgstr "Comută vizibilitatea barei de unelte"
+
+#: ../src/interface.c:738
+msgid "Show Side_bar"
+msgstr "Arată bara _laterală"
+
+#: ../src/interface.c:743
+msgid "Show _Markers Margin"
+msgstr "Arată _marginile de marcare"
+
+#: ../src/interface.c:746
+msgid ""
+"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
+"mark lines."
+msgstr ""
+"Comută marginea din dreapta numerelor de linie, folosită pentru marcarea "
+"liniilor."
+
+#: ../src/interface.c:749
+msgid "Show _Line Numbers"
+msgstr "Arată numerele de _linie"
+
+#: ../src/interface.c:752
+msgid "Shows or hides the Line Number margin."
+msgstr "Arată sau ascunde marginea cu numere de linie."
+
+#: ../src/interface.c:772
+msgid "_Document"
+msgstr "_Document"
+
+#: ../src/interface.c:779
+msgid "_Line Wrapping"
+msgstr "Despărțire pe _linii"
+
+#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:3723
+msgid ""
+"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
+"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
+"disabled on slow machines."
+msgstr ""
+"Împarte linia conform cu marginea ferestrei și le continuă pe linia "
+"următoare. Notă: despărțirea pe linii consumă multe resurse pe documente "
+"mari, așa că ar trebuie dezactivată pe mașini încete."
+
+#: ../src/interface.c:785
+msgid "_Auto-indentation"
+msgstr "Indentare _automată"
+
+#: ../src/interface.c:790
+msgid "In_dent Type"
+msgstr "Tip in_dentare"
+
+#: ../src/interface.c:797 ../src/interface.c:3673
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Tab-uri"
+
+#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3680
+msgid "_Spaces"
+msgstr "_Spații"
+
+#: ../src/interface.c:814
+msgid "Read _Only"
+msgstr "Doar _citire"
+
+#: ../src/interface.c:817
+msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
+msgstr "Tratează fișierul ca doar pentru citire. Nu se fac modificări."
+
+#: ../src/interface.c:819
+msgid "_Write Unicode BOM"
+msgstr "Sc_rie caracter Unicod BOM"
+
+#: ../src/interface.c:828
+msgid "Set File_type"
+msgstr "Stabilește _tipul de fișier"
+
+#: ../src/interface.c:838
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr "Stabilește codar_ea"
+
+#: ../src/interface.c:848
+msgid "Set Line E_ndings"
+msgstr "Stabilește sfârșiturile de li_nie"
+
+#: ../src/interface.c:855
+msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
+msgstr "Convertește și stabilește _CR/LF (Win)"
+
+#: ../src/interface.c:861
+msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
+msgstr "Convertește și stabilește _LF (Unix)"
+
+#: ../src/interface.c:867
+msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
+msgstr "Convertește și stabilește CR (_Mac)"
+
+#: ../src/interface.c:878
+msgid "_Strip Trailing Spaces"
+msgstr "_Elimină dâra de spații"
+
+#: ../src/interface.c:882
+msgid "_Replace Tabs by Spaces"
+msgstr "Î_nlocuiește tab-urile cu spații"
+
+#: ../src/interface.c:885 ../src/interface.c:3949
+msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
+msgstr "Înlocuiește toate tab-urile în document cu spații."
+
+# FUZZY
+#: ../src/interface.c:892
+msgid "_Fold All"
+msgstr "_Restrânge toate"
+
+#: ../src/interface.c:895
+msgid "Folds all contractible code blocks"
+msgstr "Restrânge toate blocurile de cod"
+
+#: ../src/interface.c:897
+msgid "_Unfold All"
+msgstr "_Extinde toate"
+
+#: ../src/interface.c:900
+msgid "Unfolds all contracted code blocks"
+msgstr "Extinde toate blocurile de cod restrânse"
+
+#: ../src/interface.c:907
+msgid "Remove _Markers"
+msgstr "Șterge _marcatori"
+
+#: ../src/interface.c:911
+msgid "Remove Error _Indicators"
+msgstr "Șterge _indicatori de eroare"
+
+#: ../src/interface.c:914
+msgid "Removes all error indicators in the current document."
+msgstr "Șterge toți indicatorii de eroare din documentul curent."
+
+#: ../src/interface.c:916
+msgid "_Project"
+msgstr "_Proiect"
+
+#: ../src/interface.c:923
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
+
+#: ../src/interface.c:931
+msgid "_Open"
+msgstr "_Deschide"
+
+#: ../src/interface.c:939
+msgid "_Close"
+msgstr "Înc_hide"
+
+#: ../src/interface.c:960
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Unelte"
+
+#: ../src/interface.c:967
+msgid "_Color Chooser"
+msgstr "Selector _culoare"
+
+#: ../src/interface.c:970 ../src/interface.c:1116
+msgid ""
+"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr ""
+"Deschide un dialog de selecție culoare, pentru alegerea interactivă a unei "
+"culori dintr-o paletă."
+
+#: ../src/interface.c:976
+msgid "_Word Count"
+msgstr "Contor cu_vinte"
+
+#: ../src/interface.c:979
+msgid ""
+"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
+"document"
+msgstr ""
+"Numără cuvintele și caracterele din selecția curentă sau din întregul "
+"document"
+
+#: ../src/interface.c:981
+msgid "Load Ta_gs"
+msgstr "Încarcă _etichete"
+
+#: ../src/interface.c:984
+msgid "Load global tags file"
+msgstr "Încarcă fișierul global de etichete"
+
+#: ../src/interface.c:986 ../src/interface.c:993
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../src/interface.c:1001
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "S_curtături"
+
+#: ../src/interface.c:1004
+msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
+msgstr "Arată lista tuturor scurtăturilor din Geany."
+
+#: ../src/interface.c:1006
+msgid "_Website"
+msgstr "Site _web"
+
+#: ../src/interface.c:1029
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Crează un fișier nou"
+
+#: ../src/interface.c:1035
+msgid "Open an existing file"
+msgstr "Deschide un fișier existent"
+
+#: ../src/interface.c:1040
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Salvează fișierul curent"
+
+#: ../src/interface.c:1042 ../src/keybindings.c:193
+msgid "Save all"
+msgstr "Salvează toate"
+
+#: ../src/interface.c:1045 ../plugins/autosave.c:152
+msgid "Save all open files"
+msgstr "Salvează toate fișierele deschise"
+
+#: ../src/interface.c:1054
+msgid "Reload the current file from disk"
+msgstr "Reîncarcă fișierul curent de pe disc"
+
+#: ../src/interface.c:1059
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Închide fișierul curent"
+
+#: ../src/interface.c:1068
+msgid "Undo the last modification"
+msgstr "Anulează ultima modificare"
+
+#: ../src/interface.c:1073
+msgid "Redo the last modification"
+msgstr "Reface ultima modificare"
+
+#: ../src/interface.c:1083 ../src/keybindings.c:337
+msgid "Navigate back a location"
+msgstr "Mergi înapoi cu o locație"
+
+#: ../src/interface.c:1089 ../src/keybindings.c:339
+msgid "Navigate forward a location"
+msgstr "Mergi înainte cu o locație"
+
+#: ../src/interface.c:1097 ../src/keybindings.c:420
+msgid "Compile"
+msgstr "Compilează"
+
+#: ../src/interface.c:1100
+msgid "Compile the current file"
+msgstr "Compilează fișierul curent"
+
+#: ../src/interface.c:1113
+msgid "Color"
+msgstr "Culoare"
+
+# FUZZY
+#: ../src/interface.c:1125
+msgid "Zoom in the text"
+msgstr "Mărește textul"
+
+#: ../src/interface.c:1130
+msgid "Zoom out the text"
+msgstr "Micșorează textul"
+
+#: ../src/interface.c:1139
+msgid "Decrease indentation"
+msgstr "Micșorează indentarea"
+
+#: ../src/interface.c:1144
+msgid "Increase indentation"
+msgstr "Mărește indentarea"
+
+#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1162
+msgid "Find the entered text in the current file"
+msgstr "Caută textul introdus în fișierul curent"
+
+#: ../src/interface.c:1175
+msgid "Enter a line number and jump to it."
+msgstr "Introduceți un număr de linie și sar la ea."
+
+#: ../src/interface.c:1182
+msgid "Jump to the entered line number."
+msgstr "Sari la numărul de linie introdus."
