SF.net SVN: geany: [1610] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Mon Jun 11 09:34:49 UTC 2007


Revision: 1610
          http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1610&view=rev
Author:   frlan
Date:     2007-06-11 02:34:48 -0700 (Mon, 11 Jun 2007)

Log Message:
-----------
Update of German translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/de.po
    trunk/po/geany.pot

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2007-06-11 08:58:37 UTC (rev 1609)
+++ trunk/po/ChangeLog	2007-06-11 09:34:48 UTC (rev 1610)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2007-06-11  Frank Lanitz  <frank at frank.uvena.de>
+
+ * geany.pot: Update of catalog
+ * de.po: Small update of German translation
+
+
 2007-06-08  Frank Lanitz  <frank at frank.uvena.de>
 
  * pt_BR.po: Update of brasilian Portuguese translation 

Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po	2007-06-11 08:58:37 UTC (rev 1609)
+++ trunk/po/de.po	2007-06-11 09:34:48 UTC (rev 1610)
@@ -8,9 +8,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geany 0.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 12:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-19 13:35+0100\n"
-"Last-Translator: Enrico Tröger <enrico.troeger at uvena.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-11 10:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-11 10:40+0100\n"
+"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
 "Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,62 +19,62 @@
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: src/about.c:128
+#: src/about.c:130
 msgid "About Geany"
 msgstr "Über Geany"
 
-#: src/about.c:178
+#: src/about.c:181
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
 
-#: src/about.c:199
+#: src/about.c:202
 #, c-format
-msgid "(built on %s)"
-msgstr "(kompiliert am %s)"
+msgid "(built on or after %s)"
+msgstr "(kompiliert am %s oder später)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: src/about.c:230
+#: src/about.c:233
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: src/about.c:242
+#: src/about.c:245
 msgid "Developers"
 msgstr "Entwickler"
 
-#: src/about.c:242
+#: src/about.c:245
 msgid "Maintainer"
 msgstr "Hauptentwickler"
 
-#: src/about.c:242
+#: src/about.c:245
 msgid "developer"
 msgstr "Entwickler"
 
-#: src/about.c:243
+#: src/about.c:246
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "Übersetzungskoordinator"
 
-#: src/about.c:243
+#: src/about.c:246
 msgid "Translators"
 msgstr "Übersetzer"
 
-#: src/about.c:244
+#: src/about.c:247
 msgid "language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: src/about.c:250
+#: src/about.c:253
 msgid "Credits"
 msgstr "Credits"
 
-#: src/about.c:263
+#: src/about.c:266
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
-#: src/build.c:159
+#: src/build.c:160
 #, c-format
 msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
 msgstr "Konnte %s nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
 
-#: src/build.c:192 src/build.c:740
+#: src/build.c:193 src/build.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
@@ -83,110 +83,110 @@
 "Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
 "den Einstellungen überprüfen)"
 
-#: src/build.c:204 src/build.c:616 src/build.c:667
+#: src/build.c:205 src/build.c:655
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
 msgstr "Konnte %s nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
 
-#: src/build.c:232 src/build.c:497 src/build.c:765 src/search.c:1177
+#: src/build.c:233 src/build.c:498 src/build.c:755 src/search.c:1177
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
 
-#: src/build.c:349 src/build.c:572
+#: src/build.c:350 src/build.c:564
 msgid "Command stopped because the current file has no extension."
 msgstr ""
 "Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine "
 "Dateiendung besitzt."
 
-#: src/build.c:373
+#: src/build.c:374
 #, c-format
 msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, konnte Datei %s nicht prüfen (%s)."
 
-#: src/build.c:484
+#: src/build.c:485
 #, c-format
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
 
-#: src/build.c:581
+#: src/build.c:575
 #, c-format
 msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
 msgstr "Konnte %s nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
 
-#: src/build.c:595 src/build.c:653
+#: src/build.c:629
 #, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to %s"
 msgstr "Konnte nicht in Arbeitsverzeichnis %s wechseln"
 
-#: src/build.c:882
+#: src/build.c:872
 msgid "Compilation failed."
 msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
 
-#: src/build.c:896
+#: src/build.c:886
 msgid "Compilation finished successfully."
 msgstr "Kompilierung beendet - erfolgreich."
 
 #. compile the code
-#: src/build.c:1001
+#: src/build.c:991
 msgid "_Compile"
 msgstr "_Kompilieren"
 
-#: src/build.c:1004
+#: src/build.c:994
 msgid "Compiles the current file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
 
 #. build the code
-#: src/build.c:1013 src/interface.c:925
+#: src/build.c:1003 src/interface.c:929
 msgid "_Build"
 msgstr "_Erstellen"
 
-#: src/build.c:1017
+#: src/build.c:1007
 msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
 msgstr "Erstellt die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
 
 #. build the code with make all
-#: src/build.c:1027 src/build.c:1149
+#: src/build.c:1017 src/build.c:1139
 msgid "_Make All"
 msgstr "_Make all"
 
-#: src/build.c:1030 src/build.c:1152
+#: src/build.c:1020 src/build.c:1142
 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
 msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem Default-Target"
 
 #. build the code with make custom
-#: src/build.c:1038 src/build.c:1160
+#: src/build.c:1028 src/build.c:1150
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Make (eigenes _Target)"
 
-#: src/build.c:1042 src/build.c:1164
+#: src/build.c:1032 src/build.c:1154
 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
 msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem angegebenem Target"
 
 #. build the code with make object
-#: src/build.c:1049
+#: src/build.c:1039
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Make _Objekt-Datei"
 
-#: src/build.c:1053
+#: src/build.c:1043
 msgid "Compiles the current file using the make tool"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make "
 
 #. next error
-#: src/build.c:1065 src/build.c:1176
+#: src/build.c:1054 src/build.c:1165
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Nächster _Fehler"
 
-#: src/build.c:1080 src/interface.c:1053
+#: src/build.c:1070 src/interface.c:1073
 msgid "Run or view the current file"
 msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
 
 #. arguments
-#: src/build.c:1091
+#: src/build.c:1081
 msgid "_Set Includes and Arguments"
 msgstr "_Programm-Parameter angeben"
 
-#: src/build.c:1096
+#: src/build.c:1086
 msgid ""
 "Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
 "arguments for execution"
@@ -194,47 +194,47 @@
 "Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
 
 #. DVI
-#: src/build.c:1119
+#: src/build.c:1109
 msgid "LaTeX -> DVI"
 msgstr "LaTeX -> DVI"
 
-#: src/build.c:1122
+#: src/build.c:1112
 msgid "Compiles the current file into a DVI file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei."
 
 #. PDF
-#: src/build.c:1132
+#: src/build.c:1122
 msgid "LaTeX -> PDF"
 msgstr "LaTeX -> PDF"
 
-#: src/build.c:1135
+#: src/build.c:1125
 msgid "Compiles the current file into a PDF file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei."
 
 #. DVI view
-#: src/build.c:1188
+#: src/build.c:1178
 msgid "View DVI File"
 msgstr "DVI-Datei anzeigen"
 
-#: src/build.c:1193 src/build.c:1206
+#: src/build.c:1183 src/build.c:1196
 msgid "Compile and view the current file"
 msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
 
 #. PDF view
-#: src/build.c:1202
+#: src/build.c:1192
 msgid "View PDF File"
 msgstr "PDF-Datei anzeigen"
 
 #. arguments
-#: src/build.c:1221 src/build.c:1300
+#: src/build.c:1211 src/build.c:1290
 msgid "Set Arguments"
 msgstr "Programm-Parameter angeben"
 
-#: src/build.c:1226
+#: src/build.c:1216
 msgid "Sets the program paths and arguments"
 msgstr "Programm-Parameter angeben"
 
-#: src/build.c:1307
+#: src/build.c:1297
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
 msgstr ""
 "Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)"
@@ -242,23 +242,23 @@
 "Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende "
 "angefügt."
 
-#: src/build.c:1318
+#: src/build.c:1308
 msgid "DVI creation:"
 msgstr "DVI-Erstellung:"
 
-#: src/build.c:1337
+#: src/build.c:1327
 msgid "PDF creation:"
 msgstr "PDF-Erstellung:"
 
-#: src/build.c:1356
+#: src/build.c:1346
 msgid "DVI preview:"
 msgstr "DVI-Vorschau:"
 
-#: src/build.c:1375
+#: src/build.c:1365
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "PDF-Vorschau:"
 
-#: src/build.c:1391 src/build.c:1562
+#: src/build.c:1381 src/build.c:1552
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -269,126 +269,126 @@
 "%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
 "meine_Datei "
 
-#: src/build.c:1469
+#: src/build.c:1459
 msgid "Set Includes and Arguments"
 msgstr "Programm-Parameter angeben"
 
-#: src/build.c:1476
+#: src/build.c:1466
 msgid "Set the commands for building and running programs."
 msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
 
-#: src/build.c:1483
+#: src/build.c:1473
 msgid " commands"
 msgstr "Kommandos"
 
-#: src/build.c:1498
+#: src/build.c:1488
 msgid "Compile:"
 msgstr "Kompilieren:"
 
-#: src/build.c:1519
+#: src/build.c:1509
 msgid "Build:"
 msgstr "Erstellen:"
 
-#: src/build.c:1540 src/dialogs.c:893
+#: src/build.c:1530 src/dialogs.c:909
 msgid "Execute:"
 msgstr "Ausführen:"
 
-#: src/build.c:1848
+#: src/build.c:1838
 msgid "Make Custom Target"
 msgstr "Make (eigenes Target)"
 
-#: src/build.c:1849
+#: src/build.c:1839
 msgid ""
 "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
 msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an \"make\" übergeben."
 
-#: src/build.c:1888
+#: src/build.c:1878
 msgid "Failed to execute the view program"
 msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen."
 
-#: src/build.c:1907
+#: src/build.c:1897
 msgid "Failed to execute the terminal program"
 msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen."
 
-#: src/build.c:1955
+#: src/build.c:1945
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
 
-#: src/build.c:1975
+#: src/build.c:1965
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
 
-#: src/callbacks.c:181
+#: src/callbacks.c:173
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Möchten Sie wirklich beenden?"
 
-#: src/callbacks.c:488 src/interface.c:343 src/utils.c:353
+#: src/callbacks.c:489 src/interface.c:347 src/utils.c:353
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
 
-#: src/callbacks.c:489
+#: src/callbacks.c:490
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren."
 
-#: src/callbacks.c:490
+#: src/callbacks.c:491
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Wollen Sie %s wirklich neu laden?"
 
-#: src/callbacks.c:856
+#: src/callbacks.c:857
 #, c-format
 msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?"
 
-#: src/callbacks.c:1218
+#: src/callbacks.c:1215
 #, c-format
 msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
 msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von \"%s\" nicht gefunden."
 
-#: src/callbacks.c:1220
+#: src/callbacks.c:1217
 #, c-format
 msgid "Definition of \"%s\" not found."
 msgstr "Definition von \"%s\" nicht gefunden."
 
-#: src/callbacks.c:1441 src/callbacks.c:1465
+#: src/callbacks.c:1438 src/callbacks.c:1462
 msgid ""
 "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
 
-#: src/callbacks.c:1576 src/ui_utils.c:429
+#: src/callbacks.c:1573 src/ui_utils.c:442
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "TT.MM.JJ"
 
-#: src/callbacks.c:1578 src/ui_utils.c:430
+#: src/callbacks.c:1575 src/ui_utils.c:443
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "MM.TT.JJ"
 
-#: src/callbacks.c:1580 src/ui_utils.c:431
+#: src/callbacks.c:1577 src/ui_utils.c:444
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "JJJJ/MM/TT"
 
-#: src/callbacks.c:1582 src/ui_utils.c:440
+#: src/callbacks.c:1579 src/ui_utils.c:453
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: src/callbacks.c:1584 src/ui_utils.c:441
+#: src/callbacks.c:1581 src/ui_utils.c:454
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: src/callbacks.c:1586 src/ui_utils.c:442
+#: src/callbacks.c:1583 src/ui_utils.c:455
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: src/callbacks.c:1588 src/ui_utils.c:451
+#: src/callbacks.c:1585 src/ui_utils.c:464
 msgid "Use Custom Date Format"
 msgstr "Benutze selbst erstelltes Zeitformat"
 
-#: src/callbacks.c:1599
+#: src/callbacks.c:1596
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
 
-#: src/callbacks.c:1600
+#: src/callbacks.c:1597
 msgid ""
 "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
@@ -398,21 +398,21 @@
 "können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum "
 "Einsatz kommen."
 
