SF.net SVN: geany: [1924] trunk/po
eht16 at users.sourceforge.net
eht16 at xxxxx
Mon Oct 1 12:58:30 UTC 2007
Revision: 1924
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=1924&view=rev
Author: eht16
Date: 2007-10-01 05:58:29 -0700 (Mon, 01 Oct 2007)
Log Message:
-----------
Minor improvement of some menu accelerators.
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2007-10-01 12:22:44 UTC (rev 1923)
+++ trunk/po/ChangeLog 2007-10-01 12:58:29 UTC (rev 1924)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-10-01 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
+
+ * de.po: Minor improvement of some menu accelerators
+
+
2007-09-26 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* pl.po: Update of Polish translation (Thanks to Jarosław Foksa)
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2007-10-01 12:22:44 UTC (rev 1923)
+++ trunk/po/de.po 2007-10-01 12:58:29 UTC (rev 1924)
@@ -8,9 +8,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-11 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-11 21:07+0100\n"
-"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-01 14:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-01 14:55+0100\n"
+"Last-Translator: Enrico Tröger <enrico.troeger at uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -89,13 +89,13 @@
"Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu."
"org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
-#: ../src/build.c:176
+#: ../src/build.c:178
#, c-format
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
msgstr ""
"Konnte »%s« nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: ../src/build.c:209 ../src/build.c:746
+#: ../src/build.c:211 ../src/build.c:749
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -104,40 +104,40 @@
"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
"den Einstellungen überprüfen)"
-#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:671
+#: ../src/build.c:223 ../src/build.c:674
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: ../src/build.c:249 ../src/build.c:514 ../src/build.c:771
+#: ../src/build.c:251 ../src/build.c:517 ../src/build.c:774
#: ../src/search.c:1188
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: ../src/build.c:366 ../src/build.c:580
+#: ../src/build.c:368 ../src/build.c:583
msgid "Command stopped because the current file has no extension."
msgstr ""
"Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine "
"Dateiendung besitzt."
-#: ../src/build.c:390
+#: ../src/build.c:392
#, c-format
msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, konnte Datei %s nicht prüfen (%s)."
-#: ../src/build.c:501
+#: ../src/build.c:504
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:591
+#: ../src/build.c:594
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
msgstr ""
"Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: ../src/build.c:645
+#: ../src/build.c:648
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
@@ -346,67 +346,57 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Möchten Sie wirklich beenden?"
-#: ../src/callbacks.c:499 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340
+#: ../src/callbacks.c:502 ../src/interface.c:346 ../src/utils.c:340
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
-#: ../src/callbacks.c:500
+#: ../src/callbacks.c:503
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren."
-#: ../src/callbacks.c:501
+#: ../src/callbacks.c:504
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Wollen Sie %s wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1076
-#, c-format
-msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
-msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von \"%s\" nicht gefunden."
-
-#: ../src/callbacks.c:1078
-#, c-format
-msgid "Definition of \"%s\" not found."
-msgstr "Definition von \"%s\" nicht gefunden."
-
-#: ../src/callbacks.c:1318 ../src/callbacks.c:1342
+#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/callbacks.c:1327
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:459
+#: ../src/callbacks.c:1444 ../src/ui_utils.c:459
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJ"
-#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:460
+#: ../src/callbacks.c:1446 ../src/ui_utils.c:460
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJ"
-#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:461
+#: ../src/callbacks.c:1448 ../src/ui_utils.c:461
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:470
+#: ../src/callbacks.c:1450 ../src/ui_utils.c:470
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:471
+#: ../src/callbacks.c:1452 ../src/ui_utils.c:471
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1469 ../src/ui_utils.c:472
+#: ../src/callbacks.c:1454 ../src/ui_utils.c:472
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:481
+#: ../src/callbacks.c:1456 ../src/ui_utils.c:481
msgid "Use Custom Date Format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes Zeitformat"
-#: ../src/callbacks.c:1482
+#: ../src/callbacks.c:1467
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1483
+#: ../src/callbacks.c:1468
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -415,12 +405,12 @@
"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum "
"Einsatz kommen."
-#: ../src/callbacks.c:1503
+#: ../src/callbacks.c:1488
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1805
+#: ../src/callbacks.c:1785
msgid "No more message items."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
@@ -533,7 +523,7 @@
msgid "Choose font"
msgstr "Schriftart auswählen"
-#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222
+#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2222 ../src/keybindings.c:164
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
@@ -632,22 +622,22 @@
msgid "Other:"
msgstr "Andere:"
-#: ../src/document.c:461
+#: ../src/document.c:469
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
-#: ../src/document.c:559
+#: ../src/document.c:567
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Neue Datei \"%s\" geöffnet."
