SF.net SVN: geany: [1403] trunk/po

kretek at users.sourceforge.net kretek at xxxxx
Thu Mar 15 21:05:40 UTC 2007


Revision: 1403
          http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1403&view=rev
Author:   kretek
Date:     2007-03-15 14:05:40 -0700 (Thu, 15 Mar 2007)

Log Message:
-----------
Update of German translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/de.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2007-03-15 17:19:27 UTC (rev 1402)
+++ trunk/po/ChangeLog	2007-03-15 21:05:40 UTC (rev 1403)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2007-03-15  Frank Lanitz  <frank at frank.uvena.de>
+
+ * de.po: Small update of German translation and changed to language-
+   team-entry to geany-i18n at uvena.de.
+
+
 2007-02-22  Frank Lanitz  <frank at frank.uvena.de>
 
  * de.po: Update of German translation

Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po	2007-03-15 17:19:27 UTC (rev 1402)
+++ trunk/po/de.po	2007-03-15 21:05:40 UTC (rev 1403)
@@ -8,10 +8,10 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geany 0.10svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-22 23:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-22 23:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-15 21:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-15 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
-"Language-Team: German <frank at frank.uvena.de>\n"
+"Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,53 +19,53 @@
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: src/about.c:122
+#: src/about.c:126
 msgid "About Geany"
 msgstr "Über Geany"
 
-#: src/about.c:171
+#: src/about.c:175
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
 
-#: src/about.c:192
+#: src/about.c:196
 #, c-format
 msgid "(built on %s)"
 msgstr "(kompiliert am %s)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: src/about.c:223
+#: src/about.c:227
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: src/about.c:235
+#: src/about.c:239
 msgid "Developers"
 msgstr "Entwickler"
 
-#: src/about.c:235
+#: src/about.c:239
 msgid "Maintainer"
 msgstr "Hauptentwickler"
 
-#: src/about.c:235
+#: src/about.c:239
 msgid "developer"
 msgstr "Entwickler"
 
-#: src/about.c:236
+#: src/about.c:240
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "Übersetzungskoordinator"
 
-#: src/about.c:236
+#: src/about.c:240
 msgid "Translators"
 msgstr "Übersetzer"
 
-#: src/about.c:237
+#: src/about.c:241
 msgid "language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: src/about.c:243
+#: src/about.c:247
 msgid "Credits"
 msgstr "Credits"
 
-#: src/about.c:256
+#: src/about.c:260
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
@@ -75,319 +75,321 @@
 msgstr "Konnte %s nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
 
 #: src/build.c:188
-#: src/build.c:584
+#: src/build.c:708
 #, c-format
 msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
 msgstr "Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
 
-#: src/build.c:202
-#: src/build.c:621
+#: src/build.c:200
+#: src/build.c:584
+#: src/build.c:635
 #, c-format
-msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
-msgstr "Konnte %s nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
+msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
+msgstr "Konnte \"%s\" nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
 
-#: src/build.c:230
-#: src/build.c:455
-#: src/build.c:666
-#: src/search.c:1147
+#: src/build.c:228
+#: src/build.c:465
+#: src/build.c:733
+#: src/search.c:1150
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
 
-#: src/build.c:340
-#: src/build.c:545
+#: src/build.c:345
+#: src/build.c:540
 msgid "Command stopped because the current file has no extension."
 msgstr "Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine Dateiendung besitzt."
 
-#: src/build.c:364
+#: src/build.c:369
 #, c-format
 msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, konnte Datei %s nicht prüfen (%s)."
 
-#: src/build.c:443
+#: src/build.c:452
 #, c-format
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
 
-#: src/build.c:560
+#: src/build.c:549
 #, c-format
 msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
 msgstr "Konnte %s nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
 
-#: src/build.c:598
+#: src/build.c:563
+#: src/build.c:621
 #, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to %s"
 msgstr "Konnte nicht in Arbeitsverzeichnis %s wechseln"
 
-#: src/build.c:794
+#: src/build.c:850
 msgid "Compilation failed."
 msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
 
-#: src/build.c:808
+#: src/build.c:864
 msgid "Compilation finished successfully."
 msgstr "Kompilierung beendet - erfolgreich."
 
 #. compile the code
-#: src/build.c:913
+#: src/build.c:969
 msgid "_Compile"
 msgstr "_Kompilieren"
 
-#: src/build.c:916
+#: src/build.c:972
 msgid "Compiles the current file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
 
 #. build the code
-#: src/build.c:925
-#: src/interface.c:884
+#: src/build.c:981
+#: src/interface.c:906
 msgid "_Build"
 msgstr "_Erstellen"
 
-#: src/build.c:929
+#: src/build.c:985
 msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
 msgstr "Erstellt die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
 
 #. build the code with make all
-#: src/build.c:939
-#: src/build.c:1061
+#: src/build.c:995
+#: src/build.c:1117
 msgid "_Make All"
 msgstr "_Make all"
 
-#: src/build.c:942
-#: src/build.c:1064
+#: src/build.c:998
+#: src/build.c:1120
 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
 msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem Default-Target"
 
 #. build the code with make custom
-#: src/build.c:950
-#: src/build.c:1072
+#: src/build.c:1006
+#: src/build.c:1128
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Make (eigenes _Target)"
 
-#: src/build.c:954
-#: src/build.c:1076
+#: src/build.c:1010
+#: src/build.c:1132
 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
 msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem angegebenem Target"
 
 #. build the code with make object
-#: src/build.c:961
+#: src/build.c:1017
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Make _Objekt-Datei"
 
-#: src/build.c:965
+#: src/build.c:1021
 msgid "Compiles the current file using the make tool"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make "
 
 #. next error
-#: src/build.c:977
-#: src/build.c:1088
+#: src/build.c:1033
+#: src/build.c:1144
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Nächster _Fehler"
 
-#: src/build.c:992
-#: src/interface.c:1012
+#: src/build.c:1048
+#: src/interface.c:1034
 msgid "Run or view the current file"
 msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
 
 #. arguments
-#: src/build.c:1003
+#: src/build.c:1059
 msgid "_Set Includes and Arguments"
 msgstr "_Programm-Parameter angeben"
 
-#: src/build.c:1008
+#: src/build.c:1064
 msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
 msgstr "Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
 
 #. DVI
-#: src/build.c:1031
+#: src/build.c:1087
 msgid "LaTeX -> DVI"
 msgstr "LaTeX -> DVI"
 
-#: src/build.c:1034
+#: src/build.c:1090
 msgid "Compiles the current file into a DVI file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei."
 
 #. PDF
-#: src/build.c:1044
+#: src/build.c:1100
 msgid "LaTeX -> PDF"
 msgstr "LaTeX -> PDF"
 
-#: src/build.c:1047
+#: src/build.c:1103
 msgid "Compiles the current file into a PDF file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei."
 
 #. DVI view
-#: src/build.c:1100
+#: src/build.c:1156
 msgid "View DVI File"
 msgstr "DVI-Datei anzeigen"
 
-#: src/build.c:1105
-#: src/build.c:1118
-msgid "Compiles and view the current file"
-msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an."
+#: src/build.c:1161
+#: src/build.c:1174
+msgid "Compile and view the current file"
+msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
 
 #. PDF view
-#: src/build.c:1114
+#: src/build.c:1170
 msgid "View PDF File"
 msgstr "PDF-Datei anzeigen"
 
 #. arguments
-#: src/build.c:1133
-#: src/dialogs.c:642
+#: src/build.c:1189
+#: src/dialogs.c:649
 msgid "Set Arguments"
 msgstr "Programm-Parameter angeben"
 
-#: src/build.c:1138
+#: src/build.c:1194
 msgid "Sets the program paths and arguments"
 msgstr "Programm-Parameter angeben"
 
-#: src/build.c:1405
+#: src/build.c:1461
 msgid "Make Custom Target"
 msgstr "Make (eigenes Target)"
 
-#: src/build.c:1406
+#: src/build.c:1462
 msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
 msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an \"make\" übergeben."
 
-#: src/build.c:1445
+#: src/build.c:1501
 msgid "Failed to execute the view program"
 msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen."
 
-#: src/build.c:1464
+#: src/build.c:1520
 msgid "Failed to execute the terminal program"
 msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen."
 
-#: src/build.c:1523
+#: src/build.c:1579
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
 
-#: src/build.c:1539
+#: src/build.c:1599
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
 
-#: src/callbacks.c:175
+#: src/callbacks.c:181
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Möchten Sie wirklich beenden?"
 
-#: src/callbacks.c:482
-#: src/interface.c:335
-#: src/utils.c:347
+#: src/callbacks.c:488
+#: src/interface.c:340
+#: src/utils.c:348
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
 
-#: src/callbacks.c:483
+#: src/callbacks.c:489
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren."
 
-#: src/callbacks.c:484
+#: src/callbacks.c:490
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Wollen Sie %s wirklich neu laden?"
 
-#: src/callbacks.c:869
+#: src/callbacks.c:856
 #, c-format
 msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?"
 
-#: src/callbacks.c:1231
+#: src/callbacks.c:1218
 #, c-format
 msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
 msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von \"%s\" nicht gefunden."
 
-#: src/callbacks.c:1233
+#: src/callbacks.c:1220
 #, c-format
 msgid "Definition of \"%s\" not found."
 msgstr "Definition von \"%s\" nicht gefunden."
 
-#: src/callbacks.c:1454
-#: src/callbacks.c:1478
+#: src/callbacks.c:1441
+#: src/callbacks.c:1465
 msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
 
-#: src/callbacks.c:1589
-#: src/ui_utils.c:416
+#: src/callbacks.c:1576
+#: src/ui_utils.c:423
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "TT.MM.JJ"
 
-#: src/callbacks.c:1591
-#: src/ui_utils.c:417
+#: src/callbacks.c:1578
+#: src/ui_utils.c:424
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "MM.TT.JJ"
 
-#: src/callbacks.c:1593
-#: src/ui_utils.c:418
+#: src/callbacks.c:1580
+#: src/ui_utils.c:425
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "JJJJ/MM/TT"
 
-#: src/callbacks.c:1595
-#: src/ui_utils.c:427
+#: src/callbacks.c:1582
+#: src/ui_utils.c:434
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: src/callbacks.c:1597
-#: src/ui_utils.c:428
+#: src/callbacks.c:1584
+#: src/ui_utils.c:435
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: src/callbacks.c:1599
-#: src/ui_utils.c:429
+#: src/callbacks.c:1586
+#: src/ui_utils.c:436
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: src/callbacks.c:1601
-#: src/ui_utils.c:438
+#: src/callbacks.c:1588
+#: src/ui_utils.c:445
 msgid "Use Custom Date Format"
 msgstr "Benutze selbst erstelltes Zeitformat"
 
-#: src/callbacks.c:1612
+#: src/callbacks.c:1599
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
 
-#: src/callbacks.c:1613
+#: src/callbacks.c:1600
 msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man strftime\" for more information."
 msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum Einsatz kommen."
 
-#: src/callbacks.c:1633
+#: src/callbacks.c:1620
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
 
-#: src/callbacks.c:2024
+#: src/callbacks.c:2011
 msgid "No more message items."
 msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
 
 #. initialize the dialog
-#: src/dialogs.c:75
-#: src/prefs.c:1048
+#: src/dialogs.c:79
+#: src/prefs.c:1053
 msgid "Open File"
 msgstr "Datei öffnen"
 
-#: src/dialogs.c:78
-#: src/interface.c:657
+#: src/dialogs.c:82
+#: src/interface.c:681
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: src/dialogs.c:80
+#: src/dialogs.c:84
 msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
 msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
 
-#: src/dialogs.c:113
+#: src/dialogs.c:120
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
 
-#: src/dialogs.c:124
+#: src/dialogs.c:131
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Aus Datei lesen"
 
 #. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: src/dialogs.c:170
+#: src/dialogs.c:177
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen"
 
-#: src/dialogs.c:182
+#: src/dialogs.c:189
 msgid "Set encoding:"
 msgstr "Zeichenkodierung festlegen:"
 
-#: src/dialogs.c:192
+#: src/dialogs.c:199
 msgid ""
 "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
 "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
@@ -395,11 +397,11 @@
 "Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
 "Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
 
-#: src/dialogs.c:212
+#: src/dialogs.c:219
 msgid "Set filetype:"
 msgstr "Dateityp festlegen:"
 
-#: src/dialogs.c:222
+#: src/dialogs.c:229
 msgid ""
 "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
 "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
@@ -407,95 +409,95 @@
 "Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n"
 "Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
 
-#: src/dialogs.c:261
+#: src/dialogs.c:268
 msgid "Save File"
 msgstr "Datei speichern"
 
-#: src/dialogs.c:353
+#: src/dialogs.c:360
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "'%s' wurde nicht gespeichert."
 
