SF.net SVN: geany: [1993] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Wed Oct 31 10:19:34 UTC 2007
Revision: 1993
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=1993&view=rev
Author: frlan
Date: 2007-10-31 03:19:34 -0700 (Wed, 31 Oct 2007)
Log Message:
-----------
Update of German translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2007-10-31 10:16:43 UTC (rev 1992)
+++ trunk/po/ChangeLog 2007-10-31 10:19:34 UTC (rev 1993)
@@ -1,6 +1,12 @@
+2007-10-30 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * de.po: Update of German translation and fix of a few typos.
+
+
2007-10-24 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* sv.po: Update of Swedish translation (Thanks to Tony Mattsson)
+ * ChangeLog: Added brief release info to ChangeLog
2007-10-19 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2007-10-31 10:16:43 UTC (rev 1992)
+++ trunk/po/de.po 2007-10-31 10:19:34 UTC (rev 1993)
@@ -6,11 +6,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: geany 0.12\n"
+"Project-Id-Version: geany 0.13nReport-Msgid-Bugs-To:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-01 14:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-01 14:55+0100\n"
-"Last-Translator: Enrico Tröger <enrico.troeger at uvena.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 10:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-31 10:12+0100\n"
+"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:272 ../src/interface.c:1592
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:278 ../src/interface.c:1628
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -31,57 +31,57 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:117
+#: ../src/about.c:119
msgid "About Geany"
msgstr "Über Geany"
-#: ../src/about.c:168
+#: ../src/about.c:170
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: ../src/about.c:189
+#: ../src/about.c:191
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(kompiliert am %s oder später)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:220
+#: ../src/about.c:222
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:236
+#: ../src/about.c:238
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:245
+#: ../src/about.c:247
msgid "maintainer"
msgstr "Hauptentwickler"
-#: ../src/about.c:253
+#: ../src/about.c:255
msgid "developer"
msgstr "Entwickler"
-#: ../src/about.c:261
+#: ../src/about.c:263
msgid "translation maintainer"
msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: ../src/about.c:270
+#: ../src/about.c:272
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
-#: ../src/about.c:290
+#: ../src/about.c:292
msgid "Previous Translators"
msgstr "Ehemalige Übersetzer"
-#: ../src/about.c:309
+#: ../src/about.c:311
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
-#: ../src/about.c:323
+#: ../src/about.c:325
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: ../src/about.c:332
+#: ../src/about.c:334
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -95,7 +95,7 @@
msgstr ""
"Konnte »%s« nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: ../src/build.c:211 ../src/build.c:749
+#: ../src/build.c:211 ../src/build.c:755
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -104,112 +104,112 @@
"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
"den Einstellungen überprüfen)"
-#: ../src/build.c:223 ../src/build.c:674
+#: ../src/build.c:223 ../src/build.c:680
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: ../src/build.c:251 ../src/build.c:517 ../src/build.c:774
+#: ../src/build.c:251 ../src/build.c:518 ../src/build.c:780
#: ../src/search.c:1188
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: ../src/build.c:368 ../src/build.c:583
+#: ../src/build.c:369 ../src/build.c:584
msgid "Command stopped because the current file has no extension."
msgstr ""
"Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine "
"Dateiendung besitzt."
-#: ../src/build.c:392
+#: ../src/build.c:393
#, c-format
msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, konnte Datei %s nicht prüfen (%s)."
-#: ../src/build.c:504
+#: ../src/build.c:505
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:594
+#: ../src/build.c:595
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
msgstr ""
"Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: ../src/build.c:648
+#: ../src/build.c:654
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
-#: ../src/build.c:888
+#: ../src/build.c:894
msgid "Compilation failed."
msgstr "Übersetzung fehlgeschlagen."
-#: ../src/build.c:902
+#: ../src/build.c:908
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Übersetzung erfolgreich beendet."
#. compile the code
-#: ../src/build.c:1007
+#: ../src/build.c:1013
msgid "_Compile"
msgstr "_Kompilieren"
-#: ../src/build.c:1010
+#: ../src/build.c:1016
msgid "Compiles the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
#. build the code
-#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:924
+#: ../src/build.c:1025 ../src/interface.c:951
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/build.c:1023
+#: ../src/build.c:1029
msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
msgstr "Übersetzt die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1033 ../src/build.c:1155
+#: ../src/build.c:1039 ../src/build.c:1161
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
-#: ../src/build.c:1036 ../src/build.c:1158
+#: ../src/build.c:1042 ../src/build.c:1164
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
msgstr "Übersetzt die aktuelle Datei mit »make« und dem Default-Target"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1166
+#: ../src/build.c:1050 ../src/build.c:1172
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make (eigenes _Target)"
-#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:1170
+#: ../src/build.c:1054 ../src/build.c:1176
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
msgstr "Übersetzt die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1055
+#: ../src/build.c:1061
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: ../src/build.c:1059
+#: ../src/build.c:1065
msgid "Compiles the current file using the make tool"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make"
#. next error
-#: ../src/build.c:1070 ../src/build.c:1181
+#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1187
msgid "_Next Error"
msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1068
+#: ../src/build.c:1092 ../src/interface.c:1095
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1097
+#: ../src/build.c:1103
msgid "_Set Includes and Arguments"
msgstr "_Include-Parameter und Argumente angeben"
-#: ../src/build.c:1102
+#: ../src/build.c:1108
msgid ""
"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
"arguments for execution"
@@ -217,69 +217,69 @@
"Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen"
#. DVI
-#: ../src/build.c:1125
+#: ../src/build.c:1131
msgid "LaTeX -> DVI"
msgstr "LaTeX -> DVI"
-#: ../src/build.c:1128
+#: ../src/build.c:1134
msgid "Compiles the current file into a DVI file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei."
#. PDF
-#: ../src/build.c:1138
+#: ../src/build.c:1144
msgid "LaTeX -> PDF"
msgstr "LaTeX -> PDF"
-#: ../src/build.c:1141
+#: ../src/build.c:1147
msgid "Compiles the current file into a PDF file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei."
#. DVI view
-#: ../src/build.c:1194
+#: ../src/build.c:1200
msgid "View DVI File"
msgstr "DVI-Datei anzeigen"
-#: ../src/build.c:1199 ../src/build.c:1212
+#: ../src/build.c:1205 ../src/build.c:1218
msgid "Compile and view the current file"
msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
#. PDF view
-#: ../src/build.c:1208
+#: ../src/build.c:1214
msgid "View PDF File"
msgstr "PDF-Datei anzeigen"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1227 ../src/build.c:1306
+#: ../src/build.c:1233 ../src/build.c:1312
msgid "Set Arguments"
msgstr "Programm-Parameter angeben"
-#: ../src/build.c:1232
+#: ../src/build.c:1238
msgid "Sets the program paths and arguments"
msgstr "Programmpfade und Parameter festlegen"
-#: ../src/build.c:1313
+#: ../src/build.c:1319
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
msgstr ""
"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)"
"TeX-Dateien."
-#: ../src/build.c:1324
+#: ../src/build.c:1330
msgid "DVI creation:"
msgstr "DVI-Erstellung:"
-#: ../src/build.c:1343
+#: ../src/build.c:1349
msgid "PDF creation:"
msgstr "PDF-Erstellung:"
-#: ../src/build.c:1362
+#: ../src/build.c:1368
msgid "DVI preview:"
msgstr "DVI-Vorschau:"
-#: ../src/build.c:1381
+#: ../src/build.c:1387
msgid "PDF preview:"
msgstr "PDF-Vorschau:"
-#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1569
+#: ../src/build.c:1403 ../src/build.c:1575
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -290,113 +290,114 @@
"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
"meine_Datei "
-#: ../src/build.c:1475
+#: ../src/build.c:1481
msgid "Set Includes and Arguments"
msgstr "Include-Parameter und Argumente angeben"
-#: ../src/build.c:1482
+#: ../src/build.c:1488
msgid "Set the commands for building and running programs."
msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1490
+#: ../src/build.c:1496
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:1505
+#: ../src/build.c:1511
msgid "Compile:"
msgstr "Kompilieren:"
-#: ../src/build.c:1526
+#: ../src/build.c:1532
msgid "Build:"
msgstr "Erstellen:"
-#: ../src/build.c:1547 ../src/dialogs.c:1033
+#: ../src/build.c:1553 ../src/dialogs.c:1033
msgid "Execute:"
msgstr "Ausführen:"
-#: ../src/build.c:1856
+#: ../src/build.c:1862
msgid "Make Custom Target"
msgstr "Make (eigenes Target)"
-#: ../src/build.c:1857
+#: ../src/build.c:1863
msgid ""
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an »make« übergeben."
-#: ../src/build.c:1896
+#: ../src/build.c:1902
msgid "Failed to execute the view program"
msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen."
-#: ../src/build.c:1915
+#: ../src/build.c:1921
msgid "Failed to execute the terminal program"
msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen."
-#: ../src/build.c:1963
+#: ../src/build.c:1969
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:1983
+#: ../src/build.c:1989
msgid "No more build errors."
msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
-#: ../src/callbacks.c:177
+#: ../src/callbacks.c:178
msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich beenden?"
+msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
-#: ../src/callbacks.c:502 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340
+#: ../src/callbacks.c:503 ../src/interface.c:352 ../src/treeviews.c:442
+#: ../src/utils.c:340
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
-#: ../src/callbacks.c:503
+#: ../src/callbacks.c:504
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren."
-#: ../src/callbacks.c:504
+#: ../src/callbacks.c:505
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
-msgstr "Wollen Sie %s wirklich neu laden?"