-#: ../src/document.c:725 ../src/document.c:1059
+#: ../src/document.c:733 ../src/document.c:1067
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)."
-#: ../src/document.c:752
+#: ../src/document.c:760
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -659,12 +649,12 @@
"abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-#: ../src/document.c:776
+#: ../src/document.c:784
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein gültiges %s."
-#: ../src/document.c:785
+#: ../src/document.c:793
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -673,29 +663,29 @@
"Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht "
"unterstützt."
-#: ../src/document.c:862
+#: ../src/document.c:870
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../src/document.c:957
+#: ../src/document.c:965
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Datei %s neu geladen."
-#: ../src/document.c:959
+#: ../src/document.c:967
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datei %s geöffnet(%d%s)."
-#: ../src/document.c:961
+#: ../src/document.c:969
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1089 ../src/document.c:1176
+#: ../src/document.c:1097 ../src/document.c:1184
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:1136
+#: ../src/document.c:1144
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -706,49 +696,49 @@
"Die Datei bleibt ungespeichert.\n"
"Fehlermeldung: %s\n"
-#: ../src/document.c:1164
+#: ../src/document.c:1172
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1215
+#: ../src/document.c:1223
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1272 ../src/document.c:1325 ../src/document.c:1333
+#: ../src/document.c:1287 ../src/document.c:1341 ../src/document.c:1349
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:1333
+#: ../src/document.c:1349
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:1408 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1374
-#: ../src/search.c:1375
+#: ../src/document.c:1424 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1376
+#: ../src/search.c:1377
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für \"%s\" gefunden."
-#: ../src/document.c:1418 ../src/document.c:1425
+#: ../src/document.c:1434 ../src/document.c:1441
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "%s: %d mal wurde \"%s\" mit \"%s\" ersetzt."
-#: ../src/document.c:1831
+#: ../src/document.c:1847
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/document.c:1832
+#: ../src/document.c:1848
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/document.c:1834
+#: ../src/document.c:1850
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/document.c:1937
+#: ../src/document.c:1953
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -759,12 +749,12 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/document.c:1952
+#: ../src/document.c:1968
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
msgstr "Drucken der Datei \"%s\" ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %s)."
-#: ../src/document.c:1958
+#: ../src/document.c:1974
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Datei %s wurde gedruckt."
@@ -1084,7 +1074,7 @@
#: ../src/interface.c:320
msgid "Recent _Files"
-msgstr "Z_uletzt geöffnet"
+msgstr "_Zuletzt geöffnet"
#: ../src/interface.c:337
msgid "Save A_ll"
@@ -1257,7 +1247,7 @@
#: ../src/interface.c:663
msgid "Find _Selected"
-msgstr "_Auswahl finden"
+msgstr "Auswahl _finden"
#: ../src/interface.c:667
msgid "Find Pre_v Selected"
@@ -1265,7 +1255,7 @@
#: ../src/interface.c:676
msgid "Next _Message"
-msgstr "_Nächste Nachricht"
+msgstr "Nä_chste Nachricht"
#: ../src/interface.c:685
msgid "_Go to Line"
@@ -1281,7 +1271,7 @@
#: ../src/interface.c:714
msgid "Toggle All Additional Widgets"
-msgstr "Zusätzliche Infofenster ausblenden"
+msgstr "Zusätzliche _Infofenster ausblenden"
#: ../src/interface.c:718
msgid "Full_screen"
@@ -1298,7 +1288,7 @@
#: ../src/interface.c:728
msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
+msgstr "W_erkzeugleiste anzeigen"
#: ../src/interface.c:731
msgid "Toggle the toolbar on and off"
@@ -1368,11 +1358,11 @@
#: ../src/interface.c:810
msgid "Set _Encoding"
-msgstr "Zeichen_kodierung festlegen"
+msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen"
#: ../src/interface.c:820
msgid "Set Line E_ndings"
-msgstr "_Zeilenenden anzeigen"
+msgstr "Zeilenen_den anzeigen"
#: ../src/interface.c:827
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
@@ -1396,7 +1386,7 @@
#: ../src/interface.c:860
msgid "_Fold All"
-msgstr "Alle _einklappen"
+msgstr "A_lle einklappen"
#: ../src/interface.c:863
msgid "Folds all contractible code blocks"
@@ -1493,7 +1483,7 @@
msgid "Save the current file"
msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
-#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:138
+#: ../src/interface.c:1005 ../src/keybindings.c:123
msgid "Save all"
msgstr "Alle speichern"
@@ -1517,15 +1507,15 @@
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:247
+#: ../src/interface.c:1046 ../src/keybindings.c:235
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Eine Position nach hinten"
-#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:249
+#: ../src/interface.c:1052 ../src/keybindings.c:237
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Eine Position nach vorne"
-#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:206
+#: ../src/interface.c:1060 ../src/keybindings.c:194
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
@@ -1613,19 +1603,19 @@
msgid "Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" einfügen"
-#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:326
+#: ../src/interface.c:2197 ../src/keybindings.c:314
msgid "Find Usage"
msgstr "Auftreten finden"
-#: ../src/interface.c:2205
+#: ../src/interface.c:2205 ../src/keybindings.c:316
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-#: ../src/interface.c:2209
+#: ../src/interface.c:2209 ../src/keybindings.c:318
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
-#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:332
+#: ../src/interface.c:2213 ../src/keybindings.c:320
msgid "Context Action"
msgstr "Kontextaktion"
@@ -1633,7 +1623,7 @@
msgid "Go to the entered line"
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:159
+#: ../src/interface.c:2652 ../src/keybindings.c:144
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@@ -2055,8 +2045,8 @@
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe des \"long line markers\" ein."
