SF.net SVN: geany: [1620] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Thu Jun 14 18:47:40 UTC 2007
Revision: 1620
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1620&view=rev
Author: frlan
Date: 2007-06-14 11:47:40 -0700 (Thu, 14 Jun 2007)
Log Message:
-----------
Small update of German translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2007-06-14 18:47:08 UTC (rev 1619)
+++ trunk/po/ChangeLog 2007-06-14 18:47:40 UTC (rev 1620)
@@ -1,5 +1,6 @@
2007-06-14 Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
+ * de.po: Update of German translation
* pt_BR.po: Update of brasilian Portuguese translation
(Thanks to Adrovane Marques Kade)
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2007-06-14 18:47:08 UTC (rev 1619)
+++ trunk/po/de.po 2007-06-14 18:47:40 UTC (rev 1620)
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: geany 0.11\n"
+"Project-Id-Version: geany 0.12svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-11 10:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-11 10:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-14 20:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-14 20:05+0100\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,673 +69,672 @@
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: src/build.c:160
+#: src/build.c:158
#, c-format
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
msgstr "Konnte %s nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: src/build.c:193 src/build.c:730
+#: src/build.c:191
+#: src/build.c:728
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
-"den Einstellungen überprüfen)"
+msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
-#: src/build.c:205 src/build.c:655
+#: src/build.c:203
+#: src/build.c:653
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Konnte %s nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: src/build.c:233 src/build.c:498 src/build.c:755 src/search.c:1177
+#: src/build.c:231
+#: src/build.c:496
+#: src/build.c:753
+#: src/search.c:1177
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: src/build.c:350 src/build.c:564
+#: src/build.c:348
+#: src/build.c:562
msgid "Command stopped because the current file has no extension."
-msgstr ""
-"Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine "
-"Dateiendung besitzt."
+msgstr "Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine Dateiendung besitzt."
-#: src/build.c:374
+#: src/build.c:372
#, c-format
msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, konnte Datei %s nicht prüfen (%s)."
-#: src/build.c:485
+#: src/build.c:483
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: src/build.c:575
+#: src/build.c:573
#, c-format
msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
msgstr "Konnte %s nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: src/build.c:629
+#: src/build.c:627
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to %s"
msgstr "Konnte nicht in Arbeitsverzeichnis %s wechseln"
-#: src/build.c:872
+#: src/build.c:870
msgid "Compilation failed."
msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: src/build.c:886
+#: src/build.c:884
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Kompilierung beendet - erfolgreich."
#. compile the code
-#: src/build.c:991
+#: src/build.c:989
msgid "_Compile"
msgstr "_Kompilieren"
-#: src/build.c:994
+#: src/build.c:992
msgid "Compiles the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
#. build the code
-#: src/build.c:1003 src/interface.c:929
+#: src/build.c:1001
+#: src/interface.c:934
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
-#: src/build.c:1007
+#: src/build.c:1005
msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
#. build the code with make all
-#: src/build.c:1017 src/build.c:1139
+#: src/build.c:1015
+#: src/build.c:1137
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
-#: src/build.c:1020 src/build.c:1142
+#: src/build.c:1018
+#: src/build.c:1140
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem Default-Target"
#. build the code with make custom
-#: src/build.c:1028 src/build.c:1150
+#: src/build.c:1026
+#: src/build.c:1148
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make (eigenes _Target)"
-#: src/build.c:1032 src/build.c:1154
+#: src/build.c:1030
+#: src/build.c:1152
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem angegebenem Target"
#. build the code with make object
-#: src/build.c:1039
+#: src/build.c:1037
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: src/build.c:1043
+#: src/build.c:1041
msgid "Compiles the current file using the make tool"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make "
#. next error
-#: src/build.c:1054 src/build.c:1165
+#: src/build.c:1052
+#: src/build.c:1163
msgid "_Next Error"
msgstr "Nächster _Fehler"
-#: src/build.c:1070 src/interface.c:1073
+#: src/build.c:1068
+#: src/interface.c:1097
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
#. arguments
-#: src/build.c:1081
+#: src/build.c:1079
msgid "_Set Includes and Arguments"
msgstr "_Programm-Parameter angeben"
-#: src/build.c:1086
-msgid ""
-"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
-"arguments for execution"
-msgstr ""
-"Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
+#: src/build.c:1084
+msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
+msgstr "Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
#. DVI
-#: src/build.c:1109
+#: src/build.c:1107
msgid "LaTeX -> DVI"
msgstr "LaTeX -> DVI"
-#: src/build.c:1112
+#: src/build.c:1110
msgid "Compiles the current file into a DVI file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei."
#. PDF
-#: src/build.c:1122
+#: src/build.c:1120
msgid "LaTeX -> PDF"
msgstr "LaTeX -> PDF"
-#: src/build.c:1125
+#: src/build.c:1123
msgid "Compiles the current file into a PDF file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei."
#. DVI view
-#: src/build.c:1178
+#: src/build.c:1176
msgid "View DVI File"
msgstr "DVI-Datei anzeigen"
-#: src/build.c:1183 src/build.c:1196
+#: src/build.c:1181
+#: src/build.c:1194
msgid "Compile and view the current file"
msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
#. PDF view
-#: src/build.c:1192
+#: src/build.c:1190
msgid "View PDF File"
msgstr "PDF-Datei anzeigen"
#. arguments
-#: src/build.c:1211 src/build.c:1290
+#: src/build.c:1209
+#: src/build.c:1288
msgid "Set Arguments"
msgstr "Programm-Parameter angeben"
-#: src/build.c:1216
+#: src/build.c:1214
msgid "Sets the program paths and arguments"
msgstr "Programm-Parameter angeben"
-#: src/build.c:1297
+#: src/build.c:1295
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
msgstr ""
-"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)"
-"TeX-Dateien.\n"
-"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende "
-"angefügt."
+"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien.\n"
+"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende angefügt."
-#: src/build.c:1308
+#: src/build.c:1306
msgid "DVI creation:"
msgstr "DVI-Erstellung:"
-#: src/build.c:1327
+#: src/build.c:1325
msgid "PDF creation:"
msgstr "PDF-Erstellung:"
-#: src/build.c:1346
+#: src/build.c:1344
msgid "DVI preview:"
msgstr "DVI-Vorschau:"
-#: src/build.c:1365
+#: src/build.c:1363
msgid "PDF preview:"
msgstr "PDF-Vorschau:"
-#: src/build.c:1381 src/build.c:1552
+#: src/build.c:1379
+#: src/build.c:1550
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
msgstr ""
-"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei."
-"c \n"
-"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
-"meine_Datei "
+"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c \n"
+"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei "
-#: src/build.c:1459
+#: src/build.c:1457
msgid "Set Includes and Arguments"
msgstr "Programm-Parameter angeben"
-#: src/build.c:1466
+#: src/build.c:1464
msgid "Set the commands for building and running programs."
msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
-#: src/build.c:1473
+#: src/build.c:1471
msgid " commands"
msgstr "Kommandos"
-#: src/build.c:1488
+#: src/build.c:1486
msgid "Compile:"
msgstr "Kompilieren:"
-#: src/build.c:1509
+#: src/build.c:1507
msgid "Build:"
msgstr "Erstellen:"
-#: src/build.c:1530 src/dialogs.c:909
+#: src/build.c:1528
+#: src/dialogs.c:931
msgid "Execute:"
msgstr "Ausführen:"
-#: src/build.c:1838
+#: src/build.c:1836
msgid "Make Custom Target"
msgstr "Make (eigenes Target)"
-#: src/build.c:1839
-msgid ""
-"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+#: src/build.c:1837
+msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an \"make\" übergeben."
-#: src/build.c:1878
+#: src/build.c:1876
msgid "Failed to execute the view program"
msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen."
-#: src/build.c:1897
+#: src/build.c:1895
msgid "Failed to execute the terminal program"
msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen."
-#: src/build.c:1945
+#: src/build.c:1943
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: src/build.c:1965
+#: src/build.c:1963
msgid "No more build errors."
msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
-#: src/callbacks.c:173
+#: src/callbacks.c:174
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Möchten Sie wirklich beenden?"
-#: src/callbacks.c:489 src/interface.c:347 src/utils.c:353
+#: src/callbacks.c:490
+#: src/interface.c:352
+#: src/utils.c:353
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
-#: src/callbacks.c:490
+#: src/callbacks.c:491
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren."
-#: src/callbacks.c:491
+#: src/callbacks.c:492
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Wollen Sie %s wirklich neu laden?"
-#: src/callbacks.c:857
+#: src/callbacks.c:865
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?"
-#: src/callbacks.c:1215
+#: src/callbacks.c:1265
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von \"%s\" nicht gefunden."
-#: src/callbacks.c:1217
+#: src/callbacks.c:1267
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definition von \"%s\" nicht gefunden."
-#: src/callbacks.c:1438 src/callbacks.c:1462
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: src/callbacks.c:1494
+#: src/callbacks.c:1518
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: src/callbacks.c:1573 src/ui_utils.c:442
+#: src/callbacks.c:1629
+#: src/ui_utils.c:442
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJ"
-#: src/callbacks.c:1575 src/ui_utils.c:443
+#: src/callbacks.c:1631
+#: src/ui_utils.c:443
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJ"
-#: src/callbacks.c:1577 src/ui_utils.c:444
+#: src/callbacks.c:1633
+#: src/ui_utils.c:444
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: src/callbacks.c:1579 src/ui_utils.c:453
+#: src/callbacks.c:1635
+#: src/ui_utils.c:453
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1581 src/ui_utils.c:454
+#: src/callbacks.c:1637
+#: src/ui_utils.c:454
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1583 src/ui_utils.c:455
+#: src/callbacks.c:1639
+#: src/ui_utils.c:455
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: src/callbacks.c:1585 src/ui_utils.c:464
+#: src/callbacks.c:1641
+#: src/ui_utils.c:464
msgid "Use Custom Date Format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes Zeitformat"
-#: src/callbacks.c:1596
+#: src/callbacks.c:1652
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: src/callbacks.c:1597
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
-"strftime\" for more information."
