SF.net SVN: geany: [1963] trunk

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Fri Oct 19 17:56:24 UTC 2007


Revision: 1963
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=1963&view=rev
Author:   frlan
Date:     2007-10-19 10:56:24 -0700 (Fri, 19 Oct 2007)

Log Message:
-----------
Added Swedish translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/ChangeLog
    trunk/THANKS
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/LINGUAS
    trunk/src/about.c

Added Paths:
-----------
    trunk/po/sv.po

Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog	2007-10-19 16:55:04 UTC (rev 1962)
+++ trunk/ChangeLog	2007-10-19 17:56:24 UTC (rev 1963)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2007-10-19  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * src/about.c, THANKS, po/sv.po, po/LINGUAS:
+   Added Swedish translation (Thanks to Tony Mattsson).
+
+
 2007-10-19  Enrico Tröger  <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
 
  * configure.in, doc/geany.html, doc/geany.txt, plugins/Makefile.am,

Modified: trunk/THANKS
===================================================================
--- trunk/THANKS	2007-10-19 16:55:04 UTC (rev 1962)
+++ trunk/THANKS	2007-10-19 17:56:24 UTC (rev 1963)
@@ -61,6 +61,7 @@
 Alexandre Moreira <alexandream(at)gmail(dot)com> - pt_BR
 Adrovane Marques Kade <adrovane(at)gmail(dot)com> - pt_BR
 brahmann_ <brahmann(at)lifec0re(dot)org(dot)ru> - ru_RU
+Tony Mattsson <superxorn(at)gmail(dot)com> - sv
 Clytie Siddall <clytie(at)riverland(dot)net(dot)au> - vi_VN
 Dormouse Young <dormouse.young(at)gmail(dot)com> - zh_CN
 KoViCH <kovich.ian(at)gmail(dot)com> - zh_TW

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2007-10-19 16:55:04 UTC (rev 1962)
+++ trunk/po/ChangeLog	2007-10-19 17:56:24 UTC (rev 1963)
@@ -1,3 +1,14 @@
+2007-10-19  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * svn.po, LINGUAS:
+   Added Swedish translation (Thanks to Tony Mattsson)
+
+
+2007-10-15  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * POTFILES.in: Added new plugin SVNdiff to list of translatable files
+
+
 2007-10-09  Enrico Tröger  <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
 
  * cs.po: Update of Czech translation (Thanks to Petr Messner)

Modified: trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- trunk/po/LINGUAS	2007-10-19 16:55:04 UTC (rev 1962)
+++ trunk/po/LINGUAS	2007-10-19 17:56:24 UTC (rev 1963)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-be bg ca cs de en_GB es fi fr hu it nl pl pt_BR ru vi zh_CN zh_TW
+be bg ca cs de en_GB es fi fr hu it nl pl pt_BR ru sv vi zh_CN zh_TW

Added: trunk/po/sv.po
===================================================================
--- trunk/po/sv.po	                        (rev 0)
+++ trunk/po/sv.po	2007-10-19 17:56:24 UTC (rev 1963)
@@ -0,0 +1,4001 @@
+# Swedish translations for geany package.
+# Copyright (C) 2007 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the geany package.
+#
+# Tony Mattsson <superxorn at gmail.com>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Geany 0.12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 15:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-11 01:19+0100\n"
+"Last-Translator: Tony Mattsson <superxorn at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <geany-i18n at uvena.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../geany.desktop.in.h:1
+msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
+msgstr "Ett snabbt och lättviktigt IDE som använder GTK2"
+
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:278 ../src/interface.c:1628
+msgid "Geany"
+msgstr "Geany"
+
+#: ../geany.desktop.in.h:3
+msgid "Integrated Development Environment"
+msgstr "Integrerad utvecklingsmiljö"
+
+#: ../src/about.c:118
+msgid "About Geany"
+msgstr "Om Geany"
+
+#: ../src/about.c:169
+msgid "A fast and lightweight IDE"
+msgstr "Ett snabbt och lättviktigt IDE"
+
+#: ../src/about.c:190
+#, c-format
+msgid "(built on or after %s)"
+msgstr "(byggd på eller efter %s)"
+
+#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
+#: ../src/about.c:221
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/about.c:237
+msgid "Developers"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: ../src/about.c:246
+msgid "maintainer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/about.c:254
+msgid "developer"
+msgstr "utvecklare"
+
+#: ../src/about.c:262
+msgid "translation maintainer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/about.c:271
+msgid "Translators"
+msgstr "Översättare"
+
+#: ../src/about.c:291
+msgid "Previous Translators"
+msgstr "Tidigare översättare"
+
+#: ../src/about.c:310
+msgid "Credits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/about.c:324
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+#: ../src/about.c:333
+msgid ""
+"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
+"gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr ""
+"Licenstexten kunde inte hittas. Var god besök http://www.gnu.org/licenses/"
+"gpl-2.0.txt för att se den online."
+
+#: ../src/build.c:178
+#, c-format
+msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
+msgstr "Kunde inte visa %s (försäkra dig om att den redan är kompilerad)"
+
+#: ../src/build.c:211 ../src/build.c:749
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/build.c:223 ../src/build.c:674
+#, c-format
+msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/build.c:251 ../src/build.c:517 ../src/build.c:774
+#: ../src/search.c:1188
+#, c-format
+msgid "Process failed (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/build.c:368 ../src/build.c:583
+msgid "Command stopped because the current file has no extension."
+msgstr ""
+
+#: ../src/build.c:392
+#, c-format
+msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/build.c:504
+#, c-format
+msgid "%s (in directory: %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/build.c:594
+#, c-format
+msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/build.c:648
+#, c-format
+msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/build.c:888
+msgid "Compilation failed."
+msgstr "Kompileringen misslyckades."
+
+#: ../src/build.c:902
+msgid "Compilation finished successfully."
+msgstr "Kompileringen lyckades."
+
+#. compile the code
+#: ../src/build.c:1007
+msgid "_Compile"
+msgstr "Kompilera"
+
+#: ../src/build.c:1010
+msgid "Compiles the current file"
+msgstr "Kompilera aktuell fil"
+
+#. build the code
+#: ../src/build.c:1019 ../src/interface.c:951
+msgid "_Build"
+msgstr "Bygg"
+
+#: ../src/build.c:1023
+msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
+msgstr ""
+
+#. build the code with make all
+#: ../src/build.c:1033 ../src/build.c:1155
+msgid "_Make All"
+msgstr "Kör Make all"
+
+#: ../src/build.c:1036 ../src/build.c:1158
+msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
+msgstr ""
+
+#. build the code with make custom
+#: ../src/build.c:1044 ../src/build.c:1166
+msgid "Make Custom _Target"
+msgstr ""
+
+#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:1170
+msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
+msgstr ""
+
+#. build the code with make object
+#: ../src/build.c:1055
+msgid "Make _Object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/build.c:1059
+msgid "Compiles the current file using the make tool"
+msgstr ""
+
+#. next error
+#: ../src/build.c:1070 ../src/build.c:1181
+msgid "_Next Error"
+msgstr "Nästa fel"
+
+#: ../src/build.c:1086 ../src/interface.c:1095
+msgid "Run or view the current file"
+msgstr ""
+
+#. arguments
+#: ../src/build.c:1097
+msgid "_Set Includes and Arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/build.c:1102
+msgid ""
+"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
+"arguments for execution"
+msgstr ""
+
+#. DVI
+#: ../src/build.c:1125
+msgid "LaTeX -> DVI"
+msgstr "LaTeX -> DVI"
+
+#: ../src/build.c:1128
+msgid "Compiles the current file into a DVI file"
+msgstr ""
+
+#. PDF
+#: ../src/build.c:1138
+msgid "LaTeX -> PDF"
+msgstr "LaTeX -> PDF"
+
+#: ../src/build.c:1141
+msgid "Compiles the current file into a PDF file"
+msgstr ""
+
+#. DVI view
+#: ../src/build.c:1194
+msgid "View DVI File"
+msgstr "Visa DVI-fil"
+
+#: ../src/build.c:1199 ../src/build.c:1212
+msgid "Compile and view the current file"
+msgstr "Kompilera och visa aktuell fil"
+
+#. PDF view
+#: ../src/build.c:1208
+msgid "View PDF File"
+msgstr "Visa PDF-fil"
+
+#. arguments
+#: ../src/build.c:1227 ../src/build.c:1306
+msgid "Set Arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/build.c:1232
+msgid "Sets the program paths and arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/build.c:1313
+msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/build.c:1324
+msgid "DVI creation:"
+msgstr "Skapa DVI:"
+
+#: ../src/build.c:1343
+msgid "PDF creation:"
+msgstr "Skapa PDF:"
+
+#: ../src/build.c:1362
+msgid "DVI preview:"
+msgstr "Förhandsvisa DVI:"
+
+#: ../src/build.c:1381
+msgid "PDF preview:"
+msgstr "Förhandsvisa PDF:"
+
+#: ../src/build.c:1397 ../src/build.c:1569
+#, c-format
+msgid ""
+"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
+"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/build.c:1475
+msgid "Set Includes and Arguments"
+msgstr "Ange inkluderingar och argument"
+
+#: ../src/build.c:1482
+msgid "Set the commands for building and running programs."
+msgstr ""
+
+#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
+#: ../src/build.c:1490
+#, c-format
+msgid "%s commands"
+msgstr "%s kommandon"
+
+#: ../src/build.c:1505
+msgid "Compile:"
+msgstr "Kompilera:"
+
+#: ../src/build.c:1526
+msgid "Build:"
+msgstr "Bygg:"
+
+#: ../src/build.c:1547 ../src/dialogs.c:1033
+msgid "Execute:"
+msgstr "Exekvera:"
+
+#: ../src/build.c:1856
+msgid "Make Custom Target"
+msgstr "Skapa användardefinierat mål"
+
+#: ../src/build.c:1857
+msgid ""
+"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgstr ""
+"Skriv in användardefinierade tillval här, allt text vidarebefordras till "
+"Make-kommandot"
+
+#: ../src/build.c:1896
+msgid "Failed to execute the view program"
+msgstr "Misslyckades exekvera visningsprogrammet"
+
+#: ../src/build.c:1915
+msgid "Failed to execute the terminal program"
+msgstr "Misslyckades exekvera terminalprogrammet"
+
+#: ../src/build.c:1963
+#, c-format
+msgid "Process could not be stopped (%s)."
+msgstr "Processen kunde inte stoppas (%s)"
+
+#: ../src/build.c:1983
+msgid "No more build errors."
+msgstr "Inga fler byggfel."
+
+#: ../src/callbacks.c:178
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
+
+#: ../src/callbacks.c:503 ../src/interface.c:352 ../src/treeviews.c:406
+#: ../src/utils.c:340
+msgid "_Reload"
+msgstr "Ladda om"
+
+#: ../src/callbacks.c:504
+msgid "Any unsaved changes will be lost."
+msgstr "Alla osparade ändringar kommer att förloras."
+
+#: ../src/callbacks.c:505
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ladda om '%s'?"
+
+#: ../src/callbacks.c:1315 ../src/callbacks.c:1339
+msgid ""
+"Please set the filetype for the current file before using this function."
