SF.net SVN: geany: [1545] trunk/po
eht16 at users.sourceforge.net
eht16 at xxxxx
Sat May 19 11:39:54 UTC 2007
Revision: 1545
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1545&view=rev
Author: eht16
Date: 2007-05-19 04:39:53 -0700 (Sat, 19 May 2007)
Log Message:
-----------
Update of German translation.
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2007-05-18 11:54:12 UTC (rev 1544)
+++ trunk/po/ChangeLog 2007-05-19 11:39:53 UTC (rev 1545)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-05-19 Enrico Tröger <enrico.troeger at uvena.de>
+
+ * de.po: Update of German translation
+
+
2007-05-18 Enrico Tröger <enrico.troeger at uvena.de>
* ca.po: Update of Catalan translation (Thanks to Toni Garcia-Navarro)
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2007-05-18 11:54:12 UTC (rev 1544)
+++ trunk/po/de.po 2007-05-19 11:39:53 UTC (rev 1545)
@@ -1,15 +1,15 @@
# German translations for geany package.
# Copyright (C) 2006 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany package.
-# Enrico Troeger <enrico.troeger at uvena.de> 2006,2007
+# Enrico Tröger <enrico.troeger at uvena.de> 2006,2007
# Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de> 2006,2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-08 18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-16 23:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 12:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-19 13:35+0100\n"
"Last-Translator: Enrico Tröger <enrico.troeger at uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,53 +19,53 @@
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: src/about.c:126
+#: src/about.c:128
msgid "About Geany"
msgstr "Über Geany"
-#: src/about.c:175
+#: src/about.c:178
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: src/about.c:196
+#: src/about.c:199
#, c-format
msgid "(built on %s)"
msgstr "(kompiliert am %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: src/about.c:227
+#: src/about.c:230
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: src/about.c:239
+#: src/about.c:242
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
-#: src/about.c:239
+#: src/about.c:242
msgid "Maintainer"
msgstr "Hauptentwickler"
-#: src/about.c:239
+#: src/about.c:242
msgid "developer"
msgstr "Entwickler"
-#: src/about.c:240
+#: src/about.c:243
msgid "translation maintainer"
msgstr "Übersetzungskoordinator"
-#: src/about.c:240
+#: src/about.c:243
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
-#: src/about.c:241
+#: src/about.c:244
msgid "language"
msgstr "Sprache"
-#: src/about.c:247
+#: src/about.c:250
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
-#: src/about.c:260
+#: src/about.c:263
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
@@ -84,12 +84,11 @@
"den Einstellungen überprüfen)"
#: src/build.c:204 src/build.c:616 src/build.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
-msgstr ""
-"Konnte \"%s\" nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
+msgstr "Konnte %s nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: src/build.c:232 src/build.c:497 src/build.c:765 src/search.c:1175
+#: src/build.c:232 src/build.c:497 src/build.c:765 src/search.c:1177
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
@@ -218,7 +217,6 @@
msgstr "DVI-Datei anzeigen"
#: src/build.c:1193 src/build.c:1206
-#, fuzzy
msgid "Compile and view the current file"
msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
@@ -236,7 +234,7 @@
msgid "Sets the program paths and arguments"
msgstr "Programm-Parameter angeben"
-#: src/build.c:1306
+#: src/build.c:1307
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
msgstr ""
"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)"
@@ -244,23 +242,23 @@
"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende "
"angefügt."
-#: src/build.c:1317
+#: src/build.c:1318
msgid "DVI creation:"
msgstr "DVI-Erstellung:"
-#: src/build.c:1336
+#: src/build.c:1337
msgid "PDF creation:"
msgstr "PDF-Erstellung:"
-#: src/build.c:1355
+#: src/build.c:1356
msgid "DVI preview:"
msgstr "DVI-Vorschau:"
-#: src/build.c:1374
+#: src/build.c:1375
msgid "PDF preview:"
msgstr "PDF-Vorschau:"
-#: src/build.c:1390 src/build.c:1560
+#: src/build.c:1391 src/build.c:1562
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -271,53 +269,53 @@
"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
"meine_Datei "
-#: src/build.c:1468
+#: src/build.c:1469
msgid "Set Includes and Arguments"
msgstr "Programm-Parameter angeben"
-#: src/build.c:1474
+#: src/build.c:1476
msgid "Set the commands for building and running programs."
msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
-#: src/build.c:1481
+#: src/build.c:1483
msgid " commands"
msgstr "Kommandos"
-#: src/build.c:1496
+#: src/build.c:1498
msgid "Compile:"
msgstr "Kompilieren:"
-#: src/build.c:1517
+#: src/build.c:1519
msgid "Build:"
msgstr "Erstellen:"
-#: src/build.c:1538 src/dialogs.c:884
+#: src/build.c:1540 src/dialogs.c:893
msgid "Execute:"
msgstr "Ausführen:"
-#: src/build.c:1846
+#: src/build.c:1848
msgid "Make Custom Target"
msgstr "Make (eigenes Target)"
-#: src/build.c:1847
+#: src/build.c:1849
msgid ""
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an \"make\" übergeben."
