SF.net SVN: geany: [1909] trunk/po
eht16 at users.sourceforge.net
eht16 at xxxxx
Wed Sep 26 16:24:30 UTC 2007
Revision: 1909
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=1909&view=rev
Author: eht16
Date: 2007-09-26 09:24:30 -0700 (Wed, 26 Sep 2007)
Log Message:
-----------
Update of Italian translation (thanks M. Baldinelli).
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/it.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2007-09-26 16:22:20 UTC (rev 1908)
+++ trunk/po/ChangeLog 2007-09-26 16:24:30 UTC (rev 1909)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-09-26 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
+
+ * it.po: Update of Italian translation (thanks M. Baldinelli)
+
+
2007-09-25 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* fr.po: Update of French translation (thanks Jean-Philippe Moal)
Modified: trunk/po/it.po
===================================================================
--- trunk/po/it.po 2007-09-26 16:22:20 UTC (rev 1908)
+++ trunk/po/it.po 2007-09-26 16:24:30 UTC (rev 1909)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: geany 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-11 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-21 00:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-26 12:26+0100\n"
"Last-Translator: Max <M.Baldinelli at agora.it>\n"
"Language-Team: <geany-i18n at uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,17 +21,18 @@
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
-msgstr "Un IDE veloce e leggero"
+msgstr "Un IDE veloce e leggero che usa GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:272 ../src/interface.c:1592
+#: ../geany.desktop.in.h:2
+#: ../src/interface.c:272
+#: ../src/interface.c:1592
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
#: ../geany.desktop.in.h:3
msgid "Integrated Development Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Ambiente di sviluppo integrato"
#: ../src/about.c:117
msgid "About Geany"
@@ -42,7 +43,7 @@
msgstr "Un IDE veloce e leggero"
#: ../src/about.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(generato il %s)"
@@ -56,7 +57,6 @@
msgstr "Sviluppatori"
#: ../src/about.c:245
-#, fuzzy
msgid "maintainer"
msgstr "curatore"
@@ -73,9 +73,8 @@
msgstr "Traduttori"
#: ../src/about.c:290
-#, fuzzy
msgid "Previous Translators"
-msgstr "Traduttori"
+msgstr "Traduttori precedenti"
#: ../src/about.c:309
msgid "Credits"
@@ -86,38 +85,36 @@
msgstr "Licenza"
#: ../src/about.c:332
-msgid ""
-"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr ""
+msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr "Impossibile trovare il testo della licenza, per consultarlo online visitate http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt."
#: ../src/build.c:176
#, c-format
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
-msgstr ""
-"Visualizzazione di %s fallita (verificare che il file sia stato compilato)"
+msgstr "Visualizzazione di %s fallita (verificare che il file sia stato compilato)"
-#: ../src/build.c:209 ../src/build.c:746
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare il terminale '%s' (Verificare il percorso per il "
-"terminale nelle preferenze)"
+#: ../src/build.c:209
+#: ../src/build.c:746
+#, c-format
+msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Impossibile trovare il terminale \"%s\" (verificare il percorso per il terminale nelle preferenze)"
-#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:671
+#: ../src/build.c:221
+#: ../src/build.c:671
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Esecuzione di \"%s\" fallita (impossibile creare script di avvio)"
-#: ../src/build.c:249 ../src/build.c:514 ../src/build.c:771
+#: ../src/build.c:249
+#: ../src/build.c:514
+#: ../src/build.c:771
#: ../src/search.c:1188
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Processo fallito (%s)"
-#: ../src/build.c:366 ../src/build.c:580
+#: ../src/build.c:366
+#: ../src/build.c:580
msgid "Command stopped because the current file has no extension."
msgstr "Comando non eseguito perché il file corrente non ha estensione."
@@ -132,16 +129,14 @@
msgstr "%s (nella cartella: %s)"
#: ../src/build.c:591
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
-msgstr ""
-"Esecuzione di %s fallita (Verificare verificare che il file sia stato "
-"generato)"
+msgstr "Esecuzione di \"%s\" fallita (verificare che il file sia stato generato)"
#: ../src/build.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
-msgstr "Cambio cartella di lavoro in %s fallito"
+msgstr "Impossibile cambiare la cartella di lavoro in \"%s\""
#: ../src/build.c:888
msgid "Compilation failed."
@@ -162,7 +157,8 @@
# http://lists.linux.it/pipermail/tp/2001-July/000665.html
#. build the code
-#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:924
+#: ../src/build.c:1019
+#: ../src/interface.c:924
msgid "_Build"
msgstr "_Genera"
@@ -171,20 +167,24 @@
msgstr "Compila il file corrente (genera un file eseguibile)"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1033 ../src/build.c:1155
+#: ../src/build.c:1033
+#: ../src/build.c:1155
msgid "_Make All"
msgstr "Co_mpila tutto"
-#: ../src/build.c:1036 ../src/build.c:1158
+#: ../src/build.c:1036
+#: ../src/build.c:1158
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
msgstr "Compila il file corrente tramite make verso destinazione predefinita"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1166
+#: ../src/build.c:1044
+#: ../src/build.c:1166
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Compila su _destinazione scelta"
-#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:1170
+#: ../src/build.c:1048
+#: ../src/build.c:1170
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
msgstr "Compila il file corrente tramite make la destinazione specificata"
@@ -198,11 +198,13 @@
msgstr "Compila il file corrente tramite il comando make"
#. next error
-#: ../src/build.c:1070 ../src/build.c:1181
+#: ../src/build.c:1070
+#: ../src/build.c:1181
msgid "_Next Error"
msgstr "Errore _successivo"
-#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1068
+#: ../src/build.c:1086
+#: ../src/interface.c:1068
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Esegue o visualizza il file corrente"
@@ -212,12 +214,8 @@
msgstr "Impo_sta include e argomenti"
#: ../src/build.c:1102
-msgid ""
-"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
-"arguments for execution"
-msgstr ""
-"Imposta i percorsi degli include e delle librerie per il compilatore e gli "
-"argomenti per l'esecuzione"
+msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
+msgstr "Imposta i percorsi degli include e delle librerie per il compilatore e gli argomenti per l'esecuzione"
#. DVI
#: ../src/build.c:1125
@@ -242,7 +240,8 @@
msgid "View DVI File"
msgstr "Visualizza il file DVI"
-#: ../src/build.c:1199 ../src/build.c:1212
+#: ../src/build.c:1199
+#: ../src/build.c:1212
msgid "Compile and view the current file"
msgstr "Compila e visualizza il file corrente"
@@ -252,7 +251,8 @@
msgstr "Visualizza il file PDF"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1227 ../src/build.c:1306
+#: ../src/build.c:1227
+#: ../src/build.c:1306
msgid "Set Arguments"
msgstr "Imposta gli argomenti"
@@ -262,8 +262,7 @@
#: ../src/build.c:1313
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr ""
-"Imposta i programmi e le opzioni per compilare e visualizzare file (La)TeX."
+msgstr "Imposta i programmi e le opzioni per compilare e visualizzare file (La)TeX."
#: ../src/build.c:1324
msgid "DVI creation:"
@@ -281,7 +280,8 @@
msgid "PDF preview:"
msgstr "Anteprima PDF:"
-#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1569
+#: ../src/build.c:1397
+#: ../src/build.c:1569
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -300,9 +300,9 @@
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
#: ../src/build.c:1490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s commands"
-msgstr "comandi"
+msgstr "%s comandi"
#: ../src/build.c:1505
msgid "Compile:"
@@ -313,7 +313,8 @@
msgstr "Genera:"
# Sbagliato tradurlo con esegui poiché si riferisce ai permessi di accesso al file.
-#: ../src/build.c:1547 ../src/dialogs.c:1033
+#: ../src/build.c:1547
+#: ../src/dialogs.c:1033
msgid "Execute:"
msgstr "Esecuzione:"
@@ -322,11 +323,8 @@
msgstr "Compila su destinazione scelta"
#: ../src/build.c:1857
-msgid ""
-"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
-msgstr ""
-"Inserire opzioni personalizzate qui; tutto il testo inserito è passato al "
-"comando «make»."
+msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgstr "Inserire opzioni personalizzate qui; tutto il testo inserito è passato al comando «make»."
#: ../src/build.c:1896
msgid "Failed to execute the view program"
@@ -349,7 +347,9 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Si vuole veramente uscire?"
-#: ../src/callbacks.c:499 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340
+#: ../src/callbacks.c:499
+#: ../src/interface.c:346
+#: ../src/utils.c:340
msgid "_Reload"
msgstr "_Ripristina"
@@ -372,38 +372,43 @@
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definizione di \"%s\" non trovata."
-#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1342
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
-msgstr ""
-"Impostare il tipo di file per il file corrente prima di usare questa "
-"funzione."
+#: ../src/callbacks.c:1318
+#: ../src/callbacks.c:1342
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
+msgstr "Impostare il tipo di file per il file corrente prima di usare questa funzione."
-#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:459
+#: ../src/callbacks.c:1459
+#: ../src/ui_utils.c:459
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "gg.mm.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:460
+#: ../src/callbacks.c:1461
+#: ../src/ui_utils.c:460
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.gg.aaaa"
-#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:461
+#: ../src/callbacks.c:1463
+#: ../src/ui_utils.c:461
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "aaaa/mm/gg"
-#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:470
+#: ../src/callbacks.c:1465
+#: ../src/ui_utils.c:470
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "gg.mm.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:471
+#: ../src/callbacks.c:1467
+#: ../src/ui_utils.c:471
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.gg.aaaa hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:472
+#: ../src/callbacks.c:1469
+#: ../src/ui_utils.c:472
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "aaaa/mm/gg hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:481
+#: ../src/callbacks.c:1471
+#: ../src/ui_utils.c:481
msgid "Use Custom Date Format"
msgstr "Usa il formato di data personalizzato"
@@ -412,41 +417,31 @@
msgstr "Formato di data personalizzato"
#: ../src/callbacks.c:1483
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Inserire qui un formato di data e ora personalizzato. Si possono usare tutti "
-"gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C "
-"strftime. Consultare \"man strftime\" per maggiori informazioni."
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Inserire qui un formato di data e ora personalizzato. Si possono usare tutti gli specificatori di conversione che è possibile usare nella funzione ANSI C strftime."
#: ../src/callbacks.c:1503
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr ""
-"Impossibile convertire la stringa di formato della data (forse è troppo "
-"lunga)."
+msgstr "Impossibile convertire la stringa di formato della data (forse è troppo lunga)."
#: ../src/callbacks.c:1805
msgid "No more message items."
msgstr "Non ci sono altri messaggi."
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1210
+#: ../src/dialogs.c:178
+#: ../src/prefs.c:1210
msgid "Open File"
msgstr "Apri file"
-#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:693
+#: ../src/dialogs.c:182
+#: ../src/interface.c:693
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#: ../src/dialogs.c:184
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Apre il file in modalità di sola lettura. Se si sceglie più di un file da "
-"aprire, tutti i file saranno aperti in sola lettura."
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Apre il file in modalità di sola lettura. Se si sceglie più di un file da aprire, tutti i file saranno aperti in sola lettura."
#: ../src/dialogs.c:220
msgid "Detect by file extension"
@@ -467,17 +462,11 @@
#: ../src/dialogs.c:307
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
msgstr ""
-"Definisce esplicitamente un tipo di file per il file, nel caso in cui esso "
-"non venga individuato. Questo è utile quando si sa che la codifica di un "
-"file non può essere individuata correttamente da Geany.\n"
-"Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file "
-"selezionato."