+msgstr ""
+"Var god och ange filtyp för filen innan du använder den här funktionen."
+
+#: ../src/callbacks.c:1456 ../src/ui_utils.c:478
+msgid "dd.mm.yyyy"
+msgstr "dd.mm.yyyy"
+
+#: ../src/callbacks.c:1458 ../src/ui_utils.c:479
+msgid "mm.dd.yyyy"
+msgstr "mm.dd.yyyy"
+
+#: ../src/callbacks.c:1460 ../src/ui_utils.c:480
+msgid "yyyy/mm/dd"
+msgstr "yyyy/mm/dd"
+
+#: ../src/callbacks.c:1462 ../src/ui_utils.c:489
+msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
+msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
+
+#: ../src/callbacks.c:1464 ../src/ui_utils.c:490
+msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
+msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
+
+#: ../src/callbacks.c:1466 ../src/ui_utils.c:491
+msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
+msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
+
+#: ../src/callbacks.c:1468 ../src/ui_utils.c:500
+#, fuzzy
+msgid "_Use Custom Date Format"
+msgstr "Använd användardefinierat datumformat"
+
+#: ../src/callbacks.c:1479
+msgid "Custom Date Format"
+msgstr "Användardefinierat datumformat"
+
+#: ../src/callbacks.c:1480
+msgid ""
+"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat. Du kan använda den syntax "
+"som specificeras av ANSI C:s strftime funktion."
+
+#: ../src/callbacks.c:1501
+msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
+msgstr "Strängen för datumformat kunde inte konverteras (möjligtvis för lång)."
+
+#: ../src/callbacks.c:1800
+msgid "No more message items."
+msgstr "Inga fler meddelanden."
+
+#. initialize the dialog
+#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1254
+msgid "Open File"
+msgstr "Öppna fil"
+
+#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:699
+msgid "_View"
+msgstr "Visa"
+
+#: ../src/dialogs.c:184
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Öppnar filen i skrivskyddat läge. Om du väljer fler filer, kommer alla "
+"öppnas i skrivskyddat läge."
+
+#: ../src/dialogs.c:220
+msgid "Detect by file extension"
+msgstr "Upptäck från filändelse"
+
+#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3555
+msgid "Detect from file"
+msgstr "Upptäck från fil"
+
+#. line 1 with checkbox and encoding combo
+#: ../src/dialogs.c:285
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "Visa gömda filer"
+
+#: ../src/dialogs.c:297
+msgid "Set encoding:"
+msgstr "Välj teckenkodning:"
+
+#: ../src/dialogs.c:307
+msgid ""
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
+"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
+"correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"encoding."
+msgstr ""
+"Definierar teckenkodning för filen, om den inte kan kännas av automatiskt. "
+"Detta är användbart när du vet att Geany inte känner av korrekt "
+"teckenkodning.\n"
+"Notera att om du öppnar många filer, kommer alla öppnas med vald "
+"teckenkodning."
+
+#: ../src/dialogs.c:327
+msgid "Set filetype:"
+msgstr "Ange filtyp:"
+
+#: ../src/dialogs.c:337
+msgid ""
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
+"filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"filetype."
+msgstr ""
+"Definierar filtyp, om Geany inte kan känna av filtyp automatiskt.\n"
+"Notera att om flera filer öppnas, kommer alla att öppnas som vald filtyp."
+
+#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:328
+#, c-format
+msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Filen '%s' finns redan. Vill du skriva över den?"
+
+#: ../src/dialogs.c:468
+msgid "Save File"
+msgstr "Spara fil"
+
+#: ../src/dialogs.c:476
+msgid "R_ename"
+msgstr "Byt namn"
+
+#: ../src/dialogs.c:478
+msgid "Save the file and rename it."
+msgstr "Spara och byt namn på filen"
+
+#: ../src/dialogs.c:489
+msgid "_Open file in a new tab"
+msgstr "Öppna filen i en ny flik"
+
+#: ../src/dialogs.c:491
+msgid ""
+"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
+"new tab."
+msgstr ""
+"Vill du behålla nuvarande dokument och öppna det nya dokumentet i en ny flik?"
+
+#: ../src/dialogs.c:609
+#, c-format
+msgid "The file '%s' is not saved."
+msgstr "Filen '%s' är inte sparad"
+
+#: ../src/dialogs.c:611
+msgid "Do you want to save it before closing?"
+msgstr "Vill du spara innan du stänger?"
+
+#: ../src/dialogs.c:623
+msgid "_Don't save"
+msgstr "Spara _inte"
+
+#: ../src/dialogs.c:700
+msgid "Choose font"
+msgstr "Välj font"
+
+#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2263 ../src/keybindings.c:163
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Gå till rad"
+
+#: ../src/dialogs.c:773
+msgid "Enter the line you want to go to:"
+msgstr "Skriv in radnumret till den rad du vill hoppa till"
+
+#: ../src/dialogs.c:820
+msgid ""
+"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
+"new file)."
+msgstr ""
+"Ett fel inträffade, eller så kunde inte fil-informationen hämtas (exempelvis "
+"från en ny fil)."
+
+#: ../src/dialogs.c:844 ../src/dialogs.c:845 ../src/dialogs.c:846
+#: ../src/dialogs.c:852 ../src/dialogs.c:853 ../src/dialogs.c:854
+#: ../src/ui_utils.c:160 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523
+#: ../src/utils.c:576
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+#: ../src/dialogs.c:858
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../src/dialogs.c:887
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>Typ:</b>"
+
+#: ../src/dialogs.c:900
+msgid "<b>Size:</b>"
+msgstr "<b>Storlek:</b>"
+
+#: ../src/dialogs.c:915
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Plats:</b>"
+
+#: ../src/dialogs.c:928
+msgid "<b>Read-only:</b>"
+msgstr "<b>Endast läsbar:</b>"
+
+#: ../src/dialogs.c:935
+msgid "(only inside Geany)"
+msgstr "(endast inom Geany)"
+
+#: ../src/dialogs.c:944
+msgid "<b>Encoding:</b>"
+msgstr "<b>Kodning:</b>"
+
+#: ../src/dialogs.c:954 ../src/ui_utils.c:162
+msgid "(with BOM)"
+msgstr "(med BOM)"
+
+#: ../src/dialogs.c:954
+msgid "(without BOM)"
+msgstr "(utan BOM)"
+
+#: ../src/dialogs.c:964
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Modifierad:</b>"
+
+#: ../src/dialogs.c:977
+msgid "<b>Changed:</b>"
+msgstr "<b>Ändrad:</b>"
+
+#: ../src/dialogs.c:990
+msgid "<b>Accessed:</b>"
+msgstr "<b>Tillgång:</b>"
+
+#: ../src/dialogs.c:1011
+msgid "<b>Permissions:</b>"
+msgstr "<b>Behörighet:</b>"
+
+#. Header
+#: ../src/dialogs.c:1019
+msgid "Read:"
+msgstr "Läs:"
+
+#: ../src/dialogs.c:1026
+msgid "Write:"
+msgstr "Skriv:"
+
+#. Owner
+#: ../src/dialogs.c:1041
+msgid "Owner:"
+msgstr "Ägare:"
+
+#. Group
+#: ../src/dialogs.c:1077
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupp:"
+
+#. Other
+#: ../src/dialogs.c:1113
+msgid "Other:"
+msgstr "Annat:"
+
+#: ../src/document.c:479
+#, c-format
+msgid "File %s closed."
+msgstr "Fil %s är stängd."
+
+#: ../src/document.c:578
+#, c-format
+msgid "New file \"%s\" opened."
+msgstr "Den nya filen \"%s\" är öppnad."
+
+#: ../src/document.c:744 ../src/document.c:1125
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s (%s)"
+msgstr "Kunde inte öppna fil %s (%s)"
+
+#: ../src/document.c:771
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
+"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
+"cause data loss.\n"
+"The file was set to read-only."
+msgstr ""
+"Filen \"%s\" kunde inte öppnas på ett korrekt sätt, och har kortats av. "
+"Detta kan inträffa om filen innehåller en NULL byte. Observera att om du "
+"sparar den, kan data förloras.\n"
+"Filen sattes automatiskt i skrivskyddat läge."
+
+#: ../src/document.c:795
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
+msgstr "Filen \"%s\" är ogiltig %s."
+
+#: ../src/document.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Filen \"%s\" verkar inte vara en textfil, eller stöds inte textkodningen."
+
+#: ../src/document.c:913
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Ogiltigt filnamn"
+
+#: ../src/document.c:973
+#, c-format
+msgid "Setting %s indentation mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/document.c:974 ../src/interface.c:799 ../src/interface.c:3534
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulatorer"
+
+#: ../src/document.c:974 ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3541
+msgid "Spaces"
+msgstr ""
+
+#: ../src/document.c:1023
+#, c-format
+msgid "File %s reloaded."
+msgstr "Fil %s laddades om"
+
+#: ../src/document.c:1025
+#, c-format
+msgid "File %s opened(%d%s)."
+msgstr "Filen %s är öppnad (%d%s)."
+
+#: ../src/document.c:1027
+msgid ", read-only"
+msgstr ", skrivskyddad"
+
+#: ../src/document.c:1155 ../src/document.c:1242
+msgid "Error saving file."
+msgstr "Filen kunde ej sparas."
+
+#: ../src/document.c:1202
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
+"remains unsaved.\n"
+"Error message: %s\n"
+msgstr ""
+"Ett fel inträffade medan filen konverterades från UTF-8 vid \"%s\". Filen "
+"sparades inte.\n"
+"Felmeddelande: %s\n"
+
+#: ../src/document.c:1230
+#, c-format
+msgid "Error saving file (%s)."
+msgstr "(%s) kunde ej sparas"
+
+#: ../src/document.c:1281
+#, c-format
+msgid "File %s saved."
+msgstr "Fil %s sparad."
+
+#: ../src/document.c:1345 ../src/document.c:1399 ../src/document.c:1407
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was not found."
+msgstr "\"%s\" kunde ej hittas."
+
+#: ../src/document.c:1407
+msgid "Wrap search and find again?"
+msgstr "Vill du fortsätta sökningen från början av dokumentet?"
+
+#: ../src/document.c:1482 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1376
+#: ../src/search.c:1377
+#, c-format
+msgid "No matches found for \"%s\"."
+msgstr "Inga träffar hittades för \"%s\"."
+
+#: ../src/document.c:1492 ../src/document.c:1499
+#, c-format
+msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
+msgstr "%s: utbytt med %d träff(ar) av \"%s\" med \"%s\"."
+
+#: ../src/document.c:1905
+msgid "Win (CRLF)"
+msgstr "Win (CRLF)"
+
+#: ../src/document.c:1906
+msgid "Mac (CR)"
+msgstr "Mac (CR)"
+
+#: ../src/document.c:1908
+msgid "Unix (LF)"
+msgstr "Unix (LF)"
+
+#: ../src/document.c:2011
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/document.c:2026
+#, c-format
+msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/document.c:2032
+#, c-format
+msgid "File %s printed."
+msgstr "Fil %s utskriven."