+msgstr "Möchten Sie %s wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1327
+#: ../src/callbacks.c:1315 ../src/callbacks.c:1339
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1444 ../src/ui_utils.c:459
+#: ../src/callbacks.c:1456 ../src/ui_utils.c:479
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJ"
-#: ../src/callbacks.c:1446 ../src/ui_utils.c:460
+#: ../src/callbacks.c:1458 ../src/ui_utils.c:480
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJ"
-#: ../src/callbacks.c:1448 ../src/ui_utils.c:461
+#: ../src/callbacks.c:1460 ../src/ui_utils.c:481
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1450 ../src/ui_utils.c:470
+#: ../src/callbacks.c:1462 ../src/ui_utils.c:490
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1452 ../src/ui_utils.c:471
+#: ../src/callbacks.c:1464 ../src/ui_utils.c:491
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1454 ../src/ui_utils.c:472
+#: ../src/callbacks.c:1466 ../src/ui_utils.c:492
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1456 ../src/ui_utils.c:481
-msgid "Use Custom Date Format"
-msgstr "Benutze selbst erstelltes Zeitformat"
+#: ../src/callbacks.c:1468 ../src/ui_utils.c:501
+msgid "_Use Custom Date Format"
+msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1467
+#: ../src/callbacks.c:1479
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1468
+#: ../src/callbacks.c:1480
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -405,21 +406,21 @@
"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum "
"Einsatz kommen."
-#: ../src/callbacks.c:1488
+#: ../src/callbacks.c:1501
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1785
+#: ../src/callbacks.c:1800
msgid "No more message items."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1210
+#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1254
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:693
+#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:699
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
@@ -428,19 +429,19 @@
"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
"all files will be opened read-only."
msgstr ""
-"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden "
-"alle schreibgeschützt geöffnet."
+"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen "
+"wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
#: ../src/dialogs.c:220
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: ../src/dialogs.c:231
+#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3555
msgid "Detect from file"
msgstr "Aus Datei lesen"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:285
+#: ../src/dialogs.c:285 ../plugins/filebrowser.c:296
msgid "Show _hidden files"
msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen"
@@ -477,10 +478,10 @@
"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
"gewählten Dateityp geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:328
+#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:323
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?"
+msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschreiben werden?"
#: ../src/dialogs.c:468
msgid "Save File"
@@ -492,7 +493,7 @@
#: ../src/dialogs.c:478
msgid "Save the file and rename it."
-msgstr "Speichert die Datei und benennt sie neu"
+msgstr "Speichert die Datei und benennt sie neu."
#: ../src/dialogs.c:489
msgid "_Open file in a new tab"
@@ -523,7 +524,7 @@
msgid "Choose font"
msgstr "Schriftart auswählen"
-#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 ../src/keybindings.c:164
+#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2263 ../src/keybindings.c:163
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
@@ -541,7 +542,7 @@
#: ../src/dialogs.c:844 ../src/dialogs.c:845 ../src/dialogs.c:846
#: ../src/dialogs.c:852 ../src/dialogs.c:853 ../src/dialogs.c:854
-#: ../src/ui_utils.c:152 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523
+#: ../src/ui_utils.c:161 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523
#: ../src/utils.c:576
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -574,7 +575,7 @@
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:954 ../src/ui_utils.c:154
+#: ../src/dialogs.c:954 ../src/ui_utils.c:163
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
@@ -622,22 +623,22 @@
msgid "Other:"
msgstr "Andere:"
-#: ../src/document.c:469
+#: ../src/document.c:477
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
-#: ../src/document.c:567
+#: ../src/document.c:576
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Neue Datei \"%s\" geöffnet."
-#: ../src/document.c:733 ../src/document.c:1067
+#: ../src/document.c:742 ../src/document.c:1123
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)."
-#: ../src/document.c:760
+#: ../src/document.c:769
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -649,12 +650,12 @@
"abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-#: ../src/document.c:784
+#: ../src/document.c:793
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein gültiges %s."
-#: ../src/document.c:793
+#: ../src/document.c:802
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -663,29 +664,42 @@
"Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht "
"unterstützt."
-#: ../src/document.c:870
+#: ../src/document.c:911
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../src/document.c:965
+#: ../src/document.c:971
#, c-format
+msgid "Setting %s indentation mode."
+msgstr "Modus für automatische Einrückung auf %s eingestellt."
+
+#: ../src/document.c:972 ../src/interface.c:799 ../src/interface.c:3534
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulatoren"
+
+#: ../src/document.c:972 ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3541
+msgid "Spaces"
+msgstr "Leerzeichen"
+
+#: ../src/document.c:1021
+#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Datei %s neu geladen."
-#: ../src/document.c:967
+#: ../src/document.c:1023
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datei %s geöffnet(%d%s)."
-#: ../src/document.c:969
+#: ../src/document.c:1025
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1097 ../src/document.c:1184
+#: ../src/document.c:1153 ../src/document.c:1240
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:1144
+#: ../src/document.c:1200
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -696,49 +710,49 @@
"Die Datei bleibt ungespeichert.\n"
"Fehlermeldung: %s\n"
-#: ../src/document.c:1172
+#: ../src/document.c:1228
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1223
+#: ../src/document.c:1279
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1287 ../src/document.c:1341 ../src/document.c:1349
+#: ../src/document.c:1343 ../src/document.c:1397 ../src/document.c:1405
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:1349
+#: ../src/document.c:1405
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:1424 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1376
-#: ../src/search.c:1377
+#: ../src/document.c:1480 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1377
+#: ../src/search.c:1378
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für \"%s\" gefunden."
-#: ../src/document.c:1434 ../src/document.c:1441
+#: ../src/document.c:1490 ../src/document.c:1497
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "%s: %d mal wurde \"%s\" mit \"%s\" ersetzt."
-#: ../src/document.c:1847
+#: ../src/document.c:1903
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/document.c:1848
+#: ../src/document.c:1904
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/document.c:1850
+#: ../src/document.c:1906
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/document.c:1953
+#: ../src/document.c:2006
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -749,12 +763,12 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/document.c:1968
+#: ../src/document.c:2021
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
msgstr "Drucken der Datei \"%s\" ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %s)."
-#: ../src/document.c:1974
+#: ../src/document.c:2027
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Datei %s wurde gedruckt."
@@ -1021,7 +1035,7 @@
msgid "reStructuredText file"
msgstr "reST Quelldatei"
-#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:250
+#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:253
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -1041,7 +1055,7 @@
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "_Sonstige Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3490 ../src/templates.c:333
+#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3505 ../src/templates.c:333
msgid "None"
msgstr "Keiner"
@@ -1053,256 +1067,256 @@
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
-#: ../src/interface.c:282
+#: ../src/interface.c:288
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/interface.c:293
+#: ../src/interface.c:299
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:304 ../src/interface.c:365 ../src/interface.c:541
-#: ../src/interface.c:601 ../src/interface.c:615 ../src/interface.c:807
-#: ../src/interface.c:817 ../src/interface.c:2115 ../src/interface.c:2175
-#: ../src/interface.c:2189
+#: ../src/interface.c:310 ../src/interface.c:371 ../src/interface.c:547
+#: ../src/interface.c:607 ../src/interface.c:621 ../src/interface.c:836
+#: ../src/interface.c:846 ../src/interface.c:2156 ../src/interface.c:2216
+#: ../src/interface.c:2230
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
-#: ../src/interface.c:316 ../src/interface.c:2041
+#: ../src/interface.c:322 ../src/interface.c:2082
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "_Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/interface.c:320
+#: ../src/interface.c:326
msgid "Recent _Files"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../src/interface.c:337
+#: ../src/interface.c:343
msgid "Save A_ll"
msgstr "A_lle speichern"
-#: ../src/interface.c:340
+#: ../src/interface.c:346
msgid "Saves all open files"
msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
-#: ../src/interface.c:354
+#: ../src/interface.c:360
msgid "R_eload As"
msgstr "N_eu laden als"
-#: ../src/interface.c:373
+#: ../src/interface.c:379
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "_Tags laden"
-#: ../src/interface.c:376
+#: ../src/interface.c:382
msgid "Load global tags file"
msgstr "Globale Tags-Datei laden"
-#: ../src/interface.c:395
+#: ../src/interface.c:401
msgid "Prints the current file"
msgstr "Druckt die aktuelle Datei"
-#: ../src/interface.c:406
+#: ../src/interface.c:412
msgid "C_lose All"
msgstr "_Alle schließen"
-#: ../src/interface.c:409
+#: ../src/interface.c:415
msgid "Closes all open files"
msgstr "Schließt alle offenen Dateien"
-#: ../src/interface.c:423 ../src/interface.c:1146
+#: ../src/interface.c:429 ../src/interface.c:1173
msgid "Quit Geany"
msgstr "Geany beenden"
-#: ../src/interface.c:425
+#: ../src/interface.c:431
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/interface.c:466 ../src/interface.c:2032
+#: ../src/interface.c:472 ../src/interface.c:2073
msgid "Select _All"
msgstr "A_lles auswählen"
-#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:2050
+#: ../src/interface.c:481 ../src/interface.c:2091
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:478
+#: ../src/interface.c:484
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: ../src/interface.c:483 ../src/interface.c:2057
+#: ../src/interface.c:489 ../src/interface.c:2098
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "_Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
-#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:2066
+#: ../src/interface.c:498 ../src/interface.c:2107
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:2070
+#: ../src/interface.c:502 ../src/interface.c:2111
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: ../src/interface.c:500 ../src/interface.c:2074
+#: ../src/interface.c:506 ../src/interface.c:2115
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: ../src/interface.c:504 ../src/interface.c:2078
+#: ../src/interface.c:510 ../src/interface.c:2119
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "_Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:2087
+#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2128
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: ../src/interface.c:521 ../src/interface.c:2095
+#: ../src/interface.c:527 ../src/interface.c:2136
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:534 ../src/interface.c:2108
+#: ../src/interface.c:540 ../src/interface.c:2149
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Auswahl senden an"
-#: ../src/interface.c:549
+#: ../src/interface.c:555
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2134
+#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2175
msgid "Insert ChangeLog Entry"
msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:563 ../src/interface.c:2137
+#: ../src/interface.c:569 ../src/interface.c:2178
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
-#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:2139
+#: ../src/interface.c:571 ../src/interface.c:2180
msgid "Insert File Header"
msgstr "Dateikopf einfügen"
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2142
+#: ../src/interface.c:574 ../src/interface.c:2183
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
-#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2144
+#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2185
msgid "Insert Function Description"
msgstr "Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2147
+#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:2188
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2149
+#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2190
msgid "Insert Multiline Comment"
msgstr "Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2152
+#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2193
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2154
+#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2195
msgid "Insert GPL Notice"
msgstr "GPL-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2157
+#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2198
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr ""
"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer "
"Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2159
+#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2200
msgid "Insert BSD License Notice"
msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2162
+#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2203
msgid ""
"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr ""
"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang "
"einer Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2164
+#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2205
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:604
+#: ../src/interface.c:610
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
-#: ../src/interface.c:627
+#: ../src/interface.c:633
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
-#: ../src/interface.c:638
+#: ../src/interface.c:644
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/interface.c:642
+#: ../src/interface.c:648
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges"
-#: ../src/interface.c:646
+#: ../src/interface.c:652
msgid "Find in F_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:650 ../src/search.c:427
+#: ../src/interface.c:656 ../src/search.c:427
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/interface.c:663
+#: ../src/interface.c:669
msgid "Find _Selected"
msgstr "Auswahl _finden"
-#: ../src/interface.c:667
+#: ../src/interface.c:673
msgid "Find Pre_v Selected"
msgstr "Auswahl _rückwärts finden "
-#: ../src/interface.c:676
+#: ../src/interface.c:682
msgid "Next _Message"
msgstr "Nä_chste Nachricht"
-#: ../src/interface.c:685
+#: ../src/interface.c:691
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Gehe zu Zeile"
-#: ../src/interface.c:700
+#: ../src/interface.c:706
msgid "Change _Font"
msgstr "_Schriftart ändern"
-#: ../src/interface.c:703
+#: ../src/interface.c:709
msgid "Change the default font"
msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
-#: ../src/interface.c:714
+#: ../src/interface.c:720
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Zusätzliche _Infofenster ausblenden"
-#: ../src/interface.c:718
+#: ../src/interface.c:724
msgid "Full_screen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/interface.c:722
+#: ../src/interface.c:728
msgid "Show Message _Window"
msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
-#: ../src/interface.c:725
+#: ../src/interface.c:731
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
msgstr ""
"Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
-#: ../src/interface.c:728
+#: ../src/interface.c:734
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "W_erkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:731
+#: ../src/interface.c:737
msgid "Toggle the toolbar on and off"
msgstr "Schaltet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus."