+"Definisce esplicitamente un tipo di file per il file, nel caso in cui esso non venga individuato. Questo è utile quando si sa che la codifica di un file non può essere individuata correttamente da Geany.\n"
+"Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file selezionato."
#: ../src/dialogs.c:327
msgid "Set filetype:"
@@ -485,17 +474,14 @@
#: ../src/dialogs.c:337
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
msgstr ""
-"Definisce esplicitamente un tipo di file per il file, se non fosse "
-"individuato dall'estensione del nome del file.\n"
-"Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file "
-"selezionato."
+"Definisce esplicitamente un tipo di file per il file, se non fosse individuato dall'estensione del nome del file.\n"
+"Notare che se si scelgono più file, saranno tutti aperti con il tipo di file selezionato."
-#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:328
+#: ../src/dialogs.c:405
+#: ../plugins/export.c:328
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "File '%s' già esistente. Si desidera sovrascriverlo?"
@@ -505,23 +491,20 @@
msgstr "Salva file"
#: ../src/dialogs.c:476
-#, fuzzy
msgid "R_ename"
-msgstr "Nome del file:"
+msgstr "_Rinomina"
#: ../src/dialogs.c:478
msgid "Save the file and rename it."
-msgstr ""
+msgstr "Salva il file e lo rinomina."
#: ../src/dialogs.c:489
msgid "_Open file in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Apre il file in una nuova scheda"
#: ../src/dialogs.c:491
-msgid ""
-"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
-"new tab."
-msgstr ""
+msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab."
+msgstr "Mantiene aperto il documento corrente non salvato e apre il file appena salvato in una nuova scheda."
#: ../src/dialogs.c:609
#, c-format
@@ -540,7 +523,8 @@
msgid "Choose font"
msgstr "Selezionare il tipo di carattere"
-#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222
+#: ../src/dialogs.c:766
+#: ../src/interface.c:2222
msgid "Go to Line"
msgstr "Vai alla riga"
@@ -549,16 +533,18 @@
msgstr "Inserire la riga a cui si vuole andare:"
#: ../src/dialogs.c:820
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore oppure non si sono potute ottenere le informazioni "
-"sul file (p.e. da un nuovo file)."
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Si è verificato un errore oppure non si sono potute ottenere le informazioni sul file (p.e. da un nuovo file)."
-#: ../src/dialogs.c:844 ../src/dialogs.c:845 ../src/dialogs.c:846
-#: ../src/dialogs.c:852 ../src/dialogs.c:853 ../src/dialogs.c:854
-#: ../src/ui_utils.c:152 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523
+#: ../src/dialogs.c:844
+#: ../src/dialogs.c:845
+#: ../src/dialogs.c:846
+#: ../src/dialogs.c:852
+#: ../src/dialogs.c:853
+#: ../src/dialogs.c:854
+#: ../src/ui_utils.c:152
+#: ../src/utils.c:502
+#: ../src/utils.c:523
#: ../src/utils.c:576
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
@@ -592,7 +578,8 @@
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Codifica:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:954 ../src/ui_utils.c:154
+#: ../src/dialogs.c:954
+#: ../src/ui_utils.c:154
msgid "(with BOM)"
msgstr "(con BOM)"
@@ -665,7 +652,8 @@
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Nuovo file \"%s\" aperto."
-#: ../src/document.c:725 ../src/document.c:1059
+#: ../src/document.c:725
+#: ../src/document.c:1059
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Impossibile aprire il file %s (%s)"
@@ -673,14 +661,10 @@
#: ../src/document.c:752
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"Il file \"%s\" non è stato aperto correttamente ed è stato probabilmente "
-"troncato. Ciò può succedere se il file contiene un byte NULL. Il suo "
-"salvataggio può causare la perdita di dati.\n"
+"Il file \"%s\" non è stato aperto correttamente ed è stato probabilmente troncato. Ciò può succedere se il file contiene un byte NULL. Il suo salvataggio può causare la perdita di dati.\n"
"Il file è stato impostato come di sola lettura."
#: ../src/document.c:776
@@ -690,12 +674,8 @@
#: ../src/document.c:785
#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Il file \"%s\" non sembra un file di testo o la codifica del file non è "
-"supportata."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "Il file \"%s\" non sembra un file di testo o la codifica del file non è supportata."
#: ../src/document.c:862
msgid "Invalid filename"
@@ -715,19 +695,18 @@
msgid ", read-only"
msgstr ", sola lettura"
-#: ../src/document.c:1089 ../src/document.c:1176
+#: ../src/document.c:1089
+#: ../src/document.c:1176
msgid "Error saving file."
msgstr "Errore nel salvataggio del file."
#: ../src/document.c:1136
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved.\n"
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved.\n"
"Error message: %s\n"
msgstr ""
-"Si è verificato un errore nella conversione del file da UTF-8 a \"%s\". Il "
-"file resta non salvato.\n"
+"Si è verificato un errore nella conversione del file da UTF-8 a \"%s\". Il file resta non salvato.\n"
"Messaggio di errore: %s\n"
#: ../src/document.c:1164
@@ -740,7 +719,9 @@
msgid "File %s saved."
msgstr "File %s salvato."
-#: ../src/document.c:1272 ../src/document.c:1325 ../src/document.c:1333
+#: ../src/document.c:1272
+#: ../src/document.c:1325
+#: ../src/document.c:1333
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" non trovato."
@@ -749,13 +730,16 @@
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Ricominciare la ricerca dall'inizio?"
-#: ../src/document.c:1408 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374
+#: ../src/document.c:1408
+#: ../src/search.c:876
+#: ../src/search.c:1374
#: ../src/search.c:1375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
-msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per '%s'."
+msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per \"%s\"."
-#: ../src/document.c:1418 ../src/document.c:1425
+#: ../src/document.c:1418
+#: ../src/document.c:1425
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "%s: sostituite %d occorrenze di \"%s\" con \"%s\"."
@@ -797,7 +781,8 @@
msgid "Celtic"
msgstr "Celtico"
-#: ../src/encodings.c:56 ../src/encodings.c:57
+#: ../src/encodings.c:56
+#: ../src/encodings.c:57
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
@@ -809,21 +794,30 @@
msgid "South European"
msgstr "Sud europee"
-#: ../src/encodings.c:60 ../src/encodings.c:61 ../src/encodings.c:62
+#: ../src/encodings.c:60
+#: ../src/encodings.c:61
+#: ../src/encodings.c:62
#: ../src/encodings.c:63
msgid "Western"
msgstr "Occidentali"
-#: ../src/encodings.c:65 ../src/encodings.c:66 ../src/encodings.c:67
+#: ../src/encodings.c:65
+#: ../src/encodings.c:66
+#: ../src/encodings.c:67
msgid "Baltic"
msgstr "Baltico"
-#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70
+#: ../src/encodings.c:68
+#: ../src/encodings.c:69
+#: ../src/encodings.c:70
msgid "Central European"
msgstr "Centro europee"
-#: ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73
-#: ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75
+#: ../src/encodings.c:71
+#: ../src/encodings.c:72
+#: ../src/encodings.c:73
+#: ../src/encodings.c:74
+#: ../src/encodings.c:75
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirillico"
@@ -839,11 +833,15 @@
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeno"
-#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:80
+#: ../src/encodings.c:81
+#: ../src/encodings.c:82
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
-#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85
+#: ../src/encodings.c:83
+#: ../src/encodings.c:84
+#: ../src/encodings.c:85
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
@@ -864,34 +862,51 @@
msgid "Thai"
msgstr "Tailandese"
-#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93
+#: ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:92
+#: ../src/encodings.c:93
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:94
+#: ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:96
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100
-#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
-#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105
+#: ../src/encodings.c:98
+#: ../src/encodings.c:99
+#: ../src/encodings.c:100
+#: ../src/encodings.c:101
+#: ../src/encodings.c:102
+#: ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:105
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109
+#: ../src/encodings.c:107
+#: ../src/encodings.c:108
+#: ../src/encodings.c:109
#: ../src/encodings.c:110
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Cinese semplificato"
-#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113
+#: ../src/encodings.c:111
+#: ../src/encodings.c:112
+#: ../src/encodings.c:113
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Cinese tradizionale"
-#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:114
+#: ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:116
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
-#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
+#: ../src/encodings.c:117
+#: ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:119
#: ../src/encodings.c:120
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
@@ -936,9 +951,8 @@
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
#: ../src/filetypes.c:132
-#, fuzzy
msgid "C# source file"
-msgstr "Sorgente C"
+msgstr "Sorgente C#"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
#: ../src/filetypes.c:144
@@ -962,9 +976,8 @@
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
#: ../src/filetypes.c:193
-#, fuzzy
msgid "FreeBasic source file"
-msgstr "Sorgente Pascal"
+msgstr "Sorgente FreeBasic"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
#: ../src/filetypes.c:205
@@ -1030,9 +1043,8 @@
msgstr "Makefile"
#: ../src/filetypes.c:366
-#, fuzzy
msgid "XML document"
-msgstr "tutto il documento"
+msgstr "Documento XML"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
#: ../src/filetypes.c:379
@@ -1078,40 +1090,42 @@
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
#: ../src/filetypes.c:489
-#, fuzzy
msgid "Haxe source file"
-msgstr "Sorgente Haskell"
+msgstr "Sorgente Haxe"
#: ../src/filetypes.c:501
msgid "reStructuredText file"
-msgstr ""
+msgstr "File reStructuredText"
-#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:250
+#: ../src/filetypes.c:513
+#: ../src/project.c:250
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
#: ../src/filetypes.c:541
msgid "_Programming Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Linguaggi di _programmazione"
#: ../src/filetypes.c:542
msgid "_Scripting Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Linguaggi di _scripting"
#: ../src/filetypes.c:543
msgid "_Markup Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Linguaggi a _marcatori"
#: ../src/filetypes.c:544
-#, fuzzy
msgid "M_iscellaneous Languages"
-msgstr "Caratteri vari"
+msgstr "Linguaggi _vari"
-#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3490 ../src/templates.c:333
+#: ../src/filetypes.c:578
+#: ../src/interface.c:3490
+#: ../src/templates.c:333
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:81
+#: ../src/filetypes.c:932
+#: ../src/win32.c:81
msgid "All Source"
msgstr "Tutti i file sorgente"
@@ -1129,14 +1143,21 @@
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Nuovo da _modello"
-#: ../src/interface.c:304 ../src/interface.c:365 ../src/interface.c:541
-#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:807
-#: ../src/interface.c:817 ../src/interface.c:2115 ../src/interface.c:2175
+#: ../src/interface.c:304
+#: ../src/interface.c:365
+#: ../src/interface.c:541
+#: ../src/interface.c:601
+#: ../src/interface.c:615
+#: ../src/interface.c:807
+#: ../src/interface.c:817
+#: ../src/interface.c:2115
+#: ../src/interface.c:2175
#: ../src/interface.c:2189
msgid "invisible"
msgstr "invisibile"
-#: ../src/interface.c:316 ../src/interface.c:2041
+#: ../src/interface.c:316
+#: ../src/interface.c:2041
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Apri f_ile selezionato"
@@ -1176,7 +1197,8 @@
msgid "Closes all open files"
msgstr "Chiude tutti i file aperti"
-#: ../src/interface.c:423 ../src/interface.c:1146
+#: ../src/interface.c:423
+#: ../src/interface.c:1146
msgid "Quit Geany"
msgstr "Chiude Geany"
@@ -1184,11 +1206,13 @@
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../src/interface.c:466 ../src/interface.c:2032
+#: ../src/interface.c:466
+#: ../src/interface.c:2032
msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona Tutto"