-msgstr ""
-"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
-"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum "
-"Einsatz kommen."
+#: src/callbacks.c:1653
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man strftime\" for more information."
+msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum Einsatz kommen."
-#: src/callbacks.c:1617
+#: src/callbacks.c:1673
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr ""
-"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
+msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: src/callbacks.c:1929
+#: src/callbacks.c:1985
msgid "No more message items."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
#. initialize the dialog
-#: src/dialogs.c:80 src/prefs.c:1095
+#: src/dialogs.c:81
+#: src/prefs.c:1101
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: src/dialogs.c:83 src/interface.c:698
+#: src/dialogs.c:84
+#: src/interface.c:703
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: src/dialogs.c:85
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden "
-"alle schreibgeschützt geöffnet."
+#: src/dialogs.c:86
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
-#: src/dialogs.c:122
+#: src/dialogs.c:123
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: src/dialogs.c:133
+#: src/dialogs.c:134
msgid "Detect from file"
msgstr "Aus Datei lesen"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: src/dialogs.c:187
+#: src/dialogs.c:188
msgid "Show _hidden files"
msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen"
-#: src/dialogs.c:199
+#: src/dialogs.c:200
msgid "Set encoding:"
msgstr "Zeichenkodierung festlegen:"
-#: src/dialogs.c:209
+#: src/dialogs.c:210
msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
msgstr ""
-"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht "
-"automatisch erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
-"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
-#: src/dialogs.c:229
+#: src/dialogs.c:230
msgid "Set filetype:"
msgstr "Dateityp festlegen:"
-#: src/dialogs.c:239
+#: src/dialogs.c:240
msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
-"Dateiendung erkannt wird.\n"
-"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
-"gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n"
+"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
-#: src/dialogs.c:278
+#: src/dialogs.c:281
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
-#: src/dialogs.c:380
+#: src/dialogs.c:402
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "'%s' wurde nicht gespeichert."
-#: src/dialogs.c:390
+#: src/dialogs.c:412
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
-#: src/dialogs.c:393
+#: src/dialogs.c:415
msgid "_Don't save"
msgstr "_Nicht speichern"
-#: src/dialogs.c:437
+#: src/dialogs.c:459
msgid "Choose font"
msgstr "Schriftart auswählen"
-#: src/dialogs.c:476
+#: src/dialogs.c:498
msgid "Word Count"
msgstr "Wörter zählen"
-#: src/dialogs.c:486
+#: src/dialogs.c:508
msgid "selection"
msgstr "Auswahl"
-#: src/dialogs.c:492
+#: src/dialogs.c:514
msgid "whole document"
msgstr "Vollständiges Dokument"
-#: src/dialogs.c:501
+#: src/dialogs.c:523
msgid "Range:"
msgstr "Bereich:"
-#: src/dialogs.c:513
+#: src/dialogs.c:535
msgid "Lines:"
msgstr "Zeilen:"
-#: src/dialogs.c:527
+#: src/dialogs.c:549
msgid "Words:"
msgstr "Wörter: "
-#: src/dialogs.c:541
+#: src/dialogs.c:563
msgid "Characters:"
msgstr "Buchstaben:"
-#: src/dialogs.c:573 src/interface.c:3507 src/vte.c:590 src/vte.c:597
+#: src/dialogs.c:595
+#: src/interface.c:3549
+#: src/vte.c:592
+#: src/vte.c:599
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
-#: src/dialogs.c:642 src/keybindings.c:173
+#: src/dialogs.c:664
+#: src/keybindings.c:173
msgid "Go to line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: src/dialogs.c:649
+#: src/dialogs.c:671
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: src/dialogs.c:696
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
-"werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
+#: src/dialogs.c:718
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
-#: src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:721 src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:728
-#: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:730 src/ui_utils.c:135 src/utils.c:515
-#: src/utils.c:536 src/utils.c:589
+#: src/dialogs.c:742
+#: src/dialogs.c:743
+#: src/dialogs.c:744
+#: src/dialogs.c:750
+#: src/dialogs.c:751
+#: src/dialogs.c:752
+#: src/ui_utils.c:135
+#: src/utils.c:515
+#: src/utils.c:536
+#: src/utils.c:589
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: src/dialogs.c:734
+#: src/dialogs.c:756
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: src/dialogs.c:763
+#: src/dialogs.c:785
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Dateityp:</b>"
-#: src/dialogs.c:776
+#: src/dialogs.c:798
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Größe:</b>"
-#: src/dialogs.c:791
+#: src/dialogs.c:813
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Ort:</b>"
-#: src/dialogs.c:804
+#: src/dialogs.c:826
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
-#: src/dialogs.c:811
+#: src/dialogs.c:833
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
-#: src/dialogs.c:820
+#: src/dialogs.c:842
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
-#: src/dialogs.c:830 src/ui_utils.c:137
+#: src/dialogs.c:852
+#: src/ui_utils.c:137
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
-#: src/dialogs.c:830
+#: src/dialogs.c:852
msgid "(without BOM)"
msgstr "(ohne BOM)"
-#: src/dialogs.c:840
+#: src/dialogs.c:862
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
-#: src/dialogs.c:853
+#: src/dialogs.c:875
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Geändert:</b>"
-#: src/dialogs.c:866
+#: src/dialogs.c:888
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Zugriff:</b>"
-#: src/dialogs.c:887
+#: src/dialogs.c:909
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Berechtigungen:</b>"
#. Header
-#: src/dialogs.c:895
+#: src/dialogs.c:917
msgid "Read:"
msgstr "Lesen:"
-#: src/dialogs.c:902
+#: src/dialogs.c:924
msgid "Write:"
msgstr "Schreiben:"
#. Owner
-#: src/dialogs.c:917
+#: src/dialogs.c:939
msgid "Owner:"
msgstr "Eigentümer:"
#. Group
-#: src/dialogs.c:953
+#: src/dialogs.c:975
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
#. Other
-#: src/dialogs.c:989
+#: src/dialogs.c:1011
msgid "Other:"
msgstr "Andere:"
-#: src/document.c:379
+#: src/document.c:381
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
-#: src/document.c:470
+#: src/document.c:472
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Neue Datei \"%s\" geöffnet."
-#: src/document.c:627 src/document.c:946
+#: src/document.c:629
+#: src/document.c:948
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)."
-#: src/document.c:654
+#: src/document.c:656
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl. "
-"abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
+"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl. abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-#: src/document.c:678
+#: src/document.c:680
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein gültiges %s."
-#: src/document.c:687
+#: src/document.c:689
#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht "
-"unterstützt."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht unterstützt."
-#: src/document.c:756
+#: src/document.c:758
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: src/document.c:848
+#: src/document.c:850
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Datei %s neu geladen."
-#: src/document.c:850
+#: src/document.c:852
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datei %s geöffnet(%d%s)."
-#: src/document.c:852
+#: src/document.c:854
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
-#: src/document.c:974 src/document.c:1057
+#: src/document.c:976
+#: src/document.c:1059
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: src/document.c:1021
+#: src/document.c:1023
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved.\n"
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved.\n"
"Error message: %s\n"
msgstr ""
-"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. "
-"Die Datei bleibt ungespeichert.\n"
+"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert.\n"
"Fehlermeldung: %s\n"
-#: src/document.c:1045
+#: src/document.c:1047
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: src/document.c:1088
+#: src/document.c:1090
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: src/document.c:1136 src/document.c:1188 src/document.c:1196
+#: src/document.c:1138
+#: src/document.c:1190
+#: src/document.c:1198
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden."
-#: src/document.c:1196
+#: src/document.c:1198
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: src/document.c:1271 src/search.c:1283
+#: src/document.c:1273
+#: src/search.c:1283
msgid "No matches found."
msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: src/document.c:1281 src/document.c:1288
+#: src/document.c:1283
+#: src/document.c:1290
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "%s: %d mal wurde \"%s\" mit \"%s\" ersetzt."
-#: src/document.c:1665
+#: src/document.c:1667
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: src/document.c:1666
+#: src/document.c:1668
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: src/document.c:1668
+#: src/document.c:1670
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: src/document.c:1770
+#: src/document.c:1772
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -746,12 +745,12 @@
"\n"
"%s"
-#: src/document.c:1785
+#: src/document.c:1787
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
msgstr "Drucken der Datei \"%s\" ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %s)."
-#: src/document.c:1791
+#: src/document.c:1793
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Datei %s wurde gedruckt."
