SF.net SVN: geany: [1976] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Thu Oct 25 07:21:33 UTC 2007


Revision: 1976
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=1976&view=rev
Author:   frlan
Date:     2007-10-25 00:21:31 -0700 (Thu, 25 Oct 2007)

Log Message:
-----------
Update of Swedish translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/sv.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2007-10-24 16:10:56 UTC (rev 1975)
+++ trunk/po/ChangeLog	2007-10-25 07:21:31 UTC (rev 1976)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-10-24  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * sv.po: Update of Swedish translation (Thanks to Tony Mattsson)
+
+
 2007-10-19  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * svn.po, LINGUAS:
@@ -9,6 +14,11 @@
  * POTFILES.in: Added new plugin SVNdiff to list of translatable files
 
 
+2007-10-10  Enrico Tröger  <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
+
+ * New release: Geany 0.12 "Delurin"
+
+
 2007-10-09  Enrico Tröger  <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
 
  * cs.po: Update of Czech translation (Thanks to Petr Messner)
@@ -148,6 +158,7 @@
 2007-05-21  Enrico Tröger  <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
 
  * it.po: Update of Italian translation (Thanks to M. Baldinelli)
+ * New release: Geany 0.11 "Bandor"
 
 
 2007-05-20  Enrico Tröger  <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
@@ -284,6 +295,7 @@
 2006-12-21  Enrico Tröger  <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
 
  * vi.po: Update of Vietnamese translation (Thanks to Clytie Siddall)
+ * New release: Geany 0.10 "Sander"
 
 
 2006-12-19  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
@@ -398,6 +410,7 @@
 2006-09-29  Enrico Tröger  <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
 
  * ca.po: Update of Catalan translation (thanks to topi)
+ * New release: Geany 0.9 "Kintaro"
 
 
 2006-09-29  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
@@ -468,6 +481,11 @@
  * de.po: Update of German translation
 
 
+2006-08-09  Enrico Tröger  <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
+
+ * New release: Geany 0.8 "Kadir"
+
+
 2006-08-06  Enrico Tröger  <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
 
  * de.po: Fixed small mnemonic error in German translation.
@@ -571,6 +589,11 @@
  * geany.pot: Minor update of strings
 
 
+2006-06-04  Enrico Troeger  <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
+
+ * new release: Geany 0.7 "Ravik"
+
+
 2006-06-01  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * de.po: Update for final release of geany 0.7

Modified: trunk/po/sv.po
===================================================================
--- trunk/po/sv.po	2007-10-24 16:10:56 UTC (rev 1975)
+++ trunk/po/sv.po	2007-10-25 07:21:31 UTC (rev 1976)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Geany 0.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-19 15:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-11 01:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-01 11:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-23 22:07+0100\n"
 "Last-Translator: Tony Mattsson <superxorn at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <geany-i18n at uvena.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
 msgstr "Ett snabbt och lättviktigt IDE som använder GTK2"
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:278 ../src/interface.c:1628
+#: ../geany.desktop.in.h:2
+#: ../src/interface.c:272
+#: ../src/interface.c:1592
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -27,110 +29,109 @@
 msgid "Integrated Development Environment"
 msgstr "Integrerad utvecklingsmiljö"
 
-#: ../src/about.c:118
+#: ../src/about.c:117
 msgid "About Geany"
 msgstr "Om Geany"
 
-#: ../src/about.c:169
+#: ../src/about.c:168
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Ett snabbt och lättviktigt IDE"
 
-#: ../src/about.c:190
+#: ../src/about.c:189
 #, c-format
 msgid "(built on or after %s)"
 msgstr "(byggd på eller efter %s)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:221
+#: ../src/about.c:220
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/about.c:237
+#: ../src/about.c:236
 msgid "Developers"
 msgstr "Utvecklare"
 
-#: ../src/about.c:246
+#: ../src/about.c:245
 msgid "maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "ansvarig"
 
-#: ../src/about.c:254
+#: ../src/about.c:253
 msgid "developer"
 msgstr "utvecklare"
 
-#: ../src/about.c:262
+#: ../src/about.c:261
 msgid "translation maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "ansvarig för översättningar"
 
-#: ../src/about.c:271
+#: ../src/about.c:270
 msgid "Translators"
 msgstr "Översättare"
 
-#: ../src/about.c:291
+#: ../src/about.c:290
 msgid "Previous Translators"
 msgstr "Tidigare översättare"
 
-#: ../src/about.c:310
+#: ../src/about.c:309
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Tack till ..."
 
-#: ../src/about.c:324
+#: ../src/about.c:323
 msgid "License"
 msgstr "Licens"
 
-#: ../src/about.c:333
-msgid ""
-"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr ""
-"Licenstexten kunde inte hittas. Var god besök http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt för att se den online."
+#: ../src/about.c:332
+msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr "Licenstexten kunde inte hittas. Var god besök http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt för att se den online."
 
 #: ../src/build.c:178
 #, c-format
 msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
 msgstr "Kunde inte visa %s (försäkra dig om att den redan är kompilerad)"
 
-#: ../src/build.c:211 ../src/build.c:749
+#: ../src/build.c:211
+#: ../src/build.c:749
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
+msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Kunde ej hitta terminalen \"%s\" (kontrollera sökvägen till terminalen i Inställningar)"
 
-#: ../src/build.c:223 ../src/build.c:674
+#: ../src/build.c:223
+#: ../src/build.c:674
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades exekvera \"%s\" (start-skriptet kunde inte skapas)"
 
-#: ../src/build.c:251 ../src/build.c:517 ../src/build.c:774
+#: ../src/build.c:251
+#: ../src/build.c:517
+#: ../src/build.c:774
 #: ../src/search.c:1188
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Processen misslyckades (%s)"
 
-#: ../src/build.c:368 ../src/build.c:583
+#: ../src/build.c:368
+#: ../src/build.c:583
 msgid "Command stopped because the current file has no extension."
-msgstr ""
+msgstr "Kommando stoppat därför att vald fil inte har någon filnamnsändelse"
 
 #: ../src/build.c:392
 #, c-format
 msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Något underligt hände, kunde inte starta %s (%s)"
 
 #: ../src/build.c:504
 #, c-format
 msgid "%s (in directory: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (i sökväg: %s)"
 
 #: ../src/build.c:594
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades exekvera \"%s\" (försäkra dig om att den byggts)"
 
 #: ../src/build.c:648
 #, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades ändra arbetssökvägen till \"%s\""
 
 #: ../src/build.c:888
 msgid "Compilation failed."
@@ -150,60 +151,65 @@
 msgstr "Kompilera aktuell fil"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:951
+#: ../src/build.c:1019
+#: ../src/interface.c:924
 msgid "_Build"
 msgstr "Bygg"
 
 #: ../src/build.c:1023
 msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
-msgstr ""
+msgstr "Bygg och generera en exekverbar fil"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1033 ../src/build.c:1155
+#: ../src/build.c:1033
+#: ../src/build.c:1155
 msgid "_Make All"
 msgstr "Kör Make all"
 
-#: ../src/build.c:1036 ../src/build.c:1158
+#: ../src/build.c:1036
+#: ../src/build.c:1158
 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
-msgstr ""
+msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och förinställt mål"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1166
+#: ../src/build.c:1044
+#: ../src/build.c:1166
 msgid "Make Custom _Target"
-msgstr ""
+msgstr "Kör Make med valbara parametrar"
 
-#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:1170
+#: ../src/build.c:1048
+#: ../src/build.c:1170
 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
-msgstr ""
+msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och ett specificerat mål"
 
 #. build the code with make object
 #: ../src/build.c:1055
 msgid "Make _Object"
-msgstr ""
+msgstr "Kör Make Object"
 
 #: ../src/build.c:1059
 msgid "Compiles the current file using the make tool"
-msgstr ""
+msgstr "Kompilerar filen med Make-verktyget"
 
 #. next error
-#: ../src/build.c:1070 ../src/build.c:1181
+#: ../src/build.c:1070
+#: ../src/build.c:1181
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Nästa fel"
 
-#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1095
+#: ../src/build.c:1086
+#: ../src/interface.c:1068
 msgid "Run or view the current file"
-msgstr ""
+msgstr "Kör eller visa filen"
 
 #. arguments
 #: ../src/build.c:1097
 msgid "_Set Includes and Arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Justera inkluderingar och argument"
 
 #: ../src/build.c:1102
-msgid ""
-"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
-"arguments for execution"
-msgstr ""
+msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
+msgstr "Anger inkluderingar och biblioteks sökvägar (includes, libraries) och programargument vid exekvering"
 
 #. DVI
 #: ../src/build.c:1125
@@ -212,7 +218,7 @@
 
 #: ../src/build.c:1128
 msgid "Compiles the current file into a DVI file"
-msgstr ""
+msgstr "Kompilerar filen till en DVI-fil"
 
 #. PDF
 #: ../src/build.c:1138
@@ -221,14 +227,15 @@
 
 #: ../src/build.c:1141
 msgid "Compiles the current file into a PDF file"
-msgstr ""
+msgstr "Kompilerar filen till en PDF-fil"
 
 #. DVI view
 #: ../src/build.c:1194
 msgid "View DVI File"
 msgstr "Visa DVI-fil"
 
-#: ../src/build.c:1199 ../src/build.c:1212
+#: ../src/build.c:1199
+#: ../src/build.c:1212
 msgid "Compile and view the current file"
 msgstr "Kompilera och visa aktuell fil"
 
@@ -238,17 +245,18 @@
 msgstr "Visa PDF-fil"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1227 ../src/build.c:1306
+#: ../src/build.c:1227
+#: ../src/build.c:1306
 msgid "Set Arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Ange argument"
 
 #: ../src/build.c:1232
 msgid "Sets the program paths and arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Ange sökvägar och argument till program"
 
 #: ../src/build.c:1313
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr ""
+msgstr "Anger program och parametrar för att kompilera och visa (La)TeX filer."
 
 #: ../src/build.c:1324
 msgid "DVI creation:"
@@ -266,12 +274,15 @@
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "Förhandsvisa PDF:"
 
-#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1569
+#: ../src/build.c:1397
+#: ../src/build.c:1569
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
 "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
 msgstr ""
+"%f kommer att ersättas med nuvarande filnamn, exempelvis test_fil.c\n"
+"%e kommer att ersättas med namn utan filändelse, exempelvis test_fil"
 
 #: ../src/build.c:1475
 msgid "Set Includes and Arguments"
@@ -279,7 +290,7 @@
 
 #: ../src/build.c:1482
 msgid "Set the commands for building and running programs."
-msgstr ""
+msgstr "Anger kommandon för att bygga och köra program."
 
 #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
 #: ../src/build.c:1490
@@ -295,7 +306,8 @@
 msgid "Build:"
 msgstr "Bygg:"
 
-#: ../src/build.c:1547 ../src/dialogs.c:1033
+#: ../src/build.c:1547
+#: ../src/dialogs.c:1033
 msgid "Execute:"
 msgstr "Exekvera:"
 
@@ -304,11 +316,8 @@
 msgstr "Skapa användardefinierat mål"
 
 #: ../src/build.c:1857
-msgid ""
-"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
-msgstr ""
-"Skriv in användardefinierade tillval här, allt text vidarebefordras till "
-"Make-kommandot"
+msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgstr "Skriv in användardefinierade tillval här, allt text vidarebefordras till Make-kommandot"
 
 #: ../src/build.c:1896
 msgid "Failed to execute the view program"
@@ -327,101 +336,101 @@
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Inga fler byggfel."
 
-#: ../src/callbacks.c:178
+#: ../src/callbacks.c:177
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
 
-#: ../src/callbacks.c:503 ../src/interface.c:352 ../src/treeviews.c:406
+#: ../src/callbacks.c:502
+#: ../src/interface.c:346
 #: ../src/utils.c:340
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ladda om"
 
-#: ../src/callbacks.c:504
+#: ../src/callbacks.c:503
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Alla osparade ändringar kommer att förloras."
 