-#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:2050
+#: ../src/interface.c:475
+#: ../src/interface.c:2050
msgid "_Format"
msgstr "_Formatta"
@@ -1196,36 +1220,43 @@
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Converte lo stato MAIUSCOLO/minuscolo della selezione corrente"
-#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:2057
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:483
+#: ../src/interface.c:2057
msgid "T_oggle Case of Selection"
-msgstr "Du_plica la riga o il testo selezionato"
+msgstr "Trasf_orma il testo selezionato in maiuscolo o minuscolo"
-#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:2066
+#: ../src/interface.c:492
+#: ../src/interface.c:2066
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "_Commenta Riga"
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2070
+#: ../src/interface.c:496
+#: ../src/interface.c:2070
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Decomme_nta Riga"
-#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2074
+#: ../src/interface.c:500
+#: ../src/interface.c:2074
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "_Commenta/decommenta righe"
-#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2078
+#: ../src/interface.c:504
+#: ../src/interface.c:2078
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "Du_plica la riga o il testo selezionato"
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2087
+#: ../src/interface.c:513
+#: ../src/interface.c:2087
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Aumenta Rientro"
-#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2095
+#: ../src/interface.c:521
+#: ../src/interface.c:2095
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Diminuisci Rientro"
-#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2108
+#: ../src/interface.c:534
+#: ../src/interface.c:2108
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Invia selezione a"
@@ -1233,57 +1264,68 @@
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "In_serisci Commenti"
-#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2134
+#: ../src/interface.c:560
+#: ../src/interface.c:2134
msgid "Insert ChangeLog Entry"
msgstr "Inserisci voce del ChangeLog"
-#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2137
+#: ../src/interface.c:563
+#: ../src/interface.c:2137
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Inserisce una tipica voce del ChangeLog nel file corrente"
-#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:2139
+#: ../src/interface.c:565
+#: ../src/interface.c:2139
msgid "Insert File Header"
msgstr "Inserisci intestazione del file"
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2142
+#: ../src/interface.c:568
+#: ../src/interface.c:2142
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Inserisce una intestazione all'inizio del file"
-#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2144
+#: ../src/interface.c:570
+#: ../src/interface.c:2144
msgid "Insert Function Description"
msgstr "Inserisci descrizione di funzione"
-#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2147
+#: ../src/interface.c:573
+#: ../src/interface.c:2147
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Inserisce una descrizione prima della funzione corrente"
-#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2149
+#: ../src/interface.c:575
+#: ../src/interface.c:2149
msgid "Insert Multiline Comment"
msgstr "Inserisci commento multilinea"
-#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2152
+#: ../src/interface.c:578
+#: ../src/interface.c:2152
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Inserisce un commento multilinea"
-#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2154
+#: ../src/interface.c:580
+#: ../src/interface.c:2154
msgid "Insert GPL Notice"
msgstr "Inserisci il testo della GPL"
-#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2157
+#: ../src/interface.c:583
+#: ../src/interface.c:2157
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr "Inserisce il testo della GPL (si dovrebbe fare all'inizio del file)"
-#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2159
+#: ../src/interface.c:585
+#: ../src/interface.c:2159
msgid "Insert BSD License Notice"
msgstr "Inserire il testo della licenza BSD"
-#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2162
-msgid ""
-"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
-"Inserisce il testo della licenza BSD (si dovrebbe fare all'inizio del file)"
+#: ../src/interface.c:588
+#: ../src/interface.c:2162
+msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr "Inserisce il testo della licenza BSD (si dovrebbe fare all'inizio del file)"
-#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2164
+#: ../src/interface.c:590
+#: ../src/interface.c:2164
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Inserisci _Data"
@@ -1307,7 +1349,8 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Trova in f_ile"
-#: ../src/interface.c:650 ../src/search.c:427
+#: ../src/interface.c:650
+#: ../src/search.c:427
msgid "_Replace"
msgstr "Sos_tituisci"
@@ -1336,7 +1379,6 @@
msgstr "Cambia il carattere predefinito"
#: ../src/interface.c:714
-#, fuzzy
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Mostra/nascondi tutti i controlli aggiuntivi"
@@ -1369,12 +1411,8 @@
msgstr "Mostra il margine per i _marcatori"
#: ../src/interface.c:742
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines."
-msgstr ""
-"Mostra/nasconde il piccolo margine a destra dei numeri di riga, usato per "
-"marcare le righe."
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
+msgstr "Mostra/nasconde il piccolo margine a destra dei numeri di riga, usato per marcare le righe."
#: ../src/interface.c:745
msgid "Show _Line Numbers"
@@ -1392,16 +1430,10 @@
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_A capo automatico"
-#: ../src/interface.c:778 ../src/interface.c:3517
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Manda a capo la riga al bordo della finestra e la continua alla riga "
-"successiva. Nota: l'«a capo» automatico per documenti di grandi dimensioni "
-"ha un alto impatto sulle prestazioni, perciò dovrebbe essere disabilitata su "
-"macchine lente."
+#: ../src/interface.c:778
+#: ../src/interface.c:3517
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Manda a capo la riga al bordo della finestra e la continua alla riga successiva. Nota: l'«a capo» automatico per documenti di grandi dimensioni ha un alto impatto sulle prestazioni, perciò dovrebbe essere disabilitata su macchine lente."
#: ../src/interface.c:781
msgid "_Use Auto-indentation"
@@ -1413,8 +1445,7 @@
#: ../src/interface.c:789
msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
-msgstr ""
-"Considera il file di sola lettura. Non si possono effettuare cambiamenti."
+msgstr "Considera il file di sola lettura. Non si possono effettuare cambiamenti."
# Cercando su internet ho trovato anche l'espressione "Firma Unicode BOM"
#: ../src/interface.c:791
@@ -1449,7 +1480,8 @@
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "Sostituisci le tabulazioni con spa_zi"
-#: ../src/interface.c:853 ../src/interface.c:3716
+#: ../src/interface.c:853
+#: ../src/interface.c:3716
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Sostituisce tutte le tabulazioni del documento con spazi."
@@ -1506,16 +1538,13 @@
msgstr "_Strumenti"
#: ../src/interface.c:935
-#, fuzzy
msgid "_Color Chooser"
msgstr "Scelta _colori"
-#: ../src/interface.c:938 ../src/interface.c:1079
-msgid ""
-"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr ""
-"Apre un dialogo di selezione colore, per scegliere i colori da una tavolozza "
-"in modo interattivo."
+#: ../src/interface.c:938
+#: ../src/interface.c:1079
+msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr "Apre un dialogo di selezione colore, per scegliere i colori da una tavolozza in modo interattivo."
# Conteggio parole è impreciso e poi in tutti i programmi di editing tale funzionalità è riportata come "statistiche documento"
#: ../src/interface.c:944
@@ -1523,14 +1552,11 @@
msgstr "_Statistiche documento"
#: ../src/interface.c:947
-msgid ""
-"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
-"document"
-msgstr ""
-"Conta le parole e i caratteri nella selezione corrente o in tutto il "
-"documento"
+msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
+msgstr "Conta le parole e i caratteri nella selezione corrente o in tutto il documento"
-#: ../src/interface.c:949 ../src/interface.c:956
+#: ../src/interface.c:949
+#: ../src/interface.c:956
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
@@ -1560,7 +1586,8 @@
msgid "Save the current file"
msgstr "Salva il file corrente"
-#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:138
+#: ../src/interface.c:1005
+#: ../src/keybindings.c:138
msgid "Save all"
msgstr "Salva tutti"
@@ -1584,15 +1611,18 @@
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Ripete l'ultima modifica"
-#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:247
+#: ../src/interface.c:1046
+#: ../src/keybindings.c:247
msgid "Navigate back a location"
-msgstr ""
+msgstr "Naviga una posizione indietro"
-#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:249
+#: ../src/interface.c:1052
+#: ../src/keybindings.c:249
msgid "Navigate forward a location"
-msgstr ""
+msgstr "Naviga una posizione avanti"
-#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:206
+#: ../src/interface.c:1060
+#: ../src/keybindings.c:206
msgid "Compile"
msgstr "Compila"
@@ -1612,7 +1642,8 @@
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Diminuisce ingrandimento"
-#: ../src/interface.c:1106 ../src/interface.c:1111
+#: ../src/interface.c:1106
+#: ../src/interface.c:1111
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Trova il testo inserito nel file corrente"
@@ -1624,11 +1655,13 @@
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr "Vai al numero di riga inserito."
-#: ../src/interface.c:1174 ../src/treeviews.c:97
+#: ../src/interface.c:1174
+#: ../src/treeviews.c:97
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
-#: ../src/interface.c:1187 ../src/treeviews.c:211
+#: ../src/interface.c:1187
+#: ../src/treeviews.c:211
msgid "Open files"
msgstr "File aperti"
@@ -1650,23 +1683,28 @@
msgid "Scribble"
msgstr "Appunti"
-#: ../src/interface.c:1849 ../src/interface.c:3236
+#: ../src/interface.c:1849
+#: ../src/interface.c:3236
msgid "Images and text"
msgstr "Icona e testo"
-#: ../src/interface.c:1855 ../src/interface.c:3268
+#: ../src/interface.c:1855
+#: ../src/interface.c:3268
msgid "Images only"
msgstr "Solo icona"
-#: ../src/interface.c:1861 ../src/interface.c:3260
+#: ../src/interface.c:1861
+#: ../src/interface.c:3260
msgid "Text only"
msgstr "Solo testo"
-#: ../src/interface.c:1872 ../src/interface.c:3252
+#: ../src/interface.c:1872
+#: ../src/interface.c:3252
msgid "Large icons"
msgstr "Icone grandi"
-#: ../src/interface.c:1877 ../src/interface.c:3244
+#: ../src/interface.c:1877
+#: ../src/interface.c:3244
msgid "Small icons"
msgstr "Icone piccole"
@@ -1682,7 +1720,8 @@
msgid "Insert \"include <...>\""
msgstr "Inserisci \"include <...>\""
-#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:326
+#: ../src/interface.c:2197
+#: ../src/keybindings.c:326
msgid "Find Usage"
msgstr "Mostra utilizzo"
@@ -1694,16 +1733,17 @@
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Vai alla dichiarazione del tag"
-#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:332
+#: ../src/interface.c:2213
+#: ../src/keybindings.c:332
msgid "Context Action"
msgstr "Azione contestuale"
#: ../src/interface.c:2225
-#, fuzzy
msgid "Go to the entered line"
msgstr "Vai alla riga inserita"
-#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:159
+#: ../src/interface.c:2652
+#: ../src/keybindings.c:159
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
@@ -1716,22 +1756,16 @@
msgstr "Apre all'avvio i file dell'ultima sessione"
#: ../src/interface.c:2692
-#, fuzzy
msgid "Load virtual terminal support"
-msgstr "Carica l'emulazione del terminale virtuale all'avvio"
+msgstr "Carica l'emulatore del terminale virtuale"
#: ../src/interface.c:2694
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
-"Disable it if you do not need it."
-msgstr ""
-"Imposta l'emulazione del terminale virtuale (VTE) all'avvio. Disabilitarla "
-"se non necessaria."
+msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
+msgstr "Imposta il caricamento dell'emulatore del terminale virtuale (VTE) all'avvio. Disabilitarla se non necessaria."