@@ -760,7 +759,8 @@
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
-#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57
+#: src/encodings.c:56
+#: src/encodings.c:57
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
@@ -772,19 +772,29 @@
msgid "South European"
msgstr "Südeuropäisch"
-#: src/encodings.c:60 src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63
+#: src/encodings.c:60
+#: src/encodings.c:61
+#: src/encodings.c:62
+#: src/encodings.c:63
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
-#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67
+#: src/encodings.c:65
+#: src/encodings.c:66
+#: src/encodings.c:67
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70
+#: src/encodings.c:68
+#: src/encodings.c:69
+#: src/encodings.c:70
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
-#: src/encodings.c:71 src/encodings.c:72 src/encodings.c:73 src/encodings.c:74
+#: src/encodings.c:71
+#: src/encodings.c:72
+#: src/encodings.c:73
+#: src/encodings.c:74
#: src/encodings.c:75
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
@@ -801,11 +811,15 @@
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82
+#: src/encodings.c:80
+#: src/encodings.c:81
+#: src/encodings.c:82
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: src/encodings.c:83 src/encodings.c:84 src/encodings.c:85
+#: src/encodings.c:83
+#: src/encodings.c:84
+#: src/encodings.c:85
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
@@ -825,34 +839,51 @@
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93
+#: src/encodings.c:91
+#: src/encodings.c:92
+#: src/encodings.c:93
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96
+#: src/encodings.c:94
+#: src/encodings.c:95
+#: src/encodings.c:96
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100
-#: src/encodings.c:101 src/encodings.c:102 src/encodings.c:103
-#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105
+#: src/encodings.c:98
+#: src/encodings.c:99
+#: src/encodings.c:100
+#: src/encodings.c:101
+#: src/encodings.c:102
+#: src/encodings.c:103
+#: src/encodings.c:104
+#: src/encodings.c:105
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109
+#: src/encodings.c:107
+#: src/encodings.c:108
+#: src/encodings.c:109
#: src/encodings.c:110
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch vereinfacht"
-#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113
+#: src/encodings.c:111
+#: src/encodings.c:112
+#: src/encodings.c:113
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinesisch traditionell"
-#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116
+#: src/encodings.c:114
+#: src/encodings.c:115
+#: src/encodings.c:116
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: src/encodings.c:117 src/encodings.c:118 src/encodings.c:119
+#: src/encodings.c:117
+#: src/encodings.c:118
+#: src/encodings.c:119
#: src/encodings.c:120
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
@@ -1001,15 +1032,18 @@
msgid "Config file"
msgstr "Konfigurationsdatei"
-#: src/filetypes.c:498 src/project.c:262
+#: src/filetypes.c:498
+#: src/project.c:262
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: src/filetypes.c:519 src/interface.c:3580
+#: src/filetypes.c:519
+#: src/interface.c:3622
msgid "None"
msgstr "Keiner"
-#: src/filetypes.c:865 src/win32.c:78
+#: src/filetypes.c:865
+#: src/win32.c:78
msgid "All Source"
msgstr "Alle Quellen"
@@ -1017,1366 +1051,1329 @@
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
-#: src/interface.c:273 src/interface.c:1597
+#: src/interface.c:278
+#: src/interface.c:1627
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
-#: src/interface.c:283
+#: src/interface.c:288
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: src/interface.c:294
+#: src/interface.c:299
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: src/interface.c:305 src/interface.c:366 src/interface.c:546
-#: src/interface.c:565 src/interface.c:620 src/interface.c:812
-#: src/interface.c:822 src/interface.c:2126 src/interface.c:2145
-#: src/interface.c:2200
+#: src/interface.c:310
+#: src/interface.c:371
+#: src/interface.c:551
+#: src/interface.c:570
+#: src/interface.c:625
+#: src/interface.c:817
+#: src/interface.c:827
+#: src/interface.c:2161
+#: src/interface.c:2180
+#: src/interface.c:2235
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
-#: src/interface.c:317 src/interface.c:2048
+#: src/interface.c:322
+#: src/interface.c:2083
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "_Markierte Datei öffnen"
-#: src/interface.c:321
+#: src/interface.c:326
msgid "Recent _Files"
msgstr "Z_uletzt geöffnet"
-#: src/interface.c:338
+#: src/interface.c:343
msgid "Save A_ll"
msgstr "A_lle speichern"
-#: src/interface.c:341
+#: src/interface.c:346
msgid "Saves all open files"
msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:355
+#: src/interface.c:360
msgid "R_eload As"
msgstr "N_eu laden als"
-#: src/interface.c:374
+#: src/interface.c:379
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "_Tags laden"
-#: src/interface.c:377
+#: src/interface.c:382
msgid "Load global tags file"
msgstr "Globale Tags-Datei laden"
-#: src/interface.c:396
+#: src/interface.c:401
msgid "Prints the current file"
msgstr "Druckt die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:407
+#: src/interface.c:412
msgid "C_lose All"
msgstr "_Alle schließen"
-#: src/interface.c:410
+#: src/interface.c:415
msgid "Closes all open files"
msgstr "Schließt alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:424 src/interface.c:1151
+#: src/interface.c:429
+#: src/interface.c:1175
msgid "Quit Geany"
msgstr "Geany beenden"
-#: src/interface.c:426
+#: src/interface.c:431
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: src/interface.c:467 src/interface.c:2039
+#: src/interface.c:472
+#: src/interface.c:2074
msgid "Select _All"
msgstr "A_lles auswählen"
-#: src/interface.c:476 src/interface.c:2057
+#: src/interface.c:481
+#: src/interface.c:2092
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
-#: src/interface.c:479
+#: src/interface.c:484
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: src/interface.c:484 src/interface.c:2064
+#: src/interface.c:489
+#: src/interface.c:2099
msgid "Convert Selection to _Lower-case"
msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
-#: src/interface.c:488 src/interface.c:2068
+#: src/interface.c:493
+#: src/interface.c:2103
msgid "Convert Selection to _Upper-case"
msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
-#: src/interface.c:497 src/interface.c:2077
+#: src/interface.c:502
+#: src/interface.c:2112
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: src/interface.c:501 src/interface.c:2081
+#: src/interface.c:506
+#: src/interface.c:2116
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: src/interface.c:505 src/interface.c:2085
+#: src/interface.c:510
+#: src/interface.c:2120
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: src/interface.c:509 src/interface.c:2089
+#: src/interface.c:514
+#: src/interface.c:2124
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "_Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: src/interface.c:518 src/interface.c:2098
+#: src/interface.c:523
+#: src/interface.c:2133
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: src/interface.c:526 src/interface.c:2106
+#: src/interface.c:531
+#: src/interface.c:2141
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: src/interface.c:539 src/interface.c:2119
+#: src/interface.c:544
+#: src/interface.c:2154
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Auswahl senden an"
-#: src/interface.c:554
+#: src/interface.c:559
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
-#: src/interface.c:568
+#: src/interface.c:573
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: src/interface.c:579 src/interface.c:2159
+#: src/interface.c:584
+#: src/interface.c:2194
msgid "Insert ChangeLog Entry"
msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: src/interface.c:582 src/interface.c:2162
+#: src/interface.c:587
+#: src/interface.c:2197
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
-#: src/interface.c:584 src/interface.c:2164
+#: src/interface.c:589
+#: src/interface.c:2199
msgid "Insert File Header"
msgstr "Dateikopf einfügen"
-#: src/interface.c:587 src/interface.c:2167
+#: src/interface.c:592
+#: src/interface.c:2202
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
-#: src/interface.c:589 src/interface.c:2169
+#: src/interface.c:594
+#: src/interface.c:2204
msgid "Insert Function Description"
msgstr "Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: src/interface.c:592 src/interface.c:2172
+#: src/interface.c:597
+#: src/interface.c:2207
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: src/interface.c:594 src/interface.c:2174
+#: src/interface.c:599
+#: src/interface.c:2209
msgid "Insert Multiline Comment"
msgstr "Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: src/interface.c:597 src/interface.c:2177
+#: src/interface.c:602
+#: src/interface.c:2212
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: src/interface.c:599 src/interface.c:2179
+#: src/interface.c:604
+#: src/interface.c:2214
msgid "Insert GPL Notice"
msgstr "GPL-Hinweis einfügen"
-#: src/interface.c:602 src/interface.c:2182
+#: src/interface.c:607
+#: src/interface.c:2217
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
-"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer "
-"Datei sein)."
+msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
-#: src/interface.c:604
+#: src/interface.c:609
msgid "Insert BSD License Notice"
msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: src/interface.c:607 src/interface.c:2187
-msgid ""
-"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
-"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang "
-"einer Datei sein)."
+#: src/interface.c:612
+#: src/interface.c:2222
+msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
-#: src/interface.c:609 src/interface.c:2189
+#: src/interface.c:614
+#: src/interface.c:2224
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
-#: src/interface.c:632
+#: src/interface.c:637
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
-#: src/interface.c:643
+#: src/interface.c:648
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: src/interface.c:647
+#: src/interface.c:652
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges"
-#: src/interface.c:651
+#: src/interface.c:656
msgid "Find in F_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: src/interface.c:655 src/search.c:422
+#: src/interface.c:660
+#: src/search.c:422
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
-#: src/interface.c:668
+#: src/interface.c:673
msgid "Find _Selected"
msgstr "_Auswahl finden"
-#: src/interface.c:672
+#: src/interface.c:677
msgid "Find Pre_v Selected"
msgstr "Auswahl _rückwärts finden "
-#: src/interface.c:681
+#: src/interface.c:686
msgid "Next _Message"
msgstr "_Nächste Nachricht"
-#: src/interface.c:690
+#: src/interface.c:695
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Gehe zu Zeile"
-#: src/interface.c:705
+#: src/interface.c:710
msgid "Change _Font"
msgstr "_Schriftart ändern"
-#: src/interface.c:708
+#: src/interface.c:713
msgid "Change the default font"
msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
-#: src/interface.c:719 src/keybindings.c:176
+#: src/interface.c:724
+#: src/keybindings.c:176
msgid "Toggle all additional widgets"
msgstr "Zusätzliche Infofenster ausblenden"
-#: src/interface.c:723
+#: src/interface.c:728
msgid "Full_screen"
msgstr "_Vollbild"
-#: src/interface.c:727
+#: src/interface.c:732
msgid "Show Message _Window"
msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
-#: src/interface.c:730
+#: src/interface.c:735
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
-msgstr ""
-"Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
+msgstr "Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
-#: src/interface.c:733
+#: src/interface.c:738
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
-#: src/interface.c:736
+#: src/interface.c:741
msgid "Toggle the toolbar on and off"
msgstr "Schaltet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus."
