SF.net SVN: geany: [1236] trunk

kretek at users.sourceforge.net kretek at xxxxx
Tue Jan 30 21:55:45 UTC 2007


Revision: 1236
          http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1236&view=rev
Author:   kretek
Date:     2007-01-30 13:55:45 -0800 (Tue, 30 Jan 2007)

Log Message:
-----------
Added Finnish translation and update of German translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/ChangeLog
    trunk/THANKS
    trunk/configure.in
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/de.po
    trunk/po/geany.pot
    trunk/src/about.c

Added Paths:
-----------
    trunk/po/fi.po

Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog	2007-01-29 17:43:21 UTC (rev 1235)
+++ trunk/ChangeLog	2007-01-30 21:55:45 UTC (rev 1236)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2007-01-30  Frank Lanitz  <frank at frank.uvena.de>
+
+ * configure.in, src/about.c, po/fi.po: 
+   Added Finnish translation (Thanks to Harri Koskinen).
+
+
 2007-01-27  Enrico Troeger  <enrico.troeger at uvena.de>
 
  * src/callbacks.c, src/document.c, src/document.h, src/keyfile.c,

Modified: trunk/THANKS
===================================================================
--- trunk/THANKS	2007-01-29 17:43:21 UTC (rev 1235)
+++ trunk/THANKS	2007-01-30 21:55:45 UTC (rev 1236)
@@ -31,6 +31,7 @@
 Petr Messner <messa(at)messa(dot)cz> - cs_CZ
 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> - de_DE
 Damián Viano <debian(at)damianv(dot)com(dot)ar> - es
+Harri Koskinen <harri(at)fastmonkey(dot)org> - fi_FI
 Jean-Philippe Moal <skateinmars(at)momo(dot)servegame(dot)org> - fr
 Gabor Kmetyko aka kilo <kg_kilo(at)freemail(dot)hu> - hu
 M.Baldinelli <m(dot)baldinelli(at)agora(dot)it> - it

Modified: trunk/configure.in
===================================================================
--- trunk/configure.in	2007-01-29 17:43:21 UTC (rev 1235)
+++ trunk/configure.in	2007-01-30 21:55:45 UTC (rev 1236)
@@ -125,7 +125,7 @@
 AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Gettext package.])
 
 # Add the languages which your application supports here.
-ALL_LINGUAS="be ca cs de es fr hu it nl pl pt_BR ru vi zh_CN zh_TW"
+ALL_LINGUAS="be ca cs de es fi fr hu it nl pl pt_BR ru vi zh_CN zh_TW"
 
 AM_GLIB_GNU_GETTEXT
 

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2007-01-29 17:43:21 UTC (rev 1235)
+++ trunk/po/ChangeLog	2007-01-30 21:55:45 UTC (rev 1236)
@@ -1,3 +1,10 @@
+2007-01-30  Frank Lanitz  <frank at frank.uvena.de>
+ 
+ * geany.pot: Update of catalog
+ * de.po: Update of gemran translation
+ * fi.po: Added Finnish translation (Thanks to Harri Koskinen)
+
+
 2007-01-21  Frank Lanitz  <frank at frank.uvena.de>
 
  * de.po: Update of German translation

Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po	2007-01-29 17:43:21 UTC (rev 1235)
+++ trunk/po/de.po	2007-01-30 21:55:45 UTC (rev 1236)
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geany 0.10svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-21 20:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-21 20:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-30 22:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 22:50+0100\n"
 "Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
 "Language-Team: German <frank at frank.uvena.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,53 +19,53 @@
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: src/about.c:120
+#: src/about.c:122
 msgid "About Geany"
 msgstr "Über Geany"
 
-#: src/about.c:169
+#: src/about.c:171
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
 
-#: src/about.c:190
+#: src/about.c:192
 #, c-format
 msgid "(built on %s)"
 msgstr "(kompiliert am %s)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: src/about.c:221
+#: src/about.c:223
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: src/about.c:233
+#: src/about.c:235
 msgid "Developers"
 msgstr "Entwickler"
 
-#: src/about.c:233
+#: src/about.c:235
 msgid "Maintainer"
 msgstr "Hauptentwickler"
 
-#: src/about.c:233
+#: src/about.c:235
 msgid "developer"
 msgstr "Entwickler"
 
-#: src/about.c:234
+#: src/about.c:236
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "Übersetzungskoordinator"
 
-#: src/about.c:234
+#: src/about.c:236
 msgid "Translators"
 msgstr "Übersetzer"
 
-#: src/about.c:235
+#: src/about.c:237
 msgid "language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: src/about.c:241
+#: src/about.c:243
 msgid "Credits"
 msgstr "Credits"
 
-#: src/about.c:254
+#: src/about.c:256
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
@@ -74,21 +74,22 @@
 msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
 msgstr "Konnte %s nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
 
-#: src/build.c:188 src/build.c:566
+#: src/build.c:188
+#: src/build.c:566
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
-"den Einstellungen überprüfen)"
+msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
 
-#: src/build.c:202 src/build.c:603
+#: src/build.c:202
+#: src/build.c:603
 #, c-format
 msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
 msgstr "Konnte %s nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
 
-#: src/build.c:230 src/build.c:446 src/build.c:648 src/search.c:1069
+#: src/build.c:230
+#: src/build.c:446
+#: src/build.c:648
+#: src/search.c:1113
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
@@ -131,7 +132,8 @@
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
 
 #. build the code
-#: src/build.c:907 src/interface.c:858
+#: src/build.c:907
+#: src/interface.c:879
 msgid "_Build"
 msgstr "_Erstellen"
 
@@ -140,20 +142,24 @@
 msgstr "Erstellt die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
 
 #. build the code with make all
-#: src/build.c:921 src/build.c:1043
+#: src/build.c:921
+#: src/build.c:1043
 msgid "_Make All"
 msgstr "_Make all"
 
-#: src/build.c:924 src/build.c:1046
+#: src/build.c:924
+#: src/build.c:1046
 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
 msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem Default-Target"
 
 #. build the code with make custom
-#: src/build.c:932 src/build.c:1054
+#: src/build.c:932
+#: src/build.c:1054
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Make (eigenes _Target)"
 
-#: src/build.c:936 src/build.c:1058
+#: src/build.c:936
+#: src/build.c:1058
 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
 msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem angegebenem Target"
 
@@ -167,11 +173,13 @@
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make "
 
 #. next error
-#: src/build.c:959 src/build.c:1070
+#: src/build.c:959
+#: src/build.c:1070
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Nächster _Fehler"
 
-#: src/build.c:974 src/interface.c:986
+#: src/build.c:974
+#: src/interface.c:1007
 msgid "Run or view the current file"
 msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
 
@@ -181,11 +189,8 @@
 msgstr "_Programm-Parameter angeben"
 
 #: src/build.c:990
-msgid ""
-"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
-"arguments for execution"
-msgstr ""
-"Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
+msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
+msgstr "Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
 
 #. DVI
 #: src/build.c:1013
@@ -210,7 +215,8 @@
 msgid "View DVI File"
 msgstr "DVI-Datei anzeigen"
 
-#: src/build.c:1087 src/build.c:1100
+#: src/build.c:1087
+#: src/build.c:1100
 msgid "Compiles and view the current file"
 msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an."
 
@@ -220,7 +226,8 @@
 msgstr "PDF-Datei anzeigen"
 
 #. arguments
-#: src/build.c:1115 src/dialogs.c:642
+#: src/build.c:1115
+#: src/dialogs.c:642
 msgid "Set Arguments"
 msgstr "Programm-Parameter angeben"
 
@@ -233,8 +240,7 @@
 msgstr "Make (eigenes Target)"
 
 #: src/build.c:1388
-msgid ""
-"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
 msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an \"make\" übergeben."
 
 #: src/build.c:1427
@@ -258,7 +264,9 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Möchten Sie wirklich beenden?"
 
-#: src/callbacks.c:491 src/interface.c:326 src/utils.c:347
+#: src/callbacks.c:491
+#: src/interface.c:334
+#: src/utils.c:347
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
 
@@ -286,78 +294,76 @@
 msgid "Definition of \"%s\" not found."
 msgstr "Definition von \"%s\" nicht gefunden."
 
-#: src/callbacks.c:1458 src/callbacks.c:1482
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: src/callbacks.c:1474
+#: src/callbacks.c:1498
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
 
-#: src/callbacks.c:1593 src/ui_utils.c:457
+#: src/callbacks.c:1609
+#: src/ui_utils.c:459
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "TT.MM.JJ"
 
-#: src/callbacks.c:1595 src/ui_utils.c:458
+#: src/callbacks.c:1611
+#: src/ui_utils.c:460
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "MM.TT.JJ"
 
-#: src/callbacks.c:1597 src/ui_utils.c:459
+#: src/callbacks.c:1613
+#: src/ui_utils.c:461
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "JJJJ/MM/TT"
 
-#: src/callbacks.c:1599 src/ui_utils.c:468
+#: src/callbacks.c:1615
+#: src/ui_utils.c:470
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: src/callbacks.c:1601 src/ui_utils.c:469
+#: src/callbacks.c:1617
+#: src/ui_utils.c:471
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: src/callbacks.c:1603 src/ui_utils.c:470
+#: src/callbacks.c:1619
+#: src/ui_utils.c:472
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: src/callbacks.c:1605 src/ui_utils.c:479
+#: src/callbacks.c:1621
+#: src/ui_utils.c:481
 msgid "Use Custom Date Format"
 msgstr "Benutze selbst erstelltes Zeitformat"
 
-#: src/callbacks.c:1616
+#: src/callbacks.c:1632
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
 
-#: src/callbacks.c:1617
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
-"strftime\" for more information."
-msgstr ""
-"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
-"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum "
-"Einsatz kommen."
+#: src/callbacks.c:1633
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man strftime\" for more information."
+msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum Einsatz kommen."
 
-#: src/callbacks.c:1637
+#: src/callbacks.c:1653
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr ""
-"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
+msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
 
-#: src/callbacks.c:2025
+#: src/callbacks.c:2041
 msgid "No more message items."
 msgstr "Keine weiteren Nachrichten. "
 
 #. initialize the dialog
-#: src/dialogs.c:75 src/prefs.c:1030
+#: src/dialogs.c:75
+#: src/prefs.c:1048
 msgid "Open File"
 msgstr "Datei öffnen"
 
-#: src/dialogs.c:78 src/interface.c:635
+#: src/dialogs.c:78
+#: src/interface.c:656
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
 #: src/dialogs.c:80
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden "
-"alle schreibgeschützt geöffnet."
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
 
 #: src/dialogs.c:113
 msgid "Detect by file extension"
@@ -378,16 +384,11 @@
 
 #: src/dialogs.c:192
 msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
 msgstr ""
-"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht "
-"automatisch erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
-"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
 
 #: src/dialogs.c:212
 msgid "Set filetype:"
@@ -395,15 +396,11 @@
 
 #: src/dialogs.c:222
 msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
 msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
-"Dateiendung erkannt wird.\n"
-"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
-"gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n"
+"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
 
 #: src/dialogs.c:261
 msgid "Save File"
@@ -454,11 +451,15 @@
 msgid "Characters:"
 msgstr "Buchstaben:"
 
-#: src/dialogs.c:544 src/interface.c:3190 src/vte.c:549 src/vte.c:556
+#: src/dialogs.c:544
+#: src/interface.c:3208
+#: src/vte.c:552
+#: src/vte.c:559
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Farbwähler"
 
-#: src/dialogs.c:611 src/keybindings.c:148
+#: src/dialogs.c:611
+#: src/keybindings.c:157
 msgid "Go to line"
 msgstr "Gehe zu Zeile"
 
@@ -469,10 +470,8 @@
 #: src/dialogs.c:648
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
 msgstr ""
-"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)"
-"TeX-Dateien.\n"
-"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende "
-"angefügt."
+"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien.\n"
+"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende angefügt."
 
