SF.net SVN: geany: [1283] trunk/po

kretek at users.sourceforge.net kretek at xxxxx
Wed Feb 14 19:24:31 UTC 2007


Revision: 1283
          http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1283&view=rev
Author:   kretek
Date:     2007-02-14 11:24:31 -0800 (Wed, 14 Feb 2007)

Log Message:
-----------
Update of French translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/fr.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2007-02-14 19:17:19 UTC (rev 1282)
+++ trunk/po/ChangeLog	2007-02-14 19:24:31 UTC (rev 1283)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-02-14  Frank Lanitz  <frank at frank.uvena.de>
+
+ * fr.po: Update of French translation (Thanks to Jean-Philippe Moal)
+
+
 2007-02-12  Frank Lanitz  <frank at frank.uvena.de>
 
  * es.po: Update of Spanish translation (Thanks to Damian Viano)

Modified: trunk/po/fr.po
===================================================================
--- trunk/po/fr.po	2007-02-14 19:17:19 UTC (rev 1282)
+++ trunk/po/fr.po	2007-02-14 19:24:31 UTC (rev 1283)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geany 0.10svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 22:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-06 17:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-14 20:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 21:46+0100\n"
 "Last-Translator: Moal Jean-Philippe <skateinmars at momo.servegame.org>\n"
 "Language-Team: French <skateinmars at momo.servegame.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,317 +16,1249 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
 
-#: src/main.c:87
-msgid "use an alternate configuration directory"
-msgstr "utiliser un répertoire de configuration alternatif"
+#: src/about.c:122
+msgid "About Geany"
+msgstr "À propos de Geany"
 
-# on laisse debug.
-#: src/main.c:88
-msgid "runs in debug mode (means being verbose)"
-msgstr "exécution en mode de debug (mode verbeux)"
+#: src/about.c:171
+msgid "A fast and lightweight IDE"
+msgstr "Un EDI rapide et léger"
 
-#: src/main.c:91
-msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
+#: src/about.c:192
+#, c-format
+msgid "(built on %s)"
+msgstr "(construit le %s)"
+
+#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
+#: src/about.c:223
+msgid "Info"
+msgstr "Infos"
+
+#: src/about.c:235
+msgid "Developers"
+msgstr "Développeurs"
+
+#: src/about.c:235
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mainteneur"
+
+#: src/about.c:235
+msgid "developer"
+msgstr "développeur"
+
+#: src/about.c:236
+msgid "translation maintainer"
+msgstr "mainteneur des traductions"
+
+#: src/about.c:236
+msgid "Translators"
+msgstr "Traducteurs"
+
+#: src/about.c:237
+msgid "language"
+msgstr "langue"
+
+#: src/about.c:243
+msgid "Credits"
+msgstr "Crédits"
+
+#: src/about.c:256
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: src/build.c:155
+#, c-format
+msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
+msgstr "Impossible de voir %s (assurez-vous qu'il soit déjà compilé)"
+
+#: src/build.c:188 src/build.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
 msgstr ""
-"ne pas ouvrir les fichiers dans l'instance courante, forcer l'ouverture dans "
-"une nouvelle instance"
+"Impossible de trouver le terminal '%s' (vérifiez le chemin vers l'outil "
+"Terminal dans les préférences)"
 
-#: src/main.c:93
-msgid "set initial line number for the first opened file"
-msgstr "indique la ligne initiale pour le premier fichier ouvert"
+#: src/build.c:202 src/build.c:621
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
+msgstr "Impossible d'exécuter %s (le script de lancement n'a pas pu être créé)"
 
-#: src/main.c:94
-msgid "don't show message window at startup"
-msgstr "ne pas afficher la fenêtre de message au démarrage"
+#: src/build.c:230 src/build.c:455 src/build.c:666 src/search.c:1113
+#, c-format
+msgid "Process failed (%s)"
+msgstr "Processus échoué (%s)"
 
-#: src/main.c:95
-msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
+#: src/build.c:340 src/build.c:545
+#, fuzzy
+msgid "Command stopped because the current file has no extension."
+msgstr "Convertir la casse de la sélection courante"
+
+#: src/build.c:364
+#, c-format
+msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
 msgstr ""
-"ne pas charger les données de complétion automatique (voir la documentation)"
+"Quelque chose de vraiment étrange s'est produit, impossible de statuer sur %"
+"s (%s)."
 
-#: src/main.c:96
-msgid "don't load the previous session's files"
-msgstr "ne pas charger les fichiers des sessions précédentes"
+#: src/build.c:443
+#, c-format
+msgid "%s (in directory: %s)"
+msgstr "%s (dans le répertoire : %s)"
 
-#: src/main.c:98
-msgid "don't load terminal support"
-msgstr "ne pas charger le support du terminal"
+#: src/build.c:560
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
+msgstr "Impossible d'exécuter %s (assurez vous qu'il soit déjà construit)"
 
-#: src/main.c:99
-msgid "filename of libvte.so"
-msgstr "nom du fichier libvte.so"
+#: src/build.c:598
+#, c-format
+msgid "Failed to change the working directory to %s"
+msgstr "Impossible de changer le répertoire de travail pour %s"
 
-#: src/main.c:101
-msgid "show version and exit"
-msgstr "afficher la version et quitter"
+#: src/build.c:794
+msgid "Compilation failed."
+msgstr "Compilation échouée."
 
-#: src/main.c:399
-msgid " - A fast and lightweight IDE"
-msgstr " - Un EDI rapide et léger"
+#: src/build.c:808
+msgid "Compilation finished successfully."
+msgstr "Compilation terminée avec succès."
 
-#: src/main.c:409
+#. compile the code
+#: src/build.c:913
+msgid "_Compile"
+msgstr "_Compiler"
+
+#: src/build.c:916
+msgid "Compiles the current file"
+msgstr "Compile le fichier courant"
+
+#. build the code
+#: src/build.c:925 src/interface.c:879
+msgid "_Build"
+msgstr "Cons_truire"
+
+#: src/build.c:929
+msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
+msgstr "Construit le fichier courant (génère un fichier exécutable)"
+
+#. build the code with make all
+#: src/build.c:939 src/build.c:1061
+msgid "_Make All"
+msgstr "_Make All"
+
+#: src/build.c:942 src/build.c:1064
+msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
+msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible par défaut"
+
+#. build the code with make custom
+#: src/build.c:950 src/build.c:1072
+msgid "Make Custom _Target"
+msgstr "Make Custom _Target"
+
+#: src/build.c:954 src/build.c:1076
+msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
+msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible spécifiée"
+
+#. build the code with make object
+#: src/build.c:961
+msgid "Make _Object"
+msgstr "Make _Object"
+
+#: src/build.c:965
+msgid "Compiles the current file using the make tool"
+msgstr "Compile le fichier courant en utilisant l'outil make"
+
+#. next error
+#: src/build.c:977 src/build.c:1088
+msgid "_Next Error"
+msgstr "Prochai_ne erreur"
+
+#: src/build.c:992 src/interface.c:1007
+msgid "Run or view the current file"
+msgstr "Exécuter ou voir le fichier courant"
+
+#. arguments
+#: src/build.c:1003
+msgid "_Set Includes and Arguments"
+msgstr "Définir les include_s et les options"
+
+#: src/build.c:1008
+msgid ""
+"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
+"arguments for execution"
+msgstr ""
+"Définit les includes et les chemins des librairies pour le compilateur et "
+"les options du programme pour l'exécution"
+
+#. DVI
+#: src/build.c:1031
+msgid "LaTeX -> DVI"
+msgstr "LaTeX -> DVI"
+
+#: src/build.c:1034
+msgid "Compiles the current file into a DVI file"
+msgstr "Compile le fichier courant vers un fichier DVI"
+
+#. PDF
+#: src/build.c:1044
+msgid "LaTeX -> PDF"
+msgstr "LaTeX -> PDF"
+
+#: src/build.c:1047
+msgid "Compiles the current file into a PDF file"
+msgstr "Compile le fichier courant vers un fichier PDF"
+
+#. DVI view
+#: src/build.c:1100
+msgid "View DVI File"
+msgstr "Voir le fichier DVI"
+
+#: src/build.c:1105 src/build.c:1118
+msgid "Compiles and view the current file"
+msgstr "Compile et affiche le fichier courant"
+
+#. PDF view
+#: src/build.c:1114
+msgid "View PDF File"
+msgstr "Voir le fichier PDF"
+
+#. arguments
+#: src/build.c:1133 src/dialogs.c:642
+msgid "Set Arguments"
+msgstr "Définir les options"
+
+#: src/build.c:1138
+msgid "Sets the program paths and arguments"
+msgstr "Définit les options et chemin du programme"
+
+#: src/build.c:1405
+msgid "Make Custom Target"
+msgstr "Make Custom Target"
+
+#: src/build.c:1406
+msgid ""
+"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgstr ""
+"Entrez vos options personnalisées ici, tout texte entré ici est passé à la "
+"commande make."
+
+#: src/build.c:1445
+msgid "Failed to execute the view program"
+msgstr "Impossible d'exécuter le programme de visualisation"
+
+#: src/build.c:1464
+msgid "Failed to execute the terminal program"
+msgstr "Impossible d'exécuter le programme de terminal"
+
+#: src/build.c:1523
 #, c-format
-msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-msgstr "(construit le %s avec GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
+msgid "Process could not be stopped (%s)."
+msgstr "Le processus n'a pas pu être stoppé (%s)."
 