-#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:592
-#: ../src/vte.c:599
+#: ../src/interface.c:3373 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:599
+#: ../src/vte.c:606
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
@@ -2315,7 +2305,7 @@
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen an Zeilenenden"
-#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:197
+#: ../src/interface.c:3712 ../src/keybindings.c:185
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
@@ -2332,7 +2322,7 @@
"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
-#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:498
+#: ../src/interface.c:3763 ../src/symbols.c:503
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
@@ -2498,416 +2488,408 @@
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/keybindings.c:128
+#: ../src/keybindings.c:113
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../src/keybindings.c:130
+#: ../src/keybindings.c:115
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:132
+#: ../src/keybindings.c:117
msgid "Open selected file"
msgstr "Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:134
+#: ../src/keybindings.c:119
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../src/keybindings.c:136
+#: ../src/keybindings.c:121
msgid "Save as"
msgstr "Speichern unter"
-#: ../src/keybindings.c:140
+#: ../src/keybindings.c:125
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/keybindings.c:142
+#: ../src/keybindings.c:127
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:144
+#: ../src/keybindings.c:129
msgid "Close all"
msgstr "Alle Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:146
+#: ../src/keybindings.c:131
msgid "Reload file"
msgstr "Neu laden"
-#: ../src/keybindings.c:148
+#: ../src/keybindings.c:133
msgid "Project properties"
msgstr "Projekt-Eigenschaften"
-#: ../src/keybindings.c:151
+#: ../src/keybindings.c:136
msgid "Undo"
msgstr "Zurück"
-#: ../src/keybindings.c:153
+#: ../src/keybindings.c:138
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: ../src/keybindings.c:155
+#: ../src/keybindings.c:140
msgid "Select All"
msgstr "Alles ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:157
+#: ../src/keybindings.c:142
msgid "Insert date"
msgstr "Datum einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:162
+#: ../src/keybindings.c:148 ../src/search.c:297
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../src/keybindings.c:150
msgid "Find Next"
msgstr "Weitersuchen"
-#: ../src/keybindings.c:164
+#: ../src/keybindings.c:152
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: ../src/keybindings.c:166
+#: ../src/keybindings.c:154
msgid "Find Next Selection"
msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden "
-#: ../src/keybindings.c:168
+#: ../src/keybindings.c:156
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:170 ../src/search.c:417
+#: ../src/keybindings.c:158 ../src/search.c:417
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:172
-msgid "Find in files"
+#: ../src/keybindings.c:160 ../src/search.c:566
+msgid "Find in Files"
msgstr "In Dateien suchen"
-#: ../src/keybindings.c:174
+#: ../src/keybindings.c:162
msgid "Next Message"
msgstr "Nächste Nachricht"
-#: ../src/keybindings.c:176
-msgid "Go to line"
-msgstr "Gehe zu Zeile"
-
-#: ../src/keybindings.c:179
+#: ../src/keybindings.c:167
msgid "Toggle all additional widgets"
msgstr "Zusätzliche Infofenster ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:181
+#: ../src/keybindings.c:169
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: ../src/keybindings.c:183
+#: ../src/keybindings.c:171
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Meldungsfenster verstecken"
-#: ../src/keybindings.c:185
+#: ../src/keybindings.c:173
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Seitenleiste ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:187
+#: ../src/keybindings.c:175
msgid "Zoom In"
msgstr "Hineinzoomen"
-#: ../src/keybindings.c:189
+#: ../src/keybindings.c:177
msgid "Zoom Out"
msgstr "Herauszoomen"
-#: ../src/keybindings.c:192
+#: ../src/keybindings.c:180
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Farbwähler öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:194
+#: ../src/keybindings.c:182
msgid "Insert Special HTML Characters"
msgstr "HTML-Sonderzeichen einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:199
+#: ../src/keybindings.c:187
msgid "Fold all"
msgstr "Alle einklappen"
-#: ../src/keybindings.c:201
+#: ../src/keybindings.c:189
msgid "Unfold all"
msgstr "Alle ausklappen"
-#: ../src/keybindings.c:203
+#: ../src/keybindings.c:191