-#: src/dialogs.c:363
+#: src/dialogs.c:370
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
 
-#: src/dialogs.c:366
+#: src/dialogs.c:373
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Nicht speichern"
 
-#: src/dialogs.c:410
+#: src/dialogs.c:417
 msgid "Choose font"
 msgstr "Schriftart auswählen"
 
-#: src/dialogs.c:448
+#: src/dialogs.c:455
 msgid "Word Count"
 msgstr "Wörter zählen"
 
-#: src/dialogs.c:457
+#: src/dialogs.c:464
 msgid "selection"
 msgstr "Auswahl"
 
-#: src/dialogs.c:463
+#: src/dialogs.c:470
 msgid "whole document"
 msgstr "Vollständiges Dokument"
 
-#: src/dialogs.c:472
+#: src/dialogs.c:479
 msgid "Range:"
 msgstr "Bereich:"
 
-#: src/dialogs.c:484
+#: src/dialogs.c:491
 msgid "Lines:"
 msgstr "Zeilen:"
 
-#: src/dialogs.c:498
+#: src/dialogs.c:505
 msgid "Words:"
 msgstr "Wörter: "
 
-#: src/dialogs.c:512
+#: src/dialogs.c:519
 msgid "Characters:"
 msgstr "Buchstaben:"
 
-#: src/dialogs.c:544
-#: src/interface.c:3217
-#: src/vte.c:552
-#: src/vte.c:559
+#: src/dialogs.c:551
+#: src/interface.c:3276
+#: src/vte.c:556
+#: src/vte.c:563
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Farbwähler"
 
-#: src/dialogs.c:611
-#: src/keybindings.c:157
+#: src/dialogs.c:618
+#: src/keybindings.c:162
 msgid "Go to line"
 msgstr "Gehe zu Zeile"
 
-#: src/dialogs.c:617
+#: src/dialogs.c:624
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
 
-#: src/dialogs.c:648
+#: src/dialogs.c:655
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
 msgstr ""
 "Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien.\n"
 "Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende angefügt."
 
-#: src/dialogs.c:659
+#: src/dialogs.c:666
 msgid "DVI creation:"
 msgstr "DVI-Erstellung:"
 
-#: src/dialogs.c:678
+#: src/dialogs.c:685
 msgid "PDF creation:"
 msgstr "PDF-Erstellung:"
 
-#: src/dialogs.c:697
+#: src/dialogs.c:704
 msgid "DVI preview:"
 msgstr "DVI-Vorschau:"
 
-#: src/dialogs.c:716
+#: src/dialogs.c:723
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "PDF-Vorschau:"
 
-#: src/dialogs.c:732
-#: src/dialogs.c:847
+#: src/dialogs.c:739
+#: src/dialogs.c:854
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -504,151 +506,150 @@
 "%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c \n"
 "%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei "
 
-#: src/dialogs.c:759
+#: src/dialogs.c:766
 msgid "Set Includes and Arguments"
 msgstr "Programm-Parameter angeben"
 
-#: src/dialogs.c:765
+#: src/dialogs.c:772
 msgid "Set the commands for building and running programs."
 msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
 
-#: src/dialogs.c:772
+#: src/dialogs.c:779
 msgid " commands"
 msgstr "Kommandos"
 
-#: src/dialogs.c:787
+#: src/dialogs.c:794
 msgid "Compile:"
 msgstr "Kompilieren:"
 
-#: src/dialogs.c:808
+#: src/dialogs.c:815
 msgid "Build:"
 msgstr "Erstellen:"
 
-#: src/dialogs.c:829
-#: src/dialogs.c:1101
+#: src/dialogs.c:836
+#: src/dialogs.c:1108
 msgid "Execute:"
 msgstr "Ausführen:"
 
-#: src/dialogs.c:894
+#: src/dialogs.c:901
 msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
 
-#: src/dialogs.c:913
-#: src/dialogs.c:914
-#: src/dialogs.c:915
+#: src/dialogs.c:920
 #: src/dialogs.c:921
 #: src/dialogs.c:922
-#: src/dialogs.c:923
-#: src/ui_utils.c:121
-#: src/ui_utils.c:124
-#: src/utils.c:515
-#: src/utils.c:567
+#: src/dialogs.c:928
+#: src/dialogs.c:929
+#: src/dialogs.c:930
+#: src/ui_utils.c:126
+#: src/utils.c:510
+#: src/utils.c:531
+#: src/utils.c:584
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: src/dialogs.c:927
+#: src/dialogs.c:934
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: src/dialogs.c:955
+#: src/dialogs.c:962
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Dateityp:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:968
+#: src/dialogs.c:975
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Größe:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:983
+#: src/dialogs.c:990
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Ort:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:996
+#: src/dialogs.c:1003
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1003
+#: src/dialogs.c:1010
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
 
-#: src/dialogs.c:1012
+#: src/dialogs.c:1019
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Kodierung:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1022
-#: src/ui_utils.c:123
+#: src/dialogs.c:1029
+#: src/ui_utils.c:128
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(mit BOM)"
 
-#: src/dialogs.c:1022
-#: src/ui_utils.c:123
+#: src/dialogs.c:1029
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(ohne BOM)"
 
-#: src/dialogs.c:1032
+#: src/dialogs.c:1039
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1045
+#: src/dialogs.c:1052
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Geändert:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1058
+#: src/dialogs.c:1065
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Zugriff:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1079
+#: src/dialogs.c:1086
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Berechtigungen:</b>"
 
 #. Header
-#: src/dialogs.c:1087
+#: src/dialogs.c:1094
 msgid "Read:"
 msgstr "Lesen:"
 
-#: src/dialogs.c:1094
+#: src/dialogs.c:1101
 msgid "Write:"
 msgstr "Schreiben:"
 
 #. Owner
-#: src/dialogs.c:1109
+#: src/dialogs.c:1116
 msgid "Owner:"
 msgstr "Eigentümer:"
 
 #. Group
-#: src/dialogs.c:1145
+#: src/dialogs.c:1152
 msgid "Group:"
 msgstr "Gruppe:"
 
 #. Other
-#: src/dialogs.c:1181
+#: src/dialogs.c:1188
 msgid "Other:"
 msgstr "Andere:"
 
-#: src/dialogs.c:1302
+#: src/dialogs.c:1309
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tastaturkürzel"
 
-#: src/dialogs.c:1311
+#: src/dialogs.c:1318
 msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
 msgstr "Folgende Tastenkürzel sind definiert: "
 
-#: src/document.c:351
+#: src/document.c:369
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
 
-#: src/document.c:442
+#: src/document.c:460
 #, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Neue Datei \"%s\" geöffnet."
 
-#: src/document.c:595
-#: src/document.c:880
+#: src/document.c:613
+#: src/document.c:919
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)."
 
-#: src/document.c:618
+#: src/document.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
@@ -657,40 +658,40 @@
 "Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl.  abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
 "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
 
-#: src/document.c:642
+#: src/document.c:660
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein gültiges %s."
 
-#: src/document.c:651
+#: src/document.c:669
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
 msgstr "Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht unterstützt."
 
-#: src/document.c:719
+#: src/document.c:738
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
-#: src/document.c:806
+#: src/document.c:825
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Datei %s neu geladen."
 
-#: src/document.c:808
+#: src/document.c:827
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Datei %s geöffnet(%d%s)."
 
-#: src/document.c:810
+#: src/document.c:829
 msgid ", read-only"
 msgstr ", schreibgeschützt"
 
-#: src/document.c:908
-#: src/document.c:991
+#: src/document.c:947
+#: src/document.c:1030
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
 
-#: src/document.c:955
+#: src/document.c:994
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved.\n"
@@ -699,51 +700,51 @@
 "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert.\n"
 "Fehlermeldung: %s\n"
 
-#: src/document.c:979
+#: src/document.c:1018
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
 
-#: src/document.c:1022
+#: src/document.c:1061
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
 
-#: src/document.c:1070
-#: src/document.c:1122
-#: src/document.c:1130
+#: src/document.c:1109
+#: src/document.c:1161
+#: src/document.c:1169
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden."
 
-#: src/document.c:1130
+#: src/document.c:1169
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
 
-#: src/document.c:1205
-#: src/search.c:1274
+#: src/document.c:1244
+#: src/search.c:1286
 msgid "No matches found."
 msgstr "Keine Treffer gefunden."
 
-#: src/document.c:1215
-#: src/document.c:1222
+#: src/document.c:1254
+#: src/document.c:1261
 #, c-format
-msgid "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
-msgstr "%s: Es wurde %d Mal \"%s\" gegen \"%s\" ersetzt."
+msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
+msgstr "%s: %d mal \"%s\" gegen \"%s\" ausgetauscht."
 
-#: src/document.c:1476
+#: src/document.c:1638
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: src/document.c:1477
+#: src/document.c:1639
 msgid "Mac (CR)"
 msgstr "Mac (CR)"
 
-#: src/document.c:1479
+#: src/document.c:1641
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
-#: src/document.c:1580
+#: src/document.c:1742
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -754,178 +755,178 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/document.c:1589
+#: src/document.c:1751
 #, c-format
 msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %d)."
 msgstr "Drucken der Datei \"%s\" ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %d)."
 
-#: src/document.c:1594
+#: src/document.c:1756
 #, c-format
 msgid "File %s printed."
 msgstr "Datei %s wurde gedruckt."
 
-#: src/encodings.c:52
+#: src/encodings.c:55
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltisch"
 
-#: src/encodings.c:53
-#: src/encodings.c:54
+#: src/encodings.c:56
+#: src/encodings.c:57
 msgid "Greek"
 msgstr "Griechisch"
 
-#: src/encodings.c:55
+#: src/encodings.c:58
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordisch"
 
-#: src/encodings.c:56
+#: src/encodings.c:59
 msgid "South European"
 msgstr "Südeuropäisch"
 
-#: src/encodings.c:57
-#: src/encodings.c:58
-#: src/encodings.c:59
 #: src/encodings.c:60
+#: src/encodings.c:61
+#: src/encodings.c:62
+#: src/encodings.c:63
 msgid "Western"
 msgstr "Westlich"
 
-#: src/encodings.c:62
-#: src/encodings.c:63
-#: src/encodings.c:64
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltisch"
-
 #: src/encodings.c:65
 #: src/encodings.c:66
 #: src/encodings.c:67
-msgid "Central European"
-msgstr "Mitteleuropäisch"
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
 
 #: src/encodings.c:68
 #: src/encodings.c:69
 #: src/encodings.c:70
+msgid "Central European"
+msgstr "Mitteleuropäisch"
+
 #: src/encodings.c:71
 #: src/encodings.c:72
+#: src/encodings.c:73
+#: src/encodings.c:74
+#: src/encodings.c:75
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisch"
 
-#: src/encodings.c:73
+#: src/encodings.c:76
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Kyrillisch/Russisch"
 
-#: src/encodings.c:74
+#: src/encodings.c:77
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
 
-#: src/encodings.c:75
+#: src/encodings.c:78
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänisch"
 
-#: src/encodings.c:77
-#: src/encodings.c:78
-#: src/encodings.c:79
+#: src/encodings.c:80
+#: src/encodings.c:81
+#: src/encodings.c:82
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: src/encodings.c:80
-#: src/encodings.c:81
-#: src/encodings.c:82
+#: src/encodings.c:83
+#: src/encodings.c:84
+#: src/encodings.c:85
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebräisch"
 
-#: src/encodings.c:83
+#: src/encodings.c:86
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Hebräisch visuell"
 
-#: src/encodings.c:85
+#: src/encodings.c:88
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenisch"
 
-#: src/encodings.c:86
+#: src/encodings.c:89
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgian"
 