-#: ../src/interface.c:734
+#: ../src/interface.c:740
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:739
+#: ../src/interface.c:745
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:742
+#: ../src/interface.c:748
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines."
@@ -1310,23 +1324,23 @@
"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum "
"Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
-#: ../src/interface.c:745
+#: ../src/interface.c:751
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:748
+#: ../src/interface.c:754
msgid "Shows or hides the Line Number margin."
msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand."
-#: ../src/interface.c:768
+#: ../src/interface.c:774
msgid "_Document"
msgstr "D_okument"
-#: ../src/interface.c:775
+#: ../src/interface.c:781
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:778 ../src/interface.c:3517
+#: ../src/interface.c:784 ../src/interface.c:3584
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1336,118 +1350,122 @@
"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:781
-msgid "_Use Auto-indentation"
-msgstr "Automatische _Einrückung benutzen"
+#: ../src/interface.c:787
+msgid "_Auto-indentation"
+msgstr "_Automatische Einrückung benutzen"
-#: ../src/interface.c:786
+#: ../src/interface.c:792
+msgid "In_dent Type"
+msgstr "Art der _Einrückung"
+
+#: ../src/interface.c:815
msgid "Read _Only"
msgstr "_Nur Lesen"
-#: ../src/interface.c:789
+#: ../src/interface.c:818
msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Keine Änderungen möglich."
-#: ../src/interface.c:791
+#: ../src/interface.c:820
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: ../src/interface.c:800
+#: ../src/interface.c:829
msgid "Set File_type"
msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: ../src/interface.c:810
+#: ../src/interface.c:839
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen"
-#: ../src/interface.c:820
+#: ../src/interface.c:849
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Zeilenen_den anzeigen"
-#: ../src/interface.c:827
+#: ../src/interface.c:856
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
-#: ../src/interface.c:833
+#: ../src/interface.c:861
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: ../src/interface.c:839
+#: ../src/interface.c:866
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:850
+#: ../src/interface.c:877
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:853 ../src/interface.c:3716
+#: ../src/interface.c:880 ../src/interface.c:3789
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:860
+#: ../src/interface.c:887
msgid "_Fold All"
msgstr "A_lle einklappen"
-#: ../src/interface.c:863
+#: ../src/interface.c:890
msgid "Folds all contractible code blocks"
msgstr "Klappt alle ausblendbaren Codeblöcke ein"
-#: ../src/interface.c:865
+#: ../src/interface.c:892
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Alle ausklappen"
-#: ../src/interface.c:868
+#: ../src/interface.c:895
msgid "Unfolds all contracted code blocks"
msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke wieder ausklappen"
-#: ../src/interface.c:875
+#: ../src/interface.c:902
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:879
+#: ../src/interface.c:906
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:882
+#: ../src/interface.c:909
msgid "Removes all error indicators in the current document."
msgstr ""
"Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
-#: ../src/interface.c:884
+#: ../src/interface.c:911
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../src/interface.c:891
+#: ../src/interface.c:918
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../src/interface.c:899
+#: ../src/interface.c:926
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: ../src/interface.c:907
+#: ../src/interface.c:934
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../src/interface.c:928
+#: ../src/interface.c:955
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:935
+#: ../src/interface.c:962
msgid "_Color Chooser"
msgstr "_Farb-Wähler"
-#: ../src/interface.c:938 ../src/interface.c:1079
+#: ../src/interface.c:965 ../src/interface.c:1106
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
msgstr ""
"Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
-#: ../src/interface.c:944
+#: ../src/interface.c:971
msgid "_Word Count"
msgstr "_Wörter zählen"
-#: ../src/interface.c:947
+#: ../src/interface.c:974
msgid ""
"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
"document"
@@ -1455,191 +1473,191 @@
"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen "
"Dokument."
-#: ../src/interface.c:949 ../src/interface.c:956
+#: ../src/interface.c:976 ../src/interface.c:983
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/interface.c:964
+#: ../src/interface.c:991
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:967
+#: ../src/interface.c:994
msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany."
-#: ../src/interface.c:969
+#: ../src/interface.c:996
msgid "_Website"
msgstr "_Webseite"
-#: ../src/interface.c:992
+#: ../src/interface.c:1019
msgid "Create a new file"
msgstr "Neue Datei anlegen"
-#: ../src/interface.c:998
+#: ../src/interface.c:1025
msgid "Open an existing file"
msgstr "Öffnet eine existierende Datei"
-#: ../src/interface.c:1003
+#: ../src/interface.c:1030
msgid "Save the current file"
msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
-#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:123
+#: ../src/interface.c:1032 ../src/keybindings.c:122
msgid "Save all"
msgstr "Alle speichern"
-#: ../src/interface.c:1008
+#: ../src/interface.c:1035
msgid "Save all open files"
msgstr "Speichere alle offenen Dateien"
-#: ../src/interface.c:1017
+#: ../src/interface.c:1044
msgid "Reload the current file from disk"
msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein."
-#: ../src/interface.c:1022
+#: ../src/interface.c:1049
msgid "Close the current file"
msgstr "Schließt die aktuelle Datei"
-#: ../src/interface.c:1031
+#: ../src/interface.c:1058
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig."
-#: ../src/interface.c:1036
+#: ../src/interface.c:1063
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:235
+#: ../src/interface.c:1073 ../src/keybindings.c:234
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Eine Position nach hinten"
-#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:237
+#: ../src/interface.c:1079 ../src/keybindings.c:236
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Eine Position nach vorne"
-#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:194
+#: ../src/interface.c:1087 ../src/keybindings.c:193
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
-#: ../src/interface.c:1063
+#: ../src/interface.c:1090
msgid "Compile the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: ../src/interface.c:1076
+#: ../src/interface.c:1103
msgid "Color"
msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:1088
+#: ../src/interface.c:1115
msgid "Zoom in the text"
msgstr "Text vergrößern"
-#: ../src/interface.c:1093
+#: ../src/interface.c:1120
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Text verkleinern"
-#: ../src/interface.c:1106 ../src/interface.c:1111
+#: ../src/interface.c:1133 ../src/interface.c:1138
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
-#: ../src/interface.c:1124
+#: ../src/interface.c:1151
msgid "Enter a line number and jump to it."
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten."