+
+#: ../src/encodings.c:55
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisk"
+
+#: ../src/encodings.c:56 ../src/encodings.c:57
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekisk"
+
+#: ../src/encodings.c:58
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisk"
+
+#: ../src/encodings.c:59
+msgid "South European"
+msgstr "Sydeuropeisk"
+
+#: ../src/encodings.c:60 ../src/encodings.c:61 ../src/encodings.c:62
+#: ../src/encodings.c:63
+msgid "Western"
+msgstr "Västeuropeisk"
+
+#: ../src/encodings.c:65 ../src/encodings.c:66 ../src/encodings.c:67
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
+
+#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70
+msgid "Central European"
+msgstr "Centraleuropeisk"
+
+#: ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73
+#: ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#: ../src/encodings.c:76
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisk/Rysk"
+
+#: ../src/encodings.c:77
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
+
+#: ../src/encodings.c:78
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänsk"
+
+#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreisk"
+
+#: ../src/encodings.c:86
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreisk visuell"
+
+#: ../src/encodings.c:88
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armensk"
+
+#: ../src/encodings.c:89
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisk"
+
+#: ../src/encodings.c:90
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailänsk"
+
+#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkisk"
+
+#: ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
+
+#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100
+#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109
+#: ../src/encodings.c:110
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Kinesisk förenklad"
+
+#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Kinesisk traditionell"
+
+#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
+#: ../src/encodings.c:120
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: ../src/encodings.c:122
+msgid "Without encoding"
+msgstr "Utan kodning"
+
+#: ../src/encodings.c:215
+msgid "_West European"
+msgstr "Västeuropeisk"
+
+#: ../src/encodings.c:221
+msgid "_East European"
+msgstr "Östeuropeisk"
+
+#: ../src/encodings.c:227
+msgid "East _Asian"
+msgstr "Östasiatisk"
+
+#: ../src/encodings.c:233
+msgid "_SE & SW Asian"
+msgstr "SV & SÖ Asiatisk"
+
+#: ../src/encodings.c:239
+msgid "_Middle Eastern"
+msgstr "Mellanösternsk"
+
+#: ../src/encodings.c:245
+msgid "_Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/filetypes.c:107
+msgid "C source file"
+msgstr "C källkodsfil"
+
+#: ../src/filetypes.c:119
+msgid "C++ source file"
+msgstr "C++ källkodsfil"
+
+#: ../src/filetypes.c:132
+msgid "C# source file"
+msgstr "C# källkodsfil"
+
+#: ../src/filetypes.c:144
+msgid "D source file"
+msgstr "D källkodsfil"
+
+#: ../src/filetypes.c:156
+msgid "Java source file"
+msgstr "Java källkodsfil"
+
+#: ../src/filetypes.c:168
+msgid "Pascal source file"
+msgstr "Pascal källkodsfil"
+
+#: ../src/filetypes.c:181
+msgid "Assembler source file"
+msgstr "Assembler källkodsfil"
+
+#: ../src/filetypes.c:193
+msgid "FreeBasic source file"
+msgstr "FreeBasic"
+
+#: ../src/filetypes.c:205
+msgid "Fortran source file (F77)"
+msgstr "Fortran källkodsfil (F77)"
+
+#: ../src/filetypes.c:218
+msgid "(O)Caml source file"
+msgstr "(O)Caml källkodsfil"
+
+#: ../src/filetypes.c:230
+msgid "Perl source file"
+msgstr "Perl källkodsfil"
+
+#: ../src/filetypes.c:243
+msgid "PHP source file"
+msgstr "PHP källkodsfil"
+
+#: ../src/filetypes.c:256
+msgid "Javascript source file"
+msgstr "Javascript källkodsfil"
+
+#: ../src/filetypes.c:268
+msgid "Python source file"
+msgstr "Python källkodsfil"
+
+#: ../src/filetypes.c:280
+msgid "Ruby source file"
+msgstr "Ruby källkodsfil"
+
+#: ../src/filetypes.c:292
+msgid "Tcl source file"
+msgstr "Tcl källkodsfil"
+
+#: ../src/filetypes.c:304
+msgid "Lua source file"
+msgstr "Lua källkodsfil"
+
+#: ../src/filetypes.c:316
+msgid "Ferite source file"
+msgstr "Ferite källkodsfil"
+
+#: ../src/filetypes.c:328
+msgid "Haskell source file"
+msgstr "Haskell källkodsfil"
+
+#: ../src/filetypes.c:340
+msgid "Shell script file"
+msgstr "Shell script källkodsfil"
+
+#: ../src/filetypes.c:353
+msgid "Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#: ../src/filetypes.c:366
+msgid "XML document"
+msgstr "XML dokument"
+
+#: ../src/filetypes.c:379
+msgid "Docbook source file"
+msgstr "Docbook källkodsfil"
+
+#: ../src/filetypes.c:391
+msgid "HTML source file"
+msgstr "HTML källkodsfil"
+
+#: ../src/filetypes.c:404
+msgid "Cascading StyleSheet"
+msgstr "Cascading StyleSheet"
+
+#: ../src/filetypes.c:416
+msgid "SQL Dump file"
+msgstr "SQL dumpfil"
+
+#: ../src/filetypes.c:428
+msgid "LaTeX source file"
+msgstr "LaTeX källkodsfil"
+
+#: ../src/filetypes.c:440
+msgid "O-Matrix source file"
+msgstr "O-Matrix källkodsfil"
+
+#: ../src/filetypes.c:452
+msgid "VHDL source file"
+msgstr "VHDL källkodsfil"
+
+#: ../src/filetypes.c:464
+msgid "Diff file"
+msgstr "Diff-fil"
+
+#: ../src/filetypes.c:476
+msgid "Config file"
+msgstr "Config-fil"
+
+#: ../src/filetypes.c:489
+msgid "Haxe source file"
+msgstr "Haxe källkodsfil"
+
+#: ../src/filetypes.c:501
+msgid "reStructuredText file"
+msgstr "reStructuredText fil"
+
+#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:250
+msgid "All files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: ../src/filetypes.c:541
+msgid "_Programming Languages"
+msgstr "Programmeringsspråk"
+
+#: ../src/filetypes.c:542
+msgid "_Scripting Languages"
+msgstr "Skriptspråk"
+
+#: ../src/filetypes.c:543
+msgid "_Markup Languages"
+msgstr "Märkningsspråk"
+
+#: ../src/filetypes.c:544
+msgid "M_iscellaneous Languages"
+msgstr "Diverse språk"
+
+#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3505 ../src/templates.c:333
+msgid "None"
+msgstr "Inga"
+
+#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:81
+msgid "All Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/geany.h:58
+msgid "untitled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:288
+msgid "_File"
+msgstr "Fil"
+
+#: ../src/interface.c:299
+msgid "New (with _Template)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:310 ../src/interface.c:371 ../src/interface.c:547
+#: ../src/interface.c:607 ../src/interface.c:621 ../src/interface.c:836
+#: ../src/interface.c:846 ../src/interface.c:2156 ../src/interface.c:2216
+#: ../src/interface.c:2230
+msgid "invisible"
+msgstr "osynlig"
+
+#: ../src/interface.c:322 ../src/interface.c:2082
+msgid "Open Selected F_ile"
+msgstr "Öppna vald fil"
+
+#: ../src/interface.c:326
+msgid "Recent _Files"
+msgstr "Senaste filer"
+
+#: ../src/interface.c:343
+msgid "Save A_ll"
+msgstr "Spara alla"
+
+#: ../src/interface.c:346
+msgid "Saves all open files"
+msgstr "Spara alla öppna filer"
+
+#: ../src/interface.c:360
+msgid "R_eload As"
+msgstr "Ladda om som"
+
+#: ../src/interface.c:379
+msgid "Load Ta_gs"
+msgstr "Ladda taggar"
+
+#: ../src/interface.c:382
+msgid "Load global tags file"
+msgstr "Ladda global tagg-fil"
+
+#: ../src/interface.c:401
+msgid "Prints the current file"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: ../src/interface.c:412
+msgid "C_lose All"
+msgstr "Stäng alla"
+
+#: ../src/interface.c:415
+msgid "Closes all open files"
+msgstr "Stäng alla öppna filer"
+
+#: ../src/interface.c:429 ../src/interface.c:1173
+msgid "Quit Geany"
+msgstr "Avsluta Geany"
+
+#: ../src/interface.c:431
+msgid "_Edit"
+msgstr "Redigera"
+
+#: ../src/interface.c:472 ../src/interface.c:2073
+msgid "Select _All"
+msgstr "Välj allt"
+
+#: ../src/interface.c:481 ../src/interface.c:2091
+msgid "_Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../src/interface.c:484
+msgid "Convert the case of the current selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:489 ../src/interface.c:2098
+msgid "T_oggle Case of Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:498 ../src/interface.c:2107
+msgid "_Comment Line(s)"
+msgstr "Kommentera rader"
+
+#: ../src/interface.c:502 ../src/interface.c:2111
+msgid "U_ncomment Line(s)"
+msgstr "Avkommentera rader"
+
+#: ../src/interface.c:506 ../src/interface.c:2115
+msgid "_Toggle Line Commentation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:510 ../src/interface.c:2119
+msgid "Du_plicate Line or Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2128
+msgid "_Increase Indent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:527 ../src/interface.c:2136
+msgid "_Decrease Indent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:540 ../src/interface.c:2149
+msgid "_Send Selection to"
+msgstr "Skicka markering till"
+
+#: ../src/interface.c:555
+msgid "I_nsert Comments"
+msgstr "Infoga kommentarer"
+
+#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2175
+msgid "Insert ChangeLog Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:569 ../src/interface.c:2178
+msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:571 ../src/interface.c:2180
+msgid "Insert File Header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:574 ../src/interface.c:2183
+msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2185
+msgid "Insert Function Description"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:2188
+msgid "Inserts a description before the current function"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2190
+msgid "Insert Multiline Comment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2193
+msgid "Inserts a multiline comment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2195
+msgid "Insert GPL Notice"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2198
+msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2200
+msgid "Insert BSD License Notice"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2203
+msgid ""
+"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2205
+msgid "Insert Dat_e"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:610
+msgid "_Insert \"include <...>\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:633
+msgid "_Search"
+msgstr "Sök"
+
+#: ../src/interface.c:644
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Sök nästa"
+
+#: ../src/interface.c:648
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Sök föregående"
+
+#: ../src/interface.c:652
+msgid "Find in F_iles"
+msgstr "Sök i filer"
+
+#: ../src/interface.c:656 ../src/search.c:427
+msgid "_Replace"
+msgstr "Byt ut"
+
+#: ../src/interface.c:669
+msgid "Find _Selected"
+msgstr "Sök markerad"
+
+#: ../src/interface.c:673
+msgid "Find Pre_v Selected"
+msgstr "Sök föregående markerad"
+
+#: ../src/interface.c:682
+msgid "Next _Message"
+msgstr "Nästa meddelande"
+
+#: ../src/interface.c:691
+msgid "_Go to Line"
+msgstr "Gå till rad"
+
+#: ../src/interface.c:706
+msgid "Change _Font"
+msgstr "Byt teckensnitt"
+
+#: ../src/interface.c:709
+msgid "Change the default font"
+msgstr "Byt förvalt teckensnitt"
+
+#: ../src/interface.c:720
+msgid "Toggle All Additional Widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:724
+msgid "Full_screen"
+msgstr "Helskärm"
+
+#: ../src/interface.c:728
+msgid "Show Message _Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:731
+msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:734
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:737
+msgid "Toggle the toolbar on and off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:740
+msgid "Show Side_bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:745
+msgid "Show _Markers Margin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:748
+msgid ""
+"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
+"mark lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:751
+msgid "Show _Line Numbers"
+msgstr "Visa radnummer"
+
+#: ../src/interface.c:754
+msgid "Shows or hides the Line Number margin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:774
+msgid "_Document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:781
+msgid "_Line Wrapping"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:784 ../src/interface.c:3584
+msgid ""
+"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
+"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
+"disabled on slow machines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:787
+msgid "_Auto-indentation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:792
+msgid "In_dent Type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:815
+msgid "Read _Only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:818
+msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:820
+msgid "_Write Unicode BOM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:829
+msgid "Set File_type"
+msgstr "Ange filtyp"
+
+#: ../src/interface.c:839
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr "Ange kodning"
+
+#: ../src/interface.c:849
+msgid "Set Line E_ndings"
+msgstr "Ange radslut"
+
+#: ../src/interface.c:856
+msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
+msgstr "Konvertera till CR/LF (Win)"
+
+#: ../src/interface.c:861
+msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
+msgstr "Konvertera till LF (Unix)"
+
+#: ../src/interface.c:866
+msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
+msgstr "Konvertera till CR (Mac)"
+
+#: ../src/interface.c:877