-#: src/build.c:1886
+#: src/build.c:1888
msgid "Failed to execute the view program"
msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen."
-#: src/build.c:1905
+#: src/build.c:1907
msgid "Failed to execute the terminal program"
msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen."
-#: src/build.c:1953
+#: src/build.c:1955
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: src/build.c:1973
+#: src/build.c:1975
msgid "No more build errors."
msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
@@ -426,24 +424,24 @@
"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden "
"alle schreibgeschützt geöffnet."
-#: src/dialogs.c:121
+#: src/dialogs.c:122
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: src/dialogs.c:132
+#: src/dialogs.c:133
msgid "Detect from file"
msgstr "Aus Datei lesen"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: src/dialogs.c:178
+#: src/dialogs.c:179
msgid "Show _hidden files"
msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen"
-#: src/dialogs.c:190
+#: src/dialogs.c:191
msgid "Set encoding:"
msgstr "Zeichenkodierung festlegen:"
-#: src/dialogs.c:200
+#: src/dialogs.c:201
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -456,11 +454,11 @@
"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
-#: src/dialogs.c:220
+#: src/dialogs.c:221
msgid "Set filetype:"
msgstr "Dateityp festlegen:"
-#: src/dialogs.c:230
+#: src/dialogs.c:231
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
"filename extension.\n"
@@ -472,68 +470,68 @@
"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
"gewählten Dateityp geöffnet."
-#: src/dialogs.c:269
+#: src/dialogs.c:270
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
-#: src/dialogs.c:361
+#: src/dialogs.c:364
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "'%s' wurde nicht gespeichert."
-#: src/dialogs.c:371
+#: src/dialogs.c:374
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
-#: src/dialogs.c:374
+#: src/dialogs.c:377
msgid "_Don't save"
msgstr "_Nicht speichern"
-#: src/dialogs.c:418
+#: src/dialogs.c:421
msgid "Choose font"
msgstr "Schriftart auswählen"
-#: src/dialogs.c:456
+#: src/dialogs.c:460
msgid "Word Count"
msgstr "Wörter zählen"
-#: src/dialogs.c:465
+#: src/dialogs.c:470
msgid "selection"
msgstr "Auswahl"
-#: src/dialogs.c:471
+#: src/dialogs.c:476
msgid "whole document"
msgstr "Vollständiges Dokument"
-#: src/dialogs.c:480
+#: src/dialogs.c:485
msgid "Range:"
msgstr "Bereich:"
-#: src/dialogs.c:492
+#: src/dialogs.c:497
msgid "Lines:"
msgstr "Zeilen:"
-#: src/dialogs.c:506
+#: src/dialogs.c:511
msgid "Words:"
msgstr "Wörter: "
-#: src/dialogs.c:520
+#: src/dialogs.c:525
msgid "Characters:"
msgstr "Buchstaben:"
-#: src/dialogs.c:552 src/interface.c:3431 src/vte.c:569 src/vte.c:576
+#: src/dialogs.c:557 src/interface.c:3431 src/vte.c:569 src/vte.c:576
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
-#: src/dialogs.c:619 src/keybindings.c:170
+#: src/dialogs.c:626 src/keybindings.c:170
msgid "Go to line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: src/dialogs.c:625
+#: src/dialogs.c:633
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: src/dialogs.c:672
+#: src/dialogs.c:680
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -541,104 +539,104 @@
"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
"werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
-#: src/dialogs.c:696 src/dialogs.c:697 src/dialogs.c:698 src/dialogs.c:704
-#: src/dialogs.c:705 src/dialogs.c:706 src/ui_utils.c:132 src/utils.c:515
+#: src/dialogs.c:704 src/dialogs.c:705 src/dialogs.c:706 src/dialogs.c:712
+#: src/dialogs.c:713 src/dialogs.c:714 src/ui_utils.c:132 src/utils.c:515
#: src/utils.c:536 src/utils.c:589
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: src/dialogs.c:710
+#: src/dialogs.c:718
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: src/dialogs.c:738
+#: src/dialogs.c:747
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Dateityp:</b>"
-#: src/dialogs.c:751
+#: src/dialogs.c:760
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Größe:</b>"
-#: src/dialogs.c:766
+#: src/dialogs.c:775
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Ort:</b>"
-#: src/dialogs.c:779
+#: src/dialogs.c:788
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
-#: src/dialogs.c:786
+#: src/dialogs.c:795
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
-#: src/dialogs.c:795
+#: src/dialogs.c:804
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
-#: src/dialogs.c:805 src/ui_utils.c:134
+#: src/dialogs.c:814 src/ui_utils.c:134
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
-#: src/dialogs.c:805
+#: src/dialogs.c:814
msgid "(without BOM)"
msgstr "(ohne BOM)"
-#: src/dialogs.c:815
+#: src/dialogs.c:824
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
-#: src/dialogs.c:828
+#: src/dialogs.c:837
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Geändert:</b>"
-#: src/dialogs.c:841
+#: src/dialogs.c:850
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Zugriff:</b>"
-#: src/dialogs.c:862
+#: src/dialogs.c:871
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Berechtigungen:</b>"
#. Header
-#: src/dialogs.c:870
+#: src/dialogs.c:879
msgid "Read:"
msgstr "Lesen:"
-#: src/dialogs.c:877
+#: src/dialogs.c:886
msgid "Write:"
msgstr "Schreiben:"
#. Owner
-#: src/dialogs.c:892
+#: src/dialogs.c:901
msgid "Owner:"
msgstr "Eigentümer:"
#. Group
-#: src/dialogs.c:928
+#: src/dialogs.c:937
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
#. Other
-#: src/dialogs.c:964
+#: src/dialogs.c:973
msgid "Other:"
msgstr "Andere:"
-#: src/document.c:372
+#: src/document.c:375
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
-#: src/document.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#: src/document.c:466
+#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Neue Datei \"%s\" geöffnet."