-#: src/main.c:449
+#: src/build.c:1539
+msgid "No more build errors."
+msgstr "Plus d'erreurs de construction."
+
+#: src/callbacks.c:175
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?"
+
+#: src/callbacks.c:491 src/interface.c:334 src/utils.c:347
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recharger"
+
+#: src/callbacks.c:492
+msgid "Any unsaved changes will be lost."
+msgstr "Tout changement non sauvegardé sera perdu."
+
+#: src/callbacks.c:493
 #, c-format
+msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
+msgstr "Êtes-vous sur de vouloir recharger '%s' ?"
+
+#: src/callbacks.c:878
+#, c-format
+msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Le fichier '%s' existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+# Prochaine déclaration (recherche vers l'avant)
+#: src/callbacks.c:1251
+#, c-format
+msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
+msgstr "Déclaration suivante de \"%s\" non trouvée."
+
+#: src/callbacks.c:1253
+#, c-format
+msgid "Definition of \"%s\" not found."
+msgstr "Définition de \"%s\" non trouvée."
+
+#: src/callbacks.c:1474 src/callbacks.c:1498
 msgid ""
-"Configuration directory could not be created (%s).\n"
-"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
-"Start Geany anyway?"
+"Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr ""
-"Le répertoire de configuration n'a pas pu être créé (%s).\n"
-"Il peut y avoir des problèmes à l'utilisation de Geany sans répertoire de "
-"configuration.\n"
-"Lancer Geany quand même ?"
+"Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction."
 
-#: src/main.c:575
+#: src/callbacks.c:1609 src/ui_utils.c:416
+msgid "dd.mm.yyyy"
+msgstr "jj.mm.aaaa"
+
+#: src/callbacks.c:1611 src/ui_utils.c:417
+msgid "mm.dd.yyyy"
+msgstr "mm.jj.aaaa"
+
+#: src/callbacks.c:1613 src/ui_utils.c:418
+msgid "yyyy/mm/dd"
+msgstr "aaaa/mm/jj"
+
+#: src/callbacks.c:1615 src/ui_utils.c:427
+msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
+msgstr "jj.mm.aaaa hh:mm:ss"
+
+#: src/callbacks.c:1617 src/ui_utils.c:428
+msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
+msgstr "mm.jj.aaaa hh:mm:ss"
+
+#: src/callbacks.c:1619 src/ui_utils.c:429
+msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
+msgstr "aaaa/mm/jj hh:mm:ss"
+
+#: src/callbacks.c:1621 src/ui_utils.c:438
+msgid "Use Custom Date Format"
+msgstr "Utiliser le format de date personnalisé :"
+
+#: src/callbacks.c:1632
+msgid "Custom Date Format"
+msgstr "Format de date personnalisé"
+
+#: src/callbacks.c:1633
+msgid ""
+"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
+"strftime\" for more information."
+msgstr ""
+"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé. Vous pouvez utiliser "
+"tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la "
+"fonction C ANSI strftime. Voyez \"man strftime\" pour plus d'informations."
+
+#: src/callbacks.c:1653
+msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
+msgstr "Le format de date n'a pas pu être converti (peut-être trop long)."
+
+#: src/callbacks.c:2041
+msgid "No more message items."
+msgstr "Plus d'éléments de messages."
+
+#. initialize the dialog
+#: src/dialogs.c:75 src/prefs.c:1048
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: src/dialogs.c:78 src/interface.c:656
+msgid "_View"
+msgstr "A_ffichage"
+
+#: src/dialogs.c:80
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Ouvre le fichier en mode lecture seule. Si vous choisissez plus d'un fichier "
+"à ouvrir, tous ces fichiers seront ouverts en lecture seule."
+
+#: src/dialogs.c:113
+msgid "Detect by file extension"
+msgstr "Détecter depuis l'extension du fichier"
+
+#: src/dialogs.c:124
+msgid "Detect from file"
+msgstr "Détecter depuis le fichier"
+
+#. line 1 with checkbox and encoding combo
+#: src/dialogs.c:170
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "Afficher les fichiers cac_hés"
+
+#: src/dialogs.c:182
+msgid "Set encoding:"
+msgstr "Définir l'encodage :"
+
+#: src/dialogs.c:192
+msgid ""
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
+"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
+"correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"encoding."
+msgstr ""
+"Définit explicitement un encodage pour le fichier, si celui-ci ne serait pas "
+"détecté. Cela est utile lorsque vous savez que l'encodage d'un fichier ne "
+"peut pas être détecté correctement par Geany.\n"
+"Notez que si vous choisissez plusieurs fichiers, ils seront tous ouverts "
+"avec l'encodage choisi."
+
+#: src/dialogs.c:212
+msgid "Set filetype:"
+msgstr "Définir le type de fichier :"
+
+#: src/dialogs.c:222
+msgid ""
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
+"filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"filetype."
+msgstr ""
+"Définit explicitement un type de fichier pour ce fichier, s'il n'est pas "
+"détecté par l'extension du nom de fichier.\n"
+"Notez que si vous choisissez plusieurs fichier, ils seront tous ouverts avec "
+"le type de fichier choisi."
+
+#: src/dialogs.c:261
+msgid "Save File"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#: src/dialogs.c:353
 #, c-format
-msgid "This is Geany %s."
-msgstr "Voici Geany %s."
+msgid "The file '%s' is not saved."
+msgstr "Le fichier '%s' n'est pas enregistré."
 
-#: src/main.c:577
+#: src/dialogs.c:363
+msgid "Do you want to save it before closing?"
+msgstr "Voulez-vous l'enregistrer avant la fermeture ?"
+
+#: src/dialogs.c:366
+msgid "_Don't save"
+msgstr "Ne pas enre_gistrer"
+
+#: src/dialogs.c:410
+msgid "Choose font"
+msgstr "Choisir la police"
+
+#: src/dialogs.c:448
+msgid "Word Count"
+msgstr "Compteur de mots"
+
+#: src/dialogs.c:457
+msgid "selection"
+msgstr "sélection"
+
+#: src/dialogs.c:463
+msgid "whole document"
+msgstr "document entier"
+
+#: src/dialogs.c:472
+msgid "Range:"
+msgstr "Étendue :"
+
+#: src/dialogs.c:484
+msgid "Lines:"
+msgstr "Lignes :"
+
+#: src/dialogs.c:498
+msgid "Words:"
+msgstr "Mots :"
+
+#: src/dialogs.c:512
+msgid "Characters:"
+msgstr "Caractères :"
+
+#: src/dialogs.c:544 src/interface.c:3208 src/vte.c:552 src/vte.c:559
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "Sélecteur de couleur"
+
+#: src/dialogs.c:611 src/keybindings.c:157
+msgid "Go to line"
+msgstr "Aller à la ligne"
+
+#: src/dialogs.c:617
+msgid "Enter the line you want to go to:"
+msgstr "Entrez la ligne à laquelle vous voulez vous rendre :"
+
+#: src/dialogs.c:648
+msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
+msgstr ""
+"Définir les programmes et options utilisées pour compiler et visionner les "
+"fichiers (La)Tex."
+
+#: src/dialogs.c:659
+msgid "DVI creation:"
+msgstr "Création de DVI :"
+
+#: src/dialogs.c:678
+msgid "PDF creation:"
+msgstr "Création de PDF :"
+
+#: src/dialogs.c:697
+msgid "DVI preview:"
+msgstr "Prévisualisation de DVI :"
+
+#: src/dialogs.c:716
+msgid "PDF preview:"
+msgstr "Prévisualisation de PDF :"
+
+#: src/dialogs.c:732 src/dialogs.c:847
 #, c-format
-msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
-msgstr "Le répertoire de configuration n'a pas pu être créé (%s)."
+msgid ""
+"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
+"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
+msgstr ""
+"%f sera remplacé par le fichier courant, p. ex. fichier_test.c\n"
+"%e sera remplacé par le nom du fichier sans extension, p. ex. fichier_test"
 