 #: src/dialogs.c:659
 msgid "DVI creation:"
@@ -490,16 +489,15 @@
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "PDF-Vorschau:"
 
-#: src/dialogs.c:732 src/dialogs.c:847
+#: src/dialogs.c:732
+#: src/dialogs.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
 "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
 msgstr ""
-"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei."
-"c \n"
-"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
-"meine_Datei "
+"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c \n"
+"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei "
 
 #: src/dialogs.c:759
 msgid "Set Includes and Arguments"
@@ -521,21 +519,25 @@
 msgid "Build:"
 msgstr "Erstellen:"
 
-#: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:1101
+#: src/dialogs.c:829
+#: src/dialogs.c:1101
 msgid "Execute:"
 msgstr "Ausführen:"
 
 #: src/dialogs.c:894
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
-"werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
 
-#: src/dialogs.c:913 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:921
-#: src/dialogs.c:922 src/dialogs.c:923 src/ui_utils.c:122 src/ui_utils.c:125
-#: src/utils.c:515 src/utils.c:567
+#: src/dialogs.c:913
+#: src/dialogs.c:914
+#: src/dialogs.c:915
+#: src/dialogs.c:921
+#: src/dialogs.c:922
+#: src/dialogs.c:923
+#: src/ui_utils.c:122
+#: src/ui_utils.c:125
+#: src/utils.c:515
+#: src/utils.c:567
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
@@ -567,11 +569,13 @@
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Kodierung:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1022 src/ui_utils.c:124
+#: src/dialogs.c:1022
+#: src/ui_utils.c:124
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(mit BOM)"
 
-#: src/dialogs.c:1022 src/ui_utils.c:124
+#: src/dialogs.c:1022
+#: src/ui_utils.c:124
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(ohne BOM)"
 
@@ -623,120 +627,117 @@
 msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
 msgstr "Folgende Tastenkürzel sind definiert: "
 
-#: src/document.c:350
+#: src/document.c:351
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
 
-#: src/document.c:434
+#: src/document.c:435
 msgid "New file opened."
 msgstr "Neue Datei geöffnet."
 
-#: src/document.c:584 src/document.c:851
+#: src/document.c:585
+#: src/document.c:858
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)."
 
-#: src/document.c:607
+#: src/document.c:608
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
 "The file was set to read-only."
 msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl.  "
-"abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
+"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl.  abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
 "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
 
-#: src/document.c:631
+#: src/document.c:632
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein gültiges %s."
 
-#: src/document.c:640
+#: src/document.c:641
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht "
-"unterstützt."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht unterstützt."
 
-#: src/document.c:681
+#: src/document.c:682
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
-#: src/document.c:777
+#: src/document.c:784
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Datei %s neu geladen."
 
-#: src/document.c:779
+#: src/document.c:786
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Datei %s geöffnet(%d%s)."
 
-#: src/document.c:781
+#: src/document.c:788
 msgid ", read-only"
 msgstr ", schreibgeschützt"
 
-#: src/document.c:879 src/document.c:962
+#: src/document.c:886
+#: src/document.c:969
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
 
-#: src/document.c:926
+#: src/document.c:933
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved.\n"
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved.\n"
 "Error message: %s\n"
 msgstr ""
-"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. "
-"Die Datei bleibt ungespeichert.\n"
+"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert.\n"
 "Fehlermeldung: %s\n"
 
-#: src/document.c:950
+#: src/document.c:957
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
 
-#: src/document.c:993
+#: src/document.c:1000
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
 
-#: src/document.c:1041 src/document.c:1093 src/document.c:1101
+#: src/document.c:1048
+#: src/document.c:1100
+#: src/document.c:1108
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden."
 
-#: src/document.c:1101
+#: src/document.c:1108
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
 
-#: src/document.c:1180 src/search.c:1188
+#: src/document.c:1187
+#: src/search.c:1232
 msgid "No matches found."
 msgstr "Keine Treffer gefunden."
 
-#: src/document.c:1190 src/document.c:1197
+#: src/document.c:1197
+#: src/document.c:1204
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr "%s: Es wurde %d Mal \"%s\" gegen \"%s\" ersetzt."
 
-#: src/document.c:1451
+#: src/document.c:1458
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: src/document.c:1452
+#: src/document.c:1459
 msgid "Mac (CR)"
 msgstr "Mac (CR)"
 
-#: src/document.c:1454
+#: src/document.c:1461
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
-#: src/document.c:1550
+#: src/document.c:1559
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -747,12 +748,12 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/document.c:1559
+#: src/document.c:1568
 #, c-format
 msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %d)."
 msgstr "Drucken der Datei \"%s\" ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %d)."
 
-#: src/document.c:1564
+#: src/document.c:1573
 #, c-format
 msgid "File %s printed."
 msgstr "Datei %s wurde gedruckt."
@@ -761,7 +762,8 @@
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltisch"
 
-#: src/encodings.c:53 src/encodings.c:54
+#: src/encodings.c:53
+#: src/encodings.c:54
 msgid "Greek"
 msgstr "Griechisch"
 
@@ -773,19 +775,29 @@
 msgid "South European"
 msgstr "Südeuropäisch"
 
-#: src/encodings.c:57 src/encodings.c:58 src/encodings.c:59 src/encodings.c:60
+#: src/encodings.c:57
+#: src/encodings.c:58
+#: src/encodings.c:59
+#: src/encodings.c:60
 msgid "Western"
 msgstr "Westlich"
 
-#: src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 src/encodings.c:64
+#: src/encodings.c:62
+#: src/encodings.c:63
+#: src/encodings.c:64
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
-#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67
+#: src/encodings.c:65
+#: src/encodings.c:66
+#: src/encodings.c:67
 msgid "Central European"
 msgstr "Mitteleuropäisch"
 
-#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 src/encodings.c:71
+#: src/encodings.c:68
+#: src/encodings.c:69
+#: src/encodings.c:70
+#: src/encodings.c:71
 #: src/encodings.c:72
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisch"
@@ -802,11 +814,15 @@
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänisch"
 
-#: src/encodings.c:77 src/encodings.c:78 src/encodings.c:79
+#: src/encodings.c:77
+#: src/encodings.c:78
+#: src/encodings.c:79
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82
+#: src/encodings.c:80
+#: src/encodings.c:81
+#: src/encodings.c:82
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebräisch"
 
@@ -826,34 +842,51 @@
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: src/encodings.c:88 src/encodings.c:89 src/encodings.c:90
+#: src/encodings.c:88
+#: src/encodings.c:89
+#: src/encodings.c:90
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
-#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93
+#: src/encodings.c:91
+#: src/encodings.c:92
+#: src/encodings.c:93
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisch"
 
-#: src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 src/encodings.c:97 src/encodings.c:98
-#: src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 src/encodings.c:101
+#: src/encodings.c:95
+#: src/encodings.c:96
+#: src/encodings.c:97
+#: src/encodings.c:98
+#: src/encodings.c:99
+#: src/encodings.c:100
+#: src/encodings.c:101
 #: src/encodings.c:102
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 src/encodings.c:106
+#: src/encodings.c:104
+#: src/encodings.c:105
+#: src/encodings.c:106
 #: src/encodings.c:107
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Chinesisch vereinfacht"
 
-#: src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 src/encodings.c:110
+#: src/encodings.c:108
+#: src/encodings.c:109
+#: src/encodings.c:110
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinesisch traditionell"
 
-#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113
+#: src/encodings.c:111
+#: src/encodings.c:112
+#: src/encodings.c:113
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116
+#: src/encodings.c:114
+#: src/encodings.c:115
+#: src/encodings.c:116
 #: src/encodings.c:117
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
@@ -998,7 +1031,8 @@
 msgid "Config file"
 msgstr "Konfigurationsdatei"
 
-#: src/filetypes.c:720 src/project.c:109
+#: src/filetypes.c:720
+#: src/project.c:109
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
@@ -1010,1440 +1044,1441 @@
 msgid "untitled"
 msgstr "unbenannt"
 
-#: src/interface.c:256 src/interface.c:1478
+#: src/interface.c:260
+#: src/interface.c:1508
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
-#: src/interface.c:266
+#: src/interface.c:270
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: src/interface.c:277
+#: src/interface.c:281
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
 
-#: src/interface.c:288 src/interface.c:345 src/interface.c:519
-#: src/interface.c:570 src/interface.c:745 src/interface.c:755
-#: src/interface.c:1998 src/interface.c:2049
+#: src/interface.c:292
+#: src/interface.c:353
+#: src/interface.c:527
+#: src/interface.c:578
+#: src/interface.c:766
+#: src/interface.c:776
+#: src/interface.c:2022
+#: src/interface.c:2073
 msgid "invisible"
 msgstr "unsichtbar"
 
-#: src/interface.c:300
+#: src/interface.c:304
+#: src/interface.c:1940
+msgid "Open Selected F_ile"
+msgstr "_Markierte Datei öffnen"
+
+#: src/interface.c:308
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "Z_uletzt geöffnet"
 
-#: src/interface.c:317
+#: src/interface.c:325
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "A_lle speichern"
 
-#: src/interface.c:320
+#: src/interface.c:328
 msgid "Saves all open files"
 msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
 
-#: src/interface.c:334
+#: src/interface.c:342
 msgid "R_eload As"
 msgstr "N_eu laden als"
 
-#: src/interface.c:365
+#: src/interface.c:373
 msgid "Prints the current file"
 msgstr "Druckt die aktuelle Datei"
 
-#: src/interface.c:376
+#: src/interface.c:384
 msgid "C_lose All"
 msgstr "_Alle schließen"
 
-#: src/interface.c:379
+#: src/interface.c:387
 msgid "Closes all open files"
 msgstr "Schließt alle offenen Dateien"
 
-#: src/interface.c:393 src/interface.c:1059
+#: src/interface.c:401
+#: src/interface.c:1080
 msgid "Quit Geany"
 msgstr "Geany beenden"
 
-#: src/interface.c:395
+#: src/interface.c:403
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: src/interface.c:436 src/interface.c:1899
+#: src/interface.c:444
+#: src/interface.c:1931
 msgid "Select _All"
 msgstr "A_lles auswählen"
 