-#: src/encodings.c:87
+#: src/encodings.c:90
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: src/encodings.c:88
-#: src/encodings.c:89
-#: src/encodings.c:90
+#: src/encodings.c:91
+#: src/encodings.c:92
+#: src/encodings.c:93
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
-#: src/encodings.c:91
-#: src/encodings.c:92
-#: src/encodings.c:93
+#: src/encodings.c:94
+#: src/encodings.c:95
+#: src/encodings.c:96
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisch"
 
-#: src/encodings.c:95
-#: src/encodings.c:96
-#: src/encodings.c:97
 #: src/encodings.c:98
 #: src/encodings.c:99
 #: src/encodings.c:100
 #: src/encodings.c:101
 #: src/encodings.c:102
+#: src/encodings.c:103
+#: src/encodings.c:104
+#: src/encodings.c:105
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: src/encodings.c:104
-#: src/encodings.c:105
-#: src/encodings.c:106
 #: src/encodings.c:107
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chinesisch vereinfacht"
-
 #: src/encodings.c:108
 #: src/encodings.c:109
 #: src/encodings.c:110
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinesisch traditionell"
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinesisch vereinfacht"
 
 #: src/encodings.c:111
 #: src/encodings.c:112
 #: src/encodings.c:113
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanisch"
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinesisch traditionell"
 
 #: src/encodings.c:114
 #: src/encodings.c:115
 #: src/encodings.c:116
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
+
 #: src/encodings.c:117
+#: src/encodings.c:118
+#: src/encodings.c:119
+#: src/encodings.c:120
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
-#: src/encodings.c:119
+#: src/encodings.c:122
 msgid "Without encoding"
 msgstr "Ohne Zeichenkodierung"
 
-#: src/encodings.c:212
+#: src/encodings.c:215
 msgid "_West European"
 msgstr "_Westeuropäisch"
 
-#: src/encodings.c:218
+#: src/encodings.c:221
 msgid "_East European"
 msgstr "_Osteuropäisch"
 
-#: src/encodings.c:224
+#: src/encodings.c:227
 msgid "East _Asian"
 msgstr "Ost_asiatisch"
 
-#: src/encodings.c:230
+#: src/encodings.c:233
 msgid "_SE & SW Asian"
 msgstr "_SO- & SW-Asiatisch"
 
-#: src/encodings.c:236
+#: src/encodings.c:239
 msgid "_Middle Eastern"
 msgstr "_Nahöstlich"
 
-#: src/encodings.c:242
+#: src/encodings.c:245
 msgid "_Unicode"
 msgstr "_Unicode"
 
-#: src/filetypes.c:133
+#: src/filetypes.c:136
 msgid "C source file"
 msgstr "C Quelldatei"
 
@@ -933,1632 +934,1684 @@
 msgid "C++ source file"
 msgstr "C++ Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:181
+#: src/filetypes.c:171
 msgid "D source file"
 msgstr "D Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:201
+#: src/filetypes.c:188
 msgid "Java source file"
 msgstr "Java Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:221
+#: src/filetypes.c:205
 msgid "Pascal source file"
 msgstr "Pascal Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:244
+#: src/filetypes.c:223
 msgid "Assembler source file"
 msgstr "Assembler Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:263
+#: src/filetypes.c:240
 msgid "Fortran source file (F77)"
 msgstr "Fortran (F77) Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:287
+#: src/filetypes.c:258
 msgid "(O)Caml source file"
 msgstr "(O)Caml Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:307
+#: src/filetypes.c:275
 msgid "Perl source file"
 msgstr "Perl Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:329
+#: src/filetypes.c:293
 msgid "PHP source file"
 msgstr "PHP Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:352
+#: src/filetypes.c:311
 msgid "Javascript source file"
 msgstr "Javascript Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:371
+#: src/filetypes.c:328
 msgid "Python source file"
 msgstr "Python Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:391
+#: src/filetypes.c:345
 msgid "Ruby source file"
 msgstr "Ruby Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:411
+#: src/filetypes.c:362
 msgid "Tcl source file"
 msgstr "Tcl Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:432
+#: src/filetypes.c:379
 msgid "Lua source file"
 msgstr "Lua Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:451
+#: src/filetypes.c:396
 msgid "Ferite source file"
 msgstr "Ferite Qulldatei"
 
-#: src/filetypes.c:470
+#: src/filetypes.c:413
 msgid "Shell script file"
 msgstr "Shellskript Datei"
 
-#: src/filetypes.c:495
+#: src/filetypes.c:431
 msgid "Makefile"
 msgstr "Makefile"
 
-#: src/filetypes.c:513
+#: src/filetypes.c:449
 msgid "XML source file"
 msgstr "XML Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:531
+#: src/filetypes.c:467
 msgid "Docbook source file"
 msgstr "Docbook Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:550
+#: src/filetypes.c:484
 msgid "HTML source file"
 msgstr "HTML Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:568
+#: src/filetypes.c:502
 msgid "Cascading StyleSheet"
 msgstr "Cascading StyleSheet"
 
-#: src/filetypes.c:587
+#: src/filetypes.c:519
 msgid "SQL Dump file"
 msgstr "SQL-Dump Datei"
 
-#: src/filetypes.c:606
+#: src/filetypes.c:536
 msgid "LaTeX source file"
 msgstr "LaTeX Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:627
+#: src/filetypes.c:553
 msgid "O-Matrix source file"
 msgstr "O-Matrix Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:646
+#: src/filetypes.c:570
 msgid "VHDL source file"
 msgstr "VHDL Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:666
+#: src/filetypes.c:587
 msgid "Diff file"
 msgstr "Diff Daten"
 
-#: src/filetypes.c:683
+#: src/filetypes.c:604
 msgid "Config file"
 msgstr "Konfigurationsdatei"
 
-#: src/filetypes.c:706
-#: src/project.c:119
+#: src/filetypes.c:622
+#: src/project.c:224
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: src/filetypes.c:715
+#: src/filetypes.c:629
+#: src/interface.c:3349
 msgid "None"
 msgstr "Keiner"
 
+#: src/filetypes.c:934
+#: src/win32.c:78
+msgid "All Source"
+msgstr "Alle Quellen"
+
 #: src/geany.h:50
 msgid "untitled"
 msgstr "unbenannt"
 
-#: src/interface.c:261
-#: src/interface.c:1516
+#: src/interface.c:266
+#: src/interface.c:1538
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
-#: src/interface.c:271
+#: src/interface.c:276
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: src/interface.c:282
+#: src/interface.c:287
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
 
-#: src/interface.c:293
-#: src/interface.c:354
-#: src/interface.c:528
-#: src/interface.c:579
-#: src/interface.c:767
-#: src/interface.c:777
-#: src/interface.c:2031
-#: src/interface.c:2082
+#: src/interface.c:298
+#: src/interface.c:359
+#: src/interface.c:529
+#: src/interface.c:548
+#: src/interface.c:603
+#: src/interface.c:791
+#: src/interface.c:801
+#: src/interface.c:2059
+#: src/interface.c:2078
+#: src/interface.c:2133
 msgid "invisible"
 msgstr "unsichtbar"
 
-#: src/interface.c:305
-#: src/interface.c:1949
+#: src/interface.c:310
+#: src/interface.c:1981
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "_Markierte Datei öffnen"
 
-#: src/interface.c:309
+#: src/interface.c:314
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "Z_uletzt geöffnet"
 
-#: src/interface.c:326
+#: src/interface.c:331
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "A_lle speichern"
 
-#: src/interface.c:329
+#: src/interface.c:334
 msgid "Saves all open files"
 msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
 
-#: src/interface.c:343
+#: src/interface.c:348
 msgid "R_eload As"
 msgstr "N_eu laden als"
 
-#: src/interface.c:374
+#: src/interface.c:379
 msgid "Prints the current file"
 msgstr "Druckt die aktuelle Datei"
 
-#: src/interface.c:385
+#: src/interface.c:390
 msgid "C_lose All"
 msgstr "_Alle schließen"
 
-#: src/interface.c:388
+#: src/interface.c:393
 msgid "Closes all open files"
 msgstr "Schließt alle offenen Dateien"
 
-#: src/interface.c:402
-#: src/interface.c:1085
+#: src/interface.c:407
+#: src/interface.c:1107
 msgid "Quit Geany"
 msgstr "Geany beenden"
 
-#: src/interface.c:404
+#: src/interface.c:409
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: src/interface.c:445
-#: src/interface.c:1940
+#: src/interface.c:450
+#: src/interface.c:1972
 msgid "Select _All"
 msgstr "A_lles auswählen"
 
-#: src/interface.c:454
-#: src/interface.c:1958
+#: src/interface.c:459
+#: src/interface.c:1990
 msgid "_Format"
 msgstr "_Format"
 
-#: src/interface.c:457
+#: src/interface.c:462
 msgid "Convert the case of the current selection"
 msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
 
-#: src/interface.c:462
-#: src/interface.c:1965
+#: src/interface.c:467
+#: src/interface.c:1997
 msgid "Convert Selection to _Lower-case"
 msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
 
-#: src/interface.c:466
-#: src/interface.c:1969
+#: src/interface.c:471
+#: src/interface.c:2001
 msgid "Convert Selection to _Upper-case"
 msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
 
-#: src/interface.c:475
-#: src/interface.c:1978
+#: src/interface.c:480
+#: src/interface.c:2010
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
 
-#: src/interface.c:479
-#: src/interface.c:1982
+#: src/interface.c:484
+#: src/interface.c:2014
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
 
-#: src/interface.c:483
-#: src/interface.c:1986
+#: src/interface.c:488
+#: src/interface.c:2018
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Kommentierung _umschalten"
 
-#: src/interface.c:487
-#: src/interface.c:1990
+#: src/interface.c:492
+#: src/interface.c:2022
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
 
-#: src/interface.c:496
-#: src/interface.c:1999
+#: src/interface.c:501
+#: src/interface.c:2031
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Einzug _erhöhen"
 
-#: src/interface.c:504
-#: src/interface.c:2007
+#: src/interface.c:509
+#: src/interface.c:2039
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Einzug _verringern"
 
-#: src/interface.c:517
+#: src/interface.c:522
+#: src/interface.c:2052
+msgid "_Send Selection to"
+msgstr "_Auswahl senden an"
+
+#: src/interface.c:537
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
 
-#: src/interface.c:531
+#: src/interface.c:551
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "K_ommentare einfügen"
 
-#: src/interface.c:542
-#: src/interface.c:2045
+#: src/interface.c:562
+#: src/interface.c:2092
 msgid "Insert ChangeLog Entry"
 msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
 
-#: src/interface.c:545
-#: src/interface.c:2048
+#: src/interface.c:565
+#: src/interface.c:2095
 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
 msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
 
-#: src/interface.c:547
-#: src/interface.c:2050
+#: src/interface.c:567
+#: src/interface.c:2097
 msgid "Insert File Header"
 msgstr "Dateikopf einfügen"
 
-#: src/interface.c:550
-#: src/interface.c:2053
+#: src/interface.c:570
+#: src/interface.c:2100
 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
 msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
 
-#: src/interface.c:552
-#: src/interface.c:2055
+#: src/interface.c:572
+#: src/interface.c:2102
 msgid "Insert Function Description"
 msgstr "Funktionsbeschreibung einfügen"
 
-#: src/interface.c:555
-#: src/interface.c:2058
+#: src/interface.c:575
+#: src/interface.c:2105
 msgid "Inserts a description before the current function"
 msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
 
-#: src/interface.c:557
-#: src/interface.c:2060
+#: src/interface.c:577
+#: src/interface.c:2107
 msgid "Insert Multiline Comment"
 msgstr "Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
 
-#: src/interface.c:560
-#: src/interface.c:2063
+#: src/interface.c:580
+#: src/interface.c:2110
 msgid "Inserts a multiline comment"
 msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
 
-#: src/interface.c:562
-#: src/interface.c:2065
+#: src/interface.c:582
+#: src/interface.c:2112
 msgid "Insert GPL Notice"
 msgstr "GPL-Hinweis einfügen"
 
-#: src/interface.c:565
-#: src/interface.c:2068
+#: src/interface.c:585
+#: src/interface.c:2115
 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
 msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
 
-#: src/interface.c:567
+#: src/interface.c:587
 msgid "Insert BSD License Notice"
 msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
 