#: ../src/interface.c:2697
msgid "Enable plugin support"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita il supporto dei plugin"
#: ../src/interface.c:2701
msgid "Save window position and geometry"
@@ -1739,8 +1773,7 @@
#: ../src/interface.c:2705
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr ""
-"Salva la posizione e la geometria della finestra e la ripristina all'avvio"
+msgstr "Salva la posizione e la geometria della finestra e la ripristina all'avvio"
#: ../src/interface.c:2708
msgid "Confirm exit"
@@ -1759,73 +1792,54 @@
msgstr "Emette un suono in caso di errori o al termine della compilazione"
#: ../src/interface.c:2737
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
-"finished."
-msgstr ""
-"Emette un suono in caso di errore o quando il processo di compilazione è "
-"terminato."
+msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished."
+msgstr "Emette un suono in caso di errore o quando il processo di compilazione è terminato."
#: ../src/interface.c:2740
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Passa alla lista dei messaggi di stato in caso di nuovo messaggio"
#: ../src/interface.c:2743
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives."
-msgstr ""
-"Passa alla scheda dei messaggi di stato (nella finestra del blocco note in "
-"basso) se un nuovo messaggio di stato arriva."
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
+msgstr "Passa alla scheda dei messaggi di stato (nella finestra del blocco note in basso) se un nuovo messaggio di stato arriva."
#: ../src/interface.c:2746
msgid "Suppress status messages in the status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Sopprime i messaggi di stato nella barra di stato"
#: ../src/interface.c:2749
-msgid ""
-"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
-"in the status messages window."
-msgstr ""
+msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
+msgstr "Rimuove tutti i messaggi dalla barra di stato. I messaggi sono ancora visibili nella finestra dei messaggi di stato."
#: ../src/interface.c:2752
msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona automaticamente i controlli (il focus segue il mouse)"
#: ../src/interface.c:2755
-msgid ""
-"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
-"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
-"fields and the VTE."
-msgstr ""
+msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
+msgstr "Dà automaticamente il focus ai controlli sotto il cursore del mouse. Funziona per i controlli dell'editor principale, per la finestra degli appunti, la barra delle ricerche e dei salti a linea e per l'emulatore di terminale."
#: ../src/interface.c:2758
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio e nascondi la finestra Trova"
#: ../src/interface.c:2762
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
-"Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio del documento e nascondi la "
-"finestra Trova dopo aver scelto Trova il Prossimo/Precedente"
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
+msgstr "Ricomincia sempre la ricerca dall'inizio del documento e nascondi la finestra Trova dopo aver scelto Trova il Prossimo/Precedente"
-#: ../src/interface.c:2765 ../src/interface.c:3090 ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:2765
+#: ../src/interface.c:3090
+#: ../src/interface.c:3758
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Varie</b>"
#: ../src/interface.c:2786
-#, fuzzy
msgid "Startup path:"
-msgstr "Percorso base:"
+msgstr "Percorso di avvio:"
#: ../src/interface.c:2798
-msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
-msgstr ""
+msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
+msgstr "Percorso iniziale per l'apertura o il salvataggio dei file. Dev'essere un percorso assoluto. Lasciare vuoto per usare la cartella di lavoro corrente."
#: ../src/interface.c:2811
msgid "Project files:"
@@ -1867,79 +1881,83 @@
msgid "Symbol list:"
msgstr "Lista dei simboli:"
-#: ../src/interface.c:2903 ../src/interface.c:3015
+#: ../src/interface.c:2903
+#: ../src/interface.c:3015
msgid "Message window:"
msgstr "Finestra dei messaggi:"
-#: ../src/interface.c:2910 ../src/interface.c:3049
+#: ../src/interface.c:2910
+#: ../src/interface.c:3049
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
#: ../src/interface.c:2922
msgid "Sets the font for the message window"
-msgstr "Imposta il font per la finestra dei messaggi"
+msgstr "Imposta il carattere per la finestra dei messaggi"
#: ../src/interface.c:2930
msgid "Sets the font for the symbol list"
-msgstr "Imposta il font per la finestra della lista simboli"
+msgstr "Imposta il carattere per la finestra della lista simboli"
#: ../src/interface.c:2938
msgid "Sets the editor font"
-msgstr "Imposta il font dell'editor"
+msgstr "Imposta il carattere dell'editor"
#: ../src/interface.c:2940
msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Tipi di carattere</b>"
#: ../src/interface.c:2959
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Mostra le linguette dei file aperti"
#: ../src/interface.c:2963
-#, fuzzy
msgid "Show close buttons"
-msgstr "Mostra il pulsante Scelta colori"
+msgstr "Mostra il pulsante Chiudi"
#: ../src/interface.c:2967
-msgid ""
-"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
-"clicking on it (requires restart of Geany)."
-msgstr ""
+msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)."
+msgstr "Mostra un pulsante con una piccola croce nelle linguette dei file per chiudere facilmente i file con un click su di esso (richiede il riavvio di Geany)."
#: ../src/interface.c:2974
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Posizione delle nuove linguette file:"
-#: ../src/interface.c:2979 ../src/interface.c:3027 ../src/interface.c:3044
+#: ../src/interface.c:2979
+#: ../src/interface.c:3027
+#: ../src/interface.c:3044
#: ../src/interface.c:3061
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: ../src/interface.c:2982
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
-msgstr ""
-"Le nuove linguette file saranno posizionate alla sinistra della lista schede"
+msgstr "Le nuove linguette file saranno posizionate alla sinistra della lista schede"
-#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3045
+#: ../src/interface.c:2987
+#: ../src/interface.c:3028
+#: ../src/interface.c:3045
#: ../src/interface.c:3062
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: ../src/interface.c:2990
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
-msgstr ""
-"Le nuove linguette file saranno posizionate alla destra della lista schede"
+msgstr "Le nuove linguette file saranno posizionate alla destra della lista schede"
#: ../src/interface.c:2994
-#, fuzzy
msgid "<b>Editor tabs</b>"
-msgstr "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Linguette dell'editor</b>"
-#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3063
+#: ../src/interface.c:3029
+#: ../src/interface.c:3046
+#: ../src/interface.c:3063
msgid "Top"
msgstr "In alto"
-#: ../src/interface.c:3030 ../src/interface.c:3047 ../src/interface.c:3064
+#: ../src/interface.c:3030
+#: ../src/interface.c:3047
+#: ../src/interface.c:3064
msgid "Bottom"
msgstr "In basso"
@@ -1948,12 +1966,10 @@
msgstr "Barra laterale:"
#: ../src/interface.c:3066
-#, fuzzy
msgid "<b>Tab positions</b>"
-msgstr "<b>Posizione:</b>"
+msgstr "<b>Posizioni delle tabulazioni</b>"
#: ../src/interface.c:3085
-#, fuzzy
msgid "Show status bar"
msgstr "Mostra barra di stato"
@@ -1970,9 +1986,8 @@
msgstr "Mostra barra degli strumenti"
#: ../src/interface.c:3119
-#, fuzzy
msgid "<b>Toolbar</b>"
-msgstr "<b>Percorsi dei programmi</b>"
+msgstr "<b>Barra degli strumenti</b>"
#: ../src/interface.c:3138
msgid "Show file operation buttons"
@@ -1980,9 +1995,7 @@
#: ../src/interface.c:3142
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Nuovo, Apri, Chiudi, Salva e "
-"Ripristina"
+msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Nuovo, Apri, Chiudi, Salva e Ripristina"
#: ../src/interface.c:3145
msgid "Show Redo and Undo buttons"
@@ -1993,45 +2006,36 @@
msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Ripeti e Annulla"
#: ../src/interface.c:3152
-#, fuzzy
msgid "Show Back and Forward buttons"
-msgstr "Mostra i pulsanti Ripeti e Annulla"
+msgstr "Mostra i pulsanti Avanti e Indietro"
#: ../src/interface.c:3156
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
-msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Ripeti e Annulla"
+msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
+msgstr "Visualizza i pulsanti Avanti e Indietro nella barra degli strumenti per la navigazione del codice"
#: ../src/interface.c:3159
-#, fuzzy
msgid "Show Compile and Run buttons"
-msgstr "Mostra Compila ed Esegui"
+msgstr "Mostra i pulsanti Compila ed Esegui"
#: ../src/interface.c:3163
msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Compila ed Esegui"
#: ../src/interface.c:3166
-#, fuzzy
msgid "Show Color Chooser button"
msgstr "Mostra il pulsante Scelta colori"
#: ../src/interface.c:3170
-#, fuzzy
msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
-msgstr "Mostra nella barra degli strumenti il pulsante Scelta colori"
+msgstr "Visualizza il pulsante Scelta colori nella barra degli strumenti "
#: ../src/interface.c:3173
-#, fuzzy
msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
-msgstr "Mostra Aumenta ingrandimento e Diminuisce ingrandimento"
+msgstr "Mostra i bottoni Aumenta ingrandimento e Diminuisce ingrandimento"
#: ../src/interface.c:3177
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Aumenta ingrandimento e "
-"Diminuisci ingrandimento"
+msgstr "Mostra nella barra degli strumenti i pulsanti Aumenta ingrandimento e Diminuisci ingrandimento"
#: ../src/interface.c:3180
msgid "Show Search field"
@@ -2042,9 +2046,8 @@
msgstr "Mostra il campo e il tasto cerca nella barra degli strumenti"
#: ../src/interface.c:3187
-#, fuzzy
msgid "Show Go to Line field"
-msgstr "Mostra il campo vai a"
+msgstr "Mostra il campo Vai a Riga"
#: ../src/interface.c:3191
msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
@@ -2079,7 +2082,6 @@
msgstr "Barra degli strumenti"
#: ../src/interface.c:3303
-#, fuzzy
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Inverti i colori dell'evidenziazione della sintassi"
@@ -2093,8 +2095,7 @@
#: ../src/interface.c:3310
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
-msgstr ""
-"Mostra sottili linee punteggiate per aiutare ad usare i rientri corretti."
+msgstr "Mostra sottili linee punteggiate per aiutare ad usare i rientri corretti."
#: ../src/interface.c:3313
msgid "Show white space"
@@ -2132,48 +2133,32 @@
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Imposta il colore dei marcatori di riga lunga"
-#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:592
+#: ../src/interface.c:3373
+#: ../src/tools.c:652
+#: ../src/vte.c:592
#: ../src/vte.c:599
msgid "Color Chooser"
msgstr "Scelta colori"
#: ../src/interface.c:3381
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"Il margine destro di riga è una sottile linea verticale nell'editor. Esso "
-"evidenzia le righe lunghe e suggerisce quando spezzarle. Impostare questo "
-"campo ad un valore maggiore di zero per specificare la colonna dove il "
-"margine deve apparire."
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "Il margine destro di riga è una sottile linea verticale nell'editor. Esso evidenzia le righe lunghe e suggerisce quando spezzarle. Impostare questo campo ad un valore maggiore di zero per specificare la colonna dove il margine deve apparire."
#: ../src/interface.c:3391
msgid "Line"
msgstr "Linea"
#: ../src/interface.c:3394
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)."
-msgstr ""
-"Stampa una linea verticale nella finestra dell'editor alla posizione del "
-"cursore indicata (vedere sotto)."
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
+msgstr "Stampa una linea verticale nella finestra dell'editor alla posizione del cursore indicata (vedere sotto)."