-#: src/interface.c:445 src/interface.c:1925
+#: src/interface.c:453
+#: src/interface.c:1949
 msgid "_Format"
 msgstr "_Format"
 
-#: src/interface.c:448
+#: src/interface.c:456
 msgid "Convert the case of the current selection"
 msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
 
-#: src/interface.c:453 src/interface.c:1932
+#: src/interface.c:461
+#: src/interface.c:1956
 msgid "Convert Selection to _Lower-case"
 msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
 
-#: src/interface.c:457 src/interface.c:1936
+#: src/interface.c:465
+#: src/interface.c:1960
 msgid "Convert Selection to _Upper-case"
 msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
 
-#: src/interface.c:466 src/interface.c:1945
+#: src/interface.c:474
+#: src/interface.c:1969
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
 
-#: src/interface.c:470 src/interface.c:1949
+#: src/interface.c:478
+#: src/interface.c:1973
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
 
-#: src/interface.c:474 src/interface.c:1953
+#: src/interface.c:482
+#: src/interface.c:1977
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Kommentierung _umschalten"
 
-#: src/interface.c:478 src/interface.c:1957
+#: src/interface.c:486
+#: src/interface.c:1981
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
 
-#: src/interface.c:487 src/interface.c:1966
+#: src/interface.c:495
+#: src/interface.c:1990
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Einzug _erhöhen"
 
-#: src/interface.c:495 src/interface.c:1974
+#: src/interface.c:503
+#: src/interface.c:1998
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Einzug _verringern"
 
-#: src/interface.c:508
+#: src/interface.c:516
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
 
-#: src/interface.c:522
+#: src/interface.c:530
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "K_ommentare einfügen"
 
-#: src/interface.c:533 src/interface.c:2012
+#: src/interface.c:541
+#: src/interface.c:2036
 msgid "Insert ChangeLog Entry"
 msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
 
-#: src/interface.c:536 src/interface.c:2015
+#: src/interface.c:544
+#: src/interface.c:2039
 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
 msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
 
-#: src/interface.c:538 src/interface.c:2017
+#: src/interface.c:546
+#: src/interface.c:2041
 msgid "Insert File Header"
 msgstr "Dateikopf einfügen"
 
-#: src/interface.c:541 src/interface.c:2020
+#: src/interface.c:549
+#: src/interface.c:2044
 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
 msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
 
-#: src/interface.c:543 src/interface.c:2022
+#: src/interface.c:551
+#: src/interface.c:2046
 msgid "Insert Function Description"
 msgstr "Funktionsbeschreibung einfügen"
 
-#: src/interface.c:546 src/interface.c:2025
+#: src/interface.c:554
+#: src/interface.c:2049
 msgid "Inserts a description before the current function"
 msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
 
-#: src/interface.c:548 src/interface.c:2027
+#: src/interface.c:556
+#: src/interface.c:2051
 msgid "Insert Multiline Comment"
 msgstr "Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
 
-#: src/interface.c:551 src/interface.c:2030
+#: src/interface.c:559
+#: src/interface.c:2054
 msgid "Inserts a multiline comment"
 msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
 
-#: src/interface.c:553 src/interface.c:2032
+#: src/interface.c:561
+#: src/interface.c:2056
 msgid "Insert GPL Notice"
 msgstr "GPL-Hinweis einfügen"
 
-#: src/interface.c:556 src/interface.c:2035
+#: src/interface.c:564
+#: src/interface.c:2059
 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
-"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer "
-"Datei sein)."
+msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
 
-#: src/interface.c:558 src/interface.c:2037
-msgid "Insert BSD license Notice"
+#: src/interface.c:566
+msgid "Insert BSD License Notice"
 msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
 
-#: src/interface.c:561 src/interface.c:2040
-msgid ""
-"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
-"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang "
-"einer Datei sein)."
+#: src/interface.c:569
+#: src/interface.c:2064
+msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
 
-#: src/interface.c:563 src/interface.c:2042
+#: src/interface.c:571
+#: src/interface.c:2066
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "_Datum einfügen"
 
-#: src/interface.c:582
+#: src/interface.c:590
 msgid "_Search"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: src/interface.c:593
+#: src/interface.c:601
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Nächstes"
 
-#: src/interface.c:597
+#: src/interface.c:605
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Vorheriges"
 
-#: src/interface.c:601
+#: src/interface.c:609
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "In _Dateien suchen"
 
-#: src/interface.c:605 src/search.c:385
+#: src/interface.c:613
+#: src/search.c:429
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
-#: src/interface.c:618
+#: src/interface.c:626
+msgid "Find _Selected"
+msgstr "_Auswahl finden"
+
+#: src/interface.c:630
+msgid "Find Pre_v Selected"
+msgstr "Auswahl _rückwärts finden "
+
+#: src/interface.c:639
 msgid "Next _Message"
 msgstr "_Nächste Nachricht"
 
-#: src/interface.c:627
+#: src/interface.c:648
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "_Gehe zu Zeile"
 
-#: src/interface.c:642
+#: src/interface.c:663
 msgid "Change _Font"
 msgstr "_Schriftart ändern"
 
-#: src/interface.c:645
+#: src/interface.c:666
 msgid "Change the default font"
 msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
 
-#: src/interface.c:656
+#: src/interface.c:677
 msgid "Full_screen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: src/interface.c:660
+#: src/interface.c:681
 msgid "Show Message _Window"
-msgstr "_Schriftart des Meldungsfenster"
+msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
 
-#: src/interface.c:663
+#: src/interface.c:684
 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
-msgstr ""
-"Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
+msgstr "Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
 
-#: src/interface.c:666
+#: src/interface.c:687
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: src/interface.c:669
+#: src/interface.c:690
 msgid "Toggle the toolbar on and off"
 msgstr "Schaltet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus."
 
-#: src/interface.c:672
+#: src/interface.c:693
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
 
-#: src/interface.c:677
+#: src/interface.c:698
 msgid "Show _Markers Margin"
 msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
 
-#: src/interface.c:680
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines."
-msgstr ""
-"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum "
-"Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
+#: src/interface.c:701
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
+msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
 
-#: src/interface.c:683
+#: src/interface.c:704
 msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
 
-#: src/interface.c:686
+#: src/interface.c:707
 msgid "Shows or hides the Line Number margin."
 msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand."
 
-#: src/interface.c:706
+#: src/interface.c:727
 msgid "_Document"
 msgstr "D_okument"
 
-#: src/interface.c:713
+#: src/interface.c:734
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "_Zeilenumbruch"
 
-#: src/interface.c:716 src/interface.c:3255
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
-"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
-"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
+#: src/interface.c:737
+#: src/interface.c:3273
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
 
-#: src/interface.c:719
+#: src/interface.c:740
 msgid "_Use Auto-indentation"
 msgstr "Automatische _Einrückung benutzen"
 
-#: src/interface.c:724
+#: src/interface.c:745
 msgid "Read _Only"
 msgstr "_Nur Lesen"
 
-#: src/interface.c:727
+#: src/interface.c:748
 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
 msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Keine Änderungen möglich."
 
-#: src/interface.c:729
+#: src/interface.c:750
 msgid "_Write Unicode BOM"
 msgstr "_Unicode BOM schreiben"
 
-#: src/interface.c:738
+#: src/interface.c:759
 msgid "Set File_type"
 msgstr "Datei_typ festlegen"
 
-#: src/interface.c:748
+#: src/interface.c:769
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Zeichen_kodierung festlegen"
 
-#: src/interface.c:758
+#: src/interface.c:779
 msgid "Set Line E_ndings"
 msgstr "_Zeilenenden anzeigen"
 
-#: src/interface.c:765
+#: src/interface.c:786
 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
 msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
 
-#: src/interface.c:771
+#: src/interface.c:792
 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
 msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
 
-#: src/interface.c:777
+#: src/interface.c:798
 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
 msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
 
-#: src/interface.c:788
+#: src/interface.c:809
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
 
-#: src/interface.c:791 src/interface.c:3023
+#: src/interface.c:812
+#: src/interface.c:3041
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
 msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
 
-#: src/interface.c:798
+#: src/interface.c:819
 msgid "_Fold All"
 msgstr "Alle _einklappen"
 
-#: src/interface.c:801
+#: src/interface.c:822
 msgid "Folds all contractible code blocks"
 msgstr "Klappt alle ausblendbaren Codeblöcke ein"
 
-#: src/interface.c:803
+#: src/interface.c:824
 msgid "_Unfold All"
 msgstr "_Alle ausklappen"
 
-#: src/interface.c:806
+#: src/interface.c:827
 msgid "Unfolds all contracted code blocks"
 msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke wieder ausklappen"
 
-#: src/interface.c:813
+#: src/interface.c:834
 msgid "Remove Error _Indicators"
 msgstr "Alle _Markierungen löschen"
 
-#: src/interface.c:816
+#: src/interface.c:837
 msgid "Removes all error indicators in the current document."
-msgstr ""
-"Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
+msgstr "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
 
-#: src/interface.c:818
+#: src/interface.c:839
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projekt"
 
-#: src/interface.c:825
+#: src/interface.c:846
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
-#: src/interface.c:833
+#: src/interface.c:854
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
-#: src/interface.c:841
+#: src/interface.c:862
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: src/interface.c:862
+#: src/interface.c:883
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: src/interface.c:869
+#: src/interface.c:890
 msgid "_Colour Chooser"
 msgstr "_Farbwähler"
 
-#: src/interface.c:872 src/interface.c:997
-msgid ""
-"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr ""
-"Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
+#: src/interface.c:893
+#: src/interface.c:1018
+msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
 
-#: src/interface.c:878
+#: src/interface.c:899
 msgid "_Word Count"
 msgstr "_Wörter zählen"
 
-#: src/interface.c:881
-msgid ""
-"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
-"document"
-msgstr ""
-"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen "
-"Dokument."
+#: src/interface.c:902
+msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
+msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
 
-#: src/interface.c:883
+#: src/interface.c:904
 msgid "_Insert Special HTML Characters"
 msgstr "_HTML-Sonderzeichen einfügen"
 
-#: src/interface.c:887
+#: src/interface.c:908
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: src/interface.c:898
+#: src/interface.c:919
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Tastenkürzel"
 
-#: src/interface.c:901
+#: src/interface.c:922
 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
 msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany."
 
-#: src/interface.c:903
+#: src/interface.c:924
 msgid "_Website"
 msgstr "_Webseite"
 
-#: src/interface.c:926
+#: src/interface.c:947
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Neue Datei anlegen"
 
-#: src/interface.c:932
+#: src/interface.c:953
 msgid "Open an existing file"
 msgstr "Öffnet eine existierende Datei"
 
-#: src/interface.c:937
+#: src/interface.c:958
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
 
-#: src/interface.c:939 src/keybindings.c:118
+#: src/interface.c:960
+#: src/keybindings.c:123
 msgid "Save all"
 msgstr "Alle speichern"
 
-#: src/interface.c:942
+#: src/interface.c:963
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Speichere alle offenen Dateien"
 
-#: src/interface.c:951
+#: src/interface.c:972
 msgid "Reload the current file from disk"
 msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein."
 