-#: ../src/interface.c:1131
+#: ../src/interface.c:1158
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: ../src/interface.c:1174 ../src/treeviews.c:97
+#: ../src/interface.c:1201 ../src/treeviews.c:108
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: ../src/interface.c:1187 ../src/treeviews.c:211
-msgid "Open files"
-msgstr "Geöffnete Dateien"
+#: ../src/interface.c:1214 ../src/treeviews.c:255
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumente"
-#: ../src/interface.c:1222
+#: ../src/interface.c:1249
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/interface.c:1236
+#: ../src/interface.c:1263
msgid "Compiler"
msgstr "Compiler"
-#: ../src/interface.c:1250
+#: ../src/interface.c:1277
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1263
+#: ../src/interface.c:1290
msgid "Scribble"
msgstr "Notizen"
-#: ../src/interface.c:1849 ../src/interface.c:3236
+#: ../src/interface.c:1890 ../src/interface.c:3286
msgid "Images and text"
msgstr "Icons und Text"
-#: ../src/interface.c:1855 ../src/interface.c:3268
+#: ../src/interface.c:1896 ../src/interface.c:3318
msgid "Images only"
msgstr "Nur Icons"
-#: ../src/interface.c:1861 ../src/interface.c:3260
+#: ../src/interface.c:1902 ../src/interface.c:3310
msgid "Text only"
msgstr "Nur Text"
-#: ../src/interface.c:1872 ../src/interface.c:3252
+#: ../src/interface.c:1913 ../src/interface.c:3302
msgid "Large icons"
msgstr "Große Symbole"
-#: ../src/interface.c:1877 ../src/interface.c:3244
+#: ../src/interface.c:1918 ../src/interface.c:3294
msgid "Small icons"
msgstr "Kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:1887
+#: ../src/interface.c:1928
msgid "Hide toolbar"
msgstr "Werkzeugliste verbergen"
-#: ../src/interface.c:2123
+#: ../src/interface.c:2164
msgid "Insert Comments"
msgstr "Kommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:2178
+#: ../src/interface.c:2219
msgid "Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" einfügen"
-#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/interface.c:2238 ../src/keybindings.c:313
msgid "Find Usage"
msgstr "Auftreten finden"
-#: ../src/interface.c:2205 ../src/keybindings.c:316
+#: ../src/interface.c:2246 ../src/keybindings.c:315
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-#: ../src/interface.c:2209 ../src/keybindings.c:318
+#: ../src/interface.c:2250 ../src/keybindings.c:317
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
-#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:320
+#: ../src/interface.c:2254 ../src/keybindings.c:319
msgid "Context Action"
msgstr "Kontextaktion"
-#: ../src/interface.c:2225
+#: ../src/interface.c:2266
msgid "Go to the entered line"
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:144
+#: ../src/interface.c:2697 ../src/keybindings.c:143
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:2685
+#: ../src/interface.c:2730
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: ../src/interface.c:2689
+#: ../src/interface.c:2734
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
-#: ../src/interface.c:2692
+#: ../src/interface.c:2737
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Die virtual terminal emulation (VTE) laden"
-#: ../src/interface.c:2694
+#: ../src/interface.c:2739
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
"Disable it if you do not need it."
@@ -1648,35 +1666,35 @@
"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt "
"deaktiviert werden"
-#: ../src/interface.c:2697
+#: ../src/interface.c:2742
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Plugins aktivieren"
-#: ../src/interface.c:2701
+#: ../src/interface.c:2746
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: ../src/interface.c:2705
+#: ../src/interface.c:2750
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Speichert die Fensterposition und -größe"
-#: ../src/interface.c:2708
+#: ../src/interface.c:2753
msgid "Confirm exit"
msgstr "Beenden bestätigen"
-#: ../src/interface.c:2712
+#: ../src/interface.c:2757
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
-#: ../src/interface.c:2715
+#: ../src/interface.c:2760
msgid "<b>Startup and shutdown</b>"
msgstr "<b>Start und Beenden </b>"
-#: ../src/interface.c:2734
+#: ../src/interface.c:2779
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: ../src/interface.c:2737
+#: ../src/interface.c:2782
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished."
@@ -1684,11 +1702,11 @@
"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
"ausgegeben werden soll."
-#: ../src/interface.c:2740
+#: ../src/interface.c:2785
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Wechsele zum Statusmeldungsfenster bei neuer Meldung"
-#: ../src/interface.c:2743
+#: ../src/interface.c:2788
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives."
@@ -1696,11 +1714,11 @@
"Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn "
"eine neue Statusmeldung vorliegt."
-#: ../src/interface.c:2746
+#: ../src/interface.c:2791
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Unterdrückt Statusmeldungen in der Statuszeile"
-#: ../src/interface.c:2749
+#: ../src/interface.c:2794
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
@@ -1708,11 +1726,11 @@
"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind "
"weiterhin über das Statusfenster abrufbar."
-#: ../src/interface.c:2752
+#: ../src/interface.c:2797
msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
-#: ../src/interface.c:2755
+#: ../src/interface.c:2800
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1723,11 +1741,11 @@
"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der "
"Werkzeugliste sowie für das Terminal."
-#: ../src/interface.c:2758
+#: ../src/interface.c:2803
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: ../src/interface.c:2762
+#: ../src/interface.c:2807
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous"
@@ -1735,15 +1753,15 @@
"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
-#: ../src/interface.c:2765 ../src/interface.c:3090 ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:2810 ../src/interface.c:3140 ../src/interface.c:3831
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: ../src/interface.c:2786
+#: ../src/interface.c:2831
msgid "Startup path:"
msgstr "Startpfad:"
-#: ../src/interface.c:2798
+#: ../src/interface.c:2843
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
@@ -1752,79 +1770,83 @@
"ein absoluter Pfad sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, "
"keinen Pfad eintragen. "
-#: ../src/interface.c:2811
+#: ../src/interface.c:2856
msgid "Project files:"
msgstr "Projektdateien:"
-#: ../src/interface.c:2823
+#: ../src/interface.c:2868
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien."
-#: ../src/interface.c:2836
+#: ../src/interface.c:2881
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Pfade</b>"
-#: ../src/interface.c:2841
+#: ../src/interface.c:2886
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/interface.c:2863
+#: ../src/interface.c:2908
msgid "Show symbol list"
msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
-#: ../src/interface.c:2866
+#: ../src/interface.c:2911
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
-#: ../src/interface.c:2869
-msgid "Show open files list"
-msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
+#: ../src/interface.c:2914
+msgid "Show documents list"
+msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:2872
-msgid "Toggle the open files list on and off"
-msgstr "Schaltet die Anzeige der geöffneten Dateien an und aus."
+#: ../src/interface.c:2917
+msgid "Toggle the documents list on and off"
+msgstr "Schaltet die Dokumentenliste ein und aus."
-#: ../src/interface.c:2875
+#: ../src/interface.c:2920
+msgid "Show full path name in documents list"
+msgstr "Zeige den vollständigen Pfad in der Dokumentenliste an"
+
+#: ../src/interface.c:2925
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:2896
+#: ../src/interface.c:2946
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbol-Liste:"
-#: ../src/interface.c:2903 ../src/interface.c:3015
+#: ../src/interface.c:2953 ../src/interface.c:3065
msgid "Message window:"
msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:2910 ../src/interface.c:3049
+#: ../src/interface.c:2960 ../src/interface.c:3099
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:2922
+#: ../src/interface.c:2972
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster"
-#: ../src/interface.c:2930
+#: ../src/interface.c:2980
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest."
-#: ../src/interface.c:2938
+#: ../src/interface.c:2988
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Legt die Schriftart des Editorfensters fest."
-#: ../src/interface.c:2940
+#: ../src/interface.c:2990
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: ../src/interface.c:2959
+#: ../src/interface.c:3009
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Zeige Karteireiter für geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:3013
msgid "Show close buttons"
msgstr "Schließenbutton anzeigen"
-#: ../src/interface.c:2967
+#: ../src/interface.c:3017
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)."
@@ -1832,225 +1854,226 @@
"Zeigt ein kleines Kreuz in den Dateireitern zum einfachen schließen einer "
"Datei an. (Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren)"
-#: ../src/interface.c:2974
+#: ../src/interface.c:3024
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: ../src/interface.c:2979 ../src/interface.c:3027 ../src/interface.c:3044
-#: ../src/interface.c:3061
+#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3077 ../src/interface.c:3094
+#: ../src/interface.c:3111
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/interface.c:2982
+#: ../src/interface.c:3032
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
-#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3028 ../src/interface.c:3045
-#: ../src/interface.c:3062
+#: ../src/interface.c:3037 ../src/interface.c:3078 ../src/interface.c:3095
+#: ../src/interface.c:3112
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/interface.c:2990
+#: ../src/interface.c:3040
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
-#: ../src/interface.c:2994
+#: ../src/interface.c:3044
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3063
+#: ../src/interface.c:3079 ../src/interface.c:3096 ../src/interface.c:3113
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3030 ../src/interface.c:3047 ../src/interface.c:3064
+#: ../src/interface.c:3080 ../src/interface.c:3097 ../src/interface.c:3114
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../src/interface.c:3032
+#: ../src/interface.c:3082
msgid "Sidebar:"
msgstr "Seitenleiste:"
-#: ../src/interface.c:3066
+#: ../src/interface.c:3116
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Reiterposition</b>"
-#: ../src/interface.c:3085
+#: ../src/interface.c:3135
msgid "Show status bar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3088
+#: ../src/interface.c:3138
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
"werden soll oder nicht. "
-#: ../src/interface.c:3095
+#: ../src/interface.c:3145
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: ../src/interface.c:3113
+#: ../src/interface.c:3163
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3119
+#: ../src/interface.c:3169
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3138
+#: ../src/interface.c:3188
msgid "Show file operation buttons"
msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3142
+#: ../src/interface.c:3192
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
msgstr ""
"Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3145
+#: ../src/interface.c:3195
msgid "Show Redo and Undo buttons"
msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3149
+#: ../src/interface.c:3199
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
msgstr ""
"Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3152
+#: ../src/interface.c:3202
msgid "Show Back and Forward buttons"
msgstr "Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3156
+#: ../src/interface.c:3206
msgid ""
"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
msgstr ""
"Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb des "
"Quellcodes in der Werkzeugliste an"
-#: ../src/interface.c:3159
+#: ../src/interface.c:3209
msgid "Show Compile and Run buttons"
msgstr "Schaltflächen zum Kompilieren und Ausführen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3163
+#: ../src/interface.c:3213
msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3166
+#: ../src/interface.c:3216
msgid "Show Color Chooser button"
msgstr "Farbwähler anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3170
+#: ../src/interface.c:3220
msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3173
+#: ../src/interface.c:3223
msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
msgstr "Schaltflächen zum Heran- und Wegzoomen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3177
+#: ../src/interface.c:3227
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3180
+#: ../src/interface.c:3230
msgid "Show Search field"
msgstr "Suchfeld anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3184
+#: ../src/interface.c:3234
msgid "Display the search field and button in the toolbar"
msgstr "Zeige das Suchfeld in der Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3187
+#: ../src/interface.c:3237
msgid "Show Go to Line field"
msgstr "Springe zu Zeile-Eingabefeld anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3191
+#: ../src/interface.c:3241
msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
msgstr "Zeige das Zeilennummereingabefeld in der Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3194
+#: ../src/interface.c:3244
msgid "Show Quit button"
msgstr "Icon zum Beenden anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3198
+#: ../src/interface.c:3248
msgid "Display the quit button in the toolbar"
msgstr "Zeigt das Icon zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
-#: ../src/interface.c:3201
+#: ../src/interface.c:3251
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>Symbole</b>"
-#: ../src/interface.c:3222
+#: ../src/interface.c:3272
msgid "Icon style:"
msgstr "Symbolstil:"
-#: ../src/interface.c:3229
+#: ../src/interface.c:3279
msgid "Icon size:"
msgstr "Symbolgröße:"
-#: ../src/interface.c:3276
+#: ../src/interface.c:3326
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aussehen</b>"
-#: ../src/interface.c:3281
+#: ../src/interface.c:3331
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3303
+#: ../src/interface.c:3353
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen "
-#: ../src/interface.c:3305
+#: ../src/interface.c:3355
msgid "Use white text on a black background."
msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:3307
+#: ../src/interface.c:3357
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: ../src/interface.c:3310
+#: ../src/interface.c:3360
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
-msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die Einrückung zu erleichtern."