+
+#: ../src/interface.c:1225 ../src/treeviews.c:111
+msgid "Symbols"
+msgstr "Simboluri"
+
+#: ../src/interface.c:1239 ../src/treeviews.c:266
+msgid "Documents"
+msgstr "Documente"
+
+#: ../src/interface.c:1276
+msgid "Status"
+msgstr "Stare"
+
+#: ../src/interface.c:1290
+msgid "Compiler"
+msgstr "Compilator"
+
+#: ../src/interface.c:1305
+msgid "Messages"
+msgstr "Mesaje"
+
+#: ../src/interface.c:1318
+msgid "Scribble"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:1937 ../src/interface.c:3425
+msgid "Images _and Text"
+msgstr "Imagini _și text"
+
+#: ../src/interface.c:1943 ../src/interface.c:3457
+msgid "_Images Only"
+msgstr "Doar _imagini"
+
+#: ../src/interface.c:1949 ../src/interface.c:3449
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Doar _text"
+
+#: ../src/interface.c:1960 ../src/interface.c:3441
+msgid "_Large Icons"
+msgstr "Icon-uri _mari"
+
+#: ../src/interface.c:1965 ../src/interface.c:3433
+msgid "_Small Icons"
+msgstr "Icon-uri m_ici"
+
+#: ../src/interface.c:1975
+msgid "_Hide toolbar"
+msgstr "_Ascunde bara de unelte"
+
+# FUZZY
+#: ../src/interface.c:2285
+msgid "Find _Usage"
+msgstr "Caută f_olosiri"
+
+#: ../src/interface.c:2293
+msgid "Go to _Tag Definition"
+msgstr "Mergi la definiția e_tichetei"
+
+#: ../src/interface.c:2297
+msgid "Go to T_ag Declaration"
+msgstr "Mergi la decl_arearea etichetei"
+
+#: ../src/interface.c:2301
+msgid "Conte_xt Action"
+msgstr "Acțiune conte_xtuală"
+
+#: ../src/interface.c:2313
+msgid "Go to the entered line"
+msgstr "Mergi la linia introdusă"
+
+#: ../src/interface.c:2778 ../src/keybindings.c:308
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferințe"
+
+#: ../src/interface.c:2810
+msgid "Load files from the last session"
+msgstr "Încarcă fișierele din ultima sesiune"
+
+#: ../src/interface.c:2814
+msgid "Opens at startup the files from the last session"
+msgstr "Deschide la pornire fișierele din ultima sesiune"
+
+#: ../src/interface.c:2817
+msgid "Load virtual terminal support"
+msgstr "Încarcă suport pentru terminal virtual"
+
+#: ../src/interface.c:2819
+msgid ""
+"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
+"Disable it if you do not need it."
+msgstr ""
+"Dacă suportul pentru emularea consolei virtuale să fie încărcat. Dezactivați-"
+"l dacă nu-l folosiți."
+
+#: ../src/interface.c:2822
+msgid "Enable plugin support"
+msgstr "Activează suport pentru module"
+
+#: ../src/interface.c:2826
+msgid "<b>Startup</b>"
+msgstr "<b>Pornire</b>"
+
+#: ../src/interface.c:2845
+msgid "Save window position and geometry"
+msgstr "Salveză poziția și geometria ferestrei"
+
+#: ../src/interface.c:2849
+msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
+msgstr "Salveză poziția și geometria ferestrei și restabilește-le la pornire"
+
+#: ../src/interface.c:2852
+msgid "Confirm exit"
+msgstr "Confirmă ieșirea"
+
+#: ../src/interface.c:2856
+msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
+msgstr "Arată un dialog de confirmare la ieșire."
+
+#: ../src/interface.c:2859
+msgid "<b>Shutdown</b>"
+msgstr "<b>Închidere</b>"
+
+#: ../src/interface.c:2878
+msgid "Use project-based session files"
+msgstr "Folosește fișiere de sesiune bazate pe proiect"
+
+#: ../src/interface.c:2882
+msgid ""
+"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
+"project."
+msgstr ""
+"Dacă să salveze fișierele de sesiune ale proiectului și să le redeschidă o "
+"dată cu acesta."
+
+#: ../src/interface.c:2885
+msgid "<b>Projects</b>"
+msgstr "<b>Proiect</b>"
+
+#: ../src/interface.c:2904
+msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
+msgstr "Bipăie la erori sau la sfârșitul compilării"
+
+#: ../src/interface.c:2907
+msgid ""
+"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
+"finished."
+msgstr ""
+"Dacă programul să bipăie la producerea de erori sau la sfârșitul procesului "
+"de compilare."
+
+#: ../src/interface.c:2910
+msgid "Switch to status message list at new message"
+msgstr "Comută la lista de mesaje de stare la un mesaj nou"
+
+#: ../src/interface.c:2913
+msgid ""
+"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
+"new status message arrives."
+msgstr ""
+"Comută la tab-ul listei de mesaje de stare (în partea de jos a ferestrei) "
+"dacă apare un nou mesaj de stare."
+
+#: ../src/interface.c:2916
+msgid "Suppress status messages in the status bar"
+msgstr "Suprimă mesajele de stare în bara de stare"
+
+#: ../src/interface.c:2919
+msgid ""
+"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
+"in the status messages window."
+msgstr ""
+"Șterge toate mesajele din bara de stare. Mesajele sunt totuși afișate în "
+"fereastra de mesaje de stare."
+
+#: ../src/interface.c:2922
+msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
+msgstr "Focalizeză automat controalele (focusul urmărește mouse-ul)"
+
+#: ../src/interface.c:2925
+msgid ""
+"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
+"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
+"fields and the VTE."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2928
+msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2932
+msgid ""
+"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
+"clicking Find Next/Previous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2935
+msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
+msgstr "Folosește cuvântul de sub cursor pentru dialogurile de căutare"
+
+#: ../src/interface.c:2939
+msgid ""
+"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
+"Replace dialog and there is no selection."
+msgstr ""
+"Folosește cuvântul de sub cursor când se deschide unul dintre dialogurile "
+"Caută, Caută în fișiere sau Înlocuiește și nu este nimic selectat."
+
+#: ../src/interface.c:2942 ../src/interface.c:3272 ../src/interface.c:3991
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Diverse</b>"
+
+#: ../src/interface.c:2963
+msgid "Startup path:"
+msgstr "Cale de pornire:"
+
+#: ../src/interface.c:2975
+msgid ""
+"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
+"Leave blank to use the current working directory."
+msgstr ""
+"Calea de pornire la deschiderea sau salvarea de fișiere. Trebuie să fie o "
+"cale absolută. Lăsați vidă pentru a folosi dosarul de lucru curent."
+
+#: ../src/interface.c:2988
+msgid "Project files:"
+msgstr "Fișierele proiectului:"
+
+#: ../src/interface.c:3000
+msgid "Path to start in when opening project files"
+msgstr "Calea de pornire la deschidere fișierelor de proiect"
+
+#: ../src/interface.c:3013
+msgid "<b>Paths</b>"
+msgstr "<b>Căi</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3018
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/interface.c:3040
+msgid "Show symbol list"
+msgstr "Arată lista de simboluri"
+
+#: ../src/interface.c:3043
+msgid "Toggle the symbol list on and off"
+msgstr "Comută vizibilitatea listei de simboluri"
+
+#: ../src/interface.c:3046
+msgid "Show documents list"
+msgstr "Arată lista de documente"
+
+#: ../src/interface.c:3049
+msgid "Toggle the documents list on and off"
+msgstr "Comută vizibilitatea listei de documente"
+
+#: ../src/interface.c:3052
+msgid "Show full path name in documents list"
+msgstr "Arată calea completă în lista de documente"
+
+#: ../src/interface.c:3057
+msgid "<b>Sidebar</b>"
+msgstr "<b>Bară laterală</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3078
+msgid "Symbol list:"
+msgstr "Listă simboluri:"
+
+#: ../src/interface.c:3085 ../src/interface.c:3197
+msgid "Message window:"
+msgstr "Fereastra de mesaje:"
+
+#: ../src/interface.c:3092 ../src/interface.c:3231
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
+
+#: ../src/interface.c:3104
+msgid "Sets the font for the message window"
+msgstr "Stabilește font-ul ferestrei de mesaje"
+
+#: ../src/interface.c:3112
+msgid "Sets the font for the symbol list"
+msgstr "Stabilește font-ul listei de simboluri"
+
+#: ../src/interface.c:3120
+msgid "Sets the editor font"
+msgstr "Stabilește font-ul editorului"
+
+#: ../src/interface.c:3122
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>Font-uri</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3141
+msgid "Show editor tabs"
+msgstr "Arată tab-uri în editor"
+
+#: ../src/interface.c:3145
+msgid "Show close buttons"
+msgstr "Arată butoane de închidere"
+
+#: ../src/interface.c:3149
+msgid ""
+"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
+"clicking on it (requires restart of Geany)."
+msgstr ""
+"Arată o cruciuliță în tab-urile de fișiere pentru închiderea rapidă prin "
+"click (necesită repornirea Geany)."
+
+#: ../src/interface.c:3156
+msgid "Placement of new file tabs:"
+msgstr "Poziționarea tab-urilor de fișier nou:"
+
+#: ../src/interface.c:3161 ../src/interface.c:3209 ../src/interface.c:3226
+#: ../src/interface.c:3243
+msgid "Left"
+msgstr "Stânga"
+
+#: ../src/interface.c:3164
+msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
+msgstr "Tab-urile de fișier vor fi plasate în stânga"
+
+#: ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3210 ../src/interface.c:3227
+#: ../src/interface.c:3244
+msgid "Right"
+msgstr "Dreapta"
+
+#: ../src/interface.c:3172
+msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
+msgstr "Tab-urile de fișier vor fi plasate în dreapta"
+
+#: ../src/interface.c:3176
+msgid "<b>Editor tabs</b>"
+msgstr "<b>Tab-uri editor</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3211 ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3245
+msgid "Top"
+msgstr "Sus"
+
+#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3229 ../src/interface.c:3246
+msgid "Bottom"
+msgstr "Jos"
+
+#: ../src/interface.c:3214
+msgid "Sidebar:"
+msgstr "Bară laterală:"
+
+#: ../src/interface.c:3248
+msgid "<b>Tab positions</b>"
+msgstr "<b>Poziții tab-uri</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3267
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Arată bara de stare"
+
+#: ../src/interface.c:3270
+msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
+msgstr "Dacă să arate bara de stare la baza ferestrei principale."