-#: src/document.c:616 src/document.c:927
+#: src/document.c:619 src/document.c:930
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)."
-#: src/document.c:635
+#: src/document.c:638
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -650,12 +648,12 @@
"abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-#: src/document.c:659
+#: src/document.c:662
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein gültiges %s."
-#: src/document.c:668
+#: src/document.c:671
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -664,29 +662,29 @@
"Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht "
"unterstützt."
-#: src/document.c:737
+#: src/document.c:740
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: src/document.c:829
+#: src/document.c:832
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Datei %s neu geladen."
-#: src/document.c:831
+#: src/document.c:834
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datei %s geöffnet(%d%s)."
-#: src/document.c:833
+#: src/document.c:836
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
-#: src/document.c:955 src/document.c:1038
+#: src/document.c:958 src/document.c:1041
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: src/document.c:1002
+#: src/document.c:1005
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -697,47 +695,47 @@
"Die Datei bleibt ungespeichert.\n"
"Fehlermeldung: %s\n"
-#: src/document.c:1026
+#: src/document.c:1029
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: src/document.c:1069
+#: src/document.c:1072
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: src/document.c:1117 src/document.c:1169 src/document.c:1177
+#: src/document.c:1120 src/document.c:1172 src/document.c:1180
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden."
-#: src/document.c:1177
+#: src/document.c:1180
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: src/document.c:1252 src/search.c:1311
+#: src/document.c:1255 src/search.c:1283
msgid "No matches found."
msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: src/document.c:1262 src/document.c:1269
-#, fuzzy, c-format
+#: src/document.c:1265 src/document.c:1272
+#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
-msgstr "%s: %d mal \"%s\" gegen \"%s\" ausgetauscht."
+msgstr "%s: %d mal wurde \"%s\" mit \"%s\" ersetzt."
-#: src/document.c:1646
+#: src/document.c:1649
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: src/document.c:1647
+#: src/document.c:1650
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: src/document.c:1649
+#: src/document.c:1652
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: src/document.c:1751
+#: src/document.c:1754
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -748,12 +746,12 @@
"\n"
"%s"
-#: src/document.c:1766
-#, fuzzy, c-format
+#: src/document.c:1769
+#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
msgstr "Drucken der Datei \"%s\" ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %s)."
-#: src/document.c:1772
+#: src/document.c:1775
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Datei %s wurde gedruckt."
@@ -952,9 +950,8 @@
msgstr "Ferite Qulldatei"
#: src/filetypes.c:354
-#, fuzzy
msgid "Haskell source file"
-msgstr "Pascal Quelldatei"
+msgstr "Haskell Quelldatei"
#: src/filetypes.c:367
msgid "Shell script file"
@@ -1004,7 +1001,7 @@
msgid "Config file"
msgstr "Konfigurationsdatei"
-#: src/filetypes.c:528 src/project.c:267
+#: src/filetypes.c:528 src/project.c:262
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -1012,7 +1009,7 @@
msgid "None"
msgstr "Keiner"
-#: src/filetypes.c:857 src/win32.c:78
+#: src/filetypes.c:872 src/win32.c:78
msgid "All Source"
msgstr "Alle Quellen"
@@ -1061,11 +1058,11 @@
#: src/interface.c:370
msgid "Load Ta_gs"
-msgstr ""
+msgstr "_Tags laden"
#: src/interface.c:373
msgid "Load global tags file"
-msgstr ""
+msgstr "Globale Tags-Datei laden"
#: src/interface.c:392
msgid "Prints the current file"
@@ -1246,7 +1243,7 @@
#: src/interface.c:715 src/keybindings.c:173
msgid "Toggle all additional widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Infofenster ausblenden"
#: src/interface.c:719
msgid "Full_screen"
@@ -1689,9 +1686,8 @@
msgstr "<b>Funktionen</b>"
#: src/interface.c:2717
-#, fuzzy
msgid "Context Action command:"
-msgstr "Kontextaktion"
+msgstr "Befehl für Kontextaktion:"
#: src/interface.c:2724
#, c-format
@@ -1699,24 +1695,24 @@
"Context action command. The current selected word can be used with %s. It "
"can be everywhere in the given command and will be replaced before execution."
msgstr ""
+"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in "
+"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
#: src/interface.c:2727
msgid "<b>Context Action</b>"
msgstr "<b>Kontextaktion</b>"
#: src/interface.c:2747
-#, fuzzy
msgid "Project files:"
-msgstr "Projektdateien (*."