+msgstr ""
+"Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
-#: ../src/interface.c:3313
+#: ../src/interface.c:3363
msgid "Show white space"
msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:3316
+#: ../src/interface.c:3366
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
-#: ../src/interface.c:3319
+#: ../src/interface.c:3369
msgid "Show line endings"
msgstr "Zeilenenden anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3322
+#: ../src/interface.c:3372
msgid "Show the line ending character"
msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3325
+#: ../src/interface.c:3375
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: ../src/interface.c:3346
+#: ../src/interface.c:3396
msgid "Long line marker:"
msgstr "Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
-#: ../src/interface.c:3353
+#: ../src/interface.c:3403
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Farbe der Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
-#: ../src/interface.c:3360
+#: ../src/interface.c:3410 ../src/interface.c:3548
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/interface.c:3372
+#: ../src/interface.c:3422
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe des \"long line markers\" ein."
-#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:599
-#: ../src/vte.c:606
+#: ../src/interface.c:3423 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:609
+#: ../src/vte.c:616
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:3381
+#: ../src/interface.c:3431
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2061,11 +2084,11 @@
"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 "
"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: ../src/interface.c:3391
+#: ../src/interface.c:3441
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../src/interface.c:3394
+#: ../src/interface.c:3444
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)."
@@ -2073,85 +2096,84 @@
"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
-#: ../src/interface.c:3398
+#: ../src/interface.c:3448
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: ../src/interface.c:3401
+#: ../src/interface.c:3451
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
"proportional fonts)"
msgstr ""
"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position"
-"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert. (Das ist "
-"nützlich für proportionale Schriftarten)"
+"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert "
+"(nützlich für proportionale Schriftarten)."
-#: ../src/interface.c:3405
+#: ../src/interface.c:3455
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/interface.c:3411
+#: ../src/interface.c:3461
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>"
-#: ../src/interface.c:3416
+#: ../src/interface.c:3466
msgid "Display"
msgstr "Anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3442
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulatoren"
-
-#: ../src/interface.c:3445
-msgid ""
-"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled "
-"otherwise Geany will use just spaces."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden immer, wenn Leerzeichen in Geany "
-"eingefügt werden, Tabulatoren benutzt."
-
-#: ../src/interface.c:3449
-msgid "Spaces"
-msgstr "Leerzeichen"
-
-#: ../src/interface.c:3461
-msgid "Tab Width:"
-msgstr "Tabulatorbreite"
-
-#: ../src/interface.c:3468
-msgid "Auto indentation mode:"
+#: ../src/interface.c:3494
+msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3480
-msgid "The width in chars, which one tab character will take"
-msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Tabalutar-Zeichen einnimmt"
-
-#: ../src/interface.c:3491
+#: ../src/interface.c:3506
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3492
+#: ../src/interface.c:3507
msgid "Current chars"
msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3493
+#: ../src/interface.c:3508
msgid "Match braces"
msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3495
+#: ../src/interface.c:3516
+msgid "The width in chars, which one tab character will take"
+msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Tabalutar-Zeichen einnimmt"
+
+#: ../src/interface.c:3521
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Tabulatorbreite:"
+
+#: ../src/interface.c:3537 ../src/interface.c:3544
+msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob entweder Leerzeichen oder Tabulatoren zum Einrücken genutzt "
+"werden sollen."
+
+#: ../src/interface.c:3560
+msgid ""
+"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
+"opened."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung "
+"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu "
+"bestimmen."
+
+#: ../src/interface.c:3562
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3514
+#: ../src/interface.c:3581
msgid "Line wrapping"
msgstr "Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:3519
+#: ../src/interface.c:3586
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (home) aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3522
+#: ../src/interface.c:3589
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -2165,38 +2187,38 @@
"nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf "
"die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen. "
-#: ../src/interface.c:3525
+#: ../src/interface.c:3592
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: ../src/interface.c:3528
+#: ../src/interface.c:3595
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window."
msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster."
-#: ../src/interface.c:3531
+#: ../src/interface.c:3598
msgid "Enable folding"
msgstr "Quellcode-Ausblendung aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3534
+#: ../src/interface.c:3601
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quellcodes auszublenden."
-#: ../src/interface.c:3537
+#: ../src/interface.c:3604
msgid "Unfold all children of a fold point"
msgstr "Alle untergeordneten Codeblöcke ebenfalls ausklappen"
-#: ../src/interface.c:3540
+#: ../src/interface.c:3607
msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
msgstr ""
"Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus."
-#: ../src/interface.c:3543
+#: ../src/interface.c:3610
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
-#: ../src/interface.c:3546
+#: ../src/interface.c:3613
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error."
@@ -2204,33 +2226,43 @@
"Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden "
"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
-#: ../src/interface.c:3549
+#: ../src/interface.c:3616
+msgid "Newline strips trailing spaces"
+msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
+
+#: ../src/interface.c:3619
+msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob unnötigen Leerzeichen am ende einer Zeile automatisch beim "
+"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
+
+#: ../src/interface.c:3622
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: ../src/interface.c:3568
+#: ../src/interface.c:3641
msgid "Construct autocompletion"
msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten"
-#: ../src/interface.c:3571
+#: ../src/interface.c:3644
msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
msgstr ""
"Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und "
"switch."
-#: ../src/interface.c:3574
+#: ../src/interface.c:3647
msgid "XML tag autocompletion"
msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: ../src/interface.c:3577
+#: ../src/interface.c:3650
msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: ../src/interface.c:3580
+#: ../src/interface.c:3653
msgid "Symbol autocompletion"
msgstr "Autovervollständigung von Variablen "
-#: ../src/interface.c:3583
+#: ../src/interface.c:3656
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
@@ -2238,37 +2270,37 @@
"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
"geöffneter Dateien."
-#: ../src/interface.c:3590
+#: ../src/interface.c:3663
msgid "Rows of autocompletion list:"
msgstr "Anzahl der Zeilen der Autovervollständigungsliste: "
-#: ../src/interface.c:3599
+#: ../src/interface.c:3672
msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
msgstr ""
"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
"Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
-#: ../src/interface.c:3602
+#: ../src/interface.c:3675
msgid "<b>Autocompletion</b>"
msgstr "<b>Autovervollständigung</b>"
-#: ../src/interface.c:3607
+#: ../src/interface.c:3680
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:3640
+#: ../src/interface.c:3713
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
-#: ../src/interface.c:3646
+#: ../src/interface.c:3719
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
-#: ../src/interface.c:3653
+#: ../src/interface.c:3726
msgid "Use fixed encoding when opening files"
msgstr "Benutze feststehende Kodierung beim Öffnen neuer Dateien"
-#: ../src/interface.c:3658
+#: ../src/interface.c:3731
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2277,78 +2309,78 @@
"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und "
"öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
-#: ../src/interface.c:3661
+#: ../src/interface.c:3734
msgid "Default encoding (existing files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (existierende Dateien):"
-#: ../src/interface.c:3673
+#: ../src/interface.c:3746
msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien"
-#: ../src/interface.c:3679
+#: ../src/interface.c:3752
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: ../src/interface.c:3698
+#: ../src/interface.c:3771
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: ../src/interface.c:3702
+#: ../src/interface.c:3775
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an (wenn keine vorhanden ist)"
-#: ../src/interface.c:3705
+#: ../src/interface.c:3778
msgid "Strip trailing spaces"
msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:3709
+#: ../src/interface.c:3782
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen an Zeilenenden"
-#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:185
+#: ../src/interface.c:3785 ../src/keybindings.c:184
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:3719
+#: ../src/interface.c:3792
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: ../src/interface.c:3740
+#: ../src/interface.c:3813
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Anzahl der \"Zuletzt geöffneten\" Dateien"
-#: ../src/interface.c:3754
+#: ../src/interface.c:3827
msgid ""
"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
-#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:503
+#: ../src/interface.c:3836 ../src/symbols.c:513 ../plugins/filebrowser.c:465
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: ../src/interface.c:3785
+#: ../src/interface.c:3858
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
"Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die "
"nicht benötigt werden, können freigelassen werden)."
-#: ../src/interface.c:3797
+#: ../src/interface.c:3870
msgid "Make:"
msgstr "Make:"
-#: ../src/interface.c:3804
+#: ../src/interface.c:3877
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:3811
+#: ../src/interface.c:3884
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
-#: ../src/interface.c:3823
+#: ../src/interface.c:3896
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für \"make\" angeben."
-#: ../src/interface.c:3830
+#: ../src/interface.c:3903
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -2356,28 +2388,28 @@
"Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
"sollte die Option -e akzeptieren)."