-#: src/callbacks.c:1620
+#: src/callbacks.c:1617
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr ""
 "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
 
-#: src/callbacks.c:1932
+#: src/callbacks.c:1929
 msgid "No more message items."
 msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
 
 #. initialize the dialog
-#: src/dialogs.c:80 src/prefs.c:1077
+#: src/dialogs.c:80 src/prefs.c:1095
 msgid "Open File"
 msgstr "Datei öffnen"
 
-#: src/dialogs.c:83 src/interface.c:694
+#: src/dialogs.c:83 src/interface.c:698
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
@@ -433,15 +433,15 @@
 msgstr "Aus Datei lesen"
 
 #. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: src/dialogs.c:179
+#: src/dialogs.c:187
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen"
 
-#: src/dialogs.c:191
+#: src/dialogs.c:199
 msgid "Set encoding:"
 msgstr "Zeichenkodierung festlegen:"
 
-#: src/dialogs.c:201
+#: src/dialogs.c:209
 msgid ""
 "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
 "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
@@ -454,11 +454,11 @@
 "Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
 "gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
 
-#: src/dialogs.c:221
+#: src/dialogs.c:229
 msgid "Set filetype:"
 msgstr "Dateityp festlegen:"
 
-#: src/dialogs.c:231
+#: src/dialogs.c:239
 msgid ""
 "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
 "filename extension.\n"
@@ -470,68 +470,68 @@
 "Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
 "gewählten Dateityp geöffnet."
 
-#: src/dialogs.c:270
+#: src/dialogs.c:278
 msgid "Save File"
 msgstr "Datei speichern"
 
-#: src/dialogs.c:364
+#: src/dialogs.c:380
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "'%s' wurde nicht gespeichert."
 
-#: src/dialogs.c:374
+#: src/dialogs.c:390
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
 
-#: src/dialogs.c:377
+#: src/dialogs.c:393
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Nicht speichern"
 
-#: src/dialogs.c:421
+#: src/dialogs.c:437
 msgid "Choose font"
 msgstr "Schriftart auswählen"
 
-#: src/dialogs.c:460
+#: src/dialogs.c:476
 msgid "Word Count"
 msgstr "Wörter zählen"
 
-#: src/dialogs.c:470
+#: src/dialogs.c:486
 msgid "selection"
 msgstr "Auswahl"
 
-#: src/dialogs.c:476
+#: src/dialogs.c:492
 msgid "whole document"
 msgstr "Vollständiges Dokument"
 
-#: src/dialogs.c:485
+#: src/dialogs.c:501
 msgid "Range:"
 msgstr "Bereich:"
 
-#: src/dialogs.c:497
+#: src/dialogs.c:513
 msgid "Lines:"
 msgstr "Zeilen:"
 
-#: src/dialogs.c:511
+#: src/dialogs.c:527
 msgid "Words:"
 msgstr "Wörter: "
 
-#: src/dialogs.c:525
+#: src/dialogs.c:541
 msgid "Characters:"
 msgstr "Buchstaben:"
 
-#: src/dialogs.c:557 src/interface.c:3431 src/vte.c:569 src/vte.c:576
+#: src/dialogs.c:573 src/interface.c:3507 src/vte.c:590 src/vte.c:597
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Farbwähler"
 
-#: src/dialogs.c:626 src/keybindings.c:170
+#: src/dialogs.c:642 src/keybindings.c:173
 msgid "Go to line"
 msgstr "Gehe zu Zeile"
 
-#: src/dialogs.c:633
+#: src/dialogs.c:649
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
 
-#: src/dialogs.c:680
+#: src/dialogs.c:696
 msgid ""
 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
 "new file)."
@@ -539,104 +539,104 @@
 "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
 "werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
 
-#: src/dialogs.c:704 src/dialogs.c:705 src/dialogs.c:706 src/dialogs.c:712
-#: src/dialogs.c:713 src/dialogs.c:714 src/ui_utils.c:132 src/utils.c:515
+#: src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:721 src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:728
+#: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:730 src/ui_utils.c:135 src/utils.c:515
 #: src/utils.c:536 src/utils.c:589
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: src/dialogs.c:718
+#: src/dialogs.c:734
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: src/dialogs.c:747
+#: src/dialogs.c:763
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Dateityp:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:760
+#: src/dialogs.c:776
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Größe:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:775
+#: src/dialogs.c:791
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Ort:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:788
+#: src/dialogs.c:804
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:795
+#: src/dialogs.c:811
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
 
-#: src/dialogs.c:804
+#: src/dialogs.c:820
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Kodierung:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:814 src/ui_utils.c:134
+#: src/dialogs.c:830 src/ui_utils.c:137
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(mit BOM)"
 
-#: src/dialogs.c:814
+#: src/dialogs.c:830
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(ohne BOM)"
 
-#: src/dialogs.c:824
+#: src/dialogs.c:840
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:837
+#: src/dialogs.c:853
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Geändert:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:850
+#: src/dialogs.c:866
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Zugriff:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:871
+#: src/dialogs.c:887
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Berechtigungen:</b>"
 
 #. Header
-#: src/dialogs.c:879
+#: src/dialogs.c:895
 msgid "Read:"
 msgstr "Lesen:"
 
-#: src/dialogs.c:886
+#: src/dialogs.c:902
 msgid "Write:"
 msgstr "Schreiben:"
 
 #. Owner
-#: src/dialogs.c:901
+#: src/dialogs.c:917
 msgid "Owner:"
 msgstr "Eigentümer:"
 
 #. Group
-#: src/dialogs.c:937
+#: src/dialogs.c:953
 msgid "Group:"
 msgstr "Gruppe:"
 
 #. Other
-#: src/dialogs.c:973
+#: src/dialogs.c:989
 msgid "Other:"
 msgstr "Andere:"
 
-#: src/document.c:375
+#: src/document.c:379
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
 
-#: src/document.c:466
+#: src/document.c:470
 #, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Neue Datei \"%s\" geöffnet."
 
-#: src/document.c:619 src/document.c:930
+#: src/document.c:627 src/document.c:946
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)."
 
-#: src/document.c:638
+#: src/document.c:654
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -648,12 +648,12 @@
 "abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
 "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
 
-#: src/document.c:662
+#: src/document.c:678
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein gültiges %s."
 
-#: src/document.c:671
+#: src/document.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -662,29 +662,29 @@
 "Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht "
 "unterstützt."
 
-#: src/document.c:740
+#: src/document.c:756
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
-#: src/document.c:832
+#: src/document.c:848
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Datei %s neu geladen."
 
-#: src/document.c:834
+#: src/document.c:850
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Datei %s geöffnet(%d%s)."
 
-#: src/document.c:836
+#: src/document.c:852
 msgid ", read-only"
 msgstr ", schreibgeschützt"
 
-#: src/document.c:958 src/document.c:1041
+#: src/document.c:974 src/document.c:1057
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
 
-#: src/document.c:1005
+#: src/document.c:1021
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -695,47 +695,47 @@
 "Die Datei bleibt ungespeichert.\n"
 "Fehlermeldung: %s\n"
 
-#: src/document.c:1029
+#: src/document.c:1045
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
 
-#: src/document.c:1072
+#: src/document.c:1088
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
 
-#: src/document.c:1120 src/document.c:1172 src/document.c:1180
+#: src/document.c:1136 src/document.c:1188 src/document.c:1196
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden."
 
-#: src/document.c:1180
+#: src/document.c:1196
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
 
-#: src/document.c:1255 src/search.c:1283
+#: src/document.c:1271 src/search.c:1283
 msgid "No matches found."
 msgstr "Keine Treffer gefunden."
 
-#: src/document.c:1265 src/document.c:1272
+#: src/document.c:1281 src/document.c:1288
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr "%s: %d mal wurde \"%s\" mit \"%s\" ersetzt."
 
-#: src/document.c:1649
+#: src/document.c:1665
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: src/document.c:1650
+#: src/document.c:1666
 msgid "Mac (CR)"
 msgstr "Mac (CR)"
 
-#: src/document.c:1652
+#: src/document.c:1668
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
-#: src/document.c:1754
+#: src/document.c:1770
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -746,12 +746,12 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/document.c:1769
+#: src/document.c:1785
 #, c-format
 msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
 msgstr "Drucken der Datei \"%s\" ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %s)."
 
-#: src/document.c:1775
+#: src/document.c:1791
 #, c-format
 msgid "File %s printed."
 msgstr "Datei %s wurde gedruckt."
@@ -885,131 +885,131 @@
 msgid "_Unicode"
 msgstr "_Unicode"
 
-#: src/filetypes.c:141
+#: src/filetypes.c:140
 msgid "C source file"
 msgstr "C Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:154
+#: src/filetypes.c:152
 msgid "C++ source file"
 msgstr "C++ Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:168
+#: src/filetypes.c:165
 msgid "D source file"
 msgstr "D Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:181
+#: src/filetypes.c:177
 msgid "Java source file"
 msgstr "Java Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:194
+#: src/filetypes.c:189
 msgid "Pascal source file"
 msgstr "Pascal Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:208
+#: src/filetypes.c:202
 msgid "Assembler source file"
 msgstr "Assembler Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:221
+#: src/filetypes.c:214
 msgid "Fortran source file (F77)"
 msgstr "Fortran (F77) Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:235
+#: src/filetypes.c:227
 msgid "(O)Caml source file"
 msgstr "(O)Caml Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:248
+#: src/filetypes.c:239
 msgid "Perl source file"
 msgstr "Perl Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:262
+#: src/filetypes.c:252
 msgid "PHP source file"
 msgstr "PHP Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:276
+#: src/filetypes.c:265
 msgid "Javascript source file"
 msgstr "Javascript Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:289
+#: src/filetypes.c:277
 msgid "Python source file"
 msgstr "Python Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:302
+#: src/filetypes.c:289
 msgid "Ruby source file"
 msgstr "Ruby Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:315
+#: src/filetypes.c:301
 msgid "Tcl source file"
 msgstr "Tcl Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:328
+#: src/filetypes.c:313
 msgid "Lua source file"
 msgstr "Lua Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:341
+#: src/filetypes.c:325
 msgid "Ferite source file"
 msgstr "Ferite Qulldatei"
 
-#: src/filetypes.c:354
+#: src/filetypes.c:337
 msgid "Haskell source file"
 msgstr "Haskell Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:367
+#: src/filetypes.c:349
 msgid "Shell script file"
 msgstr "Shellskript Datei"
 
-#: src/filetypes.c:381
+#: src/filetypes.c:362
 msgid "Makefile"
 msgstr "Makefile"
 
-#: src/filetypes.c:395
+#: src/filetypes.c:375
 msgid "XML source file"
 msgstr "XML Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:409
+#: src/filetypes.c:388
 msgid "Docbook source file"
 msgstr "Docbook Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:422
+#: src/filetypes.c:400
 msgid "HTML source file"
 msgstr "HTML Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:436
+#: src/filetypes.c:413
 msgid "Cascading StyleSheet"
 msgstr "Cascading StyleSheet"
 
-#: src/filetypes.c:449
+#: src/filetypes.c:425
 msgid "SQL Dump file"
 msgstr "SQL-Dump Datei"
 
-#: src/filetypes.c:462
+#: src/filetypes.c:437
 msgid "LaTeX source file"
 msgstr "LaTeX Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:475
+#: src/filetypes.c:449
 msgid "O-Matrix source file"
 msgstr "O-Matrix Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:488
+#: src/filetypes.c:461
 msgid "VHDL source file"
 msgstr "VHDL Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:501
+#: src/filetypes.c:473
 msgid "Diff file"
 msgstr "Diff Daten"
 
-#: src/filetypes.c:514
+#: src/filetypes.c:485
 msgid "Config file"
 msgstr "Konfigurationsdatei"
 
-#: src/filetypes.c:528 src/project.c:262
+#: src/filetypes.c:498 src/project.c:262
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: src/filetypes.c:549 src/interface.c:3504
+#: src/filetypes.c:519 src/interface.c:3580
 msgid "None"
 msgstr "Keiner"
 
-#: src/filetypes.c:872 src/win32.c:78
+#: src/filetypes.c:865 src/win32.c:78
 msgid "All Source"
 msgstr "Alle Quellen"
 
@@ -1017,264 +1017,264 @@
 msgid "untitled"
 msgstr "unbenannt"
 
-#: src/interface.c:269 src/interface.c:1563
+#: src/interface.c:273 src/interface.c:1597
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
-#: src/interface.c:279
+#: src/interface.c:283
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: src/interface.c:290
+#: src/interface.c:294
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
 