+msgstr "Projektdateien:"
#: src/interface.c:2760
msgid "Path to start in when opening project files"
-msgstr ""
+msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien."
#: src/interface.c:2773
-#, fuzzy
msgid "<b>Paths</b>"
-msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
+msgstr "<b>Pfade</b>"
#: src/interface.c:2778
msgid "General"
@@ -1807,6 +1803,8 @@
#: src/interface.c:2977
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
msgstr ""
+"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
+"werden soll oder nicht. "
#: src/interface.c:2979
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
@@ -1975,7 +1973,7 @@
msgid "<b>Misc.</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: src/interface.c:3339 src/symbols.c:422
+#: src/interface.c:3339 src/symbols.c:427
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
@@ -2077,9 +2075,8 @@
msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>"
#: src/interface.c:3492
-#, fuzzy
msgid "Auto indentation mode:"
-msgstr "Einrückungsmodus:"
+msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
#: src/interface.c:3499
msgid ""
@@ -2087,10 +2084,14 @@
"completely. Basic indents new lines with the same indentation as the "
"previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets."
msgstr ""
+"Wählt den Einrückungsmodus aus. Wählen Sie Keiner um automatische Einrückung "
+"zu deaktivieren. Einfach rückt neue Zeilen automatisch genauso weit ein wie "
+"die vorherige Zeile. Fortgeschritten rückt zusätzlich geschweifte Klammern "
+"automatisch ein."
#: src/interface.c:3505
msgid "Basic"
-msgstr "Basic"
+msgstr "Einfach"
#: src/interface.c:3506
msgid "Advanced"
@@ -2140,12 +2141,10 @@
msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster."
#: src/interface.c:3537
-#, fuzzy
msgid "Use tabs when inserting whitespace"
msgstr "Benutze Tabulatoren, um Leerzeichen einzufügen."
#: src/interface.c:3540
-#, fuzzy
msgid ""
"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled "
"otherwise Geany will use just spaces."
@@ -2180,12 +2179,12 @@
msgstr "Autovervollständigung von Variablen "
#: src/interface.c:3577
-#, fuzzy
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
msgstr ""
-"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen."
+"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
+"geöffneter Dateien."
#: src/interface.c:3588
msgid "Rows of autocompletion list:"
@@ -2386,9 +2385,8 @@
msgstr "Neu laden"
#: src/keybindings.c:142
-#, fuzzy
msgid "Project properties"
-msgstr "Projekteigenschaften"
+msgstr "Projekt-Eigenschaften"
#: src/keybindings.c:145
msgid "Undo"
@@ -2422,7 +2420,7 @@
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
-#: src/keybindings.c:164 src/search.c:413
+#: src/keybindings.c:164 src/search.c:412
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
@@ -2540,11 +2538,11 @@
#: src/keybindings.c:237
msgid "Convert Selection to lower-case"
-msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
+msgstr "Auswahl in Kleinbuchstaben umwandeln"
#: src/keybindings.c:239
msgid "Convert Selection to upper-case"
-msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
+msgstr "Auswahl in Großbuchstaben umwandeln"
#: src/keybindings.c:241
msgid "Toggle line commentation"
@@ -2567,19 +2565,16 @@
msgstr "Einzug verringern"
#: src/keybindings.c:251
-#, fuzzy
msgid "Send to Custom Command 1"
-msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen"
+msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden"
#: src/keybindings.c:253
-#, fuzzy
msgid "Send to Custom Command 2"
-msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen"
+msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden"
#: src/keybindings.c:255
-#, fuzzy
msgid "Send to Custom Command 3"
-msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen"
+msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden"
#: src/keybindings.c:258
msgid "Goto matching brace"
@@ -2615,18 +2610,16 @@
msgstr "Vervollständige Wort"
#: src/keybindings.c:278
-#, fuzzy
msgid "Suppress construct completion"
-msgstr "Autovervollständigung unterdrücken"
+msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten unterdrücken"
#: src/keybindings.c:281
msgid "Select current word"
msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
#: src/keybindings.c:284
-#, fuzzy
msgid "Insert alternative whitespace"
-msgstr "Benutze Tabulatoren, um Leerzeichen einzufügen."
+msgstr "Alternative Leerzeichen einfügen"
#: src/keybindings.c:289
msgid "Go to tag definition"
@@ -2689,11 +2682,12 @@
"<b>Werkzeugemenü</b>\n"
#: src/keybindings.c:488
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Focus commands</b>\n"
-msgstr "<b>Focusbefehle</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Focus commands</b>\n"
#: src/keybindings.c:492
msgid ""
@@ -2704,17 +2698,18 @@
"<b>Editierbefehle</b>\n"
#: src/keybindings.c:496
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Tag commands</b>\n"
-msgstr "<b>Tab-Platzierung:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Tag commands</b>\n"
#: src/keybindings.c:518
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturkürzel"
-#: src/keybindings.c:529
+#: src/keybindings.c:530
msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
msgstr "Folgende Tastenkürzel sind definiert: "
@@ -2788,16 +2783,16 @@
msgid "show version and exit"
msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden"
-#: src/main.c:432
+#: src/main.c:434
msgid " - A fast and lightweight IDE"
msgstr " - Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
-#: src/main.c:442
+#: src/main.c:444
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:508
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -2808,17 +2803,17 @@
"Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n"
"Geany trotzdem starten?"