+
+#: ../src/interface.c:3277
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfață"
+
+#: ../src/interface.c:3295
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Arată bară de unelte"
+
+#: ../src/interface.c:3301
+msgid "<b>Toolbar</b>"
+msgstr "<b>Bară de unelte</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3320
+msgid "Show file operation buttons"
+msgstr "Arată butoane de operații cu fișierele"
+
+#: ../src/interface.c:3324
+msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
+msgstr ""
+"Afișează butoanele Nou, Deschide, Închide, Salvează și Reîncarcă în bara de "
+"unelte"
+
+#: ../src/interface.c:3327
+msgid "Show Redo and Undo buttons"
+msgstr "Arată butoanele Repetă și Refă"
+
+#: ../src/interface.c:3331
+msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
+msgstr "Afișează butoanele Repetă și Refă în bara de unelte"
+
+#: ../src/interface.c:3334
+msgid "Show Back and Forward buttons"
+msgstr "Arată butoanele Înainte și Înapoi"
+
+#: ../src/interface.c:3338
+msgid ""
+"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
+msgstr ""
+"Afișează butoanele Înainte și Înapoi în bara de unelte pentru navigarea prin "
+"cod"
+
+#: ../src/interface.c:3341
+msgid "Show Compile and Run buttons"
+msgstr "Arată butoanele Compilează și Rulează"
+
+#: ../src/interface.c:3345
+msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
+msgstr "Afișează butoanele Compilează și Rulează în bara de unelte"
+
+#: ../src/interface.c:3348
+msgid "Show Color Chooser button"
+msgstr "Arată butonul Selector culoare"
+
+#: ../src/interface.c:3352
+msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
+msgstr "Afișează butonul Selector culoare în bara de unelte"
+
+#: ../src/interface.c:3355
+msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
+msgstr "Arată butoanele de zoom"
+
+#: ../src/interface.c:3359 ../src/interface.c:3366
+msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
+msgstr "Afișează butoanele de zoom în bara de unelte"
+
+#: ../src/interface.c:3362
+msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
+msgstr "Arată butoanele de Mărire și Micșorare Indentare"
+
+#: ../src/interface.c:3369
+msgid "Show Search field"
+msgstr "Arată câmpul Căutare"
+
+#: ../src/interface.c:3373
+msgid "Display the search field and button in the toolbar"
+msgstr "Afișează câmpul și butonul de căutare în bara de unelte"
+
+#: ../src/interface.c:3376
+msgid "Show Go to Line field"
+msgstr "Arată câmpul  Mergi la"
+
+#: ../src/interface.c:3380
+msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
+msgstr "Afișează câmpul mergi la linie și butonul în bara de unelte"
+
+#: ../src/interface.c:3383
+msgid "Show Quit button"
+msgstr "Arată butonul Ieșire"
+
+#: ../src/interface.c:3387
+msgid "Display the quit button in the toolbar"
+msgstr "Afișează butonul de ieșire în bara de unelte"
+
+#: ../src/interface.c:3390
+msgid "<b>Items</b>"
+msgstr "<b>Elemente</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3411
+msgid "Icon style:"
+msgstr "Stil iconițe:"
+
+#: ../src/interface.c:3418
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Dimensiune iconițe:"
+
+#: ../src/interface.c:3465
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Aspect</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3470
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Bară de unelte"
+
+#: ../src/interface.c:3492
+msgid "Invert syntax highlighting colors"
+msgstr "Inversează culorile de evidențiere"
+
+#: ../src/interface.c:3494
+msgid "Use white text on a black background."
+msgstr "Folosește text alb pe fundal negru"
+
+#: ../src/interface.c:3496
+msgid "Show indentation guides"
+msgstr "Arată ghidări indentare"
+
+#: ../src/interface.c:3499
+msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
+msgstr ""
+"Arată linii punctate pentru a te ajuta să folosești indentarea potrivită."
+
+#: ../src/interface.c:3502
+msgid "Show white space"
+msgstr "Arată spațiu albe"
+
+#: ../src/interface.c:3505
+msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
+msgstr "Marchează spațiile cu puncte și tab-urile cu săgeți."
+
+#: ../src/interface.c:3508
+msgid "Show line endings"
+msgstr "Arată sfârșiturile de linie"
+
+#: ../src/interface.c:3511
+msgid "Show the line ending character"
+msgstr "Arată caracterul de sfârșit de linie"
+
+#: ../src/interface.c:3514
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Afișare</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3535
+msgid "Long line marker:"
+msgstr "Marcaj linie lungă:"
+
+#: ../src/interface.c:3542
+msgid "Long line marker color:"
+msgstr "Culoare marcaj linie lungă:"
+
+#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3687
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: ../src/interface.c:3561
+msgid "Sets the color of the long line marker"
+msgstr "Stabilește culoarea marcajului de linie lungă"
+
+#: ../src/interface.c:3562 ../src/tools.c:739 ../src/vte.c:698
+#: ../src/vte.c:705
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "Selector culoare"
+
+#: ../src/interface.c:3570
+msgid ""
+"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
+"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
+"greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3580
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: ../src/interface.c:3583
+msgid ""
+"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
+"(see below)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3587
+msgid "Background"
+msgstr "Fundal"
+
+#: ../src/interface.c:3590
+msgid ""
+"The background color of characters after the given cursor position (see "
+"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
+"proportional fonts)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3594
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dezactivat"
+
+#: ../src/interface.c:3600
+msgid "<b>Long line marker</b>"
+msgstr "<b>Marcaj linie lungă</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3605
+msgid "Display"
+msgstr "Afișare"
+
+#: ../src/interface.c:3633
+msgid "Auto-indent mode:"
+msgstr "Mod indentare automată"
+
+#: ../src/interface.c:3645
+msgid "Basic"
+msgstr "Fundamental"
+
+#: ../src/interface.c:3646
+msgid "Current chars"
+msgstr "Caractere curente"
+
+#: ../src/interface.c:3647
+msgid "Match braces"
+msgstr "Potrivește paranteze"
+
+#: ../src/interface.c:3655
+msgid "The width in chars, which one tab character will take"
+msgstr "Lățimea în caractare pe care o va ocupa un caracter tab"
+
+#: ../src/interface.c:3660
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Lățime tab:"
+
+#: ../src/interface.c:3676 ../src/interface.c:3683
+msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted."
+msgstr "Dacă să folosesc tab-uri sau spații la indentare."
+
+#: ../src/interface.c:3699
+msgid ""
+"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3701
+msgid "<b>Indentation</b>"
+msgstr "<b>Indentare</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3720
+msgid "Line wrapping"
+msgstr "Încadrare linii"
+
+#: ../src/interface.c:3725
+msgid "Enable \"smart\" home key"
+msgstr "Activează tastă acasă \"inteligentă\""
+
+#: ../src/interface.c:3728
+msgid ""
+"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
+"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
+"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
+"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
+"its current position."
+msgstr ""
+"Când tasta acasă \"inteligentă\" este activată, tasta HOME va muta "
+"indicatorul la primul caracter diferit de spațiu al liniei, iar dacă este "
+"deja acolo, va muta indicatorul la începutul liniei. Când această funcție "
+"este dezactivată, tasta HOME va muta întotdeauna indicatorul la începutul "
+"liniei curente, indiferent de poziția curentă a acestuia."
+
+# FUZZY
+#: ../src/interface.c:3731
+msgid "Disable Drag and Drop"
+msgstr "Dezactivează trage și plasează"
+
+#: ../src/interface.c:3734
+msgid ""
+"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
+"drop any selections within or outside of the editor window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3737
+msgid "Enable folding"
+msgstr "Activează restrângerea/extinderea"
+
+#: ../src/interface.c:3740
+msgid "Whether to enable folding the code"
+msgstr "Activează restrângerea respectiv extinderea codului"
+
+#: ../src/interface.c:3743
+msgid "Fold/Unfold all children of a fold point"
+msgstr "Restrânge/extinde toți copii unui punct de restrângere"
+
+#: ../src/interface.c:3746
+msgid ""
+"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
+"clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used."
+msgstr ""
+"Restrânge sau extinde toți copii unui punct de restrângere. Apăsând tasta "
+"Shift când se dă click pe un simbol de restrângere, este utilizat "
+"comportamentul contrar."
+
+#: ../src/interface.c:3749
+msgid "Use indicators to show compile errors"
+msgstr "Folosește indicatori pentru a arăta erorile de compilare"
+
+#: ../src/interface.c:3752
+msgid ""
+"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
+"where the compiler found a warning or an error."