-#: src/interface.c:301 src/interface.c:362 src/interface.c:542
-#: src/interface.c:561 src/interface.c:616 src/interface.c:808
-#: src/interface.c:818 src/interface.c:2088 src/interface.c:2107
-#: src/interface.c:2162
+#: src/interface.c:305 src/interface.c:366 src/interface.c:546
+#: src/interface.c:565 src/interface.c:620 src/interface.c:812
+#: src/interface.c:822 src/interface.c:2126 src/interface.c:2145
+#: src/interface.c:2200
 msgid "invisible"
 msgstr "unsichtbar"
 
-#: src/interface.c:313 src/interface.c:2010
+#: src/interface.c:317 src/interface.c:2048
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "_Markierte Datei öffnen"
 
-#: src/interface.c:317
+#: src/interface.c:321
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "Z_uletzt geöffnet"
 
-#: src/interface.c:334
+#: src/interface.c:338
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "A_lle speichern"
 
-#: src/interface.c:337
+#: src/interface.c:341
 msgid "Saves all open files"
 msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
 
-#: src/interface.c:351
+#: src/interface.c:355
 msgid "R_eload As"
 msgstr "N_eu laden als"
 
-#: src/interface.c:370
+#: src/interface.c:374
 msgid "Load Ta_gs"
 msgstr "_Tags laden"
 
-#: src/interface.c:373
+#: src/interface.c:377
 msgid "Load global tags file"
 msgstr "Globale Tags-Datei laden"
 
-#: src/interface.c:392
+#: src/interface.c:396
 msgid "Prints the current file"
 msgstr "Druckt die aktuelle Datei"
 
-#: src/interface.c:403
+#: src/interface.c:407
 msgid "C_lose All"
 msgstr "_Alle schließen"
 
-#: src/interface.c:406
+#: src/interface.c:410
 msgid "Closes all open files"
 msgstr "Schließt alle offenen Dateien"
 
-#: src/interface.c:420 src/interface.c:1126
+#: src/interface.c:424 src/interface.c:1151
 msgid "Quit Geany"
 msgstr "Geany beenden"
 
-#: src/interface.c:422
+#: src/interface.c:426
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: src/interface.c:463 src/interface.c:2001
+#: src/interface.c:467 src/interface.c:2039
 msgid "Select _All"
 msgstr "A_lles auswählen"
 
-#: src/interface.c:472 src/interface.c:2019
+#: src/interface.c:476 src/interface.c:2057
 msgid "_Format"
 msgstr "_Format"
 
-#: src/interface.c:475
+#: src/interface.c:479
 msgid "Convert the case of the current selection"
 msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
 
-#: src/interface.c:480 src/interface.c:2026
+#: src/interface.c:484 src/interface.c:2064
 msgid "Convert Selection to _Lower-case"
 msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
 
-#: src/interface.c:484 src/interface.c:2030
+#: src/interface.c:488 src/interface.c:2068
 msgid "Convert Selection to _Upper-case"
 msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
 
-#: src/interface.c:493 src/interface.c:2039
+#: src/interface.c:497 src/interface.c:2077
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
 
-#: src/interface.c:497 src/interface.c:2043
+#: src/interface.c:501 src/interface.c:2081
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
 
-#: src/interface.c:501 src/interface.c:2047
+#: src/interface.c:505 src/interface.c:2085
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Kommentierung _umschalten"
 
-#: src/interface.c:505 src/interface.c:2051
+#: src/interface.c:509 src/interface.c:2089
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "_Zeile oder Auswahl kopieren"
 
-#: src/interface.c:514 src/interface.c:2060
+#: src/interface.c:518 src/interface.c:2098
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Einzug _erhöhen"
 
-#: src/interface.c:522 src/interface.c:2068
+#: src/interface.c:526 src/interface.c:2106
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Einzug _verringern"
 
-#: src/interface.c:535 src/interface.c:2081
+#: src/interface.c:539 src/interface.c:2119
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "_Auswahl senden an"
 
-#: src/interface.c:550
+#: src/interface.c:554
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
 
-#: src/interface.c:564
+#: src/interface.c:568
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "K_ommentare einfügen"
 
-#: src/interface.c:575 src/interface.c:2121
+#: src/interface.c:579 src/interface.c:2159
 msgid "Insert ChangeLog Entry"
 msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
 
-#: src/interface.c:578 src/interface.c:2124
+#: src/interface.c:582 src/interface.c:2162
 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
 msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
 
-#: src/interface.c:580 src/interface.c:2126
+#: src/interface.c:584 src/interface.c:2164
 msgid "Insert File Header"
 msgstr "Dateikopf einfügen"
 
-#: src/interface.c:583 src/interface.c:2129
+#: src/interface.c:587 src/interface.c:2167
 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
 msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
 
-#: src/interface.c:585 src/interface.c:2131
+#: src/interface.c:589 src/interface.c:2169
 msgid "Insert Function Description"
 msgstr "Funktionsbeschreibung einfügen"
 
-#: src/interface.c:588 src/interface.c:2134
+#: src/interface.c:592 src/interface.c:2172
 msgid "Inserts a description before the current function"
 msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
 
-#: src/interface.c:590 src/interface.c:2136
+#: src/interface.c:594 src/interface.c:2174
 msgid "Insert Multiline Comment"
 msgstr "Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
 
-#: src/interface.c:593 src/interface.c:2139
+#: src/interface.c:597 src/interface.c:2177
 msgid "Inserts a multiline comment"
 msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
 
-#: src/interface.c:595 src/interface.c:2141
+#: src/interface.c:599 src/interface.c:2179
 msgid "Insert GPL Notice"
 msgstr "GPL-Hinweis einfügen"
 
-#: src/interface.c:598 src/interface.c:2144
+#: src/interface.c:602 src/interface.c:2182
 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
 msgstr ""
 "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer "
 "Datei sein)."
 
-#: src/interface.c:600
+#: src/interface.c:604
 msgid "Insert BSD License Notice"
 msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
 
-#: src/interface.c:603 src/interface.c:2149
+#: src/interface.c:607 src/interface.c:2187
 msgid ""
 "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
 msgstr ""
 "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang "
 "einer Datei sein)."
 
-#: src/interface.c:605 src/interface.c:2151
+#: src/interface.c:609 src/interface.c:2189
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "_Datum einfügen"
 
-#: src/interface.c:628
+#: src/interface.c:632
 msgid "_Search"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: src/interface.c:639
+#: src/interface.c:643
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Nächstes"
 
-#: src/interface.c:643
+#: src/interface.c:647
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Vorheriges"
 
-#: src/interface.c:647
+#: src/interface.c:651
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "In _Dateien suchen"
 
-#: src/interface.c:651 src/search.c:422
+#: src/interface.c:655 src/search.c:422
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
-#: src/interface.c:664
+#: src/interface.c:668
 msgid "Find _Selected"
 msgstr "_Auswahl finden"
 
-#: src/interface.c:668
+#: src/interface.c:672
 msgid "Find Pre_v Selected"
 msgstr "Auswahl _rückwärts finden "
 
-#: src/interface.c:677
+#: src/interface.c:681
 msgid "Next _Message"
 msgstr "_Nächste Nachricht"
 
-#: src/interface.c:686
+#: src/interface.c:690
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "_Gehe zu Zeile"
 
-#: src/interface.c:701
+#: src/interface.c:705
 msgid "Change _Font"
 msgstr "_Schriftart ändern"
 
-#: src/interface.c:704
+#: src/interface.c:708
 msgid "Change the default font"
 msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
 
-#: src/interface.c:715 src/keybindings.c:173
+#: src/interface.c:719 src/keybindings.c:176
 msgid "Toggle all additional widgets"
 msgstr "Zusätzliche Infofenster ausblenden"
 
-#: src/interface.c:719
+#: src/interface.c:723
 msgid "Full_screen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: src/interface.c:723
+#: src/interface.c:727
 msgid "Show Message _Window"
 msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
 
-#: src/interface.c:726
+#: src/interface.c:730
 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
 msgstr ""
 "Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
 
-#: src/interface.c:729
+#: src/interface.c:733
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: src/interface.c:732
+#: src/interface.c:736
 msgid "Toggle the toolbar on and off"
 msgstr "Schaltet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus."
 
-#: src/interface.c:735
+#: src/interface.c:739
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
 
-#: src/interface.c:740
+#: src/interface.c:744
 msgid "Show _Markers Margin"
 msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
 
-#: src/interface.c:743
+#: src/interface.c:747
 msgid ""
 "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
 "mark lines."
@@ -1282,23 +1282,23 @@
 "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum "
 "Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
 
-#: src/interface.c:746
+#: src/interface.c:750
 msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
 
-#: src/interface.c:749
+#: src/interface.c:753
 msgid "Shows or hides the Line Number margin."
 msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand."
 
-#: src/interface.c:769
+#: src/interface.c:773
 msgid "_Document"
 msgstr "D_okument"
 
-#: src/interface.c:776
+#: src/interface.c:780
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "_Zeilenumbruch"
 
-#: src/interface.c:779 src/interface.c:3511
+#: src/interface.c:783 src/interface.c:3587
 msgid ""
 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1308,118 +1308,118 @@
 "fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
 "Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
 
-#: src/interface.c:782
+#: src/interface.c:786
 msgid "_Use Auto-indentation"
 msgstr "Automatische _Einrückung benutzen"
 
-#: src/interface.c:787
+#: src/interface.c:791
 msgid "Read _Only"
 msgstr "_Nur Lesen"
 
-#: src/interface.c:790
+#: src/interface.c:794
 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
 msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Keine Änderungen möglich."
 
-#: src/interface.c:792
+#: src/interface.c:796
 msgid "_Write Unicode BOM"
 msgstr "_Unicode BOM schreiben"
 
-#: src/interface.c:801
+#: src/interface.c:805
 msgid "Set File_type"
 msgstr "Datei_typ festlegen"
 
-#: src/interface.c:811
+#: src/interface.c:815
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Zeichen_kodierung festlegen"
 
-#: src/interface.c:821
+#: src/interface.c:825
 msgid "Set Line E_ndings"
 msgstr "_Zeilenenden anzeigen"
 
-#: src/interface.c:828
+#: src/interface.c:832
 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
 msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
 
-#: src/interface.c:834
+#: src/interface.c:838
 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
 msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
 
-#: src/interface.c:840
+#: src/interface.c:844
 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
 msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
 
-#: src/interface.c:851
+#: src/interface.c:855
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
 
-#: src/interface.c:854 src/interface.c:3264
+#: src/interface.c:858 src/interface.c:3340
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
 msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
 
-#: src/interface.c:861
+#: src/interface.c:865
 msgid "_Fold All"
 msgstr "Alle _einklappen"
 
-#: src/interface.c:864
+#: src/interface.c:868
 msgid "Folds all contractible code blocks"
 msgstr "Klappt alle ausblendbaren Codeblöcke ein"
 
-#: src/interface.c:866
+#: src/interface.c:870
 msgid "_Unfold All"
 msgstr "_Alle ausklappen"
 
-#: src/interface.c:869
+#: src/interface.c:873
 msgid "Unfolds all contracted code blocks"
 msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke wieder ausklappen"
 
-#: src/interface.c:876
+#: src/interface.c:880
 msgid "Remove _Markers"
 msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
 
-#: src/interface.c:880
+#: src/interface.c:884
 msgid "Remove Error _Indicators"
 msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
 
-#: src/interface.c:883
+#: src/interface.c:887
 msgid "Removes all error indicators in the current document."
 msgstr ""
 "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
 
-#: src/interface.c:885
+#: src/interface.c:889
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projekt"
 
-#: src/interface.c:892
+#: src/interface.c:896
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
-#: src/interface.c:900
+#: src/interface.c:904
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
-#: src/interface.c:908
+#: src/interface.c:912
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: src/interface.c:929
+#: src/interface.c:933
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: src/interface.c:936
+#: src/interface.c:940
 msgid "_Colour Chooser"
 msgstr "_Farbwähler"
 
-#: src/interface.c:939 src/interface.c:1064
+#: src/interface.c:943 src/interface.c:1084
 msgid ""
 "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
 msgstr ""
 "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
 
-#: src/interface.c:945
+#: src/interface.c:949
 msgid "_Word Count"
 msgstr "_Wörter zählen"
 
-#: src/interface.c:948
+#: src/interface.c:952
 msgid ""
 "Counts the words and characters in the current selection or the whole "
 "document"
@@ -1427,203 +1427,211 @@
 "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen "
 "Dokument."
 