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Symbol-Ansicht neuladen"
-#: ../src/keybindings.c:208
+#: ../src/keybindings.c:196
msgid "Build"
msgstr "Erstellen"
-#: ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/keybindings.c:198
msgid "Make all"
msgstr "Make all"
-#: ../src/keybindings.c:213
+#: ../src/keybindings.c:201
msgid "Make custom target"
msgstr "Make mit eigenem Target"
-#: ../src/keybindings.c:215
+#: ../src/keybindings.c:203
msgid "Make object"
msgstr "Make Objekt-Datei"
-#: ../src/keybindings.c:217
+#: ../src/keybindings.c:205
msgid "Next error"
msgstr "Nächster Fehler"
-#: ../src/keybindings.c:219
+#: ../src/keybindings.c:207
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
-#: ../src/keybindings.c:221
+#: ../src/keybindings.c:209
msgid "Run (alternative command)"
msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)"
-#: ../src/keybindings.c:223
+#: ../src/keybindings.c:211
msgid "Build options"
msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
-#: ../src/keybindings.c:226
+#: ../src/keybindings.c:214
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/keybindings.c:217
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Zum Editor wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:219
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Zu den Notizen wechseln "
-#: ../src/keybindings.c:233
+#: ../src/keybindings.c:221
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Zur VTE wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:235
+#: ../src/keybindings.c:223
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln "
-#: ../src/keybindings.c:237
+#: ../src/keybindings.c:225
msgid "Switch to left document"
msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:239
+#: ../src/keybindings.c:227
msgid "Switch to right document"
msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:241
+#: ../src/keybindings.c:229
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Zum letzten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:243
+#: ../src/keybindings.c:231
msgid "Move document left"
msgstr "Dateireiter nach links verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:245
+#: ../src/keybindings.c:233
msgid "Move document right"
msgstr "Dateireiter nach rechts verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:252
+#: ../src/keybindings.c:240
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:254
+#: ../src/keybindings.c:242
msgid "Delete current line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) löschen"
-#: ../src/keybindings.c:256
+#: ../src/keybindings.c:244
msgid "Copy current line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:258
+#: ../src/keybindings.c:246
msgid "Cut current line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) ausschneiden"
-#: ../src/keybindings.c:260
+#: ../src/keybindings.c:248
msgid "Transpose current line"
msgstr "Aktuelle Zeile tauschen"
-#: ../src/keybindings.c:262
+#: ../src/keybindings.c:250
msgid "Toggle Case of Selection"
msgstr "_Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
-#: ../src/keybindings.c:264
+#: ../src/keybindings.c:252
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Kommentierung umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:266
+#: ../src/keybindings.c:254
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Zeile(n) auskommentieren"
-#: ../src/keybindings.c:268
+#: ../src/keybindings.c:256
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Zeile(n) einkommentieren"
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/keybindings.c:258
msgid "Increase indent"
msgstr "Einzug erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:272
+#: ../src/keybindings.c:260
msgid "Decrease indent"
msgstr "Einzug verringern"
-#: ../src/keybindings.c:274
+#: ../src/keybindings.c:262
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Einzug um ein Leerzeichen erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:276
+#: ../src/keybindings.c:264
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Einzug um ein Leerzeichen verringern"
-#: ../src/keybindings.c:278
+#: ../src/keybindings.c:266
msgid "Smart line indent"
msgstr "Intelligentes Einrücken"
-#: ../src/keybindings.c:280
+#: ../src/keybindings.c:268
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:282
+#: ../src/keybindings.c:270
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:284
+#: ../src/keybindings.c:272
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:287
+#: ../src/keybindings.c:275
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Springe zur passenden Klammer"
-#: ../src/keybindings.c:290
+#: ../src/keybindings.c:278
msgid "Toggle marker"