-#: ../src/callbacks.c:505
+#: ../src/callbacks.c:504
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ladda om '%s'?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1315 ../src/callbacks.c:1339
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
-msgstr ""
-"Var god och ange filtyp för filen innan du använder den här funktionen."
+#: ../src/callbacks.c:1304
+#: ../src/callbacks.c:1328
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
+msgstr "Var god och ange filtyp för filen innan du använder den här funktionen."
 
-#: ../src/callbacks.c:1456 ../src/ui_utils.c:478
+#: ../src/callbacks.c:1445
+#: ../src/ui_utils.c:459
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "dd.mm.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1458 ../src/ui_utils.c:479
+#: ../src/callbacks.c:1447
+#: ../src/ui_utils.c:460
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "mm.dd.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1460 ../src/ui_utils.c:480
+#: ../src/callbacks.c:1449
+#: ../src/ui_utils.c:461
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "yyyy/mm/dd"
 
-#: ../src/callbacks.c:1462 ../src/ui_utils.c:489
+#: ../src/callbacks.c:1451
+#: ../src/ui_utils.c:470
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1464 ../src/ui_utils.c:490
+#: ../src/callbacks.c:1453
+#: ../src/ui_utils.c:471
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1466 ../src/ui_utils.c:491
+#: ../src/callbacks.c:1455
+#: ../src/ui_utils.c:472
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1468 ../src/ui_utils.c:500
-#, fuzzy
-msgid "_Use Custom Date Format"
+#: ../src/callbacks.c:1457
+#: ../src/ui_utils.c:481
+msgid "Use Custom Date Format"
 msgstr "Använd användardefinierat datumformat"
 
-#: ../src/callbacks.c:1479
+#: ../src/callbacks.c:1468
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Användardefinierat datumformat"
 
-#: ../src/callbacks.c:1480
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat. Du kan använda den syntax "
-"som specificeras av ANSI C:s strftime funktion."
+#: ../src/callbacks.c:1469
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat. Du kan använda den syntax som specificeras av ANSI C:s strftime funktion."
 
-#: ../src/callbacks.c:1501
+#: ../src/callbacks.c:1489
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr "Strängen för datumformat kunde inte konverteras (möjligtvis för lång)."
 
-#: ../src/callbacks.c:1800
+#: ../src/callbacks.c:1786
 msgid "No more message items."
 msgstr "Inga fler meddelanden."
 
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1254
+#: ../src/dialogs.c:178
+#: ../src/prefs.c:1210
 msgid "Open File"
 msgstr "Öppna fil"
 
-#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:699
+#: ../src/dialogs.c:182
+#: ../src/interface.c:693
 msgid "_View"
 msgstr "Visa"
 
 #: ../src/dialogs.c:184
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Öppnar filen i skrivskyddat läge. Om du väljer fler filer, kommer alla "
-"öppnas i skrivskyddat läge."
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Öppnar filen i skrivskyddat läge. Om du väljer fler filer, kommer alla öppnas i skrivskyddat läge."
 
 #: ../src/dialogs.c:220
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Upptäck från filändelse"
 
-#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3555
+#: ../src/dialogs.c:231
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Upptäck från fil"
 
@@ -436,17 +445,11 @@
 
 #: ../src/dialogs.c:307
 msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
 msgstr ""
-"Definierar teckenkodning för filen, om den inte kan kännas av automatiskt. "
-"Detta är användbart när du vet att Geany inte känner av korrekt "
-"teckenkodning.\n"
-"Notera att om du öppnar många filer, kommer alla öppnas med vald "
-"teckenkodning."
+"Definierar teckenkodning för filen, om den inte kan kännas av automatiskt. Detta är användbart när du vet att Geany inte känner av korrekt teckenkodning.\n"
+"Notera att om du öppnar många filer, kommer alla öppnas med vald teckenkodning."
 
 #: ../src/dialogs.c:327
 msgid "Set filetype:"
@@ -454,15 +457,14 @@
 
 #: ../src/dialogs.c:337
 msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
 msgstr ""
 "Definierar filtyp, om Geany inte kan känna av filtyp automatiskt.\n"
 "Notera att om flera filer öppnas, kommer alla att öppnas som vald filtyp."
 
-#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:328
+#: ../src/dialogs.c:405
+#: ../plugins/export.c:328
 #, c-format
 msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Filen '%s' finns redan. Vill du skriva över den?"
@@ -477,23 +479,20 @@
 
 #: ../src/dialogs.c:478
 msgid "Save the file and rename it."
-msgstr "Spara och byt namn på filen"
+msgstr "Spara och byt namn på filen."
 
 #: ../src/dialogs.c:489
 msgid "_Open file in a new tab"
 msgstr "Öppna filen i en ny flik"
 
 #: ../src/dialogs.c:491
-msgid ""
-"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
-"new tab."
-msgstr ""
-"Vill du behålla nuvarande dokument och öppna det nya dokumentet i en ny flik?"
+msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab."
+msgstr "Vill du behålla nuvarande dokument och öppna det nya dokumentet i en ny flik?"
 
 #: ../src/dialogs.c:609
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
-msgstr "Filen '%s' är inte sparad"
+msgstr "Filen '%s' är inte sparad."
 
 #: ../src/dialogs.c:611
 msgid "Do you want to save it before closing?"
@@ -507,7 +506,9 @@
 msgid "Choose font"
 msgstr "Välj font"
 
-#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2263 ../src/keybindings.c:163
+#: ../src/dialogs.c:766
+#: ../src/interface.c:2222
+#: ../src/keybindings.c:164
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Gå till rad"
 
@@ -516,16 +517,18 @@
 msgstr "Skriv in radnumret till den rad du vill hoppa till"
 
 #: ../src/dialogs.c:820
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Ett fel inträffade, eller så kunde inte fil-informationen hämtas (exempelvis "
-"från en ny fil)."
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Ett fel inträffade, eller så kunde inte fil-informationen hämtas (exempelvis från en ny fil)."
 
-#: ../src/dialogs.c:844 ../src/dialogs.c:845 ../src/dialogs.c:846
-#: ../src/dialogs.c:852 ../src/dialogs.c:853 ../src/dialogs.c:854
-#: ../src/ui_utils.c:160 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523
+#: ../src/dialogs.c:844
+#: ../src/dialogs.c:845
+#: ../src/dialogs.c:846
+#: ../src/dialogs.c:852
+#: ../src/dialogs.c:853
+#: ../src/dialogs.c:854
+#: ../src/ui_utils.c:152
+#: ../src/utils.c:502
+#: ../src/utils.c:523
 #: ../src/utils.c:576
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
@@ -558,7 +561,8 @@
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Kodning:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:954 ../src/ui_utils.c:162
+#: ../src/dialogs.c:954
+#: ../src/ui_utils.c:154
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(med BOM)"
 
@@ -606,149 +610,137 @@
 msgid "Other:"
 msgstr "Annat:"
 
-#: ../src/document.c:479
+#: ../src/document.c:469
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "Fil %s är stängd."
 
-#: ../src/document.c:578
+#: ../src/document.c:567
 #, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Den nya filen \"%s\" är öppnad."
 
-#: ../src/document.c:744 ../src/document.c:1125
+#: ../src/document.c:733
+#: ../src/document.c:1067
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Kunde inte öppna fil %s (%s)"
 
-#: ../src/document.c:771
+#: ../src/document.c:760
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
 "The file was set to read-only."
 msgstr ""
-"Filen \"%s\" kunde inte öppnas på ett korrekt sätt, och har kortats av. "
-"Detta kan inträffa om filen innehåller en NULL byte. Observera att om du "
-"sparar den, kan data förloras.\n"
+"Filen \"%s\" kunde inte öppnas på ett korrekt sätt, och har kortats av. Detta kan inträffa om filen innehåller en NULL byte. Observera att om du sparar den, kan data förloras.\n"
 "Filen sattes automatiskt i skrivskyddat läge."
 
-#: ../src/document.c:795
+#: ../src/document.c:784
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "Filen \"%s\" är ogiltig %s."
 
-#: ../src/document.c:804
+#: ../src/document.c:793
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" verkar inte vara en textfil, eller stöds inte textkodningen."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "Filen \"%s\" verkar inte vara en textfil, eller stöds inte textkodningen."
 
-#: ../src/document.c:913
+#: ../src/document.c:870
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ogiltigt filnamn"
 
-#: ../src/document.c:973
+#: ../src/document.c:965
 #, c-format
-msgid "Setting %s indentation mode."
-msgstr ""
-
-#: ../src/document.c:974 ../src/interface.c:799 ../src/interface.c:3534
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulatorer"
-
-#: ../src/document.c:974 ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3541
-msgid "Spaces"
-msgstr ""
-
-#: ../src/document.c:1023
-#, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Fil %s laddades om"
 
-#: ../src/document.c:1025
+#: ../src/document.c:967
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Filen %s är öppnad (%d%s)."
 
-#: ../src/document.c:1027
+#: ../src/document.c:969
 msgid ", read-only"
 msgstr ", skrivskyddad"
 
-#: ../src/document.c:1155 ../src/document.c:1242
+#: ../src/document.c:1097
+#: ../src/document.c:1184
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Filen kunde ej sparas."
 
-#: ../src/document.c:1202
+#: ../src/document.c:1144
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved.\n"
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved.\n"
 "Error message: %s\n"
 msgstr ""
-"Ett fel inträffade medan filen konverterades från UTF-8 vid \"%s\". Filen "
-"sparades inte.\n"
+"Ett fel inträffade medan filen konverterades från UTF-8 vid \"%s\". Filen sparades inte.\n"
 "Felmeddelande: %s\n"
 
-#: ../src/document.c:1230
+#: ../src/document.c:1172
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "(%s) kunde ej sparas"
 
-#: ../src/document.c:1281
+#: ../src/document.c:1223
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Fil %s sparad."
 
-#: ../src/document.c:1345 ../src/document.c:1399 ../src/document.c:1407
+#: ../src/document.c:1280
+#: ../src/document.c:1333
+#: ../src/document.c:1341
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" kunde ej hittas."
 
-#: ../src/document.c:1407
+#: ../src/document.c:1341
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Vill du fortsätta sökningen från början av dokumentet?"
 
-#: ../src/document.c:1482 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1376
+#: ../src/document.c:1416
+#: ../src/search.c:876
+#: ../src/search.c:1376
 #: ../src/search.c:1377
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Inga träffar hittades för \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:1492 ../src/document.c:1499
+#: ../src/document.c:1426
+#: ../src/document.c:1433
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr "%s: utbytt med %d träff(ar) av \"%s\" med \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:1905
+#: ../src/document.c:1839
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: ../src/document.c:1906
+#: ../src/document.c:1840
 msgid "Mac (CR)"
 msgstr "Mac (CR)"
 
-#: ../src/document.c:1908
+#: ../src/document.c:1842
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
-#: ../src/document.c:2011
+#: ../src/document.c:1945
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Filen \"%s\" kommer att skrivas ut med följande kommando:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/document.c:2026
+#: ../src/document.c:1960
 #, c-format
 msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
-msgstr ""
+msgstr "Utskriften \"%s\" misslyckades (felkod: %s)."
 
