SF.net SVN: geany: [2483] trunk
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Sun Apr 13 21:19:29 UTC 2008
Revision: 2483
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=2483&view=rev
Author: frlan
Date: 2008-04-13 14:19:28 -0700 (Sun, 13 Apr 2008)
Log Message:
-----------
Update of Italian translation
Modified Paths:
--------------
trunk/NEWS
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/it.po
Modified: trunk/NEWS
===================================================================
--- trunk/NEWS 2008-04-13 20:29:34 UTC (rev 2482)
+++ trunk/NEWS 2008-04-13 21:19:28 UTC (rev 2483)
@@ -45,7 +45,7 @@
* Make VERSION_CHECK deprecated in favour of PLUGIN_VERSION_CHECK.
Internationalisation:
- * Updated translations: bg, de, en_GB, es, fr, hu, pt_BR, ru.
+ * Updated translations: bg, de, en_GB, es, fr, hu, it, pt_BR, ru.
Geany 0.13 (February 05, 2008)
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2008-04-13 20:29:34 UTC (rev 2482)
+++ trunk/po/ChangeLog 2008-04-13 21:19:28 UTC (rev 2483)
@@ -3,6 +3,7 @@
* de.po: Fixed a little translation issue. Thanks to Dominic Hopf
for reporting.
* fr.po: Update of French translation (Thanks Jean-Philippe Moal).
+ * it.po: Update of Italian translation (thanks M. Baldinelli).
2008-04-12 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
Modified: trunk/po/it.po
===================================================================
--- trunk/po/it.po 2008-04-13 20:29:34 UTC (rev 2482)
+++ trunk/po/it.po 2008-04-13 21:19:28 UTC (rev 2483)
@@ -9,8 +9,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-05 11:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-03 21:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-13 23:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-12 23:36+0100\n"
"Last-Translator: Max <M.Baldinelli at agora.it>\n"
"Language-Team: <geany-i18n at uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -221,9 +221,8 @@
#. DVI
#: ../src/build.c:1160
-#, fuzzy
msgid "LaTeX -> _DVI"
-msgstr "LaTeX -> DVI"
+msgstr "LaTeX -> _DVI"
#: ../src/build.c:1163
msgid "Compiles the current file into a DVI file"
@@ -231,9 +230,8 @@
#. PDF
#: ../src/build.c:1173
-#, fuzzy
msgid "LaTeX -> _PDF"
-msgstr "LaTeX -> PDF"
+msgstr "LaTeX -> _PDF"
#: ../src/build.c:1176
msgid "Compiles the current file into a PDF file"
@@ -241,9 +239,8 @@
#. DVI view
#: ../src/build.c:1228
-#, fuzzy
msgid "_View DVI File"
-msgstr "Visualizza il file DVI"
+msgstr "_Visualizza il file DVI"
#: ../src/build.c:1233 ../src/build.c:1246
msgid "Compile and view the current file"
@@ -251,15 +248,13 @@
#. PDF view
#: ../src/build.c:1242
-#, fuzzy
msgid "V_iew PDF File"
-msgstr "Visualizza il file PDF"
+msgstr "V_isualizza il file PDF"
#. arguments
#: ../src/build.c:1261
-#, fuzzy
msgid "_Set Arguments"
-msgstr "Imposta gli argomenti"
+msgstr "_Imposta gli argomenti"
#: ../src/build.c:1266
msgid "Sets the program paths and arguments"
@@ -354,64 +349,64 @@
msgid "No more build errors."
msgstr "Non ci sono altri errori di compilazione."
-#: ../src/callbacks.c:193
+#: ../src/callbacks.c:195
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Si vuole veramente uscire?"
-#: ../src/callbacks.c:523 ../src/interface.c:356 ../src/treeviews.c:453
-#: ../src/utils.c:335
+#: ../src/callbacks.c:525 ../src/interface.c:356 ../src/treeviews.c:453
+#: ../src/utils.c:360
msgid "_Reload"
msgstr "_Ripristina"
-#: ../src/callbacks.c:524
+#: ../src/callbacks.c:526
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Le modifiche non salvate andranno perse."