-#: ../src/interface.c:3837
+#: ../src/interface.c:3910
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
-msgstr "Pfad und evtl. Argumente zu Ihrem Lieblingsbrowser"
+msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers"
-#: ../src/interface.c:3869
+#: ../src/interface.c:3942
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:3892
+#: ../src/interface.c:3965
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: ../src/interface.c:3918
+#: ../src/interface.c:3991
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
-#: ../src/interface.c:3930
+#: ../src/interface.c:4003
msgid "Print:"
msgstr "Drucken:"
-#: ../src/interface.c:3942
+#: ../src/interface.c:4015
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2387,19 +2419,19 @@
"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in "
"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
-#: ../src/interface.c:3945
+#: ../src/interface.c:4018
msgid "Context action:"
msgstr "Kontextaktion:"
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:4034
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../src/interface.c:3966
+#: ../src/interface.c:4039
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:3984
+#: ../src/interface.c:4057
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
@@ -2409,63 +2441,63 @@
"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der "
"Vorlagen zu erfahren."
-#: ../src/interface.c:4002
+#: ../src/interface.c:4075
msgid "email address of the developer"
msgstr "eMail-Adresse des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4009
+#: ../src/interface.c:4082
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Initialen des Entwicklernames"
-#: ../src/interface.c:4011
+#: ../src/interface.c:4084
msgid "Initial version:"
msgstr "Anfangsversion:"
-#: ../src/interface.c:4023
+#: ../src/interface.c:4096
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Versionsnummer, die eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: ../src/interface.c:4030
+#: ../src/interface.c:4103
msgid "Company name"
msgstr "Firmenname"
-#: ../src/interface.c:4032
+#: ../src/interface.c:4105
msgid "Developer:"
msgstr "Entwickler:"
-#: ../src/interface.c:4039
+#: ../src/interface.c:4112
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
-#: ../src/interface.c:4046
+#: ../src/interface.c:4119
msgid "Mail address:"
msgstr "Mail-Adresse:"
-#: ../src/interface.c:4053
+#: ../src/interface.c:4126
msgid "Initials:"
msgstr "Initialen:"
-#: ../src/interface.c:4065
+#: ../src/interface.c:4138
msgid "The name of the developer"
msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4067
+#: ../src/interface.c:4140
msgid ""
"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
"Geany.</i>"
msgstr ""
-"<i>Damit hier gemachte Eigenschaftsänderungen wirksam werden, muss Geany neu "
-"gestartet werden</i>"
+"<i>Damit die hier gemachten Änderungen an den Einstellungen wirksam werden, "
+"muss Geany neu gestartet werden</i>"
-#: ../src/interface.c:4074
+#: ../src/interface.c:4147
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4079
+#: ../src/interface.c:4152
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
-#: ../src/interface.c:4097
+#: ../src/interface.c:4170
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -2476,414 +2508,414 @@
"einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können "
"die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
-#: ../src/interface.c:4120
+#: ../src/interface.c:4193
msgid "C_hange"
msgstr "Ä_ndern"
-#: ../src/interface.c:4124
+#: ../src/interface.c:4197
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: ../src/interface.c:4129
+#: ../src/interface.c:4202
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/keybindings.c:113
+#: ../src/keybindings.c:112
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../src/keybindings.c:115
+#: ../src/keybindings.c:114
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:117
+#: ../src/keybindings.c:116
msgid "Open selected file"
msgstr "Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:119
+#: ../src/keybindings.c:118
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../src/keybindings.c:121
+#: ../src/keybindings.c:120
msgid "Save as"
msgstr "Speichern unter"
-#: ../src/keybindings.c:125
+#: ../src/keybindings.c:124
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/keybindings.c:127
+#: ../src/keybindings.c:126
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:129
+#: ../src/keybindings.c:128
msgid "Close all"
msgstr "Alle Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:131
+#: ../src/keybindings.c:130
msgid "Reload file"
msgstr "Neu laden"
-#: ../src/keybindings.c:133
+#: ../src/keybindings.c:132
msgid "Project properties"
msgstr "Projekt-Eigenschaften"
-#: ../src/keybindings.c:136
+#: ../src/keybindings.c:135
msgid "Undo"
msgstr "Zurück"
-#: ../src/keybindings.c:138
+#: ../src/keybindings.c:137
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: ../src/keybindings.c:140
+#: ../src/keybindings.c:139
msgid "Select All"
msgstr "Alles ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:142
+#: ../src/keybindings.c:141
msgid "Insert date"
msgstr "Datum einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:148 ../src/search.c:297
+#: ../src/keybindings.c:147 ../src/search.c:297
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/keybindings.c:150
+#: ../src/keybindings.c:149
msgid "Find Next"
msgstr "Weitersuchen"
-#: ../src/keybindings.c:152
+#: ../src/keybindings.c:151
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: ../src/keybindings.c:154
+#: ../src/keybindings.c:153
msgid "Find Next Selection"
msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden "
-#: ../src/keybindings.c:156
+#: ../src/keybindings.c:155
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:158 ../src/search.c:417
+#: ../src/keybindings.c:157 ../src/search.c:417
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:160 ../src/search.c:566
+#: ../src/keybindings.c:159 ../src/search.c:566
msgid "Find in Files"
msgstr "In Dateien suchen"
-#: ../src/keybindings.c:162
+#: ../src/keybindings.c:161
msgid "Next Message"
msgstr "Nächste Nachricht"
-#: ../src/keybindings.c:167
+#: ../src/keybindings.c:166
msgid "Toggle all additional widgets"
msgstr "Zusätzliche Infofenster ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:169
+#: ../src/keybindings.c:168
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: ../src/keybindings.c:171
+#: ../src/keybindings.c:170
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Meldungsfenster verstecken"
-#: ../src/keybindings.c:173
+#: ../src/keybindings.c:172
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Seitenleiste ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:175
+#: ../src/keybindings.c:174
msgid "Zoom In"
msgstr "Hineinzoomen"
-#: ../src/keybindings.c:177
+#: ../src/keybindings.c:176
msgid "Zoom Out"
msgstr "Herauszoomen"
-#: ../src/keybindings.c:180
+#: ../src/keybindings.c:179
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Farbwähler öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:182
+#: ../src/keybindings.c:181
msgid "Insert Special HTML Characters"
msgstr "HTML-Sonderzeichen einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:187
+#: ../src/keybindings.c:186
msgid "Fold all"
msgstr "Alle einklappen"
-#: ../src/keybindings.c:189
+#: ../src/keybindings.c:188
msgid "Unfold all"
msgstr "Alle ausklappen"
-#: ../src/keybindings.c:191
+#: ../src/keybindings.c:190
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Symbol-Ansicht neuladen"
-#: ../src/keybindings.c:196
+#: ../src/keybindings.c:195
msgid "Build"
msgstr "Erstellen"
-#: ../src/keybindings.c:198
+#: ../src/keybindings.c:197
msgid "Make all"
msgstr "Make all"
-#: ../src/keybindings.c:201
+#: ../src/keybindings.c:200
msgid "Make custom target"
msgstr "Make mit eigenem Target"
-#: ../src/keybindings.c:203
+#: ../src/keybindings.c:202
msgid "Make object"
msgstr "Make Objekt-Datei"
-#: ../src/keybindings.c:205
+#: ../src/keybindings.c:204
msgid "Next error"
msgstr "Nächster Fehler"
-#: ../src/keybindings.c:207
+#: ../src/keybindings.c:206
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
-#: ../src/keybindings.c:209
+#: ../src/keybindings.c:208
msgid "Run (alternative command)"
msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)"
-#: ../src/keybindings.c:211
+#: ../src/keybindings.c:210
msgid "Build options"
msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
-#: ../src/keybindings.c:214
+#: ../src/keybindings.c:213
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../src/keybindings.c:217
+#: ../src/keybindings.c:216
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Zum Editor wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:219
+#: ../src/keybindings.c:218
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Zu den Notizen wechseln "
-#: ../src/keybindings.c:221
+#: ../src/keybindings.c:220
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Zur VTE wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:223
+#: ../src/keybindings.c:222
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln "
-#: ../src/keybindings.c:225
+#: ../src/keybindings.c:224
msgid "Switch to left document"
msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:226
msgid "Switch to right document"
msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/keybindings.c:228
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Zum letzten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:230
msgid "Move document left"
msgstr "Dateireiter nach links verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:233
+#: ../src/keybindings.c:232
msgid "Move document right"
msgstr "Dateireiter nach rechts verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:240
+#: ../src/keybindings.c:239
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:242
+#: ../src/keybindings.c:241
msgid "Delete current line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) löschen"
-#: ../src/keybindings.c:244
+#: ../src/keybindings.c:243
msgid "Copy current line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:246
+#: ../src/keybindings.c:245
msgid "Cut current line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) ausschneiden"
-#: ../src/keybindings.c:248
+#: ../src/keybindings.c:247
msgid "Transpose current line"
msgstr "Aktuelle Zeile tauschen"
-#: ../src/keybindings.c:250
+#: ../src/keybindings.c:249
msgid "Toggle Case of Selection"
msgstr "_Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
-#: ../src/keybindings.c:252
+#: ../src/keybindings.c:251
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Kommentierung umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:254
+#: ../src/keybindings.c:253
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Zeile(n) auskommentieren"
-#: ../src/keybindings.c:256
+#: ../src/keybindings.c:255
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Zeile(n) einkommentieren"
-#: ../src/keybindings.c:258
+#: ../src/keybindings.c:257