+msgid "_Replace Tabs by Spaces"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:880 ../src/interface.c:3789
+msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:887
+msgid "_Fold All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:890
+msgid "Folds all contractible code blocks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:892
+msgid "_Unfold All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:895
+msgid "Unfolds all contracted code blocks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:902
+msgid "Remove _Markers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:906
+msgid "Remove Error _Indicators"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:909
+msgid "Removes all error indicators in the current document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:911
+msgid "_Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: ../src/interface.c:918
+msgid "_New"
+msgstr "Ny"
+
+#: ../src/interface.c:926
+msgid "_Open"
+msgstr "Öppna"
+
+#: ../src/interface.c:934
+msgid "_Close"
+msgstr "Stäng"
+
+#: ../src/interface.c:955
+msgid "_Tools"
+msgstr "Verktyg"
+
+#: ../src/interface.c:962
+msgid "_Color Chooser"
+msgstr "Färgväljare"
+
+#: ../src/interface.c:965 ../src/interface.c:1106
+msgid ""
+"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:971
+msgid "_Word Count"
+msgstr "Räkna ord"
+
+#: ../src/interface.c:974
+msgid ""
+"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
+"document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:976 ../src/interface.c:983
+msgid "_Help"
+msgstr "Hjälp"
+
+#: ../src/interface.c:991
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:994
+msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:996
+msgid "_Website"
+msgstr "Webbsite"
+
+#: ../src/interface.c:1019
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Skapa ny fil"
+
+#: ../src/interface.c:1025
+msgid "Open an existing file"
+msgstr "Öppna existerande fil"
+
+#: ../src/interface.c:1030
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Spara fil"
+
+#: ../src/interface.c:1032 ../src/keybindings.c:122
+msgid "Save all"
+msgstr "Spara allt"
+
+#: ../src/interface.c:1035
+msgid "Save all open files"
+msgstr "Spara alla öppna filer"
+
+#: ../src/interface.c:1044
+msgid "Reload the current file from disk"
+msgstr "Ladda om filen från disk"
+
+#: ../src/interface.c:1049
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Stäng fil"
+
+#: ../src/interface.c:1058
+msgid "Undo the last modification"
+msgstr "Ångra senaste ändring"
+
+#: ../src/interface.c:1063
+msgid "Redo the last modification"
+msgstr "Gör om senaste ändring"
+
+#: ../src/interface.c:1073 ../src/keybindings.c:234
+msgid "Navigate back a location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:1079 ../src/keybindings.c:236
+msgid "Navigate forward a location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:1087 ../src/keybindings.c:193
+msgid "Compile"
+msgstr "Kompilera"
+
+#: ../src/interface.c:1090
+msgid "Compile the current file"
+msgstr "Kompilera aktuell fil"
+
+#: ../src/interface.c:1103
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
+
+#: ../src/interface.c:1115
+msgid "Zoom in the text"
+msgstr "Förstora texten"
+
+#: ../src/interface.c:1120
+msgid "Zoom out the text"
+msgstr "Förminska texten"
+
+#: ../src/interface.c:1133 ../src/interface.c:1138
+msgid "Find the entered text in the current file"
+msgstr "Sök angiven text i aktuell fil"
+
+#: ../src/interface.c:1151
+msgid "Enter a line number and jump to it."
+msgstr "Skriv in ett radnummer och hoppa till den."
+
+#: ../src/interface.c:1158
+msgid "Jump to the entered line number."
+msgstr "Hoppa till inskrivet radnummer."
+
+#: ../src/interface.c:1201 ../src/treeviews.c:97
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symboler"
+
+#: ../src/interface.c:1214 ../src/treeviews.c:244
+msgid "Open files"
+msgstr "Öppna filer"
+
+#: ../src/interface.c:1249
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../src/interface.c:1263
+msgid "Compiler"
+msgstr "Kompilator"
+
+#: ../src/interface.c:1277
+msgid "Messages"
+msgstr "Meddelanden"
+
+#: ../src/interface.c:1290
+msgid "Scribble"
+msgstr "Scribble"
+
+#: ../src/interface.c:1890 ../src/interface.c:3286
+msgid "Images and text"
+msgstr "Bilder och text"
+
+#: ../src/interface.c:1896 ../src/interface.c:3318
+msgid "Images only"
+msgstr "Endast bilder"
+
+#: ../src/interface.c:1902 ../src/interface.c:3310
+msgid "Text only"
+msgstr "Endast text"
+
+#: ../src/interface.c:1913 ../src/interface.c:3302
+msgid "Large icons"
+msgstr "Stora ikoner"
+
+#: ../src/interface.c:1918 ../src/interface.c:3294
+msgid "Small icons"
+msgstr "Små ikoner"
+
+#: ../src/interface.c:1928
+msgid "Hide toolbar"
+msgstr "Göm verktygsfält"
+
+#: ../src/interface.c:2164
+msgid "Insert Comments"
+msgstr "Infoga kommentarer"
+
+#: ../src/interface.c:2219
+msgid "Insert \"include <...>\""
+msgstr "Infoga \"include <...>\""
+
+#: ../src/interface.c:2238 ../src/keybindings.c:313
+msgid "Find Usage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2246 ../src/keybindings.c:315
+msgid "Go to Tag Definition"
+msgstr "Gå till Tag-definition"
+
+#: ../src/interface.c:2250 ../src/keybindings.c:317
+msgid "Go to Tag Declaration"
+msgstr "Gå till Tag-deklaration"
+
+#: ../src/interface.c:2254 ../src/keybindings.c:319
+msgid "Context Action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2266
+msgid "Go to the entered line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2697 ../src/keybindings.c:143
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: ../src/interface.c:2730
+msgid "Load files from the last session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2734
+msgid "Opens at startup the files from the last session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2737
+msgid "Load virtual terminal support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2739
+msgid ""
+"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
+"Disable it if you do not need it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2742
+msgid "Enable plugin support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2746
+msgid "Save window position and geometry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2750
+msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2753
+msgid "Confirm exit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2757
+msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2760
+msgid "<b>Startup and shutdown</b>"
+msgstr "<b>Starta och avsluta</b>"
+
+#: ../src/interface.c:2779
+msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2782
+msgid ""
+"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
+"finished."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2785
+msgid "Switch to status message list at new message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2788
+msgid ""
+"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
+"new status message arrives."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2791
+msgid "Suppress status messages in the status bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2794
+msgid ""
+"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
+"in the status messages window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2797
+msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2800
+msgid ""
+"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
+"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
+"fields and the VTE."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2803
+msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2807
+msgid ""
+"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
+"clicking Find Next/Previous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2810 ../src/interface.c:3140 ../src/interface.c:3831
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Övrigt</b>"
+
+#: ../src/interface.c:2831
+msgid "Startup path:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2843
+msgid ""
+"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
+"Leave blank to use the current working directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2856
+msgid "Project files:"
+msgstr "Projektfiler:"
+
+#: ../src/interface.c:2868
+msgid "Path to start in when opening project files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2881
+msgid "<b>Paths</b>"
+msgstr "<b>Sökvägar</b>"
+
+#: ../src/interface.c:2886
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2908
+msgid "Show symbol list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2911
+msgid "Toggle the symbol list on and off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2914
+msgid "Show open files list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2917
+msgid "Toggle the open files list on and off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2920
+msgid "Show full path name in open files list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2925
+msgid "<b>Sidebar</b>"
+msgstr "<b>Sidofält</b>"
+
+#: ../src/interface.c:2946
+msgid "Symbol list:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2953 ../src/interface.c:3065
+msgid "Message window:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2960 ../src/interface.c:3099
+msgid "Editor:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2972
+msgid "Sets the font for the message window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2980
+msgid "Sets the font for the symbol list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:2988
+msgid "Sets the editor font"
+msgstr "Anger textredigerarens teckensnitt"
+
+#: ../src/interface.c:2990
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>Teckensnitt</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3009
+msgid "Show editor tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3013
+msgid "Show close buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3017
+msgid ""
+"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
+"clicking on it (requires restart of Geany)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3024
+msgid "Placement of new file tabs:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3077 ../src/interface.c:3094
+#: ../src/interface.c:3111
+msgid "Left"
+msgstr "Vänster"
+
+#: ../src/interface.c:3032
+msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3037 ../src/interface.c:3078 ../src/interface.c:3095
+#: ../src/interface.c:3112
+msgid "Right"
+msgstr "Höger"
+
+#: ../src/interface.c:3040
+msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3044
+msgid "<b>Editor tabs</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3079 ../src/interface.c:3096 ../src/interface.c:3113
+msgid "Top"
+msgstr "Topp"
+
+#: ../src/interface.c:3080 ../src/interface.c:3097 ../src/interface.c:3114
+msgid "Bottom"
+msgstr "Botten"
+
+#: ../src/interface.c:3082
+msgid "Sidebar:"
+msgstr "Sidofält:"
+
+#: ../src/interface.c:3116
+msgid "<b>Tab positions</b>"
+msgstr "<b>Tab positioner</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3135
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Visa statusfält"
+
+#: ../src/interface.c:3138
+msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3145
+msgid "Interface"
+msgstr "Gränssnitt"
+
+#: ../src/interface.c:3163
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Visa verktygsfält"
+
+#: ../src/interface.c:3169
+msgid "<b>Toolbar</b>"
+msgstr "<b>Verktygsfält</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3188
+msgid "Show file operation buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3192
+msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3195
+msgid "Show Redo and Undo buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3199
+msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3202
+msgid "Show Back and Forward buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3206
+msgid ""
+"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3209
+msgid "Show Compile and Run buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3213
+msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3216
+msgid "Show Color Chooser button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3220
+msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3223
+msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3227
+msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3230
+msgid "Show Search field"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3234
+msgid "Display the search field and button in the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3237
+msgid "Show Go to Line field"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3241
+msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3244
+msgid "Show Quit button"
+msgstr "Visa Avsluta-knappen"
+
+#: ../src/interface.c:3248
+msgid "Display the quit button in the toolbar"
+msgstr "Visa Avsluta-knappen i verktygsfältet"
+
+#: ../src/interface.c:3251
+msgid "<b>Items</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3272
+msgid "Icon style:"
+msgstr "Ikonstil"
+
+#: ../src/interface.c:3279
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Ikonstorlek"
+
+#: ../src/interface.c:3326
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3331
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Verktygsfält"
+
+#: ../src/interface.c:3353
+msgid "Invert syntax highlighting colors"
+msgstr "Invertera syntaxfärgningen"
+
+#: ../src/interface.c:3355
+msgid "Use white text on a black background."