msgstr "Markierung setzen"
-#: ../src/keybindings.c:293
+#: ../src/keybindings.c:281
msgid "Go to next marker"
msgstr "Zur nächsten Markierung springen"
-#: ../src/keybindings.c:296
+#: ../src/keybindings.c:284
msgid "Go to previous marker"
msgstr "Zur vorherigen Markierung springen"
-#: ../src/keybindings.c:299
+#: ../src/keybindings.c:287
msgid "Complete word"
msgstr "Vervollständige Wort"
-#: ../src/keybindings.c:301
+#: ../src/keybindings.c:289
msgid "Show calltip"
msgstr "Calltip anzeigen"
-#: ../src/keybindings.c:303
+#: ../src/keybindings.c:291
msgid "Show macro list"
msgstr "Zeige Makroliste"
#. has special callback
-#: ../src/keybindings.c:305
+#: ../src/keybindings.c:293
msgid "Complete construct"
msgstr "Vervollständige Wort"
-#: ../src/keybindings.c:307
+#: ../src/keybindings.c:295
msgid "Suppress construct completion"
msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten unterdrücken"
-#: ../src/keybindings.c:310
+#: ../src/keybindings.c:298
msgid "Select current word"
msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:312
+#: ../src/keybindings.c:300
msgid "Select current line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/keybindings.c:302
msgid "Select current paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:316
+#: ../src/keybindings.c:304
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Zu aktuellen Zeile scrollen"
-#: ../src/keybindings.c:318
+#: ../src/keybindings.c:306
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Scrollt um eine Zeile nach oben"
-#: ../src/keybindings.c:320
+#: ../src/keybindings.c:308
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Scrollt um eine Zeile nach unten"
-#: ../src/keybindings.c:323
+#: ../src/keybindings.c:311
msgid "Insert alternative whitespace"
msgstr "Alternative Leerzeichen einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:328
-msgid "Go to tag definition"
-msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-
-#: ../src/keybindings.c:330
-msgid "Go to tag declaration"
-msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
-
#. set section name
-#: ../src/keybindings.c:351
+#: ../src/keybindings.c:361
msgid "File menu"
msgstr "Datei-Menü"
-#: ../src/keybindings.c:352
+#: ../src/keybindings.c:362
msgid "Edit menu"
msgstr "Bearbeiten-Menü"
-#: ../src/keybindings.c:353
+#: ../src/keybindings.c:363
msgid "Search menu"
msgstr "Suchen-Menü"
-#: ../src/keybindings.c:354
+#: ../src/keybindings.c:364
msgid "View menu"
msgstr "Ansicht-Menü"
-#: ../src/keybindings.c:355
+#: ../src/keybindings.c:365
msgid "Document menu"
msgstr "Dokument-Menü"
-#: ../src/keybindings.c:356
+#: ../src/keybindings.c:366
msgid "Build menu"
msgstr "Erstellen-Menü"
-#: ../src/keybindings.c:357
+#: ../src/keybindings.c:367
msgid "Tools menu"
msgstr "Werkzeugmenü"
-#: ../src/keybindings.c:358
+#: ../src/keybindings.c:368
msgid "Help menu"
msgstr "Hilfe-Menü"
-#: ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/keybindings.c:369
msgid "Focus commands"
msgstr "Fokus-Kommandos"
-#: ../src/keybindings.c:360
+#: ../src/keybindings.c:370
msgid "Editing commands"
msgstr "Editor-Kommandos"
-#: ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/keybindings.c:371
msgid "Tag commands"
msgstr "Tag-Kommandos"
-#: ../src/keybindings.c:539
+#: ../src/keybindings.c:554
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/keybindings.c:551
+#: ../src/keybindings.c:566
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Die folgende Tastenkürzel sind frei definierbar: "
-#: ../src/keyfile.c:599
+#: ../src/keyfile.c:603
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-#: ../src/keyfile.c:725
+#: ../src/keyfile.c:740
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr ""
"Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen "
"werden."
-#: ../src/main.c:113
+#: ../src/main.c:114
msgid ""
"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
"with --line)"
@@ -2915,57 +2897,57 @@
"Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in "
"Kombination mit der Option -l oder --line."
-#: ../src/main.c:114
+#: ../src/main.c:115
msgid "Use an alternate configuration directory"
msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien"
-#: ../src/main.c:115
+#: ../src/main.c:116
msgid "Runs in debug mode (means being verbose)"
msgstr "Geany im Debug-Modus ausführen (Gesprächig!)"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:117
msgid "Print internal filetype names"
msgstr "Listet die unterstützen Dateitypen auf"
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:118
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
msgstr "Erstelle globale Tag-Datei (Dokumentation beachten!)"