-#: ../src/callbacks.c:525
+#: ../src/callbacks.c:527
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Si è sicuri di voler ripristinare '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1358 ../src/callbacks.c:1382
+#: ../src/callbacks.c:1360 ../src/callbacks.c:1384
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Impostare il tipo di file per il file corrente prima di usare questa "
"funzione."
-#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:485
+#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:490
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "gg.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:486
+#: ../src/callbacks.c:1488 ../src/ui_utils.c:491
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.gg.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1488 ../src/ui_utils.c:487
+#: ../src/callbacks.c:1490 ../src/ui_utils.c:492
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "aaaa/mm/gg"
-#: ../src/callbacks.c:1490 ../src/ui_utils.c:496
+#: ../src/callbacks.c:1492 ../src/ui_utils.c:501
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "gg.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1492 ../src/ui_utils.c:497
+#: ../src/callbacks.c:1494 ../src/ui_utils.c:502
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.gg.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1494 ../src/ui_utils.c:498
+#: ../src/callbacks.c:1496 ../src/ui_utils.c:503
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "aaaa/mm/gg hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1496 ../src/ui_utils.c:507
+#: ../src/callbacks.c:1498 ../src/ui_utils.c:512
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Usa il formato di data personalizzato"
-#: ../src/callbacks.c:1507
+#: ../src/callbacks.c:1509
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Formato di data personalizzato"
-#: ../src/callbacks.c:1508
+#: ../src/callbacks.c:1510
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -420,13 +415,13 @@
"gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C "
"strftime."
-#: ../src/callbacks.c:1527
+#: ../src/callbacks.c:1529
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
"Impossibile convertire la stringa di formato della data (forse è troppo "
"lunga)."
-#: ../src/callbacks.c:1825
+#: ../src/callbacks.c:1827
msgid "No more message items."
msgstr "Non ci sono altri messaggi."
@@ -558,8 +553,8 @@
#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992
#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000
-#: ../src/ui_utils.c:164 ../src/utils.c:536 ../src/utils.c:557
-#: ../src/utils.c:610
+#: ../src/ui_utils.c:171 ../src/utils.c:561 ../src/utils.c:582
+#: ../src/utils.c:635
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
@@ -593,7 +588,7 @@
msgstr "<b>Codifica:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1100 ../src/ui_utils.c:167
+#: ../src/dialogs.c:1100 ../src/ui_utils.c:174
msgid "(with BOM)"
msgstr "(con BOM)"
@@ -661,17 +656,17 @@
msgid "File %s closed."
msgstr "File %s chiuso."
-#: ../src/document.c:645
+#: ../src/document.c:655
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Nuovo file \"%s\" aperto."
-#: ../src/document.c:830 ../src/document.c:1229
+#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1239
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Impossibile aprire il file %s (%s)"
-#: ../src/document.c:859
+#: ../src/document.c:869
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -684,12 +679,12 @@
"salvataggio può causare la perdita di dati.\n"
"Il file è stato impostato come di sola lettura."
-#: ../src/document.c:883
+#: ../src/document.c:893
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Il file \"%s\" non è %s valido."
-#: ../src/document.c:892
+#: ../src/document.c:902
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -698,44 +693,44 @@
"Il file \"%s\" non sembra un file di testo o la codifica del file non è "
"supportata."
-#: ../src/document.c:1001
+#: ../src/document.c:1011
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome del file non valido"
-#: ../src/document.c:1066
+#: ../src/document.c:1076
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode."
msgstr "Impostazione %s modalità rientro automatico."
-#: ../src/document.c:1067
+#: ../src/document.c:1077
msgid "Tabs"
msgstr "Linguette"
# NdMax:
# "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti.
-#: ../src/document.c:1067
+#: ../src/document.c:1077
msgid "Spaces"
msgstr "Spazi"
-#: ../src/document.c:1116
+#: ../src/document.c:1126
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "File %s ricaricato."