+msgstr ""
+"Dacă să folosesc indicatori (subliniere mișcată) pentru a evidenția liniile "
+"în care compilatorul a raportat un avertisment sau o eroare."
+
+#: ../src/interface.c:3755
+msgid "Newline strips trailing spaces"
+msgstr "Linia nouă șterge dâra de spații"
+
+#: ../src/interface.c:3758
+msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
+msgstr "Permite liniei noi să șteargă dâra de spații de pe linia precedentă."
+
+#: ../src/interface.c:3761
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>Funcții</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3780
+msgid "Snippet completion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3783
+msgid ""
+"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
+"string using a single keypress."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3786
+msgid "XML tag autocompletion"
+msgstr "Completare automată etichete XML"
+
+#: ../src/interface.c:3789
+msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
+msgstr ""
+"Completare automată și închiderea etichetelor XML (include etichetele HTML)"
+
+#: ../src/interface.c:3792
+msgid "Automatic symbol completion"
+msgstr "Completare automată simboluri"
+
+#: ../src/interface.c:3795
+msgid ""
+"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
+"variables, ...)"
+msgstr ""
+"Completarea automată a simbolurilor cunoscute în fișierele deschise (nume de "
+"funcții, variabile globale, ...)"
+
+#: ../src/interface.c:3810
+msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
+msgstr "Număr de rânduri pentru lista de completarea automată."
+
+#: ../src/interface.c:3813
+msgid "Characters to type for completion:"
+msgstr "Caractere de tastat pentru completarea automată:"
+
+#: ../src/interface.c:3820
+msgid "Rows of symbol completion list:"
+msgstr "Rânduri pentru lista de completare a simbolurilor:"
+
+#: ../src/interface.c:3833
+msgid ""
+"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
+"completion list."
+msgstr ""
+"Câte caractere sunt necesare pentru a arăta lista de completarea automată a "
+"simbolurilor."
+
+#: ../src/interface.c:3836
+msgid "<b>Completions</b>"
+msgstr "<b>Completări</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3841 ../src/keybindings.c:210
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../src/interface.c:3873
+msgid "Sets the default encoding for newly created files."
+msgstr "Stabilește codarea implicită pentru fișierele proaspăt create."
+
+#: ../src/interface.c:3879
+msgid "Default encoding (new files):"
+msgstr "Codare implicită (fișiere noi):"
+
+#: ../src/interface.c:3886
+msgid "Default encoding (existing files):"
+msgstr "Codare implicită (fișiere existente):"
+
+#: ../src/interface.c:3898
+msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
+msgstr "Stabilește codarea implicită pentru deschiderea fișierelor existente."
+
+#: ../src/interface.c:3904
+msgid "Use fixed encoding when opening files"
+msgstr "Folosește codare fixă la deschiderea de fișiere"
+
+#: ../src/interface.c:3909
+msgid ""
+"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
+"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
+"needed)."
+msgstr ""
+"Această opțiune dezactivează detectarea automată a codării fișierului la "
+"deschiderea fișierelor și deschide fișierul cu codarea specificată (nu este "
+"necesară în mod normal)"
+
+#: ../src/interface.c:3912
+msgid "<b>New files</b>"
+msgstr "<b>Fișiere noi</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3931
+msgid "Ensure new line at file end"
+msgstr "Asigură linie nouă la sfârșitul fișierului"
+
+#: ../src/interface.c:3935
+msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
+msgstr "Asigură că la sfârșitul fișierului este o linie nouă"
+
+#: ../src/interface.c:3938
+msgid "Strip trailing spaces"
+msgstr "Elimină dâra de spații"
+
+#: ../src/interface.c:3942
+msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
+msgstr "Șterge dâra de spații și tab-uri de la sfârșitul liniilor."
+
+#: ../src/interface.c:3945 ../src/keybindings.c:409
+msgid "Replace tabs by space"
+msgstr "Înlocuiește tab-urile cu spații"
+
+#: ../src/interface.c:3952
+msgid "<b>Saving files</b>"
+msgstr "<b>Salvare fișiere</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3973
+msgid "Recent files list length:"
+msgstr "Lungime listă fișiere recente:"
+
+#: ../src/interface.c:3987
+msgid ""
+"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+msgstr ""
+"Specifică numărul de fișiere care sunt reținute în lista de fișiere recente."
+
+#: ../src/interface.c:3996 ../src/symbols.c:572 ../plugins/filebrowser.c:863
+msgid "Files"
+msgstr "Fișiere"
+
+#: ../src/interface.c:4028
+msgid "Make:"
+msgstr "Make:"
+
+#: ../src/interface.c:4035
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminal:"
+
+#: ../src/interface.c:4042
+msgid "Browser:"
+msgstr "Navigator:"
+
+#: ../src/interface.c:4054
+msgid "Path and options for the make tool"
+msgstr "Calea și upțiunile utilitarului make"
+
+#: ../src/interface.c:4061
+msgid ""
+"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
+"-e argument)"
+msgstr ""
+"Un emulator de terminal ca xterm, gnome-terminal sau konsole (trebuie să "
+"accepte parametrul -e)"
+
+#: ../src/interface.c:4068
+msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
+msgstr "Calee (eventual parametrii adiționali) către navigatorul favorit"
+
+#: ../src/interface.c:4100
+msgid "Grep:"
+msgstr "Grep:"
+
+#: ../src/interface.c:4123
+msgid "<b>Tool paths</b>"
+msgstr "<b>Căi unelte</b>"
+
+#: ../src/interface.c:4144
+msgid "Context action:"
+msgstr "Acțiune contextuală:"
+
+#: ../src/interface.c:4155
+#, c-format
+msgid ""
+"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
+"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
+"execution."
+msgstr ""
+"Comandă acțiune contextuală. Cuvântul selectat poate fi referit prin %s. "
+"Poate apărea oriunde în comanda dată și va fi înlocuit înainte de execuție."
+
+#: ../src/interface.c:4168
+msgid "<b>Commands</b>"
+msgstr "<b>Comenzi</b>"
+
+#: ../src/interface.c:4173 ../src/keybindings.c:439
+msgid "Tools"
+msgstr "Unelte"
+
+#: ../src/interface.c:4206
+msgid "email address of the developer"
+msgstr "adresa email a dezvoltatorului"
+
+#: ../src/interface.c:4213
+msgid "Initials of the developer name"
+msgstr "Inițialele dezvoltatorului"
+
+#: ../src/interface.c:4215
+msgid "Initial version:"
+msgstr "Versiunea inițială:"
+
+#: ../src/interface.c:4227
+msgid "Version number, which a new file initially has"
+msgstr "Numărul de versiune, pe care îl are un fișier nou"
+
+#: ../src/interface.c:4234
+msgid "Company name"
+msgstr "Nume companie"
+
+#: ../src/interface.c:4236
+msgid "Developer:"
+msgstr "Dezvoltator:"
+
+#: ../src/interface.c:4243
+msgid "Company:"
+msgstr "Companie:"
+
+#: ../src/interface.c:4250
+msgid "Mail address:"
+msgstr "Adresă mail:"
+
+#: ../src/interface.c:4257
+msgid "Initials:"
+msgstr "Inițiale:"
+
+#: ../src/interface.c:4269
+msgid "The name of the developer"
+msgstr "Numele dezvoltatorului"
+
+#: ../src/interface.c:4271
+msgid "<b>Template data</b>"
+msgstr "<b>Date șablon</b>"
+
+#: ../src/interface.c:4276
+msgid "Templates"
+msgstr "Șabloane"
+
+#: ../src/interface.c:4314
+msgid "C_hange"
+msgstr "Sc_himbă"
+
+#: ../src/interface.c:4318
+msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
+msgstr "<b>Scurtături</b>"
+
+#: ../src/interface.c:4323
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Combinații de taste"
+
+#: ../src/interface.c:4345
+msgid "Command:"
+msgstr "Comandă:"
+
+#: ../src/interface.c:4352
+#, c-format
+msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
+msgstr ""
+"Cale către comanda pentru imprimare fișiere (folosiți %f pentru numele de "
+"fișier)."
+
+#: ../src/interface.c:4362
+msgid "Use an external command for printing"
+msgstr "Folosește o comandă externă pentru imprimare"
+
+#: ../src/interface.c:4383 ../src/printing.c:343
+msgid "Print line numbers"
+msgstr "Imprimă numere de linie"
+
+#: ../src/interface.c:4386 ../src/printing.c:345
+msgid "Add line numbers to the printed page."
+msgstr "Adaugă numerele de linie la pagina imprimată"
+
+#: ../src/interface.c:4389 ../src/printing.c:349
+msgid "Print page numbers"
+msgstr "Imprimă numerele de pagină"
+
+#: ../src/interface.c:4392 ../src/printing.c:351
+msgid ""
+"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
+msgstr ""
+"Adaugă numerele de pagină la baza fiecărei pagini. Ocupă două linii din "
+"pagină."
+
+#: ../src/interface.c:4395 ../src/printing.c:355
+msgid "Print page header"
+msgstr "Imprimă antetul paginii"
+
+#: ../src/interface.c:4398 ../src/printing.c:357
+msgid ""
+"Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
+"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
+msgstr ""
+"Adaugă un mic antet la fiecare pagină conținând numărul de pagină, numele de "
+"fișier și data curentă (vezi mai jos). Ocupă 3 linii din pagină."