-#: ../src/document.c:2032
+#: ../src/document.c:1966
 #, c-format
 msgid "File %s printed."
 msgstr "Fil %s utskriven."
@@ -757,7 +749,8 @@
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltisk"
 
-#: ../src/encodings.c:56 ../src/encodings.c:57
+#: ../src/encodings.c:56
+#: ../src/encodings.c:57
 msgid "Greek"
 msgstr "Grekisk"
 
@@ -769,21 +762,30 @@
 msgid "South European"
 msgstr "Sydeuropeisk"
 
-#: ../src/encodings.c:60 ../src/encodings.c:61 ../src/encodings.c:62
+#: ../src/encodings.c:60
+#: ../src/encodings.c:61
+#: ../src/encodings.c:62
 #: ../src/encodings.c:63
 msgid "Western"
 msgstr "Västeuropeisk"
 
-#: ../src/encodings.c:65 ../src/encodings.c:66 ../src/encodings.c:67
+#: ../src/encodings.c:65
+#: ../src/encodings.c:66
+#: ../src/encodings.c:67
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisk"
 
-#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70
+#: ../src/encodings.c:68
+#: ../src/encodings.c:69
+#: ../src/encodings.c:70
 msgid "Central European"
 msgstr "Centraleuropeisk"
 
-#: ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73
-#: ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75
+#: ../src/encodings.c:71
+#: ../src/encodings.c:72
+#: ../src/encodings.c:73
+#: ../src/encodings.c:74
+#: ../src/encodings.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisk"
 
@@ -799,11 +801,15 @@
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänsk"
 
-#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:80
+#: ../src/encodings.c:81
+#: ../src/encodings.c:82
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisk"
 
-#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85
+#: ../src/encodings.c:83
+#: ../src/encodings.c:84
+#: ../src/encodings.c:85
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreisk"
 
@@ -823,34 +829,51 @@
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailänsk"
 
-#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93
+#: ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:92
+#: ../src/encodings.c:93
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkisk"
 
-#: ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:94
+#: ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:96
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisk"
 
-#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100
-#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
-#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105
+#: ../src/encodings.c:98
+#: ../src/encodings.c:99
+#: ../src/encodings.c:100
+#: ../src/encodings.c:101
+#: ../src/encodings.c:102
+#: ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:105
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109
+#: ../src/encodings.c:107
+#: ../src/encodings.c:108
+#: ../src/encodings.c:109
 #: ../src/encodings.c:110
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Kinesisk förenklad"
 
-#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113
+#: ../src/encodings.c:111
+#: ../src/encodings.c:112
+#: ../src/encodings.c:113
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Kinesisk traditionell"
 
-#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:114
+#: ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:116
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japansk"
 
-#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
+#: ../src/encodings.c:117
+#: ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:119
 #: ../src/encodings.c:120
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
@@ -1015,7 +1038,8 @@
 msgid "reStructuredText file"
 msgstr "reStructuredText fil"
 
-#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:250
+#: ../src/filetypes.c:513
+#: ../src/project.c:250
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
@@ -1035,1815 +1059,1806 @@
 msgid "M_iscellaneous Languages"
 msgstr "Diverse språk"
 
-#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3505 ../src/templates.c:333
+#: ../src/filetypes.c:578
+#: ../src/interface.c:3490
+#: ../src/templates.c:333
 msgid "None"
 msgstr "Inga"
 
-#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:81
+#: ../src/filetypes.c:932
+#: ../src/win32.c:81
 msgid "All Source"
-msgstr ""
+msgstr "All källkod"
 
 #: ../src/geany.h:58
 msgid "untitled"
-msgstr ""
+msgstr "odöpt"
 
-#: ../src/interface.c:288
+#: ../src/interface.c:282
 msgid "_File"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../src/interface.c:299
+#: ../src/interface.c:293
 msgid "New (with _Template)"
-msgstr ""
+msgstr "Ny (med mall)"
 
-#: ../src/interface.c:310 ../src/interface.c:371 ../src/interface.c:547
-#: ../src/interface.c:607 ../src/interface.c:621 ../src/interface.c:836
-#: ../src/interface.c:846 ../src/interface.c:2156 ../src/interface.c:2216
-#: ../src/interface.c:2230
+#: ../src/interface.c:304
+#: ../src/interface.c:365
+#: ../src/interface.c:541
+#: ../src/interface.c:601
+#: ../src/interface.c:615
+#: ../src/interface.c:807
+#: ../src/interface.c:817
+#: ../src/interface.c:2115
+#: ../src/interface.c:2175
+#: ../src/interface.c:2189
 msgid "invisible"
 msgstr "osynlig"
 
-#: ../src/interface.c:322 ../src/interface.c:2082
+#: ../src/interface.c:316
+#: ../src/interface.c:2041
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "Öppna vald fil"
 
-#: ../src/interface.c:326
+#: ../src/interface.c:320
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "Senaste filer"
 
-#: ../src/interface.c:343
+#: ../src/interface.c:337
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Spara alla"
 
-#: ../src/interface.c:346
+#: ../src/interface.c:340
 msgid "Saves all open files"
 msgstr "Spara alla öppna filer"
 
-#: ../src/interface.c:360
+#: ../src/interface.c:354
 msgid "R_eload As"
 msgstr "Ladda om som"
 
-#: ../src/interface.c:379
+#: ../src/interface.c:373
 msgid "Load Ta_gs"
 msgstr "Ladda taggar"
 
-#: ../src/interface.c:382
+#: ../src/interface.c:376
 msgid "Load global tags file"
 msgstr "Ladda global tagg-fil"
 
-#: ../src/interface.c:401
+#: ../src/interface.c:395
 msgid "Prints the current file"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../src/interface.c:412
+#: ../src/interface.c:406
 msgid "C_lose All"
 msgstr "Stäng alla"
 
-#: ../src/interface.c:415
+#: ../src/interface.c:409
 msgid "Closes all open files"
 msgstr "Stäng alla öppna filer"
 
-#: ../src/interface.c:429 ../src/interface.c:1173
+#: ../src/interface.c:423
+#: ../src/interface.c:1146
 msgid "Quit Geany"
 msgstr "Avsluta Geany"
 
-#: ../src/interface.c:431
+#: ../src/interface.c:425
 msgid "_Edit"
 msgstr "Redigera"
 
-#: ../src/interface.c:472 ../src/interface.c:2073
+#: ../src/interface.c:466
+#: ../src/interface.c:2032
 msgid "Select _All"
 msgstr "Välj allt"
 
-#: ../src/interface.c:481 ../src/interface.c:2091
+#: ../src/interface.c:475
+#: ../src/interface.c:2050
 msgid "_Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/interface.c:484
+#: ../src/interface.c:478
 msgid "Convert the case of the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertera mellan versaler och gemener"
 
-#: ../src/interface.c:489 ../src/interface.c:2098
+#: ../src/interface.c:483
+#: ../src/interface.c:2057
 msgid "T_oggle Case of Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Justerar gemener och versaler i markeringen"
 
-#: ../src/interface.c:498 ../src/interface.c:2107
+#: ../src/interface.c:492
+#: ../src/interface.c:2066
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "Kommentera rader"
 
-#: ../src/interface.c:502 ../src/interface.c:2111
+#: ../src/interface.c:496
+#: ../src/interface.c:2070
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "Avkommentera rader"
 
-#: ../src/interface.c:506 ../src/interface.c:2115
+#: ../src/interface.c:500
+#: ../src/interface.c:2074
 msgid "_Toggle Line Commentation"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng av / på radkommentarer"
 
-#: ../src/interface.c:510 ../src/interface.c:2119
+#: ../src/interface.c:504
+#: ../src/interface.c:2078
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Gör en kopia av raden eller markeringen"
 
-#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2128
+#: ../src/interface.c:513
+#: ../src/interface.c:2087
 msgid "_Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Öka indrag"
 
-#: ../src/interface.c:527 ../src/interface.c:2136
+#: ../src/interface.c:521
+#: ../src/interface.c:2095
 msgid "_Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Minska indrag"
 
-#: ../src/interface.c:540 ../src/interface.c:2149
+#: ../src/interface.c:534
+#: ../src/interface.c:2108
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "Skicka markering till"
 
-#: ../src/interface.c:555
+#: ../src/interface.c:549
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "Infoga kommentarer"
 
-#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2175
+#: ../src/interface.c:560
+#: ../src/interface.c:2134
 msgid "Insert ChangeLog Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Infoga ChangeLog"
 
-#: ../src/interface.c:569 ../src/interface.c:2178
+#: ../src/interface.c:563
+#: ../src/interface.c:2137
 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
-msgstr ""
+msgstr "Infoga en typisk ChangeLog"
 
-#: ../src/interface.c:571 ../src/interface.c:2180
+#: ../src/interface.c:565
+#: ../src/interface.c:2139
 msgid "Insert File Header"
-msgstr ""
+msgstr "Infoga filhuvud"
 
-#: ../src/interface.c:574 ../src/interface.c:2183
+#: ../src/interface.c:568
+#: ../src/interface.c:2142
 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
-msgstr ""
+msgstr "Infoga filhuvud i början av filen"
 
-#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2185
+#: ../src/interface.c:570
+#: ../src/interface.c:2144
 msgid "Insert Function Description"
-msgstr ""
+msgstr "Infoga funktionsbeskrivning"
 
-#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:2188
+#: ../src/interface.c:573
+#: ../src/interface.c:2147
 msgid "Inserts a description before the current function"
-msgstr ""
+msgstr "Infoga en beskrivning innan funktionen"
 
-#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2190
+#: ../src/interface.c:575
+#: ../src/interface.c:2149
 msgid "Insert Multiline Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Infoga flerradskommentar"
 
-#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2193
+#: ../src/interface.c:578
+#: ../src/interface.c:2152
 msgid "Inserts a multiline comment"
-msgstr ""
+msgstr "Infoga multipla kommentarer"
 
-#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2195
+#: ../src/interface.c:580
+#: ../src/interface.c:2154
 msgid "Insert GPL Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Infoga en GPL-beskrivning"
 
-#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2198
+#: ../src/interface.c:583
+#: ../src/interface.c:2157
 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
+msgstr "Infoga en GPL-beskrivning (bör göras i början av filen)"
 
-#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2200
+#: ../src/interface.c:585
+#: ../src/interface.c:2159
 msgid "Insert BSD License Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Infoga en BSD-beskrivning"
 
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2203
-msgid ""
-"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:588
+#: ../src/interface.c:2162
+msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr "Infoga en BSD-beskrivning (bör göras i början av filen)"
 
-#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2205
+#: ../src/interface.c:590
+#: ../src/interface.c:2164
 msgid "Insert Dat_e"
-msgstr ""
+msgstr "Infoga datum"
 
-#: ../src/interface.c:610
+#: ../src/interface.c:604
 msgid "_Insert \"include <...>\""
-msgstr ""
+msgstr "Infoga \"include <...>\""
 
-#: ../src/interface.c:633
+#: ../src/interface.c:627
 msgid "_Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../src/interface.c:644
+#: ../src/interface.c:638
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Sök nästa"
 
-#: ../src/interface.c:648
+#: ../src/interface.c:642
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Sök föregående"
 
-#: ../src/interface.c:652
+#: ../src/interface.c:646
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "Sök i filer"
 
-#: ../src/interface.c:656 ../src/search.c:427
+#: ../src/interface.c:650
+#: ../src/search.c:427
 msgid "_Replace"
 msgstr "Byt ut"
 
-#: ../src/interface.c:669
+#: ../src/interface.c:663
 msgid "Find _Selected"
 msgstr "Sök markerad"
 
-#: ../src/interface.c:673
+#: ../src/interface.c:667
 msgid "Find Pre_v Selected"
 msgstr "Sök föregående markerad"
 
-#: ../src/interface.c:682
+#: ../src/interface.c:676
 msgid "Next _Message"
 msgstr "Nästa meddelande"
 
-#: ../src/interface.c:691
+#: ../src/interface.c:685
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "Gå till rad"
 
-#: ../src/interface.c:706
+#: ../src/interface.c:700
 msgid "Change _Font"
 msgstr "Byt teckensnitt"
 
-#: ../src/interface.c:709
+#: ../src/interface.c:703
 msgid "Change the default font"
 msgstr "Byt förvalt teckensnitt"
 
-#: ../src/interface.c:720
+#: ../src/interface.c:714
 msgid "Toggle All Additional Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Justera alla ytterligare gränssnittskomponenter"
 
-#: ../src/interface.c:724
+#: ../src/interface.c:718
 msgid "Full_screen"
 msgstr "Helskärm"
 
-#: ../src/interface.c:728
+#: ../src/interface.c:722
 msgid "Show Message _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Visa meddelandefönster"
 
-#: ../src/interface.c:731
+#: ../src/interface.c:725
 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
-msgstr ""
+msgstr "Visa status- och kompilatormeddelanden i fönster"
 
-#: ../src/interface.c:734
+#: ../src/interface.c:728
 msgid "Show _Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Visa verktygsfält"
 
-#: ../src/interface.c:737
+#: ../src/interface.c:731
 msgid "Toggle the toolbar on and off"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng av / på verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:740
+#: ../src/interface.c:734
 msgid "Show Side_bar"
-msgstr ""
+msgstr "Visa sidofält"
 
-#: ../src/interface.c:745
+#: ../src/interface.c:739
 msgid "Show _Markers Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Visa marginalmarkörer"
 
-#: ../src/interface.c:748
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines."
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:742
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
+msgstr "Visar eller gömmer den lilla marginalen till höger om radnummren som används för att markera rader."
 