-#: src/interface.c:570
-#: src/interface.c:2073
+#: src/interface.c:590
+#: src/interface.c:2120
 msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
 msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
 
-#: src/interface.c:572
-#: src/interface.c:2075
+#: src/interface.c:592
+#: src/interface.c:2122
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "_Datum einfügen"
 
-#: src/interface.c:591
+#: src/interface.c:615
 msgid "_Search"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: src/interface.c:602
+#: src/interface.c:626
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Nächstes"
 
-#: src/interface.c:606
+#: src/interface.c:630
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Vorheriges"
 
-#: src/interface.c:610
+#: src/interface.c:634
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "In _Dateien suchen"
 
-#: src/interface.c:614
-#: src/search.c:433
+#: src/interface.c:638
+#: src/search.c:438
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
-#: src/interface.c:627
+#: src/interface.c:651
 msgid "Find _Selected"
 msgstr "_Auswahl finden"
 
-#: src/interface.c:631
+#: src/interface.c:655
 msgid "Find Pre_v Selected"
 msgstr "Auswahl _rückwärts finden "
 
-#: src/interface.c:640
+#: src/interface.c:664
 msgid "Next _Message"
 msgstr "_Nächste Nachricht"
 
-#: src/interface.c:649
+#: src/interface.c:673
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "_Gehe zu Zeile"
 
-#: src/interface.c:664
+#: src/interface.c:688
 msgid "Change _Font"
 msgstr "_Schriftart ändern"
 
-#: src/interface.c:667
+#: src/interface.c:691
 msgid "Change the default font"
 msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
 
-#: src/interface.c:678
+#: src/interface.c:702
 msgid "Full_screen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: src/interface.c:682
+#: src/interface.c:706
 msgid "Show Message _Window"
 msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
 
-#: src/interface.c:685
+#: src/interface.c:709
 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
 msgstr "Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
 
-#: src/interface.c:688
+#: src/interface.c:712
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: src/interface.c:691
+#: src/interface.c:715
 msgid "Toggle the toolbar on and off"
 msgstr "Schaltet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus."
 
-#: src/interface.c:694
+#: src/interface.c:718
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
 
-#: src/interface.c:699
+#: src/interface.c:723
 msgid "Show _Markers Margin"
 msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
 
-#: src/interface.c:702
+#: src/interface.c:726
 msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
 msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
 
-#: src/interface.c:705
+#: src/interface.c:729
 msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
 
-#: src/interface.c:708
+#: src/interface.c:732
 msgid "Shows or hides the Line Number margin."
 msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand."
 
-#: src/interface.c:728
+#: src/interface.c:752
 msgid "_Document"
 msgstr "D_okument"
 
-#: src/interface.c:735
+#: src/interface.c:759
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "_Zeilenumbruch"
 
-#: src/interface.c:738
-#: src/interface.c:3282
+#: src/interface.c:762
+#: src/interface.c:3356
 msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
 msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
 
-#: src/interface.c:741
+#: src/interface.c:765
 msgid "_Use Auto-indentation"
 msgstr "Automatische _Einrückung benutzen"
 
-#: src/interface.c:746
+#: src/interface.c:770
 msgid "Read _Only"
 msgstr "_Nur Lesen"
 
-#: src/interface.c:749
+#: src/interface.c:773
 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
 msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Keine Änderungen möglich."
 
-#: src/interface.c:751
+#: src/interface.c:775
 msgid "_Write Unicode BOM"
 msgstr "_Unicode BOM schreiben"
 
-#: src/interface.c:760
+#: src/interface.c:784
 msgid "Set File_type"
 msgstr "Datei_typ festlegen"
 
-#: src/interface.c:770
+#: src/interface.c:794
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Zeichen_kodierung festlegen"
 
-#: src/interface.c:780
+#: src/interface.c:804
 msgid "Set Line E_ndings"
 msgstr "_Zeilenenden anzeigen"
 
-#: src/interface.c:787
+#: src/interface.c:811
 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
 msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
 
-#: src/interface.c:793
+#: src/interface.c:816
 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
 msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
 
-#: src/interface.c:799
+#: src/interface.c:821
 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
 msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
 
-#: src/interface.c:810
+#: src/interface.c:832
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
 
-#: src/interface.c:813
-#: src/interface.c:3050
+#: src/interface.c:835
+#: src/interface.c:3109
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
 msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
 
-#: src/interface.c:820
+#: src/interface.c:842
 msgid "_Fold All"
 msgstr "Alle _einklappen"
 
-#: src/interface.c:823
+#: src/interface.c:845
 msgid "Folds all contractible code blocks"
 msgstr "Klappt alle ausblendbaren Codeblöcke ein"
 
-#: src/interface.c:825
+#: src/interface.c:847
 msgid "_Unfold All"
 msgstr "_Alle ausklappen"
 
-#: src/interface.c:828
+#: src/interface.c:850
 msgid "Unfolds all contracted code blocks"
 msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke wieder ausklappen"
 
-#: src/interface.c:835
+#: src/interface.c:857
 msgid "Remove _Markers"
 msgstr "_Markierungen entfernen."
 
-#: src/interface.c:839
+#: src/interface.c:861
 msgid "Remove Error _Indicators"
 msgstr "Alle _Fehlermarkierungen löschen"
 
-#: src/interface.c:842
+#: src/interface.c:864
 msgid "Removes all error indicators in the current document."
 msgstr "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
 
-#: src/interface.c:844
+#: src/interface.c:866
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projekt"
 
-#: src/interface.c:851
+#: src/interface.c:873
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
-#: src/interface.c:859
+#: src/interface.c:881
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
-#: src/interface.c:867
+#: src/interface.c:889
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: src/interface.c:888
+#: src/interface.c:910
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: src/interface.c:895
+#: src/interface.c:917
 msgid "_Colour Chooser"
 msgstr "_Farbwähler"
 
-#: src/interface.c:898
-#: src/interface.c:1023
+#: src/interface.c:920
+#: src/interface.c:1045
 msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
 msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
 
-#: src/interface.c:904
+#: src/interface.c:926
 msgid "_Word Count"
 msgstr "_Wörter zählen"
 
-#: src/interface.c:907
+#: src/interface.c:929
 msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
 msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
 
-#: src/interface.c:909
+#: src/interface.c:931
 msgid "_Insert Special HTML Characters"
 msgstr "_HTML-Sonderzeichen einfügen"
 
-#: src/interface.c:913
+#: src/interface.c:935
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: src/interface.c:924
+#: src/interface.c:946
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Tastenkürzel"
 
-#: src/interface.c:927
+#: src/interface.c:949
 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
 msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany."
 
-#: src/interface.c:929
+#: src/interface.c:951
 msgid "_Website"
 msgstr "_Webseite"
 
-#: src/interface.c:952
+#: src/interface.c:974
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Neue Datei anlegen"
 
-#: src/interface.c:958
+#: src/interface.c:980
 msgid "Open an existing file"
 msgstr "Öffnet eine existierende Datei"
 
-#: src/interface.c:963
+#: src/interface.c:985
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
 
-#: src/interface.c:965
-#: src/keybindings.c:123
+#: src/interface.c:987
+#: src/keybindings.c:128
 msgid "Save all"
 msgstr "Alle speichern"
 
-#: src/interface.c:968
+#: src/interface.c:990
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Speichere alle offenen Dateien"
 
-#: src/interface.c:977
+#: src/interface.c:999
 msgid "Reload the current file from disk"
 msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein."
 
-#: src/interface.c:982
+#: src/interface.c:1004
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Schließt die aktuelle Datei"
 
-#: src/interface.c:991
+#: src/interface.c:1013
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig."
 
-#: src/interface.c:996
+#: src/interface.c:1018
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
 
-#: src/interface.c:1004
-#: src/keybindings.c:179
+#: src/interface.c:1026
+#: src/keybindings.c:184
 msgid "Compile"
 msgstr "Kompilieren"
 
-#: src/interface.c:1007
+#: src/interface.c:1029
 msgid "Compile the current file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
 
-#: src/interface.c:1020
+#: src/interface.c:1042
 msgid "Color"
 msgstr "Farbwähler"
 
-#: src/interface.c:1032
+#: src/interface.c:1054
 msgid "Zoom in the text"
 msgstr "Text vergrößern"
 
-#: src/interface.c:1037
+#: src/interface.c:1059
 msgid "Zoom out the text"
 msgstr "Text verkleinern"
 
-#: src/interface.c:1050
-#: src/interface.c:1055
+#: src/interface.c:1072
+#: src/interface.c:1077
 msgid "Find the entered text in the current file"
 msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
 
-#: src/interface.c:1068
+#: src/interface.c:1090
 msgid "Enter a line number and jump to it."
 msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten."
 
-#: src/interface.c:1075
+#: src/interface.c:1097
 msgid "Jump to the entered line number."
 msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
 
-#: src/interface.c:1113
-#: src/treeviews.c:73
+#: src/interface.c:1135
+#: src/treeviews.c:77
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symbole"
 
-#: src/interface.c:1126
-#: src/treeviews.c:185
+#: src/interface.c:1148
+#: src/treeviews.c:189
 msgid "Open files"
 msgstr "Geöffnete Dateien"
 
-#: src/interface.c:1161
+#: src/interface.c:1183
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: src/interface.c:1175
+#: src/interface.c:1197
 msgid "Compiler"
 msgstr "Compiler"
 
-#: src/interface.c:1189
+#: src/interface.c:1211
 msgid "Messages"
 msgstr "Meldungen"
 
-#: src/interface.c:1202
+#: src/interface.c:1224
 msgid "Scribble"
 msgstr "Notizen"
 
-#: src/interface.c:1762
-#: src/interface.c:2905
+#: src/interface.c:1789
+#: src/interface.c:2964
 msgid "Images and text"
 msgstr "Icons und Text"
 
-#: src/interface.c:1768
-#: src/interface.c:2937
+#: src/interface.c:1795
+#: src/interface.c:2996
 msgid "Images only"
 msgstr "Nur Icons"
 
-#: src/interface.c:1774
-#: src/interface.c:2929
+#: src/interface.c:1801
+#: src/interface.c:2988
 msgid "Text only"
 msgstr "Nur Text"
 
-#: src/interface.c:1785
-#: src/interface.c:2921
+#: src/interface.c:1812
+#: src/interface.c:2980
 msgid "Large icons"
 msgstr "Große Symbole"
 
-#: src/interface.c:1790
-#: src/interface.c:2913
+#: src/interface.c:1817
+#: src/interface.c:2972
 msgid "Small icons"
 msgstr "Kleine Symbole"
 
-#: src/interface.c:1800
+#: src/interface.c:1827
 msgid "Hide toolbar"
 msgstr "Toolbar verbergen"
 
-#: src/interface.c:2020
+#: src/interface.c:2067
 msgid "Insert \"include <...>\""
 msgstr "\"include <...>\" einfügen"
 
-#: src/interface.c:2034
+#: src/interface.c:2081
 msgid "Insert Comments"
 msgstr "Kommentare einfügen"
 
-#: src/interface.c:2070
+#: src/interface.c:2117
 msgid "Insert BSD license Notice"
 msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
 
-#: src/interface.c:2090
-#: src/keybindings.c:245
+#: src/interface.c:2141
+#: src/keybindings.c:267
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Auftreten finden"
 
-#: src/interface.c:2098
+#: src/interface.c:2149
 msgid "Go to Tag Definition"
 msgstr "Gehe zu Tag Definition"
 
-#: src/interface.c:2102
+#: src/interface.c:2153
 msgid "Go to Tag Declaration"
 msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
 
-#: src/interface.c:2111
+#: src/interface.c:2162
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Gehe zu Zeile"
 
-#: src/interface.c:2114
+#: src/interface.c:2165
 msgid "Goto to the entered line"
 msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
 
-#: src/interface.c:2486
-#: src/keybindings.c:141
+#: src/interface.c:2545
+#: src/keybindings.c:146
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: src/interface.c:2519
+#: src/interface.c:2578
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
 
-#: src/interface.c:2523
+#: src/interface.c:2582
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
 
-#: src/interface.c:2526
+#: src/interface.c:2585
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
 
-#: src/interface.c:2530
+#: src/interface.c:2589
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr "Speichert die Fensterposition und -größe"
 
-#: src/interface.c:2533
+#: src/interface.c:2592
 msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
 msgstr "Starte die Virtual Terminal Emulation beim Starten"
 
-#: src/interface.c:2535
+#: src/interface.c:2594
 msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
 msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden."
 