-#: src/interface.c:956
+#: src/interface.c:977
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Schließt die aktuelle Datei"
 
-#: src/interface.c:965
+#: src/interface.c:986
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig."
 
-#: src/interface.c:970
+#: src/interface.c:991
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
 
-#: src/interface.c:978 src/keybindings.c:170
+#: src/interface.c:999
+#: src/keybindings.c:179
 msgid "Compile"
 msgstr "Kompilieren"
 
-#: src/interface.c:981
+#: src/interface.c:1002
 msgid "Compile the current file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
 
-#: src/interface.c:994
+#: src/interface.c:1015
 msgid "Color"
 msgstr "Farbwähler"
 
-#: src/interface.c:1006
+#: src/interface.c:1027
 msgid "Zoom in the text"
 msgstr "Text vergrößern"
 
-#: src/interface.c:1011
+#: src/interface.c:1032
 msgid "Zoom out the text"
 msgstr "Text verkleinern"
 
-#: src/interface.c:1024 src/interface.c:1029
+#: src/interface.c:1045
+#: src/interface.c:1050
 msgid "Find the entered text in the current file"
 msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
 
-#: src/interface.c:1042
+#: src/interface.c:1063
 msgid "Enter a line number and jump to it."
 msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten."
 
-#: src/interface.c:1049
+#: src/interface.c:1070
 msgid "Jump to the entered line number."
 msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
 
-#: src/interface.c:1087 src/treeviews.c:72
+#: src/interface.c:1108
+#: src/treeviews.c:72
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symbole"
 
-#: src/interface.c:1100 src/treeviews.c:115
+#: src/interface.c:1121
+#: src/treeviews.c:115
 msgid "Open files"
 msgstr "Geöffnete Dateien"
 
-#: src/interface.c:1135
+#: src/interface.c:1156
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: src/interface.c:1149
+#: src/interface.c:1170
 msgid "Compiler"
 msgstr "Compiler"
 
-#: src/interface.c:1163
+#: src/interface.c:1184
 msgid "Messages"
 msgstr "Meldungen"
 
-#: src/interface.c:1176
+#: src/interface.c:1197
 msgid "Scribble"
 msgstr "Notizen"
 
-#: src/interface.c:1719 src/interface.c:2878
+#: src/interface.c:1753
+#: src/interface.c:2896
 msgid "Images and text"
 msgstr "Icons und Text"
 
-#: src/interface.c:1725 src/interface.c:2910
+#: src/interface.c:1759
+#: src/interface.c:2928
 msgid "Images only"
 msgstr "Nur Icons"
 
-#: src/interface.c:1731 src/interface.c:2902
+#: src/interface.c:1765
+#: src/interface.c:2920
 msgid "Text only"
 msgstr "Nur Text"
 
-#: src/interface.c:1742 src/interface.c:2894
+#: src/interface.c:1776
+#: src/interface.c:2912
 msgid "Large icons"
 msgstr "Große Symbole"
 
-#: src/interface.c:1747 src/interface.c:2886
+#: src/interface.c:1781
+#: src/interface.c:2904
 msgid "Small icons"
 msgstr "Kleine Symbole"
 
-#: src/interface.c:1757
+#: src/interface.c:1791
 msgid "Hide toolbar"
 msgstr "Toolbar verbergen"
 
-#: src/interface.c:1987
+#: src/interface.c:2011
 msgid "Insert \"include <...>\""
 msgstr "\"include <...>\" einfügen"
 
-#: src/interface.c:2001
+#: src/interface.c:2025
 msgid "Insert Comments"
 msgstr "Kommentare einfügen"
 
-#: src/interface.c:2057 src/keybindings.c:236
+#: src/interface.c:2061
+msgid "Insert BSD license Notice"
+msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
+
+#: src/interface.c:2081
+#: src/keybindings.c:245
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Auftreten finden"
 
-#: src/interface.c:2065
+#: src/interface.c:2089
 msgid "Go to Tag Definition"
 msgstr "Gehe zu Tag Definition"
 
-#: src/interface.c:2069
+#: src/interface.c:2093
 msgid "Go to Tag Declaration"
 msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
 
-#: src/interface.c:2078
+#: src/interface.c:2102
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Gehe zu Zeile"
 
-#: src/interface.c:2081
+#: src/interface.c:2105
 msgid "Goto to the entered line"
 msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
 
-#: src/interface.c:2459 src/keybindings.c:136
+#: src/interface.c:2477
+#: src/keybindings.c:141
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: src/interface.c:2492
+#: src/interface.c:2510
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
 
-#: src/interface.c:2496
+#: src/interface.c:2514
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
 
-#: src/interface.c:2499
+#: src/interface.c:2517
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
 
-#: src/interface.c:2503
+#: src/interface.c:2521
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr "Speichert die Fensterposition und -größe"
 
-#: src/interface.c:2506
+#: src/interface.c:2524
 msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
 msgstr "Starte die Virtual Terminal Emulation beim Starten"
 
-#: src/interface.c:2508
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
-"Disable it if you do not need it."
-msgstr ""
-"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
-"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt "
-"deaktiviert werden"
+#: src/interface.c:2526
+msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
+msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden"
 
-#: src/interface.c:2511
+#: src/interface.c:2529
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Beenden bestätigen"
 
-#: src/interface.c:2515
+#: src/interface.c:2533
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
 msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
 
-#: src/interface.c:2518
+#: src/interface.c:2536
 msgid "<b>Startup and shutdown</b>"
 msgstr "<b>Start und Beenden </b>"
 
-#: src/interface.c:2537
+#: src/interface.c:2555
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
 
-#: src/interface.c:2540
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has "
-"finished."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
-"ausgegeben werden soll."
+#: src/interface.c:2558
+msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished."
+msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll."
 
-#: src/interface.c:2543
+#: src/interface.c:2561
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Wechsele zum Statusmeldungsfenster bei neuer Meldung"
 
-#: src/interface.c:2546
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives."
-msgstr ""
-"Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn "
-"eine neue Statusmeldung vorliegt."
+#: src/interface.c:2564
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
+msgstr "Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
 
-#: src/interface.c:2549
+#: src/interface.c:2567
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
 
-#: src/interface.c:2553
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
-"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
-"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
+#: src/interface.c:2571
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
+msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
 
 # Denke trifft es besser als »Eigenschaften«
-#: src/interface.c:2556
+#: src/interface.c:2574
 msgid "<b>Behaviour</b>"
 msgstr "<b>Funktionen</b>"
 
-#: src/interface.c:2561
+#: src/interface.c:2579
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: src/interface.c:2583
+#: src/interface.c:2601
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
 
-#: src/interface.c:2586 src/interface.c:2592
+#: src/interface.c:2604
+#: src/interface.c:2610
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
 
-#: src/interface.c:2589
+#: src/interface.c:2607
 msgid "Show open files list"
 msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
 
-#: src/interface.c:2595
+#: src/interface.c:2613
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
 
-#: src/interface.c:2616
+#: src/interface.c:2634
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Symbol-Liste:"
 
-#: src/interface.c:2623 src/interface.c:2688
+#: src/interface.c:2641
+#: src/interface.c:2706
 msgid "Message window:"
 msgstr "Meldungsfenster:"
 
-#: src/interface.c:2630 src/interface.c:2695
+#: src/interface.c:2648
+#: src/interface.c:2713
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: src/interface.c:2642
+#: src/interface.c:2660
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster"
 
-#: src/interface.c:2650
+#: src/interface.c:2668
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest. "
 
-#: src/interface.c:2658
+#: src/interface.c:2676
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Legt die Schriftart des Editorfensters fest. "
 
-#: src/interface.c:2660
+#: src/interface.c:2678
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Schriftarten</b>"
 
-#: src/interface.c:2681
+#: src/interface.c:2699
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Seitenleiste:"
 
-#: src/interface.c:2702
+#: src/interface.c:2720
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
 
-#: src/interface.c:2713 src/interface.c:2723 src/interface.c:2733
-#: src/interface.c:3070
+#: src/interface.c:2731
+#: src/interface.c:2741
+#: src/interface.c:2751
+#: src/interface.c:3088
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: src/interface.c:2714 src/interface.c:2724 src/interface.c:2734
-#: src/interface.c:3078
+#: src/interface.c:2732
+#: src/interface.c:2742
+#: src/interface.c:2752
+#: src/interface.c:3096
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: src/interface.c:2715 src/interface.c:2725 src/interface.c:2735
+#: src/interface.c:2733
+#: src/interface.c:2743
+#: src/interface.c:2753
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: src/interface.c:2716 src/interface.c:2726 src/interface.c:2736
+#: src/interface.c:2734
+#: src/interface.c:2744
+#: src/interface.c:2754
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: src/interface.c:2738
+#: src/interface.c:2756
 msgid "<b>Tab placement</b>"
 msgstr "<b>Tab-Platzierung:</b>"
 
-#: src/interface.c:2743
+#: src/interface.c:2761
 msgid "Interface"
 msgstr "Schnittstelle"
 
-#: src/interface.c:2762
+#: src/interface.c:2780
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: src/interface.c:2787
+#: src/interface.c:2805
 msgid "Show file operation buttons"
 msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
 
-#: src/interface.c:2791
+#: src/interface.c:2809
 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
+msgstr "Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
 
-#: src/interface.c:2794
+#: src/interface.c:2812
 msgid "Show Compile and Run"
 msgstr "Kompileren und Ausführen anzeigen"
 
-#: src/interface.c:2798
+#: src/interface.c:2816
 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
 msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
 
-#: src/interface.c:2801
+#: src/interface.c:2819
 msgid "Show Colour Chooser button"
 msgstr "Farbwähler anzeigen"
 
-#: src/interface.c:2805
+#: src/interface.c:2823
 msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar"
 msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
 
-#: src/interface.c:2808
+#: src/interface.c:2826
 msgid "Show Zoom In and Zoom Out"
 msgstr "Heran- und Wegzoomen anzeigen"
 
-#: src/interface.c:2812
+#: src/interface.c:2830
 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
 msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
 
-#: src/interface.c:2815
+#: src/interface.c:2833
 msgid "Show Redo and Undo buttons"
 msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
 
-#: src/interface.c:2819
+#: src/interface.c:2837
 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
+msgstr "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
 
-#: src/interface.c:2822
+#: src/interface.c:2840
 msgid "Show Search field"
 msgstr "Suchfeld anzeigen"
 
-#: src/interface.c:2826
+#: src/interface.c:2844
 msgid "Display the search field and button in the toolbar"
 msgstr "Zeige das Suchfeld in der Werkzeugleiste"
 
-#: src/interface.c:2829
+#: src/interface.c:2847
 msgid "Show Goto line field"
 msgstr "Zeilennummereingabefeld anzeigen"
 