-#: src/main.c:559 src/socket.c:143
+#: src/main.c:561 src/socket.c:143
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden."
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:690
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Willkommen zu Geany %s."
-#: src/main.c:690
+#: src/main.c:692
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
@@ -2858,11 +2853,11 @@
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
#. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
-#: src/project.c:85
+#: src/project.c:84
msgid "projects"
msgstr "Projekte"
-#: src/project.c:105
+#: src/project.c:104
msgid "New Project"
msgstr "Neue Projekt erstellen"
@@ -2870,15 +2865,15 @@
msgid "C_reate"
msgstr "_Erstellen"
-#: src/project.c:126 src/project.c:336
+#: src/project.c:126 src/project.c:332
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: src/project.c:138 src/project.c:348
+#: src/project.c:138 src/project.c:344
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
-#: src/project.c:158 src/project.c:377
+#: src/project.c:158 src/project.c:373
msgid "Base path:"
msgstr "Basispfad:"
@@ -2887,128 +2882,127 @@
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
"path, or an existing directory tree."
msgstr ""
+"Basispfad aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Es kann sowohl ein "
+"bereits existierender, als auch ein neuer Pfad sein."
-#: src/project.c:220 src/project.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#: src/project.c:168 src/project.c:383
+msgid "Choose Project Base Path"
+msgstr "Auswahl der Projektbasispfades"
+
+#: src/project.c:214 src/project.c:773
+#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
-msgstr "Die Projektdatei konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Die Projektdatei \"%s\" konnte nicht geladen werden."
-#: src/project.c:244 src/project.c:252
-#, fuzzy
+#: src/project.c:238 src/project.c:246
msgid "Open Project"
msgstr "Projekt öffnen"
-#: src/project.c:271
-#, fuzzy
+#: src/project.c:266
msgid "Project files"
-msgstr "Projektdateien (*."
+msgstr "Projektdateien"
-#: src/project.c:292
+#: src/project.c:287
#, c-format
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr "Projekt \"%s\" geschlossen."
-#: src/project.c:323
-#, fuzzy
+#: src/project.c:318
msgid "Project Properties"
-msgstr "Projekteigenschaften"
+msgstr "Projekt-Eigenschaften"
-#: src/project.c:360
+#: src/project.c:356
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: src/project.c:385
+#: src/project.c:381
msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command."
msgstr ""
+"Verzeichnis, in dem ein Make All durchgeführt werden soll. Um die "
+"Standardeinstellungen zu benutzen, dieses Feld leer lassen. "
-#: src/project.c:399
+#: src/project.c:389
msgid "Run command:"
msgstr "Kommando ausführen:"
-#: src/project.c:407
+#: src/project.c:397
msgid ""
"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
"to the command. Leave blank to use the default run command."
msgstr ""
+"Kommando, das im Projekt-Basisverzeichnis ausgeführt werden kann. Parameter "
+"können hinter dem Befehl folgen. Lassen Sie das Feld leer, um den "
+"Standardbefehl zu verwenden."
-#: src/project.c:423
+#: src/project.c:413
msgid "File patterns:"
msgstr "Dateinamenmuster:"
-#: src/project.c:503
-#, fuzzy
+#: src/project.c:493
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
-msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
+msgstr "Möchten Sie das Projekt schließen bevor Sie fortfahren?"
-#: src/project.c:504
+#: src/project.c:494
#, c-format
msgid "The '%s' project is already open. "
-msgstr ""
+msgstr "Das Projekt '%s' ist bereits geöffnet."
-#: src/project.c:532
+#: src/project.c:522
msgid "The specified project name is too short."
msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu kurz."
-#: src/project.c:538
+#: src/project.c:528
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu lang (max %d Zeichen)."
-#: src/project.c:546
+#: src/project.c:536
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr "Sie haben einen ungültigen Dateinamen angegeben."
-#: src/project.c:558
-#, fuzzy
+#: src/project.c:548
msgid "Create the project's base path directory?"
-msgstr "Wählen Sie den Projektbasispfad."
+msgstr "Soll der Projektbasispfad erstellt werden?"
-#: src/project.c:559
-#, fuzzy, c-format
+#: src/project.c:549
+#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
-msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein gültiges %s."
+msgstr "Der Pfad '%s' existiert nicht."
-#: src/project.c:577
+#: src/project.c:567
msgid "Project file could not be written."
msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden."
-#: src/project.c:627
+#: src/project.c:617
#, c-format
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr "Projekt \"%s\" erstellt."
-#: src/project.c:629
+#: src/project.c:619
#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
msgstr "Projekt \"%s\" gespeichert."