#: ../src/interface.c:3398
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: ../src/interface.c:3401
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The background color of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"Il colore di sfondo dei caratteri dopo che la posizione del cursore indicata "
-"(vedi sotto) è cambiata al colore impostato sotto (raccomandato se si usano "
-"font proporzionali)."
+msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "Il colore di sfondo dei caratteri dopo che la posizione del cursore indicata (vedi sotto) è cambiata al colore impostato sotto (raccomandato se si usano caratteri proporzionali)."
#: ../src/interface.c:3405
msgid "Disabled"
@@ -2184,28 +2169,22 @@
msgstr "<b>Marcatore di margine destro</b>"
#: ../src/interface.c:3416
-#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "<b>Display</b>"
+msgstr "Display"
#: ../src/interface.c:3442
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Linguette"
#: ../src/interface.c:3445
-msgid ""
-"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled "
-"otherwise Geany will use just spaces."
-msgstr ""
-"Ogni volta che Geany inserisce degli spazi bianchi, saranno usate le "
-"tabulazioni se abilitate, altrimenti Geany userà solo spazi."
+msgid "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled otherwise Geany will use just spaces."
+msgstr "Ogni volta che Geany inserisce degli spazi bianchi, saranno usate le tabulazioni se abilitate, altrimenti Geany userà solo spazi."
# NdMax:
# "Spazio dei nomi" che contiene classi e funzioni, per esempio System.IO oppure System.Windows.Forms del C#. Si puo' lasciare com'e' levando il plurale dato che in italiano le parole straniere diventano invarianti.
#: ../src/interface.c:3449
-#, fuzzy
msgid "Spaces"
-msgstr "Namespace"
+msgstr "Spazi"
#: ../src/interface.c:3461
msgid "Tab Width:"
@@ -2225,17 +2204,15 @@
#: ../src/interface.c:3492
msgid "Current chars"
-msgstr ""
+msgstr "Caratteri correnti"
#: ../src/interface.c:3493
-#, fuzzy
msgid "Match braces"
-msgstr "Vai alla parentesi corrispondente"
+msgstr "Mostra parentesi corrispondente"
#: ../src/interface.c:3495
-#, fuzzy
msgid "<b>Indentation</b>"
-msgstr "<b>Azione contestuale:</b>"
+msgstr "<b>Indentazione</b>"
#: ../src/interface.c:3514
msgid "Line wrapping"
@@ -2243,29 +2220,19 @@
#: ../src/interface.c:3519
msgid "Enable \"smart\" home key"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita il tasto Home \"intelligente\""
#: ../src/interface.c:3522
-msgid ""
-"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
-"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
-"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
-"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
-"its current position."
-msgstr ""
+msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
+msgstr "Quando il tasto Home \"intelligente\" è abilitato, il tasto HOME sposta il cursore al primo carattere non bianco della riga, a meno che non sia già in tale posizione, in tal caso sposta il cursore all'inizio della riga. Quando questa funzione è disabilitata, il tasto HOME sposta sempre il cursore all'inizio della riga corrente, qualsiasi sia la sua posizione corrente."
#: ../src/interface.c:3525
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Disabilita il drag and drop"
#: ../src/interface.c:3528
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window."
-msgstr ""
-"Disabilita completamente il drag and drop nella finestra dell'editor, in "
-"modo che non sarà possibile trascinare alcuna selezione all'interno o "
-"all'esterno della finestra dell'editor."
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window."
+msgstr "Disabilita completamente il drag and drop nella finestra dell'editor, in modo che non sarà possibile trascinare alcuna selezione all'interno o all'esterno della finestra dell'editor."
#: ../src/interface.c:3531
msgid "Enable folding"
@@ -2288,12 +2255,8 @@
msgstr "Usa indicatori per evidenziare errori di compilazione"
#: ../src/interface.c:3546
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error."
-msgstr ""
-"Usa o meno gli indicatori (una sottolineatura ondulata) per evidenziare le "
-"righe dove il compilatore ha trovato un warning o un errore."
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
+msgstr "Usa o meno gli indicatori (una sottolineatura ondulata) per evidenziare le righe dove il compilatore ha trovato un warning o un errore."
#: ../src/interface.c:3549
msgid "<b>Features</b>"
@@ -2305,9 +2268,7 @@
#: ../src/interface.c:3571
msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
-msgstr ""
-"Completamento automatico di costrutti utilizzati frequentemente, come «if» e "
-"«for»"
+msgstr "Completamento automatico di costrutti utilizzati frequentemente, come «if» e «for»"
#: ../src/interface.c:3574
msgid "XML tag autocompletion"
@@ -2322,12 +2283,8 @@
msgstr "Completamento automatico del simbolo"
#: ../src/interface.c:3583
-msgid ""
-"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
-"variables, ...)"
-msgstr ""
-"Completamento automatico di simboli conosciuti nei file sorgente aperti "
-"(nomi di funzione, variabili globali, ...)"
+msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
+msgstr "Completamento automatico di simboli conosciuti nei file sorgente aperti (nomi di funzione, variabili globali, ...)"
#: ../src/interface.c:3590
msgid "Rows of autocompletion list:"
@@ -2350,30 +2307,24 @@
msgstr "Imposta la codifica predefinita per i file appena creati."
#: ../src/interface.c:3646
-#, fuzzy
msgid "Default encoding (new files):"
-msgstr "Codifica predefinita:"
+msgstr "Codifica predefinita (nuovi file):"
#: ../src/interface.c:3653
msgid "Use fixed encoding when opening files"
-msgstr ""
+msgstr "Usa codifica prefissata per aprire i file"
#: ../src/interface.c:3658
-msgid ""
-"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
-"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
-"needed)."
-msgstr ""
+msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)."
+msgstr "Questa opzione disabilita il rilevamento automatico della codifica del file all'apertura dei file, e apre i file con la codifica specificata (di solito non è necessario)."
#: ../src/interface.c:3661
-#, fuzzy
msgid "Default encoding (existing files):"
-msgstr "Codifica predefinita:"
+msgstr "Codifica predefinita (file esistenti):"
#: ../src/interface.c:3673
-#, fuzzy
msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
-msgstr "Imposta la codifica predefinita per i file appena creati."
+msgstr "Imposta la codifica predefinita per l'apertura di file esistenti."
#: ../src/interface.c:3679
msgid "<b>New files</b>"
@@ -2395,7 +2346,8 @@
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Rimuove gli spazi e le tabulazioni in eccesso alla fine delle righe"
-#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:197
+#: ../src/interface.c:3712
+#: ../src/keybindings.c:197
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Sostituisce le tabulazioni con gli spazi"
@@ -2408,19 +2360,17 @@
msgstr "Lunghezza della lista file recenti:"
#: ../src/interface.c:3754
-msgid ""
-"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Specifica il numero di file memorizzati nella lista File recenti."
-#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:498
+#: ../src/interface.c:3763
+#: ../src/symbols.c:498
msgid "Files"
msgstr "File"
#: ../src/interface.c:3785
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
-msgstr ""
-"Inserire qui i percorsi dei programmi. I programmi non necessari possono "
-"essere lasciati in bianco."
+msgstr "Inserire qui i percorsi dei programmi. I programmi non necessari possono essere lasciati in bianco."
#: ../src/interface.c:3797
msgid "Make:"
@@ -2439,17 +2389,12 @@
msgstr "Percorso ed opzioni per il programma «make»"
#: ../src/interface.c:3830
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"Un emulatore di terminale simile a xterm, gnome-terminal o konsole (dovrebbe "
-"accettare l'argomento -e)"
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Un emulatore di terminale simile a xterm, gnome-terminal o konsole (dovrebbe accettare l'argomento -e)"
#: ../src/interface.c:3837
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
-msgstr ""
-"Percorso (e possibilmente argomenti addizionali) del vostro browser preferito"
+msgstr "Percorso (e possibilmente argomenti addizionali) del vostro browser preferito"
#: ../src/interface.c:3869
msgid "Grep:"
@@ -2465,44 +2410,29 @@
msgstr "Percorso del comando di stampa file (usare %f per il nome del file)."
#: ../src/interface.c:3930
-#, fuzzy
msgid "Print:"
-msgstr "Stampa"
+msgstr "Stampa:"
#: ../src/interface.c:3942
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
-"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
-"execution."
-msgstr ""
-"Comando per l'azione di contesto. La parola attualmente selezionata può "
-"essere usata con %s. Può trovarsi ovunque nel comando dato e sarà sostituita "
-"prima dell'esecuzione."
+#, c-format
+msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
+msgstr "Comando per l'azione contestuale. La parola attualmente selezionata può essere usata con %s. Può trovarsi ovunque nel comando dato e sarà sostituita prima dell'esecuzione."
#: ../src/interface.c:3945
-#, fuzzy
msgid "Context action:"
-msgstr "Azione contestuale"
+msgstr "Azione contestuale:"
#: ../src/interface.c:3961
-#, fuzzy
msgid "<b>Commands</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Comandi tag</b>\n"
+msgstr "<b>Comandi</b>"
#: ../src/interface.c:3966
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
#: ../src/interface.c:3984
-msgid ""
-"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
-"details."
-msgstr ""
-"Inserire le informazioni da usare nei modelli. Per i dettagli vedere la "
-"documentazione."
+msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
+msgstr "Inserire le informazioni da usare nei modelli. Per i dettagli vedere la documentazione."
#: ../src/interface.c:4002
msgid "email address of the developer"
@@ -2513,7 +2443,6 @@
msgstr "Iniziali del nome dello sviluppatore"
#: ../src/interface.c:4011
-#, fuzzy
msgid "Initial version:"
msgstr "Versione iniziale:"
@@ -2546,12 +2475,8 @@
msgstr "Il nome dello sviluppatore"
#: ../src/interface.c:4067
-msgid ""
-"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
-"Geany.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Avviso: è necessario riavviare Geany perché i cambiamenti effettuati qui "
-"abbiano effetto.</i>"
+msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany.</i>"
+msgstr "<i>Avviso: è necessario riavviare Geany perché i cambiamenti effettuati qui abbiano effetto.</i>"
#: ../src/interface.c:4074
msgid "<b>Template data</b>"
@@ -2562,20 +2487,12 @@
msgstr "Modelli"
#: ../src/interface.c:4097
-msgid ""
-"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
-"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
-"action to edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr ""
-"Qui si possono cambiare le scorciatoie da tastiera per diverse azioni. Fare "
-"doppio click su un'azione o selezionarne una e premere il pulsante Cambia "
-"per inserire una nuova scorciatoia. Si può anche modificare direttamente la "
-"stringa che rappresenta la scorciatoia."
+msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly."
+msgstr "Qui si possono cambiare le scorciatoie da tastiera per diverse azioni. Fare doppio click su un'azione o selezionarne una e premere il pulsante Cambia per inserire una nuova scorciatoia. Si può anche modificare direttamente la stringa che rappresenta la scorciatoia."