-#: src/interface.c:2833
+#: src/interface.c:2851
 msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
 msgstr "Zeige das Zeilennummereingabefeld in der Werkzeugleiste"
 
-#: src/interface.c:2836
+#: src/interface.c:2854
 msgid "Show Quit button"
 msgstr "Icon zum Beenden anzeigen"
 
-#: src/interface.c:2840
+#: src/interface.c:2858
 msgid "Display the quit button in the toolbar"
 msgstr "Zeigt das Icon zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
 
-#: src/interface.c:2843
+#: src/interface.c:2861
 msgid "<b>Items</b>"
 msgstr "<b>Symbole</b>"
 
-#: src/interface.c:2864
+#: src/interface.c:2882
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Symbolstil:"
 
-#: src/interface.c:2871
+#: src/interface.c:2889
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Symbolgröße:"
 
-#: src/interface.c:2918
+#: src/interface.c:2936
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Aussehen</b>"
 
-#: src/interface.c:2923
+#: src/interface.c:2941
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste"
 
-#: src/interface.c:2951
+#: src/interface.c:2969
 msgid "Tab Width:"
 msgstr "Tabulatorbreite"
 
-#: src/interface.c:2963
+#: src/interface.c:2981
 msgid "Sets the default encoding for newly created files."
 msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
 
-#: src/interface.c:2975
+#: src/interface.c:2993
 msgid "The width in chars, which one tab character will take"
 msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Tabalutar-Zeichen einnimmt"
 
-#: src/interface.c:2980
+#: src/interface.c:2998
 msgid "Default encoding:"
 msgstr "Standardkodierung:"
 
-#: src/interface.c:2986
+#: src/interface.c:3004
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
 
-#: src/interface.c:3005
+#: src/interface.c:3023
 msgid "Strip trailing spaces"
 msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
 
-#: src/interface.c:3009
+#: src/interface.c:3027
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Entfernt Leerzeichen an Zeilenenden"
 
-#: src/interface.c:3012
+#: src/interface.c:3030
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
 
-#: src/interface.c:3016
+#: src/interface.c:3034
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an (wenn keine vorhanden ist)"
 
-#: src/interface.c:3019 src/keybindings.c:162
+#: src/interface.c:3037
+#: src/keybindings.c:171
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
 
-#: src/interface.c:3026
+#: src/interface.c:3044
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Speichern</b>"
 
-#: src/interface.c:3047
+#: src/interface.c:3065
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
 
-#: src/interface.c:3060
-msgid ""
-"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+#: src/interface.c:3078
+msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
 msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
 
-#: src/interface.c:3073
+#: src/interface.c:3091
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
 
-#: src/interface.c:3081
+#: src/interface.c:3099
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
 
-#: src/interface.c:3085
+#: src/interface.c:3103
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Anzahl der \"Zuletzt geöffneten\" Dateien"
 
-#: src/interface.c:3093
+#: src/interface.c:3111
 msgid "<b>Misc.</b>"
 msgstr "<b>Sonstiges</b>"
 
-#: src/interface.c:3098 src/symbols.c:395
+#: src/interface.c:3116
+#: src/symbols.c:395
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: src/interface.c:3120
+#: src/interface.c:3138
 msgid "Invert syntax highlighting colours"
 msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen  "
 
-#: src/interface.c:3122
+#: src/interface.c:3140
 msgid "Use white text on a black background."
 msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
 
-#: src/interface.c:3124
+#: src/interface.c:3142
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
 
-#: src/interface.c:3127
+#: src/interface.c:3145
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
 msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die Einrückung zu erleichtern."
 
-#: src/interface.c:3130
+#: src/interface.c:3148
 msgid "Show white space"
 msgstr "Zeige Leerzeichen"
 
-#: src/interface.c:3133
+#: src/interface.c:3151
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
 msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
 
-#: src/interface.c:3136
+#: src/interface.c:3154
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Zeilenenden anzeigen"
 
-#: src/interface.c:3139
+#: src/interface.c:3157
 msgid "Show the line ending character"
 msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
 
-#: src/interface.c:3142
+#: src/interface.c:3160
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Anzeige</b>"
 
-#: src/interface.c:3163
+#: src/interface.c:3181
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
 
-#: src/interface.c:3170
+#: src/interface.c:3188
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Farbe der Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
 
-#: src/interface.c:3177
+#: src/interface.c:3195
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: src/interface.c:3189
+#: src/interface.c:3207
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Stellt die Farbe des \"long line markers\" ein."
 
-#: src/interface.c:3198
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im "
-"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf "
-"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 "
-"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
+#: src/interface.c:3216
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
 
-#: src/interface.c:3208
+#: src/interface.c:3226
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
-#: src/interface.c:3211
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)."
-msgstr ""
-"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
-"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
+#: src/interface.c:3229
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
+msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
 
-#: src/interface.c:3215
+#: src/interface.c:3233
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
-#: src/interface.c:3218
-msgid ""
-"The background colour of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position"
-"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (das ist "
-"nützlich für proportionale Schriftarten)."
+#: src/interface.c:3236
+msgid "The background colour of characters after the given cursor position (see below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (das ist nützlich für proportionale Schriftarten)."
 
-#: src/interface.c:3222
+#: src/interface.c:3240
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiviert"
 
-#: src/interface.c:3228
+#: src/interface.c:3246
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>"
 
-#: src/interface.c:3247
+#: src/interface.c:3265
 msgid "Auto indentation"
 msgstr "Automatische Einrückung benutzen"
 
-#: src/interface.c:3250
+#: src/interface.c:3268
 msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter"
-msgstr ""
-"Fügt denselben Einzug wie in der vorherigen Zeile nach Drücken von Enter ein."
+msgstr "Fügt denselben Einzug wie in der vorherigen Zeile nach Drücken von Enter ein."
 
-#: src/interface.c:3252
+#: src/interface.c:3270
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Zeilenumbruch"
 
-#: src/interface.c:3257
+#: src/interface.c:3275
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Quellcode-Ausblendung aktivieren"
 
-#: src/interface.c:3260
+#: src/interface.c:3278
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quellcodes auszublenden."
 
-#: src/interface.c:3263
+#: src/interface.c:3281
 msgid "Unfold all children of a fold point"
 msgstr "Alle untergeordneten Codeblöcke ebenfalls ausklappen"
 
-#: src/interface.c:3266
+#: src/interface.c:3284
 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
-msgstr ""
-"Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus. "
+msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus. "
 
-#: src/interface.c:3269
+#: src/interface.c:3287
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
 
-#: src/interface.c:3272
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden "
-"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
+#: src/interface.c:3290
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
+msgstr "Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
 
-#: src/interface.c:3275
+#: src/interface.c:3293
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
 
-#: src/interface.c:3278
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window."
+#: src/interface.c:3296
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window."
 msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster. "
 
-#: src/interface.c:3281
+#: src/interface.c:3299
 msgid "Use tabulators when inserting whitespace"
 msgstr "Benutze Tabulatoren, um Leerzeichen einzufügen."
 
-#: src/interface.c:3284
-msgid ""
-"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabluators when "
-"enabled otherwise Geany will use just spaces."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Immer, wenn Leerzeichen in Geany "
-"eingefügt werden, Tabulatoren benutzt. "
+#: src/interface.c:3302
+msgid "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabluators when enabled otherwise Geany will use just spaces."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Immer, wenn Leerzeichen in Geany eingefügt werden, Tabulatoren benutzt. "
 
-#: src/interface.c:3287
+#: src/interface.c:3305
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Funktionen</b>"
 
-#: src/interface.c:3306
+#: src/interface.c:3324
 msgid "Construct autocompletion"
 msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten"
 
-#: src/interface.c:3309
+#: src/interface.c:3327
 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
-msgstr ""
-"Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und "
-"switch."
+msgstr "Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und switch."
 
-#: src/interface.c:3312
+#: src/interface.c:3330
 msgid "XML tag autocompletion"
 msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
 
-#: src/interface.c:3315
+#: src/interface.c:3333
 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
 
-#: src/interface.c:3322
+#: src/interface.c:3336
+msgid "Symbol autocompletion"
+msgstr "Autovervollständigung von Variablen "
+
+#: src/interface.c:3339
+msgid "Automatic completion of known symbols in open source file(s) (function, global variables, ...)"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:3350
 msgid "Rows of autocompletion list:"
 msgstr "Anzahl der Zeilen der Autovervollständigungsliste: "
 
-#: src/interface.c:3331
+#: src/interface.c:3359
 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
-msgstr ""
-"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
-"Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
+msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
 
-#: src/interface.c:3334
+#: src/interface.c:3362
 msgid "<b>Autocompletion</b>"
 msgstr "<b>Autovervollständigung</b>"
 
-#: src/interface.c:3339
+#: src/interface.c:3367
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/interface.c:3357
+#: src/interface.c:3385
 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die "
-"nicht benötigt werden, können freigelassen werden)"
+msgstr "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die nicht benötigt werden, können freigelassen werden)"
 
-#: src/interface.c:3369
+#: src/interface.c:3397
 msgid "Make:"
 msgstr "Make:"
 
-#: src/interface.c:3376
+#: src/interface.c:3404
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: src/interface.c:3383
+#: src/interface.c:3411
 msgid "Browser:"
 msgstr "Browser:"
 
-#: src/interface.c:3395
+#: src/interface.c:3423
 msgid "Path and options for the make tool"
 msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für \"make\" angeben."
 
-#: src/interface.c:3402
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
-"sollte die Option -e akzeptieren)"
+#: src/interface.c:3430
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)"
 
-#: src/interface.c:3409
+#: src/interface.c:3437
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Pfad und evtl. Argumente zu Ihrem Lieblingsbrowser"
 
-#: src/interface.c:3441
+#: src/interface.c:3469
 msgid "Print command:"
 msgstr "Druckbefehl:"
 
-#: src/interface.c:3453
+#: src/interface.c:3481
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
 msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
 
-#: src/interface.c:3465
+#: src/interface.c:3493
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: src/interface.c:3488
+#: src/interface.c:3516
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
 
-#: src/interface.c:3493
+#: src/interface.c:3521
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
-#: src/interface.c:3511
-msgid ""
-"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
-"details."
+#: src/interface.c:3539
+msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
 msgstr ""
-"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden "
-"sollen.\n"
-"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der "
-"Vorlagen zu erfahren."
+"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden sollen.\n"
+"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der Vorlagen zu erfahren."
 