-#: ../src/document.c:1118
+#: ../src/document.c:1128
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "File %s aperto(%d%s)."
-#: ../src/document.c:1120
+#: ../src/document.c:1130
msgid ", read-only"
msgstr ", sola lettura"
-#: ../src/document.c:1328 ../src/document.c:1440
+#: ../src/document.c:1338 ../src/document.c:1450
msgid "Error saving file."
msgstr "Errore nel salvataggio del file."
-#: ../src/document.c:1374
+#: ../src/document.c:1384
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -744,7 +739,7 @@
"Si è verificato un errore nella conversione del file da UTF-8 a \"%s\". Il "
"file resta non salvato."
-#: ../src/document.c:1395
+#: ../src/document.c:1405
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -753,50 +748,50 @@
"Messaggio di errore: %s\n"
"Errore verificatosi in corrispondenza di: \"%s\" (linea: %d, colonna: %d)."
-#: ../src/document.c:1400
+#: ../src/document.c:1410
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Messaggio di errore: %s."
-#: ../src/document.c:1428
+#: ../src/document.c:1438
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Errore nel salvataggio del file (%s)."
-#: ../src/document.c:1468
+#: ../src/document.c:1478
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "File %s salvato."
-#: ../src/document.c:1536 ../src/document.c:1590 ../src/document.c:1598
+#: ../src/document.c:1546 ../src/document.c:1600 ../src/document.c:1608
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" non trovato."
-#: ../src/document.c:1598
+#: ../src/document.c:1608
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Ricominciare la ricerca dall'inizio?"
-#: ../src/document.c:1673 ../src/search.c:903 ../src/search.c:1407
+#: ../src/document.c:1683 ../src/search.c:903 ../src/search.c:1407
#: ../src/search.c:1408
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per \"%s\"."
-#: ../src/document.c:1683 ../src/document.c:1690
+#: ../src/document.c:1693 ../src/document.c:1700
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "%s: sostituite %d occorrenze di \"%s\" con \"%s\"."
-#: ../src/document.c:2102
+#: ../src/document.c:2112
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/document.c:2103
+#: ../src/document.c:2113
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/document.c:2105
+#: ../src/document.c:2115
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
@@ -978,7 +973,7 @@
msgid "reStructuredText file"
msgstr "File reStructuredText"
-#: ../src/filetypes.c:482 ../src/project.c:277
+#: ../src/filetypes.c:482 ../src/project.c:274
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
@@ -999,6 +994,7 @@
msgstr "Linguaggi _vari"
#: ../src/filetypes.c:546 ../src/interface.c:3644 ../src/templates.c:350
+#: ../src/ui_utils.c:135
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
@@ -1048,7 +1044,6 @@
msgstr "R_ipristina come"
#: ../src/interface.c:392
-#, fuzzy
msgid "Page Set_up"
msgstr "_Impostazioni pagina"
@@ -1121,54 +1116,48 @@
msgstr "In_serisci Commenti"
#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2222
-#, fuzzy
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
-msgstr "Inserisci voce del ChangeLog"
+msgstr "Inserisci voce del _ChangeLog"
#: ../src/interface.c:567 ../src/interface.c:2225
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Inserisce una tipica voce del ChangeLog nel file corrente"
#: ../src/interface.c:569 ../src/interface.c:2227
-#, fuzzy
msgid "Insert File _Header"
-msgstr "Inserisci intestazione del file"
+msgstr "Inserisci i_ntestazione del file"
#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2230
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Inserisce una intestazione all'inizio del file"
#: ../src/interface.c:574 ../src/interface.c:2232
-#, fuzzy
msgid "Insert _Function Description"
-msgstr "Inserisci descrizione di funzione"
+msgstr "Inserisci descrizione di _funzione"
#: ../src/interface.c:577 ../src/interface.c:2235
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Inserisce una descrizione prima della funzione corrente"
#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:2237
-#, fuzzy
msgid "Insert _Multiline Comment"
-msgstr "Inserisci commento multilinea"
+msgstr "Inserisci commento _multilinea"
#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2240
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Inserisce un commento multilinea"
#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2242
-#, fuzzy
msgid "Insert _GPL Notice"
-msgstr "Inserisci il testo della GPL"
+msgstr "Inserisci il testo della _GPL"
#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2245
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr "Inserisce il testo della GPL (si dovrebbe fare all'inizio del file)"
#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2247
-#, fuzzy
msgid "Insert _BSD License Notice"
-msgstr "Inserire il testo della licenza BSD"
+msgstr "Inserire il testo della licenza _BSD"
#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2250
msgid ""
@@ -1229,9 +1218,8 @@
msgstr "Cambia il carattere predefinito"
#: ../src/interface.c:718
-#, fuzzy
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
-msgstr "Mostra/nascondi tutti i controlli aggiuntivi"
+msgstr "M_ostra/nascondi tutti i controlli aggiuntivi"
#: ../src/interface.c:722
msgid "Full_screen"
@@ -1305,16 +1293,14 @@
msgstr "Tipo di in_dentazione"
#: ../src/interface.c:797 ../src/interface.c:3673
-#, fuzzy
msgid "_Tabs"
-msgstr "Linguette"
+msgstr "_Tabulazioni"