#: ../src/interface.c:4120
-#, fuzzy
msgid "C_hange"
-msgstr "Cambia"
+msgstr "_Cambia"
#: ../src/interface.c:4124
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
@@ -2657,7 +2574,8 @@
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Trova selezione precedente"
-#: ../src/keybindings.c:170 ../src/search.c:417
+#: ../src/keybindings.c:170
+#: ../src/search.c:417
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
@@ -2698,9 +2616,8 @@
msgstr "Diminuisci Ingrandimento"
#: ../src/keybindings.c:192
-#, fuzzy
msgid "Show Color Chooser"
-msgstr "Mostra il selettore colore"
+msgstr "Mostra il dialogo di scelta colori"
#: ../src/keybindings.c:194
msgid "Insert Special HTML Characters"
@@ -2751,9 +2668,8 @@
msgstr "Opzioni per la generazione"
#: ../src/keybindings.c:226
-#, fuzzy
msgid "Help"
-msgstr "_Aiuto"
+msgstr "Aiuto"
#: ../src/keybindings.c:229
msgid "Switch to Editor"
@@ -2784,43 +2700,36 @@
msgstr "Passa all'ultimo documento usato"
#: ../src/keybindings.c:243
-#, fuzzy
msgid "Move document left"
-msgstr "tutto il documento"
+msgstr "Sposta il documento a sinistra"
#: ../src/keybindings.c:245
-#, fuzzy
msgid "Move document right"
-msgstr "tutto il documento"
+msgstr "Sposta il documento a destra"
#: ../src/keybindings.c:252
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Duplica la riga o il testo selezionato"
#: ../src/keybindings.c:254
-#, fuzzy
msgid "Delete current line(s)"
-msgstr "Chiude il file corrente"
+msgstr "Cancella la(e) linea(e) corrente(i)"
#: ../src/keybindings.c:256
-#, fuzzy
msgid "Copy current line(s)"
-msgstr "Compila il file corrente"
+msgstr "Copia la(e) linea(e) corrente(i)"
#: ../src/keybindings.c:258
-#, fuzzy
msgid "Cut current line(s)"
-msgstr "Chiude il file corrente"
+msgstr "Taglia la(e) linea(e) corrente(i)"
#: ../src/keybindings.c:260
-#, fuzzy
msgid "Transpose current line"
-msgstr "Stampa il file corrente"
+msgstr "Trasponi la linea corrente "
#: ../src/keybindings.c:262
-#, fuzzy
msgid "Toggle Case of Selection"
-msgstr "Commenta/Decommenta riga"
+msgstr "Trasforma il testo selezionato in maiuscolo o minuscolo"
#: ../src/keybindings.c:264
msgid "Toggle line commentation"
@@ -2843,18 +2752,16 @@
msgstr "Diminuisci rientro"
#: ../src/keybindings.c:274
-#, fuzzy
msgid "Increase indent by one space"
-msgstr "Aumenta rientro"
+msgstr "Aumenta il rientro di uno spazio"
#: ../src/keybindings.c:276
-#, fuzzy
msgid "Decrease indent by one space"
-msgstr "Diminuisci rientro"
+msgstr "Diminuisce il rientro di uno spazio"
#: ../src/keybindings.c:278
msgid "Smart line indent"
-msgstr ""
+msgstr "Indentazione di riga intelligente"
#: ../src/keybindings.c:280
msgid "Send to Custom Command 1"
@@ -2869,7 +2776,6 @@
msgstr "Invia al comando personalizzato n. 3"
#: ../src/keybindings.c:287
-#, fuzzy
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Vai alla parentesi corrispondente"
@@ -2878,12 +2784,10 @@
msgstr "Mostra/nascondi marcatore"
#: ../src/keybindings.c:293
-#, fuzzy
msgid "Go to next marker"
msgstr "Vai al marcatore successivo"
#: ../src/keybindings.c:296
-#, fuzzy
msgid "Go to previous marker"
msgstr "Vai al marcatore precedente"
@@ -2913,28 +2817,24 @@
msgstr "Seleziona parola corrente"
#: ../src/keybindings.c:312
-#, fuzzy
msgid "Select current line(s)"
-msgstr "Seleziona parola corrente"
+msgstr "Seleziona la(e) linea(e) corrente(i)"
#: ../src/keybindings.c:314
-#, fuzzy
msgid "Select current paragraph"
-msgstr "Seleziona parola corrente"
+msgstr "Seleziona il paragrafo corrente"
#: ../src/keybindings.c:316
-#, fuzzy
msgid "Scroll to current line"
-msgstr "Compila il file corrente"
+msgstr "Scorre alla linea corrente"
#: ../src/keybindings.c:318
-#, fuzzy
msgid "Scroll up the view by one line"
-msgstr "Compila il file corrente"
+msgstr "Scorre in alto la visualizzazione di una riga"
#: ../src/keybindings.c:320
msgid "Scroll down the view by one line"
-msgstr ""
+msgstr "Scorre in basso la visualizzazione di una riga"
#: ../src/keybindings.c:323
msgid "Insert alternative whitespace"
@@ -2950,171 +2850,124 @@
#. set section name
#: ../src/keybindings.c:351
-#, fuzzy
msgid "File menu"
-msgstr "<b>Menu file</b>\n"
+msgstr "Menù File"
#: ../src/keybindings.c:352
-#, fuzzy
msgid "Edit menu"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Menu Modifica:</b>\n"
+msgstr "Menù Modifica"
#: ../src/keybindings.c:353
-#, fuzzy
msgid "Search menu"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Menu Trova</b>\n"
+msgstr "Menù Trova"
#: ../src/keybindings.c:354
-#, fuzzy
msgid "View menu"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Menu Visualizza</b>\n"
+msgstr "Menù Visualizza"
#: ../src/keybindings.c:355
-#, fuzzy
msgid "Document menu"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Menu Documento</b>\n"
+msgstr "Menù Documento"
#: ../src/keybindings.c:356
-#, fuzzy
msgid "Build menu"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Menu Compila</b>\n"
+msgstr "Menù Compila"
#: ../src/keybindings.c:357
-#, fuzzy
msgid "Tools menu"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Menu Strumenti</b>\n"
+msgstr "Menù Strumenti"
#: ../src/keybindings.c:358
msgid "Help menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menù Aiuto"
#: ../src/keybindings.c:359
-#, fuzzy
msgid "Focus commands"
-msgstr "comandi"
+msgstr "Comandi per il focus"
#: ../src/keybindings.c:360
-#, fuzzy
msgid "Editing commands"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Modifica dei comandi</b>\n"
+msgstr "Comandi per l'editing"
#: ../src/keybindings.c:361
-#, fuzzy
msgid "Tag commands"
-msgstr "comandi"
+msgstr "Comandi per i tag"
#: ../src/keybindings.c:539
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: ../src/keybindings.c:551
-#, fuzzy
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Sono definite le seguenti scorciatoie da tastiera:"
#: ../src/keyfile.c:599
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr ""
-"E' possibile scrivere qualunque cosa, questa è una bacheca per bozze e "
-"appunti"
+msgstr "E' possibile scrivere qualunque cosa, questa è una bacheca per bozze e appunti"
#: ../src/keyfile.c:725
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Caricamento di uno o più file della sessione non riuscito."
#: ../src/main.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
-"with --line)"
-msgstr ""
-"Imposta il numero iniziale di colonna per il primo file aperto (utile "
-"insieme all'opzione --line)"
+msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
+msgstr "Imposta il numero iniziale di colonna per il primo file aperto (utile insieme all'opzione --line)"
#: ../src/main.c:114
-#, fuzzy
msgid "Use an alternate configuration directory"
msgstr "Imposta una cartella di configurazione alternativa"
#: ../src/main.c:115
-#, fuzzy
msgid "Runs in debug mode (means being verbose)"
msgstr "Avvia in modalità debug (mostra più informazioni di esecuzione)"
#: ../src/main.c:116
msgid "Print internal filetype names"
-msgstr ""
+msgstr "Stampa i nomi di tipo di file interni"
#: ../src/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
-msgstr "generare il file globale dei tag (consultare la documentazione)"
+msgstr "Genera il file globale dei tag (consultare la documentazione)"
#: ../src/main.c:120
-#, fuzzy
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr ""
-"Forza l'apertura di una nuova istanza, non apre i file di una istanza già in "
-"esecuzione."
+msgstr "Non apre i file in un'istanza già in esecuzione, forza l'apertura di una nuova istanza."
#: ../src/main.c:122
-#, fuzzy
msgid "Set initial line number for the first opened file"
msgstr "Imposta il numero di riga iniziale per il primo file aperto"
#: ../src/main.c:123
-#, fuzzy
msgid "Don't show message window at startup"
-msgstr "Nasconde la finestra dei messaggi all'avvio"
+msgstr "Non mostrare la finestra dei messaggi all'avvio"
#: ../src/main.c:124
-#, fuzzy
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
-msgstr ""
-"Non carica i dati per il completamento automatico (consultare la "
-"documentazione)"
+msgstr "Non caricare i dati per il completamento automatico (consultare la documentazione)"
#: ../src/main.c:125
msgid "Don't load plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Non caricare i plugin"
#: ../src/main.c:126
msgid "don't load the previous session's files"
msgstr "Non apre i file di sessioni precedenti"
#: ../src/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "Don't load terminal support"
-msgstr "Disabilita il supporto del terminale "
+msgstr "Non caricare il supporto del terminale "
#: ../src/main.c:129
-#, fuzzy
msgid "Filename of libvte.so"
msgstr "Imposta il file di libreria per il supporto al terminale (libvte.so)"
#: ../src/main.c:131
-#, fuzzy
msgid "Show version and exit"
msgstr "Mostra le informazioni sulla versione ed esce"
#: ../src/main.c:416
msgid "[FILES...]"
-msgstr ""
+msgstr "[FILE...]"
#: ../src/main.c:426
#, c-format
@@ -3129,11 +2982,11 @@
"Start Geany anyway?"
msgstr ""
"Impossibile creare la cartella di configurazione (%s).\n"
-"Potrebbero verificarsi errori in Geany in mancanza di una cartella di "
-"configurazione.\n"
+"Potrebbero verificarsi errori in Geany in mancanza di una cartella di configurazione.\n"
"Avviare ugualmente Geany?"
-#: ../src/main.c:560 ../src/socket.c:143
+#: ../src/main.c:560
+#: ../src/socket.c:143
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Impossibile trovare il file '%s'."
@@ -3165,7 +3018,6 @@
msgstr "Scorciatoia"
#: ../src/prefs.c:937
-#, fuzzy
msgid "Grab Key"
msgstr "Cattura tasto"
@@ -3176,8 +3028,7 @@
#: ../src/prefs.c:1068
#, c-format
-msgid ""
-"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
+msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
msgstr "La combinazione '%s' è già in uso per \"%s\". Sceglierne una nuova."
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
@@ -3194,36 +3045,38 @@
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
-#: ../src/project.c:126 ../src/project.c:328
+#: ../src/project.c:126
+#: ../src/project.c:328
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/project.c:134 ../src/project.c:340
+#: ../src/project.c:134
+#: ../src/project.c:340
msgid "Filename:"
msgstr "Nome del file:"
-#: ../src/project.c:150 ../src/project.c:369
+#: ../src/project.c:150
+#: ../src/project.c:369
msgid "Base path:"
msgstr "Percorso base:"
#: ../src/project.c:155
-msgid ""
-"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
-"path, or an existing directory tree."
-msgstr ""
-"Cartella base di tutti i file che fanno parte del progetto. Può essere un "
-"nuovo percorso, o una cartella esistente."
+msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree."
+msgstr "Cartella base di tutti i file che fanno parte del progetto. Può essere un nuovo percorso, o una cartella esistente."
-#: ../src/project.c:157 ../src/project.c:379
+#: ../src/project.c:157
+#: ../src/project.c:379
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Scegliere il percorso base del progetto"
-#: ../src/project.c:202 ../src/project.c:769
+#: ../src/project.c:202
+#: ../src/project.c:769
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Impossibile caricare il file del progetto \"%s\"."