msgid "Increase indent"
msgstr "Einzug erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:260
+#: ../src/keybindings.c:259
msgid "Decrease indent"
msgstr "Einzug verringern"
-#: ../src/keybindings.c:262
+#: ../src/keybindings.c:261
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Einzug um ein Leerzeichen erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:264
+#: ../src/keybindings.c:263
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Einzug um ein Leerzeichen verringern"
-#: ../src/keybindings.c:266
+#: ../src/keybindings.c:265
msgid "Smart line indent"
msgstr "Intelligentes Einrücken"
-#: ../src/keybindings.c:268
+#: ../src/keybindings.c:267
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/keybindings.c:269
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:272
+#: ../src/keybindings.c:271
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:275
+#: ../src/keybindings.c:274
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Springe zur passenden Klammer"
-#: ../src/keybindings.c:278
+#: ../src/keybindings.c:277
msgid "Toggle marker"
msgstr "Markierung setzen"
-#: ../src/keybindings.c:281
+#: ../src/keybindings.c:280
msgid "Go to next marker"
msgstr "Zur nächsten Markierung springen"
-#: ../src/keybindings.c:284
+#: ../src/keybindings.c:283
msgid "Go to previous marker"
msgstr "Zur vorherigen Markierung springen"
-#: ../src/keybindings.c:287
+#: ../src/keybindings.c:286
msgid "Complete word"
msgstr "Vervollständige Wort"
-#: ../src/keybindings.c:289
+#: ../src/keybindings.c:288
msgid "Show calltip"
msgstr "Calltip anzeigen"
-#: ../src/keybindings.c:291
+#: ../src/keybindings.c:290
msgid "Show macro list"
msgstr "Zeige Makroliste"
#. has special callback
-#: ../src/keybindings.c:293
+#: ../src/keybindings.c:292
msgid "Complete construct"
msgstr "Vervollständige Wort"
-#: ../src/keybindings.c:295
+#: ../src/keybindings.c:294
msgid "Suppress construct completion"
msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten unterdrücken"
-#: ../src/keybindings.c:298
+#: ../src/keybindings.c:297
msgid "Select current word"
msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:300
+#: ../src/keybindings.c:299
msgid "Select current line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:302
+#: ../src/keybindings.c:301
msgid "Select current paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:304
+#: ../src/keybindings.c:303
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Zu aktuellen Zeile scrollen"
-#: ../src/keybindings.c:306
+#: ../src/keybindings.c:305
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Scrollt um eine Zeile nach oben"
-#: ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/keybindings.c:307
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Scrollt um eine Zeile nach unten"
-#: ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/keybindings.c:310
msgid "Insert alternative whitespace"
msgstr "Alternative Leerzeichen einfügen"
#. set section name
-#: ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/keybindings.c:358
msgid "File menu"
msgstr "Datei-Menü"
-#: ../src/keybindings.c:362
+#: ../src/keybindings.c:359
msgid "Edit menu"
msgstr "Bearbeiten-Menü"
-#: ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/keybindings.c:360
msgid "Search menu"
msgstr "Suchen-Menü"
-#: ../src/keybindings.c:364
+#: ../src/keybindings.c:361
msgid "View menu"
msgstr "Ansicht-Menü"
-#: ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/keybindings.c:362
msgid "Document menu"
msgstr "Dokument-Menü"
-#: ../src/keybindings.c:366
+#: ../src/keybindings.c:363
msgid "Build menu"
msgstr "Erstellen-Menü"
-#: ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/keybindings.c:364
msgid "Tools menu"
msgstr "Werkzeugmenü"
-#: ../src/keybindings.c:368
+#: ../src/keybindings.c:365
msgid "Help menu"
msgstr "Hilfe-Menü"
-#: ../src/keybindings.c:369
+#: ../src/keybindings.c:366
msgid "Focus commands"
msgstr "Fokus-Kommandos"
-#: ../src/keybindings.c:370
+#: ../src/keybindings.c:367
msgid "Editing commands"
msgstr "Editor-Kommandos"
-#: ../src/keybindings.c:371
+#: ../src/keybindings.c:368
msgid "Tag commands"
msgstr "Tag-Kommandos"
-#: ../src/keybindings.c:554
+#: ../src/keybindings.c:551
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/keybindings.c:566
+#: ../src/keybindings.c:563
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Die folgende Tastenkürzel sind frei definierbar: "
-#: ../src/keyfile.c:603
+#: ../src/keyfile.c:625
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-#: ../src/keyfile.c:740
+#: ../src/keyfile.c:762
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr ""
"Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen "
@@ -2990,28 +3022,28 @@
msgid "Status messages"
msgstr "Meldungen"
-#: ../src/msgwindow.c:455
+#: ../src/msgwindow.c:431
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"
-#: ../src/prefs.c:380
+#: ../src/prefs.c:391
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: ../src/prefs.c:385
+#: ../src/prefs.c:396
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/prefs.c:937
+#: ../src/prefs.c:971
msgid "Grab Key"
msgstr "Tasten festlegen"
-#: ../src/prefs.c:943
+#: ../src/prefs.c:977
#, c-format
msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
-msgstr "Welche Tastenkomination soll für \"%s\" benutzt werden?"
+msgstr "Welche Tastenkombination soll für \"%s\" benutzt werden?"
-#: ../src/prefs.c:1068
+#: ../src/prefs.c:1102
#, c-format
msgid ""
"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
@@ -3021,79 +3053,76 @@
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
#. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
-#: ../src/project.c:84
+#: ../src/project.c:85
msgid "projects"
msgstr "Projekte"
-#: ../src/project.c:104
+#: ../src/project.c:105
msgid "New Project"
msgstr "Neue Projekt erstellen"
-#: ../src/project.c:112
+#: ../src/project.c:113
msgid "C_reate"
msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/project.c:126 ../src/project.c:328
+#: ../src/project.c:127 ../src/project.c:337
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: ../src/project.c:134 ../src/project.c:340
+#: ../src/project.c:135 ../src/project.c:349
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
-#: ../src/project.c:150 ../src/project.c:369
+#: ../src/project.c:151 ../src/project.c:378
msgid "Base path:"
-msgstr "Basispfad:"
+msgstr "Basisverzeichnis:"
-#: ../src/project.c:155
+#: ../src/project.c:156 ../src/project.c:386
msgid ""
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
-"path, or an existing directory tree."
+"path, or an existing directory tree absolute or relative to the project "
+"filename."
msgstr ""
-"Basispfad aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Es kann sowohl ein "
-"bereits existierender, als auch ein neuer Pfad sein."
+"Basisverzeichnis aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Es kann sowohl "
+"ein bereits existierender, als auch ein neu zu erstellendes Verzeichnis "
+"sein. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch absoluter Form "
+"eingegeben werden."
-#: ../src/project.c:157 ../src/project.c:379
+#: ../src/project.c:159 ../src/project.c:389
msgid "Choose Project Base Path"
-msgstr "Auswahl der Projektbasispfades"
+msgstr "Auswahl der Projektbasisverzeichnisses"
-#: ../src/project.c:202 ../src/project.c:769
+#: ../src/project.c:204 ../src/project.c:802
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Die Projektdatei \"%s\" konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/project.c:226 ../src/project.c:234
+#: ../src/project.c:229 ../src/project.c:237
msgid "Open Project"
msgstr "Projekt öffnen"
-#: ../src/project.c:254
+#: ../src/project.c:257
msgid "Project files"
msgstr "Projektdateien"
-#: ../src/project.c:283
+#: ../src/project.c:292
#, c-format
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr "Projekt \"%s\" geschlossen."
-#: ../src/project.c:314
+#: ../src/project.c:323
msgid "Project Properties"
msgstr "Projekt-Eigenschaften"
-#: ../src/project.c:352
+#: ../src/project.c:361
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: ../src/project.c:377
-msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command."
-msgstr ""
-"Verzeichnis, in dem ein Make All durchgeführt werden soll. Um die "
-"Standardeinstellungen zu benutzen, dieses Feld leer lassen. "
-
-#: ../src/project.c:385
+#: ../src/project.c:395
msgid "Run command:"
msgstr "Kommando ausführen:"
-#: ../src/project.c:393
+#: ../src/project.c:403
msgid ""
"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
"to the command. Leave blank to use the default run command."
@@ -3102,66 +3131,66 @@
"können hinter dem Befehl folgen. Lassen Sie das Feld leer, um den "
"Standardbefehl zu verwenden."
-#: ../src/project.c:409
+#: ../src/project.c:419
msgid "File patterns:"
msgstr "Dateinamenmuster:"
-#: ../src/project.c:489
+#: ../src/project.c:499
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr "Möchten Sie das Projekt schließen bevor Sie fortfahren?"
-#: ../src/project.c:490
+#: ../src/project.c:500
#, c-format
msgid "The '%s' project is already open. "
msgstr "Das Projekt '%s' ist bereits geöffnet."
-#: ../src/project.c:518
+#: ../src/project.c:529
msgid "The specified project name is too short."
msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu kurz."
-#: ../src/project.c:524
+#: ../src/project.c:535
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu lang (max %d Zeichen)."
-#: ../src/project.c:532
+#: ../src/project.c:543
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr "Sie haben einen ungültigen Dateinamen angegeben."
-#: ../src/project.c:544
+#: ../src/project.c:552
+msgid "Project file could not be written."
+msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden."
+
+#: ../src/project.c:572
msgid "Create the project's base path directory?"
-msgstr "Soll der Projektbasispfad erstellt werden?"
+msgstr "Soll der Projektbasisverzeichnis erstellt werden?"
-#: ../src/project.c:545
+#: ../src/project.c:573
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "Der Pfad '%s' existiert nicht."
-#: ../src/project.c:563
-msgid "Project file could not be written."
-msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden."
-
-#: ../src/project.c:613
+#: ../src/project.c:634
#, c-format
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr "Projekt \"%s\" erstellt."
-#: ../src/project.c:615
+#: ../src/project.c:636
#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
msgstr "Projekt \"%s\" gespeichert."
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:659 ../src/project.c:670
+#: ../src/project.c:692 ../src/project.c:703
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:688 ../src/project.c:699
+#: ../src/project.c:721 ../src/project.c:732
msgid "Choose Project Run Command"
msgstr "Wählen Sie das Kommando zum Ausführen des Projektes."
-#: ../src/project.c:762
+#: ../src/project.c:795
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Projekt \"%s\" geöffnet."