-#: src/interface.c:246 src/interface.c:1413
+#: src/dialogs.c:759
+msgid "Set Includes and Arguments"
+msgstr "Définir les includes et les options"
+
+#: src/dialogs.c:765
+msgid "Set the commands for building and running programs."
+msgstr ""
+"Définir les commandes utilisées pour construire et lancer les programmes."
+
+#: src/dialogs.c:772
+msgid " commands"
+msgstr " commandes"
+
+#: src/dialogs.c:787
+msgid "Compile:"
+msgstr "Compiler :"
+
+#: src/dialogs.c:808
+msgid "Build:"
+msgstr "Construire :"
+
+#: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:1101
+msgid "Execute:"
+msgstr "Exécuter :"
+
+#: src/dialogs.c:894
+msgid ""
+"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
+"new file)."
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être "
+"récupérée (p. ex. depuis un nouveau fichier)."
+
+#: src/dialogs.c:913 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:921
+#: src/dialogs.c:922 src/dialogs.c:923 src/ui_utils.c:121 src/ui_utils.c:124
+#: src/utils.c:515 src/utils.c:567
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: src/dialogs.c:927
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: src/dialogs.c:955
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>Type :</b>"
+
+#: src/dialogs.c:968
+msgid "<b>Size:</b>"
+msgstr "<b>Taille :</b>"
+
+#: src/dialogs.c:983
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Emplacement :</b>"
+
+#: src/dialogs.c:996
+msgid "<b>Read-only:</b>"
+msgstr "<b>Lecture seule :</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1003
+msgid "(only inside Geany)"
+msgstr "(seulement pour Geany)"
+
+#: src/dialogs.c:1012
+msgid "<b>Encoding:</b>"
+msgstr "<b>Encodage :</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1022 src/ui_utils.c:123
+msgid "(with BOM)"
+msgstr "(avec BOM)"
+
+#: src/dialogs.c:1022 src/ui_utils.c:123
+msgid "(without BOM)"
+msgstr "(sans BOM)"
+
+#: src/dialogs.c:1032
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Modifié :</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1045
+msgid "<b>Changed:</b>"
+msgstr "<b>Changé :</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1058
+msgid "<b>Accessed:</b>"
+msgstr "<b>Accédé :</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1079
+msgid "<b>Permissions:</b>"
+msgstr "<b>Permissions :</b>"
+
+#. Header
+#: src/dialogs.c:1087
+msgid "Read:"
+msgstr "Lecture :"
+
+#: src/dialogs.c:1094
+msgid "Write:"
+msgstr "Écriture :"
+
+#. Owner
+#: src/dialogs.c:1109
+msgid "Owner:"
+msgstr "Propriétaire :"
+
+#. Group
+#: src/dialogs.c:1145
+msgid "Group:"
+msgstr "Groupe :"
+
+#. Other
+#: src/dialogs.c:1181
+msgid "Other:"
+msgstr "Autres :"
+
+#: src/dialogs.c:1302
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: src/dialogs.c:1311
+msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
+msgstr "Les raccourcis clavier suivants sont définis :"
+
+#: src/document.c:351
+#, c-format
+msgid "File %s closed."
+msgstr "Fichier %s fermé."
+
+#: src/document.c:437
+msgid "New file opened."
+msgstr "Nouveau fichier ouvert."
+
+#: src/document.c:587 src/document.c:872
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s (%s)"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (%s)"
+
+#: src/document.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
+"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
+"cause data loss.\n"
+"The file was set to read-only."
+msgstr ""
+"Le fichier \"%s\" n'a pas pu être ouvert correctement et a été tronqué. Cela "
+"peut se produire si le fichier contient un bit NULL. Soyez averti que son "
+"enregistrement peut causer une perte de données.\n"
+"Le fichier a été défini en lecture seule."
+
+#: src/document.c:634
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
+msgstr "Le fichier \"%s\" n'est pas valide %s."
+
+#: src/document.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Le fichier \"%s\" ne ressemble pas à un fichier texte ou son encodage n'est "
+"pas supporté."
+
+#: src/document.c:711
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Nom de fichier invalide"
+
+#: src/document.c:798
+#, c-format
+msgid "File %s reloaded."
+msgstr "Fichier %s rechargé."
+
+#: src/document.c:800
+#, c-format
+msgid "File %s opened(%d%s)."
+msgstr "Fichier %s ouvert (%d%s)."
+
+#: src/document.c:802
+msgid ", read-only"
+msgstr ", lecture seule"
+
+#: src/document.c:900 src/document.c:983
+msgid "Error saving file."
+msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier."
+
+#: src/document.c:947
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
+"remains unsaved.\n"
+"Error message: %s\n"
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 "
+"vers \"%s\". Le fichier reste non sauvegardé.\n"
+"Message d'erreur : %s\n"
+
+#: src/document.c:971
+#, c-format
+msgid "Error saving file (%s)."
+msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier (%s)."
+
+#: src/document.c:1014
+#, c-format
+msgid "File %s saved."
+msgstr "Fichier %s enregistré."
+
+#: src/document.c:1062 src/document.c:1114 src/document.c:1122
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was not found."
+msgstr "\"%s\" n'a pu être trouvé."
+
+#: src/document.c:1122
+msgid "Wrap search and find again?"
+msgstr "Recommencer la recherche ?"
+
+#: src/document.c:1197 src/search.c:1232
+msgid "No matches found."
+msgstr "Pas de correspondances trouvées."
+
+#: src/document.c:1207 src/document.c:1214
+#, c-format
+msgid "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
+msgstr "%s: Remplacement de %d occurrences de \"%s\" par \"%s\"."
+
+#: src/document.c:1468
+msgid "Win (CRLF)"
+msgstr "Win (CRLF)"
+
+#: src/document.c:1469
+msgid "Mac (CR)"
+msgstr "Mac (CR)"
+
+#: src/document.c:1471
+msgid "Unix (LF)"
+msgstr "Unix (LF)"
+
+#: src/document.c:1569
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Le fichier \"%s\" sera imprimé avec la commande suivante :\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/document.c:1578
+#, c-format
+msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %d)."
+msgstr "L'impression de \"%s\" a échoué (code de retour : %d)."
+
+#: src/document.c:1583
+#, c-format
+msgid "File %s printed."
+msgstr "Le fichier %s a été imprimé."
+
+#: src/encodings.c:52
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtique"
+
+#: src/encodings.c:53 src/encodings.c:54
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: src/encodings.c:55
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordique"
+
+#: src/encodings.c:56
+msgid "South European"
+msgstr "Européen du sud "
+
+#: src/encodings.c:57 src/encodings.c:58 src/encodings.c:59 src/encodings.c:60
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 src/encodings.c:64
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltique"
+
+#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67
+msgid "Central European"
+msgstr "Européen central"
+
+#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 src/encodings.c:71
+#: src/encodings.c:72
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillique"
+
+#: src/encodings.c:73
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrillique/Russe"
+
+#: src/encodings.c:74
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrillique/Ukrainien"
+
+#: src/encodings.c:75
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumain"
+
+#: src/encodings.c:77 src/encodings.c:78 src/encodings.c:79
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
+
+#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
+
+#: src/encodings.c:83
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hébreu Visuel"
+
+#: src/encodings.c:85
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménien"
+
+#: src/encodings.c:86
+msgid "Georgian"
+msgstr "Géorgien"
+
+#: src/encodings.c:87
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: src/encodings.c:88 src/encodings.c:89 src/encodings.c:90
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamien"
+
+#: src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 src/encodings.c:97 src/encodings.c:98
+#: src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 src/encodings.c:101
+#: src/encodings.c:102
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 src/encodings.c:106
+#: src/encodings.c:107
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinois simplifié"
+
+#: src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 src/encodings.c:110
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinois traditionnel"
+
+#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
+
+#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116
+#: src/encodings.c:117
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
+
+#: src/encodings.c:119
+msgid "Without encoding"
+msgstr "Sans encodage"
+
+#: src/encodings.c:212
+msgid "_West European"
+msgstr "Européen de l'_ouest"
+
+#: src/encodings.c:218
+msgid "_East European"
+msgstr "Européen de l'_est"
+
+#: src/encodings.c:224
+msgid "East _Asian"
+msgstr "_Asiatique de l'est"
+
+#: src/encodings.c:230
+msgid "_SE & SW Asian"
+msgstr "Asiatique du _SE & SO"
+
+#: src/encodings.c:236
+msgid "_Middle Eastern"
+msgstr "_Moyen-Oriental"
+
+#: src/encodings.c:242
+msgid "_Unicode"
+msgstr "_Unicode"
+
+#: src/filetypes.c:136
+msgid "C source file"
+msgstr "Fichier source C"
+
+#: src/filetypes.c:156
+msgid "C++ source file"
+msgstr "Fichier source C++"
+
+#: src/filetypes.c:184
+msgid "D source file"
+msgstr "Fichier source D"
+
+#: src/filetypes.c:204
+msgid "Java source file"
+msgstr "Fichier source Java"
+
+#: src/filetypes.c:224
+msgid "Pascal source file"
+msgstr "Fichier source Pascal"
+
+#: src/filetypes.c:247
+msgid "Assembler source file"
+msgstr "Fichier source assembleur"
+
+#: src/filetypes.c:266
+msgid "Fortran source file (F77)"
+msgstr "Fichier source Fortran (F77)"
+
+#: src/filetypes.c:290
+msgid "(O)Caml source file"
+msgstr "Fichier source (O)Caml"
+
+#: src/filetypes.c:310
+msgid "Perl source file"
+msgstr "Fichier source Perl"
+
+#: src/filetypes.c:332
+msgid "PHP source file"
+msgstr "Fichier source PHP"
+
+#: src/filetypes.c:355
+msgid "Javascript source file"
+msgstr "Fichier source Javascript"
+
+#: src/filetypes.c:374
+msgid "Python source file"
+msgstr "Fichier source Python"
+
+#: src/filetypes.c:394
+msgid "Ruby source file"
+msgstr "Fichier source Ruby"
+
+#: src/filetypes.c:414
+msgid "Tcl source file"
+msgstr "Fichier source Tcl"
+
+#: src/filetypes.c:435
+msgid "Lua source file"
+msgstr "Fichier source Lua"
+
+#: src/filetypes.c:454
+msgid "Ferite source file"
+msgstr "Fichier source Ferite"
+
+#: src/filetypes.c:473
+msgid "Shell script file"
+msgstr "Script Shell"
+
+#: src/filetypes.c:498
+msgid "Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#: src/filetypes.c:516
+msgid "XML source file"
+msgstr "Fichier source XML"
+
+#: src/filetypes.c:534
+msgid "Docbook source file"
+msgstr "Fichier source Docbook"
+
+#: src/filetypes.c:553
+msgid "HTML source file"
+msgstr "Fichier source HTML"
+
+#: src/filetypes.c:571
+msgid "Cascading StyleSheet"
+msgstr "Feuille de style en cascade"
+
+#: src/filetypes.c:590
+msgid "SQL Dump file"
+msgstr "Dump SQL"
+
+#: src/filetypes.c:609
+msgid "LaTeX source file"
+msgstr "Fichier source Latex"
+
+#: src/filetypes.c:630
+msgid "O-Matrix source file"
+msgstr "Fichier source O-Matrix"
+
+#: src/filetypes.c:649
+msgid "VHDL source file"
+msgstr "Fichier source VHDL"
+
+#: src/filetypes.c:669
+msgid "Diff file"
+msgstr "Fichier Diff"
+
+#: src/filetypes.c:686
+msgid "Config file"
+msgstr "Fichier de Config"
+
+#: src/filetypes.c:709 src/project.c:109
+msgid "All files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: src/filetypes.c:718
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/geany.h:50
+msgid "untitled"
+msgstr "sans titre"
+
+#: src/interface.c:260 src/interface.c:1508
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
-#: src/interface.c:256
+#: src/interface.c:270
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: src/interface.c:267
+#: src/interface.c:281
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Nouveau (selon un _modèle)"
 