-#: src/interface.c:739
+#: src/interface.c:744
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: src/interface.c:744
+#: src/interface.c:749
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: src/interface.c:747
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines."
-msgstr ""
-"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum "
-"Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
+#: src/interface.c:752
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
+msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
-#: src/interface.c:750
+#: src/interface.c:755
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: src/interface.c:753
+#: src/interface.c:758
msgid "Shows or hides the Line Number margin."
msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand."
-#: src/interface.c:773
+#: src/interface.c:778
msgid "_Document"
msgstr "D_okument"
-#: src/interface.c:780
+#: src/interface.c:785
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Zeilenumbruch"
-#: src/interface.c:783 src/interface.c:3587
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
-"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
-"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
+#: src/interface.c:788
+#: src/interface.c:3629
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: src/interface.c:786
+#: src/interface.c:791
msgid "_Use Auto-indentation"
msgstr "Automatische _Einrückung benutzen"
-#: src/interface.c:791
+#: src/interface.c:796
msgid "Read _Only"
msgstr "_Nur Lesen"
-#: src/interface.c:794
+#: src/interface.c:799
msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Keine Änderungen möglich."
-#: src/interface.c:796
+#: src/interface.c:801
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: src/interface.c:805
+#: src/interface.c:810
msgid "Set File_type"
msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: src/interface.c:815
+#: src/interface.c:820
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Zeichen_kodierung festlegen"
-#: src/interface.c:825
+#: src/interface.c:830
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "_Zeilenenden anzeigen"
-#: src/interface.c:832
+#: src/interface.c:837
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
-#: src/interface.c:838
+#: src/interface.c:843
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: src/interface.c:844
+#: src/interface.c:849
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: src/interface.c:855
+#: src/interface.c:860
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: src/interface.c:858 src/interface.c:3340
+#: src/interface.c:863
+#: src/interface.c:3382
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
-#: src/interface.c:865
+#: src/interface.c:870
msgid "_Fold All"
msgstr "Alle _einklappen"
-#: src/interface.c:868
+#: src/interface.c:873
msgid "Folds all contractible code blocks"
msgstr "Klappt alle ausblendbaren Codeblöcke ein"
-#: src/interface.c:870
+#: src/interface.c:875
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Alle ausklappen"
-#: src/interface.c:873
+#: src/interface.c:878
msgid "Unfolds all contracted code blocks"
msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke wieder ausklappen"
-#: src/interface.c:880
+#: src/interface.c:885
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
-#: src/interface.c:884
+#: src/interface.c:889
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
-#: src/interface.c:887
+#: src/interface.c:892
msgid "Removes all error indicators in the current document."
-msgstr ""
-"Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
+msgstr "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
-#: src/interface.c:889
+#: src/interface.c:894
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: src/interface.c:896
+#: src/interface.c:901
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: src/interface.c:904
+#: src/interface.c:909
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: src/interface.c:912
+#: src/interface.c:917
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: src/interface.c:933
+#: src/interface.c:938
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: src/interface.c:940
+#: src/interface.c:945
msgid "_Colour Chooser"
msgstr "_Farbwähler"
-#: src/interface.c:943 src/interface.c:1084
-msgid ""
-"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr ""
-"Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
+#: src/interface.c:948
+#: src/interface.c:1108
+msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
-#: src/interface.c:949
+#: src/interface.c:954
msgid "_Word Count"
msgstr "_Wörter zählen"
-#: src/interface.c:952
-msgid ""
-"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
-"document"
-msgstr ""
-"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen "
-"Dokument."
+#: src/interface.c:957
+msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
+msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
-#: src/interface.c:954
+#: src/interface.c:959
msgid "_Insert Special HTML Characters"
msgstr "_HTML-Sonderzeichen einfügen"
-#: src/interface.c:958
+#: src/interface.c:963
+msgid "Create cla_ss"
+msgstr "Klasse _erstellen"
+
+#: src/interface.c:974
+msgid "C++ class"
+msgstr "C++-Klasse"
+
+#: src/interface.c:978
+msgid "Gtk+ class"
+msgstr "Gtk+-Klasse"
+
+#: src/interface.c:982
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: src/interface.c:969
+#: src/interface.c:993
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastenkürzel"
-#: src/interface.c:972
+#: src/interface.c:996
msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany."
-#: src/interface.c:974
+#: src/interface.c:998
msgid "_Website"
msgstr "_Webseite"
-#: src/interface.c:997
+#: src/interface.c:1021
msgid "Create a new file"
msgstr "Neue Datei anlegen"
-#: src/interface.c:1003
+#: src/interface.c:1027
msgid "Open an existing file"
msgstr "Öffnet eine existierende Datei"
-#: src/interface.c:1008
+#: src/interface.c:1032
msgid "Save the current file"
msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:1010 src/keybindings.c:135
+#: src/interface.c:1034
+#: src/keybindings.c:135
msgid "Save all"
msgstr "Alle speichern"
-#: src/interface.c:1013
+#: src/interface.c:1037
msgid "Save all open files"
msgstr "Speichere alle offenen Dateien"
-#: src/interface.c:1022
+#: src/interface.c:1046
msgid "Reload the current file from disk"
msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein."
-#: src/interface.c:1027
+#: src/interface.c:1051
msgid "Close the current file"
msgstr "Schließt die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:1036
+#: src/interface.c:1060
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig."
-#: src/interface.c:1041
+#: src/interface.c:1065
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-#: src/interface.c:1051 src/keybindings.c:237
+#: src/interface.c:1075
+#: src/keybindings.c:237
msgid "Navigate back a location"
msgstr ""
-#: src/interface.c:1057 src/keybindings.c:239
+#: src/interface.c:1081
+#: src/keybindings.c:239
msgid "Navigate forward a location"
msgstr ""
-#: src/interface.c:1065 src/keybindings.c:203
+#: src/interface.c:1089
+#: src/keybindings.c:203
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
-#: src/interface.c:1068
+#: src/interface.c:1092
msgid "Compile the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
-#: src/interface.c:1081
+#: src/interface.c:1105
msgid "Color"
msgstr "Farbwähler"
-#: src/interface.c:1093
+#: src/interface.c:1117
msgid "Zoom in the text"
msgstr "Text vergrößern"
-#: src/interface.c:1098
+#: src/interface.c:1122
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Text verkleinern"
-#: src/interface.c:1111 src/interface.c:1116
+#: src/interface.c:1135
+#: src/interface.c:1140
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
-#: src/interface.c:1129
+#: src/interface.c:1153
msgid "Enter a line number and jump to it."
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten."
-#: src/interface.c:1136
+#: src/interface.c:1160
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:1179 src/treeviews.c:77
+#: src/interface.c:1203
+#: src/treeviews.c:77
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: src/interface.c:1192 src/treeviews.c:189
+#: src/interface.c:1216
+#: src/treeviews.c:189
msgid "Open files"
msgstr "Geöffnete Dateien"
-#: src/interface.c:1227
+#: src/interface.c:1251
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: src/interface.c:1241
+#: src/interface.c:1265
msgid "Compiler"
msgstr "Compiler"
-#: src/interface.c:1255
+#: src/interface.c:1279
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
-#: src/interface.c:1268
+#: src/interface.c:1292
msgid "Scribble"
msgstr "Notizen"
-#: src/interface.c:1855 src/interface.c:3195
+#: src/interface.c:1890
+#: src/interface.c:3237
msgid "Images and text"
msgstr "Icons und Text"
-#: src/interface.c:1861 src/interface.c:3227
+#: src/interface.c:1896
+#: src/interface.c:3269
msgid "Images only"
msgstr "Nur Icons"
-#: src/interface.c:1867 src/interface.c:3219
+#: src/interface.c:1902
+#: src/interface.c:3261
msgid "Text only"
msgstr "Nur Text"
-#: src/interface.c:1878 src/interface.c:3211
+#: src/interface.c:1913
+#: src/interface.c:3253
msgid "Large icons"
msgstr "Große Symbole"
-#: src/interface.c:1883 src/interface.c:3203
+#: src/interface.c:1918
+#: src/interface.c:3245
msgid "Small icons"
msgstr "Kleine Symbole"
-#: src/interface.c:1893
+#: src/interface.c:1928
msgid "Hide toolbar"
msgstr "Werkzeugliste verbergen"
-#: src/interface.c:2134
+#: src/interface.c:2169
msgid "Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" einfügen"
-#: src/interface.c:2148
+#: src/interface.c:2183
msgid "Insert Comments"
msgstr "Kommentare einfügen"
-#: src/interface.c:2184
+#: src/interface.c:2219
msgid "Insert BSD license Notice"
msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: src/interface.c:2208 src/keybindings.c:294
+#: src/interface.c:2243
+#: src/keybindings.c:294
msgid "Find Usage"
msgstr "Auftreten finden"
-#: src/interface.c:2216
+#: src/interface.c:2251
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-#: src/interface.c:2220
+#: src/interface.c:2255
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
-#: src/interface.c:2224 src/keybindings.c:300
+#: src/interface.c:2259
+#: src/keybindings.c:300
msgid "Context Action"
msgstr "Kontextaktion"
-#: src/interface.c:2233
+#: src/interface.c:2268
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: src/interface.c:2236
+#: src/interface.c:2271
msgid "Goto to the entered line"
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: src/interface.c:2644 src/keybindings.c:156
+#: src/interface.c:2680
+#: src/keybindings.c:156
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: src/interface.c:2677
+#: src/interface.c:2713
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: src/interface.c:2681
+#: src/interface.c:2717
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
-#: src/interface.c:2684
+#: src/interface.c:2720
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: src/interface.c:2688
+#: src/interface.c:2724
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Speichert die Fensterposition und -größe"
-#: src/interface.c:2691
+#: src/interface.c:2727
msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
msgstr "Starte die Virtual Terminal Emulation beim Starten"
-#: src/interface.c:2693
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
-"Disable it if you do not need it."