-#: ../src/project.c:226 ../src/project.c:234
+#: ../src/project.c:226
+#: ../src/project.c:234
msgid "Open Project"
msgstr "Apri progetto"
@@ -3246,21 +3099,15 @@
#: ../src/project.c:377
msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command."
-msgstr ""
-"Cartella in cui eseguire Compila Tutto. Lasciare vuoto per usare il comando "
-"predefinito"
+msgstr "Cartella in cui eseguire Compila Tutto. Lasciare vuoto per usare il comando predefinito"
#: ../src/project.c:385
msgid "Run command:"
msgstr "Esegui comando:"
#: ../src/project.c:393
-msgid ""
-"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
-"to the command. Leave blank to use the default run command."
-msgstr ""
-"Comando da eseguire nella directory base del progetto. È possibile passare "
-"delle opzioni al comando. Lasciare vuoto per usare il comando predefinito."
+msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command."
+msgstr "Comando da eseguire nella directory base del progetto. È possibile passare delle opzioni al comando. Lasciare vuoto per usare il comando predefinito."
#: ../src/project.c:409
msgid "File patterns:"
@@ -3312,12 +3159,14 @@
msgstr "Progetto \"%s\" salvato."
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:659 ../src/project.c:670
+#: ../src/project.c:659
+#: ../src/project.c:670
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Scegliere il nome del file di progetto"
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:688 ../src/project.c:699
+#: ../src/project.c:688
+#: ../src/project.c:699
msgid "Choose Project Run Command"
msgstr "Scegliere il comando di esecuzione del progetto"
@@ -3331,18 +3180,12 @@
msgstr "_Usa espressioni regolari"
#: ../src/search.c:142
-msgid ""
-"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
-"regular expressions, please read the documentation."
-msgstr ""
-"Imposta l'uso di espressioni regolari simil-POSIX. Per informazioni "
-"dettagliate sull'uso delle espressioni regolari, consultare la "
-"documentazione."
+msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
+msgstr "Imposta l'uso di espressioni regolari simil-POSIX. Per informazioni dettagliate sull'uso delle espressioni regolari, consultare la documentazione."
#: ../src/search.c:149
-#, fuzzy
msgid "Search _backwards"
-msgstr "_Cerca all'indietro"
+msgstr "Cerca all'_indietro"
#: ../src/search.c:163
msgid "Use _escape sequences"
@@ -3350,18 +3193,19 @@
#: ../src/search.c:168
msgid ""
-"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
-"corresponding control characters."
+"Replace \\\\, \\t, \\n"
+", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters."
msgstr ""
-"Sostituisci \\\\, \\t, \\n, \\r e \\uXXXX (Caratteri Unicode) con i "
-"corrispondenti caratteri di controllo."
+"Sostituisci \\\\, \\t, \\n"
+", \\r e \\uXXXX (Caratteri Unicode) con i corrispondenti caratteri di controllo."
-#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:640
-#, fuzzy
+#: ../src/search.c:177
+#: ../src/search.c:640
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Maiuscole/Minuscole"
-#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:646
+#: ../src/search.c:182
+#: ../src/search.c:646
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Solo parole _intere"
@@ -3381,10 +3225,11 @@
msgid "_Next"
msgstr "_Successivo"
-#: ../src/search.c:314 ../src/search.c:434 ../src/search.c:591
-#, fuzzy
+#: ../src/search.c:314
+#: ../src/search.c:434
+#: ../src/search.c:591
msgid "_Search for:"
-msgstr "Cerca:"
+msgstr "_Cerca:"
#. Now add the multiple match options
#: ../src/search.c:341
@@ -3399,32 +3244,34 @@
msgid "Mark all matches in the current document."
msgstr "Marca tutte le corrispondenze nel documento corrente."
-#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:494
+#: ../src/search.c:351
+#: ../src/search.c:494
msgid "In Sessi_on"
msgstr "Nella sessi_one"
-#: ../src/search.c:356 ../src/search.c:499
+#: ../src/search.c:356
+#: ../src/search.c:499
msgid "_In Document"
msgstr "Nel _documento"
#. close window checkbox
-#: ../src/search.c:362 ../src/search.c:505
+#: ../src/search.c:362
+#: ../src/search.c:505
msgid "Close _dialog"
msgstr "Chiudi _dialogo"
-#: ../src/search.c:367 ../src/search.c:510
+#: ../src/search.c:367
+#: ../src/search.c:510
msgid "Disable this option to keep the dialog open."
msgstr "Disabilita questa opzione per mantenere aperta la finestra."
#: ../src/search.c:430
-#, fuzzy
msgid "Replace & Fi_nd"
-msgstr "_Sostituisci con:"
+msgstr "_Trova & sostituisci"
#: ../src/search.c:437
-#, fuzzy
msgid "Re_place with:"
-msgstr "Sostituisci con:"
+msgstr "_Sostituisci con:"
#. Now add the multiple replace options
#: ../src/search.c:484
@@ -3440,14 +3287,12 @@
msgstr "Sostituisci tutte le occorrenze trovate nel testo selezionato"
#: ../src/search.c:566
-#, fuzzy
msgid "Find in Files"
-msgstr "Trova in f_ile"
+msgstr "Trova in file"
#: ../src/search.c:576
-#, fuzzy
msgid "_Directory:"
-msgstr "Cartella:"
+msgstr "_Cartella:"
# dovrebbero essere le stringhe la cui lunghezza e' specificata gia' alla dichiarazione, tipo char(16) del SQL
#: ../src/search.c:611
@@ -3458,7 +3303,8 @@
msgid "_Grep regular expressions"
msgstr "Espressioni regolari di _grep"
-#: ../src/search.c:624 ../src/search.c:631
+#: ../src/search.c:624
+#: ../src/search.c:631
msgid "See grep's manual page for more information."
msgstr "Per maggiori informazioni consultare la pagina di manuale di grep."
@@ -3487,10 +3333,12 @@
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Altre opzioni da passare a grep"
-#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1381 ../src/search.c:1382
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/search.c:878
+#: ../src/search.c:1381
+#: ../src/search.c:1382
+#, c-format
msgid "Found %d matches for \"%s\"."
-msgstr "Trovate %d corrispondenze per '%s'."
+msgstr "Trovate %d corrispondenze per \"%s\"."
#: ../src/search.c:997
#, c-format
@@ -3508,9 +3356,7 @@
#: ../src/search.c:1137
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
-msgstr ""
-"Impossibile eseguire il programma grep '%s'; verificarne il percorso nelle "
-"Preferenze."
+msgstr "Impossibile eseguire il programma grep '%s'; verificarne il percorso nelle Preferenze."
#: ../src/search.c:1202
#, c-format
@@ -3526,7 +3372,8 @@
msgid "Search failed."
msgstr "Ricerca fallita."
-#: ../src/search.c:1289 ../src/search.c:1290
+#: ../src/search.c:1289
+#: ../src/search.c:1290
#, c-format
msgid "Search completed with %d matches."
msgstr "Ricerca completata con %d corrispondenze."
@@ -3535,16 +3382,21 @@
msgid "No matches found."
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata."
-#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114
+#: ../src/support.c:90
+#: ../src/support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Impossibile trovare il file pixmap: %s"
-#: ../src/symbols.c:504 ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:573
+#: ../src/symbols.c:504
+#: ../src/symbols.c:538
+#: ../src/symbols.c:573
msgid "Chapter"
msgstr "Capitolo"
-#: ../src/symbols.c:505 ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574
+#: ../src/symbols.c:505
+#: ../src/symbols.c:534
+#: ../src/symbols.c:574
msgid "Section"
msgstr "Sezione"
@@ -3566,38 +3418,42 @@
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"),
-#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:633
+#: ../src/symbols.c:510
+#: ../src/symbols.c:539
+#: ../src/symbols.c:633
#: ../src/symbols.c:672
msgid "Other"
msgstr "Altro"
-#: ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:653
+#: ../src/symbols.c:517
+#: ../src/symbols.c:653
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
#: ../src/symbols.c:518
-#, fuzzy
msgid "Types"
-msgstr "Tipo:"
+msgstr "Tipi"
#: ../src/symbols.c:519
-#, fuzzy
msgid "Type constructors"
-msgstr "Completa il costrutto"
+msgstr "Costruttori di tipo"
-#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:561
-#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:660
+#: ../src/symbols.c:520
+#: ../src/symbols.c:547
+#: ../src/symbols.c:561
+#: ../src/symbols.c:599
+#: ../src/symbols.c:612
+#: ../src/symbols.c:660
msgid "Functions"
msgstr "Funzioni"
#: ../src/symbols.c:525
-#, fuzzy
msgid "Sections"
-msgstr "Sezione"
+msgstr "Sezioni"
#: ../src/symbols.c:526
msgid "Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Tasti"
#: ../src/symbols.c:532
msgid "Command"
@@ -3609,13 +3465,15 @@
# le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc.
# Per il momento ho contrassegnato come fuzzy le voci dei linguaggi che non conosco, poi si vedrà.
-#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:575
+#: ../src/symbols.c:535
+#: ../src/symbols.c:575
msgid "Subsection"
msgstr "Sottosezione"
# le stringhe di treeviews.c "quasi tutte" fanno riferimento a parti dei vari linguaggi, per esempio, il C (che poi è contrassegnato come defaults) ci sono functions, struct, etc.
# Per il momento ho contrassegnato come fuzzy le voci dei linguaggi che non conosco, poi si vedrà.
-#: ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:576
+#: ../src/symbols.c:536
+#: ../src/symbols.c:576
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsection"
@@ -3623,7 +3481,8 @@
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
-#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:626
+#: ../src/symbols.c:546
+#: ../src/symbols.c:626
msgid "Package"
msgstr "Pacchetto"
@@ -3644,20 +3503,28 @@
msgid "Our"
msgstr "Our"
-#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:597
-#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:659
+#: ../src/symbols.c:560
+#: ../src/symbols.c:583
+#: ../src/symbols.c:597
+#: ../src/symbols.c:628
+#: ../src/symbols.c:641
+#: ../src/symbols.c:659
msgid "Classes"
msgstr "Classi"
#: ../src/symbols.c:562
msgid "Constants"
-msgstr ""
+msgstr "Costanti"
#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"),
#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"),
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
-#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:600
-#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:671
+#: ../src/symbols.c:563
+#: ../src/symbols.c:588
+#: ../src/symbols.c:600
+#: ../src/symbols.c:616
+#: ../src/symbols.c:643
+#: ../src/symbols.c:671
msgid "Variables"
msgstr "Variabili"
@@ -3673,16 +3540,21 @@
msgid "Mixins"
msgstr "Mixins"
-#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:629
+#: ../src/symbols.c:586
+#: ../src/symbols.c:598
+#: ../src/symbols.c:629
#: ../src/symbols.c:642
msgid "Methods"
msgstr "Metodi"
-#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:661
+#: ../src/symbols.c:587
+#: ../src/symbols.c:630
+#: ../src/symbols.c:661
msgid "Members"
msgstr "Membri"
-#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:640
+#: ../src/symbols.c:627
+#: ../src/symbols.c:640
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfacce"
@@ -3721,12 +3593,10 @@
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
-"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
-"gtk/gtk.h\n"
+"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n"
msgstr ""
"Esempio:\n"
-"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
-"gtk/gtk.h\n"
+"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n"
#: ../src/symbols.c:901
msgid "Load Tags"
@@ -3751,19 +3621,17 @@
msgid "Passing data and executing custom command: %s"
msgstr "Passaggio di dati ed esecuzione del comando personalizzato: %s"
-#: ../src/tools.c:218 ../src/tools.c:447
+#: ../src/tools.c:218
+#: ../src/tools.c:447
msgid "Set Custom Commands"
msgstr "Imposta i comandi personalizzati"
#: ../src/tools.c:225
-msgid ""
-"You can send the current selection to any of these commands and the output "
-"of the command replaces the current selection."