-#: ../src/interface.c:751
+#: ../src/interface.c:745
 msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "Visa radnummer"
 
-#: ../src/interface.c:754
+#: ../src/interface.c:748
 msgid "Shows or hides the Line Number margin."
-msgstr ""
+msgstr "Visar eller gömmer radnummer-marginalen"
 
-#: ../src/interface.c:774
+#: ../src/interface.c:768
 msgid "_Document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/interface.c:781
+#: ../src/interface.c:775
 msgid "_Line Wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Radbrytning"
 
-#: ../src/interface.c:784 ../src/interface.c:3584
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:778
+#: ../src/interface.c:3517
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Radbryt rader vid fönsterkant och fortsätt på nästa rad. Observera att radbrytning tar mycket systemresurser vid redigering av stora dokument, och bör därför vara avslagen på långsamma datorer."
 
-#: ../src/interface.c:787
-msgid "_Auto-indentation"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:781
+msgid "_Use Auto-indentation"
+msgstr "Använd automatiskt indrag"
 
-#: ../src/interface.c:792
-msgid "In_dent Type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.c:815
+#: ../src/interface.c:786
 msgid "Read _Only"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivskyddad"
 
-#: ../src/interface.c:818
+#: ../src/interface.c:789
 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
-msgstr ""
+msgstr "Behandla denna fil som skrivskyddad. Inga ändringar kan sparas."
 
-#: ../src/interface.c:820
+#: ../src/interface.c:791
 msgid "_Write Unicode BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv Unicode BOM (bör användas för vanliga textfiler, men inte för skriptfiler)"
 
-#: ../src/interface.c:829
+#: ../src/interface.c:800
 msgid "Set File_type"
 msgstr "Ange filtyp"
 
-#: ../src/interface.c:839
+#: ../src/interface.c:810
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Ange kodning"
 
-#: ../src/interface.c:849
+#: ../src/interface.c:820
 msgid "Set Line E_ndings"
 msgstr "Ange radslut"
 
-#: ../src/interface.c:856
+#: ../src/interface.c:827
 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
 msgstr "Konvertera till CR/LF (Win)"
 
-#: ../src/interface.c:861
+#: ../src/interface.c:833
 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
 msgstr "Konvertera till LF (Unix)"
 
-#: ../src/interface.c:866
+#: ../src/interface.c:839
 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
 msgstr "Konvertera till CR (Mac)"
 
-#: ../src/interface.c:877
+#: ../src/interface.c:850
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Ersätt tab med mellanslag"
 
-#: ../src/interface.c:880 ../src/interface.c:3789
+#: ../src/interface.c:853
+#: ../src/interface.c:3716
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Ersätter alla tab-tecken i dokumentet med mellanslag (indraget blir lika stort)."
 
-#: ../src/interface.c:887
+#: ../src/interface.c:860
 msgid "_Fold All"
-msgstr ""
+msgstr "Vik ihop alla"
 
-#: ../src/interface.c:890
+#: ../src/interface.c:863
 msgid "Folds all contractible code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Viker ihop alla kodblock som hör ihop"
 
-#: ../src/interface.c:892
+#: ../src/interface.c:865
 msgid "_Unfold All"
-msgstr ""
+msgstr "Vik upp alla"
 
-#: ../src/interface.c:895
+#: ../src/interface.c:868
 msgid "Unfolds all contracted code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Viker upp alla kodblock som hör ihop"
 
-#: ../src/interface.c:902
+#: ../src/interface.c:875
 msgid "Remove _Markers"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort markeringar"
 
-#: ../src/interface.c:906
+#: ../src/interface.c:879
 msgid "Remove Error _Indicators"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort felindikatorer"
 
-#: ../src/interface.c:909
+#: ../src/interface.c:882
 msgid "Removes all error indicators in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort alla felindikatorer i hela dokumentet"
 
-#: ../src/interface.c:911
+#: ../src/interface.c:884
 msgid "_Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ../src/interface.c:918
+#: ../src/interface.c:891
 msgid "_New"
 msgstr "Ny"
 
-#: ../src/interface.c:926
+#: ../src/interface.c:899
 msgid "_Open"
 msgstr "Öppna"
 
-#: ../src/interface.c:934
+#: ../src/interface.c:907
 msgid "_Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: ../src/interface.c:955
+#: ../src/interface.c:928
 msgid "_Tools"
 msgstr "Verktyg"
 
-#: ../src/interface.c:962
+#: ../src/interface.c:935
 msgid "_Color Chooser"
 msgstr "Färgväljare"
 
-#: ../src/interface.c:965 ../src/interface.c:1106
-msgid ""
-"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:938
+#: ../src/interface.c:1079
+msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr "Öppnar färgväljaren, så du kan välja färger från en palett"
 
-#: ../src/interface.c:971
+#: ../src/interface.c:944
 msgid "_Word Count"
 msgstr "Räkna ord"
 
-#: ../src/interface.c:974
-msgid ""
-"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
-"document"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:947
+msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
+msgstr "Räknar ord och tecken i markering eller hela dokumentet"
 
-#: ../src/interface.c:976 ../src/interface.c:983
+#: ../src/interface.c:949
+#: ../src/interface.c:956
 msgid "_Help"
 msgstr "Hjälp"
 
-#: ../src/interface.c:991
+#: ../src/interface.c:964
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Tangentbordsgenvägar"
 
-#: ../src/interface.c:994
+#: ../src/interface.c:967
 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
-msgstr ""
+msgstr "Visar en lista med alla tangentbordsgenvägar för Geany."
 
-#: ../src/interface.c:996
+#: ../src/interface.c:969
 msgid "_Website"
 msgstr "Webbsite"
 
-#: ../src/interface.c:1019
+#: ../src/interface.c:992
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Skapa ny fil"
 
-#: ../src/interface.c:1025
+#: ../src/interface.c:998
 msgid "Open an existing file"
 msgstr "Öppna existerande fil"
 
-#: ../src/interface.c:1030
+#: ../src/interface.c:1003
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Spara fil"
 
-#: ../src/interface.c:1032 ../src/keybindings.c:122
+#: ../src/interface.c:1005
+#: ../src/keybindings.c:123
 msgid "Save all"
 msgstr "Spara allt"
 
-#: ../src/interface.c:1035
+#: ../src/interface.c:1008
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Spara alla öppna filer"
 
-#: ../src/interface.c:1044
+#: ../src/interface.c:1017
 msgid "Reload the current file from disk"
 msgstr "Ladda om filen från disk"
 
-#: ../src/interface.c:1049
+#: ../src/interface.c:1022
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Stäng fil"
 
-#: ../src/interface.c:1058
+#: ../src/interface.c:1031
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Ångra senaste ändring"
 
-#: ../src/interface.c:1063
+#: ../src/interface.c:1036
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Gör om senaste ändring"
 
-#: ../src/interface.c:1073 ../src/keybindings.c:234
+#: ../src/interface.c:1046
+#: ../src/keybindings.c:235
 msgid "Navigate back a location"
-msgstr ""
+msgstr "Bläddra bakåt"
 
-#: ../src/interface.c:1079 ../src/keybindings.c:236
+#: ../src/interface.c:1052
+#: ../src/keybindings.c:237
 msgid "Navigate forward a location"
-msgstr ""
+msgstr "Bläddra frammåt"
 
-#: ../src/interface.c:1087 ../src/keybindings.c:193
+#: ../src/interface.c:1060
+#: ../src/keybindings.c:194
 msgid "Compile"
 msgstr "Kompilera"
 
-#: ../src/interface.c:1090
+#: ../src/interface.c:1063
 msgid "Compile the current file"
 msgstr "Kompilera aktuell fil"
 
-#: ../src/interface.c:1103
+#: ../src/interface.c:1076
 msgid "Color"
 msgstr "Färg"
 
-#: ../src/interface.c:1115
+#: ../src/interface.c:1088
 msgid "Zoom in the text"
 msgstr "Förstora texten"
 
-#: ../src/interface.c:1120
+#: ../src/interface.c:1093
 msgid "Zoom out the text"
 msgstr "Förminska texten"
 
-#: ../src/interface.c:1133 ../src/interface.c:1138
+#: ../src/interface.c:1106
+#: ../src/interface.c:1111
 msgid "Find the entered text in the current file"
 msgstr "Sök angiven text i aktuell fil"
 
-#: ../src/interface.c:1151
+#: ../src/interface.c:1124
 msgid "Enter a line number and jump to it."
 msgstr "Skriv in ett radnummer och hoppa till den."
 
-#: ../src/interface.c:1158
+#: ../src/interface.c:1131
 msgid "Jump to the entered line number."
 msgstr "Hoppa till inskrivet radnummer."
 
-#: ../src/interface.c:1201 ../src/treeviews.c:97
+#: ../src/interface.c:1174
+#: ../src/treeviews.c:97
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symboler"
 
-#: ../src/interface.c:1214 ../src/treeviews.c:244
+#: ../src/interface.c:1187
+#: ../src/treeviews.c:211
 msgid "Open files"
 msgstr "Öppna filer"
 
-#: ../src/interface.c:1249
+#: ../src/interface.c:1222
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/interface.c:1263
+#: ../src/interface.c:1236
 msgid "Compiler"
 msgstr "Kompilator"
 
-#: ../src/interface.c:1277
+#: ../src/interface.c:1250
 msgid "Messages"
 msgstr "Meddelanden"
 
-#: ../src/interface.c:1290
+#: ../src/interface.c:1263
 msgid "Scribble"
 msgstr "Scribble"
 
-#: ../src/interface.c:1890 ../src/interface.c:3286
+#: ../src/interface.c:1849
+#: ../src/interface.c:3236
 msgid "Images and text"
 msgstr "Bilder och text"
 
-#: ../src/interface.c:1896 ../src/interface.c:3318
+#: ../src/interface.c:1855
+#: ../src/interface.c:3268
 msgid "Images only"
 msgstr "Endast bilder"
 
-#: ../src/interface.c:1902 ../src/interface.c:3310
+#: ../src/interface.c:1861
+#: ../src/interface.c:3260
 msgid "Text only"
 msgstr "Endast text"
 
-#: ../src/interface.c:1913 ../src/interface.c:3302
+#: ../src/interface.c:1872
+#: ../src/interface.c:3252
 msgid "Large icons"
 msgstr "Stora ikoner"
 
-#: ../src/interface.c:1918 ../src/interface.c:3294
+#: ../src/interface.c:1877
+#: ../src/interface.c:3244
 msgid "Small icons"
 msgstr "Små ikoner"
 
-#: ../src/interface.c:1928
+#: ../src/interface.c:1887
 msgid "Hide toolbar"
 msgstr "Göm verktygsfält"
 
-#: ../src/interface.c:2164
+#: ../src/interface.c:2123
 msgid "Insert Comments"
 msgstr "Infoga kommentarer"
 
-#: ../src/interface.c:2219
+#: ../src/interface.c:2178
 msgid "Insert \"include <...>\""
 msgstr "Infoga \"include <...>\""
 
-#: ../src/interface.c:2238 ../src/keybindings.c:313
+#: ../src/interface.c:2197
+#: ../src/keybindings.c:314
 msgid "Find Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Visa användning"
 
-#: ../src/interface.c:2246 ../src/keybindings.c:315
+#: ../src/interface.c:2205
+#: ../src/keybindings.c:316
 msgid "Go to Tag Definition"
-msgstr "Gå till Tag-definition"
+msgstr "Gå till Tagg-definition"
 
-#: ../src/interface.c:2250 ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/interface.c:2209
+#: ../src/keybindings.c:318
 msgid "Go to Tag Declaration"
-msgstr "Gå till Tag-deklaration"
+msgstr "Gå till Tagg-deklaration"
 
-#: ../src/interface.c:2254 ../src/keybindings.c:319
+#: ../src/interface.c:2213
+#: ../src/keybindings.c:320
 msgid "Context Action"
-msgstr ""
+msgstr "Snabbmenyhändelse"
 
-#: ../src/interface.c:2266
+#: ../src/interface.c:2225
 msgid "Go to the entered line"
-msgstr ""
+msgstr "Gå till rad"
 
-#: ../src/interface.c:2697 ../src/keybindings.c:143
+#: ../src/interface.c:2652
+#: ../src/keybindings.c:144
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: ../src/interface.c:2730
+#: ../src/interface.c:2685
 msgid "Load files from the last session"
-msgstr ""
+msgstr "Ladda filerna från förra sessionen"
 
-#: ../src/interface.c:2734
+#: ../src/interface.c:2689
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
-msgstr ""
+msgstr "Öppnar filerna från förra sessionen vid start"
 
-#: ../src/interface.c:2737
+#: ../src/interface.c:2692
 msgid "Load virtual terminal support"
-msgstr ""
+msgstr "Ladda stöd för virtuell terminal"
 
-#: ../src/interface.c:2739
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
-"Disable it if you do not need it."
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:2694
+msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
+msgstr "Huruvida den virtuella terminalemuleringen (VTE) skall laddas vid start. Välj bort om du ej behöver det."
 