+msgstr "Använd vit text på svart bakgrund"
+
+#: ../src/interface.c:3357
+msgid "Show indentation guides"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3360
+msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3363
+msgid "Show white space"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3366
+msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3369
+msgid "Show line endings"
+msgstr "Visa radslut"
+
+#: ../src/interface.c:3372
+msgid "Show the line ending character"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3375
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Visa</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3396
+msgid "Long line marker:"
+msgstr "Markör för lång rad"
+
+#: ../src/interface.c:3403
+msgid "Long line marker color:"
+msgstr "Färg på markören för lång rad"
+
+#: ../src/interface.c:3410 ../src/interface.c:3548
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../src/interface.c:3422
+msgid "Sets the color of the long line marker"
+msgstr "Väljer färgen på markören för långa rader"
+
+#: ../src/interface.c:3423 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:602
+#: ../src/vte.c:609
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "Färgväljare"
+
+#: ../src/interface.c:3431
+msgid ""
+"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
+"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
+"greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3441
+msgid "Line"
+msgstr "Rad"
+
+#: ../src/interface.c:3444
+msgid ""
+"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
+"(see below)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3448
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrund"
+
+#: ../src/interface.c:3451
+msgid ""
+"The background color of characters after the given cursor position (see "
+"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
+"proportional fonts)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3455
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3461
+msgid "<b>Long line marker</b>"
+msgstr "<b>Markör för lång rad</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3466
+msgid "Display"
+msgstr "Visa"
+
+#: ../src/interface.c:3494
+msgid "Auto-indent mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3506
+msgid "Basic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3507
+msgid "Current chars"
+msgstr "Nuvarande täcken"
+
+#: ../src/interface.c:3508
+msgid "Match braces"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3516
+msgid "The width in chars, which one tab character will take"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3521
+msgid "Tab width:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3537 ../src/interface.c:3544
+msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3560
+msgid ""
+"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3562
+msgid "<b>Indentation</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3581
+msgid "Line wrapping"
+msgstr "Radbrytning"
+
+#: ../src/interface.c:3586
+msgid "Enable \"smart\" home key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3589
+msgid ""
+"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
+"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
+"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
+"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
+"its current position."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3592
+msgid "Disable Drag and Drop"
+msgstr "Avaktivera drag-och-släpp"
+
+#: ../src/interface.c:3595
+msgid ""
+"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
+"drop any selections within or outside of the editor window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3598
+msgid "Enable folding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3601
+msgid "Whether to enable folding the code"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3604
+msgid "Unfold all children of a fold point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3607
+msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3610
+msgid "Use indicators to show compile errors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3613
+msgid ""
+"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
+"where the compiler found a warning or an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3616
+msgid "Newline strips trailing spaces"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3619
+msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3622
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3641
+msgid "Construct autocompletion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3644
+msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3647
+msgid "XML tag autocompletion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3650
+msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3653
+msgid "Symbol autocompletion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3656
+msgid ""
+"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
+"variables, ...)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3663
+msgid "Rows of autocompletion list:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3672
+msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3675
+msgid "<b>Autocompletion</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3680
+msgid "Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3713
+msgid "Sets the default encoding for newly created files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3719
+msgid "Default encoding (new files):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3726
+msgid "Use fixed encoding when opening files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3731
+msgid ""
+"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
+"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
+"needed)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3734
+msgid "Default encoding (existing files):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3746
+msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3752
+msgid "<b>New files</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3771
+msgid "Ensure new line at file end"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3775
+msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3778
+msgid "Strip trailing spaces"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3782
+msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3785 ../src/keybindings.c:184
+msgid "Replace tabs by space"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3792
+msgid "<b>Saving files</b>"
+msgstr "<b>Sparar filer</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3813
+msgid "Recent files list length:"
+msgstr "Senaste längd på fil-listan:"
+
+#: ../src/interface.c:3827
+msgid ""
+"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+msgstr "Anger antalet filer som lagras i Senaste-filer listan."
+
+#: ../src/interface.c:3836 ../src/symbols.c:513
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: ../src/interface.c:3858
+msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
+msgstr ""
+"Skriv in sökvägarna till verktygen nedan. Sökvägarna till verktyg som du "
+"inte behöver kan lämnas tomma."
+
+#: ../src/interface.c:3870
+msgid "Make:"
+msgstr "Make:"
+
+#: ../src/interface.c:3877
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminal:"
+
+#: ../src/interface.c:3884
+msgid "Browser:"
+msgstr "Webbläsare:"
+
+#: ../src/interface.c:3896
+msgid "Path and options for the make tool"
+msgstr "Sökväg och tillval för Make-verktyget"
+
+#: ../src/interface.c:3903
+msgid ""
+"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
+"-e argument)"
+msgstr ""
+"En terminal som Xterm, Gnome-terminal eller Konsole (måste acceptera -e "
+"argumentet)"
+
+#: ../src/interface.c:3910
+msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
+msgstr "Sökväg (och eventuella argument) till din favoritwebbläsare."
+
+#: ../src/interface.c:3942
+msgid "Grep:"
+msgstr "Grep:"
+
+#: ../src/interface.c:3965
+msgid "<b>Tool paths</b>"
+msgstr "<b>Sökvägar till verktyg</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3991
+#, c-format
+msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:4003
+msgid "Print:"
+msgstr "Skriv ut:"
+
+#: ../src/interface.c:4015
+#, c-format
+msgid ""
+"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
+"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
+"execution."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:4018
+msgid "Context action:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:4034
+msgid "<b>Commands</b>"
+msgstr "<b>Kommandon</b>"
+
+#: ../src/interface.c:4039
+msgid "Tools"
+msgstr "Verktyg"
+
+#: ../src/interface.c:4057
+msgid ""
+"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:4075
+msgid "email address of the developer"
+msgstr "emailadressen till utvecklaren"
+
+#: ../src/interface.c:4082
+msgid "Initials of the developer name"
+msgstr "Utvecklarens initialer"
+
+#: ../src/interface.c:4084
+msgid "Initial version:"
+msgstr "Inledande version:"
+
+#: ../src/interface.c:4096
+msgid "Version number, which a new file initially has"
+msgstr "Versionnummret som filen börjar med"
+
+#: ../src/interface.c:4103
+msgid "Company name"
+msgstr "Företagets namn"
+
+#: ../src/interface.c:4105
+msgid "Developer:"
+msgstr "Utvecklare:"
+
+#: ../src/interface.c:4112
+msgid "Company:"
+msgstr "Företag:"
+
+#: ../src/interface.c:4119
+msgid "Mail address:"
+msgstr "Postadress:"
+
+#: ../src/interface.c:4126
+msgid "Initials:"
+msgstr "Initialer:"
+
+#: ../src/interface.c:4138
+msgid "The name of the developer"
+msgstr "Utvecklarens namn"
+
+#: ../src/interface.c:4140
+msgid ""
+"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
+"Geany.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Observera: För att dina ändringar skall verkställas, måste du starta om "
+"Geany.</i>"
+
+#: ../src/interface.c:4147
+msgid "<b>Template data</b>"
+msgstr "<b>Mall-data</b>"
+
+#: ../src/interface.c:4152
+msgid "Templates"
+msgstr "Mallar"
+
+#: ../src/interface.c:4170
+msgid ""
+"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
+"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
+"action to edit the string representation of the shortcut directly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:4193
+msgid "C_hange"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:4197
+msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:4202
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Genvägar"
+
+#: ../src/keybindings.c:112
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: ../src/keybindings.c:114
+msgid "Open"
+msgstr "Öppna"
+
+#: ../src/keybindings.c:116
+msgid "Open selected file"
+msgstr "Öppna vald fil"
+
+#: ../src/keybindings.c:118
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
+
+#: ../src/keybindings.c:120
+msgid "Save as"
+msgstr "Spara som"
+
+#: ../src/keybindings.c:124
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: ../src/keybindings.c:126
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+#: ../src/keybindings.c:128
+msgid "Close all"
+msgstr "Stäng allt"
+
+#: ../src/keybindings.c:130
+msgid "Reload file"
+msgstr "Ladda om fil"
+
+#: ../src/keybindings.c:132
+msgid "Project properties"
+msgstr "Projektets egenskaper"
+
+#: ../src/keybindings.c:135
+msgid "Undo"
+msgstr "Ångra"
+
+#: ../src/keybindings.c:137
+msgid "Redo"
+msgstr "Gör om"
+
+#: ../src/keybindings.c:139
+msgid "Select All"
+msgstr "Markera allt"
+
+#: ../src/keybindings.c:141
+msgid "Insert date"
+msgstr "Klistra in datum"
+
+#: ../src/keybindings.c:147 ../src/search.c:297
+msgid "Find"
+msgstr "Sök"
+
+#: ../src/keybindings.c:149
+msgid "Find Next"
+msgstr "Sök nästa"
+
+#: ../src/keybindings.c:151
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Sök föregående"
+
+#: ../src/keybindings.c:153
+msgid "Find Next Selection"
+msgstr "Sök nästa markering"
+
+#: ../src/keybindings.c:155
+msgid "Find Previous Selection"
+msgstr "Sök föregående markering"
+