# NdMax:
# "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti.
#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3680
-#, fuzzy
msgid "_Spaces"
-msgstr "Spazi"
+msgstr "_Spazi"
#: ../src/interface.c:814
msgid "Read _Only"
@@ -1579,54 +1565,44 @@
msgstr "Appunti"
#: ../src/interface.c:1937 ../src/interface.c:3425
-#, fuzzy
msgid "Images _and Text"
-msgstr "Icona e testo"
+msgstr "Immagini _e testo"
#: ../src/interface.c:1943 ../src/interface.c:3457
-#, fuzzy
msgid "_Images Only"
-msgstr "Solo icona"
+msgstr "Solo _immagini"
#: ../src/interface.c:1949 ../src/interface.c:3449
-#, fuzzy
msgid "_Text Only"
-msgstr "Solo testo"
+msgstr "Solo _testo"
#: ../src/interface.c:1960 ../src/interface.c:3441
-#, fuzzy
msgid "_Large Icons"
-msgstr "Icone grandi"
+msgstr "Icone _grandi"
#: ../src/interface.c:1965 ../src/interface.c:3433
-#, fuzzy
msgid "_Small Icons"
-msgstr "Icone piccole"
+msgstr "Icone _piccole"
#: ../src/interface.c:1975
-#, fuzzy
msgid "_Hide toolbar"
-msgstr "Nascondi barra degli strumenti"
+msgstr "_Nascondi barra degli strumenti"
#: ../src/interface.c:2285
-#, fuzzy
msgid "Find _Usage"
-msgstr "Mostra utilizzo"
+msgstr "_Utilizzo del Trova"
#: ../src/interface.c:2293
-#, fuzzy
msgid "Go to _Tag Definition"
-msgstr "Vai alla definizione del tag"
+msgstr "Vai alla definizione del _tag"
#: ../src/interface.c:2297
-#, fuzzy
msgid "Go to T_ag Declaration"
-msgstr "Vai alla dichiarazione del tag"
+msgstr "Vai alla dichiarazione del t_ag"
#: ../src/interface.c:2301
-#, fuzzy
msgid "Conte_xt Action"
-msgstr "Azione contestuale"
+msgstr "Azione conte_stuale"
#: ../src/interface.c:2313
msgid "Go to the entered line"
@@ -1766,13 +1742,15 @@
#: ../src/interface.c:2935
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Usa la parola in corrispondenza del cursore per il dialogo Trova"
#: ../src/interface.c:2939
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection."
msgstr ""
+"Usa la parola in corrispondenza del cursore all'apertura dei dialoghi Trova, "
+"Trova nei file e Sostituisci e non è stato selezionato del testo."