-#: ../src/interface.c:2742
+#: ../src/interface.c:2697
 msgid "Enable plugin support"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera stöd för insticksmoduler"
 
-#: ../src/interface.c:2746
+#: ../src/interface.c:2701
 msgid "Save window position and geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Spara fönsterplacering och storlek"
 
-#: ../src/interface.c:2750
+#: ../src/interface.c:2705
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr ""
+msgstr "Sparar fönstrets position och storlek, och återställer det vid start"
 
-#: ../src/interface.c:2753
+#: ../src/interface.c:2708
 msgid "Confirm exit"
-msgstr ""
+msgstr "Bekräfta avslut"
 
-#: ../src/interface.c:2757
+#: ../src/interface.c:2712
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
-msgstr ""
+msgstr "Begär bekräftelse vid avslut."
 
-#: ../src/interface.c:2760
+#: ../src/interface.c:2715
 msgid "<b>Startup and shutdown</b>"
 msgstr "<b>Starta och avsluta</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2779
+#: ../src/interface.c:2734
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
-msgstr ""
+msgstr "Piper vid fel och när kompilering har avslutats"
 
-#: ../src/interface.c:2782
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
-"finished."
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:2737
+msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished."
+msgstr "Om datorn skall avge en ljudsignal när när ett fel hittas eller när kompileringen har avslutats."
 
-#: ../src/interface.c:2785
+#: ../src/interface.c:2740
 msgid "Switch to status message list at new message"
-msgstr ""
+msgstr "Byt till statusmeddelandelistan när ett nytt meddelande visas"
 
-#: ../src/interface.c:2788
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives."
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:2743
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
+msgstr "Huruvida Geany skall byta till statusmeddelandefönstret (vid botten) om ett nytt statusmeddelande kommer."
 
-#: ../src/interface.c:2791
+#: ../src/interface.c:2746
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Undertryck statusmeddelanden i statusfältet"
 
-#: ../src/interface.c:2794
-msgid ""
-"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
-"in the status messages window."
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:2749
+msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
+msgstr "Tar bort alla meddelanden från statusfältet. Meddelanden visas fortförande i fönstret för statusmeddelanden."
 
-#: ../src/interface.c:2797
+#: ../src/interface.c:2752
 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
-msgstr ""
+msgstr "Autofokusera gränssnittskomponenter (fokus följer musen)"
 
-#: ../src/interface.c:2800
-msgid ""
-"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
-"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
-"fields and the VTE."
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:2755
+msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
+msgstr "Ger automatiskt fokus till gränssnittskomponenter under muspekaren."
 
-#: ../src/interface.c:2803
+#: ../src/interface.c:2758
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Börja alltid om sökning från början och göm Sök-dialogrutan"
 
-#: ../src/interface.c:2807
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:2762
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
+msgstr "Börja alltid om sökningen från början och göm Sök-dialogrutan efter du klickat på Sök Nästa/Föregående"
 
-#: ../src/interface.c:2810 ../src/interface.c:3140 ../src/interface.c:3831
+#: ../src/interface.c:2765
+#: ../src/interface.c:3090
+#: ../src/interface.c:3758
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Övrigt</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2831
+#: ../src/interface.c:2786
 msgid "Startup path:"
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg vid start:"
 
-#: ../src/interface.c:2843
-msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:2798
+msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
+msgstr "Sökväg att starta i vid öppning eller sparning av filer. Detta måste vara en absolut sökväg. Lämna blankt för att automatiskt välja filens nuvarande sökväg."
 
-#: ../src/interface.c:2856
+#: ../src/interface.c:2811
 msgid "Project files:"
 msgstr "Projektfiler:"
 
-#: ../src/interface.c:2868
+#: ../src/interface.c:2823
 msgid "Path to start in when opening project files"
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg att starta i när projektfiler öppnas"
 
-#: ../src/interface.c:2881
+#: ../src/interface.c:2836
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Sökvägar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2886
+#: ../src/interface.c:2841
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Generellt"
 
-#: ../src/interface.c:2908
+#: ../src/interface.c:2863
 msgid "Show symbol list"
-msgstr ""
+msgstr "Visa symbollista"
 
-#: ../src/interface.c:2911
+#: ../src/interface.c:2866
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng av / på symbollistan"
 
-#: ../src/interface.c:2914
+#: ../src/interface.c:2869
 msgid "Show open files list"
-msgstr ""
+msgstr "Visa listan för öppna filer"
 
-#: ../src/interface.c:2917
+#: ../src/interface.c:2872
 msgid "Toggle the open files list on and off"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng av / på listan med öppna filer"
 
-#: ../src/interface.c:2920
-msgid "Show full path name in open files list"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.c:2925
+#: ../src/interface.c:2875
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Sidofält</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2946
+#: ../src/interface.c:2896
 msgid "Symbol list:"
-msgstr ""
+msgstr "Symbollista:"
 
-#: ../src/interface.c:2953 ../src/interface.c:3065
+#: ../src/interface.c:2903
+#: ../src/interface.c:3015
 msgid "Message window:"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelandefönster:"
 
-#: ../src/interface.c:2960 ../src/interface.c:3099
+#: ../src/interface.c:2910
+#: ../src/interface.c:3049
 msgid "Editor:"
-msgstr ""
+msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/interface.c:2972
+#: ../src/interface.c:2922
 msgid "Sets the font for the message window"
-msgstr ""
+msgstr "Justerar teckensnittet för meddelandefönstret"
 
-#: ../src/interface.c:2980
+#: ../src/interface.c:2930
 msgid "Sets the font for the symbol list"
-msgstr ""
+msgstr "Justerar teckensnittet för symbollistan"
 
-#: ../src/interface.c:2988
+#: ../src/interface.c:2938
 msgid "Sets the editor font"
-msgstr "Anger textredigerarens teckensnitt"
+msgstr "Anger texteditorns teckensnitt"
 
-#: ../src/interface.c:2990
+#: ../src/interface.c:2940
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Teckensnitt</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3009
+#: ../src/interface.c:2959
 msgid "Show editor tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Visa editorns flikar"
 
-#: ../src/interface.c:3013
+#: ../src/interface.c:2963
 msgid "Show close buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Visa knappar för stängning"
 
-#: ../src/interface.c:3017
-msgid ""
-"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
-"clicking on it (requires restart of Geany)."
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:2967
+msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)."
+msgstr "Visar ett litet kors i filflikarna, som kan användas att enkelt stänga filer om du klickar på det (kräver att du startar om Geany)."
 
-#: ../src/interface.c:3024
+#: ../src/interface.c:2974
 msgid "Placement of new file tabs:"
-msgstr ""
+msgstr "Placering av nya filflikar:"
 
-#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3077 ../src/interface.c:3094
-#: ../src/interface.c:3111
+#: ../src/interface.c:2979
+#: ../src/interface.c:3027
+#: ../src/interface.c:3044
+#: ../src/interface.c:3061
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: ../src/interface.c:3032
+#: ../src/interface.c:2982
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3037 ../src/interface.c:3078 ../src/interface.c:3095
-#: ../src/interface.c:3112
+#: ../src/interface.c:2987
+#: ../src/interface.c:3028
+#: ../src/interface.c:3045
+#: ../src/interface.c:3062
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: ../src/interface.c:3040
+#: ../src/interface.c:2990
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3044
+#: ../src/interface.c:2994
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Editorns flikar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3079 ../src/interface.c:3096 ../src/interface.c:3113
+#: ../src/interface.c:3029
+#: ../src/interface.c:3046
+#: ../src/interface.c:3063
 msgid "Top"
 msgstr "Topp"
 
-#: ../src/interface.c:3080 ../src/interface.c:3097 ../src/interface.c:3114
+#: ../src/interface.c:3030
+#: ../src/interface.c:3047
+#: ../src/interface.c:3064
 msgid "Bottom"
 msgstr "Botten"
 
-#: ../src/interface.c:3082
+#: ../src/interface.c:3032
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Sidofält:"
 
-#: ../src/interface.c:3116
+#: ../src/interface.c:3066
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Tab positioner</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3135
+#: ../src/interface.c:3085
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Visa statusfält"
 
-#: ../src/interface.c:3138
+#: ../src/interface.c:3088
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida statusfältet skall visas längst ner i huvudfönstret."
 
-#: ../src/interface.c:3145
+#: ../src/interface.c:3095
 msgid "Interface"
 msgstr "Gränssnitt"
 
-#: ../src/interface.c:3163
+#: ../src/interface.c:3113
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Visa verktygsfält"
 
-#: ../src/interface.c:3169
+#: ../src/interface.c:3119
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Verktygsfält</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3188
+#: ../src/interface.c:3138
 msgid "Show file operation buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Visa filhanteringsknappar"
 
-#: ../src/interface.c:3192
+#: ../src/interface.c:3142
 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Visa Ny, Öppna, Stäng, Spara och Ladda Om-knapparna i verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3195
+#: ../src/interface.c:3145
 msgid "Show Redo and Undo buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Visa Gör Om- och Ångra-knapparna"
 
-#: ../src/interface.c:3199
+#: ../src/interface.c:3149
 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Visa Gör Om- och Ångra-knapparna i verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3202
+#: ../src/interface.c:3152
 msgid "Show Back and Forward buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Visa bakåt- och framåtknappar"
 
-#: ../src/interface.c:3206
-msgid ""
-"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:3156
+msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
+msgstr "Visa bakåt- och framåtknapparna i verktygsfältet som används för kodnavigering"
 
-#: ../src/interface.c:3209
+#: ../src/interface.c:3159
 msgid "Show Compile and Run buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Visa Kompilera och Kör-knappar"
 
-#: ../src/interface.c:3213
+#: ../src/interface.c:3163
 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Visa kompilera- och körknapparna i verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3216
+#: ../src/interface.c:3166
 msgid "Show Color Chooser button"
-msgstr ""
+msgstr "Visa knapp för färgväljaren"
 
-#: ../src/interface.c:3220
+#: ../src/interface.c:3170
 msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Visa knappen för färgväljaren i verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3223
+#: ../src/interface.c:3173
 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Visa förstoring- och förminskningsknappar"
 
-#: ../src/interface.c:3227
+#: ../src/interface.c:3177
 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Visa förstoringsknapparna i verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3230
+#: ../src/interface.c:3180
 msgid "Show Search field"
-msgstr ""
+msgstr "Visa sökfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3234
+#: ../src/interface.c:3184
 msgid "Display the search field and button in the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Visa sökfält och sökknapp i verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3237
+#: ../src/interface.c:3187
 msgid "Show Go to Line field"
-msgstr ""
+msgstr "Visa Gå Till Rad fältet"
 
-#: ../src/interface.c:3241
+#: ../src/interface.c:3191
 msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Visa radnummer och knapp i verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3244
+#: ../src/interface.c:3194
 msgid "Show Quit button"
 msgstr "Visa Avsluta-knappen"
 
-#: ../src/interface.c:3248
+#: ../src/interface.c:3198
 msgid "Display the quit button in the toolbar"
 msgstr "Visa Avsluta-knappen i verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3251
+#: ../src/interface.c:3201
 msgid "<b>Items</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Artiklar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3272
+#: ../src/interface.c:3222
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Ikonstil"
 
-#: ../src/interface.c:3279
+#: ../src/interface.c:3229
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Ikonstorlek"
 
-#: ../src/interface.c:3326
+#: ../src/interface.c:3276
 msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Utseende</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3331
+#: ../src/interface.c:3281
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Verktygsfält"
 
-#: ../src/interface.c:3353
+#: ../src/interface.c:3303
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Invertera syntaxfärgningen"
 
-#: ../src/interface.c:3355
+#: ../src/interface.c:3305
 msgid "Use white text on a black background."
 msgstr "Använd vit text på svart bakgrund"
 
-#: ../src/interface.c:3357
+#: ../src/interface.c:3307
 msgid "Show indentation guides"
-msgstr ""
+msgstr "Visa indragsmarkörer"
 
-#: ../src/interface.c:3360
+#: ../src/interface.c:3310
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
-msgstr ""
+msgstr "Visar små prickade linjer för att hjälpa dig se rätt indrag."
 