#. initialise the dialog
-#: src/project.c:673 src/project.c:684
-#, fuzzy
+#: src/project.c:663 src/project.c:674
msgid "Choose Project Filename"
-msgstr "Wählen Sie den Dateinamen für die Projektdatei."
+msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
#. initialise the dialog
-#: src/project.c:701 src/project.c:712
-#, fuzzy
-msgid "Choose Project Base Path"
-msgstr "Wählen Sie den Projektbasispfad."
-
-#. initialise the dialog
-#: src/project.c:729 src/project.c:740
+#: src/project.c:692 src/project.c:703
msgid "Choose Project Run Command"
msgstr "Wählen Sie das Kommando zum Ausführen des Projektes."
-#: src/project.c:802
+#: src/project.c:766
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Projekt \"%s\" geöffnet."
-#: src/search.c:139
+#: src/search.c:137
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
-#: src/search.c:143
+#: src/search.c:141
msgid ""
"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please read the documentation."
@@ -3016,15 +3010,15 @@
"Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über "
"reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation."
-#: src/search.c:150
+#: src/search.c:148
msgid "_Search backwards"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: src/search.c:164
+#: src/search.c:162
msgid "Use _escape sequences"
msgstr "Sonderzeichen _maskieren"
-#: src/search.c:169
+#: src/search.c:167
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
"corresponding control characters."
@@ -3032,61 +3026,61 @@
"Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den "
"entsprechenden Sonderzeichen."
-#: src/search.c:178 src/search.c:629
+#: src/search.c:176 src/search.c:631
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Groß- / Kleinschreibung beachten"
-#: src/search.c:183 src/search.c:635
+#: src/search.c:181 src/search.c:637
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Nur g_anze Wörter finden"
-#: src/search.c:188
+#: src/search.c:186
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr "Wort_anfänge finden"
-#: src/search.c:295
+#: src/search.c:293
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: src/search.c:301
+#: src/search.c:300
msgid "_Previous"
msgstr "_Vorheriges"
-#: src/search.c:307
+#: src/search.c:306
msgid "_Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: src/search.c:311 src/search.c:429 src/search.c:581
+#: src/search.c:310 src/search.c:429 src/search.c:583
msgid "Search for:"
msgstr "Suchen nach:"
#. Now add the multiple match options
-#: src/search.c:337
+#: src/search.c:336
msgid "Find All"
msgstr "Alle finden"
-#: src/search.c:340
+#: src/search.c:339
msgid "_Mark"
msgstr "_Markieren"
-#: src/search.c:342
+#: src/search.c:341
msgid "Mark all matches in the current document."
msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des Dokumentes."
-#: src/search.c:347 src/search.c:487
+#: src/search.c:346 src/search.c:487
msgid "In Sessi_on"
msgstr "In Sessi_on finden"
-#: src/search.c:352 src/search.c:492
+#: src/search.c:351 src/search.c:492
msgid "_In Document"
msgstr "_Im Dokument"
#. close window checkbox
-#: src/search.c:358 src/search.c:498
+#: src/search.c:357 src/search.c:498
msgid "Close _dialog"
msgstr "Diesen Dialog _schließen."
-#: src/search.c:363 src/search.c:503
+#: src/search.c:362 src/search.c:503
msgid "Disable this option to keep the dialog open."
msgstr "Diese Option deaktivieren, um den Dialog nicht zu schließen."
@@ -3111,92 +3105,92 @@
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
-#: src/search.c:568
+#: src/search.c:569
msgid "Directory:"
msgstr "Ordner:"
-#: src/search.c:600
+#: src/search.c:602
msgid "_Fixed strings"
msgstr "_Liste von Zeichenketten"
-#: src/search.c:609
+#: src/search.c:611
msgid "_Grep regular expressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen (grep)"
-#: src/search.c:613 src/search.c:620
+#: src/search.c:615 src/search.c:622
msgid "See grep's manual page for more information."
msgstr ""
"Schlagen Sie in der Dokumentation zu »grep« für mehr Informationen nach."
-#: src/search.c:618
+#: src/search.c:620
msgid "_Extended regular expressions"
msgstr "_Erweiterte Reguläre Ausdrücke benutzen"
-#: src/search.c:624
+#: src/search.c:626
msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr "In _Unterverzeichnissen"
-#: src/search.c:640
+#: src/search.c:642
msgid "_Invert search results"
msgstr "_Suchmuster umkehren"
-#: src/search.c:645
+#: src/search.c:647
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines."
msgstr "Invertiert die Trefferliste."
-#: src/search.c:661
+#: src/search.c:663
msgid "E_xtra options:"
msgstr "_Zus. Optionen:"
-#: src/search.c:673
+#: src/search.c:675
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
-#: src/search.c:864 src/search.c:1388 src/search.c:1389
+#: src/search.c:866 src/search.c:1360 src/search.c:1361
#, c-format
msgid "No matches found for '%s'."
msgstr "Keine Treffer für '%s' gefunden."
-#: src/search.c:866 src/search.c:1395 src/search.c:1396
+#: src/search.c:868 src/search.c:1367 src/search.c:1368
#, c-format
msgid "Found %d matches for '%s'."
msgstr "%d Treffer für '%s' gefunden gefunden."