-msgstr ""
-"È possibile inviare la selezione corrente a uno qualsiasi di questi comandi, "
-"e l'output del comando rimpiazzerà la selezione corrente."
+msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection."
+msgstr "È possibile inviare la selezione corrente a uno qualsiasi di questi comandi, e l'output del comando rimpiazzerà la selezione corrente."
-#: ../src/tools.c:416 ../src/tools.c:420
+#: ../src/tools.c:416
+#: ../src/tools.c:420
msgid "No custom commands defined."
msgstr "Non sono stati definiti comandi personalizzati."
@@ -3805,17 +3673,19 @@
#: ../src/treeviews.c:302
msgid "Sort by name"
-msgstr ""
+msgstr "Ordina per nome"
#: ../src/treeviews.c:309
msgid "Sort by appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Ordina per aspetto"
-#: ../src/treeviews.c:320 ../src/treeviews.c:372
+#: ../src/treeviews.c:320
+#: ../src/treeviews.c:372
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
-#: ../src/treeviews.c:328 ../src/treeviews.c:380
+#: ../src/treeviews.c:328
+#: ../src/treeviews.c:380
msgid "Hide sidebar"
msgstr "Nascondi barra laterale"
@@ -3827,12 +3697,8 @@
#. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified
#: ../src/ui_utils.c:144
#, c-format
-msgid ""
-"line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %"
-"s filetype: %s scope: %s"
-msgstr ""
-"riga: %d\t colonna: %d\t selezione: %d\t %s %s modalità: %s "
-"codifica: %s %s tipo di file: %s funzione corrente: %s"
+msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %s filetype: %s scope: %s"
+msgstr "riga: %d\t colonna: %d\t selezione: %d\t %s %s modalità: %s codifica: %s %s tipo di file: %s funzione corrente: %s"
#: ../src/ui_utils.c:148
msgid "RO "
@@ -3901,7 +3767,8 @@
"Il file '%s' presente sul disco è più recente della\n"
"copia che si sta editando."
-#: ../src/vte.c:205 ../src/vte.c:549
+#: ../src/vte.c:205
+#: ../src/vte.c:549
msgid "Terminal"
msgstr "Terminale"
@@ -3914,12 +3781,8 @@
msgstr "Emulazione terminale"
#: ../src/vte.c:552
-msgid ""
-"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if "
-"the VTE library could be loaded."
-msgstr ""
-"Le impostazioni per l'emulatore di terminale virtuale (VTE) hanno effetto "
-"solo se la libreria VTE può essere caricata."
+msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded."
+msgstr "Le impostazioni per l'emulatore di terminale virtuale (VTE) hanno effetto solo se la libreria VTE può essere caricata."
#: ../src/vte.c:563
msgid "Terminal font:"
@@ -3952,33 +3815,23 @@
msgstr "Righe di scorrimento all'indietro:"
#: ../src/vte.c:612
-msgid ""
-"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
-"widget."
-msgstr ""
-"Imposta il numero di righe del buffer di scorrimento all'indietro nel "
-"terminale."
+msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget."
+msgstr "Imposta il numero di righe del buffer di scorrimento all'indietro nel terminale."
#: ../src/vte.c:616
msgid "Terminal emulation:"
msgstr "Emulazione terminale:"
#: ../src/vte.c:626
-msgid ""
-"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value "
-"unless you know exactly what you are doing."
-msgstr ""
-"Controlla il comportamento dell'emulatore di terminale. Non cambiare questo "
-"valore a meno di non sapere esattamente ciò che si sta facendo."
+msgid "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value unless you know exactly what you are doing."
+msgstr "Controlla il comportamento dell'emulatore di terminale. Non cambiare questo valore a meno di non sapere esattamente ciò che si sta facendo."
#: ../src/vte.c:628
msgid "Shell:"
msgstr "Shell:"
#: ../src/vte.c:635
-msgid ""
-"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
-"emulation."
+msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation."
msgstr "Imposta il percorso alla shell da usare nell'emulazione del terminale."
#: ../src/vte.c:652
@@ -4002,14 +3855,8 @@
msgstr "Disabilita il tasto scorciatoia per il menù (F10 predefinito)"
#: ../src/vte.c:663
-msgid ""
-"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
-"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
-"within the VTE."
-msgstr ""
-"Disabilita il tasto scorciatoia per il menù (predefinito F10). Ciò può "
-"essere utile se si usa, per esempio, Midnight Commander all'interno "
-"dell'emulatore di terminale virtuale."
+msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE."
+msgstr "Disabilita il tasto scorciatoia per il menù (predefinito F10). Ciò può essere utile se si usa, per esempio, Midnight Commander all'interno dell'emulatore di terminale virtuale."
#: ../src/vte.c:667
msgid "Follow the path of the current file"
@@ -4024,13 +3871,8 @@
msgstr "Esegui i programmi nel terminale virtuale."
#: ../src/vte.c:673
-msgid ""
-"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
-"note, programs executed in VTE cannot be stopped."
-msgstr ""
-"Esegue i programmi nel terminale virtuale invece di aprire una finestra di "
-"emulazione terminale. Notare che i programmi eseguiti nel terminale virtuale "
-"non possono essere fermati."
+msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped."
+msgstr "Esegue i programmi nel terminale virtuale invece di aprire una finestra di emulazione terminale. Notare che i programmi eseguiti nel terminale virtuale non possono essere fermati."
#: ../src/win32.c:105
msgid "Executables"
@@ -4044,7 +3886,8 @@
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../src/win32.c:509 ../src/win32.c:553
+#: ../src/win32.c:509
+#: ../src/win32.c:553
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
@@ -4057,108 +3900,91 @@
msgstr "Informazione"
#: ../plugins/classbuilder.c:49
-#, fuzzy
msgid "Class Builder"
-msgstr "Classi"
+msgstr "Creazione di classi"
#: ../plugins/classbuilder.c:49
msgid "Creates source files for new class types."
-msgstr ""
+msgstr "Crea file sorgente per nuove classi."
#: ../plugins/classbuilder.c:361
-#, fuzzy
msgid "Create Class"
-msgstr "C_rea"
+msgstr "Crea classe"
#: ../plugins/classbuilder.c:372
-#, fuzzy
msgid "Class"
-msgstr "Classi"
+msgstr "Classe"
#: ../plugins/classbuilder.c:381
-#, fuzzy
msgid "Class name:"
-msgstr "Classi"
+msgstr "Nome della classe:"
#: ../plugins/classbuilder.c:392
-#, fuzzy
msgid "Header file:"
-msgstr "Ricarica file"
+msgstr "File di intestazioni:"
# File sorgente C è troppo prolisso, Sorgente C è comprensibile allo stesso modo ed è più compatto. Chiaramente vale per tutte le stringhe "X suorce file".
#: ../plugins/classbuilder.c:401
-#, fuzzy
msgid "Source file:"
-msgstr "Sorgente C"
+msgstr "File sorgente:"
#: ../plugins/classbuilder.c:407
-#, fuzzy
msgid "Inheritance"
-msgstr "Interfaccia"
+msgstr "Ereditarietà"
#: ../plugins/classbuilder.c:416
-#, fuzzy
msgid "Base class:"
-msgstr "Percorso base:"
+msgstr "Classe base:"
#: ../plugins/classbuilder.c:429
-#, fuzzy
msgid "Base header:"
-msgstr "Percorso base:"
+msgstr "Intestazione base:"
#: ../plugins/classbuilder.c:437
msgid "Global"
-msgstr ""
+msgstr "Globale"
#: ../plugins/classbuilder.c:446
-#, fuzzy
msgid "Base GType:"
-msgstr "Percorso base:"
+msgstr "GType base:"
#: ../plugins/classbuilder.c:454
-#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "Funzioni"
+msgstr "Opzioni"
#: ../plugins/classbuilder.c:463
-#, fuzzy
msgid "Create constructor"
-msgstr "Completa il costrutto"
+msgstr "Crea il costruttore"
#: ../plugins/classbuilder.c:467
-#, fuzzy
msgid "Create destructor"
-msgstr "Completa il costrutto"
+msgstr "Crea il distruttore"
#: ../plugins/classbuilder.c:477
msgid "GTK+ constructor type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo costruttore GTK+"
#: ../plugins/classbuilder.c:784
-#, fuzzy
msgid "Create Cla_ss"
-msgstr "C_rea"
+msgstr "Crea cla_sse"
#: ../plugins/classbuilder.c:793
-#, fuzzy
msgid "C++ class"
-msgstr "Classi"
+msgstr "Classe C++"
#: ../plugins/classbuilder.c:796
msgid "GTK+ class"
-msgstr ""
+msgstr "Classe GTK+"
#: ../plugins/htmlchars.c:45
-#, fuzzy
msgid "HTML Characters"
msgstr "Caratteri HTML"
#: ../plugins/htmlchars.c:45
msgid "Inserts HTML character entities like '&'."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisce entità carattere HTML, come '&'."
#: ../plugins/htmlchars.c:78
-#, fuzzy
msgid "Special Characters"
msgstr "Caratteri speciali"
@@ -4167,13 +3993,8 @@
msgstr "_Inserisci data"
#: ../plugins/htmlchars.c:89
-msgid ""
-"Choose a special character from the list below and double click on it or use "
-"the button to insert it at the current cursor position."
-msgstr ""
-"Scegliere un carattere speciale dalla lista seguente e fare doppio click su "
-"di esso oppure usare il pulsante per inserirlo alla posizione corrente del "
-"cursore."
+msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position."
+msgstr "Scegliere un carattere speciale dalla lista seguente e fare doppio click su di esso oppure usare il pulsante per inserirlo alla posizione corrente del cursore."
#: ../plugins/htmlchars.c:102
msgid "Character"
@@ -4222,129 +4043,45 @@
#: ../plugins/export.c:41
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Esporta"
#: ../plugins/export.c:41
-#, fuzzy
msgid "Exports the current file into different formats."
-msgstr "Compila il file corrente in un file DVI"
+msgstr "Esporta il file corrente in formati diversi."
#: ../plugins/export.c:174
-#, fuzzy
msgid "Export File"
-msgstr "Apri file"
+msgstr "Esporta file"
#: ../plugins/export.c:191
msgid "_Use current zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "_Usa livello di ingrandimento corrente"
#: ../plugins/export.c:193
-msgid ""
-"Renders the font size of the document together with the current zoom level."
-msgstr ""
+msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level."
+msgstr "Visualizza la dimensione dei caratteri del documento secondo il livello di ingrandimento corrente."
#: ../plugins/export.c:269
#, c-format
msgid "Document successfully exported as '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Documento esportato come '%s'."
#: ../plugins/export.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File '%s' could not be written (%s)."
-msgstr "Impossibile salvare il file del progetto."
+msgstr "Impossibile salvare il file '%s' (%s)."
#: ../plugins/export.c:705
msgid "_Export"
-msgstr ""
+msgstr "_Esporta"
#. HTML
#: ../plugins/export.c:712
msgid "As HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Come HTML"
#. LaTeX
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list