-#: src/interface.c:278 src/interface.c:335 src/interface.c:509
-#: src/interface.c:560 src/interface.c:735 src/interface.c:745
-#: src/interface.c:1923 src/interface.c:1974
+#: src/interface.c:292 src/interface.c:353 src/interface.c:527
+#: src/interface.c:578 src/interface.c:766 src/interface.c:776
+#: src/interface.c:2022 src/interface.c:2073
 msgid "invisible"
 msgstr "invisible"
 
-#: src/interface.c:290
+#: src/interface.c:304 src/interface.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Open Selected F_ile"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: src/interface.c:308
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "_Fichiers récents"
 
-#: src/interface.c:307
+#: src/interface.c:325
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Tout enre_gistrer"
 
-#: src/interface.c:310
+#: src/interface.c:328
 msgid "Saves all open files"
 msgstr "Sauvegarder tous les fichiers ouverts"
 
-#: src/interface.c:316 src/callbacks.c:491 src/utils.c:346
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Recharger"
-
-#: src/interface.c:324
+#: src/interface.c:342
 msgid "R_eload As"
 msgstr "R_echarger en tant que"
 
-#: src/interface.c:355
+#: src/interface.c:373
 msgid "Prints the current file"
 msgstr "Imprime le fichier courant"
 
-#: src/interface.c:366
+#: src/interface.c:384
 msgid "C_lose All"
 msgstr "To_ut fermer"
 
-#: src/interface.c:369
+#: src/interface.c:387
 msgid "Closes all open files"
 msgstr "Ferme tous les fichiers ouverts"
 
-#: src/interface.c:383 src/interface.c:1009
+#: src/interface.c:401 src/interface.c:1080
 msgid "Quit Geany"
 msgstr "Quitter Geany"
 
-#: src/interface.c:385
+#: src/interface.c:403
 msgid "_Edit"
 msgstr "Édit_er"
 
-#: src/interface.c:426 src/interface.c:1824
+#: src/interface.c:444 src/interface.c:1931
 msgid "Select _All"
 msgstr "Sélectionner _tout"
 
-#: src/interface.c:435 src/interface.c:1850
+#: src/interface.c:453 src/interface.c:1949
 msgid "_Format"
 msgstr "_Format"
 
-#: src/interface.c:438
+#: src/interface.c:456
 msgid "Convert the case of the current selection"
 msgstr "Convertir la casse de la sélection courante"
 
-#: src/interface.c:443 src/interface.c:1857
+#: src/interface.c:461 src/interface.c:1956
 msgid "Convert Selection to _Lower-case"
 msgstr "Convertir la sélection en minuscu_les"
 
-#: src/interface.c:447 src/interface.c:1861
+#: src/interface.c:465 src/interface.c:1960
 msgid "Convert Selection to _Upper-case"
 msgstr "Convertir la sélection en maj_uscules"
 
-#: src/interface.c:456 src/interface.c:1870
+#: src/interface.c:474 src/interface.c:1969
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "_Commenter la(les) ligne(s)"
 
-#: src/interface.c:460 src/interface.c:1874
+#: src/interface.c:478 src/interface.c:1973
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "Décomme_nter la(les) ligne(s)"
 
-#: src/interface.c:464 src/interface.c:1878
+#: src/interface.c:482 src/interface.c:1977
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Commen_ter/Décommenter la ligne"
 
-#: src/interface.c:468 src/interface.c:1882
+#: src/interface.c:486 src/interface.c:1981
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "Du_pliquer la ligne ou la sélection"
 
-#: src/interface.c:477 src/interface.c:1891
+#: src/interface.c:495 src/interface.c:1990
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Augmenter l'_indentation"
 
-#: src/interface.c:485 src/interface.c:1899
+#: src/interface.c:503 src/interface.c:1998
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Diminuer l'indentation"
 
-#: src/interface.c:498
+#: src/interface.c:516
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "_Insérer \"include <...>\""
 
-#: src/interface.c:512
+#: src/interface.c:530
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "I_nsérer des commentaires"
 
-#: src/interface.c:523 src/interface.c:1937
+#: src/interface.c:541 src/interface.c:2036
 msgid "Insert ChangeLog Entry"
 msgstr "Insérer une entrée de changelog"
 
-#: src/interface.c:526 src/interface.c:1940
+#: src/interface.c:544 src/interface.c:2039
 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
 msgstr "Insère une entrée de changelog classique dans le fichier courant"
 
-#: src/interface.c:528 src/interface.c:1942
+#: src/interface.c:546 src/interface.c:2041
 msgid "Insert File Header"
 msgstr "Insérer un en-tête de fichier"
 
-#: src/interface.c:531 src/interface.c:1945
+#: src/interface.c:549 src/interface.c:2044
 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
 msgstr "Insère un en-tête au début du fichier courant"
 
-#: src/interface.c:533 src/interface.c:1947
+#: src/interface.c:551 src/interface.c:2046
 msgid "Insert Function Description"
 msgstr "Insérer une description de fonction"
 
-#: src/interface.c:536 src/interface.c:1950
+#: src/interface.c:554 src/interface.c:2049
 msgid "Inserts a description before the current function"
 msgstr "Insère une description avant la fonction courante"
 
-#: src/interface.c:538 src/interface.c:1952
+#: src/interface.c:556 src/interface.c:2051
 msgid "Insert Multiline Comment"
 msgstr "Insérer un commentaire multiligne"
 