-#: src/interface.c:950
+#: src/interface.c:954
 msgid "_Insert Special HTML Characters"
 msgstr "_HTML-Sonderzeichen einfügen"
 
-#: src/interface.c:954
+#: src/interface.c:958
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: src/interface.c:965
+#: src/interface.c:969
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Tastenkürzel"
 
-#: src/interface.c:968
+#: src/interface.c:972
 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
 msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany."
 
-#: src/interface.c:970
+#: src/interface.c:974
 msgid "_Website"
 msgstr "_Webseite"
 
-#: src/interface.c:993
+#: src/interface.c:997
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Neue Datei anlegen"
 
-#: src/interface.c:999
+#: src/interface.c:1003
 msgid "Open an existing file"
 msgstr "Öffnet eine existierende Datei"
 
-#: src/interface.c:1004
+#: src/interface.c:1008
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
 
-#: src/interface.c:1006 src/keybindings.c:132
+#: src/interface.c:1010 src/keybindings.c:135
 msgid "Save all"
 msgstr "Alle speichern"
 
-#: src/interface.c:1009
+#: src/interface.c:1013
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Speichere alle offenen Dateien"
 
-#: src/interface.c:1018
+#: src/interface.c:1022
 msgid "Reload the current file from disk"
 msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein."
 
-#: src/interface.c:1023
+#: src/interface.c:1027
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Schließt die aktuelle Datei"
 
-#: src/interface.c:1032
+#: src/interface.c:1036
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig."
 
-#: src/interface.c:1037
+#: src/interface.c:1041
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
 
-#: src/interface.c:1045 src/keybindings.c:200
+#: src/interface.c:1051 src/keybindings.c:237
+msgid "Navigate back a location"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:1057 src/keybindings.c:239
+msgid "Navigate forward a location"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:1065 src/keybindings.c:203
 msgid "Compile"
 msgstr "Kompilieren"
 
-#: src/interface.c:1048
+#: src/interface.c:1068
 msgid "Compile the current file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
 
-#: src/interface.c:1061
+#: src/interface.c:1081
 msgid "Color"
 msgstr "Farbwähler"
 
-#: src/interface.c:1073
+#: src/interface.c:1093
 msgid "Zoom in the text"
 msgstr "Text vergrößern"
 
-#: src/interface.c:1078
+#: src/interface.c:1098
 msgid "Zoom out the text"
 msgstr "Text verkleinern"
 
-#: src/interface.c:1091 src/interface.c:1096
+#: src/interface.c:1111 src/interface.c:1116
 msgid "Find the entered text in the current file"
 msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
 
-#: src/interface.c:1109
+#: src/interface.c:1129
 msgid "Enter a line number and jump to it."
 msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten."
 
-#: src/interface.c:1116
+#: src/interface.c:1136
 msgid "Jump to the entered line number."
 msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
 
-#: src/interface.c:1154 src/treeviews.c:77
+#: src/interface.c:1179 src/treeviews.c:77
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symbole"
 
-#: src/interface.c:1167 src/treeviews.c:189
+#: src/interface.c:1192 src/treeviews.c:189
 msgid "Open files"
 msgstr "Geöffnete Dateien"
 
-#: src/interface.c:1202
+#: src/interface.c:1227
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: src/interface.c:1216
+#: src/interface.c:1241
 msgid "Compiler"
 msgstr "Compiler"
 
-#: src/interface.c:1230
+#: src/interface.c:1255
 msgid "Messages"
 msgstr "Meldungen"
 
-#: src/interface.c:1243
+#: src/interface.c:1268
 msgid "Scribble"
 msgstr "Notizen"
 
-#: src/interface.c:1817 src/interface.c:3119
+#: src/interface.c:1855 src/interface.c:3195
 msgid "Images and text"
 msgstr "Icons und Text"
 
-#: src/interface.c:1823 src/interface.c:3151
+#: src/interface.c:1861 src/interface.c:3227
 msgid "Images only"
 msgstr "Nur Icons"
 
-#: src/interface.c:1829 src/interface.c:3143
+#: src/interface.c:1867 src/interface.c:3219
 msgid "Text only"
 msgstr "Nur Text"
 
-#: src/interface.c:1840 src/interface.c:3135
+#: src/interface.c:1878 src/interface.c:3211
 msgid "Large icons"
 msgstr "Große Symbole"
 
-#: src/interface.c:1845 src/interface.c:3127
+#: src/interface.c:1883 src/interface.c:3203
 msgid "Small icons"
 msgstr "Kleine Symbole"
 
-#: src/interface.c:1855
+#: src/interface.c:1893
 msgid "Hide toolbar"
-msgstr "Toolbar verbergen"
+msgstr "Werkzeugliste verbergen"
 
-#: src/interface.c:2096
+#: src/interface.c:2134
 msgid "Insert \"include <...>\""
 msgstr "\"include <...>\" einfügen"
 
-#: src/interface.c:2110
+#: src/interface.c:2148
 msgid "Insert Comments"
 msgstr "Kommentare einfügen"
 
-#: src/interface.c:2146
+#: src/interface.c:2184
 msgid "Insert BSD license Notice"
 msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
 
-#: src/interface.c:2170 src/keybindings.c:287
+#: src/interface.c:2208 src/keybindings.c:294
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Auftreten finden"
 
-#: src/interface.c:2178
+#: src/interface.c:2216
 msgid "Go to Tag Definition"
 msgstr "Gehe zu Tag Definition"
 
-#: src/interface.c:2182
+#: src/interface.c:2220
 msgid "Go to Tag Declaration"
 msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
 
-#: src/interface.c:2186 src/keybindings.c:293
+#: src/interface.c:2224 src/keybindings.c:300
 msgid "Context Action"
 msgstr "Kontextaktion"
 
-#: src/interface.c:2195
+#: src/interface.c:2233
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Gehe zu Zeile"
 
-#: src/interface.c:2198
+#: src/interface.c:2236
 msgid "Goto to the entered line"
 msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
 
-#: src/interface.c:2601 src/keybindings.c:153
+#: src/interface.c:2644 src/keybindings.c:156
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: src/interface.c:2634
+#: src/interface.c:2677
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
 
-#: src/interface.c:2638
+#: src/interface.c:2681
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
 
-#: src/interface.c:2641
+#: src/interface.c:2684
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
 
-#: src/interface.c:2645
+#: src/interface.c:2688
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr "Speichert die Fensterposition und -größe"
 
-#: src/interface.c:2648
+#: src/interface.c:2691
 msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
 msgstr "Starte die Virtual Terminal Emulation beim Starten"
 
-#: src/interface.c:2650
+#: src/interface.c:2693
 msgid ""
 "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
 "Disable it if you do not need it."
@@ -1632,23 +1640,23 @@
 "soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt "
 "deaktiviert werden."
 
-#: src/interface.c:2653
+#: src/interface.c:2696
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Beenden bestätigen"
 
-#: src/interface.c:2657
+#: src/interface.c:2700
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
 msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
 
-#: src/interface.c:2660
+#: src/interface.c:2703
 msgid "<b>Startup and shutdown</b>"
 msgstr "<b>Start und Beenden </b>"
 
-#: src/interface.c:2679
+#: src/interface.c:2722
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
 
-#: src/interface.c:2682
+#: src/interface.c:2725
 msgid ""
 "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has "
 "finished."
@@ -1656,11 +1664,11 @@
 "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
 "ausgegeben werden soll."
 
-#: src/interface.c:2685
+#: src/interface.c:2728
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Wechsele zum Statusmeldungsfenster bei neuer Meldung"
 
-#: src/interface.c:2688
+#: src/interface.c:2731
 msgid ""
 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
 "new status message arrives."
@@ -1668,11 +1676,11 @@
 "Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn "
 "eine neue Statusmeldung vorliegt."
 
-#: src/interface.c:2691
+#: src/interface.c:2734
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
 
-#: src/interface.c:2695
+#: src/interface.c:2738
 msgid ""
 "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
 "clicking Find Next/Previous"
@@ -1681,15 +1689,15 @@
 "Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
 
 # Denke trifft es besser als »Eigenschaften«
-#: src/interface.c:2698
+#: src/interface.c:2741
 msgid "<b>Behaviour</b>"
 msgstr "<b>Funktionen</b>"
 
-#: src/interface.c:2717
+#: src/interface.c:2760
 msgid "Context Action command:"
 msgstr "Befehl für Kontextaktion:"
 
-#: src/interface.c:2724
+#: src/interface.c:2767
 #, c-format
 msgid ""
 "Context action command. The current selected word can be used with %s. It "
@@ -1698,338 +1706,362 @@
 "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in "
 "der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
 
-#: src/interface.c:2727
+#: src/interface.c:2770
 msgid "<b>Context Action</b>"
 msgstr "<b>Kontextaktion</b>"
 
-#: src/interface.c:2747
+#: src/interface.c:2790
+msgid "Startup path:"
+msgstr "Startpfad:"
+
+#: src/interface.c:2803
+msgid ""
+"Path to start when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave "
+"blank to use the current working directory."
+msgstr ""
+"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden soll. Der Pfad muss "
+"ein absoluter Pfad sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, "
+"keinen Pfad eintragen. "
+
+#: src/interface.c:2816
 msgid "Project files:"
 msgstr "Projektdateien:"
 
-#: src/interface.c:2760
+#: src/interface.c:2829
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien."
 
-#: src/interface.c:2773
+#: src/interface.c:2842
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Pfade</b>"
 
-#: src/interface.c:2778
+#: src/interface.c:2847
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: src/interface.c:2800
+#: src/interface.c:2869
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
 
-#: src/interface.c:2803
+#: src/interface.c:2872
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
 
-#: src/interface.c:2806
+#: src/interface.c:2875
 msgid "Show open files list"
 msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
 
-#: src/interface.c:2809
+#: src/interface.c:2878
 msgid "Toggle the open files list on and off"
 msgstr "Schaltet die Anzeige der geöffneten Dateien an und aus."
 
-#: src/interface.c:2812
+#: src/interface.c:2881
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
 
-#: src/interface.c:2833
+#: src/interface.c:2902
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Symbol-Liste:"
 
-#: src/interface.c:2840 src/interface.c:2905
+#: src/interface.c:2909 src/interface.c:2974
 msgid "Message window:"
 msgstr "Meldungsfenster:"
 
-#: src/interface.c:2847 src/interface.c:2912
+#: src/interface.c:2916 src/interface.c:2981
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: src/interface.c:2859
+#: src/interface.c:2928
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster"
 
-#: src/interface.c:2867
+#: src/interface.c:2936
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest."
 
-#: src/interface.c:2875
+#: src/interface.c:2944
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Legt die Schriftart des Editorfensters fest."
 