+
+#: ../src/interface.c:4416 ../src/printing.c:374
+msgid "Use the basename of the printed file"
+msgstr "Folosește numele fișierului imprimat"
+
+#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:376
+msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
+msgstr "Imprimă numai numele (fără cale) fișierului imprimat."
+
+#: ../src/interface.c:4426 ../src/printing.c:383
+msgid "Date format:"
+msgstr "Format dată:"
+
+#: ../src/interface.c:4433 ../src/printing.c:388
+msgid ""
+"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
+"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
+"with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:4436
+msgid "Use native GTK printing"
+msgstr "Folosește imprimare GTK nativă"
+
+#: ../src/interface.c:4443
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimare"
+
+#: ../src/keybindings.c:179 ../src/plugins.c:932
+msgid "File"
+msgstr "Fișier"
+
+#: ../src/keybindings.c:182
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: ../src/keybindings.c:184
+msgid "Open"
+msgstr "Deschide"
+
+#: ../src/keybindings.c:187
+msgid "Open selected file"
+msgstr "Deschide fișierul selectat"
+
+#: ../src/keybindings.c:189
+msgid "Save"
+msgstr "Salvează"
+
+#: ../src/keybindings.c:191
+msgid "Save as"
+msgstr "Salvează ca"
+
+#: ../src/keybindings.c:196
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimă"
+
+#: ../src/keybindings.c:198
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
+
+#: ../src/keybindings.c:200
+msgid "Close all"
+msgstr "Închide toate"
+
+#: ../src/keybindings.c:203
+msgid "Reload file"
+msgstr "Reîncarcă fișier"
+
+#: ../src/keybindings.c:205
+msgid "Project"
+msgstr "Proiect"
+
+#: ../src/keybindings.c:208
+msgid "Project properties"
+msgstr "Proprietăți proiect"
+
+#: ../src/keybindings.c:213
+msgid "Undo"
+msgstr "Refă"
+
+#: ../src/keybindings.c:215
+msgid "Redo"
+msgstr "Repetă"
+
+#: ../src/keybindings.c:217
+msgid "Duplicate line or selection"
+msgstr "Duplică linia sau selecția"
+
+#: ../src/keybindings.c:220
+msgid "Delete current line(s)"
+msgstr "Șterge liniile curente"
+
+#: ../src/keybindings.c:222
+msgid "Transpose current line"
+msgstr "Transpune linia curentă"
+
+#: ../src/keybindings.c:224
+msgid "Scroll to current line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:226
+msgid "Scroll up the view by one line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:228
+msgid "Scroll down the view by one line"
+msgstr ""
+
+#. handled specially in check_snippet_completion()
+#: ../src/keybindings.c:230
+msgid "Complete snippet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:232
+msgid "Suppress snippet completion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:234
+msgid "Context Action"
+msgstr "Acțiune contextuală"
+
+#: ../src/keybindings.c:236
+msgid "Complete word"
+msgstr "Completează cuvânt"
+
+#: ../src/keybindings.c:238
+msgid "Show calltip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:240
+msgid "Show macro list"
+msgstr "Arată lista de macrocomenzi"
+
+#: ../src/keybindings.c:242
+msgid "Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:245
+msgid "Cut"
+msgstr "Taie"
+
+#: ../src/keybindings.c:247
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiază"
+
+#: ../src/keybindings.c:249
+msgid "Paste"
+msgstr "Lipește"
+
+#: ../src/keybindings.c:251
+msgid "Copy current line(s)"
+msgstr "Copiază liniile curente"
+
+#: ../src/keybindings.c:253
+msgid "Cut current line(s)"
+msgstr "Taie liniile curente"
+
+#: ../src/keybindings.c:255
+msgid "Select"
+msgstr "Selectează"
+
+#: ../src/keybindings.c:258
+msgid "Select All"
+msgstr "Selectează tot"
+
+#: ../src/keybindings.c:260
+msgid "Select current word"
+msgstr "Selectează cuvântul curent"
+
+#: ../src/keybindings.c:262
+msgid "Select current line(s)"
+msgstr "Selectează liniile curente"
+
+#: ../src/keybindings.c:264
+msgid "Select current paragraph"
+msgstr "Selectează paragraful curent"
+
+#: ../src/keybindings.c:266
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../src/keybindings.c:270
+msgid "Toggle Case of Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:272
+msgid "Toggle line commentation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:275
+msgid "Comment line(s)"
+msgstr "Comentează liniile"
+
+#: ../src/keybindings.c:277
+msgid "Uncomment line(s)"
+msgstr "Decomentează liniile"
+
+#: ../src/keybindings.c:279
+msgid "Increase indent"
+msgstr "Mărește indentarea"
+
+#: ../src/keybindings.c:282
+msgid "Decrease indent"
+msgstr "Micșorează indentarea"
+
+#: ../src/keybindings.c:285
+msgid "Increase indent by one space"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:287
+msgid "Decrease indent by one space"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:289
+msgid "Smart line indent"
+msgstr "Indentare inteligentă"
+
+#: ../src/keybindings.c:291
+msgid "Send to Custom Command 1"
+msgstr "Trimite la comanda personalizată 1"
+
+#: ../src/keybindings.c:293
+msgid "Send to Custom Command 2"
+msgstr "Trimite la comanda personalizată 2"
+
+#: ../src/keybindings.c:295
+msgid "Send to Custom Command 3"
+msgstr "Trimite la comanda personalizată 3"
+
+#: ../src/keybindings.c:297
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserează"
+
+#: ../src/keybindings.c:300
+msgid "Insert date"
+msgstr "Inserează dată"
+
+#: ../src/keybindings.c:303
+msgid "Insert alternative whitespace"
+msgstr "Inserează spațiu alb alternativ"
+
+#: ../src/keybindings.c:305
+msgid "Settings"
+msgstr "Setări"
+
+#: ../src/keybindings.c:311
+msgid "Search"
+msgstr "Căutare"
+
+#: ../src/keybindings.c:314 ../src/search.c:303
+msgid "Find"
+msgstr "Caută"
+
+#: ../src/keybindings.c:316
+msgid "Find Next"
+msgstr "Caută următor"
+
+#: ../src/keybindings.c:318
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Caută precedent"
+
+#: ../src/keybindings.c:321
+msgid "Find Next Selection"
+msgstr "Caută selecția următoare"
+
+#: ../src/keybindings.c:323
+msgid "Find Previous Selection"
+msgstr "Caută selecția precedentă"
+
+#: ../src/keybindings.c:325 ../src/search.c:425
+msgid "Replace"
+msgstr "Înlocuiește"
+
+#: ../src/keybindings.c:327 ../src/search.c:576
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Caută în fișiere"
+
+#: ../src/keybindings.c:330
+msgid "Next Message"
+msgstr "Mesajul următor"
+
+#: ../src/keybindings.c:332
+msgid "Find Usage"
+msgstr "Caută folosiri"
+
+#: ../src/keybindings.c:334
+msgid "Go to"
+msgstr "Mergi la"
+
+#: ../src/keybindings.c:344
+msgid "Go to matching brace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:347
+msgid "Toggle marker"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:350
+msgid "Go to next marker"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:353
+msgid "Go to previous marker"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:355
+msgid "Go to Tag Definition"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:357
+msgid "Go to Tag Declaration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:359
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:362
+msgid "Toggle All Additional Widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:365
+msgid "Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:367
+msgid "Toggle Messages Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:370
+msgid "Toggle Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:372
+msgid "Zoom In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:374
+msgid "Zoom Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:376
+msgid "Focus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:379
+msgid "Switch to Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:381
+msgid "Switch to Scribble"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:383
+msgid "Switch to VTE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:385
+msgid "Switch to Search Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:387
+msgid "Switch to Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:389
+msgid "Notebook tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:392
+msgid "Switch to left document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:394
+msgid "Switch to right document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:396
+msgid "Switch to last used document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:398
+msgid "Move document left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:400
+msgid "Move document right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:402
+msgid "Move document first"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:404
+msgid "Move document last"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:406
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: ../src/keybindings.c:411
+msgid "Fold all"
+msgstr "Restrânge toate"
+
+#: ../src/keybindings.c:413
+msgid "Unfold all"
+msgstr "Extinde toate"
+
+#: ../src/keybindings.c:415
+msgid "Reload symbol list"
+msgstr "Reîncarcă lista de simboluri"
+
+#: ../src/keybindings.c:417 ../src/keybindings.c:422
+msgid "Build"
+msgstr "Construiește"
+
+#: ../src/keybindings.c:424
+msgid "Make all"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:427
+msgid "Make custom target"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:429
+msgid "Make object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:431
+msgid "Next error"
+msgstr "Eroarea următoare"
+
+#: ../src/keybindings.c:433
+msgid "Run"
+msgstr "Rulează"
+
+#: ../src/keybindings.c:435
+msgid "Run (alternative command)"
+msgstr "Rulează (comandă alternativă)"
+
+#: ../src/keybindings.c:437
+msgid "Build options"
+msgstr "Opțiuni construcție"
+
+#: ../src/keybindings.c:442
+msgid "Show Color Chooser"
+msgstr "Arată Selector culoare"
+
+#: ../src/keybindings.c:444 ../src/keybindings.c:447
+msgid "Help"
+msgstr "Ajutor"
+
+#: ../src/keybindings.c:679
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scurtături"
+
+#: ../src/keybindings.c:692
+msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
+msgstr "Următoarele scurtături sunt configurabile:"
+
+#: ../src/keyfile.c:669
+msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
+msgstr ""
+"Scrieți orice doriți, folosiți spațiul ca pe o zonă de notițe/mâzgălituri"
+
+#: ../src/keyfile.c:858
+msgid "Failed to load one or more session files."