-#: src/interface.c:541 src/interface.c:1955
+#: src/interface.c:559 src/interface.c:2054
 msgid "Inserts a multiline comment"
 msgstr "Insère un commentaire sur plusieurs lignes"
 
-#: src/interface.c:543 src/interface.c:1957
+#: src/interface.c:561 src/interface.c:2056
 msgid "Insert GPL Notice"
 msgstr "Insérer une note GPL"
 
-#: src/interface.c:546 src/interface.c:1960
+#: src/interface.c:564 src/interface.c:2059
 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
 msgstr ""
 "Insère une partie de la GPL (cela devrait être fait au début du fichier)"
 
-#: src/interface.c:548 src/interface.c:1962
+#: src/interface.c:566
 #, fuzzy
-msgid "Insert BSD license Notice"
-msgstr "Insérer une note GPL"
+msgid "Insert BSD License Notice"
+msgstr "Insérer une note BSD"
 
-#: src/interface.c:551 src/interface.c:1965
-#, fuzzy
+#: src/interface.c:569 src/interface.c:2064
 msgid ""
-"Inserts a BSD llicence notice (should be done at the beginning of the file)"
+"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
 msgstr ""
-"Insère une partie de la GPL (cela devrait être fait au début du fichier)"
+"Insère une note de la licence BSD (ceci devrait être fait au début du "
+"fichier)"
 
-#: src/interface.c:553 src/interface.c:1967
+#: src/interface.c:571 src/interface.c:2066
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "Insérer la dat_e"
 
-#: src/interface.c:572
+#: src/interface.c:590
 msgid "_Search"
 msgstr "_Rechercher"
 
-#: src/interface.c:583
+#: src/interface.c:601
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Trouver le prochai_n"
 
-#: src/interface.c:587
+#: src/interface.c:605
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Trouver le _précédent"
 
-#: src/interface.c:591
+#: src/interface.c:609
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "Trouver dans les f_ichiers"
 
-#: src/interface.c:595 src/search.c:385
+#: src/interface.c:613 src/search.c:429
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplacer"
 
-#: src/interface.c:608
+#: src/interface.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Find _Selected"
+msgstr "Trouver le prochai_n"
+
+#: src/interface.c:630
+msgid "Find Pre_v Selected"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:639
 msgid "Next _Message"
 msgstr "Prochain _message"
 
-#: src/interface.c:617
+#: src/interface.c:648
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "Aller à la li_gne"
 
-#: src/interface.c:625 src/dialogs.c:77
-msgid "_View"
-msgstr "A_ffichage"
-
-#: src/interface.c:632
+#: src/interface.c:663
 msgid "Change _Font"
 msgstr "Changer la _police"
 
-#: src/interface.c:635
+#: src/interface.c:666
 msgid "Change the default font"
 msgstr "Changer la police par défaut"
 
-#: src/interface.c:646
+#: src/interface.c:677
 msgid "Full_screen"
 msgstr "Plein é_cran"
 
-#: src/interface.c:650
+#: src/interface.c:681
 msgid "Show Message _Window"
 msgstr "Afficher la _fenêtre de messages"
 
-#: src/interface.c:653
+#: src/interface.c:684
 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
 msgstr "Affiche/Masque la fenêtre de statut et des messages du compilateur"
 
-#: src/interface.c:656
+#: src/interface.c:687
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Afficher la barre d'ou_tils"
 
-#: src/interface.c:659
+#: src/interface.c:690
 msgid "Toggle the toolbar on and off"
 msgstr "Affiche/Masque la barre d'outils"
 
-#: src/interface.c:662
+#: src/interface.c:693
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Afficher la _barre latérale"
 
-#: src/interface.c:667
+#: src/interface.c:698
 msgid "Show _Markers Margin"
 msgstr "Afficher la marge des _marqueurs"
 
-#: src/interface.c:670
+#: src/interface.c:701
 msgid ""
 "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
 "mark lines."
@@ -334,23 +1266,23 @@
 "Affiche ou masque la petite marge à droite des numéros des lignes, qui est "
 "utilisée pour marquer les lignes."
 
-#: src/interface.c:673
+#: src/interface.c:704
 msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "Afficher les numéros de _ligne"
 
-#: src/interface.c:676
+#: src/interface.c:707
 msgid "Shows or hides the Line Number margin."
 msgstr "Affiche ou masque la marge des numéros de ligne."
 
-#: src/interface.c:696
+#: src/interface.c:727
 msgid "_Document"
 msgstr "_Document"
 
-#: src/interface.c:703
+#: src/interface.c:734
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "Retour à la _ligne automatique"
 
-#: src/interface.c:706 src/interface.c:3178
+#: src/interface.c:737 src/interface.c:3273
 msgid ""
 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -360,104 +1292,115 @@
 "Note : le retour automatique à la ligne a un coût élevé en performances pour "
 "les gros documents et devrait donc être désactivé sur les machines lentes."
 
-#: src/interface.c:709
+#: src/interface.c:740
 msgid "_Use Auto-indentation"
 msgstr "_Utiliser l'indentation automatique"
 
-#: src/interface.c:714
+#: src/interface.c:745
 msgid "Read _Only"
 msgstr "_Lecture seule"
 
-#: src/interface.c:717
+#: src/interface.c:748
 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
 msgstr ""
 "Traiter ce fichier en lecture seule. Aucun changement ne peut être effectué."
 
-#: src/interface.c:719
+#: src/interface.c:750
 msgid "_Write Unicode BOM"
 msgstr "Écrire le _BOM Unicode"
 
-#: src/interface.c:728
+#: src/interface.c:759
 msgid "Set File_type"
 msgstr "Définir le _type de fichier"
 
-#: src/interface.c:738
+#: src/interface.c:769
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Définir l'_encodage"
 
-#: src/interface.c:748
+#: src/interface.c:779
 msgid "Set Line E_ndings"
 msgstr "Définir les fi_ns de lignes"
 
-#: src/interface.c:755
+#: src/interface.c:786
 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
 msgstr "Convertir en _CR/LF (Win)"
 
-#: src/interface.c:761
+#: src/interface.c:792
 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
 msgstr "Convertir en _LF (Unix)"
 
-#: src/interface.c:767
+#: src/interface.c:798
 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
 msgstr "Convertir en CR (_Mac)"
 
-#: src/interface.c:778
+#: src/interface.c:809
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "_Remplacer les tabulations par des espaces"
 
-#: src/interface.c:781 src/interface.c:2946
+#: src/interface.c:812 src/interface.c:3041
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
 msgstr "Remplace toutes les tabulations du document par des espaces."
 
-#: src/interface.c:788
+#: src/interface.c:819
 msgid "_Fold All"
 msgstr "Tout _plier"
 
-#: src/interface.c:791
+#: src/interface.c:822
 msgid "Folds all contractible code blocks"
 msgstr "Plie tous les blocs de code pliables."
 
-#: src/interface.c:793
+#: src/interface.c:824
 msgid "_Unfold All"
 msgstr "Tout _déplier"
 
-#: src/interface.c:796
+#: src/interface.c:827
 msgid "Unfolds all contracted code blocks"
 msgstr "Déplie tous les blocs de code pliés"
 
-#: src/interface.c:803
+#: src/interface.c:834
 msgid "Remove Error _Indicators"
 msgstr "Supprimer les _indicateurs d'erreurs"
 
-#: src/interface.c:806
+#: src/interface.c:837
 msgid "Removes all error indicators in the current document."
 msgstr "Enlève toutes les indications d'erreur dans le document courant."
 
-#. build the code
-#: src/interface.c:808 src/build.c:908
-msgid "_Build"
-msgstr "Cons_truire"
+#: src/interface.c:839
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projet"
 
-#: src/interface.c:812
+#: src/interface.c:846
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouveau"
+
+#: src/interface.c:854
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
+
+#: src/interface.c:862
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: src/interface.c:883
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ou_tils"
 
-#: src/interface.c:819
+#: src/interface.c:890
 msgid "_Colour Chooser"
 msgstr "Sélecteur de _couleur"
 
-#: src/interface.c:822 src/interface.c:947
+#: src/interface.c:893 src/interface.c:1018
 msgid ""
 "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
 msgstr ""
 "Ouvre une fenêtre de choix de couleur, pour sélectionner de manière "
 "interactive des couleurs depuis une palette."
 