-msgstr ""
-"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
-"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt "
-"deaktiviert werden."
+#: src/interface.c:2729
+msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
+msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden."
-#: src/interface.c:2696
+#: src/interface.c:2732
msgid "Confirm exit"
msgstr "Beenden bestätigen"
-#: src/interface.c:2700
+#: src/interface.c:2736
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
-#: src/interface.c:2703
+#: src/interface.c:2739
msgid "<b>Startup and shutdown</b>"
msgstr "<b>Start und Beenden </b>"
-#: src/interface.c:2722
+#: src/interface.c:2758
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: src/interface.c:2725
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has "
-"finished."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
-"ausgegeben werden soll."
+#: src/interface.c:2761
+msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished."
+msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll."
-#: src/interface.c:2728
+#: src/interface.c:2764
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Wechsele zum Statusmeldungsfenster bei neuer Meldung"
-#: src/interface.c:2731
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives."
-msgstr ""
-"Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn "
-"eine neue Statusmeldung vorliegt."
+#: src/interface.c:2767
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
+msgstr "Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
-#: src/interface.c:2734
+#: src/interface.c:2770
+msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
+msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
+
+#: src/interface.c:2773
+msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das Terminal."
+
+#: src/interface.c:2776
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-#: src/interface.c:2738
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
-"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
-"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
+#: src/interface.c:2780
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
+msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
# Denke trifft es besser als »Eigenschaften«
-#: src/interface.c:2741
+#: src/interface.c:2783
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: src/interface.c:2760
+#: src/interface.c:2802
msgid "Context Action command:"
msgstr "Befehl für Kontextaktion:"
-#: src/interface.c:2767
+#: src/interface.c:2809
#, c-format
-msgid ""
-"Context action command. The current selected word can be used with %s. It "
-"can be everywhere in the given command and will be replaced before execution."
-msgstr ""
-"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in "
-"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
+msgid "Context action command. The current selected word can be used with %s. It can be everywhere in the given command and will be replaced before execution."
+msgstr "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
-#: src/interface.c:2770
+#: src/interface.c:2812
msgid "<b>Context Action</b>"
msgstr "<b>Kontextaktion</b>"
-#: src/interface.c:2790
+#: src/interface.c:2832
msgid "Startup path:"
msgstr "Startpfad:"
-#: src/interface.c:2803
-msgid ""
-"Path to start when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave "
-"blank to use the current working directory."
-msgstr ""
-"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden soll. Der Pfad muss "
-"ein absoluter Pfad sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, "
-"keinen Pfad eintragen. "
+#: src/interface.c:2845
+msgid "Path to start when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
+msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden soll. Der Pfad muss ein absoluter Pfad sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, keinen Pfad eintragen. "
-#: src/interface.c:2816
+#: src/interface.c:2858
msgid "Project files:"
msgstr "Projektdateien:"
-#: src/interface.c:2829
+#: src/interface.c:2871
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien."
-#: src/interface.c:2842
+#: src/interface.c:2884
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Pfade</b>"
-#: src/interface.c:2847
+#: src/interface.c:2889
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: src/interface.c:2869
+#: src/interface.c:2911
msgid "Show symbol list"
msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
-#: src/interface.c:2872
+#: src/interface.c:2914
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
-#: src/interface.c:2875
+#: src/interface.c:2917
msgid "Show open files list"
msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
-#: src/interface.c:2878
+#: src/interface.c:2920
msgid "Toggle the open files list on and off"
msgstr "Schaltet die Anzeige der geöffneten Dateien an und aus."
-#: src/interface.c:2881
+#: src/interface.c:2923
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: src/interface.c:2902
+#: src/interface.c:2944
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbol-Liste:"
-#: src/interface.c:2909 src/interface.c:2974
+#: src/interface.c:2951
+#: src/interface.c:3016
msgid "Message window:"
msgstr "Meldungsfenster:"
-#: src/interface.c:2916 src/interface.c:2981
+#: src/interface.c:2958
+#: src/interface.c:3023
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: src/interface.c:2928
+#: src/interface.c:2970
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster"
-#: src/interface.c:2936
+#: src/interface.c:2978
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest."
-#: src/interface.c:2944
+#: src/interface.c:2986
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Legt die Schriftart des Editorfensters fest."
-#: src/interface.c:2946
+#: src/interface.c:2988
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: src/interface.c:2967
+#: src/interface.c:3009
msgid "Sidebar:"
msgstr "Seitenleiste:"
-#: src/interface.c:2988
+#: src/interface.c:3030
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
-#: src/interface.c:2999 src/interface.c:3009 src/interface.c:3019
-#: src/interface.c:3387
+#: src/interface.c:3041
+#: src/interface.c:3051
+#: src/interface.c:3061
+#: src/interface.c:3429
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/interface.c:3000 src/interface.c:3010 src/interface.c:3020
-#: src/interface.c:3395
+#: src/interface.c:3042
+#: src/interface.c:3052
+#: src/interface.c:3062
+#: src/interface.c:3437
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/interface.c:3001 src/interface.c:3011 src/interface.c:3021
+#: src/interface.c:3043
+#: src/interface.c:3053
+#: src/interface.c:3063
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: src/interface.c:3002 src/interface.c:3012 src/interface.c:3022
+#: src/interface.c:3044
+#: src/interface.c:3054
+#: src/interface.c:3064
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: src/interface.c:3024
+#: src/interface.c:3066
msgid "<b>Tab placement</b>"
msgstr "<b>Tab-Platzierung:</b>"
-#: src/interface.c:3043
+#: src/interface.c:3085
msgid "Show statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: src/interface.c:3046
+#: src/interface.c:3088
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
-"werden soll oder nicht. "
+msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht. "
-#: src/interface.c:3048
+#: src/interface.c:3090
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: src/interface.c:3053
+#: src/interface.c:3095
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: src/interface.c:3072
+#: src/interface.c:3114
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: src/interface.c:3097
+#: src/interface.c:3139
msgid "Show file operation buttons"
msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
-#: src/interface.c:3101
+#: src/interface.c:3143
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
+msgstr "Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:3104
+#: src/interface.c:3146
msgid "Show Redo and Undo buttons"
msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
-#: src/interface.c:3108
+#: src/interface.c:3150
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
+msgstr "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:3111
+#: src/interface.c:3153
msgid "Show Back and Forward buttons"
msgstr "Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation anzeigen"
-#: src/interface.c:3115
-msgid ""
-"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
-msgstr ""
-"Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb des "
-"Quellcodes in der Werkzeugliste an"
+#: src/interface.c:3157
+msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
+msgstr "Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb des Quellcodes in der Werkzeugliste an"
-#: src/interface.c:3118
+#: src/interface.c:3160
msgid "Show Compile and Run buttons"
msgstr "Schaltflächen zum Kompilieren und Ausführen anzeigen"
-#: src/interface.c:3122
+#: src/interface.c:3164
msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:3125
+#: src/interface.c:3167
msgid "Show Colour Chooser button"
msgstr "Farbwähler anzeigen"
-#: src/interface.c:3129
+#: src/interface.c:3171
msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar"
msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:3132
+#: src/interface.c:3174
msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
msgstr "Schaltflächen zum Heran- und Wegzoomen anzeigen"
-#: src/interface.c:3136
+#: src/interface.c:3178
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
-#: src/interface.c:3139
+#: src/interface.c:3181
msgid "Show Search field"
msgstr "Suchfeld anzeigen"
-#: src/interface.c:3143
+#: src/interface.c:3185
msgid "Display the search field and button in the toolbar"
msgstr "Zeige das Suchfeld in der Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:3146
+#: src/interface.c:3188
msgid "Show Goto line field"
msgstr "Zeilennummereingabefeld anzeigen"
-#: src/interface.c:3150
+#: src/interface.c:3192
msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
msgstr "Zeige das Zeilennummereingabefeld in der Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:3153
+#: src/interface.c:3195
msgid "Show Quit button"
msgstr "Icon zum Beenden anzeigen"
-#: src/interface.c:3157
+#: src/interface.c:3199
msgid "Display the quit button in the toolbar"
msgstr "Zeigt das Icon zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
-#: src/interface.c:3160
+#: src/interface.c:3202
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>Symbole</b>"
-#: src/interface.c:3181
+#: src/interface.c:3223
msgid "Icon style:"
msgstr "Symbolstil:"
-#: src/interface.c:3188
+#: src/interface.c:3230
msgid "Icon size:"
msgstr "Symbolgröße:"
-#: src/interface.c:3235
+#: src/interface.c:3277
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aussehen</b>"
-#: src/interface.c:3240
+#: src/interface.c:3282
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: src/interface.c:3268
+#: src/interface.c:3310
msgid "Tab Width:"
msgstr "Tabulatorbreite"
-#: src/interface.c:3280
+#: src/interface.c:3322
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
-#: src/interface.c:3292
+#: src/interface.c:3334
msgid "The width in chars, which one tab character will take"
msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Tabalutar-Zeichen einnimmt"
-#: src/interface.c:3297
+#: src/interface.c:3339
msgid "Default encoding:"
msgstr "Standardkodierung:"
-#: src/interface.c:3303
+#: src/interface.c:3345
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: src/interface.c:3322
+#: src/interface.c:3364
msgid "Strip trailing spaces"
msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: src/interface.c:3326
+#: src/interface.c:3368
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen an Zeilenenden"
-#: src/interface.c:3329
+#: src/interface.c:3371
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: src/interface.c:3333
+#: src/interface.c:3375
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an (wenn keine vorhanden ist)"
-#: src/interface.c:3336 src/keybindings.c:194
+#: src/interface.c:3378
+#: src/keybindings.c:194
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: src/interface.c:3343
+#: src/interface.c:3385
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: src/interface.c:3364
+#: src/interface.c:3406
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: src/interface.c:3377
-msgid ""
-"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+#: src/interface.c:3419
+msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
-#: src/interface.c:3390
+#: src/interface.c:3432
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
-#: src/interface.c:3398
+#: src/interface.c:3440
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
-#: src/interface.c:3402
+#: src/interface.c:3444
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Anzahl der \"Zuletzt geöffneten\" Dateien"
-#: src/interface.c:3410
+#: src/interface.c:3452
msgid "<b>Misc.</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: src/interface.c:3415 src/symbols.c:449
+#: src/interface.c:3457
+#: src/symbols.c:449
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: src/interface.c:3437
+#: src/interface.c:3479
msgid "Invert syntax highlighting colours"
msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen "
-#: src/interface.c:3439
+#: src/interface.c:3481
msgid "Use white text on a black background."
msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
-#: src/interface.c:3441
+#: src/interface.c:3483
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-#: src/interface.c:3444
+#: src/interface.c:3486
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die Einrückung zu erleichtern."
-#: src/interface.c:3447
+#: src/interface.c:3489
msgid "Show white space"
msgstr "Zeige Leerzeichen"
-#: src/interface.c:3450
+#: src/interface.c:3492
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
-#: src/interface.c:3453
+#: src/interface.c:3495
msgid "Show line endings"
msgstr "Zeilenenden anzeigen"
-#: src/interface.c:3456
+#: src/interface.c:3498
msgid "Show the line ending character"
msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
-#: src/interface.c:3459
+#: src/interface.c:3501
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: src/interface.c:3480
+#: src/interface.c:3522
msgid "Long line marker:"
msgstr "Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
-#: src/interface.c:3487
+#: src/interface.c:3529
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Farbe der Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
-#: src/interface.c:3494
+#: src/interface.c:3536
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/interface.c:3506
+#: src/interface.c:3548
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe des \"long line markers\" ein."
-#: src/interface.c:3515
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im "
-"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf "
-"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 "
-"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
+#: src/interface.c:3557
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-#: src/interface.c:3525
+#: src/interface.c:3567
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: src/interface.c:3528
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)."
-msgstr ""
-"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
-"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
+#: src/interface.c:3570
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
+msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
-#: src/interface.c:3532
+#: src/interface.c:3574
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: src/interface.c:3535
-msgid ""
-"The background colour of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position"
-"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (das ist "
-"nützlich für proportionale Schriftarten)."
+#: src/interface.c:3577
+msgid "The background colour of characters after the given cursor position (see below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (das ist nützlich für proportionale Schriftarten)."
-#: src/interface.c:3539
+#: src/interface.c:3581
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: src/interface.c:3545
+#: src/interface.c:3587
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>"
-#: src/interface.c:3568
+#: src/interface.c:3610
msgid "Auto indentation mode:"
msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: src/interface.c:3575
-msgid ""
-"Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation "
-"completely. Basic indents new lines with the same indentation as the "
-"previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets."
-msgstr ""
-"Wählt den Einrückungsmodus aus. Wählen Sie Keiner um automatische Einrückung "
-"zu deaktivieren. Einfach rückt neue Zeilen automatisch genauso weit ein wie "
-"die vorherige Zeile. Fortgeschritten rückt zusätzlich geschweifte Klammern "
-"automatisch ein."
+#: src/interface.c:3617
+msgid "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation completely. Basic indents new lines with the same indentation as the previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets."
+msgstr "Wählt den Einrückungsmodus aus. Wählen Sie Keiner um automatische Einrückung zu deaktivieren. Einfach rückt neue Zeilen automatisch genauso weit ein wie die vorherige Zeile. Fortgeschritten rückt zusätzlich geschweifte Klammern automatisch ein."
-#: src/interface.c:3581
+#: src/interface.c:3623
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
-#: src/interface.c:3582
+#: src/interface.c:3624
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
-#: src/interface.c:3584
+#: src/interface.c:3626
msgid "Line wrapping"
msgstr "Zeilenumbruch"
-#: src/interface.c:3589
+#: src/interface.c:3631
msgid "Enable folding"
msgstr "Quellcode-Ausblendung aktivieren"
-#: src/interface.c:3592
+#: src/interface.c:3634
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quellcodes auszublenden."
-#: src/interface.c:3595
+#: src/interface.c:3637
msgid "Unfold all children of a fold point"
msgstr "Alle untergeordneten Codeblöcke ebenfalls ausklappen"
-#: src/interface.c:3598
+#: src/interface.c:3640
msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
-msgstr ""
-"Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus."
+msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus."
-#: src/interface.c:3601
+#: src/interface.c:3643
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
-#: src/interface.c:3604
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden "
-"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
+#: src/interface.c:3646
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
+msgstr "Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
-#: src/interface.c:3607
+#: src/interface.c:3649
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: src/interface.c:3610
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window."
+#: src/interface.c:3652
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window."
msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster."
-#: src/interface.c:3613
+#: src/interface.c:3655
msgid "Use tabs when inserting whitespace"
msgstr "Benutze Tabulatoren, um Leerzeichen einzufügen."
-#: src/interface.c:3616
-msgid ""
-"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled "
-"otherwise Geany will use just spaces."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden immer, wenn Leerzeichen in Geany "
-"eingefügt werden, Tabulatoren benutzt."
+#: src/interface.c:3658
+msgid "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled otherwise Geany will use just spaces."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden immer, wenn Leerzeichen in Geany eingefügt werden, Tabulatoren benutzt."
-#: src/interface.c:3619
+#: src/interface.c:3661
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: src/interface.c:3638
+#: src/interface.c:3680
msgid "Construct autocompletion"
msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten"
-#: src/interface.c:3641
+#: src/interface.c:3683
msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
-msgstr ""
-"Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und "
-"switch."
+msgstr "Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und switch."
-#: src/interface.c:3644
+#: src/interface.c:3686
msgid "XML tag autocompletion"
msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: src/interface.c:3647
+#: src/interface.c:3689
msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: src/interface.c:3650
+#: src/interface.c:3692
msgid "Symbol autocompletion"
msgstr "Autovervollständigung von Variablen "
-#: src/interface.c:3653
-msgid ""
-"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
-"variables, ...)"
-msgstr ""
-"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
-"geöffneter Dateien."
+#: src/interface.c:3695
+msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
+msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen geöffneter Dateien."
-#: src/interface.c:3664
+#: src/interface.c:3706
msgid "Rows of autocompletion list:"
msgstr "Anzahl der Zeilen der Autovervollständigungsliste: "
-#: src/interface.c:3673
+#: src/interface.c:3715
msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
-msgstr ""
-"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
-"Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
+msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
-#: src/interface.c:3676
+#: src/interface.c:3718
msgid "<b>Autocompletion</b>"
msgstr "<b>Autovervollständigung</b>"
-#: src/interface.c:3681
+#: src/interface.c:3723
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: src/interface.c:3699
+#: src/interface.c:3741
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die "
-"nicht benötigt werden, können freigelassen werden)."
+msgstr "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die nicht benötigt werden, können freigelassen werden)."
-#: src/interface.c:3711
+#: src/interface.c:3753
msgid "Make:"
msgstr "Make:"
-#: src/interface.c:3718
+#: src/interface.c:3760
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: src/interface.c:3725
+#: src/interface.c:3767
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
-#: src/interface.c:3737
+#: src/interface.c:3779
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für \"make\" angeben."
-#: src/interface.c:3744
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
-"sollte die Option -e akzeptieren)."
+#: src/interface.c:3786
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)."
-#: src/interface.c:3751
+#: src/interface.c:3793
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Pfad und evtl. Argumente zu Ihrem Lieblingsbrowser"
-#: src/interface.c:3783
+#: src/interface.c:3825
msgid "Print command:"
msgstr "Druckbefehl:"
-#: src/interface.c:3795
+#: src/interface.c:3837
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
-#: src/interface.c:3807
+#: src/interface.c:3849
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: src/interface.c:3830
+#: src/interface.c:3872
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: src/interface.c:3835
+#: src/interface.c:3877
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: src/interface.c:3853
-msgid ""
-"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
-"details."