-#: src/interface.c:2538
+#: src/interface.c:2597
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Beenden bestätigen"
 
-#: src/interface.c:2542
+#: src/interface.c:2601
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
 msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
 
-#: src/interface.c:2545
+#: src/interface.c:2604
 msgid "<b>Startup and shutdown</b>"
 msgstr "<b>Start und Beenden </b>"
 
-#: src/interface.c:2564
+#: src/interface.c:2623
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
 
-#: src/interface.c:2567
+#: src/interface.c:2626
 msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished."
 msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll."
 
-#: src/interface.c:2570
+#: src/interface.c:2629
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Wechsele zum Statusmeldungsfenster bei neuer Meldung"
 
-#: src/interface.c:2573
+#: src/interface.c:2632
 msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
 msgstr "Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
 
-#: src/interface.c:2576
+#: src/interface.c:2635
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
 
-#: src/interface.c:2580
+#: src/interface.c:2639
 msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
 msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
 
 # Denke trifft es besser als »Eigenschaften«
-#: src/interface.c:2583
+#: src/interface.c:2642
 msgid "<b>Behaviour</b>"
 msgstr "<b>Funktionen</b>"
 
-#: src/interface.c:2588
+#: src/interface.c:2647
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: src/interface.c:2610
+#: src/interface.c:2669
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
 
-#: src/interface.c:2613
-#: src/interface.c:2619
+#: src/interface.c:2672
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
 
-#: src/interface.c:2616
+#: src/interface.c:2675
 msgid "Show open files list"
 msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
 
-#: src/interface.c:2622
+#: src/interface.c:2678
+msgid "Toggle the open files list on and off"
+msgstr "Schaltet die Anzeige der geöffneten Dateien an und aus."
+
+#: src/interface.c:2681
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
 
-#: src/interface.c:2643
+#: src/interface.c:2702
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Symbol-Liste:"
 
-#: src/interface.c:2650
-#: src/interface.c:2715
+#: src/interface.c:2709
+#: src/interface.c:2774
 msgid "Message window:"
 msgstr "Meldungsfenster:"
 
-#: src/interface.c:2657
-#: src/interface.c:2722
+#: src/interface.c:2716
+#: src/interface.c:2781
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: src/interface.c:2669
+#: src/interface.c:2728
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster"
 
-#: src/interface.c:2677
+#: src/interface.c:2736
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest."
 
-#: src/interface.c:2685
+#: src/interface.c:2744
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Legt die Schriftart des Editorfensters fest."
 
-#: src/interface.c:2687
+#: src/interface.c:2746
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Schriftarten</b>"
 
-#: src/interface.c:2708
+#: src/interface.c:2767
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Seitenleiste:"
 
-#: src/interface.c:2729
+#: src/interface.c:2788
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
 
-#: src/interface.c:2740
-#: src/interface.c:2750
-#: src/interface.c:2760
-#: src/interface.c:3097
+#: src/interface.c:2799
+#: src/interface.c:2809
+#: src/interface.c:2819
+#: src/interface.c:3156
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: src/interface.c:2741
-#: src/interface.c:2751
-#: src/interface.c:2761
-#: src/interface.c:3105
+#: src/interface.c:2800
+#: src/interface.c:2810
+#: src/interface.c:2820
+#: src/interface.c:3164
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: src/interface.c:2742
-#: src/interface.c:2752
-#: src/interface.c:2762
+#: src/interface.c:2801
+#: src/interface.c:2811
+#: src/interface.c:2821
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: src/interface.c:2743
-#: src/interface.c:2753
-#: src/interface.c:2763
+#: src/interface.c:2802
+#: src/interface.c:2812
+#: src/interface.c:2822
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: src/interface.c:2765
+#: src/interface.c:2824
 msgid "<b>Tab placement</b>"
 msgstr "<b>Tab-Platzierung:</b>"
 
-#: src/interface.c:2770
+#: src/interface.c:2829
 msgid "Interface"
 msgstr "Schnittstelle"
 
-#: src/interface.c:2789
+#: src/interface.c:2848
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: src/interface.c:2814
+#: src/interface.c:2873
 msgid "Show file operation buttons"
 msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
 
-#: src/interface.c:2818
+#: src/interface.c:2877
 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
 msgstr "Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
 
-#: src/interface.c:2821
+#: src/interface.c:2880
 msgid "Show Compile and Run"
 msgstr "Kompileren und Ausführen anzeigen"
 
-#: src/interface.c:2825
+#: src/interface.c:2884
 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
 msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
 
-#: src/interface.c:2828
+#: src/interface.c:2887
 msgid "Show Colour Chooser button"
 msgstr "Farbwähler anzeigen"
 
-#: src/interface.c:2832
+#: src/interface.c:2891
 msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar"
 msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
 
-#: src/interface.c:2835
+#: src/interface.c:2894
 msgid "Show Zoom In and Zoom Out"
 msgstr "Heran- und Wegzoomen anzeigen"
 
-#: src/interface.c:2839
+#: src/interface.c:2898
 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
 msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
 
-#: src/interface.c:2842
+#: src/interface.c:2901
 msgid "Show Redo and Undo buttons"
 msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
 
-#: src/interface.c:2846
+#: src/interface.c:2905
 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
 msgstr "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
 
-#: src/interface.c:2849
+#: src/interface.c:2908
 msgid "Show Search field"
 msgstr "Suchfeld anzeigen"
 
-#: src/interface.c:2853
+#: src/interface.c:2912
 msgid "Display the search field and button in the toolbar"
 msgstr "Zeige das Suchfeld in der Werkzeugleiste"
 
-#: src/interface.c:2856
+#: src/interface.c:2915
 msgid "Show Goto line field"
 msgstr "Zeilennummereingabefeld anzeigen"
 
-#: src/interface.c:2860
+#: src/interface.c:2919
 msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
 msgstr "Zeige das Zeilennummereingabefeld in der Werkzeugleiste"
 
-#: src/interface.c:2863
+#: src/interface.c:2922
 msgid "Show Quit button"
 msgstr "Icon zum Beenden anzeigen"
 
-#: src/interface.c:2867
+#: src/interface.c:2926
 msgid "Display the quit button in the toolbar"
 msgstr "Zeigt das Icon zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
 
-#: src/interface.c:2870
+#: src/interface.c:2929
 msgid "<b>Items</b>"
 msgstr "<b>Symbole</b>"
 
-#: src/interface.c:2891
+#: src/interface.c:2950
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Symbolstil:"
 
-#: src/interface.c:2898
+#: src/interface.c:2957
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Symbolgröße:"
 
-#: src/interface.c:2945
+#: src/interface.c:3004
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Aussehen</b>"
 
-#: src/interface.c:2950
+#: src/interface.c:3009
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste"
 
-#: src/interface.c:2978
+#: src/interface.c:3037
 msgid "Tab Width:"
 msgstr "Tabulatorbreite"
 
-#: src/interface.c:2990
+#: src/interface.c:3049
 msgid "Sets the default encoding for newly created files."
 msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
 
-#: src/interface.c:3002
+#: src/interface.c:3061
 msgid "The width in chars, which one tab character will take"
 msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Tabalutar-Zeichen einnimmt"
 
-#: src/interface.c:3007
+#: src/interface.c:3066
 msgid "Default encoding:"
 msgstr "Standardkodierung:"
 
-#: src/interface.c:3013
+#: src/interface.c:3072
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
 
-#: src/interface.c:3032
+#: src/interface.c:3091
 msgid "Strip trailing spaces"
 msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
 
-#: src/interface.c:3036
+#: src/interface.c:3095
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Entfernt Leerzeichen an Zeilenenden"
 
-#: src/interface.c:3039
+#: src/interface.c:3098
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
 
-#: src/interface.c:3043
+#: src/interface.c:3102
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an (wenn keine vorhanden ist)"
 
-#: src/interface.c:3046
-#: src/keybindings.c:171
+#: src/interface.c:3105
+#: src/keybindings.c:176
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
 
-#: src/interface.c:3053
+#: src/interface.c:3112
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Speichern</b>"
 
-#: src/interface.c:3074
+#: src/interface.c:3133
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
 
-#: src/interface.c:3087
+#: src/interface.c:3146
 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
 msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
 
-#: src/interface.c:3100
+#: src/interface.c:3159
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
 
-#: src/interface.c:3108
+#: src/interface.c:3167
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
 
-#: src/interface.c:3112
+#: src/interface.c:3171
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Anzahl der \"Zuletzt geöffneten\" Dateien"
 
-#: src/interface.c:3120
+#: src/interface.c:3179
 msgid "<b>Misc.</b>"
 msgstr "<b>Sonstiges</b>"
 
-#: src/interface.c:3125
-#: src/symbols.c:405
+#: src/interface.c:3184
+#: src/symbols.c:412
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: src/interface.c:3147
+#: src/interface.c:3206
 msgid "Invert syntax highlighting colours"
 msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen  "
 
-#: src/interface.c:3149
+#: src/interface.c:3208
 msgid "Use white text on a black background."
 msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
 
-#: src/interface.c:3151
+#: src/interface.c:3210
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
 
-#: src/interface.c:3154
+#: src/interface.c:3213
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
 msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die Einrückung zu erleichtern."
 
-#: src/interface.c:3157
+#: src/interface.c:3216
 msgid "Show white space"
 msgstr "Zeige Leerzeichen"
 
-#: src/interface.c:3160
+#: src/interface.c:3219
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
 msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
 
-#: src/interface.c:3163
+#: src/interface.c:3222
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Zeilenenden anzeigen"
 
-#: src/interface.c:3166
+#: src/interface.c:3225
 msgid "Show the line ending character"
 msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
 
-#: src/interface.c:3169
+#: src/interface.c:3228
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Anzeige</b>"
 
-#: src/interface.c:3190
+#: src/interface.c:3249
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
 
-#: src/interface.c:3197
+#: src/interface.c:3256
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Farbe der Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
 
-#: src/interface.c:3204
+#: src/interface.c:3263
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: src/interface.c:3216
+#: src/interface.c:3275
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Stellt die Farbe des \"long line markers\" ein."
 
-#: src/interface.c:3225
+#: src/interface.c:3284
 msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
 msgstr "Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
 
-#: src/interface.c:3235
+#: src/interface.c:3294
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
-#: src/interface.c:3238
+#: src/interface.c:3297
 msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
 msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
 
-#: src/interface.c:3242
+#: src/interface.c:3301
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
-#: src/interface.c:3245
+#: src/interface.c:3304
 msgid "The background colour of characters after the given cursor position (see below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (das ist nützlich für proportionale Schriftarten)."
 
-#: src/interface.c:3249
+#: src/interface.c:3308
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiviert"
 
-#: src/interface.c:3255
+#: src/interface.c:3314
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>"
 
-#: src/interface.c:3274
-msgid "Auto indentation"
-msgstr "Automatische Einrückung benutzen"
+#: src/interface.c:3337
+msgid "Auto indentation mode:"
+msgstr "Einrückungsmodus:"
 
-#: src/interface.c:3277
-msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter"
-msgstr "Fügt denselben Einzug wie in der vorherigen Zeile nach Drücken von Enter ein."
+#: src/interface.c:3344
+msgid "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation completely. Basic indents new lines with the same indentation as the previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets."
+msgstr ""
 
-#: src/interface.c:3279
+#: src/interface.c:3350
+msgid "Basic"
+msgstr "Basic"
+
+#: src/interface.c:3351
+msgid "Advanced"
+msgstr "Fortgeschritten"
+
+#: src/interface.c:3353
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Zeilenumbruch"
 
-#: src/interface.c:3284
+#: src/interface.c:3358
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Quellcode-Ausblendung aktivieren"
 
-#: src/interface.c:3287
+#: src/interface.c:3361
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quellcodes auszublenden."
 
-#: src/interface.c:3290
+#: src/interface.c:3364
 msgid "Unfold all children of a fold point"
 msgstr "Alle untergeordneten Codeblöcke ebenfalls ausklappen"
 
-#: src/interface.c:3293
+#: src/interface.c:3367
 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
 msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus."
 