+msgstr "Încărcarea unuia sau mai multor fișiere de sesiune eșuată."
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid ""
+"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
+"with --line)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Use an alternate configuration directory"
+msgstr "Folosește un dosar de configurare alternativ"
+
+# FUZZY
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Runs in debug mode (means being verbose)"
+msgstr "Rulează în mod depanare (înseamnă să fie gălăgios)"
+
+# FUZZY
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Print internal filetype names"
+msgstr "Imprimă numele interne de tipuri de fișier"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Generate global tags file (see documentation)"
+msgstr "Generează fișier global de etichete (vezi documentația)"
+
+#: ../src/main.c:128
+msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:130
+msgid "Set initial line number for the first opened file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:131
+msgid "Don't show message window at startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:132
+msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:134
+msgid "Don't load plugins"
+msgstr "Nu încărca module"
+
+#: ../src/main.c:136
+msgid "Print Geany's installation prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:137
+msgid "don't load the previous session's files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:139
+msgid "Don't load terminal support"
+msgstr "Nu încărca suport pentru terminal"
+
+#: ../src/main.c:140
+msgid "Filename of libvte.so"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:142
+msgid "Show version and exit"
+msgstr "Arată versiunea și ieși"
+
+#: ../src/main.c:498
+msgid "[FILES...]"
+msgstr "[FIȘIERE...]"
+
+#: ../src/main.c:515
+#, c-format
+msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
+msgstr "(construit la %s cu GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
+
+#: ../src/main.c:630
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration directory could not be created (%s).\n"
+"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
+"Start Geany anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:683 ../src/socket.c:156
+#, c-format
+msgid "Could not find file '%s'."
+msgstr "Nu am putut găsi fișierul '%s'."
+
+#: ../src/main.c:847
+#, c-format
+msgid "This is Geany %s."
+msgstr "Acesta este Geany %s."
+
+#: ../src/main.c:849
+#, c-format
+msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
+msgstr "Dosarul de configurație nu a putut fi creat (%s)."
+
+#: ../src/msgwindow.c:114
+msgid "Status messages"
+msgstr "Mesaje de stare"
+
+#: ../src/msgwindow.c:439
+msgid "_Hide Message Window"
+msgstr "_Ascunde fereastra de mesaje"
+
+#: ../src/plugins.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
+"please recompile it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins.c:688
+msgid "_Plugin Manager"
+msgstr "Manager _module"
+
+#: ../src/plugins.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"Plugin: %s %s\n"
+"Description: %s\n"
+"Author(s): %s"
+msgstr ""
+"Modul: %s %s\n"
+"Descriere: %s\n"
+"Autor(i): %s"
+
+#: ../src/plugins.c:920
+msgid "Active"
+msgstr "Activ"
+
+#: ../src/plugins.c:926
+msgid "Plugin"
+msgstr "Modul"
+
+#: ../src/plugins.c:950
+msgid "No plugins available."
+msgstr "Nu există module disponibile."
+
+#: ../src/plugins.c:1010
+msgid "Plugins"
+msgstr "Module"
+
+#: ../src/plugins.c:1030
+msgid ""
+"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
+"loaded when Geany is started."
+msgstr ""
+"Mai jos este o listă de module disponibile. Selectați modulele care ar "
+"trebui încărcate la pornirea Geany."
+
+#: ../src/plugins.c:1038
+msgid "<b>Plugin details:</b>"
+msgstr "<b>Detalii modul:</b>"
+
+#: ../src/prefs.c:106
+msgid "Action"
+msgstr "Acțiune"
+
+#: ../src/prefs.c:111
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Scurtătură"
+
+#: ../src/prefs.c:1087
+msgid "Grab Key"
+msgstr "Înhață tasta"
+
+#: ../src/prefs.c:1093
+#, c-format
+msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
+msgstr "Tastați combinația de taste pe care doriți să o folosiți pentru \"%s\""
+
+#: ../src/prefs.c:1280
+msgid "_Override"
+msgstr "S_uprascrie"
+
+#: ../src/prefs.c:1281
+msgid "Override that keybinding?"
+msgstr "Suprascrieți combinația de taste?"
+
+#: ../src/prefs.c:1282
+#, c-format
+msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
+msgstr "Combinația '%s' este deja în uz pentru  \"%s\"."
+
+#. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade
+#. * page Tools
+#: ../src/prefs.c:1388
+msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
+msgstr ""
+"Introduceți căile către unelte. Numele uneltelor de care nu aveți nevoie pot "
+"fi lăsate goale."
+
+#. page Templates
+#: ../src/prefs.c:1393
+msgid ""
+"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
+"details."
+msgstr ""
+"Stabiliți informația folosită în șabloane. Vedeți documentația pentru "
+"detalii."
+
+#: ../src/prefs.c:1397
+msgid ""
+"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
+"Geany.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Notiță: Pentru ca schimbările făcute să aibă efect, trebuie să reporniți "
+"Geany.</i>"
+
+#. page Keybindings
+#: ../src/prefs.c:1403
+msgid ""
+"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
+"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
+"action to edit the string representation of the shortcut directly."
+msgstr ""
+"Aici puteți schimba scurtăturile pentru diverse acțiuni. Selectați una și "
+"apăsați butonul Schimbă pentru a introduce o nouă scurtătură, sau dați dublu "
+"click pe o acțiune și editați direct reprezentarea ca șir a scurtăturii."
+
+#. page Printing
+#: ../src/prefs.c:1408
+msgid ""
+"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
+"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/printing.c:270
+#, c-format
+msgid "<b>Page %d of %d</b>"
+msgstr "<b>Pagina %d din %d</b>"
+
+# FUZZY
+#: ../src/printing.c:338
+msgid "Document Setup"
+msgstr "Setare document"
+
+#: ../src/printing.c:728
+#, c-format
+msgid "Printing of file %s was cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/printing.c:730 ../src/printing.c:849
+#, c-format
+msgid "File %s printed."
+msgstr "Fișierul %s a fost imprimat."
+
+#: ../src/printing.c:779
+#, c-format
+msgid "Printing of %s failed (%s)."
+msgstr "Imprimarea lui %s a eșuat (%s)."
+
+#: ../src/printing.c:819
+msgid "Please set a print command in the preferences dialog first"
+msgstr ""
+
+#: ../src/printing.c:827
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/printing.c:843
+#, c-format
+msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
+msgstr ""
+
+#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
+#. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
+#: ../src/project.c:90
+msgid "projects"
+msgstr "proiecte"
+
+#: ../src/project.c:110
+msgid "New Project"
+msgstr "Proiect nou"
+
+#: ../src/project.c:118
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rează"
+
+#: ../src/project.c:132 ../src/project.c:380
+msgid "Name:"
+msgstr "Nume:"
+
+#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:392
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nume fișier:"
+
+#: ../src/project.c:156 ../src/project.c:421
+msgid "Base path:"
+msgstr "Cale de bază:"
+
+#: ../src/project.c:161 ../src/project.c:429
+msgid ""
+"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
+"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
+"project filename."
+msgstr ""
+
+#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:432
+msgid "Choose Project Base Path"
+msgstr "Alegeți calea de bază a proiectului"
+
+#: ../src/project.c:209 ../src/project.c:246 ../src/project.c:877
+#, c-format
+msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
+msgstr "Fișierul proiect \"%s\" nu a putut fi încărcat."
+
+#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:258
+msgid "Open Project"
+msgstr "Deschide proiect"
+
+#: ../src/project.c:278
+msgid "Project files"
+msgstr "Fișiere proiect"
+
+#: ../src/project.c:312
+#, c-format
+msgid "Project \"%s\" closed."
+msgstr "Proiectul \"%s\" a fost închis."
+
+#: ../src/project.c:368
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Proprietăți proiect"
+
+#: ../src/project.c:404
+msgid "Description:"
+msgstr "Descriere:"
+
+#: ../src/project.c:438
+msgid "Make in base path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/project.c:443
+msgid "Run command:"
+msgstr "Comandă rulare:"
+
+#: ../src/project.c:451
+msgid ""
+"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
+"to the command. Leave blank to use the default run command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/project.c:467
+msgid "File patterns:"
+msgstr "Modele fișier:"
+
+#: ../src/project.c:563
+msgid "Do you want to close it before proceeding?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/project.c:564
+#, c-format
+msgid "The '%s' project is already open."