#: ../src/interface.c:2942 ../src/interface.c:3272 ../src/interface.c:3991
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
@@ -2639,9 +2617,8 @@
msgstr "Ricarica file"
#: ../src/keybindings.c:205
-#, fuzzy
msgid "Project"
-msgstr "_Progetto"
+msgstr "Progetto"
#: ../src/keybindings.c:208
msgid "Project properties"
@@ -2706,7 +2683,7 @@
#: ../src/keybindings.c:242
msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Appunti"
#: ../src/keybindings.c:245
msgid "Cut"
@@ -2729,9 +2706,8 @@
msgstr "Taglia la(e) linea(e) corrente(i)"
#: ../src/keybindings.c:255
-#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr "Seleziona tutto"
+msgstr "Seleziona"
#: ../src/keybindings.c:258
msgid "Select All"
@@ -2750,9 +2726,8 @@
msgstr "Seleziona il paragrafo corrente"
#: ../src/keybindings.c:266
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "_Formatta"
+msgstr "Formatta"
#: ../src/keybindings.c:270
msgid "Toggle Case of Selection"
@@ -2803,9 +2778,8 @@
msgstr "Invia al comando personalizzato n. 3"
#: ../src/keybindings.c:297
-#, fuzzy
msgid "Insert"
-msgstr "_Inserisci data"
+msgstr "Inserisci"
#: ../src/keybindings.c:300
msgid "Insert date"
@@ -2816,14 +2790,12 @@
msgstr "Usare le tabulazioni all'inserimento di spazi bianchi"
#: ../src/keybindings.c:305
-#, fuzzy
msgid "Settings"
-msgstr "Sezioni"
+msgstr "Impostazioni"
#: ../src/keybindings.c:311
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "_Cerca"
+msgstr "Cerca"
#: ../src/keybindings.c:314 ../src/search.c:303
msgid "Find"
@@ -2862,7 +2834,6 @@
msgstr "Mostra utilizzo"
#: ../src/keybindings.c:334
-#, fuzzy
msgid "Go to"
msgstr "Vai alla riga"
@@ -2891,9 +2862,8 @@
msgstr "Vai alla dichiarazione del tag"
#: ../src/keybindings.c:359
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "_Visualizza"
+msgstr "Visualizza"
#: ../src/keybindings.c:362
msgid "Toggle All Additional Widgets"
@@ -2921,7 +2891,7 @@
#: ../src/keybindings.c:376
msgid "Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Focus"
#: ../src/keybindings.c:379
msgid "Switch to Editor"
@@ -2940,14 +2910,12 @@
msgstr "Passa alla barra di ricerca"
#: ../src/keybindings.c:387
-#, fuzzy
msgid "Switch to Sidebar"
-msgstr "Passa alla barra di ricerca"
+msgstr "Passa alla barra laterale"
#: ../src/keybindings.c:389
-#, fuzzy
msgid "Notebook tab"
-msgstr "Comandi per la scheda del blocco note"
+msgstr "Scheda del blocco note"
#: ../src/keybindings.c:392
msgid "Switch to left document"
@@ -2978,9 +2946,8 @@
msgstr "Sposta il documento alla fine"
#: ../src/keybindings.c:406
-#, fuzzy
msgid "Document"
-msgstr "_Documento"
+msgstr "Documento"
#: ../src/keybindings.c:411
msgid "Fold all"
@@ -3170,11 +3137,12 @@
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
"please recompile it."
msgstr ""
+"Il plugin \"%s\" non è compatibile con questa versione di Geany e dev'essere "
+"ricompilato."
#: ../src/plugins.c:679
-#, fuzzy
msgid "_Plugin Manager"
-msgstr "Gestione Plugin"
+msgstr "Gestione _Plugin"
#: ../src/plugins.c:804
#, c-format
@@ -3355,19 +3323,19 @@
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
-#: ../src/project.c:132 ../src/project.c:384
+#: ../src/project.c:132 ../src/project.c:380
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:396
+#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:392
msgid "Filename:"
msgstr "Nome del file:"
-#: ../src/project.c:156 ../src/project.c:425
+#: ../src/project.c:156 ../src/project.c:421
msgid "Base path:"
msgstr "Percorso base:"
-#: ../src/project.c:161 ../src/project.c:433
+#: ../src/project.c:161 ../src/project.c:429
msgid ""
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
@@ -3377,45 +3345,45 @@
"nuovo percorso, o una cartella esistente. Si possono usare percorsi relativi "
"al nome file del progetto."