-#: src/interface.c:3529
+#: src/interface.c:3557
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "eMail-Adresse des Entwicklers"
 
-#: src/interface.c:3536
+#: src/interface.c:3564
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Initialen des Entwicklernames"
 
-#: src/interface.c:3538
+#: src/interface.c:3566
 msgid "Initial Version:"
 msgstr "Anfangsversion:"
 
-#: src/interface.c:3550
+#: src/interface.c:3578
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Versionsnummer, die eine neue Datei zu Beginn hat"
 
-#: src/interface.c:3557
+#: src/interface.c:3585
 msgid "Company name"
 msgstr "Firmenname"
 
-#: src/interface.c:3559
+#: src/interface.c:3587
 msgid "Developer:"
 msgstr "Entwickler:"
 
-#: src/interface.c:3566
+#: src/interface.c:3594
 msgid "Company:"
 msgstr "Firma:"
 
-#: src/interface.c:3573
+#: src/interface.c:3601
 msgid "Mail address:"
 msgstr "Mail-Adresse:"
 
-#: src/interface.c:3580
+#: src/interface.c:3608
 msgid "Initials:"
 msgstr "Initialen:"
 
-#: src/interface.c:3592
+#: src/interface.c:3620
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "Der Name des Entwicklers"
 
-#: src/interface.c:3594
-msgid ""
-"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
-"Geany.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Damit hier gemachte Eigenschaftsänderungen wirksam werden, muss Geany neu "
-"gestartet werden</i>"
+#: src/interface.c:3622
+msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany.</i>"
+msgstr "<i>Damit hier gemachte Eigenschaftsänderungen wirksam werden, muss Geany neu gestartet werden</i>"
 
-#: src/interface.c:3601
+#: src/interface.c:3629
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
 
-#: src/interface.c:3606
+#: src/interface.c:3634
 msgid "Templates"
 msgstr "Vorlagen"
 
-#: src/interface.c:3624
-msgid ""
-"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
-"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
-"action to edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr ""
-"Hier können die Tastenkominationen für verschiedene Aktionen innerhalb von "
-"Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, "
-"einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können "
-"die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
+#: src/interface.c:3652
+msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly."
+msgstr "Hier können die Tastenkominationen für verschiedene Aktionen innerhalb von Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
 
-#: src/interface.c:3647
+#: src/interface.c:3675
 msgid "Change"
 msgstr "Ändern"
 
-#: src/interface.c:3651
+#: src/interface.c:3679
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
 
-#: src/interface.c:3656
+#: src/interface.c:3684
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: src/keybindings.c:110
+#: src/keybindings.c:113
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: src/keybindings.c:112
+#: src/keybindings.c:115
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
-#: src/keybindings.c:114
+#: src/keybindings.c:117
+msgid "Open selected file"
+msgstr "Markierte Datei öffnen"
+
+#: src/keybindings.c:119
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: src/keybindings.c:116
+#: src/keybindings.c:121
 msgid "Save as"
 msgstr "Speichern unter"
 
-#: src/keybindings.c:120
+#: src/keybindings.c:125
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: src/keybindings.c:122
+#: src/keybindings.c:127
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: src/keybindings.c:124
+#: src/keybindings.c:129
 msgid "Close all"
 msgstr "Alle Schließen"
 
-#: src/keybindings.c:126
+#: src/keybindings.c:131
 msgid "Reload file"
 msgstr "Neu laden"
 
-#: src/keybindings.c:128
+#: src/keybindings.c:133
 msgid "Undo"
 msgstr "Zurück"
 
-#: src/keybindings.c:130
+#: src/keybindings.c:135
 msgid "Redo"
 msgstr "Wiederholen"
 
-#: src/keybindings.c:132
+#: src/keybindings.c:137
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles ersetzen"
 
-#: src/keybindings.c:134
+#: src/keybindings.c:139
 msgid "Insert date"
 msgstr "Datum einfügen"
 
-#: src/keybindings.c:138
+#: src/keybindings.c:143
 msgid "Find Next"
 msgstr "Weitersuchen"
 
-#: src/keybindings.c:140
+#: src/keybindings.c:145
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Vorheriges"
 
-#: src/keybindings.c:142 src/search.c:376
+#: src/keybindings.c:147
+msgid "Find Next Selection"
+msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden "
+
+#: src/keybindings.c:149
+msgid "Find Previous Selection"
+msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
+
+#: src/keybindings.c:151
+#: src/search.c:420
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: src/keybindings.c:144 src/search.c:514
+#: src/keybindings.c:153
+#: src/search.c:558
 msgid "Find in files"
 msgstr "In Dateien suchen"
 
-#: src/keybindings.c:146
+#: src/keybindings.c:155
 msgid "Next Message"
 msgstr "Nächste Nachricht"
 
-#: src/keybindings.c:150
+#: src/keybindings.c:159
 msgid "Show Colour Chooser"
 msgstr "Farbwähler öffnen"
 
-#: src/keybindings.c:152
+#: src/keybindings.c:161
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: src/keybindings.c:154
+#: src/keybindings.c:163
 msgid "Toggle Messages Window"
 msgstr "Meldungsfenster verstecken"
 
-#: src/keybindings.c:156
+#: src/keybindings.c:165
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Seitenleiste ausblenden"
 
-#: src/keybindings.c:158
+#: src/keybindings.c:167
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Hineinzoomen"
 
-#: src/keybindings.c:160
+#: src/keybindings.c:169
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Herauszoomen"
 
-#: src/keybindings.c:164
+#: src/keybindings.c:173
 msgid "Fold all"
 msgstr "Alle einklappen"
 
-#: src/keybindings.c:166
+#: src/keybindings.c:175
 msgid "Unfold all"
 msgstr "Alle ausklappen"
 
-#: src/keybindings.c:168
+#: src/keybindings.c:177
 msgid "Insert Special HTML Characters"
 msgstr "HTML-Sonderzeichen einfügen"
 
-#: src/keybindings.c:172
+#: src/keybindings.c:181
 msgid "Build"
 msgstr "Erstellen"
 
-#: src/keybindings.c:174
+#: src/keybindings.c:183
 msgid "Make all"
 msgstr "Make all"
 
-#: src/keybindings.c:177
+#: src/keybindings.c:186
 msgid "Make custom target"
 msgstr "Make mit eigenem Target"
 
-#: src/keybindings.c:179
+#: src/keybindings.c:188
 msgid "Make object"
 msgstr "Make Objekt-Datei"
 
-#: src/keybindings.c:181
+#: src/keybindings.c:190
 msgid "Next error"
 msgstr "Nächster Fehler"
 
-#: src/keybindings.c:183
+#: src/keybindings.c:192
 msgid "Run"
 msgstr "Ausführen"
 
-#: src/keybindings.c:185
+#: src/keybindings.c:194
 msgid "Run (alternative command)"
 msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)"
 
-#: src/keybindings.c:187
+#: src/keybindings.c:196
 msgid "Build options"
 msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
 
-#: src/keybindings.c:189
+#: src/keybindings.c:198
 msgid "Reload symbol list"
 msgstr "Symbol-Ansicht neuladen"
 
-#: src/keybindings.c:191
+#: src/keybindings.c:200
 msgid "Switch to Editor"
 msgstr "Zum Editor wechseln"
 
-#: src/keybindings.c:193
+#: src/keybindings.c:202
 msgid "Switch to Scribble"
 msgstr "Zu den Notizen wechseln "
 
-#: src/keybindings.c:195
+#: src/keybindings.c:204
 msgid "Switch to VTE"
 msgstr "Zur VTE wechseln"
 
-#: src/keybindings.c:197
+#: src/keybindings.c:206
 msgid "Switch to left document"
 msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
 
-#: src/keybindings.c:199
+#: src/keybindings.c:208
 msgid "Switch to right document"
 msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
 
-#: src/keybindings.c:202
+#: src/keybindings.c:211
 msgid "Duplicate line or selection"
 msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
 
-#: src/keybindings.c:204
+#: src/keybindings.c:213
 msgid "Convert Selection to lower-case"
 msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
 
-#: src/keybindings.c:206
+#: src/keybindings.c:215
 msgid "Convert Selection to upper-case"
 msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
 
-#: src/keybindings.c:208
+#: src/keybindings.c:217
 msgid "Toggle line commentation"
 msgstr "Kommentierung umschalten"
 
-#: src/keybindings.c:210
+#: src/keybindings.c:219
 msgid "Comment line(s)"
 msgstr "Zeile(n) auskommentieren"
 
-#: src/keybindings.c:212
+#: src/keybindings.c:221
 msgid "Uncomment line(s)"
 msgstr "Zeile(n) einkommentieren"
 
-#: src/keybindings.c:214
+#: src/keybindings.c:223
 msgid "Increase indent"
 msgstr "Einzug erhöhen"
 
-#: src/keybindings.c:216
+#: src/keybindings.c:225
 msgid "Decrease indent"
 msgstr "Einzug verringern"
 
-#: src/keybindings.c:219
+#: src/keybindings.c:228
 msgid "Goto matching brace"
 msgstr "Springe zur passenden Klammer"
 
-#: src/keybindings.c:221
+#: src/keybindings.c:230
 msgid "Complete word"
 msgstr "Vervollständige Wort"
 
-#: src/keybindings.c:225 src/keybindings.c:228
+#: src/keybindings.c:234
+#: src/keybindings.c:237
 msgid "Show calltip"
 msgstr "Calltip anzeigen"
 
-#: src/keybindings.c:231
+#: src/keybindings.c:240
 msgid "Show macro list"
 msgstr "Zeige Makroliste"
 
-#: src/keybindings.c:233
+#: src/keybindings.c:242
 msgid "Suppress auto completion"
 msgstr "Autovervollständigung abstellen"
 
-#: src/keybindings.c:238
+#: src/keybindings.c:247
 msgid "Go to tag definition"
 msgstr "Gehe zu Tag Definition"
 
-#: src/keybindings.c:240
+#: src/keybindings.c:249
 msgid "Go to tag declaration"
 msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
 
@@ -2452,69 +2487,68 @@
 msgid "%s configuration file, edit as you need"
 msgstr "%s Konfigurationsdatei. Bei Bedarf anpassen."
 
-#: src/keyfile.c:336
+#: src/keyfile.c:338
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr ""
-"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
+msgstr "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
 
-#: src/keyfile.c:565
+#: src/keyfile.c:567
 msgid "Failed to load one or more session files."
-msgstr ""
-"Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen "
-"werden."
+msgstr "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen werden."
 
 #: src/main.c:89
+msgid "set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
+msgstr "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll in Kombination mit der Option -l oder --line."
+
+#: src/main.c:90
 msgid "use an alternate configuration directory"
 msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien"
 
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:91
 msgid "runs in debug mode (means being verbose)"
 msgstr "Geany im Debug-Modus ausführen (Gesprächig!)"
 
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:94
 msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr ""
-"Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen "
-"Instanz öffnen."
+msgstr "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen Instanz öffnen."
 