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:122
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr ""
"Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen "
"Instanz öffnen."
-#: ../src/main.c:122
+#: ../src/main.c:124
msgid "Set initial line number for the first opened file"
msgstr "Setzt die Zeilennummer in der zuerst geöffneten Datei"
-#: ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:125
msgid "Don't show message window at startup"
msgstr "Kein Meldungsfenster beim Starten anzeigen"
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:126
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
msgstr "Autovervollständigungsdaten nicht laden (Dokumentation beachten)"
-#: ../src/main.c:125
+#: ../src/main.c:127
msgid "Don't load plugins"
msgstr "Plugins nicht laden"
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:128
msgid "don't load the previous session's files"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung nicht laden"
-#: ../src/main.c:128
+#: ../src/main.c:130
msgid "Don't load terminal support"
msgstr "Die virtual terminal emulation (VTE) nicht starten"
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:131
msgid "Filename of libvte.so"
msgstr "Name der libvte.so"
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:133
msgid "Show version and exit"
msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden"
@@ -2994,21 +2976,21 @@
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden."
-#: ../src/main.c:707
+#: ../src/main.c:708
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Willkommen zu Geany %s."
-#: ../src/main.c:709
+#: ../src/main.c:710
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
-#: ../src/msgwindow.c:115
+#: ../src/msgwindow.c:116
msgid "Status messages"
msgstr "Meldungen"
-#: ../src/msgwindow.c:439
+#: ../src/msgwindow.c:455
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"
@@ -3224,10 +3206,6 @@
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr "Wort_anfänge finden"
-#: ../src/search.c:297
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
-
#: ../src/search.c:304
msgid "_Previous"
msgstr "_Vorheriges"
@@ -3291,10 +3269,6 @@
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
-#: ../src/search.c:566
-msgid "Find in Files"
-msgstr "In Dateien suchen"
-
#: ../src/search.c:576
msgid "_Directory:"
msgstr "_Verzeichnis:"
@@ -3336,7 +3310,7 @@
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
-#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1381 ../src/search.c:1382
+#: ../src/search.c:878 ../src/search.c:1383 ../src/search.c:1384
#, c-format
msgid "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr "%d Treffer für \"%s\" gefunden."
@@ -3375,12 +3349,12 @@
msgid "Search failed."
msgstr "Suche schlug fehl."
-#: ../src/search.c:1289 ../src/search.c:1290
+#: ../src/search.c:1290 ../src/search.c:1291
#, c-format
msgid "Search completed with %d matches."
msgstr "Such mit %d Treffern abgeschlossen."
-#: ../src/search.c:1294
+#: ../src/search.c:1295
msgid "No matches found."
msgstr "Keine Treffer gefunden."
@@ -3389,158 +3363,159 @@
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
-#: ../src/symbols.c:504 ../src/symbols.c:538 ../src/symbols.c:573
+#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:543 ../src/symbols.c:578
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: ../src/symbols.c:505 ../src/symbols.c:534 ../src/symbols.c:574
+#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:579
msgid "Section"
msgstr "Section"
-#: ../src/symbols.c:506
+#: ../src/symbols.c:511
msgid "Sect1"
msgstr "Sect1"
-#: ../src/symbols.c:507
+#: ../src/symbols.c:512
msgid "Sect2"
msgstr "Sect2"
-#: ../src/symbols.c:508
+#: ../src/symbols.c:513
msgid "Sect3"
msgstr "Sect3"
-#: ../src/symbols.c:509
+#: ../src/symbols.c:514
msgid "Appendix"
msgstr "Anhang"
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"),
-#: ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:539 ../src/symbols.c:633
-#: ../src/symbols.c:672
+#: ../src/symbols.c:515 ../src/symbols.c:544 ../src/symbols.c:638
+#: ../src/symbols.c:650 ../src/symbols.c:678
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
-#: ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:653
+#: ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:659
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: ../src/symbols.c:518
+#: ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:648
msgid "Types"
msgstr "Typen"
-#: ../src/symbols.c:519
+#: ../src/symbols.c:524
msgid "Type constructors"
msgstr "Typkonstruktoren"
-#: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:547 ../src/symbols.c:561
-#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:660
+#: ../src/symbols.c:525 ../src/symbols.c:552 ../src/symbols.c:566