+msgstr ""
+
+#: ../src/project.c:594
+msgid "The specified project name is too short."
+msgstr "Numele de proiect specificat este prea scurt"
+
+#: ../src/project.c:600
+#, c-format
+msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
+msgstr "Numele de proiect specificat este prea lung (max. %d caractere)."
+
+#: ../src/project.c:608
+msgid "You have specified an invalid project filename."
+msgstr "Ați ales un nume de proiect invalid."
+
+#: ../src/project.c:617
+#, c-format
+msgid "Project file could not be written (%s)."
+msgstr "Fișierul proiect nu a putut fi scris (%s)."
+
+#: ../src/project.c:637
+msgid "Create the project's base path directory?"
+msgstr "Creez dosarul cale de bază al proiectului?"
+
+#: ../src/project.c:638
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not exist."
+msgstr "Calea \"%s\" nu există."
+
+#: ../src/project.c:701
+#, c-format
+msgid "Project \"%s\" created."
+msgstr "Proiectul \"%s\" a fost creat."
+
+#: ../src/project.c:703
+#, c-format
+msgid "Project \"%s\" saved."
+msgstr "Proiectul \"%s\" a fost salvat."
+
+#. initialise the dialog
+#: ../src/project.c:767 ../src/project.c:778
+msgid "Choose Project Filename"
+msgstr "Alegeți numele fișierului proiect"
+
+#. initialise the dialog
+#: ../src/project.c:796 ../src/project.c:807
+msgid "Choose Project Run Command"
+msgstr "Alegeți comanda de rulare a proiectului"
+
+#: ../src/project.c:870
+#, c-format
+msgid "Project \"%s\" opened."
+msgstr "Proiectul \"%s\" a fost deschis."
+
+#: ../src/search.c:138
+msgid "_Use regular expressions"
+msgstr "F_olosește expresii regulate"
+
+#: ../src/search.c:142
+msgid ""
+"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
+"regular expressions, please read the documentation."
+msgstr ""
+"Folosește expresii regulate POSIX. Pentru informații detaliate despre "
+"folosirea expresiilor regulate, citiți documentația"
+
+#: ../src/search.c:149
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Caută îna_poi"
+
+#: ../src/search.c:163
+msgid "Use _escape sequences"
+msgstr "Folosește s_ecvențe întârziate"
+
+#: ../src/search.c:168
+msgid ""
+"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
+"corresponding control characters."
+msgstr ""
+"Înlocuiește \\\\, \\t, \\n, \\r și \\uXXXX (caractere Unicode) cu "
+"caracterele de control corespunzătoare."
+
+#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:650
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr "Ma_juscule semnificative"
+
+#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:656
+msgid "Match only a _whole word"
+msgstr "Potrivește numai cu_vinte întregi"
+
+#: ../src/search.c:187
+msgid "Match from s_tart of word"
+msgstr "Potriveș_te numai de la începutul cuvântului"
+
+#: ../src/search.c:310
+msgid "_Previous"
+msgstr "A_nterior"
+
+#: ../src/search.c:316
+msgid "_Next"
+msgstr "_Următor"
+
+#: ../src/search.c:320 ../src/search.c:442 ../src/search.c:601
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Caută după:"
+
+#. Now add the multiple match options
+#: ../src/search.c:347
+msgid "_Find All"
+msgstr "Găsește to_ate"
+
+#: ../src/search.c:350
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Marchează"
+
+#: ../src/search.c:352
+msgid "Mark all matches in the current document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/search.c:357 ../src/search.c:502
+msgid "In Sessi_on"
+msgstr "În _sesiune"
+
+#: ../src/search.c:362 ../src/search.c:507
+msgid "_In Document"
+msgstr "_În document"
+
+#. close window checkbox
+#: ../src/search.c:368 ../src/search.c:513
+msgid "Close _dialog"
+msgstr "Închide _dialogul"
+
+#: ../src/search.c:373 ../src/search.c:518
+msgid "Disable this option to keep the dialog open."
+msgstr "Dezactivați aceast opțiune pentru a ține dialogul deschis."
+
+#: ../src/search.c:438
+msgid "Replace & Fi_nd"
+msgstr "Î_nlocuiește & Caută"
+
+#: ../src/search.c:445
+msgid "Replace wit_h:"
+msgstr "Înlocuiește c_u:"
+
+#. Now add the multiple replace options
+#: ../src/search.c:492
+msgid "Re_place All"
+msgstr "Înlocuie_ște peste tot"
+
+#: ../src/search.c:495
+msgid "In Se_lection"
+msgstr "În se_lecție"
+
+#: ../src/search.c:497
+msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
+msgstr "Înlocuiește toate potrivirile din textul selctat curent"
+
+#: ../src/search.c:586
+msgid "_Directory:"
+msgstr "_Dosar:"
+
+# FUZZY
+#: ../src/search.c:621
+msgid "Fixed s_trings"
+msgstr "Ș_iruri fixe"
+
+# FUZZY
+#: ../src/search.c:630
+msgid "_Grep regular expressions"
+msgstr "Expresii regulate Grep"
+
+#: ../src/search.c:634 ../src/search.c:641
+msgid "See grep's manual page for more information."
+msgstr ""
+
+#: ../src/search.c:639
+msgid "_Extended regular expressions"
+msgstr "_Expresii regulate extinse"
+
+#: ../src/search.c:645
+msgid "_Recurse in subfolders"
+msgstr "Pa_rcurge recursiv subdirectoarele"
+
+#: ../src/search.c:661
+msgid "_Invert search results"
+msgstr "_Inversează rezultatele căutării"
+
+#: ../src/search.c:666
+msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines."
+msgstr ""
+"Inversează sensul potrivirii, pentru a selecta liniile care nu se potrivesc."
+
+#: ../src/search.c:682
+msgid "E_xtra options:"
+msgstr "Opțiuni e_xtra:"
+
+#: ../src/search.c:694
+msgid "Other options to pass to Grep"
+msgstr "Alte opțiuni pentru Grep"
+
+#: ../src/search.c:905 ../src/search.c:1414 ../src/search.c:1415
+#, c-format
+msgid "Found %d matches for \"%s\"."
+msgstr "Am găsit %d potriviri \"%s\"."
+
+#: ../src/search.c:1019
+#, c-format
+msgid "Replaced text in %u files."
+msgstr "Am înlocuit textul în %u fișiere."
+
+#: ../src/search.c:1126
+msgid "Invalid directory for find in files."
+msgstr "Dosar invalid pentru căutare în fișiere."
+
+#: ../src/search.c:1144
+msgid "No text to find."
+msgstr "Nici un text de căutat."
+
+#: ../src/search.c:1167
+#, c-format
+msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
+msgstr ""
+"Nu am putut executa unealta grep '%s'; verificați setările de cale din "
+"Preferințe."
+
+#: ../src/search.c:1232
+#, c-format
+msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
+msgstr "%s %s -- %s (în dosar: %s)"
+
+#: ../src/search.c:1260
+#, c-format
+msgid "Could not open directory (%s)"
+msgstr "Nu am putut deschide dosarul (%s)"
+
+#: ../src/search.c:1308
+msgid "Search failed."
+msgstr "Căutare eșuată."
+
+#: ../src/search.c:1321 ../src/search.c:1322
+#, c-format
+msgid "Search completed with %d matches."
+msgstr "Căutare finalizată cu %d potriviri."
+
+#: ../src/search.c:1326
+msgid "No matches found."
+msgstr "Nici o potrivire nu a fost găsită."