@@ -3310,7 +3339,7 @@
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
-#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1383 ../src/search.c:1384
+#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1384 ../src/search.c:1385
#, c-format
msgid "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr "%d Treffer für \"%s\" gefunden."
@@ -3349,12 +3378,12 @@
msgid "Search failed."
msgstr "Suche schlug fehl."
-#: ../src/search.c:1290 ../src/search.c:1291
+#: ../src/search.c:1291 ../src/search.c:1292
#, c-format
msgid "Search completed with %d matches."
msgstr "Such mit %d Treffern abgeschlossen."
-#: ../src/search.c:1295
+#: ../src/search.c:1296
msgid "No matches found."
msgstr "Keine Treffer gefunden."
@@ -3363,159 +3392,158 @@
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
-#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:543 ../src/symbols.c:578
+#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:553 ../src/symbols.c:588
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:579
+#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:589
msgid "Section"
msgstr "Section"
-#: ../src/symbols.c:511
+#: ../src/symbols.c:521
msgid "Sect1"
msgstr "Sect1"
-#: ../src/symbols.c:512
+#: ../src/symbols.c:522
msgid "Sect2"
msgstr "Sect2"
-#: ../src/symbols.c:513
+#: ../src/symbols.c:523
msgid "Sect3"
msgstr "Sect3"
-#: ../src/symbols.c:514
+#: ../src/symbols.c:524
msgid "Appendix"
msgstr "Anhang"
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"),
-#: ../src/symbols.c:515 ../src/symbols.c:544 ../src/symbols.c:638
-#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:678
+#: ../src/symbols.c:525 ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:648
+#: ../src/symbols.c:660 ../src/symbols.c:688
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
-#: ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:659
+#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:669
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:648
+#: ../src/symbols.c:533 ../src/symbols.c:658
msgid "Types"
msgstr "Typen"
-#: ../src/symbols.c:524
+#: ../src/symbols.c:534
msgid "Type constructors"
msgstr "Typkonstruktoren"
-#: ../src/symbols.c:525 ../src/symbols.c:552 ../src/symbols.c:566
-#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:666
+#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:576
+#: ../src/symbols.c:614 ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:676
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
-#: ../src/symbols.c:530
+#: ../src/symbols.c:540
msgid "Sections"
msgstr "Abschnitte"
-#: ../src/symbols.c:531
+#: ../src/symbols.c:541
msgid "Keys"
msgstr "Indizes"
-#: ../src/symbols.c:537
+#: ../src/symbols.c:547
msgid "Command"
msgstr "Command"
-#: ../src/symbols.c:538
+#: ../src/symbols.c:548
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
-#: ../src/symbols.c:540 ../src/symbols.c:580
+#: ../src/symbols.c:550 ../src/symbols.c:590
msgid "Subsection"
msgstr "Subsection"
-#: ../src/symbols.c:541 ../src/symbols.c:581
+#: ../src/symbols.c:551 ../src/symbols.c:591
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsection"
-#: ../src/symbols.c:542
+#: ../src/symbols.c:552
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: ../src/symbols.c:551 ../src/symbols.c:631
+#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:641
msgid "Package"
msgstr "Package"
-#: ../src/symbols.c:553
+#: ../src/symbols.c:563
msgid "My"
msgstr "My"
-#: ../src/symbols.c:554
+#: ../src/symbols.c:564
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
-#: ../src/symbols.c:555
+#: ../src/symbols.c:565
msgid "Our"
msgstr "Our"
-#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602
-#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:665
+#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:612
+#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:675
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
-#: ../src/symbols.c:567
+#: ../src/symbols.c:577
msgid "Constants"
msgstr "Konstanten"
#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"),
#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"),
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
-#: ../src/symbols.c:568 ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:605
-#: ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:677
+#: ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:615
+#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:659 ../src/symbols.c:687
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
-#: ../src/symbols.c:589
+#: ../src/symbols.c:599
msgid "Singletons"
msgstr "Singletons"
-#: ../src/symbols.c:590
+#: ../src/symbols.c:600
msgid "Mixins"
msgstr "Mixins"
-#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:634
-#: ../src/symbols.c:647
+#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:613 ../src/symbols.c:644
+#: ../src/symbols.c:657
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"
-#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:667
+#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:645 ../src/symbols.c:677
msgid "Members"
msgstr "Instanzvariablen"
-#: ../src/symbols.c:632 ../src/symbols.c:645
+#: ../src/symbols.c:642 ../src/symbols.c:655
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
-#: ../src/symbols.c:662
+#: ../src/symbols.c:672
msgid "Namespaces"
msgstr "Namensräume"
-#: ../src/symbols.c:668
+#: ../src/symbols.c:678
msgid "Structs / Typedefs"
msgstr "Structs / Typedefs"
-#: ../src/symbols.c:674
+#: ../src/symbols.c:684
msgid "Macros"
msgstr "Makros"
-#: ../src/symbols.c:881
+#: ../src/symbols.c:891
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Unbekannte Dateityperweiterung für \"%s\".\n"
-#: ../src/symbols.c:896
-#, c-format
+#: ../src/symbols.c:906
msgid "Failed to create tags file.\n"
msgstr "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden.\n"
-#: ../src/symbols.c:902
+#: ../src/symbols.c:912
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@@ -3524,7 +3552,7 @@
"Verwendung: %s -g <Tag-Datei> <Datei-Liste>\n"
"\n"
-#: ../src/symbols.c:903
+#: ../src/symbols.c:913
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
@@ -3535,30 +3563,30 @@
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:917
+#: ../src/symbols.c:927
msgid "Load Tags"
msgstr "Tags laden"
-#: ../src/symbols.c:924
+#: ../src/symbols.c:934
msgid "Geany tag files (*.tags)"
msgstr "Geany Tag-Datei (*.tags)"
-#: ../src/symbols.c:943
+#: ../src/symbols.c:953
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "%s Tag-Datei '%s' geladen."
-#: ../src/symbols.c:945
+#: ../src/symbols.c:955
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Konnte Tag-Datei '%s' nicht laden."
-#: ../src/symbols.c:1061
+#: ../src/symbols.c:1071
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von \"%s\" nicht gefunden."
-#: ../src/symbols.c:1063
+#: ../src/symbols.c:1073
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definition von \"%s\" nicht gefunden."
@@ -3612,92 +3640,99 @@
msgid "Characters:"
msgstr "Buchstaben:"
-#: ../src/treeviews.c:146
+#: ../src/treeviews.c:157
msgid "No tags found"
msgstr "Keine Symbole gefunden."
-#: ../src/treeviews.c:302
-msgid "Sort by name"
-msgstr "Nach Namen sortieren"
+#: ../src/treeviews.c:359
+msgid "Sort by _name"
+msgstr "Nach _Namen sortieren"
-#: ../src/treeviews.c:309
-msgid "Sort by appearance"
-msgstr "Nach Auftreten sortieren"
+#: ../src/treeviews.c:366
+msgid "Sort by _appearance"
+msgstr "Nach _Auftreten sortieren"
-#: ../src/treeviews.c:320 ../src/treeviews.c:372
-msgid "Hide"
-msgstr "Verbergen"
+#: ../src/treeviews.c:377 ../src/treeviews.c:464
+msgid "Show S_ymbol List"
+msgstr "_Symbol-Ansicht anzeigen"
-#: ../src/treeviews.c:328 ../src/treeviews.c:380
-msgid "Hide sidebar"
-msgstr "Seitenleiste verbergen"
+#: ../src/treeviews.c:383 ../src/treeviews.c:470
+msgid "Show _Document List"
+msgstr "_Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/treeviews.c:360
-msgid "Reload"
-msgstr "Neu laden"
+#: ../src/treeviews.c:389 ../src/treeviews.c:476 ../plugins/filebrowser.c:306
+msgid "H_ide sidebar"
+msgstr "Seitenleiste _verstecken"
-# Alte Übersetzung: Zeile: %d\t Spalte: %d\t Auswahl: %d\t %s %s Modus: %s Codierung: %s %s Dateityp: %s Bereich: %s
-#. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only,
-#. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified
-#: ../src/ui_utils.c:144
+#: ../src/treeviews.c:454
+msgid "Show _full path name"
+msgstr "Vollständigen Pfad anzeigen"
+
+#. Status bar statistics: col = column, sel = selection.
+#: ../src/ui_utils.c:146
#, c-format
-msgid ""
-"line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %"
-"s filetype: %s scope: %s"
-msgstr ""
-"Zeile: %d\t Spalte: %d\t Auswahl: %d\t %s %s Modus: %s "
-"Zeichenkodierung: %s %s Dateityp: %s Bereich: %s"
+msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t "
+msgstr "Zeile: %d\t Spalte: %d\t Markiert: %d\t "
-#: ../src/ui_utils.c:148
+#: ../src/ui_utils.c:151
msgid "RO "
msgstr "RO "
-#: ../src/ui_utils.c:149
+#. RO = read-only
+#: ../src/ui_utils.c:152
msgid "OVR"
msgstr "ÜBER"
-#: ../src/ui_utils.c:149
+#: ../src/ui_utils.c:152
msgid "INS"
msgstr "EINF"
-#: ../src/ui_utils.c:150
+#: ../src/ui_utils.c:155
+msgid "TAB"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../src/ui_utils.c:155
+msgid "SP "
+msgstr "Leer"
+
+#: ../src/ui_utils.c:171
msgid "MOD"
msgstr "MOD"
-#: ../src/ui_utils.c:240
+#: ../src/ui_utils.c:260
#, c-format
msgid "Font updated (%s)."
msgstr "Schriftart gewechselt (%s)."
-#: ../src/ui_utils.c:428
+#: ../src/ui_utils.c:448
msgid "C Standard Library"
msgstr "C Standard Bibliothek"
-#: ../src/ui_utils.c:429
+#: ../src/ui_utils.c:449
msgid "ISO C99"
msgstr "ISO C99"
-#: ../src/ui_utils.c:430
+#: ../src/ui_utils.c:450
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list