-#: src/search.c:984
+#: src/search.c:986
#, c-format
msgid "Replaced text in %u files."
msgstr "Text wurde in %u Dateien ersetzt."
-#: src/search.c:1085
+#: src/search.c:1087
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
-#: src/search.c:1103
+#: src/search.c:1105
msgid "No text to find."
msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben."
-#: src/search.c:1124
+#: src/search.c:1126
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
msgstr ""
"Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
"Einstellungen überprüfen)."
-#: src/search.c:1189
+#: src/search.c:1191
#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (im Verzeichnis: %s)"
-#: src/search.c:1250
+#: src/search.c:1219
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
-#: src/search.c:1295
+#: src/search.c:1267
msgid "Search failed."
msgstr "Suche schlug fehl."
-#: src/search.c:1306 src/search.c:1307
+#: src/search.c:1278 src/search.c:1279
#, c-format
msgid "Search completed with %d matches."
msgstr "Such mit %d Treffern abgeschlossen."
@@ -3206,91 +3200,91 @@
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
-#: src/symbols.c:428 src/symbols.c:460
+#: src/symbols.c:433 src/symbols.c:465
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: src/symbols.c:430 src/symbols.c:452
+#: src/symbols.c:435 src/symbols.c:457
msgid "Section"
msgstr "Section"
-#: src/symbols.c:432
+#: src/symbols.c:437
msgid "Sect1"
msgstr "Sect1"
-#: src/symbols.c:434
+#: src/symbols.c:439
msgid "Sect2"
msgstr "Sect2"
-#: src/symbols.c:436
+#: src/symbols.c:441
msgid "Sect3"
msgstr "Sect3"
-#: src/symbols.c:438
+#: src/symbols.c:443
msgid "Appendix"
msgstr "Anhang"
-#: src/symbols.c:440 src/symbols.c:462 src/symbols.c:566 src/symbols.c:602
+#: src/symbols.c:445 src/symbols.c:467 src/symbols.c:571 src/symbols.c:607
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
-#: src/symbols.c:448
+#: src/symbols.c:453
msgid "Command"
msgstr "Command"
-#: src/symbols.c:450
+#: src/symbols.c:455
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
-#: src/symbols.c:454
+#: src/symbols.c:459
msgid "Subsection"
msgstr "Subsection"
-#: src/symbols.c:456
+#: src/symbols.c:461
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsection"
-#: src/symbols.c:458
+#: src/symbols.c:463
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: src/symbols.c:468 src/symbols.c:552
+#: src/symbols.c:473 src/symbols.c:557
msgid "Package"
msgstr "Package"
-#: src/symbols.c:470
+#: src/symbols.c:475
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
-#: src/symbols.c:472
+#: src/symbols.c:477
msgid "My"
msgstr "My"
-#: src/symbols.c:474
+#: src/symbols.c:479
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
-#: src/symbols.c:476
+#: src/symbols.c:481
msgid "Our"
msgstr "Our"
-#: src/symbols.c:489 src/symbols.c:510 src/symbols.c:556 src/symbols.c:586
+#: src/symbols.c:494 src/symbols.c:515 src/symbols.c:561 src/symbols.c:591
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
-#: src/symbols.c:491
+#: src/symbols.c:496
msgid "Singletons"
msgstr "Singletons"
-#: src/symbols.c:493
+#: src/symbols.c:498
msgid "Mixins"
msgstr "Mixins"
-#: src/symbols.c:495 src/symbols.c:512 src/symbols.c:558
+#: src/symbols.c:500 src/symbols.c:517 src/symbols.c:563
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"
-#: src/symbols.c:497 src/symbols.c:560 src/symbols.c:590
+#: src/symbols.c:502 src/symbols.c:565 src/symbols.c:595
msgid "Members"
msgstr "Instanzvariablen"
@@ -3301,77 +3295,81 @@
#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), NULL);
#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), 0, _("Macros"), -1);
#.
-#: src/symbols.c:499 src/symbols.c:539 src/symbols.c:600
+#: src/symbols.c:504 src/symbols.c:544 src/symbols.c:605
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
-#: src/symbols.c:514 src/symbols.c:531 src/symbols.c:588
+#: src/symbols.c:519 src/symbols.c:536 src/symbols.c:593
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
-#: src/symbols.c:554
+#: src/symbols.c:559
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
-#: src/symbols.c:577
+#: src/symbols.c:582
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: src/symbols.c:581
+#: src/symbols.c:586
msgid "Namespaces"
msgstr "Namensräume"
-#: src/symbols.c:592
+#: src/symbols.c:597
msgid "Structs / Typedefs"
msgstr "Structs / Typedefs"
-#: src/symbols.c:597
+#: src/symbols.c:602
msgid "Macros"
msgstr "Makros"
-#: src/symbols.c:755
+#: src/symbols.c:760
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Dateityperweiterung für \"%s\".\n"
-#: src/symbols.c:770
+#: src/symbols.c:775
#, c-format
msgid "Failed to create tags file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden.\n"
-#: src/symbols.c:776
+#: src/symbols.c:781
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
"\n"
msgstr ""
+"Verwendung: %s -g <Tag-Datei> <Datei-Liste>\n"
+"\n"
-#: src/symbols.c:777
+#: src/symbols.c:782
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
msgstr ""
+"Beispiel:\n"
+"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
+"gtk/gtk.h\n"
-#: src/symbols.c:791
+#: src/symbols.c:796
msgid "Load Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tags laden"
-#: src/symbols.c:797
-#, fuzzy
+#: src/symbols.c:803
msgid "Geany tag files (*.tags)"
-msgstr "Geany Projektdateien"
+msgstr "Geany Tag-Datei (*.tags)"
-#: src/symbols.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#: src/symbols.c:822
+#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
-msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden."