-#: src/interface.c:2877
+#: src/interface.c:2946
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Schriftarten</b>"
 
-#: src/interface.c:2898
+#: src/interface.c:2967
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Seitenleiste:"
 
-#: src/interface.c:2919
+#: src/interface.c:2988
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
 
-#: src/interface.c:2930 src/interface.c:2940 src/interface.c:2950
-#: src/interface.c:3311
+#: src/interface.c:2999 src/interface.c:3009 src/interface.c:3019
+#: src/interface.c:3387
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: src/interface.c:2931 src/interface.c:2941 src/interface.c:2951
-#: src/interface.c:3319
+#: src/interface.c:3000 src/interface.c:3010 src/interface.c:3020
+#: src/interface.c:3395
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: src/interface.c:2932 src/interface.c:2942 src/interface.c:2952
+#: src/interface.c:3001 src/interface.c:3011 src/interface.c:3021
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: src/interface.c:2933 src/interface.c:2943 src/interface.c:2953
+#: src/interface.c:3002 src/interface.c:3012 src/interface.c:3022
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: src/interface.c:2955
+#: src/interface.c:3024
 msgid "<b>Tab placement</b>"
 msgstr "<b>Tab-Platzierung:</b>"
 
-#: src/interface.c:2974
+#: src/interface.c:3043
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Statusleiste anzeigen"
 
-#: src/interface.c:2977
+#: src/interface.c:3046
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
 "werden soll oder nicht. "
 
-#: src/interface.c:2979
+#: src/interface.c:3048
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Sonstiges</b>"
 
-#: src/interface.c:2984
+#: src/interface.c:3053
 msgid "Interface"
 msgstr "Schnittstelle"
 
-#: src/interface.c:3003
+#: src/interface.c:3072
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: src/interface.c:3028
+#: src/interface.c:3097
 msgid "Show file operation buttons"
 msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
 
-#: src/interface.c:3032
+#: src/interface.c:3101
 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
 msgstr ""
 "Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
 
-#: src/interface.c:3035
-msgid "Show Compile and Run"
-msgstr "Kompileren und Ausführen anzeigen"
+#: src/interface.c:3104
+msgid "Show Redo and Undo buttons"
+msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
 
-#: src/interface.c:3039
+#: src/interface.c:3108
+msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
+msgstr ""
+"Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
+
+#: src/interface.c:3111
+msgid "Show Back and Forward buttons"
+msgstr "Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation anzeigen"
+
+#: src/interface.c:3115
+msgid ""
+"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
+msgstr ""
+"Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb des "
+"Quellcodes in der Werkzeugliste an"
+
+#: src/interface.c:3118
+msgid "Show Compile and Run buttons"
+msgstr "Schaltflächen zum Kompilieren und Ausführen anzeigen"
+
+#: src/interface.c:3122
 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
 msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
 
-#: src/interface.c:3042
+#: src/interface.c:3125
 msgid "Show Colour Chooser button"
 msgstr "Farbwähler anzeigen"
 
-#: src/interface.c:3046
+#: src/interface.c:3129
 msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar"
 msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
 
-#: src/interface.c:3049
-msgid "Show Zoom In and Zoom Out"
-msgstr "Heran- und Wegzoomen anzeigen"
+#: src/interface.c:3132
+msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
+msgstr "Schaltflächen zum Heran- und Wegzoomen anzeigen"
 
-#: src/interface.c:3053
+#: src/interface.c:3136
 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
 msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
 
-#: src/interface.c:3056
-msgid "Show Redo and Undo buttons"
-msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
-
-#: src/interface.c:3060
-msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
-
-#: src/interface.c:3063
+#: src/interface.c:3139
 msgid "Show Search field"
 msgstr "Suchfeld anzeigen"
 
-#: src/interface.c:3067
+#: src/interface.c:3143
 msgid "Display the search field and button in the toolbar"
 msgstr "Zeige das Suchfeld in der Werkzeugleiste"
 
-#: src/interface.c:3070
+#: src/interface.c:3146
 msgid "Show Goto line field"
 msgstr "Zeilennummereingabefeld anzeigen"
 
-#: src/interface.c:3074
+#: src/interface.c:3150
 msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
 msgstr "Zeige das Zeilennummereingabefeld in der Werkzeugleiste"
 
-#: src/interface.c:3077
+#: src/interface.c:3153
 msgid "Show Quit button"
 msgstr "Icon zum Beenden anzeigen"
 
-#: src/interface.c:3081
+#: src/interface.c:3157
 msgid "Display the quit button in the toolbar"
 msgstr "Zeigt das Icon zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
 
-#: src/interface.c:3084
+#: src/interface.c:3160
 msgid "<b>Items</b>"
 msgstr "<b>Symbole</b>"
 
-#: src/interface.c:3105
+#: src/interface.c:3181
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Symbolstil:"
 
-#: src/interface.c:3112
+#: src/interface.c:3188
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Symbolgröße:"
 
-#: src/interface.c:3159
+#: src/interface.c:3235
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Aussehen</b>"
 
-#: src/interface.c:3164
+#: src/interface.c:3240
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste"
 
-#: src/interface.c:3192
+#: src/interface.c:3268
 msgid "Tab Width:"
 msgstr "Tabulatorbreite"
 
-#: src/interface.c:3204
+#: src/interface.c:3280
 msgid "Sets the default encoding for newly created files."
 msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
 
-#: src/interface.c:3216
+#: src/interface.c:3292
 msgid "The width in chars, which one tab character will take"
 msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Tabalutar-Zeichen einnimmt"
 
-#: src/interface.c:3221
+#: src/interface.c:3297
 msgid "Default encoding:"
 msgstr "Standardkodierung:"
 
-#: src/interface.c:3227
+#: src/interface.c:3303
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
 
-#: src/interface.c:3246
+#: src/interface.c:3322
 msgid "Strip trailing spaces"
 msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
 
-#: src/interface.c:3250
+#: src/interface.c:3326
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Entfernt Leerzeichen an Zeilenenden"
 
-#: src/interface.c:3253
+#: src/interface.c:3329
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
 
-#: src/interface.c:3257
+#: src/interface.c:3333
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an (wenn keine vorhanden ist)"
 
-#: src/interface.c:3260 src/keybindings.c:191
+#: src/interface.c:3336 src/keybindings.c:194
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
 
-#: src/interface.c:3267
+#: src/interface.c:3343
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Speichern</b>"
 
-#: src/interface.c:3288
+#: src/interface.c:3364
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
 
-#: src/interface.c:3301
+#: src/interface.c:3377
 msgid ""
 "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
 msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
 
-#: src/interface.c:3314
+#: src/interface.c:3390
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
 
-#: src/interface.c:3322
+#: src/interface.c:3398
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
 
-#: src/interface.c:3326
+#: src/interface.c:3402
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Anzahl der \"Zuletzt geöffneten\" Dateien"
 
-#: src/interface.c:3334
+#: src/interface.c:3410
 msgid "<b>Misc.</b>"
 msgstr "<b>Sonstiges</b>"
 
-#: src/interface.c:3339 src/symbols.c:427
+#: src/interface.c:3415 src/symbols.c:449
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: src/interface.c:3361
+#: src/interface.c:3437
 msgid "Invert syntax highlighting colours"
 msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen  "
 
-#: src/interface.c:3363
+#: src/interface.c:3439
 msgid "Use white text on a black background."
 msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
 
-#: src/interface.c:3365
+#: src/interface.c:3441
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
 
-#: src/interface.c:3368
+#: src/interface.c:3444
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
 msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die Einrückung zu erleichtern."
 
-#: src/interface.c:3371
+#: src/interface.c:3447
 msgid "Show white space"
 msgstr "Zeige Leerzeichen"
 
-#: src/interface.c:3374
+#: src/interface.c:3450
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
 msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
 
-#: src/interface.c:3377
+#: src/interface.c:3453
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Zeilenenden anzeigen"
 
-#: src/interface.c:3380
+#: src/interface.c:3456
 msgid "Show the line ending character"
 msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
 
-#: src/interface.c:3383
+#: src/interface.c:3459
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Anzeige</b>"
 
-#: src/interface.c:3404
+#: src/interface.c:3480
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
 
-#: src/interface.c:3411
+#: src/interface.c:3487
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Farbe der Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
 
-#: src/interface.c:3418
+#: src/interface.c:3494
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: src/interface.c:3430
+#: src/interface.c:3506
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Stellt die Farbe des \"long line markers\" ein."
 
-#: src/interface.c:3439
+#: src/interface.c:3515
 msgid ""
 "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2040,11 +2072,11 @@
 "einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 "
 "geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
 
-#: src/interface.c:3449
+#: src/interface.c:3525
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
-#: src/interface.c:3452
+#: src/interface.c:3528
 msgid ""
 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
 "(see below)."
@@ -2052,11 +2084,11 @@
 "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
 "Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
 
-#: src/interface.c:3456
+#: src/interface.c:3532
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
-#: src/interface.c:3459
+#: src/interface.c:3535
 msgid ""
 "The background colour of characters after the given cursor position (see "
 "below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use "
@@ -2066,19 +2098,19 @@
 "(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (das ist "
 "nützlich für proportionale Schriftarten)."
 
-#: src/interface.c:3463
+#: src/interface.c:3539
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiviert"
 
-#: src/interface.c:3469
+#: src/interface.c:3545
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>"
 
-#: src/interface.c:3492
+#: src/interface.c:3568
 msgid "Auto indentation mode:"
 msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
 
-#: src/interface.c:3499
+#: src/interface.c:3575
 msgid ""
 "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation "
 "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the "
@@ -2089,40 +2121,40 @@
 "die vorherige Zeile. Fortgeschritten rückt zusätzlich geschweifte Klammern "
 "automatisch ein."
 
-#: src/interface.c:3505
+#: src/interface.c:3581
 msgid "Basic"
 msgstr "Einfach"
 
-#: src/interface.c:3506
+#: src/interface.c:3582
 msgid "Advanced"
 msgstr "Fortgeschritten"
 
-#: src/interface.c:3508
+#: src/interface.c:3584
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Zeilenumbruch"
 
-#: src/interface.c:3513
+#: src/interface.c:3589
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Quellcode-Ausblendung aktivieren"
 
-#: src/interface.c:3516
+#: src/interface.c:3592
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quellcodes auszublenden."
 
-#: src/interface.c:3519
+#: src/interface.c:3595
 msgid "Unfold all children of a fold point"
 msgstr "Alle untergeordneten Codeblöcke ebenfalls ausklappen"
 
-#: src/interface.c:3522
+#: src/interface.c:3598
 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
 msgstr ""
 "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus."
 
-#: src/interface.c:3525
+#: src/interface.c:3601
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
 
-#: src/interface.c:3528
+#: src/interface.c:3604
 msgid ""
 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
 "where the compiler found a warning or an error."
@@ -2130,21 +2162,21 @@
 "Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden "
 "sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
 
-#: src/interface.c:3531
+#: src/interface.c:3607
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
 
-#: src/interface.c:3534
+#: src/interface.c:3610
 msgid ""
 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
 "drop any selections within or outside of the editor window."
 msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster."
 
-#: src/interface.c:3537
+#: src/interface.c:3613
 msgid "Use tabs when inserting whitespace"
 msgstr "Benutze Tabulatoren, um Leerzeichen einzufügen."
 
-#: src/interface.c:3540
+#: src/interface.c:3616
 msgid ""
 "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled "
 "otherwise Geany will use just spaces."
@@ -2152,33 +2184,33 @@
 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden immer, wenn Leerzeichen in Geany "
 "eingefügt werden, Tabulatoren benutzt."
 
-#: src/interface.c:3543
+#: src/interface.c:3619
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Funktionen</b>"
 
-#: src/interface.c:3562
+#: src/interface.c:3638
 msgid "Construct autocompletion"
 msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten"
 
-#: src/interface.c:3565
+#: src/interface.c:3641
 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
 msgstr ""
 "Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und "
 "switch."
 
-#: src/interface.c:3568
+#: src/interface.c:3644
 msgid "XML tag autocompletion"
 msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
 
-#: src/interface.c:3571
+#: src/interface.c:3647
 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
 
-#: src/interface.c:3574
+#: src/interface.c:3650
 msgid "Symbol autocompletion"
 msgstr "Autovervollständigung von Variablen "
 
-#: src/interface.c:3577
+#: src/interface.c:3653
 msgid ""
 "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
 "variables, ...)"
@@ -2186,47 +2218,47 @@
 "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
 "geöffneter Dateien."
 
-#: src/interface.c:3588
+#: src/interface.c:3664
 msgid "Rows of autocompletion list:"
 msgstr "Anzahl der Zeilen der Autovervollständigungsliste: "
 
-#: src/interface.c:3597
+#: src/interface.c:3673
 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
 msgstr ""
 "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
 "Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
 
-#: src/interface.c:3600
+#: src/interface.c:3676
 msgid "<b>Autocompletion</b>"
 msgstr "<b>Autovervollständigung</b>"
 
-#: src/interface.c:3605
+#: src/interface.c:3681
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/interface.c:3623
+#: src/interface.c:3699
 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
 msgstr ""
 "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die "
 "nicht benötigt werden, können freigelassen werden)."
 
-#: src/interface.c:3635
+#: src/interface.c:3711
 msgid "Make:"
 msgstr "Make:"
 
-#: src/interface.c:3642
+#: src/interface.c:3718
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: src/interface.c:3649
+#: src/interface.c:3725
 msgid "Browser:"
 msgstr "Browser:"
 
-#: src/interface.c:3661
+#: src/interface.c:3737
 msgid "Path and options for the make tool"
 msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für \"make\" angeben."
 
-#: src/interface.c:3668
+#: src/interface.c:3744
 msgid ""
 "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
 "-e argument)"
@@ -2234,32 +2266,32 @@
 "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
 "sollte die Option -e akzeptieren)."
 
-#: src/interface.c:3675
+#: src/interface.c:3751
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Pfad und evtl. Argumente zu Ihrem Lieblingsbrowser"
 
-#: src/interface.c:3707
+#: src/interface.c:3783
 msgid "Print command:"
 msgstr "Druckbefehl:"
 
-#: src/interface.c:3719
+#: src/interface.c:3795
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
 msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
 
-#: src/interface.c:3731
+#: src/interface.c:3807
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: src/interface.c:3754
+#: src/interface.c:3830
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
 
-#: src/interface.c:3759
+#: src/interface.c:3835
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
-#: src/interface.c:3777
+#: src/interface.c:3853
 msgid ""
 "Set the information to be used in templates. See the documentation for "
 "details."
@@ -2269,47 +2301,47 @@
 "Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der "
 "Vorlagen zu erfahren."
 