-#: src/main.c:95
+#: src/main.c:96
 msgid "set initial line number for the first opened file"
 msgstr "Setzt die Zeilennummer in der zuerst geöffneten Datei"
 
-#: src/main.c:96
+#: src/main.c:97
 msgid "don't show message window at startup"
 msgstr "Kein Meldungsfenster beim Starten anzeigen"
 
-#: src/main.c:97
+#: src/main.c:98
 msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
 msgstr "Autovervollständigungsdaten nicht laden"
 
-#: src/main.c:98
+#: src/main.c:99
 msgid "don't load the previous session's files"
 msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung nicht laden"
 
-#: src/main.c:100
+#: src/main.c:101
 msgid "don't load terminal support"
 msgstr "Die virtual terminal emulation (VTE) nicht starten"
 
-#: src/main.c:101
+#: src/main.c:102
 msgid "filename of libvte.so"
 msgstr "Name der libvte.so"
 
-#: src/main.c:103
+#: src/main.c:104
 msgid "show version and exit"
 msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden"
 
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:407
 msgid " - A fast and lightweight IDE"
 msgstr " - Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
 
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:417
 #, c-format
 msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -2525,17 +2559,18 @@
 "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n"
 "Geany trotzdem starten?"
 
-#: src/main.c:496 src/socket.c:102
+#: src/main.c:500
+#: src/socket.c:136
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Konnte die Datei %s nicht finden."
 
-#: src/main.c:614
+#: src/main.c:618
 #, c-format
 msgid "This is Geany %s."
 msgstr "Willkommen zu Geany %s."
 
-#: src/main.c:616
+#: src/main.c:620
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
@@ -2548,36 +2583,33 @@
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "Meldungsfenster ausblenden"
 
-#: src/prefs.c:317
+#: src/prefs.c:322
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
-#: src/prefs.c:322
+#: src/prefs.c:327
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: src/prefs.c:794
+#: src/prefs.c:802
 msgid "Grab key"
 msgstr "Tasten festlegen"
 
-#: src/prefs.c:798
+#: src/prefs.c:806
 #, c-format
 msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
 msgstr "Welche Tastenkomination soll für \"%s\" benutzt werden?"
 
-#: src/prefs.c:922
+#: src/prefs.c:930
 #, c-format
-msgid ""
-"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
-msgstr ""
-"Die Tastenkombination '%s' wird bereits für \"%s\" verwendet. Bitte wählen "
-"Sie eine andere Tastenkombination."
+msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
+msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für \"%s\" verwendet. Bitte wählen Sie eine andere Tastenkombination."
 
 #. "projects" is part of the default project base path so be carefully when translating
 #. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
 #: src/project.c:70
 msgid "projects"
-msgstr "projekte"
+msgstr "Projekte"
 
 #: src/project.c:94
 msgid "Open project"
@@ -2622,12 +2654,8 @@
 
 #: src/project.c:337
 #, c-format
-msgid ""
-"There is already an open project \"%s\". Do you want to close it before "
-"proceed?"
-msgstr ""
-"Es ist schon ein Projekt \"%s\" geöffnet. Soll es vor dem Weiterarbeiten "
-"geschlossen werden? "
+msgid "There is already an open project \"%s\". Do you want to close it before proceed?"
+msgstr "Es ist schon ein Projekt \"%s\" geöffnet. Soll es vor dem Weiterarbeiten geschlossen werden? "
 
 #: src/project.c:366
 msgid "The specified project name is too short."
@@ -2648,8 +2676,7 @@
 
 #: src/project.c:398
 msgid "The specified project base path does not exist. Should it be created?"
-msgstr ""
-"Der Projektbasispfad existiert nicht. Soll er durch Geany angelegt werden? "
+msgstr "Der Projektbasispfad existiert nicht. Soll er durch Geany angelegt werden? "
 
 #: src/project.c:415
 msgid "Project file could not be written."
@@ -2689,12 +2716,8 @@
 msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
 
 #: src/search.c:154
-msgid ""
-"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
-"regular expressions, please read the documentation."
-msgstr ""
-"Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über "
-"reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation."
+msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
+msgstr "Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation."
 
 #: src/search.c:161
 msgid "_Search backwards"
@@ -2706,17 +2729,19 @@
 
 #: src/search.c:180
 msgid ""
-"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
-"corresponding control characters."
+"Replace \\\\, \\t, \\n"
+", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters."
 msgstr ""
-"Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den "
-"entsprechenden Sonderzeichen."
+"Ersetzt \\\\, \\t, \\n"
+", \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den entsprechenden Sonderzeichen."
 
-#: src/search.c:189 src/search.c:587
+#: src/search.c:189
+#: src/search.c:631
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "_Groß- / Kleinschreibung beachten"
 
-#: src/search.c:194 src/search.c:593
+#: src/search.c:194
+#: src/search.c:637
 msgid "Match only a _whole word"
 msgstr "Nur _ganze Wörter finden"
 
@@ -2724,150 +2749,157 @@
 msgid "Match from s_tart of word"
 msgstr "Wort_anfänge finden"
 
-#: src/search.c:258
+#: src/search.c:302
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
-#: src/search.c:264
+#: src/search.c:308
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Vorheriges"
 
-#: src/search.c:270
+#: src/search.c:314
 msgid "_Next"
 msgstr "_Nächstes"
 
-#: src/search.c:274 src/search.c:392 src/search.c:544
+#: src/search.c:318
+#: src/search.c:436
+#: src/search.c:588
 msgid "Search for:"
 msgstr "Suchen nach:"
 
 #. Now add the multiple match options
-#: src/search.c:300
+#: src/search.c:344
 msgid "Find All"
 msgstr "Alle finden"
 
-#: src/search.c:304
+#: src/search.c:348
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Markieren"
 
-#: src/search.c:310 src/search.c:450
+#: src/search.c:354
+#: src/search.c:494
 msgid "In Sessi_on"
 msgstr "In Sessi_on finden"
 
-#: src/search.c:315 src/search.c:455
+#: src/search.c:359
+#: src/search.c:499
 msgid "_In Document"
 msgstr "_Im Dokument"
 
 #. close window checkbox
-#: src/search.c:321 src/search.c:461
+#: src/search.c:365
+#: src/search.c:505
 msgid "Close _dialog"
 msgstr "Diesen Dialog _schließen."
 
-#: src/search.c:326 src/search.c:466
+#: src/search.c:370
+#: src/search.c:510
 msgid "Disable this option to keep the dialog open."
 msgstr "Diese Option deaktivieren, um den Dialog nicht zu schließen."
 
-#: src/search.c:388
+#: src/search.c:432
 msgid "Re_place & Find"
 msgstr "Ersetzen und Finden"
 
-#: src/search.c:395
+#: src/search.c:439
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Ersetzen durch:"
 
 #. Now add the multiple replace options
-#: src/search.c:440
+#: src/search.c:484
 msgid "Replace All"
 msgstr "Alle ersetzen"
 
-#: src/search.c:443
+#: src/search.c:487
 msgid "In Se_lection"
 msgstr "In  _Auswahl finden"
 
-#: src/search.c:445
+#: src/search.c:489
 msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
 msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
 
-#: src/search.c:523
+#: src/search.c:567
 msgid "Directory:"
 msgstr "Ordner:"
 
-#: src/search.c:563
+#: src/search.c:607
 msgid "_Fixed strings"
 msgstr "_Liste von Zeichenketten"
 
-#: src/search.c:572
+#: src/search.c:616
 msgid "_Grep regular expressions"
 msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen (grep)"
 
-#: src/search.c:576 src/search.c:583
+#: src/search.c:620
+#: src/search.c:627
 msgid "See grep's manual page for more information."
-msgstr ""
-"Schlagen Sie in der Dokumentation zu »grep« für mehr Informationen nach."
+msgstr "Schlagen Sie in der Dokumentation zu »grep« für mehr Informationen nach."
 
-#: src/search.c:581
+#: src/search.c:625
 msgid "_Extended regular expressions"
 msgstr "_Erweiterte Reguläre Ausdrücke benutzen"
 
-#: src/search.c:598
+#: src/search.c:642
 msgid "_Invert search results"
 msgstr "_Suchmuster umkehren"
 
-#: src/search.c:603
+#: src/search.c:647
 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines."
 msgstr "Invertiert die Trefferliste."
 
-#: src/search.c:659
+#: src/search.c:703
 msgid "Select folder"
 msgstr "Ordner wählen"
 
-#: src/search.c:917
+#: src/search.c:961
 #, c-format
 msgid "Replaced text in %u files."
 msgstr "Text wurde in %u Dateien ersetzt. "
 
-#: src/search.c:963
+#: src/search.c:1007
 msgid "Invalid directory for find in files."
 msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
 
-#: src/search.c:993
+#: src/search.c:1037
 msgid "No text to find."
 msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben."
 
-#: src/search.c:1021
+#: src/search.c:1065
 #, c-format
 msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
-msgstr ""
-"Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
-"Einstellungen überprüfen)."
+msgstr "Konnte das grep Kommando '%s' nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den Einstellungen überprüfen)."
 
-#: src/search.c:1136
+#: src/search.c:1180
 #, c-format
 msgid "Could not open directory (%s)"
 msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)."
 
-#: src/search.c:1181
+#: src/search.c:1225
 msgid "Search failed."
 msgstr "Suche schlug fehl."
 
-#: src/search.c:1187
+#: src/search.c:1231
 msgid "Search completed."
 msgstr "Suche abgeschlossen."
 
-#: src/search.c:1263
+#: src/search.c:1307
 #, c-format
 msgid "No matches found for '%s'."
 msgstr "Keine Treffer für '%s' gefunden."
 
-#: src/support.c:90 src/support.c:114
+#: src/support.c:90
+#: src/support.c:114
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
 
-#: src/symbols.c:401 src/symbols.c:433
+#: src/symbols.c:401
+#: src/symbols.c:433
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
-#: src/symbols.c:403 src/symbols.c:425
+#: src/symbols.c:403
+#: src/symbols.c:425
 msgid "Section"
 msgstr "Section"
 
@@ -2887,7 +2919,10 @@
 msgid "Appendix"
 msgstr "Anhang"
 
-#: src/symbols.c:413 src/symbols.c:435 src/symbols.c:539 src/symbols.c:575
+#: src/symbols.c:413
+#: src/symbols.c:435
+#: src/symbols.c:539
+#: src/symbols.c:575
 msgid "Other"
 msgstr "Sonstiges"
 
@@ -2911,7 +2946,8 @@
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
-#: src/symbols.c:441 src/symbols.c:525
+#: src/symbols.c:441
+#: src/symbols.c:525
 msgid "Package"
 msgstr "Package"
 
@@ -2931,7 +2967,10 @@
 msgid "Our"
 msgstr "Our"
 
-#: src/symbols.c:462 src/symbols.c:483 src/symbols.c:529 src/symbols.c:559
+#: src/symbols.c:462
+#: src/symbols.c:483
+#: src/symbols.c:529
+#: src/symbols.c:559
 msgid "Classes"
 msgstr "Klassen"
 
@@ -2943,11 +2982,15 @@
 msgid "Mixins"
 msgstr "Mixins"
 
-#: src/symbols.c:468 src/symbols.c:485 src/symbols.c:531
+#: src/symbols.c:468
+#: src/symbols.c:485
+#: src/symbols.c:531
 msgid "Methods"
 msgstr "Methoden"
 
-#: src/symbols.c:470 src/symbols.c:533 src/symbols.c:563
+#: src/symbols.c:470
+#: src/symbols.c:533
+#: src/symbols.c:563
 msgid "Members"
 msgstr "Instanzvariablen"
 