-#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:436
+#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:432
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Scegliere il percorso base del progetto"
-#: ../src/project.c:209 ../src/project.c:248 ../src/project.c:881
+#: ../src/project.c:209 ../src/project.c:246 ../src/project.c:877
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Impossibile caricare il file del progetto \"%s\"."
-#: ../src/project.c:242 ../src/project.c:261
+#: ../src/project.c:240 ../src/project.c:258
msgid "Open Project"
msgstr "Apri progetto"
-#: ../src/project.c:281
+#: ../src/project.c:278
msgid "Project files"
msgstr "File di progetto"
-#: ../src/project.c:315
+#: ../src/project.c:312
#, c-format
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr "Progetto \"%s\" chiuso."
-#: ../src/project.c:372
+#: ../src/project.c:368
msgid "Project Properties"
msgstr "Proprietà del progetto"
-#: ../src/project.c:408
+#: ../src/project.c:404
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
-#: ../src/project.c:442
+#: ../src/project.c:438
msgid "Make in base path"
msgstr "Compila nel percorso base"
-#: ../src/project.c:447
+#: ../src/project.c:443
msgid "Run command:"
msgstr "Esegui comando:"
-#: ../src/project.c:455
+#: ../src/project.c:451
msgid ""
"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
"to the command. Leave blank to use the default run command."
@@ -3423,67 +3391,67 @@
"Comando da eseguire nella directory base del progetto. È possibile passare "
"delle opzioni al comando. Lasciare vuoto per usare il comando predefinito."
-#: ../src/project.c:471
+#: ../src/project.c:467
msgid "File patterns:"
msgstr "Modelli dei nomi di file:"
-#: ../src/project.c:567
+#: ../src/project.c:563
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr "Si desidera chiudere prima di continuare?"
-#: ../src/project.c:568
+#: ../src/project.c:564
#, c-format
msgid "The '%s' project is already open."
msgstr "Il progetto '%s' è già aperto."
-#: ../src/project.c:598
+#: ../src/project.c:594
msgid "The specified project name is too short."
msgstr "Il nome di progetto specificato è troppo corto."
-#: ../src/project.c:604
+#: ../src/project.c:600
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr "Il nome di progetto specificato è troppo lungo (max. %d caratteri)."
-#: ../src/project.c:612
+#: ../src/project.c:608
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr "È stato specificato un nome di progetto non valido."
-#: ../src/project.c:621
+#: ../src/project.c:617
#, c-format
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr "Impossibile salvare il file del progetto (%s)."
-#: ../src/project.c:641
+#: ../src/project.c:637
msgid "Create the project's base path directory?"
msgstr "Creare il percorso base del progetto?"
-#: ../src/project.c:642
+#: ../src/project.c:638
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "Il percorso \"%s\" non esiste."
-#: ../src/project.c:705
+#: ../src/project.c:701
#, c-format
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr "Progetto \"%s\" creato."
-#: ../src/project.c:707
+#: ../src/project.c:703
#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
msgstr "Progetto \"%s\" salvato."
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:771 ../src/project.c:782
+#: ../src/project.c:767 ../src/project.c:778
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Scegliere il nome del file di progetto"
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:800 ../src/project.c:811
+#: ../src/project.c:796 ../src/project.c:807
msgid "Choose Project Run Command"
msgstr "Scegliere il comando di esecuzione del progetto"
-#: ../src/project.c:874
+#: ../src/project.c:870
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Progetto \"%s\" aperto."