-#: src/interface.c:828
+#: src/interface.c:899
 msgid "_Word Count"
 msgstr "Compteur de _mots"
 
-#: src/interface.c:831
+#: src/interface.c:902
 msgid ""
 "Counts the words and characters in the current selection or the whole "
 "document"
@@ -465,201 +1408,201 @@
 "Compte les mots et les caractères de la sélection courante ou du document "
 "entier"
 
-#: src/interface.c:833
+#: src/interface.c:904
 msgid "_Insert Special HTML Characters"
 msgstr "_Insérer un caractère HTML spécial"
 
-#: src/interface.c:837
+#: src/interface.c:908
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aide"
 
-#: src/interface.c:848
+#: src/interface.c:919
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Raccourcis clavier"
 
-#: src/interface.c:851
+#: src/interface.c:922
 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
 msgstr "Affiche une liste de tous les raccourcis claviers pour Geany."
 
-#: src/interface.c:853
+#: src/interface.c:924
 msgid "_Website"
 msgstr "Site _Web"
 
-#: src/interface.c:876
+#: src/interface.c:947
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Créer un nouveau fichier"
 
-#: src/interface.c:882
+#: src/interface.c:953
 msgid "Open an existing file"
 msgstr "Ouvrir un fichier existant"
 
-#: src/interface.c:887
+#: src/interface.c:958
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Enregistrer le fichier courant"
 
-#: src/interface.c:889 src/keybindings.c:114
+#: src/interface.c:960 src/keybindings.c:123
 msgid "Save all"
 msgstr "Tout enregistrer"
 
-#: src/interface.c:892
+#: src/interface.c:963
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Enregistrer tous les fichiers ouverts"
 
-#: src/interface.c:901
+#: src/interface.c:972
 msgid "Reload the current file from disk"
 msgstr "Recharger le fichier courant depuis le disque"
 
-#: src/interface.c:906
+#: src/interface.c:977
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Fermer le fichier courant"
 
-#: src/interface.c:915
+#: src/interface.c:986
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Annuler la dernière modification"
 
-#: src/interface.c:920
+#: src/interface.c:991
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Répéter la dernière modification"
 
-#: src/interface.c:928 src/keybindings.c:166
+#: src/interface.c:999 src/keybindings.c:179
 msgid "Compile"
 msgstr "Compiler"
 
-#: src/interface.c:931
+#: src/interface.c:1002
 msgid "Compile the current file"
 msgstr "Compiler le fichier courant"
 
-#: src/interface.c:936 src/build.c:975
-msgid "Run or view the current file"
-msgstr "Exécuter ou voir le fichier courant"
-
-#: src/interface.c:944
+#: src/interface.c:1015
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: src/interface.c:956
+#: src/interface.c:1027
 msgid "Zoom in the text"
 msgstr "Zoomer en avant sur le texte"
 
-#: src/interface.c:961
+#: src/interface.c:1032
 msgid "Zoom out the text"
 msgstr "Zoomer en arrière"
 
-#: src/interface.c:974 src/interface.c:979
+#: src/interface.c:1045 src/interface.c:1050
 msgid "Find the entered text in the current file"
 msgstr "Trouver le texte entré dans le fichier courant"
 
-#: src/interface.c:992
+#: src/interface.c:1063
 msgid "Enter a line number and jump to it."
 msgstr "Entrer un numéro de ligne et s'y rendre."
 
-#: src/interface.c:999
+#: src/interface.c:1070
 msgid "Jump to the entered line number."
 msgstr "Se rendre à la ligne choisie."
 
-#: src/interface.c:1037 src/treeviews.c:71
+#: src/interface.c:1108 src/treeviews.c:73
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symboles"
 
-#: src/interface.c:1050 src/treeviews.c:307
+#: src/interface.c:1121 src/treeviews.c:182
 msgid "Open files"
 msgstr "Fichiers ouverts"
 
-#: src/interface.c:1085
+#: src/interface.c:1156
 msgid "Status"
 msgstr "Statut"
 
-#: src/interface.c:1099
+#: src/interface.c:1170
 msgid "Compiler"
 msgstr "Compilateur"
 
-#: src/interface.c:1113
+#: src/interface.c:1184
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
-#: src/interface.c:1126
+#: src/interface.c:1197
 msgid "Scribble"
 msgstr "Notes"
 
-#: src/interface.c:1644 src/interface.c:2801
+#: src/interface.c:1753 src/interface.c:2896
 msgid "Images and text"
 msgstr "Images et texte"
 
-#: src/interface.c:1650 src/interface.c:2833
+#: src/interface.c:1759 src/interface.c:2928
 msgid "Images only"
 msgstr "Images seulement"
 
-#: src/interface.c:1656 src/interface.c:2825
+#: src/interface.c:1765 src/interface.c:2920
 msgid "Text only"
 msgstr "Texte seulement"
 
-#: src/interface.c:1667 src/interface.c:2817
+#: src/interface.c:1776 src/interface.c:2912
 msgid "Large icons"
 msgstr "Grosses icônes"
 
-#: src/interface.c:1672 src/interface.c:2809
+#: src/interface.c:1781 src/interface.c:2904
 msgid "Small icons"
 msgstr "Petites icônes"
 
-#: src/interface.c:1682
+#: src/interface.c:1791
 msgid "Hide toolbar"
 msgstr "Cacher la barre d'outils"
 
-#: src/interface.c:1912
+#: src/interface.c:2011
 msgid "Insert \"include <...>\""
 msgstr "_Insérer \"include <...>\""
 
-#: src/interface.c:1926
+#: src/interface.c:2025
 msgid "Insert Comments"
 msgstr "Insérer des commentaires"
 
-#: src/interface.c:1982 src/keybindings.c:232
+#: src/interface.c:2061
+msgid "Insert BSD license Notice"
+msgstr "Insérer une note BSD"
+
+#: src/interface.c:2081 src/keybindings.c:245
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Utiliser la recherche"
 
-#: src/interface.c:1990
+#: src/interface.c:2089
 msgid "Go to Tag Definition"
 msgstr "Aller à la définition du symbole"
 
-#: src/interface.c:1994
+#: src/interface.c:2093
 msgid "Go to Tag Declaration"
 msgstr "Aller à la déclaration du symbole"
 
-#: src/interface.c:2003
+#: src/interface.c:2102
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Aller à la ligne"
 
-#: src/interface.c:2006
+#: src/interface.c:2105
 msgid "Goto to the entered line"
 msgstr "Se rendre à la ligne entrée"
 
-#: src/interface.c:2382 src/keybindings.c:132
+#: src/interface.c:2477 src/keybindings.c:141
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: src/interface.c:2415
+#: src/interface.c:2510
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Charger les fichiers depuis la session précédente"
 
-#: src/interface.c:2419
+#: src/interface.c:2514
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Ouvre les fichiers de la dernière session au démarrage"
 
-#: src/interface.c:2422
+#: src/interface.c:2517
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Enregistrer la position et la géométrie de la fenêtre"
 
-#: src/interface.c:2426
+#: src/interface.c:2521
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr ""
 "Enregistre la position et la géométrie de la fenêtre et la restaure au "
 "démarrage"
 
-#: src/interface.c:2429
+#: src/interface.c:2524
 msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
 msgstr "Charger l'émulateur de terminal virtuel au démarrage"
 
-#: src/interface.c:2431
+#: src/interface.c:2526
 msgid ""
 "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
 "Disable it if you do not need it."
@@ -667,23 +1610,23 @@
 "Charger ou non l'émulateur virtuel de terminal (VTE) au lancement. "
 "Désactivez le si vous n'en avez pas besoin."
 
-#: src/interface.c:2434
+#: src/interface.c:2529
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Confirmer la fermeture"
 
-#: src/interface.c:2438
+#: src/interface.c:2533
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
 msgstr "Affiche une boite de dialogue de confirmation lors de la fermeture."
 
-#: src/interface.c:2441
+#: src/interface.c:2536
 msgid "<b>Startup and shutdown</b>"
 msgstr "<b>Démarrage et fermeture</b>"
 
-#: src/interface.c:2460
+#: src/interface.c:2555
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Émettre un bip sur les erreurs ou lorsque la compilation est terminée"
 
-#: src/interface.c:2463
+#: src/interface.c:2558
 msgid ""
 "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has "
 "finished."
@@ -691,11 +1634,11 @@
 "Émettre ou non un bip si une erreur s'est produite ou lorsque le processus "
 "de compilation s'est achevé."
 
-#: src/interface.c:2466
+#: src/interface.c:2561
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Se rendre à la liste des messages de statut aux nouveaux messages"
 
-#: src/interface.c:2469
+#: src/interface.c:2564
 msgid ""
 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
 "new status message arrives."
@@ -704,13 +1647,13 @@
 "dans au bas de la fenêtre) lorsqu'un nouveau message de statut arrive."
 