-#: src/interface.c:3296
+#: src/interface.c:3370
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
 
-#: src/interface.c:3299
+#: src/interface.c:3373
 msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
 msgstr "Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
 
-#: src/interface.c:3302
+#: src/interface.c:3376
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
 
-#: src/interface.c:3305
+#: src/interface.c:3379
 msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window."
 msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster."
 
-#: src/interface.c:3308
+#: src/interface.c:3382
 msgid "Use tabulators when inserting whitespace"
 msgstr "Benutze Tabulatoren, um Leerzeichen einzufügen."
 
-#: src/interface.c:3311
+#: src/interface.c:3385
 msgid "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabulators when enabled otherwise Geany will use just spaces."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Immer, wenn Leerzeichen in Geany eingefügt werden, Tabulatoren benutzt."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden immer, wenn Leerzeichen in Geany eingefügt werden, Tabulatoren benutzt."
 
-#: src/interface.c:3314
+#: src/interface.c:3388
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Funktionen</b>"
 
-#: src/interface.c:3333
+#: src/interface.c:3407
 msgid "Construct autocompletion"
 msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten"
 
-#: src/interface.c:3336
+#: src/interface.c:3410
 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
 msgstr "Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und switch."
 
-#: src/interface.c:3339
+#: src/interface.c:3413
 msgid "XML tag autocompletion"
 msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
 
-#: src/interface.c:3342
+#: src/interface.c:3416
 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
 
-#: src/interface.c:3345
+#: src/interface.c:3419
 msgid "Symbol autocompletion"
 msgstr "Autovervollständigung von Variablen "
 
-#: src/interface.c:3348
+#: src/interface.c:3422
 msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
 msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen."
 
-#: src/interface.c:3359
+#: src/interface.c:3433
 msgid "Rows of autocompletion list:"
 msgstr "Anzahl der Zeilen der Autovervollständigungsliste: "
 
-#: src/interface.c:3368
+#: src/interface.c:3442
 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
 msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
 
-#: src/interface.c:3371
+#: src/interface.c:3445
 msgid "<b>Autocompletion</b>"
 msgstr "<b>Autovervollständigung</b>"
 
-#: src/interface.c:3376
+#: src/interface.c:3450
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/interface.c:3394
+#: src/interface.c:3468
 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
 msgstr "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die nicht benötigt werden, können freigelassen werden)."
 
-#: src/interface.c:3406
+#: src/interface.c:3480
 msgid "Make:"
 msgstr "Make:"
 
-#: src/interface.c:3413
+#: src/interface.c:3487
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: src/interface.c:3420
+#: src/interface.c:3494
 msgid "Browser:"
 msgstr "Browser:"
 
-#: src/interface.c:3432
+#: src/interface.c:3506
 msgid "Path and options for the make tool"
 msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für \"make\" angeben."
 
-#: src/interface.c:3439
+#: src/interface.c:3513
 msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
 msgstr "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)."
 
-#: src/interface.c:3446
+#: src/interface.c:3520
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Pfad und evtl. Argumente zu Ihrem Lieblingsbrowser"
 
-#: src/interface.c:3478
+#: src/interface.c:3552
 msgid "Print command:"
 msgstr "Druckbefehl:"
 
-#: src/interface.c:3490
+#: src/interface.c:3564
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
 msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
 
-#: src/interface.c:3502
+#: src/interface.c:3576
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: src/interface.c:3525
+#: src/interface.c:3599
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
 
-#: src/interface.c:3530
+#: src/interface.c:3604
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
-#: src/interface.c:3548
+#: src/interface.c:3622
 msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
 msgstr ""
 "Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden sollen.\n"
 "Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der Vorlagen zu erfahren."
 
-#: src/interface.c:3566
+#: src/interface.c:3640
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "eMail-Adresse des Entwicklers"
 
-#: src/interface.c:3573
+#: src/interface.c:3647
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Initialen des Entwicklernames"
 
-#: src/interface.c:3575
+#: src/interface.c:3649
 msgid "Initial Version:"
 msgstr "Anfangsversion:"
 
-#: src/interface.c:3587
+#: src/interface.c:3661
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Versionsnummer, die eine neue Datei zu Beginn hat"
 
-#: src/interface.c:3594
+#: src/interface.c:3668
 msgid "Company name"
 msgstr "Firmenname"
 
-#: src/interface.c:3596
+#: src/interface.c:3670
 msgid "Developer:"
 msgstr "Entwickler:"
 
-#: src/interface.c:3603
+#: src/interface.c:3677
 msgid "Company:"
 msgstr "Firma:"
 
-#: src/interface.c:3610
+#: src/interface.c:3684
 msgid "Mail address:"
 msgstr "Mail-Adresse:"
 
-#: src/interface.c:3617
+#: src/interface.c:3691
 msgid "Initials:"
 msgstr "Initialen:"
 
-#: src/interface.c:3629
+#: src/interface.c:3703
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "Der Name des Entwicklers"
 
-#: src/interface.c:3631
+#: src/interface.c:3705
 msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany.</i>"
 msgstr "<i>Damit hier gemachte Eigenschaftsänderungen wirksam werden, muss Geany neu gestartet werden</i>"
 
-#: src/interface.c:3638
+#: src/interface.c:3712
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
 
-#: src/interface.c:3643
+#: src/interface.c:3717
 msgid "Templates"
 msgstr "Vorlagen"
 
-#: src/interface.c:3661
+#: src/interface.c:3735
 msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly."
 msgstr "Hier können die Tastenkombinationen für verschiedene Aktionen innerhalb von Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
 
-#: src/interface.c:3684
+#: src/interface.c:3758
 msgid "Change"
 msgstr "Ändern"
 
-#: src/interface.c:3688
+#: src/interface.c:3762
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
 
-#: src/interface.c:3693
+#: src/interface.c:3767
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: src/keybindings.c:113
+#: src/keybindings.c:118
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: src/keybindings.c:115
+#: src/keybindings.c:120
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
-#: src/keybindings.c:117
+#: src/keybindings.c:122
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Markierte Datei öffnen"
 
-#: src/keybindings.c:119
+#: src/keybindings.c:124
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: src/keybindings.c:121
+#: src/keybindings.c:126
 msgid "Save as"
 msgstr "Speichern unter"
 
-#: src/keybindings.c:125
+#: src/keybindings.c:130
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: src/keybindings.c:127
+#: src/keybindings.c:132
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: src/keybindings.c:129
+#: src/keybindings.c:134
 msgid "Close all"
 msgstr "Alle Schließen"
 
-#: src/keybindings.c:131
+#: src/keybindings.c:136
 msgid "Reload file"
 msgstr "Neu laden"
 
-#: src/keybindings.c:133
+#: src/keybindings.c:138
 msgid "Undo"
 msgstr "Zurück"
 
-#: src/keybindings.c:135
+#: src/keybindings.c:140
 msgid "Redo"
 msgstr "Wiederholen"
 
-#: src/keybindings.c:137
+#: src/keybindings.c:142
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles ersetzen"
 
-#: src/keybindings.c:139
+#: src/keybindings.c:144
 msgid "Insert date"
 msgstr "Datum einfügen"
 
-#: src/keybindings.c:143
+#: src/keybindings.c:148
 msgid "Find Next"
 msgstr "Weitersuchen"
 
-#: src/keybindings.c:145
+#: src/keybindings.c:150
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Vorheriges"
 
-#: src/keybindings.c:147
+#: src/keybindings.c:152
 msgid "Find Next Selection"
 msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden "
 
-#: src/keybindings.c:149
+#: src/keybindings.c:154
 msgid "Find Previous Selection"
 msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
 
-#: src/keybindings.c:151
-#: src/search.c:424
+#: src/keybindings.c:156
+#: src/search.c:429
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: src/keybindings.c:153
-#: src/search.c:562
+#: src/keybindings.c:158
+#: src/search.c:567
 msgid "Find in files"
 msgstr "In Dateien suchen"
 
-#: src/keybindings.c:155
+#: src/keybindings.c:160
 msgid "Next Message"
 msgstr "Nächste Nachricht"
 
-#: src/keybindings.c:159
+#: src/keybindings.c:164
 msgid "Show Colour Chooser"
 msgstr "Farbwähler öffnen"
 
-#: src/keybindings.c:161
+#: src/keybindings.c:166
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: src/keybindings.c:163
+#: src/keybindings.c:168
 msgid "Toggle Messages Window"
 msgstr "Meldungsfenster verstecken"
 
-#: src/keybindings.c:165
+#: src/keybindings.c:170
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Seitenleiste ausblenden"
 
-#: src/keybindings.c:167
+#: src/keybindings.c:172
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Hineinzoomen"
 
-#: src/keybindings.c:169
+#: src/keybindings.c:174
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Herauszoomen"
 
-#: src/keybindings.c:173
+#: src/keybindings.c:178
 msgid "Fold all"
 msgstr "Alle einklappen"
 
-#: src/keybindings.c:175
+#: src/keybindings.c:180
 msgid "Unfold all"
 msgstr "Alle ausklappen"
 
-#: src/keybindings.c:177
+#: src/keybindings.c:182
 msgid "Insert Special HTML Characters"
 msgstr "HTML-Sonderzeichen einfügen"
 
-#: src/keybindings.c:181
+#: src/keybindings.c:186
 msgid "Build"
 msgstr "Erstellen"
 
-#: src/keybindings.c:183
+#: src/keybindings.c:188
 msgid "Make all"
 msgstr "Make all"
 
-#: src/keybindings.c:186
+#: src/keybindings.c:191
 msgid "Make custom target"
 msgstr "Make mit eigenem Target"
 
-#: src/keybindings.c:188
+#: src/keybindings.c:193
 msgid "Make object"
 msgstr "Make Objekt-Datei"
 
-#: src/keybindings.c:190
+#: src/keybindings.c:195
 msgid "Next error"
 msgstr "Nächster Fehler"
 
-#: src/keybindings.c:192
+#: src/keybindings.c:197
 msgid "Run"
 msgstr "Ausführen"
 
-#: src/keybindings.c:194
+#: src/keybindings.c:199
 msgid "Run (alternative command)"
 msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)"
 
-#: src/keybindings.c:196
+#: src/keybindings.c:201
 msgid "Build options"
 msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
 
-#: src/keybindings.c:198
+#: src/keybindings.c:203
 msgid "Reload symbol list"
 msgstr "Symbol-Ansicht neuladen"
 
-#: src/keybindings.c:200
+#: src/keybindings.c:205
 msgid "Switch to Editor"
 msgstr "Zum Editor wechseln"
 
-#: src/keybindings.c:202
+#: src/keybindings.c:207
 msgid "Switch to Scribble"
 msgstr "Zu den Notizen wechseln "
 
-#: src/keybindings.c:204
+#: src/keybindings.c:209
 msgid "Switch to VTE"
 msgstr "Zur VTE wechseln"
 
-#: src/keybindings.c:206
+#: src/keybindings.c:211
 msgid "Switch to left document"
 msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
 
-#: src/keybindings.c:208
+#: src/keybindings.c:213
 msgid "Switch to right document"
 msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
 
-#: src/keybindings.c:211
+#: src/keybindings.c:215
+msgid "Switch to last used document"
+msgstr "Zum letzten Dokument wechseln"
+
+#: src/keybindings.c:218
 msgid "Duplicate line or selection"
 msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
 
-#: src/keybindings.c:213
+#: src/keybindings.c:220
 msgid "Convert Selection to lower-case"
 msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
 
-#: src/keybindings.c:215
+#: src/keybindings.c:222
 msgid "Convert Selection to upper-case"
 msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
 
-#: src/keybindings.c:217
+#: src/keybindings.c:224
 msgid "Toggle line commentation"
 msgstr "Kommentierung umschalten"
 
-#: src/keybindings.c:219
+#: src/keybindings.c:226
 msgid "Comment line(s)"
 msgstr "Zeile(n) auskommentieren"
 
-#: src/keybindings.c:221
+#: src/keybindings.c:228
 msgid "Uncomment line(s)"
 msgstr "Zeile(n) einkommentieren"
 