+#: ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:666
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
-#: ../src/symbols.c:525
+#: ../src/symbols.c:530
msgid "Sections"
msgstr "Abschnitte"
-#: ../src/symbols.c:526
+#: ../src/symbols.c:531
msgid "Keys"
msgstr "Indizes"
-#: ../src/symbols.c:532
+#: ../src/symbols.c:537
msgid "Command"
msgstr "Command"
-#: ../src/symbols.c:533
+#: ../src/symbols.c:538
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
-#: ../src/symbols.c:535 ../src/symbols.c:575
+#: ../src/symbols.c:540 ../src/symbols.c:580
msgid "Subsection"
msgstr "Subsection"
-#: ../src/symbols.c:536 ../src/symbols.c:576
+#: ../src/symbols.c:541 ../src/symbols.c:581
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsection"
-#: ../src/symbols.c:537
+#: ../src/symbols.c:542
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:626
+#: ../src/symbols.c:551 ../src/symbols.c:631
msgid "Package"
msgstr "Package"
-#: ../src/symbols.c:548
+#: ../src/symbols.c:553
msgid "My"
msgstr "My"
-#: ../src/symbols.c:549
+#: ../src/symbols.c:554
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
-#: ../src/symbols.c:550
+#: ../src/symbols.c:555
msgid "Our"
msgstr "Our"
-#: ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:583 ../src/symbols.c:597
-#: ../src/symbols.c:628 ../src/symbols.c:641 ../src/symbols.c:659
+#: ../src/symbols.c:565 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:602
+#: ../src/symbols.c:633 ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:665
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
-#: ../src/symbols.c:562
+#: ../src/symbols.c:567
msgid "Constants"
msgstr "Konstanten"
#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"),
#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"),
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
-#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:600
-#: ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:671
+#: ../src/symbols.c:568 ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:605
+#: ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:677
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
-#: ../src/symbols.c:584
+#: ../src/symbols.c:589
msgid "Singletons"
msgstr "Singletons"
-#: ../src/symbols.c:585
+#: ../src/symbols.c:590
msgid "Mixins"
msgstr "Mixins"
-#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:629
-#: ../src/symbols.c:642
+#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:634
+#: ../src/symbols.c:647
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"
-#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:661
+#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:667
msgid "Members"
msgstr "Instanzvariablen"
-#: ../src/symbols.c:627 ../src/symbols.c:640
+#: ../src/symbols.c:632 ../src/symbols.c:645
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
-#: ../src/symbols.c:656
+#: ../src/symbols.c:662
msgid "Namespaces"
msgstr "Namensräume"
-#: ../src/symbols.c:662
+#: ../src/symbols.c:668
msgid "Structs / Typedefs"
msgstr "Structs / Typedefs"
-#: ../src/symbols.c:668
+#: ../src/symbols.c:674
msgid "Macros"
msgstr "Makros"
-#: ../src/symbols.c:865
+#: ../src/symbols.c:881
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Unbekannte Dateityperweiterung für \"%s\".\n"
-#: ../src/symbols.c:880
+#: ../src/symbols.c:896
+#, c-format
msgid "Failed to create tags file.\n"
msgstr "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden.\n"
-#: ../src/symbols.c:886
+#: ../src/symbols.c:902
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@@ -3549,7 +3524,7 @@
"Verwendung: %s -g <Tag-Datei> <Datei-Liste>\n"
"\n"
-#: ../src/symbols.c:887
+#: ../src/symbols.c:903
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
@@ -3560,24 +3535,34 @@
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:901
+#: ../src/symbols.c:917
msgid "Load Tags"
msgstr "Tags laden"
-#: ../src/symbols.c:908
+#: ../src/symbols.c:924
msgid "Geany tag files (*.tags)"
msgstr "Geany Tag-Datei (*.tags)"
-#: ../src/symbols.c:927
+#: ../src/symbols.c:943
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "%s Tag-Datei '%s' geladen."
-#: ../src/symbols.c:929
+#: ../src/symbols.c:945
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Konnte Tag-Datei '%s' nicht laden."
+#: ../src/symbols.c:1061
+#, c-format
+msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
+msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von \"%s\" nicht gefunden."
+
+#: ../src/symbols.c:1063
+#, c-format
+msgid "Definition of \"%s\" not found."
+msgstr "Definition von \"%s\" nicht gefunden."
+
#: ../src/tools.c:166
#, c-format
msgid "Passing data and executing custom command: %s"
@@ -3729,19 +3714,19 @@
"Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
"Version."