-#: ../src/interface.c:3363
+#: ../src/interface.c:3313
 msgid "Show white space"
-msgstr ""
+msgstr "Visa tomrum"
 
-#: ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:3316
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
-msgstr ""
+msgstr "Markera mellanslag med prickar och tabbar med pilar."
 
-#: ../src/interface.c:3369
+#: ../src/interface.c:3319
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Visa radslut"
 
-#: ../src/interface.c:3372
+#: ../src/interface.c:3322
 msgid "Show the line ending character"
-msgstr ""
+msgstr "Visa radslutstecknet"
 
-#: ../src/interface.c:3375
+#: ../src/interface.c:3325
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Visa</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3396
+#: ../src/interface.c:3346
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Markör för lång rad"
 
-#: ../src/interface.c:3403
+#: ../src/interface.c:3353
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Färg på markören för lång rad"
 
-#: ../src/interface.c:3410 ../src/interface.c:3548
+#: ../src/interface.c:3360
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/interface.c:3422
+#: ../src/interface.c:3372
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Väljer färgen på markören för långa rader"
 
-#: ../src/interface.c:3423 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:602
-#: ../src/vte.c:609
+#: ../src/interface.c:3373
+#: ../src/tools.c:652
+#: ../src/vte.c:599
+#: ../src/vte.c:606
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Färgväljare"
 
-#: ../src/interface.c:3431
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:3381
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "Markören för långa rader är en tunn vertikal linje som visas i editorn. Den hjälper till att visa var det är läge att bryta rader. Värdert anger i vilken kolumn markören visas."
 
-#: ../src/interface.c:3441
+#: ../src/interface.c:3391
 msgid "Line"
 msgstr "Rad"
 
-#: ../src/interface.c:3444
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)."
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:3394
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
+msgstr "Visar en vertikal linje i editor-fönstret vid en given position (se nedan)."
 
-#: ../src/interface.c:3448
+#: ../src/interface.c:3398
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrund"
 
-#: ../src/interface.c:3451
-msgid ""
-"The background color of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:3401
+msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "Bakgrundsfärgen ändras vid en given kolumn för att indikera var radbrytning bör ske. Detta är lämpligt for proportionella teckensnitt."
 
-#: ../src/interface.c:3455
+#: ../src/interface.c:3405
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Avaktiverad"
 
-#: ../src/interface.c:3461
+#: ../src/interface.c:3411
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Markör för lång rad</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3466
+#: ../src/interface.c:3416
 msgid "Display"
 msgstr "Visa"
 
-#: ../src/interface.c:3494
-msgid "Auto-indent mode:"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:3442
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulatorer"
 
-#: ../src/interface.c:3506
-msgid "Basic"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:3445
+msgid "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled otherwise Geany will use just spaces."
+msgstr "När tomrumstecken infogas av Geany kommer tab-tecken att användas, om tillvalet är påslaget, annars används mellanslag att användas. "
 
-#: ../src/interface.c:3507
-msgid "Current chars"
-msgstr "Nuvarande täcken"
+#: ../src/interface.c:3449
+msgid "Spaces"
+msgstr "Mellanslag"
 
-#: ../src/interface.c:3508
-msgid "Match braces"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:3461
+msgid "Tab Width:"
+msgstr "Tab-bredd:"
 
-#: ../src/interface.c:3516
+#: ../src/interface.c:3468
+msgid "Auto indentation mode:"
+msgstr "Automatiskt indrag:"
+
+#: ../src/interface.c:3480
 msgid "The width in chars, which one tab character will take"
-msgstr ""
+msgstr "Bredd (antal mellanslag) på ett tab-tecken"
 
-#: ../src/interface.c:3521
-msgid "Tab width:"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:3491
+msgid "Basic"
+msgstr "Grundläggande"
 
-#: ../src/interface.c:3537 ../src/interface.c:3544
-msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted."
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:3492
+msgid "Current chars"
+msgstr "Nuvarande täcken"
 
-#: ../src/interface.c:3560
-msgid ""
-"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
-"opened."
+#: ../src/interface.c:3493
+msgid "Match braces"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3562
+#: ../src/interface.c:3495
 msgid "<b>Indentation</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Indrag</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3581
+#: ../src/interface.c:3514
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Radbrytning"
 
-#: ../src/interface.c:3586
+#: ../src/interface.c:3519
 msgid "Enable \"smart\" home key"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera \"smart\" home-tangent"
 
-#: ../src/interface.c:3589
-msgid ""
-"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
-"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
-"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
-"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
-"its current position."
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:3522
+msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
+msgstr "När \"smart\" home-tangent är aktiverad kommer HOME tangenten flytta tecken teckenmarkören till det första icke-blanka tecknet på raden, om den inte redan är där. När denna funktion är avaktiverad kommer HOME tangenten alltid flytta teckenmarkören till början av raden, oavsett dess nuvarande position."
 
-#: ../src/interface.c:3592
+#: ../src/interface.c:3525
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Avaktivera drag-och-släpp"
 
-#: ../src/interface.c:3595
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window."
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:3528
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window."
+msgstr "Väljer bort drag-och-släpp funktionen i editorfönstret."
 
-#: ../src/interface.c:3598
+#: ../src/interface.c:3531
 msgid "Enable folding"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera ihopvikning"
 
-#: ../src/interface.c:3601
+#: ../src/interface.c:3534
 msgid "Whether to enable folding the code"
-msgstr ""
+msgstr "Specificerar om koden skall vikas ihop för att spara utrymme och underlätta läsning"
 
-#: ../src/interface.c:3604
+#: ../src/interface.c:3537
 msgid "Unfold all children of a fold point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3607
+#: ../src/interface.c:3540
 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3610
+#: ../src/interface.c:3543
 msgid "Use indicators to show compile errors"
-msgstr ""
+msgstr "Använd indikatorer för att visa kompileringsfel"
 
-#: ../src/interface.c:3613
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error."
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:3546
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
+msgstr "Huruvida indikatorer skall användas (taggiga understrykningar) skall användas för att markera rader där kompilatorn hittat fel eller varningar."
 
-#: ../src/interface.c:3616
-msgid "Newline strips trailing spaces"
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.c:3619
-msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
-msgstr ""
-
-#: ../src/interface.c:3622
+#: ../src/interface.c:3549
 msgid "<b>Features</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kännetecken</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3641
+#: ../src/interface.c:3568
 msgid "Construct autocompletion"
-msgstr ""
+msgstr "Autokomplettera konstruktioner"
 
-#: ../src/interface.c:3644
+#: ../src/interface.c:3571
 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3647
+#: ../src/interface.c:3574
 msgid "XML tag autocompletion"
-msgstr ""
+msgstr "Komplettera XML-taggar automatiskt"
 
-#: ../src/interface.c:3650
+#: ../src/interface.c:3577
 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3653
+#: ../src/interface.c:3580
 msgid "Symbol autocompletion"
-msgstr ""
+msgstr "Komplettera symboler automatiskt"
 
-#: ../src/interface.c:3656
-msgid ""
-"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
-"variables, ...)"
+#: ../src/interface.c:3583
+msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3663
+#: ../src/interface.c:3590
 msgid "Rows of autocompletion list:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3672
+#: ../src/interface.c:3599
 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
-msgstr ""
+msgstr "Antal rader att visa i autokompletteringslistan."
 
-#: ../src/interface.c:3675
+#: ../src/interface.c:3602
 msgid "<b>Autocompletion</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Autokomplettering</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3680
+#: ../src/interface.c:3607
 msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
 
-#: ../src/interface.c:3713
+#: ../src/interface.c:3640
 msgid "Sets the default encoding for newly created files."
-msgstr ""
+msgstr "Anger förvald kodning för nyskapade filer."
 
-#: ../src/interface.c:3719
+#: ../src/interface.c:3646
 msgid "Default encoding (new files):"
-msgstr ""
+msgstr "Förvald kodning (nya filer):"
 
-#: ../src/interface.c:3726
+#: ../src/interface.c:3653
 msgid "Use fixed encoding when opening files"
-msgstr ""
+msgstr "Använd fast kodning när filer öppnas"
 
-#: ../src/interface.c:3731
-msgid ""
-"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
-"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
-"needed)."
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:3658
+msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)."
+msgstr "Detta tillval väljer bort automatisk igenkänning av kodning när nya filer öppnas, och använder i stället en specificerad kodning (behövs vanligen inte)."
 
-#: ../src/interface.c:3734
+#: ../src/interface.c:3661
 msgid "Default encoding (existing files):"
-msgstr ""
+msgstr "Förvald teckenkodning (existerande filer):"
 
-#: ../src/interface.c:3746
+#: ../src/interface.c:3673
 msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
-msgstr ""
+msgstr "Anger förvald teckenkodning för nyöppnade filer:"
 
-#: ../src/interface.c:3752
+#: ../src/interface.c:3679
 msgid "<b>New files</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nya filer</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3771
+#: ../src/interface.c:3698
 msgid "Ensure new line at file end"
-msgstr ""
+msgstr "Skriver alltid nyradstecken i slutet av filen"
 
-#: ../src/interface.c:3775
+#: ../src/interface.c:3702
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
-msgstr ""
+msgstr "Lägger till ett nyradstecken vid slutet av filen om det inte redan finns något"
 
-#: ../src/interface.c:3778
+#: ../src/interface.c:3705
 msgid "Strip trailing spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag i slutet av filen"
 
-#: ../src/interface.c:3782
+#: ../src/interface.c:3709
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
-msgstr ""
+msgstr "Tar bort överflödiga mellanslag och tab-tecken i slutet av filen"
 
-#: ../src/interface.c:3785 ../src/keybindings.c:184
+#: ../src/interface.c:3712
+#: ../src/keybindings.c:185
 msgid "Replace tabs by space"
-msgstr ""
+msgstr "Ersätt tab-tecken med mellanslag"
 
-#: ../src/interface.c:3792
+#: ../src/interface.c:3719
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Sparar filer</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3813
+#: ../src/interface.c:3740
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Senaste längd på fil-listan:"
 
-#: ../src/interface.c:3827
-msgid ""
-"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+#: ../src/interface.c:3754
+msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
 msgstr "Anger antalet filer som lagras i Senaste-filer listan."
 
-#: ../src/interface.c:3836 ../src/symbols.c:513
+#: ../src/interface.c:3763
+#: ../src/symbols.c:503
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: ../src/interface.c:3858
+#: ../src/interface.c:3785
 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
-msgstr ""
-"Skriv in sökvägarna till verktygen nedan. Sökvägarna till verktyg som du "
-"inte behöver kan lämnas tomma."
+msgstr "Skriv in sökvägarna till verktygen nedan. Sökvägarna till verktyg som du inte behöver kan lämnas tomma."
 