+
+#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Nu am putut găsi fișierul hartă de pixeli: %s"
+
+#: ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:659
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capitol"
+
+#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:660
+msgid "Section"
+msgstr "Secțiune"
+
+#: ../src/symbols.c:580
+msgid "Sect1"
+msgstr "Sect1"
+
+#: ../src/symbols.c:581
+msgid "Sect2"
+msgstr "Sect2"
+
+#: ../src/symbols.c:582
+msgid "Sect3"
+msgstr "Sect3"
+
+#: ../src/symbols.c:583
+msgid "Appendix"
+msgstr "Anexă"
+
+#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
+#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"),
+#: ../src/symbols.c:584 ../src/symbols.c:613 ../src/symbols.c:718
+#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:756
+#: ../src/symbols.c:800
+msgid "Other"
+msgstr "Altul"
+
+#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:781
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740
+#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:766
+msgid "Types"
+msgstr "Tipuri"
+
+#: ../src/symbols.c:593
+msgid "Type constructors"
+msgstr "Constructori tip"
+
+#: ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:636
+#: ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:737
+#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:788
+msgid "Functions"
+msgstr "Funcții"
+
+#: ../src/symbols.c:599
+msgid "Sections"
+msgstr "Secțiuni"
+
+#: ../src/symbols.c:600
+msgid "Keys"
+msgstr "Chei"
+
+#: ../src/symbols.c:606
+msgid "Command"
+msgstr "Comandă"
+
+#: ../src/symbols.c:607
+msgid "Environment"
+msgstr "Mediu"
+
+#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:661
+msgid "Subsection"
+msgstr "Subsecțiune"
+
+#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:662
+msgid "Subsubsection"
+msgstr "Subsubsecțiune"
+
+#: ../src/symbols.c:611
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetă"
+
+#: ../src/symbols.c:620 ../src/symbols.c:711
+msgid "Package"
+msgstr "Pachet"
+
+#: ../src/symbols.c:622
+msgid "My"
+msgstr ""
+
+#: ../src/symbols.c:623
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: ../src/symbols.c:624
+msgid "Our"
+msgstr ""
+
+#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:725
+#: ../src/symbols.c:750
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfețe"
+
+#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:682
+#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:787
+msgid "Classes"
+msgstr "Clase"
+
+#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:739
+msgid "Constants"
+msgstr "Constante"
+
+#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"),
+#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"),
+#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
+#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:701
+#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:753
+#: ../src/symbols.c:799
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabile"
+
+#: ../src/symbols.c:648
+msgid "JavaScript functions"
+msgstr "Funcții javascript"
+
+#: ../src/symbols.c:649
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ancoră"
+
+#: ../src/symbols.c:650
+msgid "Heading (H1)"
+msgstr "Antet (H1)"
+
+#: ../src/symbols.c:651
+msgid "Heading (H2)"
+msgstr "Antet (H2)"
+
+#: ../src/symbols.c:652
+msgid "Heading (H3)"
+msgstr "Antet (H3)"
+
+#: ../src/symbols.c:669
+msgid "Modules"
+msgstr "Module"
+
+#: ../src/symbols.c:671
+msgid "Singletons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:714
+#: ../src/symbols.c:727
+msgid "Methods"
+msgstr "Metode"
+
+#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:789
+msgid "Members"
+msgstr "Membri"
+
+#: ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:763
+msgid "Labels"
+msgstr "Etichete"
+
+#: ../src/symbols.c:752
+msgid "Subroutines"
+msgstr "Subrutine"
+
+#: ../src/symbols.c:755
+msgid "Blocks"
+msgstr "Blocuri"
+
+#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:796
+msgid "Macros"
+msgstr "Macrocomenzi"
+
+#: ../src/symbols.c:765
+msgid "Defines"
+msgstr "Constante"
+
+#: ../src/symbols.c:772
+msgid "Targets"
+msgstr "Ținte"
+
+#: ../src/symbols.c:784
+msgid "Namespaces"
+msgstr "Spațiu de nume"
+
+#: ../src/symbols.c:790
+msgid "Structs / Typedefs"
+msgstr "Structuri / Definiții de tip"
+
+#: ../src/symbols.c:1012
+#, c-format
+msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
+msgstr "Extensie necunoscută pentru \"%s\".\n"
+
+#: ../src/symbols.c:1028
+#, c-format
+msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
+msgstr ""
+"Crearea fișierului de etichete a eșuat, probabil nu s-au găsit etichete.\n"
+
+#: ../src/symbols.c:1035
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/symbols.c:1036
+#, c-format
+msgid ""
+"Example:\n"
+"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
+"gtk/gtk.h\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/symbols.c:1050
+msgid "Load Tags"
+msgstr "Încarcă etichete"
+
+#: ../src/symbols.c:1057
+msgid "Geany tag files (*.tags)"
+msgstr "Fișiere de etichetă Geany (*.tags)"
+
+#: ../src/symbols.c:1076
+#, c-format
+msgid "Loaded %s tags file '%s'."
+msgstr "Am încărcat %s fișier de etichete '%s'."
+
+#: ../src/symbols.c:1078
+#, c-format
+msgid "Could not load tags file '%s'."
+msgstr "Nu am putut încărca fișierul de etichete '%s'."
+
+#: ../src/symbols.c:1207
+#, c-format
+msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/symbols.c:1209
+#, c-format
+msgid "Definition of \"%s\" not found."
+msgstr "Nu am găsit definiția \"%s\"."
+
+#: ../src/tools.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"The executed custom command returned an error. Your selection was not "
+"changed. Error message: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools.c:217
+msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools.c:244
+#, c-format
+msgid "Passing data and executing custom command: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools.c:288
+#, c-format
+msgid "Custom command failed: %s"
+msgstr "Comandă personalizată eșuată: %s"
+
+#: ../src/tools.c:302 ../src/tools.c:535
+msgid "Set Custom Commands"
+msgstr "Stabilește comenzi personalizate"
+
+#: ../src/tools.c:309
+msgid ""
+"You can send the current selection to any of these commands and the output "
+"of the command replaces the current selection."
+msgstr ""
+
+# FUZZY
+#: ../src/tools.c:504 ../src/tools.c:508
+msgid "No custom commands defined."
+msgstr "Nici o comandă personalizată."
+
+#: ../src/tools.c:609
+msgid "Word Count"
+msgstr "Contor cuvinte"
+
+#: ../src/tools.c:619
+msgid "selection"
+msgstr "selecție"
+
+#: ../src/tools.c:625
+msgid "whole document"
+msgstr "întregul document"
+
+#: ../src/tools.c:634
+msgid "Range:"
+msgstr "Interval:"
+
+#: ../src/tools.c:646
+msgid "Lines:"
+msgstr "Linii:"
+
+#: ../src/tools.c:660
+msgid "Words:"
+msgstr "Cuvinte:"
+
+#: ../src/tools.c:674
+msgid "Characters:"
+msgstr "Caractere:"
+
+#: ../src/treeviews.c:168
+msgid "No tags found"
+msgstr "Nu am găsit etichete"
+
+#: ../src/treeviews.c:370
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Sortează după _nume"
+
+#: ../src/treeviews.c:377
+msgid "Sort by _Appearance"
+msgstr "Sortează după _apariție"
+
+#: ../src/treeviews.c:388 ../src/treeviews.c:475
+msgid "Show S_ymbol List"
+msgstr "Arată lista de s_imboluri"
+
+#: ../src/treeviews.c:394 ../src/treeviews.c:481
+msgid "Show _Document List"
+msgstr "Arată lista de _documente"
+
+#: ../src/treeviews.c:400 ../src/treeviews.c:487 ../plugins/filebrowser.c:560
+msgid "H_ide Sidebar"
+msgstr "Ascun_de bara laterală"
+
+#: ../src/treeviews.c:465
+msgid "Show _Full Path Name"
+msgstr "Arată calea com_pletă"
+
+#. Status bar statistics: col = column, sel = selection.
+#: ../src/ui_utils.c:154
+#, c-format
+msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t "
+msgstr "linie: %d\t col: %d\t sel: %d\t "
+
+#. RO = read-only
+#: ../src/ui_utils.c:160
+msgid "RO "
+msgstr ""
+
+#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert
+#: ../src/ui_utils.c:162
+msgid "OVR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui_utils.c:162
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../src/ui_utils.c:165
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../src/ui_utils.c:165
+msgid "SP "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui_utils.c:167
+#, c-format
+msgid "mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui_utils.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "encoding: %s %s"
+msgstr "Stabilește codarea:"
+
+#: ../src/ui_utils.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filetype: %s"
+msgstr "Stabilește tipul de fișier:"
+
+#: ../src/ui_utils.c:180
+msgid "MOD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui_utils.c:185
+#, c-format
+msgid "scope: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui_utils.c:270
+#, c-format
+msgid "Font updated (%s)."
+msgstr "Font actualizat (%s)."
+
+#: ../src/ui_utils.c:459
+msgid "C Standard Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui_utils.c:460
+msgid "ISO C99"
+msgstr "ISO C99"
+
+#: ../src/ui_utils.c:461
+msgid "C++ (C Standard Library)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui_utils.c:462
+msgid "C++ Standard Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui_utils.c:463
+msgid "C++ STL"
+msgstr "C++ STL"
+
+#: ../src/ui_utils.c:529
+msgid "_Set Custom Date Format"
+msgstr "_Stabilește format personalizat dată"
+
+#: ../src/ui_utils.c:1363
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Selectați dosar"
+
+#: ../src/ui_utils.c:1363
+msgid "Select File"
+msgstr "Selectați fișier"
+
+#: ../src/utils.c:361
+msgid "Do you want to reload it?"
+msgstr "Doriți să-l reîncărcați?"
+
+#: ../src/utils.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
+"the current buffer."
+msgstr ""
+"Fișierul '%s' de pe disc este mai recent decât\n"
+"tamponul curent."
+
+#: ../src/vte.c:248 ../src/vte.c:655
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../src/vte.c:483
+msgid "_Set Path From Document"
+msgstr "_Stabilește calea din document"
+
+#: ../src/vte.c:488
+msgid "_Restart Terminal"
+msgstr "_Repornește consola"
+
+#: ../src/vte.c:499
+msgid "_Input Methods"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vte.c:601
+msgid ""
+"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a "
+"command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/vte.c:651
+msgid "Terminal plugin"
+msgstr "Modul terminal"
+
+#: ../src/vte.c:658
+msgid ""
+"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if "
+"the VTE library could be loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/vte.c:669
+msgid "Terminal font:"
+msgstr "Font terminal:"
+
+#: ../src/vte.c:679
+msgid "Sets the font for the terminal widget."
+msgstr ""
+
+#: ../src/vte.c:681
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Culoare text:"
+
+#: ../src/vte.c:687

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list