-#: ../src/vte.c:205 ../src/vte.c:549
+#: ../src/vte.c:215 ../src/vte.c:556
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../src/vte.c:417
+#: ../src/vte.c:424
msgid "_Input Methods"
msgstr "Eingabe_methoden"
-#: ../src/vte.c:545
+#: ../src/vte.c:552
msgid "Terminal plugin"
msgstr "Terminalplugin"
-#: ../src/vte.c:552
+#: ../src/vte.c:559
msgid ""
"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if "
"the VTE library could be loaded."
@@ -3749,45 +3734,45 @@
"Die Einstellungen für VTE werden nur wirksam, wenn die VTE-Bibliothek "
"erfolgreich geladen werden konnte."
-#: ../src/vte.c:563
+#: ../src/vte.c:570
msgid "Terminal font:"
msgstr "Terminalschriftart:"
-#: ../src/vte.c:573
+#: ../src/vte.c:580
msgid "Sets the font for the terminal widget."
msgstr "Ändert die Schriftart des Terminals."
-#: ../src/vte.c:575
+#: ../src/vte.c:582
msgid "Foreground color:"
msgstr "Vordergrundfarbe:"
-#: ../src/vte.c:581
+#: ../src/vte.c:588
msgid "Background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"
-#: ../src/vte.c:591
+#: ../src/vte.c:598
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget."
msgstr "Setzt die Vordergrundfarbe für das Terminal."
-#: ../src/vte.c:598
+#: ../src/vte.c:605
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget."
msgstr "Setzt die Hintergrundfarbe für das Terminal."
-#: ../src/vte.c:601
+#: ../src/vte.c:608
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Zeilen zum Zurückrollen:"
-#: ../src/vte.c:612
+#: ../src/vte.c:619
msgid ""
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
"widget."
msgstr "Gibt die Zeilen an, die man im Terminal zurückrollen kann."
-#: ../src/vte.c:616
+#: ../src/vte.c:623
msgid "Terminal emulation:"
msgstr "Terminalemulation:"
-#: ../src/vte.c:626
+#: ../src/vte.c:633
msgid ""
"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value "
"unless you know exactly what you are doing."
@@ -3795,39 +3780,39 @@
"Steuert, wie sich die Terminal Emulation verhalten soll . Ändern Sie diese "
"Werte nur, wenn sie wissen, was Sie tun."
-#: ../src/vte.c:628
+#: ../src/vte.c:635
msgid "Shell:"
msgstr "Shell:"
-#: ../src/vte.c:635
+#: ../src/vte.c:642
msgid ""
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
"emulation."
msgstr "Setzt den Pfad zu der Shell, die in der VTE benutzt werden soll."
-#: ../src/vte.c:652
+#: ../src/vte.c:659
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Bei Tastendruck scrollen"
-#: ../src/vte.c:653
+#: ../src/vte.c:660
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
msgstr ""
"Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gescrollt "
"werden soll."
-#: ../src/vte.c:657
+#: ../src/vte.c:664
msgid "Scroll on output"
msgstr "Bei Ausgabe scrollen"
-#: ../src/vte.c:658
+#: ../src/vte.c:665
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated."
msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einer Ausgabe gescrollt werden soll."
-#: ../src/vte.c:662
+#: ../src/vte.c:669
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Me_nütastenkombination deaktivieren (Vorgabe ist F10)"
-#: ../src/vte.c:663
+#: ../src/vte.c:670
msgid ""
"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
@@ -3837,21 +3822,21 @@
"Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight "
"Commander in der VTE benutzen möchten."
-#: ../src/vte.c:667
+#: ../src/vte.c:674
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr "Pfad der aktuellen Datei setzen"
-#: ../src/vte.c:668
+#: ../src/vte.c:675
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files."
msgstr ""
"Legt fest, ob \"cd $path\" in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie "
"zwischen geöffneten Dateien wechseln."
-#: ../src/vte.c:672
+#: ../src/vte.c:679
msgid "Execute programs in VTE"
msgstr "Führe Programme in der VTE aus"
-#: ../src/vte.c:673
+#: ../src/vte.c:680
msgid ""
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
"note, programs executed in VTE cannot be stopped."
@@ -4075,6 +4060,18 @@
msgid "As LaTeX"
msgstr "Als LaTeX exportieren"
+#~ msgid "Find in files"
+#~ msgstr "In Dateien suchen"
+
+#~ msgid "Go to line"
+#~ msgstr "Gehe zu Zeile"
+
+#~ msgid "Go to tag definition"
+#~ msgstr "Gehe zu Tag Definition"
+
+#~ msgid "Go to tag declaration"
+#~ msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
+
#~ msgid "Convert Selection to _Lower-case"
#~ msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list