+#: ../src/keybindings.c:157 ../src/search.c:417
+msgid "Replace"
+msgstr "Byt ut"
+
+#: ../src/keybindings.c:159 ../src/search.c:566
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Sök i filer"
+
+#: ../src/keybindings.c:161
+msgid "Next Message"
+msgstr "Nästa meddelande"
+
+#: ../src/keybindings.c:166
+msgid "Toggle all additional widgets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:168
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Helskärm"
+
+#: ../src/keybindings.c:170
+msgid "Toggle Messages Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:172
+msgid "Toggle Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:174
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Förstora"
+
+#: ../src/keybindings.c:176
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Förminska"
+
+#: ../src/keybindings.c:179
+msgid "Show Color Chooser"
+msgstr "Visa färgväljaren"
+
+#: ../src/keybindings.c:181
+msgid "Insert Special HTML Characters"
+msgstr "Klistra in speciella HTML-tecken"
+
+#: ../src/keybindings.c:186
+msgid "Fold all"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:188
+msgid "Unfold all"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:190
+msgid "Reload symbol list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:195
+msgid "Build"
+msgstr "Bygg"
+
+#: ../src/keybindings.c:197
+msgid "Make all"
+msgstr "Kör Make all"
+
+#: ../src/keybindings.c:200
+msgid "Make custom target"
+msgstr "Kör Make på valbart mål"
+
+#: ../src/keybindings.c:202
+msgid "Make object"
+msgstr "Kör Make på objekt"
+
+#: ../src/keybindings.c:204
+msgid "Next error"
+msgstr "Nästa fel"
+
+#: ../src/keybindings.c:206
+msgid "Run"
+msgstr "Kör"
+
+#: ../src/keybindings.c:208
+msgid "Run (alternative command)"
+msgstr "Kör (alternativt kommando)"
+
+#: ../src/keybindings.c:210
+msgid "Build options"
+msgstr "Bygg-inställningar"
+
+#: ../src/keybindings.c:213
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
+
+#: ../src/keybindings.c:216
+msgid "Switch to Editor"
+msgstr "Byt till textredigerare"
+
+#: ../src/keybindings.c:218
+msgid "Switch to Scribble"
+msgstr "Byt till Scribble"
+
+#: ../src/keybindings.c:220
+msgid "Switch to VTE"
+msgstr "Byt till VTE"
+
+#: ../src/keybindings.c:222
+msgid "Switch to Search Bar"
+msgstr "Växla till sökfältet"
+
+#: ../src/keybindings.c:224
+msgid "Switch to left document"
+msgstr "Byt till det vänstra dokumentet"
+
+#: ../src/keybindings.c:226
+msgid "Switch to right document"
+msgstr "Byt till det högra dokumentet"
+
+#: ../src/keybindings.c:228
+msgid "Switch to last used document"
+msgstr "Byt till det sist använda dokumentet"
+
+#: ../src/keybindings.c:230
+msgid "Move document left"
+msgstr "Flytta dokumentet till vänster"
+
+#: ../src/keybindings.c:232
+msgid "Move document right"
+msgstr "Flytta dokumentet till höger"
+
+#: ../src/keybindings.c:239
+msgid "Duplicate line or selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:241
+msgid "Delete current line(s)"
+msgstr "Radera rad(er)"
+
+#: ../src/keybindings.c:243
+msgid "Copy current line(s)"
+msgstr "Kopiera rad(er)"
+
+#: ../src/keybindings.c:245
+msgid "Cut current line(s)"
+msgstr "Klipp ut rad(er)"
+
+#: ../src/keybindings.c:247
+msgid "Transpose current line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:249
+msgid "Toggle Case of Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:251
+msgid "Toggle line commentation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:253
+msgid "Comment line(s)"
+msgstr "Kommentera rad(er)"
+
+#: ../src/keybindings.c:255
+msgid "Uncomment line(s)"
+msgstr "Ta bort kommentarer från rad(er)"
+
+#: ../src/keybindings.c:257
+msgid "Increase indent"
+msgstr "Öka indrag"
+
+#: ../src/keybindings.c:259
+msgid "Decrease indent"
+msgstr "Minska indrag"
+
+#: ../src/keybindings.c:261
+msgid "Increase indent by one space"
+msgstr "Öka indrag med ett blanksteg"
+
+#: ../src/keybindings.c:263
+msgid "Decrease indent by one space"
+msgstr "Minska indrag med ett blanksteg"
+
+#: ../src/keybindings.c:265
+msgid "Smart line indent"
+msgstr "Smart radindrag"
+
+#: ../src/keybindings.c:267
+msgid "Send to Custom Command 1"
+msgstr "Definiera användarkommando 1"
+
+#: ../src/keybindings.c:269
+msgid "Send to Custom Command 2"
+msgstr "Definiera användarkommando 2"
+
+#: ../src/keybindings.c:271
+msgid "Send to Custom Command 3"
+msgstr "Definiera användarkommando 3"
+
+#: ../src/keybindings.c:274
+msgid "Go to matching brace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:277
+msgid "Toggle marker"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:280
+msgid "Go to next marker"
+msgstr "Gå till nästa markör"
+
+#: ../src/keybindings.c:283
+msgid "Go to previous marker"
+msgstr "Gå till föregående markör"
+
+#: ../src/keybindings.c:286
+msgid "Complete word"
+msgstr "Komplettera ord"
+
+#: ../src/keybindings.c:288
+msgid "Show calltip"
+msgstr "Visa calltip"
+
+#: ../src/keybindings.c:290
+msgid "Show macro list"
+msgstr "Visa macrolistan"
+
+#. has special callback
+#: ../src/keybindings.c:292
+msgid "Complete construct"
+msgstr "Färdigställ konstruktion"
+
+#: ../src/keybindings.c:294
+msgid "Suppress construct completion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:297
+msgid "Select current word"
+msgstr "Välj ord"
+
+#: ../src/keybindings.c:299
+msgid "Select current line(s)"
+msgstr "Välj rad(er)"
+
+#: ../src/keybindings.c:301
+msgid "Select current paragraph"
+msgstr "Välj paragraf"
+
+#: ../src/keybindings.c:303
+msgid "Scroll to current line"
+msgstr "Flytta till vald rad"
+
+#: ../src/keybindings.c:305
+msgid "Scroll up the view by one line"
+msgstr "Flytta upp en rad"
+
+#: ../src/keybindings.c:307
+msgid "Scroll down the view by one line"
+msgstr "Flytta ned en rad"
+
+#: ../src/keybindings.c:310
+msgid "Insert alternative whitespace"
+msgstr "Infoga alternativt tomt tecken"
+
+#. set section name
+#: ../src/keybindings.c:358
+msgid "File menu"
+msgstr "Filmeny"
+
+#: ../src/keybindings.c:359
+msgid "Edit menu"
+msgstr "Redigeringsmeny"
+
+#: ../src/keybindings.c:360
+msgid "Search menu"
+msgstr "Sökmeny"
+
+#: ../src/keybindings.c:361
+msgid "View menu"
+msgstr "Visningsmeny"
+
+#: ../src/keybindings.c:362
+msgid "Document menu"
+msgstr "Dokumentmeny"
+
+#: ../src/keybindings.c:363
+msgid "Build menu"
+msgstr "Byggmeny"
+
+#: ../src/keybindings.c:364
+msgid "Tools menu"
+msgstr "Verktygsmeny"
+
+#: ../src/keybindings.c:365
+msgid "Help menu"
+msgstr "Hjälpmeny"
+
+#: ../src/keybindings.c:366
+msgid "Focus commands"
+msgstr "Fokuskommandon"
+
+#: ../src/keybindings.c:367
+msgid "Editing commands"
+msgstr "Redigeringskommandon"
+
+#: ../src/keybindings.c:368
+msgid "Tag commands"
+msgstr "Märkningskommandon"
+
+#: ../src/keybindings.c:551
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tangentgenvägar"
+
+#: ../src/keybindings.c:563
+msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keyfile.c:625
+msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keyfile.c:762
+msgid "Failed to load one or more session files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid ""
+"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
+"with --line)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:115
+msgid "Use an alternate configuration directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Runs in debug mode (means being verbose)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Print internal filetype names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Generate global tags file (see documentation)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Set initial line number for the first opened file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:125
+msgid "Don't show message window at startup"
+msgstr "Visa inte meddelandefönster vid start"
+
+#: ../src/main.c:126
+msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
+msgstr "Ladda inte autokompletteringsdata (se dokumentationen)"
+
+#: ../src/main.c:127
+msgid "Don't load plugins"
+msgstr "Ladda inte plugins"
+
+#: ../src/main.c:128
+msgid "don't load the previous session's files"
+msgstr "ladda inte förra sessionens filer"
+
+#: ../src/main.c:130
+msgid "Don't load terminal support"
+msgstr "Ladda inte terminal-stöd"
+
+#: ../src/main.c:131
+msgid "Filename of libvte.so"
+msgstr "Filnamn för libvte.so"
+
+#: ../src/main.c:133
+msgid "Show version and exit"
+msgstr "Visa version och avsluta"
+
+#: ../src/main.c:416
+msgid "[FILES...]"
+msgstr "[FILER...]"
+
+#: ../src/main.c:426
+#, c-format
+msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
+msgstr "(byggd %s med GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
+
+#: ../src/main.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration directory could not be created (%s).\n"
+"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
+"Start Geany anyway?"
+msgstr ""
+"Konfigureringsmappen kunde inte skapas (%s).\n"
+"Det kan uppstå problem om du försöker använda Geany utan "
+"konfigureringsmapp.\n"
+"Starta Geany ändå?"
+
+#: ../src/main.c:560 ../src/socket.c:143
+#, c-format
+msgid "Could not find file '%s'."
+msgstr "Kunde inte hitta fil '%s'."
+
+#: ../src/main.c:708
+#, c-format
+msgid "This is Geany %s."
+msgstr "Detta är Geany %s."
+
+#: ../src/main.c:710
+#, c-format
+msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
+msgstr "Konfigureringsmappen kunde inte skapas (%s)"
+
+#: ../src/msgwindow.c:116
+msgid "Status messages"
+msgstr "Statusmeddelanden"
+
+#: ../src/msgwindow.c:455
+msgid "_Hide Message Window"
+msgstr "Dölj meddelandefönster"
+
+#: ../src/prefs.c:391
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/prefs.c:396
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/prefs.c:971
+msgid "Grab Key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/prefs.c:977
+#, c-format
+msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/prefs.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
+msgstr ""
+
+#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
+#. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
+#: ../src/project.c:84
+msgid "projects"
+msgstr "projekt"
+
+#: ../src/project.c:104
+msgid "New Project"
+msgstr "Nytt projekt"
+
+#: ../src/project.c:112
+msgid "C_reate"
+msgstr "Skapa"
+
+#: ../src/project.c:126 ../src/project.c:328
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: ../src/project.c:134 ../src/project.c:340
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filnamn:"
+
+#: ../src/project.c:150 ../src/project.c:369
+msgid "Base path:"
+msgstr "Bassökväg:"
+
+#: ../src/project.c:155
+msgid ""
+"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
+"path, or an existing directory tree."
+msgstr ""
+
+#: ../src/project.c:157 ../src/project.c:379
+msgid "Choose Project Base Path"
+msgstr "Välj projektets sökväg"
+
+#: ../src/project.c:202 ../src/project.c:769
+#, c-format
+msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
+msgstr "Projektfilen \"%s\" kunde inte laddas."
+
+#: ../src/project.c:226 ../src/project.c:234
+msgid "Open Project"
+msgstr "Öppna projekt"
+
+#: ../src/project.c:254
+msgid "Project files"
+msgstr "Projektfiler"
+
+#: ../src/project.c:283
+#, c-format
+msgid "Project \"%s\" closed."
+msgstr "Projekt \"%s\" stängt."
+
+#: ../src/project.c:314
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Projektegenskaper"
+
+#: ../src/project.c:352
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: ../src/project.c:377
+msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command."
+msgstr ""
+"Sökväg att köra Make All från. Lämna tom om du vill köra förvalt kommando."
+
+#: ../src/project.c:385
+msgid "Run command:"
+msgstr "Kör kommando:"
+
+#: ../src/project.c:393
+msgid ""
+"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
+"to the command. Leave blank to use the default run command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/project.c:409
+msgid "File patterns:"
+msgstr "Fil-mönster:"
+
+#: ../src/project.c:489
+msgid "Do you want to close it before proceeding?"