-#: ../src/interface.c:3870
+#: ../src/interface.c:3797
 msgid "Make:"
 msgstr "Make:"
 
-#: ../src/interface.c:3877
+#: ../src/interface.c:3804
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/interface.c:3884
+#: ../src/interface.c:3811
 msgid "Browser:"
 msgstr "Webbläsare:"
 
-#: ../src/interface.c:3896
+#: ../src/interface.c:3823
 msgid "Path and options for the make tool"
 msgstr "Sökväg och tillval för Make-verktyget"
 
-#: ../src/interface.c:3903
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"En terminal som Xterm, Gnome-terminal eller Konsole (måste acceptera -e "
-"argumentet)"
+#: ../src/interface.c:3830
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "En terminal som Xterm, Gnome-terminal eller Konsole (måste acceptera -e argumentet)"
 
-#: ../src/interface.c:3910
+#: ../src/interface.c:3837
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Sökväg (och eventuella argument) till din favoritwebbläsare."
 
-#: ../src/interface.c:3942
+#: ../src/interface.c:3869
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: ../src/interface.c:3965
+#: ../src/interface.c:3892
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Sökvägar till verktyg</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3991
+#: ../src/interface.c:3918
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
-msgstr ""
+msgstr "Sökvägen till kommandot för att skriva ut filer (%f ersätts med filnamnet)."
 
-#: ../src/interface.c:4003
+#: ../src/interface.c:3930
 msgid "Print:"
 msgstr "Skriv ut:"
 
-#: ../src/interface.c:4015
+#: ../src/interface.c:3942
 #, c-format
-msgid ""
-"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
-"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
-"execution."
-msgstr ""
+msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
+msgstr "Snabbmenykommando. Det markerade ordet kan användas med %s. Det kan infogas var som helst i kommandot och kommer att ersättas innan exekvering."
 
-#: ../src/interface.c:4018
+#: ../src/interface.c:3945
 msgid "Context action:"
-msgstr ""
+msgstr "Snabbmenyhändelse:"
 
-#: ../src/interface.c:4034
+#: ../src/interface.c:3961
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Kommandon</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4039
+#: ../src/interface.c:3966
 msgid "Tools"
 msgstr "Verktyg"
 
-#: ../src/interface.c:4057
-msgid ""
-"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
-"details."
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:3984
+msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
+msgstr "Anger vilken information som skall användas i mallar."
 
-#: ../src/interface.c:4075
+#: ../src/interface.c:4002
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "emailadressen till utvecklaren"
 
-#: ../src/interface.c:4082
+#: ../src/interface.c:4009
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Utvecklarens initialer"
 
-#: ../src/interface.c:4084
+#: ../src/interface.c:4011
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Inledande version:"
 
-#: ../src/interface.c:4096
+#: ../src/interface.c:4023
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Versionnummret som filen börjar med"
 
-#: ../src/interface.c:4103
+#: ../src/interface.c:4030
 msgid "Company name"
 msgstr "Företagets namn"
 
-#: ../src/interface.c:4105
+#: ../src/interface.c:4032
 msgid "Developer:"
 msgstr "Utvecklare:"
 
-#: ../src/interface.c:4112
+#: ../src/interface.c:4039
 msgid "Company:"
 msgstr "Företag:"
 
-#: ../src/interface.c:4119
+#: ../src/interface.c:4046
 msgid "Mail address:"
 msgstr "Postadress:"
 
-#: ../src/interface.c:4126
+#: ../src/interface.c:4053
 msgid "Initials:"
 msgstr "Initialer:"
 
-#: ../src/interface.c:4138
+#: ../src/interface.c:4065
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "Utvecklarens namn"
 
-#: ../src/interface.c:4140
-msgid ""
-"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
-"Geany.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Observera: För att dina ändringar skall verkställas, måste du starta om "
-"Geany.</i>"
+#: ../src/interface.c:4067
+msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany.</i>"
+msgstr "<i>Observera: För att dina ändringar skall verkställas, måste du starta om Geany.</i>"
 
-#: ../src/interface.c:4147
+#: ../src/interface.c:4074
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Mall-data</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4152
+#: ../src/interface.c:4079
 msgid "Templates"
 msgstr "Mallar"
 
-#: ../src/interface.c:4170
-msgid ""
-"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
-"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
-"action to edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr ""
+#: ../src/interface.c:4097
+msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly."
+msgstr "Här kan du ändra tangentbordsgenvägar. Välj en och tryck på Ändra-knappen för att ange en ny tangentbordsgenväg. Dubbelklicka för att skriva in värdet manuellt."
 
-#: ../src/interface.c:4193
+#: ../src/interface.c:4120
 msgid "C_hange"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra"
 
-#: ../src/interface.c:4197
+#: ../src/interface.c:4124
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tangentbordsgenvägar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4202
+#: ../src/interface.c:4129
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Genvägar"
 
-#: ../src/keybindings.c:112
+#: ../src/keybindings.c:113
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: ../src/keybindings.c:114
+#: ../src/keybindings.c:115
 msgid "Open"
 msgstr "Öppna"
 
-#: ../src/keybindings.c:116
+#: ../src/keybindings.c:117
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Öppna vald fil"
 
-#: ../src/keybindings.c:118
+#: ../src/keybindings.c:119
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
 
-#: ../src/keybindings.c:120
+#: ../src/keybindings.c:121
 msgid "Save as"
 msgstr "Spara som"
 
-#: ../src/keybindings.c:124
+#: ../src/keybindings.c:125
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../src/keybindings.c:126
+#: ../src/keybindings.c:127
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: ../src/keybindings.c:128
+#: ../src/keybindings.c:129
 msgid "Close all"
 msgstr "Stäng allt"
 
-#: ../src/keybindings.c:130
+#: ../src/keybindings.c:131
 msgid "Reload file"
 msgstr "Ladda om fil"
 
-#: ../src/keybindings.c:132
+#: ../src/keybindings.c:133
 msgid "Project properties"
 msgstr "Projektets egenskaper"
 
-#: ../src/keybindings.c:135
+#: ../src/keybindings.c:136
 msgid "Undo"
 msgstr "Ångra"
 
-#: ../src/keybindings.c:137
+#: ../src/keybindings.c:138
 msgid "Redo"
 msgstr "Gör om"
 
-#: ../src/keybindings.c:139
+#: ../src/keybindings.c:140
 msgid "Select All"
 msgstr "Markera allt"
 
-#: ../src/keybindings.c:141
+#: ../src/keybindings.c:142
 msgid "Insert date"
 msgstr "Klistra in datum"
 
-#: ../src/keybindings.c:147 ../src/search.c:297
+#: ../src/keybindings.c:148
+#: ../src/search.c:297
 msgid "Find"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../src/keybindings.c:149
+#: ../src/keybindings.c:150
 msgid "Find Next"
 msgstr "Sök nästa"
 
-#: ../src/keybindings.c:151
+#: ../src/keybindings.c:152
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Sök föregående"
 
-#: ../src/keybindings.c:153
+#: ../src/keybindings.c:154
 msgid "Find Next Selection"
 msgstr "Sök nästa markering"
 
-#: ../src/keybindings.c:155
+#: ../src/keybindings.c:156
 msgid "Find Previous Selection"
 msgstr "Sök föregående markering"
 
-#: ../src/keybindings.c:157 ../src/search.c:417
+#: ../src/keybindings.c:158
+#: ../src/search.c:417
 msgid "Replace"
 msgstr "Byt ut"
 
-#: ../src/keybindings.c:159 ../src/search.c:566
+#: ../src/keybindings.c:160
+#: ../src/search.c:566
 msgid "Find in Files"
 msgstr "Sök i filer"
 
-#: ../src/keybindings.c:161
+#: ../src/keybindings.c:162
 msgid "Next Message"
 msgstr "Nästa meddelande"
 
-#: ../src/keybindings.c:166
+#: ../src/keybindings.c:167
 msgid "Toggle all additional widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng av / på alla ytterligare gränssnittskomponenter"
 
-#: ../src/keybindings.c:168
+#: ../src/keybindings.c:169
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Helskärm"
 
-#: ../src/keybindings.c:170
+#: ../src/keybindings.c:171
 msgid "Toggle Messages Window"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng av / på meddelandefönstret"
 
-#: ../src/keybindings.c:172
+#: ../src/keybindings.c:173
 msgid "Toggle Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng av / på sidofältet"
 
-#: ../src/keybindings.c:174
+#: ../src/keybindings.c:175
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Förstora"
 
-#: ../src/keybindings.c:176
+#: ../src/keybindings.c:177
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Förminska"
 
-#: ../src/keybindings.c:179
+#: ../src/keybindings.c:180
 msgid "Show Color Chooser"
 msgstr "Visa färgväljaren"
 
-#: ../src/keybindings.c:181
+#: ../src/keybindings.c:182
 msgid "Insert Special HTML Characters"
 msgstr "Klistra in speciella HTML-tecken"
 
-#: ../src/keybindings.c:186
+#: ../src/keybindings.c:187
 msgid "Fold all"
-msgstr ""
+msgstr "Vik ihop alla"
 
-#: ../src/keybindings.c:188
+#: ../src/keybindings.c:189
 msgid "Unfold all"
-msgstr ""
+msgstr "Vik upp alla"
 
-#: ../src/keybindings.c:190
+#: ../src/keybindings.c:191
 msgid "Reload symbol list"
-msgstr ""
+msgstr "Ladda om symbollistan"
 
-#: ../src/keybindings.c:195
+#: ../src/keybindings.c:196
 msgid "Build"
 msgstr "Bygg"
 
-#: ../src/keybindings.c:197
+#: ../src/keybindings.c:198
 msgid "Make all"
 msgstr "Kör Make all"
 
-#: ../src/keybindings.c:200
+#: ../src/keybindings.c:201
 msgid "Make custom target"
 msgstr "Kör Make på valbart mål"
 
-#: ../src/keybindings.c:202
+#: ../src/keybindings.c:203
 msgid "Make object"
 msgstr "Kör Make på objekt"
 
-#: ../src/keybindings.c:204
+#: ../src/keybindings.c:205
 msgid "Next error"
 msgstr "Nästa fel"
 
-#: ../src/keybindings.c:206
+#: ../src/keybindings.c:207
 msgid "Run"
 msgstr "Kör"
 
-#: ../src/keybindings.c:208
+#: ../src/keybindings.c:209
 msgid "Run (alternative command)"
 msgstr "Kör (alternativt kommando)"
 
-#: ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/keybindings.c:211
 msgid "Build options"
 msgstr "Bygg-inställningar"
 
-#: ../src/keybindings.c:213
+#: ../src/keybindings.c:214
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
-#: ../src/keybindings.c:216
+#: ../src/keybindings.c:217
 msgid "Switch to Editor"
-msgstr "Byt till textredigerare"
+msgstr "Byt till editor"
 
-#: ../src/keybindings.c:218
+#: ../src/keybindings.c:219
 msgid "Switch to Scribble"
 msgstr "Byt till Scribble"
 
-#: ../src/keybindings.c:220
+#: ../src/keybindings.c:221
 msgid "Switch to VTE"
 msgstr "Byt till VTE"
 
-#: ../src/keybindings.c:222
+#: ../src/keybindings.c:223
 msgid "Switch to Search Bar"
 msgstr "Växla till sökfältet"
 
-#: ../src/keybindings.c:224
+#: ../src/keybindings.c:225
 msgid "Switch to left document"
 msgstr "Byt till det vänstra dokumentet"
 
-#: ../src/keybindings.c:226
+#: ../src/keybindings.c:227
 msgid "Switch to right document"
 msgstr "Byt till det högra dokumentet"
 
-#: ../src/keybindings.c:228
+#: ../src/keybindings.c:229
 msgid "Switch to last used document"
 msgstr "Byt till det sist använda dokumentet"
 
-#: ../src/keybindings.c:230
+#: ../src/keybindings.c:231
 msgid "Move document left"
 msgstr "Flytta dokumentet till vänster"
 
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:233
 msgid "Move document right"
 msgstr "Flytta dokumentet till höger"
 
-#: ../src/keybindings.c:239
+#: ../src/keybindings.c:240
 msgid "Duplicate line or selection"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicera raden eller markeringen"
 
-#: ../src/keybindings.c:241
+#: ../src/keybindings.c:242
 msgid "Delete current line(s)"
 msgstr "Radera rad(er)"
 
-#: ../src/keybindings.c:243
+#: ../src/keybindings.c:244
 msgid "Copy current line(s)"
 msgstr "Kopiera rad(er)"
 