 # Adaptation de wrap
-#: src/interface.c:2472
+#: src/interface.c:2567
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr ""
 "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche"
 
 # Adaptation de wrap
-#: src/interface.c:2476
+#: src/interface.c:2571
 msgid ""
 "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
 "clicking Find Next/Previous"
@@ -718,326 +1661,322 @@
 "Toujours reprendre la recherche en boucle et cacher la fenêtre de recherche "
 "après un clic sur Prochain/Précédent"
 
-#: src/interface.c:2479
+#: src/interface.c:2574
 msgid "<b>Behaviour</b>"
 msgstr "<b>Comportement</b>"
 
-#: src/interface.c:2484
+#: src/interface.c:2579
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: src/interface.c:2506
+#: src/interface.c:2601
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Afficher la liste des symboles"
 
-#: src/interface.c:2509 src/interface.c:2515
+#: src/interface.c:2604 src/interface.c:2610
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Affiche/Cache la liste des symboles"
 
-#: src/interface.c:2512
+#: src/interface.c:2607
 msgid "Show open files list"
 msgstr "Afficher la liste des fichiers ouverts"
 
-#: src/interface.c:2518
+#: src/interface.c:2613
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Barre latérale</b>"
 
-#: src/interface.c:2539
+#: src/interface.c:2634
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Liste des symboles :"
 
-#: src/interface.c:2546 src/interface.c:2611
+#: src/interface.c:2641 src/interface.c:2706
 msgid "Message window:"
 msgstr "Fenêtre de message :"
 
-#: src/interface.c:2553 src/interface.c:2618
+#: src/interface.c:2648 src/interface.c:2713
 msgid "Editor:"
 msgstr "Éditeur :"
 
-#: src/interface.c:2565
+#: src/interface.c:2660
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Définit la police utilisée pour la fenêtre de message"
 
-#: src/interface.c:2573
+#: src/interface.c:2668
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Définit la police utilisée pour la liste des symboles"
 
-#: src/interface.c:2581
+#: src/interface.c:2676
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Définit la police de l'éditeur"
 
-#: src/interface.c:2583
+#: src/interface.c:2678
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Polices</b>"
 
-#: src/interface.c:2604
+#: src/interface.c:2699
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Barre latérale :"
 
-#: src/interface.c:2625
+#: src/interface.c:2720
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Afficher les onglets de l'éditeur"
 
-#: src/interface.c:2636 src/interface.c:2646 src/interface.c:2656
-#: src/interface.c:2993
+#: src/interface.c:2731 src/interface.c:2741 src/interface.c:2751
+#: src/interface.c:3088
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: src/interface.c:2637 src/interface.c:2647 src/interface.c:2657
-#: src/interface.c:3001
+#: src/interface.c:2732 src/interface.c:2742 src/interface.c:2752
+#: src/interface.c:3096
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: src/interface.c:2638 src/interface.c:2648 src/interface.c:2658
+#: src/interface.c:2733 src/interface.c:2743 src/interface.c:2753
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: src/interface.c:2639 src/interface.c:2649 src/interface.c:2659
+#: src/interface.c:2734 src/interface.c:2744 src/interface.c:2754
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
-#: src/interface.c:2661
+#: src/interface.c:2756
 msgid "<b>Tab placement</b>"
 msgstr "<b>Emplacement des onglets</b>"
 
-#: src/interface.c:2666
+#: src/interface.c:2761
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/interface.c:2685
+#: src/interface.c:2780
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Afficher la barre d'outils"
 
-#: src/interface.c:2710
+#: src/interface.c:2805
 msgid "Show file operation buttons"
 msgstr "Afficher les boutons d'opération sur les fichiers"
 
-#: src/interface.c:2714
+#: src/interface.c:2809
 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
 msgstr ""
 "Afficher les boutons Nouveau, Ouvrir, Fermer, Enregistrer et Recharger dans "
 "la barre d'outils"
 
-#: src/interface.c:2717
+#: src/interface.c:2812
 msgid "Show Compile and Run"
 msgstr "Afficher Compiler et Lancer"
 
-#: src/interface.c:2721
+#: src/interface.c:2816
 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
 msgstr ""
 "Afficher les boutons Compiler et Lancer un programme dans la barre d'outils"
 
-#: src/interface.c:2724
+#: src/interface.c:2819
 msgid "Show Colour Chooser button"
 msgstr "Afficher le sélecteur de couleur"
 
-#: src/interface.c:2728
+#: src/interface.c:2823
 msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar"
 msgstr "Affiche le bouton du sélecteur de couleur dans la barre d'outils"
 
-#: src/interface.c:2731
+#: src/interface.c:2826
 msgid "Show Zoom In and Zoom Out"
 msgstr "Afficher le zoom avant et arrière"
 
-#: src/interface.c:2735
+#: src/interface.c:2830
 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
 msgstr "Afficher les boutons de zoom avant et arrière dans la barre d'outils"
 
-#: src/interface.c:2738
+#: src/interface.c:2833
 msgid "Show Redo and Undo buttons"
 msgstr "Afficher les boutons d'annulation et de répétition"
 
-#: src/interface.c:2742
+#: src/interface.c:2837
 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
 msgstr ""
 "Afficher les boutons d'annulation et de répétition dans la barre d'outils"
 
-#: src/interface.c:2745
+#: src/interface.c:2840
 msgid "Show Search field"
 msgstr "Afficher le champ de recherche"
 
-#: src/interface.c:2749
+#: src/interface.c:2844
 msgid "Display the search field and button in the toolbar"
 msgstr ""
 "Afficher le champ de recherche et le bouton associé dans la barre d'outils"
 
-#: src/interface.c:2752
+#: src/interface.c:2847
 msgid "Show Goto line field"
 msgstr "Afficher le champ Aller à la ligne"
 
-#: src/interface.c:2756
+#: src/interface.c:2851
 msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
 msgstr ""
 "Afficher le champ de numéro de ligne et son bouton dans la barre d'outils"
 
-#: src/interface.c:2759
+#: src/interface.c:2854
 msgid "Show Quit button"
 msgstr "Afficher le bouton Quitter"
 
-#: src/interface.c:2763
+#: src/interface.c:2858
 msgid "Display the quit button in the toolbar"
 msgstr "Afficher le bouton Quitter dans la barre d'outils"
 
-#: src/interface.c:2766
+#: src/interface.c:2861
 msgid "<b>Items</b>"
 msgstr "<b>Éléments</b>"
 
-#: src/interface.c:2787
+#: src/interface.c:2882
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Style des icônes :"
 
-#: src/interface.c:2794
+#: src/interface.c:2889
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Taille des icônes :"
 
-#: src/interface.c:2841
+#: src/interface.c:2936
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Apparence</b>"
 
-#: src/interface.c:2846
+#: src/interface.c:2941
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barre d'outils"
 
-#: src/interface.c:2874
+#: src/interface.c:2969
 msgid "Tab Width:"
 msgstr "Largeur des tabulations :"
 
-#: src/interface.c:2886
+#: src/interface.c:2981
 msgid "Sets the default encoding for newly created files."
 msgstr ""
 "Définit le jeu de caractères utilisés par défaut lors de la création de "
 "nouveaux fichiers."
 
-#: src/interface.c:2898
+#: src/interface.c:2993
 msgid "The width in chars, which one tab character will take"
 msgstr "La largeur, en caractères, qu'un caractère tabulation prendra"
 
-#: src/interface.c:2903
+#: src/interface.c:2998
 msgid "Default encoding:"
 msgstr "Encodage par défaut"
 
-#: src/interface.c:2909
+#: src/interface.c:3004
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Nouveaux fichiers</b>"
 
-#: src/interface.c:2928
+#: src/interface.c:3023
 msgid "Strip trailing spaces"
 msgstr "Enlever les espaces de fin"
 
-#: src/interface.c:2932
+#: src/interface.c:3027
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Enlève les espaces et tabulations restants à la fin des lignes"
 
-#: src/interface.c:2935
+#: src/interface.c:3030
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Nouvelle ligne à la fin du fichier"
 
-#: src/interface.c:2939
+#: src/interface.c:3034
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Garantit que la dernière ligne du fichier est une nouvelle ligne"
 
-#: src/interface.c:2942 src/keybindings.c:158
+#: src/interface.c:3037 src/keybindings.c:171
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Remplacer les tabulations par des espaces"
 
-#: src/interface.c:2949
+#: src/interface.c:3044
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Enregistrement des fichiers</b>"
 
-#: src/interface.c:2970
+#: src/interface.c:3065
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Placement des nouveaux onglets de fichier :"
 
-#: src/interface.c:2983
+#: src/interface.c:3078
 msgid ""
 "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
 msgstr ""
 "Spécifie le nombre de fichiers conservés dans la liste des fichiers récents."
 