-#: src/interface.c:3795
+#: src/interface.c:3871
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "eMail-Adresse des Entwicklers"
 
-#: src/interface.c:3802
+#: src/interface.c:3878
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Initialen des Entwicklernames"
 
-#: src/interface.c:3804
+#: src/interface.c:3880
 msgid "Initial Version:"
 msgstr "Anfangsversion:"
 
-#: src/interface.c:3816
+#: src/interface.c:3892
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Versionsnummer, die eine neue Datei zu Beginn hat"
 
-#: src/interface.c:3823
+#: src/interface.c:3899
 msgid "Company name"
 msgstr "Firmenname"
 
-#: src/interface.c:3825
+#: src/interface.c:3901
 msgid "Developer:"
 msgstr "Entwickler:"
 
-#: src/interface.c:3832
+#: src/interface.c:3908
 msgid "Company:"
 msgstr "Firma:"
 
-#: src/interface.c:3839
+#: src/interface.c:3915
 msgid "Mail address:"
 msgstr "Mail-Adresse:"
 
-#: src/interface.c:3846
+#: src/interface.c:3922
 msgid "Initials:"
 msgstr "Initialen:"
 
-#: src/interface.c:3858
+#: src/interface.c:3934
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "Der Name des Entwicklers"
 
-#: src/interface.c:3860
+#: src/interface.c:3936
 msgid ""
 "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
 "Geany.</i>"
@@ -2317,15 +2349,15 @@
 "<i>Damit hier gemachte Eigenschaftsänderungen wirksam werden, muss Geany neu "
 "gestartet werden</i>"
 
-#: src/interface.c:3867
+#: src/interface.c:3943
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
 
-#: src/interface.c:3872
+#: src/interface.c:3948
 msgid "Templates"
 msgstr "Vorlagen"
 
-#: src/interface.c:3890
+#: src/interface.c:3966
 msgid ""
 "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
 "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -2336,304 +2368,304 @@
 "einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können "
 "die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
 
-#: src/interface.c:3913
+#: src/interface.c:3989
 msgid "Change"
 msgstr "Ändern"
 
-#: src/interface.c:3917
+#: src/interface.c:3993
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
 
-#: src/interface.c:3922
+#: src/interface.c:3998
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: src/keybindings.c:122
+#: src/keybindings.c:125
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: src/keybindings.c:124
+#: src/keybindings.c:127
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
-#: src/keybindings.c:126
+#: src/keybindings.c:129
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Markierte Datei öffnen"
 
-#: src/keybindings.c:128
+#: src/keybindings.c:131
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: src/keybindings.c:130
+#: src/keybindings.c:133
 msgid "Save as"
 msgstr "Speichern unter"
 
-#: src/keybindings.c:134
+#: src/keybindings.c:137
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: src/keybindings.c:136
+#: src/keybindings.c:139
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: src/keybindings.c:138
+#: src/keybindings.c:141
 msgid "Close all"
 msgstr "Alle Schließen"
 
-#: src/keybindings.c:140
+#: src/keybindings.c:143
 msgid "Reload file"
 msgstr "Neu laden"
 
-#: src/keybindings.c:142
+#: src/keybindings.c:145
 msgid "Project properties"
 msgstr "Projekt-Eigenschaften"
 
-#: src/keybindings.c:145
+#: src/keybindings.c:148
 msgid "Undo"
 msgstr "Zurück"
 
-#: src/keybindings.c:147
+#: src/keybindings.c:150
 msgid "Redo"
 msgstr "Wiederholen"
 
-#: src/keybindings.c:149
+#: src/keybindings.c:152
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles ersetzen"
 
-#: src/keybindings.c:151
+#: src/keybindings.c:154
 msgid "Insert date"
 msgstr "Datum einfügen"
 
-#: src/keybindings.c:156
+#: src/keybindings.c:159
 msgid "Find Next"
 msgstr "Weitersuchen"
 
-#: src/keybindings.c:158
+#: src/keybindings.c:161
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Vorheriges"
 
-#: src/keybindings.c:160
+#: src/keybindings.c:163
 msgid "Find Next Selection"
 msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden "
 
-#: src/keybindings.c:162
+#: src/keybindings.c:165
 msgid "Find Previous Selection"
 msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
 
-#: src/keybindings.c:164 src/search.c:412
+#: src/keybindings.c:167 src/search.c:412
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: src/keybindings.c:166 src/search.c:559
+#: src/keybindings.c:169 src/search.c:559
 msgid "Find in files"
 msgstr "In Dateien suchen"
 
-#: src/keybindings.c:168
+#: src/keybindings.c:171
 msgid "Next Message"
 msgstr "Nächste Nachricht"
 
-#: src/keybindings.c:175
+#: src/keybindings.c:178
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: src/keybindings.c:177
+#: src/keybindings.c:180
 msgid "Toggle Messages Window"
 msgstr "Meldungsfenster verstecken"
 
-#: src/keybindings.c:179
+#: src/keybindings.c:182
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Seitenleiste ausblenden"
 
-#: src/keybindings.c:181
+#: src/keybindings.c:184
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Hineinzoomen"
 
-#: src/keybindings.c:183
+#: src/keybindings.c:186
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Herauszoomen"
 
-#: src/keybindings.c:186
+#: src/keybindings.c:189
 msgid "Show Colour Chooser"
 msgstr "Farbwähler öffnen"
 
-#: src/keybindings.c:188
+#: src/keybindings.c:191
 msgid "Insert Special HTML Characters"
 msgstr "HTML-Sonderzeichen einfügen"
 
-#: src/keybindings.c:193
+#: src/keybindings.c:196
 msgid "Fold all"
 msgstr "Alle einklappen"
 
-#: src/keybindings.c:195
+#: src/keybindings.c:198
 msgid "Unfold all"
 msgstr "Alle ausklappen"
 
-#: src/keybindings.c:197
+#: src/keybindings.c:200
 msgid "Reload symbol list"
 msgstr "Symbol-Ansicht neuladen"
 
-#: src/keybindings.c:202
+#: src/keybindings.c:205
 msgid "Build"
 msgstr "Erstellen"
 
-#: src/keybindings.c:204
+#: src/keybindings.c:207
 msgid "Make all"
 msgstr "Make all"
 
-#: src/keybindings.c:207
+#: src/keybindings.c:210
 msgid "Make custom target"
 msgstr "Make mit eigenem Target"
 
-#: src/keybindings.c:209
+#: src/keybindings.c:212
 msgid "Make object"
 msgstr "Make Objekt-Datei"
 
-#: src/keybindings.c:211
+#: src/keybindings.c:214
 msgid "Next error"
 msgstr "Nächster Fehler"
 
-#: src/keybindings.c:213
+#: src/keybindings.c:216
 msgid "Run"
 msgstr "Ausführen"
 
-#: src/keybindings.c:215
+#: src/keybindings.c:218
 msgid "Run (alternative command)"
 msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)"
 
-#: src/keybindings.c:217
+#: src/keybindings.c:220
 msgid "Build options"
 msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
 
-#: src/keybindings.c:220
+#: src/keybindings.c:223
 msgid "Switch to Editor"
 msgstr "Zum Editor wechseln"
 
-#: src/keybindings.c:222
+#: src/keybindings.c:225
 msgid "Switch to Scribble"
 msgstr "Zu den Notizen wechseln "
 
-#: src/keybindings.c:224
+#: src/keybindings.c:227
 msgid "Switch to VTE"
 msgstr "Zur VTE wechseln"
 
-#: src/keybindings.c:226
+#: src/keybindings.c:229
 msgid "Switch to Search Bar"
 msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln "
 
-#: src/keybindings.c:228
+#: src/keybindings.c:231
 msgid "Switch to left document"
 msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
 
-#: src/keybindings.c:230
+#: src/keybindings.c:233
 msgid "Switch to right document"
 msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
 
-#: src/keybindings.c:232
+#: src/keybindings.c:235
 msgid "Switch to last used document"
 msgstr "Zum letzten Dokument wechseln"
 
-#: src/keybindings.c:235
+#: src/keybindings.c:242
 msgid "Duplicate line or selection"
 msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
 
-#: src/keybindings.c:237
+#: src/keybindings.c:244
 msgid "Convert Selection to lower-case"
 msgstr "Auswahl in Kleinbuchstaben umwandeln"
 
-#: src/keybindings.c:239
+#: src/keybindings.c:246
 msgid "Convert Selection to upper-case"
 msgstr "Auswahl in Großbuchstaben umwandeln"
 
-#: src/keybindings.c:241
+#: src/keybindings.c:248
 msgid "Toggle line commentation"
 msgstr "Kommentierung umschalten"
 
-#: src/keybindings.c:243
+#: src/keybindings.c:250
 msgid "Comment line(s)"
 msgstr "Zeile(n) auskommentieren"
 
-#: src/keybindings.c:245
+#: src/keybindings.c:252
 msgid "Uncomment line(s)"
 msgstr "Zeile(n) einkommentieren"
 
-#: src/keybindings.c:247
+#: src/keybindings.c:254
 msgid "Increase indent"
 msgstr "Einzug erhöhen"
 
-#: src/keybindings.c:249
+#: src/keybindings.c:256
 msgid "Decrease indent"
 msgstr "Einzug verringern"
 
-#: src/keybindings.c:251
+#: src/keybindings.c:258
 msgid "Send to Custom Command 1"
 msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden"
 
-#: src/keybindings.c:253
+#: src/keybindings.c:260
 msgid "Send to Custom Command 2"
 msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden"
 
-#: src/keybindings.c:255
+#: src/keybindings.c:262
 msgid "Send to Custom Command 3"
 msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden"
 
-#: src/keybindings.c:258
+#: src/keybindings.c:265
 msgid "Goto matching brace"
 msgstr "Springe zur passenden Klammer"
 
-#: src/keybindings.c:261
+#: src/keybindings.c:268
 msgid "Toggle marker"
 msgstr "Markierung setzen"
 
-#: src/keybindings.c:264
+#: src/keybindings.c:271
 msgid "Goto next marker"
 msgstr "Zur nächsten Markierung springen"
 
-#: src/keybindings.c:267
+#: src/keybindings.c:274
 msgid "Goto previous marker"
 msgstr "Zur vorherigen Markierung springen"
 
-#: src/keybindings.c:270
+#: src/keybindings.c:277
 msgid "Complete word"
 msgstr "Vervollständige Wort"
 
-#: src/keybindings.c:272
+#: src/keybindings.c:279
 msgid "Show calltip"
 msgstr "Calltip anzeigen"
 
-#: src/keybindings.c:274
+#: src/keybindings.c:281
 msgid "Show macro list"
 msgstr "Zeige Makroliste"
 
 #. has special callback
-#: src/keybindings.c:276
+#: src/keybindings.c:283
 msgid "Complete construct"
 msgstr "Vervollständige Wort"
 
-#: src/keybindings.c:278
+#: src/keybindings.c:285
 msgid "Suppress construct completion"
 msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten unterdrücken"
 
-#: src/keybindings.c:281
+#: src/keybindings.c:288
 msgid "Select current word"
 msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
 
-#: src/keybindings.c:284
+#: src/keybindings.c:291
 msgid "Insert alternative whitespace"
 msgstr "Alternative Leerzeichen einfügen"
 
-#: src/keybindings.c:289
+#: src/keybindings.c:296
 msgid "Go to tag definition"
 msgstr "Gehe zu Tag Definition"
 
-#: src/keybindings.c:291
+#: src/keybindings.c:298
 msgid "Go to tag declaration"
 msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
 
-#: src/keybindings.c:460
+#: src/keybindings.c:467
 msgid "<b>File menu</b>\n"
 msgstr "<b>Dateimenü</b>\n"
 
-#: src/keybindings.c:464
+#: src/keybindings.c:471
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Edit menu</b>\n"
@@ -2641,7 +2673,7 @@
 "\n"
 "<b>Bearbeitenmenü</b>\n"
 
-#: src/keybindings.c:468
+#: src/keybindings.c:475
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Search menu</b>\n"
@@ -2649,7 +2681,7 @@
 "\n"
 "<b>Suchenmenü</b>\n"
 