@@ -3816,25 +3784,24 @@
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
#: ../src/symbols.c:648
-#, fuzzy
msgid "JavaScript functions"
-msgstr "Sorgente Java"
+msgstr "Funzioni JavaScript"
#: ../src/symbols.c:649
msgid "Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Ancora"
#: ../src/symbols.c:650
msgid "Heading (H1)"
-msgstr ""
+msgstr "Intestazione (H1)"
#: ../src/symbols.c:651
msgid "Heading (H2)"
-msgstr ""
+msgstr "Intestazione (H2)"
#: ../src/symbols.c:652
msgid "Heading (H3)"
-msgstr ""
+msgstr "Intestazione (H3)"
#: ../src/symbols.c:669
msgid "Modules"
@@ -3861,24 +3828,23 @@
#: ../src/symbols.c:752
msgid "Subroutines"
-msgstr ""
+msgstr "Subroutine"
#: ../src/symbols.c:755
msgid "Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Blocchi"
#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:796
msgid "Macros"
msgstr "Macro"
#: ../src/symbols.c:765
-#, fuzzy
msgid "Defines"
-msgstr "Righe:"
+msgstr "Define"
#: ../src/symbols.c:772
msgid "Targets"
-msgstr ""
+msgstr "Target"
# NdMax:
# "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti.
@@ -3954,10 +3920,14 @@
"The executed custom command returned an error. Your selection was not "
"changed. Error message: %s"
msgstr ""
+"L'esecuzione del comando utente ha restituito un errore. La selezione non è "
+"stata cambiata. Messaggio di errore: %s"
#: ../src/tools.c:217
msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
msgstr ""
+"L'esecuzione del comando utente è terminata con un codice d'uscita indicante "
+"insuccesso."
#: ../src/tools.c:244
#, c-format
@@ -3965,9 +3935,9 @@
msgstr "Passaggio di dati ed esecuzione del comando personalizzato: %s"
#: ../src/tools.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Custom command failed: %s"
-msgstr "Non sono stati definiti comandi personalizzati."
+msgstr "Comando utente non riuscito: %s"
#: ../src/tools.c:302 ../src/tools.c:535
msgid "Set Custom Commands"
@@ -4046,80 +4016,100 @@
msgstr "Mostra il percorso _completo"
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection.
-#: ../src/ui_utils.c:147
+#: ../src/ui_utils.c:154
#, c-format
msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t "
msgstr "linea: %d\t col: %d\t sel: %d\t"
#. RO = read-only
-#: ../src/ui_utils.c:153
+#: ../src/ui_utils.c:160
msgid "RO "
msgstr "RO"
# Ho visto su OpenOffice, li' usa SSC per SovraSCrivi e INS e' uguale
#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert
-#: ../src/ui_utils.c:155
+#: ../src/ui_utils.c:162
msgid "OVR"
msgstr "SSC"
-#: ../src/ui_utils.c:155
+#: ../src/ui_utils.c:162
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../src/ui_utils.c:158
+#: ../src/ui_utils.c:165
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
-#: ../src/ui_utils.c:158
+#: ../src/ui_utils.c:165
msgid "SP "
msgstr "SP"
-#: ../src/ui_utils.c:175
+#: ../src/ui_utils.c:167
+#, c-format
+msgid "mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui_utils.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "encoding: %s %s"
+msgstr "Imposta _codifica:"
+
+#: ../src/ui_utils.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filetype: %s"
+msgstr "Imposta il tipo del file:"
+
+#: ../src/ui_utils.c:180
msgid "MOD"
msgstr "MOD"
-#: ../src/ui_utils.c:265
+#: ../src/ui_utils.c:185
#, c-format
+msgid "scope: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui_utils.c:270
+#, c-format
msgid "Font updated (%s)."
msgstr "Carattere aggiornato (%s)."