+msgstr "Vill du stänga innan du fortsätter?"
+
+#: ../src/project.c:490
+#, c-format
+msgid "The '%s' project is already open. "
+msgstr "Projektet '%s' är redan öppnat."
+
+#: ../src/project.c:518
+msgid "The specified project name is too short."
+msgstr "Projektnamnet är för kort."
+
+#: ../src/project.c:524
+#, c-format
+msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
+msgstr "Projektnamnet är för långt (max. %d tecken)."
+
+#: ../src/project.c:532
+msgid "You have specified an invalid project filename."
+msgstr "Du har valt ett ogiltigt filnamn."
+
+#: ../src/project.c:544
+msgid "Create the project's base path directory?"
+msgstr "Vill du skapa projektets basmapp?"
+
+#: ../src/project.c:545
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not exist."
+msgstr "Sökvägen \"%s\" existerar inte."
+
+#: ../src/project.c:563
+msgid "Project file could not be written."
+msgstr "Projektfilen kunde inte skrivas."
+
+#: ../src/project.c:613
+#, c-format
+msgid "Project \"%s\" created."
+msgstr "Projekt \"%s\" skapad."
+
+#: ../src/project.c:615
+#, c-format
+msgid "Project \"%s\" saved."
+msgstr "Projekt \"%s\" sparad."
+
+#. initialise the dialog
+#: ../src/project.c:659 ../src/project.c:670
+msgid "Choose Project Filename"
+msgstr "Välj projektets filnamn"
+
+#. initialise the dialog
+#: ../src/project.c:688 ../src/project.c:699
+msgid "Choose Project Run Command"
+msgstr "Välj projektets körkommando"
+
+#: ../src/project.c:762
+#, c-format
+msgid "Project \"%s\" opened."
+msgstr "Projekt \"%s\" öppnad."
+
+#: ../src/search.c:138
+msgid "_Use regular expressions"
+msgstr "Använd regular expressions"
+
+#: ../src/search.c:142
+msgid ""
+"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
+"regular expressions, please read the documentation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/search.c:149
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Sök bakåt"
+
+#: ../src/search.c:163
+msgid "Use _escape sequences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/search.c:168
+msgid ""
+"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
+"corresponding control characters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/search.c:177 ../src/search.c:640
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/search.c:182 ../src/search.c:646
+msgid "Match only a _whole word"
+msgstr "Sök endast hela ord"
+
+#: ../src/search.c:187
+msgid "Match from s_tart of word"
+msgstr "Sök från början av ord"
+
+#: ../src/search.c:304
+msgid "_Previous"
+msgstr "Föregående"
+
+#: ../src/search.c:310
+msgid "_Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: ../src/search.c:314 ../src/search.c:434 ../src/search.c:591
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Sök efter:"
+
+#. Now add the multiple match options
+#: ../src/search.c:341
+msgid "Find All"
+msgstr "Hitta alla"
+
+#: ../src/search.c:344
+msgid "_Mark"
+msgstr "Markera"
+
+#: ../src/search.c:346
+msgid "Mark all matches in the current document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/search.c:351 ../src/search.c:494
+msgid "In Sessi_on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/search.c:356 ../src/search.c:499
+msgid "_In Document"
+msgstr "I dokumentet"
+
+#. close window checkbox
+#: ../src/search.c:362 ../src/search.c:505
+msgid "Close _dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/search.c:367 ../src/search.c:510
+msgid "Disable this option to keep the dialog open."
+msgstr ""
+
+#: ../src/search.c:430
+msgid "Replace & Fi_nd"
+msgstr "Sök & ersätt"
+
+#: ../src/search.c:437
+msgid "Re_place with:"
+msgstr "Ersätt inom:"
+
+#. Now add the multiple replace options
+#: ../src/search.c:484
+msgid "Replace All"
+msgstr "Ersätt alla"
+
+#: ../src/search.c:487
+msgid "In Se_lection"
+msgstr "I markering"
+
+#: ../src/search.c:489
+msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
+msgstr "Ersätt alla träffar i markerad text"
+
+#: ../src/search.c:576
+msgid "_Directory:"
+msgstr "Sökväg:"
+
+#: ../src/search.c:611
+msgid "_Fixed strings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/search.c:620
+msgid "_Grep regular expressions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/search.c:624 ../src/search.c:631
+msgid "See grep's manual page for more information."
+msgstr ""
+
+#: ../src/search.c:629
+msgid "_Extended regular expressions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/search.c:635
+msgid "_Recurse in subfolders"
+msgstr "Gå igenom undermappar"
+
+#: ../src/search.c:651
+msgid "_Invert search results"
+msgstr "Invertera sökresultat"
+
+#: ../src/search.c:656
+msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/search.c:672
+msgid "E_xtra options:"
+msgstr "Extra inställningar:"
+
+#: ../src/search.c:684
+msgid "Other options to pass to Grep"
+msgstr ""
+
+#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1383 ../src/search.c:1384
+#, c-format
+msgid "Found %d matches for \"%s\"."
+msgstr "Hittade %d träffar för \"%s\"."
+
+#: ../src/search.c:997
+#, c-format
+msgid "Replaced text in %u files."
+msgstr "Ersatt text i %u filer."
+
+#: ../src/search.c:1098
+msgid "Invalid directory for find in files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/search.c:1116
+msgid "No text to find."
+msgstr "Ingen text att söka efter."
+
+#: ../src/search.c:1137
+#, c-format
+msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
+msgstr ""
+
+#: ../src/search.c:1202
+#, c-format
+msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/search.c:1230
+#, c-format
+msgid "Could not open directory (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/search.c:1278
+msgid "Search failed."
+msgstr "Sökningen misslyckades."
+
+#: ../src/search.c:1290 ../src/search.c:1291
+#, c-format
+msgid "Search completed with %d matches."
+msgstr ""
+
+#: ../src/search.c:1295
+msgid "No matches found."
+msgstr "Inga träffar hittade."
+
+#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:553 ../src/symbols.c:588
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapitel"
+
+#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:549 ../src/symbols.c:589
+msgid "Section"
+msgstr "Sektion"
+
+#: ../src/symbols.c:521
+msgid "Sect1"
+msgstr "Sek1"
+
+#: ../src/symbols.c:522
+msgid "Sect2"
+msgstr "Sek2"
+
+#: ../src/symbols.c:523
+msgid "Sect3"
+msgstr "Sek3"
+
+#: ../src/symbols.c:524
+msgid "Appendix"
+msgstr "Appendix"
+
+#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
+#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"),
+#: ../src/symbols.c:525 ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:648
+#: ../src/symbols.c:660 ../src/symbols.c:688
+msgid "Other"
+msgstr "Annat"
+
+#: ../src/symbols.c:532 ../src/symbols.c:669
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: ../src/symbols.c:533 ../src/symbols.c:658
+msgid "Types"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/symbols.c:534
+msgid "Type constructors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:576
+#: ../src/symbols.c:614 ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:676
+msgid "Functions"
+msgstr "Funktioner"
+
+#: ../src/symbols.c:540
+msgid "Sections"
+msgstr ""
+
+#: ../src/symbols.c:541
+msgid "Keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/symbols.c:547
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: ../src/symbols.c:548
+msgid "Environment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/symbols.c:550 ../src/symbols.c:590
+msgid "Subsection"
+msgstr "Subsektion"
+
+#: ../src/symbols.c:551 ../src/symbols.c:591
+msgid "Subsubsection"
+msgstr "Subsubsektion"
+
+#: ../src/symbols.c:552
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:641
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: ../src/symbols.c:563
+msgid "My"
+msgstr "Min"
+
+#: ../src/symbols.c:564
+msgid "Local"
+msgstr ""
+
+#: ../src/symbols.c:565
+msgid "Our"
+msgstr ""
+
+#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:612
+#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:675
+msgid "Classes"
+msgstr "Klasser"
+
+#: ../src/symbols.c:577
+msgid "Constants"
+msgstr "Konstanter"
+
+#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"),
+#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"),
+#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
+#: ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:615
+#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:659 ../src/symbols.c:687
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabler"
+
+#: ../src/symbols.c:599
+msgid "Singletons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/symbols.c:600
+msgid "Mixins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:613 ../src/symbols.c:644
+#: ../src/symbols.c:657
+msgid "Methods"
+msgstr "Metoder"
+
+#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:645 ../src/symbols.c:677
+msgid "Members"
+msgstr "Medlemmar"
+
+#: ../src/symbols.c:642 ../src/symbols.c:655
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Gränssnitt"
+
+#: ../src/symbols.c:672
+msgid "Namespaces"
+msgstr ""
+
+#: ../src/symbols.c:678
+msgid "Structs / Typedefs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/symbols.c:684
+msgid "Macros"
+msgstr "Makron"
+
+#: ../src/symbols.c:891
+#, c-format
+msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/symbols.c:906
+msgid "Failed to create tags file.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/symbols.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/symbols.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+"Example:\n"
+"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
+"gtk/gtk.h\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/symbols.c:927
+msgid "Load Tags"
+msgstr "Ladda taggar"
+
+#: ../src/symbols.c:934
+msgid "Geany tag files (*.tags)"
+msgstr "Geany tag-filer (*.tags)"
+
+#: ../src/symbols.c:953
+#, c-format
+msgid "Loaded %s tags file '%s'."
+msgstr "Laddade %s tag-filen '%s'."
+
+#: ../src/symbols.c:955
+#, c-format
+msgid "Could not load tags file '%s'."
+msgstr "Kunde inte ladda tag-filen '%s'."
+
+#: ../src/symbols.c:1071
+#, c-format
+msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/symbols.c:1073
+#, c-format
+msgid "Definition of \"%s\" not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools.c:166
+#, c-format
+msgid "Passing data and executing custom command: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools.c:218 ../src/tools.c:447
+msgid "Set Custom Commands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools.c:225
+msgid ""
+"You can send the current selection to any of these commands and the output "
+"of the command replaces the current selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools.c:416 ../src/tools.c:420
+msgid "No custom commands defined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools.c:522
+msgid "Word Count"
+msgstr "Ordräkning"
+
+#: ../src/tools.c:532
+msgid "selection"
+msgstr "markering"
+
+#: ../src/tools.c:538
+msgid "whole document"
+msgstr "hela dokumentet"
+
+#: ../src/tools.c:547
+msgid "Range:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools.c:559
+msgid "Lines:"
+msgstr "Rader:"
+
+#: ../src/tools.c:573
+msgid "Words:"
+msgstr "Ord:"
+
+#: ../src/tools.c:587
+msgid "Characters:"
+msgstr "Tecken:"
+
+#: ../src/treeviews.c:146
+msgid "No tags found"
+msgstr "Inga taggar hittade"
+
+#: ../src/treeviews.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Sort by _name"
+msgstr "Sortera efter namn"
+
+#: ../src/treeviews.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Sort by _appearance"
+msgstr "Sortera efter namn"
+
+#: ../src/treeviews.c:366 ../src/treeviews.c:424
+#, fuzzy
+msgid "_Hide"
+msgstr "Göm"
+
+#: ../src/treeviews.c:374 ../src/treeviews.c:432
+#, fuzzy
+msgid "H_ide sidebar"
+msgstr "Göm sidolist"
+
+#: ../src/treeviews.c:418
+msgid "Show _full path name"
+msgstr ""
+
+#. Status bar statistics: col = column, sel = selection.