+#: src/interface.c:3895
+msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
msgstr ""
-"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden "
-"sollen.\n"
-"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der "
-"Vorlagen zu erfahren."
+"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden sollen.\n"
+"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der Vorlagen zu erfahren."
-#: src/interface.c:3871
+#: src/interface.c:3913
msgid "email address of the developer"
msgstr "eMail-Adresse des Entwicklers"
-#: src/interface.c:3878
+#: src/interface.c:3920
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Initialen des Entwicklernames"
-#: src/interface.c:3880
+#: src/interface.c:3922
msgid "Initial Version:"
msgstr "Anfangsversion:"
-#: src/interface.c:3892
+#: src/interface.c:3934
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Versionsnummer, die eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: src/interface.c:3899
+#: src/interface.c:3941
msgid "Company name"
msgstr "Firmenname"
-#: src/interface.c:3901
+#: src/interface.c:3943
msgid "Developer:"
msgstr "Entwickler:"
-#: src/interface.c:3908
+#: src/interface.c:3950
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
-#: src/interface.c:3915
+#: src/interface.c:3957
msgid "Mail address:"
msgstr "Mail-Adresse:"
-#: src/interface.c:3922
+#: src/interface.c:3964
msgid "Initials:"
msgstr "Initialen:"
-#: src/interface.c:3934
+#: src/interface.c:3976
msgid "The name of the developer"
msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: src/interface.c:3936
-msgid ""
-"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
-"Geany.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Damit hier gemachte Eigenschaftsänderungen wirksam werden, muss Geany neu "
-"gestartet werden</i>"
+#: src/interface.c:3978
+msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany.</i>"
+msgstr "<i>Damit hier gemachte Eigenschaftsänderungen wirksam werden, muss Geany neu gestartet werden</i>"
-#: src/interface.c:3943
+#: src/interface.c:3985
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: src/interface.c:3948
+#: src/interface.c:3990
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
-#: src/interface.c:3966
-msgid ""
-"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
-"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
-"action to edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr ""
-"Hier können die Tastenkombinationen für verschiedene Aktionen innerhalb von "
-"Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, "
-"einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können "
-"die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
+#: src/interface.c:4008
+msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly."
+msgstr "Hier können die Tastenkombinationen für verschiedene Aktionen innerhalb von Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
-#: src/interface.c:3989
+#: src/interface.c:4031
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
-#: src/interface.c:3993
+#: src/interface.c:4035
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: src/interface.c:3998
+#: src/interface.c:4040
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenkürzel"
@@ -2452,11 +2449,13 @@
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
-#: src/keybindings.c:167 src/search.c:412
+#: src/keybindings.c:167
+#: src/search.c:412
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/keybindings.c:169 src/search.c:559
+#: src/keybindings.c:169
+#: src/search.c:559
msgid "Find in files"
msgstr "In Dateien suchen"
@@ -2745,24 +2744,17 @@
msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
msgstr "Folgende Tastenkürzel sind definiert: "
-#: src/keyfile.c:419
+#: src/keyfile.c:421
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr ""
-"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
+msgstr "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
-#: src/keyfile.c:636
+#: src/keyfile.c:638
msgid "Failed to load one or more session files."
-msgstr ""
-"Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen "
-"werden."
+msgstr "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen werden."
#: src/main.c:95
-msgid ""
-"set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
-"with --line)"
-msgstr ""
-"Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll in "
-"Kombination mit der Option -l oder --line."
+msgid "set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
+msgstr "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll in Kombination mit der Option -l oder --line."
#: src/main.c:96
msgid "use an alternate configuration directory"
@@ -2778,9 +2770,7 @@
#: src/main.c:101
msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr ""
-"Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen "
-"Instanz öffnen."
+msgstr "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen Instanz öffnen."
#: src/main.c:103
msgid "set initial line number for the first opened file"
@@ -2830,17 +2820,18 @@
"Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n"
"Geany trotzdem starten?"
-#: src/main.c:563 src/socket.c:143
+#: src/main.c:563
+#: src/socket.c:143
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden."
-#: src/main.c:691
+#: src/main.c:697
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Willkommen zu Geany %s."
-#: src/main.c:693
+#: src/main.c:699
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
@@ -2853,30 +2844,27 @@
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"
-#: src/prefs.c:343
+#: src/prefs.c:346
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: src/prefs.c:348
+#: src/prefs.c:351
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: src/prefs.c:844
+#: src/prefs.c:850
msgid "Grab key"
msgstr "Tasten festlegen"
-#: src/prefs.c:848
+#: src/prefs.c:854
#, c-format
msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
msgstr "Welche Tastenkomination soll für \"%s\" benutzt werden?"
-#: src/prefs.c:972
+#: src/prefs.c:978
#, c-format
-msgid ""
-"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
-msgstr ""
-"Die Tastenkombination '%s' wird bereits für \"%s\" verwendet. Bitte wählen "
-"Sie eine andere Tastenkombination."
+msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
+msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für \"%s\" verwendet. Bitte wählen Sie eine andere Tastenkombination."
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
#. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
@@ -2892,36 +2880,38 @@
msgid "C_reate"
msgstr "_Erstellen"
-#: src/project.c:126 src/project.c:340
+#: src/project.c:126
+#: src/project.c:340
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: src/project.c:138 src/project.c:352
+#: src/project.c:138
+#: src/project.c:352
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
-#: src/project.c:158 src/project.c:381
+#: src/project.c:158
+#: src/project.c:381
msgid "Base path:"
msgstr "Basispfad:"
#: src/project.c:166
-msgid ""
-"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
-"path, or an existing directory tree."
-msgstr ""
-"Basispfad aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Es kann sowohl ein "
-"bereits existierender, als auch ein neuer Pfad sein."
+msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree."
+msgstr "Basispfad aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Es kann sowohl ein bereits existierender, als auch ein neuer Pfad sein."
-#: src/project.c:168 src/project.c:391
+#: src/project.c:168
+#: src/project.c:391
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Auswahl der Projektbasispfades"
-#: src/project.c:214 src/project.c:781
+#: src/project.c:214
+#: src/project.c:781
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Die Projektdatei \"%s\" konnte nicht geladen werden."
-#: src/project.c:238 src/project.c:246
+#: src/project.c:238
+#: src/project.c:246
msgid "Open Project"
msgstr "Projekt öffnen"
@@ -2944,22 +2934,15 @@
#: src/project.c:389
msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command."
-msgstr ""
-"Verzeichnis, in dem ein Make All durchgeführt werden soll. Um die "
-"Standardeinstellungen zu benutzen, dieses Feld leer lassen. "
+msgstr "Verzeichnis, in dem ein Make All durchgeführt werden soll. Um die Standardeinstellungen zu benutzen, dieses Feld leer lassen. "
#: src/project.c:397
msgid "Run command:"
msgstr "Kommando ausführen:"
#: src/project.c:405
-msgid ""
-"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
-"to the command. Leave blank to use the default run command."
-msgstr ""
-"Kommando, das im Projekt-Basisverzeichnis ausgeführt werden kann. Parameter "
-"können hinter dem Befehl folgen. Lassen Sie das Feld leer, um den "
-"Standardbefehl zu verwenden."
+msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command."
+msgstr "Kommando, das im Projekt-Basisverzeichnis ausgeführt werden kann. Parameter können hinter dem Befehl folgen. Lassen Sie das Feld leer, um den Standardbefehl zu verwenden."
#: src/project.c:421
msgid "File patterns:"
@@ -3011,12 +2994,14 @@
msgstr "Projekt \"%s\" gespeichert."
#. initialise the dialog
-#: src/project.c:671 src/project.c:682
+#: src/project.c:671
+#: src/project.c:682
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
#. initialise the dialog
-#: src/project.c:700 src/project.c:711
+#: src/project.c:700
+#: src/project.c:711
msgid "Choose Project Run Command"
msgstr "Wählen Sie das Kommando zum Ausführen des Projektes."
@@ -3030,12 +3015,8 @@
msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
#: src/search.c:141
-msgid ""
-"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
-"regular expressions, please read the documentation."
-msgstr ""
-"Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über "
-"reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation."
+msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
+msgstr "Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation."
#: src/search.c:148
msgid "_Search backwards"
@@ -3047,17 +3028,19 @@
#: src/search.c:167
msgid ""
-"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
-"corresponding control characters."
+"Replace \\\\, \\t, \\n"
+", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters."
msgstr ""
-"Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den "
-"entsprechenden Sonderzeichen."
+"Ersetzt \\\\, \\t, \\n"
+", \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den entsprechenden Sonderzeichen."
-#: src/search.c:176 src/search.c:631
+#: src/search.c:176
+#: src/search.c:631
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Groß- / Kleinschreibung beachten"
-#: src/search.c:181 src/search.c:637
+#: src/search.c:181
+#: src/search.c:637
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Nur g_anze Wörter finden"
@@ -3077,7 +3060,9 @@
msgid "_Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: src/search.c:310 src/search.c:429 src/search.c:583
+#: src/search.c:310
+#: src/search.c:429
+#: src/search.c:583
msgid "Search for:"
msgstr "Suchen nach:"
@@ -3094,20 +3079,24 @@
msgid "Mark all matches in the current document."
msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des Dokumentes."
-#: src/search.c:346 src/search.c:487
+#: src/search.c:346
+#: src/search.c:487
msgid "In Sessi_on"
msgstr "In Sessi_on finden"
-#: src/search.c:351 src/search.c:492
+#: src/search.c:351
+#: src/search.c:492
msgid "_In Document"
msgstr "_Im Dokument"
#. close window checkbox
-#: src/search.c:357 src/search.c:498
+#: src/search.c:357
+#: src/search.c:498
msgid "Close _dialog"
msgstr "Diesen Dialog _schließen."