@@ -2958,11 +3001,15 @@
 #. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), NULL);
 #. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv_iters.tag_macro), 0, _("Macros"), -1);
 #.
-#: src/symbols.c:472 src/symbols.c:512 src/symbols.c:573
+#: src/symbols.c:472
+#: src/symbols.c:512
+#: src/symbols.c:573
 msgid "Variables"
 msgstr "Variablen"
 
-#: src/symbols.c:487 src/symbols.c:504 src/symbols.c:561
+#: src/symbols.c:487
+#: src/symbols.c:504
+#: src/symbols.c:561
 msgid "Functions"
 msgstr "Funktionen"
 
@@ -2995,13 +3042,8 @@
 msgstr "_Einfügen"
 
 #: src/tools.c:72
-msgid ""
-"Choose a special character from the list below and double click on it or use "
-"the button to insert it at the current cursor position."
-msgstr ""
-"Wählen Sie das gesuchte Sonderzeichen aus der Liste aus und fügen Sie es mit "
-"einem Doppelklick oder über die Button »Einfügen« in Ihre aktuelles Dokument "
-"ein. "
+msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position."
+msgstr "Wählen Sie das gesuchte Sonderzeichen aus der Liste aus und fügen Sie es mit einem Doppelklick oder über die Button »Einfügen« in Ihre aktuelles Dokument ein. "
 
 #: src/tools.c:85
 msgid "Character"
@@ -3043,11 +3085,13 @@
 msgid "Miscellaneous characters"
 msgstr "Sonstige Zeichen"
 
-#: src/treeviews.c:200 src/treeviews.c:252
+#: src/treeviews.c:200
+#: src/treeviews.c:252
 msgid "Hide"
 msgstr "Verbergen"
 
-#: src/treeviews.c:208 src/treeviews.c:260
+#: src/treeviews.c:208
+#: src/treeviews.c:260
 msgid "Hide sidebar"
 msgstr "Seitenleiste verbergen"
 
@@ -3057,12 +3101,8 @@
 
 #: src/ui_utils.c:114
 #, c-format
-msgid ""
-"%c  line: % 4d column: % 3d  selection: % 4d   %s      mode: %s%s      cur. "
-"function: %s      encoding: %s %s     filetype: %s"
-msgstr ""
-"%c  Zeile: % 4d Spalte: % 3d  Auswahl: % 4d   %s     Modus: %s%s      akt. "
-"Funktion: %s      Kodierung: %s %s     Dateityp: %s"
+msgid "%c  line: % 4d column: % 3d  selection: % 4d   %s      mode: %s%s      cur. function: %s      encoding: %s %s     filetype: %s"
+msgstr "%c  Zeile: % 4d Spalte: % 3d  Auswahl: % 4d   %s     Modus: %s%s      akt. Funktion: %s      Kodierung: %s %s     Dateityp: %s"
 
 #: src/ui_utils.c:118
 msgid "OVR"
@@ -3072,40 +3112,36 @@
 msgid "INS"
 msgstr "EINF"
 
-#: src/ui_utils.c:145
-msgid "(Unsaved)"
-msgstr "(Ungespeichert)"
-
-#: src/ui_utils.c:184
+#: src/ui_utils.c:186
 #, c-format
 msgid "Font updated (%s)."
 msgstr "Schriftart gewechselt (%s)."
 
-#: src/ui_utils.c:216
+#: src/ui_utils.c:218
 msgid "No tags found"
 msgstr "Keine Symbole gefunden."
 
-#: src/ui_utils.c:426
+#: src/ui_utils.c:428
 msgid "C Standard Library"
 msgstr "C Standard Bibliothek"
 
-#: src/ui_utils.c:427
+#: src/ui_utils.c:429
 msgid "ISO C99"
 msgstr "ISO C99"
 
-#: src/ui_utils.c:428
+#: src/ui_utils.c:430
 msgid "C++ (C Standard Library)"
 msgstr "C++ (C Standard Bibliothek)"
 
-#: src/ui_utils.c:429
+#: src/ui_utils.c:431
 msgid "C++ Standard Library"
 msgstr "C++ Standard Bibliothek"
 
-#: src/ui_utils.c:430
+#: src/ui_utils.c:432
 msgid "C++ STL"
 msgstr "C++ STL"
 
-#: src/ui_utils.c:496
+#: src/ui_utils.c:498
 msgid "Set Custom Date Format"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen "
 
@@ -3118,140 +3154,112 @@
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
 "the current buffer."
-msgstr ""
-"Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
-"Version."
+msgstr "Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version."
 
-#: src/vte.c:187 src/vte.c:506
+#: src/vte.c:190
+#: src/vte.c:509
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: src/vte.c:374
+#: src/vte.c:377
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Eingabemethoden"
 
-#: src/vte.c:502
+#: src/vte.c:505
 msgid "Terminal plugin"
 msgstr "Terminalplugin"
 
-#: src/vte.c:509
-msgid ""
-"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if "
-"the VTE library could be loaded."
-msgstr ""
-"Die Einstellungen für VTE werden nur wirksam, wenn die VTE-Bibliothek "
-"erfolgreich geladen werden konnte."
+#: src/vte.c:512
+msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded."
+msgstr "Die Einstellungen für VTE werden nur wirksam, wenn die VTE-Bibliothek erfolgreich geladen werden konnte."
 
-#: src/vte.c:520
+#: src/vte.c:523
 msgid "Terminal font:"
 msgstr "Terminalschriftart:"
 
-#: src/vte.c:530
+#: src/vte.c:533
 msgid "Sets the font for the terminal widget."
 msgstr "Ändert die Schriftart des Terminals."
 
-#: src/vte.c:532
+#: src/vte.c:535
 msgid "Foreground color:"
 msgstr "Vordergrundfarbe:"
 
-#: src/vte.c:538
+#: src/vte.c:541
 msgid "Background color:"
 msgstr "Hintergrundfarbe:"
 
-#: src/vte.c:548
+#: src/vte.c:551
 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget."
 msgstr "Setzt die Vordergrundfarbe für das Terminal."
 
-#: src/vte.c:555
+#: src/vte.c:558
 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget."
 msgstr "Setzt die Hintergrundfarbe für das Terminal."
 
-#: src/vte.c:558
+#: src/vte.c:561
 msgid "Scrollback lines:"
 msgstr "Zeilen zum Zurückrollen:"
 
-#: src/vte.c:569
-msgid ""
-"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
-"widget."
+#: src/vte.c:572
+msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget."
 msgstr "Gibt die Zeilen an, die man im Terminal zurückrollen kann."
 
-#: src/vte.c:573
+#: src/vte.c:576
 msgid "Terminal emulation:"
 msgstr "Terminalemulation:"
 
-#: src/vte.c:583
-msgid ""
-"Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value "
-"unless you know exactly what you are doing."
-msgstr ""
-"Steuert, wie sich die Terminal Emulation verhalten soll . Ändern Sie diese "
-"Werte nur, wenn sie wissen, was Sie tun. "
+#: src/vte.c:586
+msgid "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this value unless you know exactly what you are doing."
+msgstr "Steuert, wie sich die Terminal Emulation verhalten soll . Ändern Sie diese Werte nur, wenn sie wissen, was Sie tun. "
 
-#: src/vte.c:585
+#: src/vte.c:588
 msgid "Shell:"
 msgstr "Shell:"
 
-#: src/vte.c:592
-msgid ""
-"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
-"emulation."
+#: src/vte.c:595
+msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation."
 msgstr "Setzt den Pfad zu der Shell, die in der VTE benutzt werden soll."
 
-#: src/vte.c:609
+#: src/vte.c:612
 msgid "Scroll on keystroke"
 msgstr "Bei Tastendruck scrollen"
 
-#: src/vte.c:610
+#: src/vte.c:613
 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gescrollt "
-"werden soll."
+msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einem Tastendruck bis zum Ende gescrollt werden soll."
 
-#: src/vte.c:614
+#: src/vte.c:617
 msgid "Scroll on output"
 msgstr "Bei Ausgabe scrollen"
 
-#: src/vte.c:615
+#: src/vte.c:618
 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated."
 msgstr "Legt fest, ob das Fenster bei einer Ausgabe gescrollt werden soll."
 
-#: src/vte.c:619
+#: src/vte.c:622
 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "Me_nütastenkombination deaktivieren (Vorgabe ist F10)"
 
-#: src/vte.c:620
-msgid ""
-"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
-"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
-"within the VTE."
-msgstr ""
-"Diese Option deaktiviert bestimmte Tastenkombinationen des Menüs. Eine "
-"Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight "
-"Commander in der VTE benutzen möchten."
+#: src/vte.c:623
+msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE."
+msgstr "Diese Option deaktiviert bestimmte Tastenkombinationen des Menüs. Eine Deaktivierung kann sinnvoll sein, wenn Sie zum Beispiel den Midnight Commander in der VTE benutzen möchten."
 
-#: src/vte.c:624
+#: src/vte.c:627
 msgid "Follow the path of the current file"
 msgstr "Pfad der aktuellen Datei setzen"
 
-#: src/vte.c:625
+#: src/vte.c:628
 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob \"cd $path\" in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie "
-"zwischen geöffneten Dateien wechseln."
+msgstr "Legt fest, ob \"cd $path\" in der VTE ausgeführt werden soll, wenn Sie zwischen geöffneten Dateien wechseln."
 
-#: src/vte.c:629
+#: src/vte.c:632
 msgid "Execute programs in VTE"
 msgstr "Führe Programme in der VTE aus"
 
-#: src/vte.c:630
-msgid ""
-"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
-"note, programs executed in VTE cannot be stopped."
-msgstr ""
-"Führt Programme in der VTE aus, anstatt ein neues Terminalfenster zu öffnen. "
-"Achtung: Programme die in der VTE ausgeführt werden, können nicht gestoppt "
-"werden. "
+#: src/vte.c:633
+msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped."
+msgstr "Führt Programme in der VTE aus, anstatt ein neues Terminalfenster zu öffnen. Achtung: Programme die in der VTE ausgeführt werden, können nicht gestoppt werden. "
 
 #: src/win32.c:61
 msgid "Executables"
@@ -3261,7 +3269,8 @@
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: src/win32.c:340 src/win32.c:381
+#: src/win32.c:340
+#: src/win32.c:381
 msgid "Question"
 msgstr "Frage"
 
@@ -3273,5 +3282,8 @@
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
+#~ msgid "(Unsaved)"
+#~ msgstr "(Ungespeichert)"
 #~ msgid "File location:"
 #~ msgstr "Dateiname: "
+

Added: trunk/po/fi.po
===================================================================
--- trunk/po/fi.po	                        (rev 0)
+++ trunk/po/fi.po	2007-01-30 21:55:45 UTC (rev 1236)
@@ -0,0 +1,3248 @@
+# Finnish translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Harri Koskinen <harri at fastmonkey.org>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: geany 0.10svn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-30 22:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 23:07+0200\n"

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list