-#: src/keybindings.c:472
+#: src/keybindings.c:479
 msgid ""
 "\n"
 "<b>View menu</b>\n"
@@ -2657,7 +2689,7 @@
 "\n"
 "<b>Ansichtmenü</b>\n"
 
-#: src/keybindings.c:476
+#: src/keybindings.c:483
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Document menu</b>\n"
@@ -2665,7 +2697,7 @@
 "\n"
 "<b>Dokumentmenü</b>\n"
 
-#: src/keybindings.c:480
+#: src/keybindings.c:487
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Build menu</b>\n"
@@ -2673,7 +2705,7 @@
 "\n"
 "<b>Erstellenmenü</b>\n"
 
-#: src/keybindings.c:484
+#: src/keybindings.c:491
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Tools menu</b>\n"
@@ -2681,7 +2713,7 @@
 "\n"
 "<b>Werkzeugemenü</b>\n"
 
-#: src/keybindings.c:488
+#: src/keybindings.c:495
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Focus commands</b>\n"
@@ -2689,7 +2721,7 @@
 "\n"
 "<b>Focus commands</b>\n"
 
-#: src/keybindings.c:492
+#: src/keybindings.c:499
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Editing commands</b>\n"
@@ -2697,7 +2729,7 @@
 "\n"
 "<b>Editierbefehle</b>\n"
 
-#: src/keybindings.c:496
+#: src/keybindings.c:503
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Tag commands</b>\n"
@@ -2705,31 +2737,26 @@
 "\n"
 "<b>Tag commands</b>\n"
 
-#: src/keybindings.c:518
+#: src/keybindings.c:525
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tastaturkürzel"
 
-#: src/keybindings.c:530
+#: src/keybindings.c:537
 msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
 msgstr "Folgende Tastenkürzel sind definiert: "
 
-#: src/keyfile.c:152
-#, c-format
-msgid "%s configuration file, edit as you need"
-msgstr "%s Konfigurationsdatei. Bei Bedarf anpassen."
-
-#: src/keyfile.c:412
+#: src/keyfile.c:419
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
 msgstr ""
 "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
 
-#: src/keyfile.c:625
+#: src/keyfile.c:636
 msgid "Failed to load one or more session files."
 msgstr ""
 "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen "
 "werden."
 
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:95
 msgid ""
 "set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
 "with --line)"
@@ -2737,62 +2764,62 @@
 "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll in "
 "Kombination mit der Option -l oder --line."
 
-#: src/main.c:95
+#: src/main.c:96
 msgid "use an alternate configuration directory"
 msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien"
 
-#: src/main.c:96
+#: src/main.c:97
 msgid "runs in debug mode (means being verbose)"
 msgstr "Geany im Debug-Modus ausführen (Gesprächig!)"
 
-#: src/main.c:97
+#: src/main.c:98
 msgid "generate global tags file (see documentation)"
 msgstr "Autovervollständigungsdatei generieren"
 
-#: src/main.c:100
+#: src/main.c:101
 msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
 msgstr ""
 "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen "
 "Instanz öffnen."
 
-#: src/main.c:102
+#: src/main.c:103
 msgid "set initial line number for the first opened file"
 msgstr "Setzt die Zeilennummer in der zuerst geöffneten Datei"
 
-#: src/main.c:103
+#: src/main.c:104
 msgid "don't show message window at startup"
 msgstr "Kein Meldungsfenster beim Starten anzeigen"
 
-#: src/main.c:104
+#: src/main.c:105
 msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
 msgstr "Autovervollständigungsdaten nicht laden"
 
-#: src/main.c:105
+#: src/main.c:106
 msgid "don't load the previous session's files"
 msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung nicht laden"
 
-#: src/main.c:107
+#: src/main.c:108
 msgid "don't load terminal support"
 msgstr "Die virtual terminal emulation (VTE) nicht starten"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:109
 msgid "filename of libvte.so"
 msgstr "Name der libvte.so"
 
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:111
 msgid "show version and exit"
 msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden"
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:436
 msgid " - A fast and lightweight IDE"
 msgstr " - Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
 
-#: src/main.c:444
+#: src/main.c:446
 #, c-format
 msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 
-#: src/main.c:508
+#: src/main.c:510
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -2803,17 +2830,17 @@
 "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n"
 "Geany trotzdem starten?"
 
-#: src/main.c:561 src/socket.c:143
+#: src/main.c:563 src/socket.c:143
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden."
 
-#: src/main.c:690
+#: src/main.c:691
 #, c-format
 msgid "This is Geany %s."
 msgstr "Willkommen zu Geany %s."
 
-#: src/main.c:692
+#: src/main.c:693
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
@@ -2826,24 +2853,24 @@
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"
 
-#: src/prefs.c:336
+#: src/prefs.c:343
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
-#: src/prefs.c:341
+#: src/prefs.c:348
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: src/prefs.c:830
+#: src/prefs.c:844
 msgid "Grab key"
 msgstr "Tasten festlegen"
 
-#: src/prefs.c:834
+#: src/prefs.c:848
 #, c-format
 msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
 msgstr "Welche Tastenkomination soll für \"%s\" benutzt werden?"
 
-#: src/prefs.c:958
+#: src/prefs.c:972
 #, c-format
 msgid ""
 "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
@@ -2865,15 +2892,15 @@
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Erstellen"
 
-#: src/project.c:126 src/project.c:332
+#: src/project.c:126 src/project.c:340
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
-#: src/project.c:138 src/project.c:344
+#: src/project.c:138 src/project.c:352
 msgid "Filename:"
 msgstr "Dateiname:"
 
-#: src/project.c:158 src/project.c:373
+#: src/project.c:158 src/project.c:381
 msgid "Base path:"
 msgstr "Basispfad:"
 
@@ -2885,11 +2912,11 @@
 "Basispfad aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Es kann sowohl ein "
 "bereits existierender, als auch ein neuer Pfad sein."
 
-#: src/project.c:168 src/project.c:383
+#: src/project.c:168 src/project.c:391
 msgid "Choose Project Base Path"
 msgstr "Auswahl der Projektbasispfades"
 
-#: src/project.c:214 src/project.c:773
+#: src/project.c:214 src/project.c:781
 #, c-format
 msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
 msgstr "Die Projektdatei \"%s\" konnte nicht geladen werden."
@@ -2902,30 +2929,30 @@
 msgid "Project files"
 msgstr "Projektdateien"
 
-#: src/project.c:287
+#: src/project.c:295
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" closed."
 msgstr "Projekt \"%s\" geschlossen."
 
-#: src/project.c:318
+#: src/project.c:326
 msgid "Project Properties"
 msgstr "Projekt-Eigenschaften"
 
-#: src/project.c:356
+#: src/project.c:364
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
-#: src/project.c:381
+#: src/project.c:389
 msgid "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command."
 msgstr ""
 "Verzeichnis, in dem ein Make All durchgeführt werden soll. Um die "
 "Standardeinstellungen zu benutzen, dieses Feld leer lassen. "
 
-#: src/project.c:389
+#: src/project.c:397
 msgid "Run command:"
 msgstr "Kommando ausführen:"
 
-#: src/project.c:397
+#: src/project.c:405
 msgid ""
 "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
 "to the command. Leave blank to use the default run command."
@@ -2934,66 +2961,66 @@
 "können hinter dem Befehl folgen. Lassen Sie das Feld leer, um den "
 "Standardbefehl zu verwenden."
 
-#: src/project.c:413
+#: src/project.c:421
 msgid "File patterns:"
 msgstr "Dateinamenmuster:"
 
-#: src/project.c:493
+#: src/project.c:501
 msgid "Do you want to close it before proceeding?"
 msgstr "Möchten Sie das Projekt schließen bevor Sie fortfahren?"
 
-#: src/project.c:494
+#: src/project.c:502
 #, c-format
 msgid "The '%s' project is already open. "
 msgstr "Das Projekt '%s' ist bereits geöffnet."
 
-#: src/project.c:522
+#: src/project.c:530
 msgid "The specified project name is too short."
 msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu kurz."
 
-#: src/project.c:528
+#: src/project.c:536
 #, c-format
 msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
 msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu lang (max %d Zeichen)."
 
-#: src/project.c:536
+#: src/project.c:544
 msgid "You have specified an invalid project filename."
 msgstr "Sie haben einen ungültigen Dateinamen angegeben."
 
-#: src/project.c:548
+#: src/project.c:556
 msgid "Create the project's base path directory?"
 msgstr "Soll der Projektbasispfad erstellt werden?"
 
-#: src/project.c:549
+#: src/project.c:557
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not exist."
 msgstr "Der Pfad '%s' existiert nicht."
 
-#: src/project.c:567
+#: src/project.c:575
 msgid "Project file could not be written."
 msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden."
 
-#: src/project.c:617
+#: src/project.c:625
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" created."
 msgstr "Projekt \"%s\" erstellt."
 
-#: src/project.c:619
+#: src/project.c:627
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" saved."
 msgstr "Projekt \"%s\" gespeichert."
 
 #. initialise the dialog
-#: src/project.c:663 src/project.c:674
+#: src/project.c:671 src/project.c:682
 msgid "Choose Project Filename"
 msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
 
 #. initialise the dialog
-#: src/project.c:692 src/project.c:703
+#: src/project.c:700 src/project.c:711
 msgid "Choose Project Run Command"
 msgstr "Wählen Sie das Kommando zum Ausführen des Projektes."
 
-#: src/project.c:766
+#: src/project.c:774
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" opened."
 msgstr "Projekt \"%s\" geöffnet."
@@ -3200,140 +3227,143 @@
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
 
-#: src/symbols.c:433 src/symbols.c:465
+#: src/symbols.c:455 src/symbols.c:482
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
-#: src/symbols.c:435 src/symbols.c:457
+#: src/symbols.c:456 src/symbols.c:478
 msgid "Section"
 msgstr "Section"
 
-#: src/symbols.c:437
+#: src/symbols.c:457
 msgid "Sect1"
 msgstr "Sect1"
 
-#: src/symbols.c:439
+#: src/symbols.c:458
 msgid "Sect2"
 msgstr "Sect2"
 
-#: src/symbols.c:441
+#: src/symbols.c:459
 msgid "Sect3"
 msgstr "Sect3"
 
-#: src/symbols.c:443
+#: src/symbols.c:460
 msgid "Appendix"
 msgstr "Anhang"
 
-#: src/symbols.c:445 src/symbols.c:467 src/symbols.c:571 src/symbols.c:607
+#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
+#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"),
+#: src/symbols.c:461 src/symbols.c:483 src/symbols.c:548 src/symbols.c:573
 msgid "Other"
 msgstr "Sonstiges"
 
-#: src/symbols.c:453
+#: src/symbols.c:467 src/symbols.c:557
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: src/symbols.c:468
+msgid "Types"
+msgstr "Typen"
+
+#: src/symbols.c:469
+msgid "Type constructors"
+msgstr "Typkonstruktoren"
+
+#: src/symbols.c:470 src/symbols.c:490 src/symbols.c:517 src/symbols.c:528
+#: src/symbols.c:562
+msgid "Functions"
+msgstr "Funktionen"
+
+#: src/symbols.c:476
 msgid "Command"
 msgstr "Command"
 
-#: src/symbols.c:455
+#: src/symbols.c:477
 msgid "Environment"
 msgstr "Umgebung"
 
-#: src/symbols.c:459
+#: src/symbols.c:479
 msgid "Subsection"
 msgstr "Subsection"
 
-#: src/symbols.c:461
+#: src/symbols.c:480
 msgid "Subsubsection"
 msgstr "Subsubsection"
 
-#: src/symbols.c:463
+#: src/symbols.c:481
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
-#: src/symbols.c:473 src/symbols.c:557
+#: src/symbols.c:489 src/symbols.c:541
 msgid "Package"
 msgstr "Package"
 
-#: src/symbols.c:475
-msgid "Function"
-msgstr "Funktion"
-
-#: src/symbols.c:477
+#: src/symbols.c:491
 msgid "My"
 msgstr "My"
 
-#: src/symbols.c:479
+#: src/symbols.c:492
 msgid "Local"
 msgstr "Lokal"
 
-#: src/symbols.c:481
+#: src/symbols.c:493
 msgid "Our"
 msgstr "Our"
 
-#: src/symbols.c:494 src/symbols.c:515 src/symbols.c:561 src/symbols.c:591
+#: src/symbols.c:502 src/symbols.c:515 src/symbols.c:543 src/symbols.c:561
 msgid "Classes"
 msgstr "Klassen"
 