+msgstr "%s Tag-Datei '%s' geladen."
-#: src/symbols.c:818
-#, fuzzy, c-format
+#: src/symbols.c:824
+#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
-msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden."
+msgstr "Konnte Tag-Datei '%s' nicht laden."
#: src/tools.c:81
msgid "Special characters"
@@ -3381,7 +3379,7 @@
msgid "_Insert"
msgstr "_Einfügen"
-#: src/tools.c:91
+#: src/tools.c:92
msgid ""
"Choose a special character from the list below and double click on it or use "
"the button to insert it at the current cursor position."
@@ -3390,62 +3388,64 @@
"einem Doppelklick oder über die Button »Einfügen« in Ihre aktuelles Dokument "
"ein."
-#: src/tools.c:104
+#: src/tools.c:105
msgid "Character"
msgstr "Zeichen"
-#: src/tools.c:110
+#: src/tools.c:111
msgid "HTML (name)"
msgstr "HTML (Name)"
-#: src/tools.c:147
+#: src/tools.c:148
msgid "HTML characters"
msgstr "Zeichen für HTML"
-#: src/tools.c:153
+#: src/tools.c:154
msgid "ISO 8859-1 characters"
msgstr "Zeichen nach ISO 8859-1 "
-#: src/tools.c:251
+#: src/tools.c:252
msgid "Greek characters"
msgstr "Griechische Buchstaben"
-#: src/tools.c:306
+#: src/tools.c:307
msgid "Mathematical characters"
msgstr "Mathematische Symbole"
-#: src/tools.c:347
+#: src/tools.c:348
msgid "Technical characters"
msgstr "Technische Symbole"
-#: src/tools.c:355
+#: src/tools.c:356
msgid "Arrow characters"
msgstr "Pfeil-Symbole"
-#: src/tools.c:368
+#: src/tools.c:369
msgid "Punctuation characters"
msgstr "Zeichen für Interpunktion"
-#: src/tools.c:384
+#: src/tools.c:385
msgid "Miscellaneous characters"
msgstr "Sonstige Zeichen"
-#: src/tools.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tools.c:609
+#, c-format
msgid "Passing data and executing custom command: %s"
-msgstr "Sende Auswahl an Kommando 1"
+msgstr "Führe benutzerdefiniertes Kommando aus: %s"
-#: src/tools.c:660 src/tools.c:888
+#: src/tools.c:661 src/tools.c:890
msgid "Set Custom Commands"
msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen"
-#: src/tools.c:666
+#: src/tools.c:668
msgid ""
"You can send the current selection to any of these commands and the output "
"of the command replaces the current selection."
msgstr ""
+"Sie können die aktuelle Auswahl an ein benutzerdefiniertes Kommando setzen. "
+"Die aktuelle Auswahl wird durch die Ausgabe des Kommandos ersetzt."
-#: src/tools.c:857 src/tools.c:861
+#: src/tools.c:859 src/tools.c:863
msgid "No custom commands defined."
msgstr "Keine Kommandos definiert."
@@ -3465,16 +3465,17 @@
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"
+# Alte Übersetzung: Zeile: %d\t Spalte: %d\t Auswahl: %d\t %s %s Modus: %s Codierung: %s %s Dateityp: %s Bereich: %s
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only,
#. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified
#: src/ui_utils.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s %s mode: %s encoding: %s %"
"s filetype: %s scope: %s"
msgstr ""
-"Zeile: %d\t Spalte: %d\t Auswahl: %d\t %s %s Modus: %s "
-"Codierung: %s %s Dateityp: %s Bereich: %s"
+"Zeile: %d\t Spalte: %d\t Auswahl: %d\t %s %s Modus: %s "
+"Zeichekodierung: %s %s Dateityp: %s Bereich: %s"
#: src/ui_utils.c:128
msgid "RO "
@@ -3521,15 +3522,13 @@
msgid "Set Custom Date Format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen "
-#: src/ui_utils.c:1183
-#, fuzzy
+#: src/ui_utils.c:1228
msgid "Select Folder"
msgstr "Ordner wählen"
-#: src/ui_utils.c:1183
-#, fuzzy
+#: src/ui_utils.c:1228
msgid "Select File"
-msgstr "Alles ersetzen"
+msgstr "Datei wählen"
#: src/utils.c:354
msgid "Do you want to reload it?"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list