-#: src/keybindings.c:223
+#: src/keybindings.c:230
 msgid "Increase indent"
 msgstr "Einzug erhöhen"
 
-#: src/keybindings.c:225
+#: src/keybindings.c:232
 msgid "Decrease indent"
 msgstr "Einzug verringern"
 
-#: src/keybindings.c:228
+#: src/keybindings.c:234
+msgid "Send Selection to custom command 1"
+msgstr "Sende Auswahl an Kommando 1"
+
+#: src/keybindings.c:236
+msgid "Send Selection to custom command 2"
+msgstr "Sende Auswahl an Kommando 2"
+
+#: src/keybindings.c:238
+msgid "Send Selection to custom command 3"
+msgstr "Sende Auswahl an Kommando 3"
+
+#: src/keybindings.c:241
 msgid "Goto matching brace"
 msgstr "Springe zur passenden Klammer"
 
-#: src/keybindings.c:230
+#: src/keybindings.c:244
+msgid "Toggle marker"
+msgstr ""
+
+#: src/keybindings.c:247
+msgid "Goto next marker"
+msgstr "Zur nächsten Markierung springen"
+
+#: src/keybindings.c:250
+msgid "Goto previous marker"
+msgstr "Zur vorherigen Markierung springen"
+
+#: src/keybindings.c:252
 msgid "Complete word"
 msgstr "Vervollständige Wort"
 
-#: src/keybindings.c:234
-#: src/keybindings.c:237
+#: src/keybindings.c:256
+#: src/keybindings.c:259
 msgid "Show calltip"
 msgstr "Calltip anzeigen"
 
-#: src/keybindings.c:240
+#: src/keybindings.c:262
 msgid "Show macro list"
 msgstr "Zeige Makroliste"
 
-#: src/keybindings.c:242
+#: src/keybindings.c:264
 msgid "Suppress auto completion"
 msgstr "Autovervollständigung abstellen"
 
-#: src/keybindings.c:247
+#: src/keybindings.c:269
 msgid "Go to tag definition"
 msgstr "Gehe zu Tag Definition"
 
-#: src/keybindings.c:249
+#: src/keybindings.c:271
 msgid "Go to tag declaration"
 msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
 
-#: src/keyfile.c:71
+#: src/keyfile.c:75
 #, c-format
 msgid "%s configuration file, edit as you need"
 msgstr "%s Konfigurationsdatei. Bei Bedarf anpassen."
 
-#: src/keyfile.c:338
+#: src/keyfile.c:349
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
 msgstr "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
 
-#: src/keyfile.c:567
+#: src/keyfile.c:581
 msgid "Failed to load one or more session files."
 msgstr "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen werden."
 
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
 msgid "set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
 msgstr "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll in Kombination mit der Option -l oder --line."
 
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
 msgid "use an alternate configuration directory"
 msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien"
 
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
 msgid "runs in debug mode (means being verbose)"
 msgstr "Geany im Debug-Modus ausführen (Gesprächig!)"
 
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
 msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
 msgstr "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen Instanz öffnen."
 
-#: src/main.c:96
+#: src/main.c:100
 msgid "set initial line number for the first opened file"
 msgstr "Setzt die Zeilennummer in der zuerst geöffneten Datei"
 
-#: src/main.c:97
+#: src/main.c:101
 msgid "don't show message window at startup"
 msgstr "Kein Meldungsfenster beim Starten anzeigen"
 
-#: src/main.c:98
+#: src/main.c:102
 msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
 msgstr "Autovervollständigungsdaten nicht laden"
 
-#: src/main.c:99
+#: src/main.c:103
 msgid "don't load the previous session's files"
 msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung nicht laden"
 
-#: src/main.c:101
+#: src/main.c:105
 msgid "don't load terminal support"
 msgstr "Die virtual terminal emulation (VTE) nicht starten"
 
-#: src/main.c:102
+#: src/main.c:106
 msgid "filename of libvte.so"
 msgstr "Name der libvte.so"
 
-#: src/main.c:104
+#: src/main.c:108
 msgid "show version and exit"
 msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden"
 
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:419
 msgid " - A fast and lightweight IDE"
 msgstr " - Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
 
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:429
 #, c-format
 msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -2569,178 +2622,203 @@
 "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n"
 "Geany trotzdem starten?"
 
-#: src/main.c:517
-#: src/socket.c:137
+#: src/main.c:527
+#: src/socket.c:143
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden."
 
-#: src/main.c:635
+#: src/main.c:647
 #, c-format
 msgid "This is Geany %s."
 msgstr "Willkommen zu Geany %s."
 
-#: src/main.c:637
+#: src/main.c:649
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
 
-#: src/msgwindow.c:108
+#: src/msgwindow.c:112
 msgid "Status messages"
 msgstr "Meldungen"
 
-#: src/msgwindow.c:418
+#: src/msgwindow.c:435
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "Meldungsfenster ausblenden"
 
-#: src/prefs.c:322
+#: src/prefs.c:325
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
-#: src/prefs.c:327
+#: src/prefs.c:330
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: src/prefs.c:802
+#: src/prefs.c:807
 msgid "Grab key"
 msgstr "Tasten festlegen"
 
-#: src/prefs.c:806
+#: src/prefs.c:811
 #, c-format
 msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
 msgstr "Welche Tastenkomination soll für \"%s\" benutzt werden?"
 
-#: src/prefs.c:930
+#: src/prefs.c:935
 #, c-format
 msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
 msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für \"%s\" verwendet. Bitte wählen Sie eine andere Tastenkombination."
 
 #. "projects" is part of the default project base path so be carefully when translating
 #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
-#: src/project.c:72
+#: src/project.c:79
 msgid "projects"
 msgstr "Projekte"
 
-#: src/project.c:95
-#: src/project.c:104
-msgid "Open project"
+#: src/project.c:98
+msgid "New Project"
+msgstr "Neue Projekt erstellen"
+
+#: src/project.c:105
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Erstellen"
+
+#: src/project.c:119
+#: src/project.c:292
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: src/project.c:131
+#: src/project.c:304
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateiname:"
+
+#: src/project.c:151
+#: src/project.c:333
+msgid "Base path:"
+msgstr "Basispfad:"
+
+#: src/project.c:159
+msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree."
+msgstr ""
+
+#: src/project.c:201
+#: src/project.c:209
+msgid "Open Project"
 msgstr "Projekt öffnen"
 
-#: src/project.c:123
+#: src/project.c:228
 msgid "Project files"
 msgstr "Projektdateien"
 
-#: src/project.c:145
+#: src/project.c:251
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" closed."
 msgstr "Projekt \"%s\" geschlossen."
 
-#: src/project.c:169
-msgid "Project properties"
+#: src/project.c:279
+msgid "Project Properties"
 msgstr "Projekteigenschaften"
 
-#: src/project.c:178
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Erstellen"
-
-#: src/project.c:197
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: src/project.c:209
+#: src/project.c:316
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
-#: src/project.c:226
-msgid "Filename:"
-msgstr "Dateiname:"
+#: src/project.c:352
+msgid "Run command:"
+msgstr "Kommando ausführen:"
 
-#: src/project.c:245
-msgid "Base path:"
-msgstr "Basispfad:"
+#: src/project.c:360
+msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command."
+msgstr ""
 
-#: src/project.c:264
+#: src/project.c:375
 msgid "File patterns:"
 msgstr "Dateinamenmuster:"
 
-#: src/project.c:346
+#: src/project.c:442
 #, c-format
-msgid "There is already an open project \"%s\". Do you want to close it before proceed?"
+msgid "The '%s' project is already open. Do you want to close it before proceeding?"
 msgstr "Es ist schon ein Projekt \"%s\" geöffnet. Soll es vor dem Weiterarbeiten geschlossen werden?"
 
-#: src/project.c:375
+#: src/project.c:473
 msgid "The specified project name is too short."
 msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu kurz."
 
-#: src/project.c:381
+#: src/project.c:479
 #, c-format
 msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
 msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu lang (max %d Zeichen)."
 
-#: src/project.c:389
+#: src/project.c:487
 msgid "You have specified an invalid project filename."
 msgstr "Sie haben einen ungültigen Dateinamen angegeben."
 
-#: src/project.c:397
+#: src/project.c:495
 msgid "You have specified an invalid project base path."
 msgstr "Sie haben einen ungültigen Projektbasispfad angegeben."
 
-#: src/project.c:407
+#: src/project.c:505
 msgid "The specified project base path does not exist. Should it be created?"
 msgstr "Der Projektbasispfad existiert nicht. Soll er durch Geany angelegt werden?"
 
-#: src/project.c:424
+#: src/project.c:522
 msgid "Project file could not be written."
 msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden."
 
-#: src/project.c:464
+#: src/project.c:570
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" created."
 msgstr "Projekt \"%s\" erstellt."
 
-#: src/project.c:466
+#: src/project.c:572
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" saved."
 msgstr "Projekt \"%s\" gespeichert."
 
 #. initialise the dialog
-#: src/project.c:505
-#: src/project.c:516
-msgid "Choose project filename"
-msgstr "Wählen Sie den Dateinamen für die Projektdatei"
+#: src/project.c:618
+#: src/project.c:629
+msgid "Choose Project Filename"
+msgstr "Wählen Sie den Dateinamen für die Projektdatei."
 
 #. initialise the dialog
-#: src/project.c:533
-#: src/project.c:544
-msgid "Choose project base path"
-msgstr "Wählen Sie den Projektbasispfad"
+#: src/project.c:646
+#: src/project.c:657
+msgid "Choose Project Base Path"
+msgstr "Wählen Sie den Projektbasispfad."
 
-#: src/project.c:614
+#. initialise the dialog
+#: src/project.c:674
+#: src/project.c:685
+msgid "Choose Project Run Command"
+msgstr "Wählen Sie das Kommando zum Ausführen des Projektes."
+
+#: src/project.c:755
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" opened."
 msgstr "Projekt \"%s\" geöffnet."
 
-#: src/project.c:618
+#: src/project.c:759
 msgid "Project file could not be loaded."
 msgstr "Die Projektdatei konnte nicht geladen werden."
 
-#: src/search.c:150
+#: src/search.c:155
 msgid "_Use regular expressions"
 msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
 
-#: src/search.c:154
+#: src/search.c:159
 msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
 msgstr "Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation."
 
-#: src/search.c:161
+#: src/search.c:166
 msgid "_Search backwards"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
-#: src/search.c:175
+#: src/search.c:180
 msgid "Use _escape sequences"
 msgstr "Sonderzeichen _maskieren"
 
-#: src/search.c:180
+#: src/search.c:185
 msgid ""
 "Replace \\\\, \\t, \\n"
 ", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters."
@@ -2748,271 +2826,280 @@
 "Ersetzt \\\\, \\t, \\n"
 ", \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den entsprechenden Sonderzeichen."
 
-#: src/search.c:189
-#: src/search.c:635
+#: src/search.c:194
+#: src/search.c:640
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "_Groß- / Kleinschreibung beachten"
 
-#: src/search.c:194
-#: src/search.c:641
+#: src/search.c:199
+#: src/search.c:646
 msgid "Match only a _whole word"
 msgstr "Nur _ganze Wörter finden"
 
-#: src/search.c:199
+#: src/search.c:204
 msgid "Match from s_tart of word"
 msgstr "Wort_anfänge finden"
 
-#: src/search.c:306
+#: src/search.c:311
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
-#: src/search.c:312
+#: src/search.c:317
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Vorheriges"
 
-#: src/search.c:318
+#: src/search.c:323
 msgid "_Next"
 msgstr "_Nächstes"
 
-#: src/search.c:322
-#: src/search.c:440
-#: src/search.c:592
+#: src/search.c:327
+#: src/search.c:445
+#: src/search.c:597
 msgid "Search for:"
 msgstr "Suchen nach:"
 
 #. Now add the multiple match options
-#: src/search.c:348
+#: src/search.c:353
 msgid "Find All"
 msgstr "Alle finden"
 
-#: src/search.c:351
+#: src/search.c:356
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Markieren"
 
-#: src/search.c:353
+#: src/search.c:358
 msgid "Mark all matches in the current document."
 msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des Dokumentes."
 