+#: ../src/ui_utils.c:145
+#, c-format
+msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui_utils.c:150
+msgid "RO "
+msgstr "RO"
+
+#. RO = read-only
+#: ../src/ui_utils.c:151
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: ../src/ui_utils.c:151
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../src/ui_utils.c:154
+msgid "TAB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui_utils.c:154
+msgid "SP "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui_utils.c:170
+msgid "MOD"
+msgstr "MOD"
+
+#: ../src/ui_utils.c:259
+#, c-format
+msgid "Font updated (%s)."
+msgstr "Font uppdaterad (%s)."
+
+#: ../src/ui_utils.c:447
+msgid "C Standard Library"
+msgstr "C Standard Library"
+
+#: ../src/ui_utils.c:448
+msgid "ISO C99"
+msgstr "ISO C99"
+
+#: ../src/ui_utils.c:449
+msgid "C++ (C Standard Library)"
+msgstr "C++ (C Standard Library)"
+
+#: ../src/ui_utils.c:450
+msgid "C++ Standard Library"
+msgstr "C++ Standard Library"
+
+#: ../src/ui_utils.c:451
+msgid "C++ STL"
+msgstr "C++ STL"
+
+#: ../src/ui_utils.c:517
+#, fuzzy
+msgid "_Set Custom Date Format"
+msgstr "Ställ in användardefinierat datumformat"
+
+#: ../src/ui_utils.c:1337
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Välj mapp"
+
+#: ../src/ui_utils.c:1337
+msgid "Select File"
+msgstr "Välj fil"
+
+#: ../src/utils.c:341
+msgid "Do you want to reload it?"
+msgstr "Vill du ladda om det?"
+
+#: ../src/utils.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
+"the current buffer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/vte.c:216 ../src/vte.c:559
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../src/vte.c:427
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Inmatningsmetoder"
+
+#: ../src/vte.c:555
+msgid "Terminal plugin"
+msgstr "Terminalens insticksmodul"
+
+#: ../src/vte.c:562
+msgid ""
+"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if "
+"the VTE library could be loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/vte.c:573
+msgid "Terminal font:"
+msgstr "Terminalens font:"
+
+#: ../src/vte.c:583
+msgid "Sets the font for the terminal widget."
+msgstr ""
+
+#: ../src/vte.c:585
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Förgrundsfärg"
+
+#: ../src/vte.c:591
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrundsfärg"
+
+#: ../src/vte.c:601
+msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget."
+msgstr ""
+
+#: ../src/vte.c:608
+msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget."
+msgstr ""
+
+#: ../src/vte.c:611
+msgid "Scrollback lines:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vte.c:622
+msgid ""
+"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
+"widget."
+msgstr ""
+
+#: ../src/vte.c:626
+msgid "Terminal emulation:"
+msgstr "Terminal emulering:"
+
+#: ../src/vte.c:636
+msgid ""
+"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value "
+"unless you know exactly what you are doing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/vte.c:638
+msgid "Shell:"
+msgstr "Skal:"
+
+#: ../src/vte.c:645
+msgid ""
+"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
+"emulation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/vte.c:662
+msgid "Scroll on keystroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vte.c:663
+msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/vte.c:667
+msgid "Scroll on output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vte.c:668
+msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/vte.c:672
+msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vte.c:673
+msgid ""
+"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
+"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
+"within the VTE."
+msgstr ""
+
+#: ../src/vte.c:677
+msgid "Follow the path of the current file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vte.c:678
+msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/vte.c:682
+msgid "Execute programs in VTE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vte.c:683
+msgid ""
+"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
+"note, programs executed in VTE cannot be stopped."
+msgstr ""
+
+#: ../src/win32.c:105
+msgid "Executables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/win32.c:111
+msgid "Geany project files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/win32.c:503
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../src/win32.c:509 ../src/win32.c:553
+msgid "Question"
+msgstr "Fråga"
+
+#: ../src/win32.c:515
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#: ../src/win32.c:521
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: ../plugins/classbuilder.c:49
+msgid "Class Builder"
+msgstr "Klassbyggare"
+
+#: ../plugins/classbuilder.c:49
+msgid "Creates source files for new class types."
+msgstr "Skapar källfiler för nya klasstyper."
+
+#: ../plugins/classbuilder.c:361
+msgid "Create Class"
+msgstr "Skapa klass"
+
+#: ../plugins/classbuilder.c:372
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
+#: ../plugins/classbuilder.c:381
+msgid "Class name:"
+msgstr "Klassnamn:"
+
+#: ../plugins/classbuilder.c:392
+msgid "Header file:"
+msgstr "Header-fil:"
+
+#: ../plugins/classbuilder.c:401
+msgid "Source file:"
+msgstr "Källfil:"
+
+#: ../plugins/classbuilder.c:407
+msgid "Inheritance"
+msgstr "Arv:"
+
+#: ../plugins/classbuilder.c:416
+msgid "Base class:"
+msgstr "Basklass:"
+
+#: ../plugins/classbuilder.c:429
+msgid "Base header:"
+msgstr "Bas-header:"
+
+#: ../plugins/classbuilder.c:437
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: ../plugins/classbuilder.c:446
+msgid "Base GType:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/classbuilder.c:454
+msgid "Options"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: ../plugins/classbuilder.c:463
+msgid "Create constructor"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/classbuilder.c:467
+msgid "Create destructor"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/classbuilder.c:477
+msgid "GTK+ constructor type"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/classbuilder.c:784
+msgid "Create Cla_ss"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/classbuilder.c:793
+msgid "C++ class"
+msgstr "C++ klass"
+
+#: ../plugins/classbuilder.c:796
+msgid "GTK+ class"
+msgstr "GTK+ klass"
+
+#: ../plugins/htmlchars.c:45
+msgid "HTML Characters"
+msgstr "HTML-tecken"
+
+#: ../plugins/htmlchars.c:45
+msgid "Inserts HTML character entities like '&'."
+msgstr "Infogar HTML-tecken, som '&'."
+
+#: ../plugins/htmlchars.c:78
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Specialtecken"
+
+#: ../plugins/htmlchars.c:80
+msgid "_Insert"
+msgstr "Infoga"
+
+#: ../plugins/htmlchars.c:89
+msgid ""
+"Choose a special character from the list below and double click on it or use "
+"the button to insert it at the current cursor position."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/htmlchars.c:102
+msgid "Character"
+msgstr "Tecken"
+
+#: ../plugins/htmlchars.c:108
+msgid "HTML (name)"
+msgstr "HTML (namn)"
+
+#: ../plugins/htmlchars.c:148
+msgid "HTML characters"
+msgstr "HTML tecken"
+
+#: ../plugins/htmlchars.c:154
+msgid "ISO 8859-1 characters"
+msgstr "ISO 8859-1 tecken"
+
+#: ../plugins/htmlchars.c:252
+msgid "Greek characters"
+msgstr "Grekiska tecken"
+
+#: ../plugins/htmlchars.c:307
+msgid "Mathematical characters"
+msgstr "Matematiska symboler"
+
+#: ../plugins/htmlchars.c:348
+msgid "Technical characters"
+msgstr "Tekniska symboler"
+
+#: ../plugins/htmlchars.c:356
+msgid "Arrow characters"
+msgstr "Piltecken"
+
+#: ../plugins/htmlchars.c:369
+msgid "Punctuation characters"
+msgstr "Punktueringstecken"
+
+#: ../plugins/htmlchars.c:385
+msgid "Miscellaneous characters"
+msgstr "Övriga tecken"
+
+#. Add an item to the Tools menu
+#: ../plugins/htmlchars.c:516
+msgid "_Insert Special HTML Characters"
+msgstr "Infoga speciella HTML-tecken"
+
+#: ../plugins/export.c:41
+msgid "Export"
+msgstr "Exportera"
+
+#: ../plugins/export.c:41
+msgid "Exports the current file into different formats."
+msgstr "Exportera filen till olika format."
+
+#: ../plugins/export.c:174
+msgid "Export File"
+msgstr "Exportera fil"
+
+#: ../plugins/export.c:191
+msgid "_Use current zoom level"
+msgstr "Använd nuvarande zoom-nivå"
+
+#: ../plugins/export.c:193
+msgid ""
+"Renders the font size of the document together with the current zoom level."
+msgstr ""
+"Visar dokumentets teckenstorlek tillsammans med nuvarande förstoringsnivå"
+
+#: ../plugins/export.c:269
+#, c-format
+msgid "Document successfully exported as '%s'."
+msgstr "Dokumentet exporterades som '%s'."
+
+#: ../plugins/export.c:271
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be written (%s)."
+msgstr "Filen '%s' kunde inte skrivas (%s)."
+
+#: ../plugins/export.c:705
+msgid "_Export"
+msgstr "Exportera"
+
+#. HTML
+#: ../plugins/export.c:712
+msgid "As HTML"
+msgstr "Som HTML"
+
+#. LaTeX
+#: ../plugins/export.c:719
+msgid "As LaTeX"
+msgstr "Som LATEX"
+
+#: ../plugins/svndiff.c:43
+msgid "SVNdiff"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/svndiff.c:43
+msgid "Plugin to create a patch of a file against svn"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/svndiff.c:69
+#, c-format
+msgid "File %s couldn't be saved.Will go on with last saved version."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/svndiff.c:93
+msgid "Current file has no changes."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/svndiff.c:100
+#, c-format
+msgid "SVN exited with an error. Error code was: %d."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/svndiff.c:106
+msgid "Something went really wrong. Is there any svn-binary in your path?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/svndiff.c:114
+msgid "File seems to don't have a name. Can't go on with processing."
+msgstr ""
+
+#. Add an item to the Tools menu
+#: ../plugins/svndiff.c:127
+msgid "_SVNdiff"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to save all opened files?"
+#~ msgstr "Vill du spara innan du stänger?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From _directory"
+#~ msgstr "Sökväg:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From single _file"
+#~ msgstr "Filen kunde ej sparas."
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Uppdatera"

Modified: trunk/src/about.c
===================================================================
--- trunk/src/about.c	2007-10-19 16:55:04 UTC (rev 1962)
+++ trunk/src/about.c	2007-10-19 17:56:24 UTC (rev 1963)
@@ -56,6 +56,7 @@
 	{ "pl_PL", "Jarosław Foksa <jfoksa at gmail.com>" },
 	{ "pt_BR", "Alexandra Moreire <alexandream at gmail.com>\nAdrovane Marques Kade <adrovane at gmail.com>" },
 	{ "ru_RU", "brahmann_ <brahmann at mthr.net.ru>" },
+	{ "sv", "Tony Mattsson <superxorn at gmail.com>" },
 	{ "vi_VN", "Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>" },
 	{ "zh_CN", "Dormouse Young <dormouse.young at gmail.com>" },
 	{ "zh_TW", "KoViCH <kovich.ian at gmail.com>" }


This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list