-#: src/search.c:362 src/search.c:503
+#: src/search.c:362
+#: src/search.c:503
msgid "Disable this option to keep the dialog open."
msgstr "Diese Option deaktivieren, um den Dialog nicht zu schließen."
@@ -3144,10 +3133,10 @@
msgid "_Grep regular expressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen (grep)"
-#: src/search.c:615 src/search.c:622
+#: src/search.c:615
+#: src/search.c:622
msgid "See grep's manual page for more information."
-msgstr ""
-"Schlagen Sie in der Dokumentation zu »grep« für mehr Informationen nach."
+msgstr "Schlagen Sie in der Dokumentation zu »grep« für mehr Informationen nach."
#: src/search.c:620
msgid "_Extended regular expressions"
@@ -3173,12 +3162,16 @@
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
-#: src/search.c:866 src/search.c:1360 src/search.c:1361
+#: src/search.c:866
+#: src/search.c:1360
+#: src/search.c:1361
#, c-format
msgid "No matches found for '%s'."
msgstr "Keine Treffer für '%s' gefunden."
-#: src/search.c:868 src/search.c:1367 src/search.c:1368
+#: src/search.c:868
+#: src/search.c:1367
+#: src/search.c:1368
#, c-format
msgid "Found %d matches for '%s'."
msgstr "%d Treffer für '%s' gefunden gefunden."
@@ -3199,9 +3192,7 @@
#: src/search.c:1126
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
-msgstr ""
-"Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
-"Einstellungen überprüfen)."
+msgstr "Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den Einstellungen überprüfen)."
#: src/search.c:1191
#, c-format
@@ -3217,21 +3208,25 @@
msgid "Search failed."
msgstr "Suche schlug fehl."
-#: src/search.c:1278 src/search.c:1279
+#: src/search.c:1278
+#: src/search.c:1279
#, c-format
msgid "Search completed with %d matches."
msgstr "Such mit %d Treffern abgeschlossen."
-#: src/support.c:90 src/support.c:114
+#: src/support.c:90
+#: src/support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
-#: src/symbols.c:455 src/symbols.c:482
+#: src/symbols.c:455
+#: src/symbols.c:482
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: src/symbols.c:456 src/symbols.c:478
+#: src/symbols.c:456
+#: src/symbols.c:478
msgid "Section"
msgstr "Section"
@@ -3253,11 +3248,15 @@
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"),
-#: src/symbols.c:461 src/symbols.c:483 src/symbols.c:548 src/symbols.c:573
+#: src/symbols.c:461
+#: src/symbols.c:483
+#: src/symbols.c:548
+#: src/symbols.c:573
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
-#: src/symbols.c:467 src/symbols.c:557
+#: src/symbols.c:467
+#: src/symbols.c:557
msgid "Module"
msgstr "Modul"
@@ -3269,7 +3268,10 @@
msgid "Type constructors"
msgstr "Typkonstruktoren"
-#: src/symbols.c:470 src/symbols.c:490 src/symbols.c:517 src/symbols.c:528
+#: src/symbols.c:470
+#: src/symbols.c:490
+#: src/symbols.c:517
+#: src/symbols.c:528
#: src/symbols.c:562
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
@@ -3294,7 +3296,8 @@
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: src/symbols.c:489 src/symbols.c:541
+#: src/symbols.c:489
+#: src/symbols.c:541
msgid "Package"
msgstr "Package"
@@ -3310,7 +3313,10 @@
msgid "Our"
msgstr "Our"
-#: src/symbols.c:502 src/symbols.c:515 src/symbols.c:543 src/symbols.c:561
+#: src/symbols.c:502
+#: src/symbols.c:515
+#: src/symbols.c:543
+#: src/symbols.c:561
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
@@ -3322,18 +3328,24 @@
msgid "Mixins"
msgstr "Mixins"
-#: src/symbols.c:505 src/symbols.c:516 src/symbols.c:544
+#: src/symbols.c:505
+#: src/symbols.c:516
+#: src/symbols.c:544
msgid "Methods"
msgstr "Methoden"
-#: src/symbols.c:506 src/symbols.c:545 src/symbols.c:563
+#: src/symbols.c:506
+#: src/symbols.c:545
+#: src/symbols.c:563
msgid "Members"
msgstr "Instanzvariablen"
#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"),
#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"),
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
-#: src/symbols.c:507 src/symbols.c:532 src/symbols.c:572
+#: src/symbols.c:507
+#: src/symbols.c:532
+#: src/symbols.c:572
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
@@ -3376,12 +3388,10 @@
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
-"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
-"gtk/gtk.h\n"
+"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n"
msgstr ""
"Beispiel:\n"
-"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
-"gtk/gtk.h\n"
+"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n"
#: src/symbols.c:764
msgid "Load Tags"
@@ -3401,93 +3411,144 @@
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Konnte Tag-Datei '%s' nicht laden."
-#: src/tools.c:81
+#: src/tools.c:102
msgid "Special characters"
msgstr "Sonderzeichen"
-#: src/tools.c:83
+#: src/tools.c:104
msgid "_Insert"
msgstr "_Einfügen"
-#: src/tools.c:92
-msgid ""
-"Choose a special character from the list below and double click on it or use "
-"the button to insert it at the current cursor position."
-msgstr ""
-"Wählen Sie das gesuchte Sonderzeichen aus der Liste aus und fügen Sie es mit "
-"einem Doppelklick oder über die Button »Einfügen« in Ihre aktuelles Dokument "
-"ein."
+#: src/tools.c:113
+msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position."
+msgstr "Wählen Sie das gesuchte Sonderzeichen aus der Liste aus und fügen Sie es mit einem Doppelklick oder über die Button »Einfügen« in Ihre aktuelles Dokument ein."
-#: src/tools.c:105
+#: src/tools.c:126
msgid "Character"
msgstr "Zeichen"
-#: src/tools.c:111
+#: src/tools.c:132
msgid "HTML (name)"
msgstr "HTML (Name)"
-#: src/tools.c:148
+#: src/tools.c:169
msgid "HTML characters"
msgstr "Zeichen für HTML"
-#: src/tools.c:154
+#: src/tools.c:175
msgid "ISO 8859-1 characters"
msgstr "Zeichen nach ISO 8859-1 "
-#: src/tools.c:252
+#: src/tools.c:273
msgid "Greek characters"
msgstr "Griechische Buchstaben"
-#: src/tools.c:307
+#: src/tools.c:328
msgid "Mathematical characters"
msgstr "Mathematische Symbole"
-#: src/tools.c:348
+#: src/tools.c:369
msgid "Technical characters"
msgstr "Technische Symbole"
-#: src/tools.c:356
+#: src/tools.c:377
msgid "Arrow characters"
msgstr "Pfeil-Symbole"
-#: src/tools.c:369
+#: src/tools.c:390
msgid "Punctuation characters"
msgstr "Zeichen für Interpunktion"
-#: src/tools.c:385
+#: src/tools.c:406
msgid "Miscellaneous characters"
msgstr "Sonstige Zeichen"
-#: src/tools.c:609
+#: src/tools.c:630
#, c-format
msgid "Passing data and executing custom command: %s"
msgstr "Führe benutzerdefiniertes Kommando aus: %s"
-#: src/tools.c:661 src/tools.c:890
+#: src/tools.c:682
+#: src/tools.c:911
msgid "Set Custom Commands"
msgstr "Benutzerdefiniertes Kommandos einstellen"
-#: src/tools.c:668
-msgid ""
-"You can send the current selection to any of these commands and the output "
-"of the command replaces the current selection."
-msgstr ""
-"Sie können die aktuelle Auswahl an ein benutzerdefiniertes Kommando setzen. "
-"Die aktuelle Auswahl wird durch die Ausgabe des Kommandos ersetzt."
+#: src/tools.c:689
+msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection."
+msgstr "Sie können die aktuelle Auswahl an ein benutzerdefiniertes Kommando setzen. Die aktuelle Auswahl wird durch die Ausgabe des Kommandos ersetzt."
-#: src/tools.c:859 src/tools.c:863
+#: src/tools.c:880
+#: src/tools.c:884
msgid "No custom commands defined."
msgstr "Keine Kommandos definiert."
+#: src/tools.c:940
+msgid "Create class"
+msgstr "Klasse erstellen"
+
+#: src/tools.c:948
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: src/tools.c:961
+msgid "Class name:"
+msgstr "Klassenname:"
+
+#: src/tools.c:975
+msgid "Header file:"
+msgstr "Header-Datei"
+
+#: src/tools.c:987
+msgid "Source file:"
+msgstr "Quelldatei"
+
+#: src/tools.c:995
+msgid "Inheritance"
+msgstr "Typ der Vererbung:"
+
+#: src/tools.c:1008
+msgid "Base class:"
+msgstr "Basisklasse:"
+
+#: src/tools.c:1024
+msgid "Base header:"
+msgstr "Basis Header-Datei::"
+
+#: src/tools.c:1034
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: src/tools.c:1045
+msgid "Base GType:"
+msgstr "Basis GType:"
+
+#: src/tools.c:1055
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#: src/tools.c:1067
+msgid "Create constructor"
+msgstr "Konstruktor erstellen"
+
+#: src/tools.c:1072
+msgid "Create destructor"
+msgstr "Dekonstruktor erstellen"
+
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list