-#: src/search.c:358
-#: src/search.c:498
+#: src/search.c:363
+#: src/search.c:503
 msgid "In Sessi_on"
 msgstr "In Sessi_on finden"
 
-#: src/search.c:363
-#: src/search.c:503
+#: src/search.c:368
+#: src/search.c:508
 msgid "_In Document"
 msgstr "_Im Dokument"
 
 #. close window checkbox
-#: src/search.c:369
-#: src/search.c:509
+#: src/search.c:374
+#: src/search.c:514
 msgid "Close _dialog"
 msgstr "Diesen Dialog _schließen."
 
-#: src/search.c:374
-#: src/search.c:514
+#: src/search.c:379
+#: src/search.c:519
 msgid "Disable this option to keep the dialog open."
 msgstr "Diese Option deaktivieren, um den Dialog nicht zu schließen."
 
-#: src/search.c:436
+#: src/search.c:441
 msgid "Re_place & Find"
 msgstr "Ersetzen und Finden"
 
-#: src/search.c:443
+#: src/search.c:448
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Ersetzen durch:"
 
 #. Now add the multiple replace options
-#: src/search.c:488
+#: src/search.c:493
 msgid "Replace All"
 msgstr "Alle ersetzen"
 
-#: src/search.c:491
+#: src/search.c:496
 msgid "In Se_lection"
 msgstr "In  _Auswahl finden"
 
-#: src/search.c:493
+#: src/search.c:498
 msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
 msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
 
-#: src/search.c:571
+#: src/search.c:576
 msgid "Directory:"
 msgstr "Ordner:"
 
-#: src/search.c:611
+#: src/search.c:616
 msgid "_Fixed strings"
 msgstr "_Liste von Zeichenketten"
 
-#: src/search.c:620
+#: src/search.c:625
 msgid "_Grep regular expressions"
 msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen (grep)"
 
-#: src/search.c:624
-#: src/search.c:631
+#: src/search.c:629
+#: src/search.c:636
 msgid "See grep's manual page for more information."
 msgstr "Schlagen Sie in der Dokumentation zu »grep« für mehr Informationen nach."
 
-#: src/search.c:629
+#: src/search.c:634
 msgid "_Extended regular expressions"
 msgstr "_Erweiterte Reguläre Ausdrücke benutzen"
 
-#: src/search.c:646
+#: src/search.c:651
 msgid "_Invert search results"
 msgstr "_Suchmuster umkehren"
 
-#: src/search.c:651
+#: src/search.c:656
 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines."
 msgstr "Invertiert die Trefferliste."
 
-#: src/search.c:707
+#: src/search.c:712
 msgid "Select folder"
 msgstr "Ordner wählen"
 
-#: src/search.c:995
+#: src/search.c:998
 #, c-format
 msgid "Replaced text in %u files."
 msgstr "Text wurde in %u Dateien ersetzt."
 
-#: src/search.c:1041
+#: src/search.c:1044
 msgid "Invalid directory for find in files."
 msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
 
-#: src/search.c:1071
+#: src/search.c:1074
 msgid "No text to find."
 msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben."
 
-#: src/search.c:1099
+#: src/search.c:1102
 #, c-format
 msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
 msgstr "Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den Einstellungen überprüfen)."
 
-#: src/search.c:1161
+#: src/search.c:1164
 #, c-format
 msgid "%s %s %s %s (in directory: %s)"
 msgstr "%s %s %s %s (im Verzeichnis: %s)"
 
-#: src/search.c:1222
+#: src/search.c:1225
 #, c-format
 msgid "Could not open directory (%s)"
 msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
 
-#: src/search.c:1267
+#: src/search.c:1270
 msgid "Search failed."
 msgstr "Suche schlug fehl."
 
-#: src/search.c:1273
-msgid "Search completed."
-msgstr "Suche abgeschlossen."
+#: src/search.c:1281
+#: src/search.c:1282
+#, c-format
+msgid "Search completed with %d matches."
+msgstr "Such mit %d Treffern abgeschlossen."
 
-#: src/search.c:1349
+#: src/search.c:1363
+#: src/search.c:1364
 #, c-format
 msgid "No matches found for '%s'."
 msgstr "Keine Treffer für '%s' gefunden."
 
+#: src/search.c:1370
+#: src/search.c:1371
+#, c-format
+msgid "Found %d matches for '%s'."
+msgstr "%d Treffer für '%s' gefunden gefunden."
+
 #: src/support.c:90
 #: src/support.c:114
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
 
-#: src/symbols.c:411
-#: src/symbols.c:443
+#: src/symbols.c:418
+#: src/symbols.c:450
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
-#: src/symbols.c:413
-#: src/symbols.c:435
+#: src/symbols.c:420
+#: src/symbols.c:442
 msgid "Section"
 msgstr "Section"
 
-#: src/symbols.c:415
+#: src/symbols.c:422
 msgid "Sect1"
 msgstr "Sect1"
 
-#: src/symbols.c:417
+#: src/symbols.c:424
 msgid "Sect2"
 msgstr "Sect2"
 
-#: src/symbols.c:419
+#: src/symbols.c:426
 msgid "Sect3"
 msgstr "Sect3"
 
-#: src/symbols.c:421
+#: src/symbols.c:428
 msgid "Appendix"
 msgstr "Anhang"
 
-#: src/symbols.c:423
-#: src/symbols.c:445
-#: src/symbols.c:549
-#: src/symbols.c:585
+#: src/symbols.c:430
+#: src/symbols.c:452
+#: src/symbols.c:556
+#: src/symbols.c:592
 msgid "Other"
 msgstr "Sonstiges"
 
-#: src/symbols.c:431
+#: src/symbols.c:438
 msgid "Command"
 msgstr "Command"
 
-#: src/symbols.c:433
+#: src/symbols.c:440
 msgid "Environment"
 msgstr "Umgebung"
 
-#: src/symbols.c:437
+#: src/symbols.c:444
 msgid "Subsection"
 msgstr "Subsection"
 
-#: src/symbols.c:439
+#: src/symbols.c:446
 msgid "Subsubsection"
 msgstr "Subsubsection"
 
-#: src/symbols.c:441
+#: src/symbols.c:448
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
-#: src/symbols.c:451
-#: src/symbols.c:535
+#: src/symbols.c:458
+#: src/symbols.c:542
 msgid "Package"
 msgstr "Package"
 
-#: src/symbols.c:453
+#: src/symbols.c:460
 msgid "Function"
 msgstr "Funktion"
 
-#: src/symbols.c:455
+#: src/symbols.c:462
 msgid "My"
 msgstr "My"
 
-#: src/symbols.c:457
+#: src/symbols.c:464
 msgid "Local"
 msgstr "Lokal"
 
-#: src/symbols.c:459
+#: src/symbols.c:466
 msgid "Our"
 msgstr "Our"
 
-#: src/symbols.c:472
-#: src/symbols.c:493
-#: src/symbols.c:539
-#: src/symbols.c:569
+#: src/symbols.c:479
+#: src/symbols.c:500
+#: src/symbols.c:546
+#: src/symbols.c:576
 msgid "Classes"
 msgstr "Klassen"
 
-#: src/symbols.c:474
+#: src/symbols.c:481
 msgid "Singletons"
 msgstr "Singletons"
 
-#: src/symbols.c:476
+#: src/symbols.c:483
 msgid "Mixins"
 msgstr "Mixins"
 
-#: src/symbols.c:478
-#: src/symbols.c:495
-#: src/symbols.c:541
+#: src/symbols.c:485
+#: src/symbols.c:502
+#: src/symbols.c:548
 msgid "Methods"
 msgstr "Methoden"
 
-#: src/symbols.c:480
-#: src/symbols.c:543
-#: src/symbols.c:573
+#: src/symbols.c:487
+#: src/symbols.c:550
+#: src/symbols.c:580
 msgid "Members"
 msgstr "Instanzvariablen"
 
@@ -3023,293 +3110,317 @@
 #. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), NULL);
 #. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), 0, _("Macros"), -1);
 #.
-#: src/symbols.c:482
-#: src/symbols.c:522
-#: src/symbols.c:583
+#: src/symbols.c:489
+#: src/symbols.c:529
+#: src/symbols.c:590
 msgid "Variables"
 msgstr "Variablen"
 
-#: src/symbols.c:497
-#: src/symbols.c:514
-#: src/symbols.c:571
+#: src/symbols.c:504
+#: src/symbols.c:521
+#: src/symbols.c:578
 msgid "Functions"
 msgstr "Funktionen"
 
-#: src/symbols.c:537
+#: src/symbols.c:544
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
 
-#: src/symbols.c:560
+#: src/symbols.c:567
 msgid "Module"
 msgstr "Modul"
 
-#: src/symbols.c:564
+#: src/symbols.c:571
 msgid "Namespaces"
 msgstr "Namensräume"
 
-#: src/symbols.c:575
+#: src/symbols.c:582
 msgid "Structs / Typedefs"
 msgstr "Structs / Typedefs"
 
-#: src/symbols.c:580
+#: src/symbols.c:587
 msgid "Macros"
 msgstr "Makros"
 
-#: src/tools.c:62
+#: src/tools.c:82
 msgid "Special characters"
 msgstr "Sonderzeichen"
 
-#: src/tools.c:64
+#: src/tools.c:84
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Einfügen"
 
-#: src/tools.c:72
+#: src/tools.c:92
 msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position."
 msgstr "Wählen Sie das gesuchte Sonderzeichen aus der Liste aus und fügen Sie es mit einem Doppelklick oder über die Button »Einfügen« in Ihre aktuelles Dokument ein."
 
-#: src/tools.c:85
+#: src/tools.c:105
 msgid "Character"
 msgstr "Zeichen"
 
-#: src/tools.c:91
+#: src/tools.c:111
 msgid "HTML (name)"
 msgstr "HTML (Name)"
 
-#: src/tools.c:128
+#: src/tools.c:148
 msgid "HTML characters"
 msgstr "Zeichen für HTML"
 
-#: src/tools.c:134
+#: src/tools.c:154
 msgid "ISO 8859-1 characters"
 msgstr "Zeichen nach ISO 8859-1 "
 
-#: src/tools.c:232
+#: src/tools.c:252
 msgid "Greek characters"
 msgstr "Griechische Buchstaben"
 
-#: src/tools.c:287
+#: src/tools.c:307
 msgid "Mathematical characters"
 msgstr "Mathematische Symbole"
 
-#: src/tools.c:328
+#: src/tools.c:348
 msgid "Technical characters"
 msgstr "Technische Symbole"
 
-#: src/tools.c:336
+#: src/tools.c:356
 msgid "Arrow characters"
 msgstr "Pfeil-Symbole"
 
-#: src/tools.c:349
+#: src/tools.c:369
 msgid "Punctuation characters"
 msgstr "Zeichen für Interpunktion"
 
-#: src/tools.c:365
+#: src/tools.c:385
 msgid "Miscellaneous characters"
 msgstr "Sonstige Zeichen"
 
-#: src/treeviews.c:122
+#: src/tools.c:609
+#, c-format
+msgid "Passing data and executing custom command: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tools.c:661
+#: src/tools.c:889
+msgid "Set Custom Commands"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen"
+
+#: src/tools.c:667
+msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection."
+msgstr ""
+
+#: src/tools.c:858
+#: src/tools.c:862
+msgid "No custom commands defined."
+msgstr "Keine Kommandos definiert."
+
+#: src/treeviews.c:126
 msgid "No tags found"
 msgstr "Keine Symbole gefunden."
 
-#: src/treeviews.c:274
-#: src/treeviews.c:326
+#: src/treeviews.c:280
+#: src/treeviews.c:332
 msgid "Hide"
 msgstr "Verbergen"
 
-#: src/treeviews.c:282
-#: src/treeviews.c:334
+#: src/treeviews.c:288
+#: src/treeviews.c:340
 msgid "Hide sidebar"
 msgstr "Seitenleiste verbergen"
 
-#: src/treeviews.c:314
+#: src/treeviews.c:320
 msgid "Reload"
 msgstr "Neu laden"
 
-#: src/ui_utils.c:113
+#. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only,
+#. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified
+#: src/ui_utils.c:118
 #, c-format
-msgid "%c  line: % 4d column: % 3d  selection: % 4d   %s      mode: %s%s      cur. function: %s      encoding: %s %s     filetype: %s"

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list