-#: ../src/ui_utils.c:454
+#: ../src/ui_utils.c:459
msgid "C Standard Library"
msgstr "Libreria standard C"
-#: ../src/ui_utils.c:455
+#: ../src/ui_utils.c:460
msgid "ISO C99"
msgstr "Estensioni ISO C99"
-#: ../src/ui_utils.c:456
+#: ../src/ui_utils.c:461
msgid "C++ (C Standard Library)"
msgstr "C++ (Libreria Standard C)"
-#: ../src/ui_utils.c:457
+#: ../src/ui_utils.c:462
msgid "C++ Standard Library"
msgstr "Libreria standard C++"
-#: ../src/ui_utils.c:458
+#: ../src/ui_utils.c:463
msgid "C++ STL"
msgstr "C++ STL"
-#: ../src/ui_utils.c:524
+#: ../src/ui_utils.c:529
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Imposta il formato di data personalizzato"
-#: ../src/ui_utils.c:1358
+#: ../src/ui_utils.c:1363
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleziona cartella"
-#: ../src/ui_utils.c:1358
+#: ../src/ui_utils.c:1363
msgid "Select File"
msgstr "Seleziona file"
-#: ../src/utils.c:336
+#: ../src/utils.c:361
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Ricaricare il file?"
-#: ../src/utils.c:337
+#: ../src/utils.c:362
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -4133,14 +4123,12 @@
msgstr "Terminale"
#: ../src/vte.c:483
-#, fuzzy
msgid "_Set Path From Document"
-msgstr "Imposta il percorso dal documento"
+msgstr "_Imposta il percorso dal documento"
#: ../src/vte.c:488
-#, fuzzy
msgid "_Restart Terminal"
-msgstr "Riavvia il terminale"
+msgstr "_Riavvia il terminale"
#: ../src/vte.c:499
msgid "_Input Methods"
@@ -4396,14 +4384,12 @@
msgstr "Crea cla_sse"
#: ../plugins/classbuilder.c:787
-#, fuzzy
msgid "_C++ Class"
-msgstr "Classe C++"
+msgstr "Classe _C++"
#: ../plugins/classbuilder.c:790
-#, fuzzy
msgid "_GTK+ Class"
-msgstr "Classe GTK+"
+msgstr "Classe _GTK+"
#: ../plugins/htmlchars.c:41
msgid "HTML Characters"
@@ -4522,20 +4508,17 @@
#. HTML
#: ../plugins/export.c:719
-#, fuzzy
msgid "As _HTML"
-msgstr "Come HTML"
+msgstr "Come _HTML"
#. LaTeX
#: ../plugins/export.c:726
-#, fuzzy
msgid "As _LaTeX"
-msgstr "Come LaTeX"
+msgstr "Come _LaTeX"
#: ../plugins/vcdiff.c:46
-#, fuzzy
msgid "Version Diff"
-msgstr "VC Diff"
+msgstr "Diff della versione"
#: ../plugins/vcdiff.c:46
msgid "Creates a patch of a file against version control."
@@ -4562,17 +4545,16 @@
#: ../plugins/vcdiff.c:377
#, c-format
msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Errore sconosciuto nel tentativo di lanciare un processo per %s"
#: ../plugins/vcdiff.c:380
#, c-format
msgid "An error occurred (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Si è verificato un errore (%s)."
#: ../plugins/vcdiff.c:509
-#, fuzzy
msgid "_Version Diff"
-msgstr "VC Diff"
+msgstr "Diff della _versione"
#. Single file
#: ../plugins/vcdiff.c:519
@@ -4648,16 +4630,15 @@
#: ../plugins/filebrowser.c:869
msgid "Focus File List"
-msgstr ""
+msgstr "Passa alla lista dei file"
#: ../plugins/filebrowser.c:871
msgid "Focus Path Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Passa al percorso"
#: ../plugins/filebrowser.c:887
-#, fuzzy
msgid "External open command:"
-msgstr "Altri comandi"
+msgstr "Comando esterno di apertura:"
#: ../plugins/filebrowser.c:896
#, c-format
@@ -4710,15 +4691,13 @@
#: ../plugins/autosave.c:125
msgid "Auto save interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallo per il salvataggio automatico:"
#: ../plugins/autosave.c:132
-#, fuzzy
msgid "seconds"
-msgstr "%s comandi"
+msgstr "secondi"
#: ../plugins/autosave.c:141
-#, fuzzy
msgid "Print status message if files have been automatically saved"
msgstr ""
"Stampa il messaggio di stato se i file sono stati salvati automaticamente"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list