-#: ../src/keybindings.c:245
+#: ../src/keybindings.c:246
 msgid "Cut current line(s)"
 msgstr "Klipp ut rad(er)"
 
-#: ../src/keybindings.c:247
+#: ../src/keybindings.c:248
 msgid "Transpose current line"
-msgstr ""
+msgstr "Förflytta raden"
 
-#: ../src/keybindings.c:249
+#: ../src/keybindings.c:250
 msgid "Toggle Case of Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Växla mellan versaler och gemener"
 
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:252
 msgid "Toggle line commentation"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng av / på radkommentarer"
 
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:254
 msgid "Comment line(s)"
 msgstr "Kommentera rad(er)"
 
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:256
 msgid "Uncomment line(s)"
 msgstr "Ta bort kommentarer från rad(er)"
 
-#: ../src/keybindings.c:257
+#: ../src/keybindings.c:258
 msgid "Increase indent"
 msgstr "Öka indrag"
 
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:260
 msgid "Decrease indent"
 msgstr "Minska indrag"
 
-#: ../src/keybindings.c:261
+#: ../src/keybindings.c:262
 msgid "Increase indent by one space"
 msgstr "Öka indrag med ett blanksteg"
 
-#: ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/keybindings.c:264
 msgid "Decrease indent by one space"
 msgstr "Minska indrag med ett blanksteg"
 
-#: ../src/keybindings.c:265
+#: ../src/keybindings.c:266
 msgid "Smart line indent"
 msgstr "Smart radindrag"
 
-#: ../src/keybindings.c:267
+#: ../src/keybindings.c:268
 msgid "Send to Custom Command 1"
 msgstr "Definiera användarkommando 1"
 
-#: ../src/keybindings.c:269
+#: ../src/keybindings.c:270
 msgid "Send to Custom Command 2"
 msgstr "Definiera användarkommando 2"
 
-#: ../src/keybindings.c:271
+#: ../src/keybindings.c:272
 msgid "Send to Custom Command 3"
 msgstr "Definiera användarkommando 3"
 
-#: ../src/keybindings.c:274
+#: ../src/keybindings.c:275
 msgid "Go to matching brace"
 msgstr ""
 
-#: ../src/keybindings.c:277
+#: ../src/keybindings.c:278
 msgid "Toggle marker"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng av / på markör"
 
-#: ../src/keybindings.c:280
+#: ../src/keybindings.c:281
 msgid "Go to next marker"
 msgstr "Gå till nästa markör"
 
-#: ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:284
 msgid "Go to previous marker"
 msgstr "Gå till föregående markör"
 
-#: ../src/keybindings.c:286
+#: ../src/keybindings.c:287
 msgid "Complete word"
 msgstr "Komplettera ord"
 
-#: ../src/keybindings.c:288
+#: ../src/keybindings.c:289
 msgid "Show calltip"
 msgstr "Visa calltip"
 
-#: ../src/keybindings.c:290
+#: ../src/keybindings.c:291
 msgid "Show macro list"
 msgstr "Visa macrolistan"
 
 #. has special callback
-#: ../src/keybindings.c:292
+#: ../src/keybindings.c:293
 msgid "Complete construct"
 msgstr "Färdigställ konstruktion"
 
-#: ../src/keybindings.c:294
+#: ../src/keybindings.c:295
 msgid "Suppress construct completion"
-msgstr ""
+msgstr "Undertryck construct completion"
 
-#: ../src/keybindings.c:297
+#: ../src/keybindings.c:298
 msgid "Select current word"
 msgstr "Välj ord"
 
-#: ../src/keybindings.c:299
+#: ../src/keybindings.c:300
 msgid "Select current line(s)"
 msgstr "Välj rad(er)"
 
-#: ../src/keybindings.c:301
+#: ../src/keybindings.c:302
 msgid "Select current paragraph"
 msgstr "Välj paragraf"
 
-#: ../src/keybindings.c:303
+#: ../src/keybindings.c:304
 msgid "Scroll to current line"
 msgstr "Flytta till vald rad"
 
-#: ../src/keybindings.c:305
+#: ../src/keybindings.c:306
 msgid "Scroll up the view by one line"
 msgstr "Flytta upp en rad"
 
-#: ../src/keybindings.c:307
+#: ../src/keybindings.c:308
 msgid "Scroll down the view by one line"
 msgstr "Flytta ned en rad"
 
-#: ../src/keybindings.c:310
+#: ../src/keybindings.c:311
 msgid "Insert alternative whitespace"
 msgstr "Infoga alternativt tomt tecken"
 
 #. set section name
-#: ../src/keybindings.c:358
+#: ../src/keybindings.c:361
 msgid "File menu"
 msgstr "Filmeny"
 
-#: ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/keybindings.c:362
 msgid "Edit menu"
 msgstr "Redigeringsmeny"
 
-#: ../src/keybindings.c:360
+#: ../src/keybindings.c:363
 msgid "Search menu"
 msgstr "Sökmeny"
 
-#: ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/keybindings.c:364
 msgid "View menu"
 msgstr "Visningsmeny"
 
-#: ../src/keybindings.c:362
+#: ../src/keybindings.c:365
 msgid "Document menu"
 msgstr "Dokumentmeny"
 
-#: ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/keybindings.c:366
 msgid "Build menu"
 msgstr "Byggmeny"
 
-#: ../src/keybindings.c:364
+#: ../src/keybindings.c:367
 msgid "Tools menu"
 msgstr "Verktygsmeny"
 
-#: ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/keybindings.c:368
 msgid "Help menu"
 msgstr "Hjälpmeny"
 
-#: ../src/keybindings.c:366
+#: ../src/keybindings.c:369
 msgid "Focus commands"
 msgstr "Fokuskommandon"
 
-#: ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/keybindings.c:370
 msgid "Editing commands"
 msgstr "Redigeringskommandon"
 
-#: ../src/keybindings.c:368
+#: ../src/keybindings.c:371
 msgid "Tag commands"
 msgstr "Märkningskommandon"
 
-#: ../src/keybindings.c:551
+#: ../src/keybindings.c:554
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tangentgenvägar"
 
-#: ../src/keybindings.c:563
+#: ../src/keybindings.c:566
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
-msgstr ""
+msgstr "Följande tangentbordsgenvägar kan konfigureras:"
 
-#: ../src/keyfile.c:625
+#: ../src/keyfile.c:603
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv vad du vill här, använd den som ett klotterplank"
 
-#: ../src/keyfile.c:762
+#: ../src/keyfile.c:740
 msgid "Failed to load one or more session files."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde ej ladda en eller fler av sessionens filer"
 
 #: ../src/main.c:114
-msgid ""
-"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
-"with --line)"
+msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:115
 msgid "Use an alternate configuration directory"
-msgstr ""
+msgstr "Använd en alternativ sökväg till konfigurationsfiler"
 
 #: ../src/main.c:116
 msgid "Runs in debug mode (means being verbose)"
-msgstr ""
+msgstr "Kör i felsökningsläge (skriv ut extra information)"
 
 #: ../src/main.c:117
 msgid "Print internal filetype names"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv interna filtypsnamn"
 
 #: ../src/main.c:118
 msgid "Generate global tags file (see documentation)"
-msgstr ""
+msgstr "Generera globala tagg-filer (se dokumentationen)"
 
 #: ../src/main.c:122
 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna inte filer i en existerande session, tvinga istället filen att öppnas i en ny session"
 
 #: ../src/main.c:124
 msgid "Set initial line number for the first opened file"
-msgstr ""
+msgstr "Ange inledande radnummer för den först öppnade filen"
 
 #: ../src/main.c:125
 msgid "Don't show message window at startup"
@@ -2890,21 +2905,21 @@
 "Start Geany anyway?"
 msgstr ""
 "Konfigureringsmappen kunde inte skapas (%s).\n"
-"Det kan uppstå problem om du försöker använda Geany utan "
-"konfigureringsmapp.\n"
+"Det kan uppstå problem om du försöker använda Geany utan konfigureringsmapp.\n"
 "Starta Geany ändå?"
 
-#: ../src/main.c:560 ../src/socket.c:143
+#: ../src/main.c:560
+#: ../src/socket.c:143
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Kunde inte hitta fil '%s'."
 
-#: ../src/main.c:708
+#: ../src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "This is Geany %s."
 msgstr "Detta är Geany %s."
 
-#: ../src/main.c:710
+#: ../src/main.c:709
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "Konfigureringsmappen kunde inte skapas (%s)"
@@ -2917,28 +2932,27 @@
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "Dölj meddelandefönster"
 
-#: ../src/prefs.c:391
+#: ../src/prefs.c:380
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Händelse"
 
-#: ../src/prefs.c:396
+#: ../src/prefs.c:385
 msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Genväg"
 
-#: ../src/prefs.c:971
+#: ../src/prefs.c:937
 msgid "Grab Key"
-msgstr ""
+msgstr "Läs av tangent"
 
-#: ../src/prefs.c:977
+#: ../src/prefs.c:943
 #, c-format
 msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Skriv in den tangentbordskombination du vill använda för  \"%s\""
 
-#: ../src/prefs.c:1102
+#: ../src/prefs.c:1068
 #, c-format
-msgid ""
-"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
-msgstr ""
+msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
+msgstr "Kombinationen '%s' används redan för \"%s\".Var god och använd en annan kombination."
 
 #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
 #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
@@ -2954,34 +2968,38 @@
 msgid "C_reate"
 msgstr "Skapa"
 
-#: ../src/project.c:126 ../src/project.c:328
+#: ../src/project.c:126
+#: ../src/project.c:328
 msgid "Name:"
 msgstr "Namn:"
 
-#: ../src/project.c:134 ../src/project.c:340
+#: ../src/project.c:134
+#: ../src/project.c:340
 msgid "Filename:"
 msgstr "Filnamn:"
 
-#: ../src/project.c:150 ../src/project.c:369
+#: ../src/project.c:150
+#: ../src/project.c:369
 msgid "Base path:"
 msgstr "Bassökväg:"
 
 #: ../src/project.c:155
-msgid ""
-"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
-"path, or an existing directory tree."
-msgstr ""
+msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree."
+msgstr "Grundläggande sökväg för alla filer i projektet. Detta kan vara en ny sökväg eller ett existerande mappträd."
 
-#: ../src/project.c:157 ../src/project.c:379
+#: ../src/project.c:157
+#: ../src/project.c:379
 msgid "Choose Project Base Path"
 msgstr "Välj projektets sökväg"
 
-#: ../src/project.c:202 ../src/project.c:769
+#: ../src/project.c:202
+#: ../src/project.c:769
 #, c-format
 msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
 msgstr "Projektfilen \"%s\" kunde inte laddas."
 
-#: ../src/project.c:226 ../src/project.c:234
+#: ../src/project.c:226
+#: ../src/project.c:234
 msgid "Open Project"
 msgstr "Öppna projekt"
 
@@ -3004,18 +3022,15 @@
 
 #: ../src/project.c:377
 msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command."
-msgstr ""
-"Sökväg att köra Make All från. Lämna tom om du vill köra förvalt kommando."
+msgstr "Sökväg att köra Make All från. Lämna tom om du vill köra förvalt kommando."
 
 #: ../src/project.c:385
 msgid "Run command:"
 msgstr "Kör kommando:"
 
 #: ../src/project.c:393
-msgid ""
-"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
-"to the command. Leave blank to use the default run command."
-msgstr ""
+msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command."
+msgstr "Kommandorad att köra i projektets grundläggande sökväg."
 
 #: ../src/project.c:409
 msgid "File patterns:"
@@ -3067,12 +3082,14 @@
 msgstr "Projekt \"%s\" sparad."
 
 #. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:659 ../src/project.c:670
+#: ../src/project.c:659
+#: ../src/project.c:670
 msgid "Choose Project Filename"
 msgstr "Välj projektets filnamn"
 
 #. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:688 ../src/project.c:699
+#: ../src/project.c:688
+#: ../src/project.c:699
 msgid "Choose Project Run Command"
 msgstr "Välj projektets körkommando"
 
@@ -3086,10 +3103,8 @@
 msgstr "Använd regular expressions"
 
 #: ../src/search.c:142
-msgid ""

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list