-#: src/symbols.c:496
+#: src/symbols.c:503
 msgid "Singletons"
 msgstr "Singletons"
 
-#: src/symbols.c:498
+#: src/symbols.c:504
 msgid "Mixins"
 msgstr "Mixins"
 
-#: src/symbols.c:500 src/symbols.c:517 src/symbols.c:563
+#: src/symbols.c:505 src/symbols.c:516 src/symbols.c:544
 msgid "Methods"
 msgstr "Methoden"
 
-#: src/symbols.c:502 src/symbols.c:565 src/symbols.c:595
+#: src/symbols.c:506 src/symbols.c:545 src/symbols.c:563
 msgid "Members"
 msgstr "Instanzvariablen"
 
-#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), NULL);
-#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_class), 0, _("Constants"), -1);
-#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), NULL);
-#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_member), 0, _("Members"), -1);
-#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), NULL);
-#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), 0, _("Macros"), -1);
-#.
-#: src/symbols.c:504 src/symbols.c:544 src/symbols.c:605
+#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"),
+#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"),
+#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
+#: src/symbols.c:507 src/symbols.c:532 src/symbols.c:572
 msgid "Variables"
 msgstr "Variablen"
 
-#: src/symbols.c:519 src/symbols.c:536 src/symbols.c:593
-msgid "Functions"
-msgstr "Funktionen"
-
-#: src/symbols.c:559
+#: src/symbols.c:542
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
 
-#: src/symbols.c:582
-msgid "Module"
-msgstr "Modul"
-
-#: src/symbols.c:586
+#: src/symbols.c:554
 msgid "Namespaces"
 msgstr "Namensräume"
 
-#: src/symbols.c:597
+#: src/symbols.c:564
 msgid "Structs / Typedefs"
 msgstr "Structs / Typedefs"
 
-#: src/symbols.c:602
+#: src/symbols.c:569
 msgid "Macros"
 msgstr "Makros"
 
-#: src/symbols.c:760
+#: src/symbols.c:728
 #, c-format
 msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
 msgstr "Unbekannte Dateityperweiterung für \"%s\".\n"
 
-#: src/symbols.c:775
+#: src/symbols.c:743
 #, c-format
 msgid "Failed to create tags file.\n"
 msgstr "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden.\n"
 
-#: src/symbols.c:781
+#: src/symbols.c:749
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@@ -3342,7 +3372,7 @@
 "Verwendung: %s -g <Tag-Datei> <Datei-Liste>\n"
 "\n"
 
-#: src/symbols.c:782
+#: src/symbols.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 "Example:\n"
@@ -3353,20 +3383,20 @@
 "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
 "gtk/gtk.h\n"
 
-#: src/symbols.c:796
+#: src/symbols.c:764
 msgid "Load Tags"
 msgstr "Tags laden"
 
-#: src/symbols.c:803
+#: src/symbols.c:771
 msgid "Geany tag files (*.tags)"
 msgstr "Geany Tag-Datei (*.tags)"
 
-#: src/symbols.c:822
+#: src/symbols.c:790
 #, c-format
 msgid "Loaded %s tags file '%s'."
 msgstr "%s Tag-Datei '%s' geladen."
 
-#: src/symbols.c:824
+#: src/symbols.c:792
 #, c-format
 msgid "Could not load tags file '%s'."
 msgstr "Konnte Tag-Datei '%s' nicht laden."
@@ -3449,7 +3479,7 @@
 msgid "No custom commands defined."
 msgstr "Keine Kommandos definiert."
 
-#: src/treeviews.c:126
+#: src/treeviews.c:125
 msgid "No tags found"
 msgstr "Keine Symbole gefunden."
 
@@ -3468,7 +3498,7 @@
 # Alte Übersetzung: Zeile: %d\t Spalte: %d\t Auswahl: %d\t %s      %s     Modus: %s      Codierung: %s %s      Dateityp: %s      Bereich: %s
 #. Status bar statistics: col = column, sel = selection, RO = read-only,
 #. * OVR = overwrite/overtype, INS = insert, MOD = modified
-#: src/ui_utils.c:124
+#: src/ui_utils.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s      %s      mode: %s      encoding: %s %"
@@ -3477,56 +3507,56 @@
 "Zeile: %d\t Spalte: %d\t Auswahl: %d\t %s      %s      Modus: %s      "
 "Zeichenkodierung: %s %s      Dateityp: %s      Bereich: %s"
 
-#: src/ui_utils.c:128
+#: src/ui_utils.c:131
 msgid "RO "
 msgstr "RO "
 
-#: src/ui_utils.c:129
+#: src/ui_utils.c:132
 msgid "OVR"
 msgstr "ÜBER"
 
-#: src/ui_utils.c:129
+#: src/ui_utils.c:132
 msgid "INS"
 msgstr "EINF"
 
-#: src/ui_utils.c:130
+#: src/ui_utils.c:133
 msgid "MOD"
 msgstr "MOD"
 
-#: src/ui_utils.c:210
+#: src/ui_utils.c:223
 #, c-format
 msgid "Font updated (%s)."
 msgstr "Schriftart gewechselt (%s)."
 
-#: src/ui_utils.c:398
+#: src/ui_utils.c:411
 msgid "C Standard Library"
 msgstr "C Standard Bibliothek"
 
-#: src/ui_utils.c:399
+#: src/ui_utils.c:412
 msgid "ISO C99"
 msgstr "ISO C99"
 
-#: src/ui_utils.c:400
+#: src/ui_utils.c:413
 msgid "C++ (C Standard Library)"
 msgstr "C++ (C Standard Bibliothek)"
 
-#: src/ui_utils.c:401
+#: src/ui_utils.c:414
 msgid "C++ Standard Library"
 msgstr "C++ Standard Bibliothek"
 
-#: src/ui_utils.c:402
+#: src/ui_utils.c:415
 msgid "C++ STL"
 msgstr "C++ STL"
 
-#: src/ui_utils.c:468
+#: src/ui_utils.c:481
 msgid "Set Custom Date Format"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen "
 
-#: src/ui_utils.c:1228
+#: src/ui_utils.c:1242
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Ordner wählen"
 
-#: src/ui_utils.c:1228
+#: src/ui_utils.c:1242
 msgid "Select File"
 msgstr "Datei wählen"
 
@@ -3543,19 +3573,19 @@
 "Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
 "Version."
 
-#: src/vte.c:194 src/vte.c:526
+#: src/vte.c:203 src/vte.c:547
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: src/vte.c:394
+#: src/vte.c:415
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Eingabe_methoden"
 
-#: src/vte.c:522
+#: src/vte.c:543
 msgid "Terminal plugin"
 msgstr "Terminalplugin"
 
-#: src/vte.c:529
+#: src/vte.c:550
 msgid ""
 "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if "
 "the VTE library could be loaded."
@@ -3563,45 +3593,45 @@
 "Die Einstellungen für VTE werden nur wirksam, wenn die VTE-Bibliothek "
 "erfolgreich geladen werden konnte."
 
-#: src/vte.c:540
+#: src/vte.c:561
 msgid "Terminal font:"
 msgstr "Terminalschriftart:"
 
-#: src/vte.c:550
+#: src/vte.c:571
 msgid "Sets the font for the terminal widget."
 msgstr "Ändert die Schriftart des Terminals."
 
-#: src/vte.c:552
+#: src/vte.c:573
 msgid "Foreground color:"
 msgstr "Vordergrundfarbe:"
 
-#: src/vte.c:558
+#: src/vte.c:579
 msgid "Background color:"
 msgstr "Hintergrundfarbe:"
 
-#: src/vte.c:568
+#: src/vte.c:589
 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget."
 msgstr "Setzt die Vordergrundfarbe für das Terminal."
 
-#: src/vte.c:575
+#: src/vte.c:596
 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget."
 msgstr "Setzt die Hintergrundfarbe für das Terminal."
 
-#: src/vte.c:578
+#: src/vte.c:599
 msgid "Scrollback lines:"
 msgstr "Zeilen zum Zurückrollen:"
 
-#: src/vte.c:589
+#: src/vte.c:610
 msgid ""
 "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
 "widget."
 msgstr "Gibt die Zeilen an, die man im Terminal zurückrollen kann."
 
-#: src/vte.c:593
+#: src/vte.c:614
 msgid "Terminal emulation:"
 msgstr "Terminalemulation:"
 
-#: src/vte.c:603
+#: src/vte.c:624
 msgid ""
 "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value "
 "unless you know exactly what you are doing."
@@ -3609,39 +3639,39 @@
 "Steuert, wie sich die Terminal Emulation verhalten soll . Ändern Sie diese "
 "Werte nur, wenn sie wissen, was Sie tun."
 
-#: src/vte.c:605
+#: src/vte.c:626
 msgid "Shell:"
 msgstr "Shell:"
 
-#: src/vte.c:612
+#: src/vte.c:633
 msgid ""
 "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
 "emulation."
 msgstr "Setzt den Pfad zu der Shell, die in der VTE benutzt werden soll."
 
-#: src/vte.c:629
+#: src/vte.c:650
 msgid "Scroll on keystroke"
 msgstr "Bei Tastendruck scrollen"
 
-#: src/vte.c:630
+#: src/vte.c:651
 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gescrollt "
 "werden soll."
 
-#: src/vte.c:634
+#: src/vte.c:655
 msgid "Scroll on output"
 msgstr "Bei Ausgabe scrollen"
 
-#: src/vte.c:635
+#: src/vte.c:656
 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated."
 msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einer Ausgabe gescrollt werden soll."
 
-#: src/vte.c:639
+#: src/vte.c:660
 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "Me_nütastenkombination deaktivieren (Vorgabe ist F10)"
 
-#: src/vte.c:640
+#: src/vte.c:661
 msgid ""
 "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
 "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
@@ -3651,21 +3681,21 @@
 "Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight "
 "Commander in der VTE benutzen möchten."
 
-#: src/vte.c:644
+#: src/vte.c:665
 msgid "Follow the path of the current file"
 msgstr "Pfad der aktuellen Datei setzen"
 
-#: src/vte.c:645
+#: src/vte.c:666
 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob \"cd $path\" in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie "
 "zwischen geöffneten Dateien wechseln."
 
-#: src/vte.c:649
+#: src/vte.c:670
 msgid "Execute programs in VTE"
 msgstr "Führe Programme in der VTE aus"
 
-#: src/vte.c:650
+#: src/vte.c:671
 msgid ""
 "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
 "note, programs executed in VTE cannot be stopped."
@@ -3698,6 +3728,12 @@
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
+#~ msgid "%s configuration file, edit as you need"
+#~ msgstr "%s Konfigurationsdatei. Bei Bedarf anpassen."
+
+#~ msgid "Function"
+#~ msgstr "Funktion"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "There is already an open project \"%s\". Do you want to close it before "

Modified: trunk/po/geany.pot
===================================================================
--- trunk/po/geany.pot	2007-06-11 08:58:37 UTC (rev 1609)
+++ trunk/po/geany.pot	2007-06-11 09:34:48 UTC (rev 1610)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-08 18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-11 10:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -16,383 +16,383 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/about.c:126
+#: src/about.c:130
 msgid "About Geany"
 msgstr ""
 
-#: src/about.c:175
+#: src/about.c:181
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr ""
 
-#: src/about.c:196
+#: src/about.c:202
 #, c-format
-msgid "(built on %s)"
+msgid "(built on or after %s)"
 msgstr ""
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: src/about.c:227
+#: src/about.c:233
 msgid "Info"
 msgstr ""
 
-#: src/about.c:239
+#: src/about.c:245
 msgid "Developers"
 msgstr ""
 
-#: src/about.c:239
+#: src/about.c:245
 msgid "Maintainer"
 msgstr ""
 
-#: src/about.c:239
+#: src/about.c:245
 msgid "developer"
 msgstr ""
 
-#: src/about.c:240
+#: src/about.c:246
 msgid "translation maintainer"
 msgstr ""
 
-#: src/about.c:240
+#: src/about.c:246
 msgid "Translators"
 msgstr ""
 
-#: src/about.c:241
+#: src/about.c:247
 msgid "language"
 msgstr ""
 
-#: src/about.c:247
+#: src/about.c:253
 msgid "Credits"
 msgstr ""
 
-#: src/about.c:260
+#: src/about.c:266
 msgid "License"
 msgstr ""
 
-#: src/build.c:159
+#: src/build.c:160
 #, c-format
 msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
 msgstr ""
 
-#: src/build.c:192 src/build.c:740
+#: src/build.c:193 src/build.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
 "Preferences)"
 msgstr ""
 

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list