-#: src/interface.c:2996
+#: src/interface.c:3091
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr ""
 "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à droite de la liste des "
 "onglets"
 
-#: src/interface.c:3004
+#: src/interface.c:3099
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr ""
 "Les nouveaux onglets de fichier seront placés à gauche de la liste des "
 "onglets"
 
-#: src/interface.c:3008
+#: src/interface.c:3103
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Longueur de la liste des fichiers récents :"
 
-#: src/interface.c:3016
+#: src/interface.c:3111
 msgid "<b>Misc.</b>"
 msgstr "<b>Divers</b>"
 
-#: src/interface.c:3021 src/treeviews.c:111
+#: src/interface.c:3116 src/symbols.c:405
 msgid "Files"
 msgstr "Fichiers"
 
-#: src/interface.c:3043
+#: src/interface.c:3138
 msgid "Invert syntax highlighting colours"
 msgstr "Inverser les couleurs de surlignage"
 
-#: src/interface.c:3045
+#: src/interface.c:3140
 msgid "Use white text on a black background."
 msgstr "Utiliser un texte blanc sur fond noir."
 
-#: src/interface.c:3047
+#: src/interface.c:3142
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Afficher les guides d'indentation"
 
-#: src/interface.c:3050
+#: src/interface.c:3145
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
 msgstr ""
 "Affiche de petites lignes en pointillés pour aider à l'utilisation de la "
 "bonne indentation."
 
-#: src/interface.c:3053
+#: src/interface.c:3148
 msgid "Show white space"
 msgstr "Afficher les espaces"
 
-#: src/interface.c:3056
+#: src/interface.c:3151
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
 msgstr ""
 "Marque les espaces avec des points et les tabulations avec des flèches."
 
-#: src/interface.c:3059
+#: src/interface.c:3154
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Afficher les fins de lignes"
 
-#: src/interface.c:3062
+#: src/interface.c:3157
 msgid "Show the line ending character"
 msgstr "Affiche le caractère de fin de ligne"
 
-#: src/interface.c:3065
+#: src/interface.c:3160
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Affichage</b>"
 
-#: src/interface.c:3086
+#: src/interface.c:3181
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Marqueur des longues lignes :"
 
-#: src/interface.c:3093
+#: src/interface.c:3188
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Couleur du marqueur des longues lignes :"
 
-#: src/interface.c:3100
+#: src/interface.c:3195
 msgid "Type:"
 msgstr "Type :"
 
-#: src/interface.c:3112
+#: src/interface.c:3207
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Définit la couleur du marqueur des longues lignes"
 
-#: src/interface.c:3113 src/dialogs.c:540 src/vte.c:546 src/vte.c:553
-msgid "Color Chooser"
-msgstr "Sélecteur de couleur"
-
-#: src/interface.c:3121
+#: src/interface.c:3216
 msgid ""
 "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -1048,11 +1987,11 @@
 "ligne. Définissez une valeur supérieure à 0 pour spécifier à quelle colonne "
 "il devrait apparaître."
 
-#: src/interface.c:3131
+#: src/interface.c:3226
 msgid "Line"
 msgstr "Ligne"
 
-#: src/interface.c:3134
+#: src/interface.c:3229
 msgid ""
 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
 "(see below)."
@@ -1060,11 +1999,11 @@
 "Affiche une ligne verticale dans la fenêtre de l'éditeur à la position "
 "donnée (voir plus bas)."
 
-#: src/interface.c:3138
+#: src/interface.c:3233
 msgid "Background"
 msgstr "Fond"
 
-#: src/interface.c:3141
+#: src/interface.c:3236
 msgid ""
 "The background colour of characters after the given cursor position (see "
 "below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use "
@@ -1074,51 +2013,51 @@
 "la couleur définie plus bas. (Cela est recommandé si vous utilisez des "
 "polices proportionnelles.)"
 
-#: src/interface.c:3145
+#: src/interface.c:3240
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: src/interface.c:3151
+#: src/interface.c:3246
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Marqueur des longues lignes</b>"
 
-#: src/interface.c:3170
+#: src/interface.c:3265
 msgid "Auto indentation"
 msgstr "Indentation automatique"
 
-#: src/interface.c:3173
+#: src/interface.c:3268
 msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter"
 msgstr ""
 "Ajoute la même indentation que la ligne précédente après avoir appuyé sur "
 "entrée"
 
-#: src/interface.c:3175
+#: src/interface.c:3270
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Coupure des lignes"
 
-#: src/interface.c:3180
+#: src/interface.c:3275
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Activer le pliage"
 
-#: src/interface.c:3183
+#: src/interface.c:3278
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr "Active ou non le pliage du code"
 
-#: src/interface.c:3186
+#: src/interface.c:3281
 msgid "Unfold all children of a fold point"
 msgstr "Déplier tous les éléments fils d'un point de pliage"
 
-#: src/interface.c:3189
+#: src/interface.c:3284
 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
 msgstr ""
 "Déplier tous les éléments fils d'un point de pliage lors de son dépliage."
 
-#: src/interface.c:3192
+#: src/interface.c:3287
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Utiliser les indicateurs d'erreurs de compilation"
 
 # squiggly fait reference au style du soulignage (une ligne brisée)
-#: src/interface.c:3195
+#: src/interface.c:3290
 msgid ""
 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
 "where the compiler found a warning or an error."
@@ -1126,68 +2065,107 @@
 "Utilise ou non les indicateurs (un soulignage) pour mettre en avant les "
 "lignes ou le compilateur a trouvé un avertissement ou une erreur."
 
-#: src/interface.c:3198
+#: src/interface.c:3293
+msgid "Disable Drag and Drop"
+msgstr "Désactiver le glisser-déposer"
+
+#: src/interface.c:3296
+msgid ""
+"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
+"drop any selections within or outside of the editor window."
+msgstr ""
+"Désactiver complètement le glisser-déposer dans la fenêtre d'édition pour "
+"éviter de pouvoir glisser-déposer toute sélection à l'intérieur ou "
+"l'extérieur de la fenêtre d'édition."
+
+#: src/interface.c:3299
+#, fuzzy
+msgid "Use tabulators when inserting whitespace"
+msgstr "Utiliser des tabulateurs lors de l'insertion d'espace blanc"
+
+#: src/interface.c:3302
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabulators when "
+"enabled otherwise Geany will use just spaces."
+msgstr ""
+"Quand des espaces vides seront insérés par Geany, il utilisera des "
+"tabulateurs si cela est activé, autrement Geany utilisera simplement des "
+"espaces."
+
+#: src/interface.c:3305
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Fonctionnalités</b>"
 
-#: src/interface.c:3217
+#: src/interface.c:3324
 msgid "Construct autocompletion"
 msgstr "Complétion automatique des constructions"
 
-#: src/interface.c:3220
+#: src/interface.c:3327
 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
 msgstr ""
 "Complétion automatique des constructions souvent utilisées comme if et for"
 
-#: src/interface.c:3223
+#: src/interface.c:3330
 msgid "XML tag autocompletion"
 msgstr "Complétion automatique des balises XML"
 
-#: src/interface.c:3226
+#: src/interface.c:3333
 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr ""
 "Complétion automatique des balises XML ouvertes (cela inclut les balises "
 "HTML)"
 
-#: src/interface.c:3233
+#: src/interface.c:3336
+#, fuzzy
+msgid "Symbol autocompletion"
+msgstr "Complétion automatique des constructions"
+
+#: src/interface.c:3339
+msgid ""
+"Automatic completion of known symbols in open source file(s) (function, "
+"global variables, ...)"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:3350
 msgid "Rows of autocompletion list:"
 msgstr "Lignes de la liste de complétion automatique :"
 
-#: src/interface.c:3242
+#: src/interface.c:3359
 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
 msgstr "Nombre de lignes à afficher dans la liste de complétion automatique."
 
-#: src/interface.c:3245
+#: src/interface.c:3362
 msgid "<b>Autocompletion</b>"
 msgstr "<b>Complétion automatique</b>"
 
-#: src/interface.c:3250
+#: src/interface.c:3367
 msgid "Editor"
 msgstr "Éditeur"
 
-#: src/interface.c:3268
+#: src/interface.c:3385
 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
 msgstr ""
 "Entrer les chemins vers les outils ici. Les chemins vers les outils dont "
 "vous n'avez pas besoin peuvent être laissés vides."
 
-#: src/interface.c:3280
+#: src/interface.c:3397
 msgid "Make:"
 msgstr "Make :"
 
-#: src/interface.c:3287
+#: src/interface.c:3404
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal :"
 
-#: src/interface.c:3294
+#: src/interface.c:3411
 msgid "Browser:"
 msgstr "Navigateur :"
 
-#: src/interface.c:3306
+#: src/interface.c:3423
 msgid "Path and options for the make tool"
 msgstr "Chemin et options pour l'outil make"
 
-#: src/interface.c:3313
+#: src/interface.c:3430
 msgid ""
 "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
 "-e argument)"
@@ -1195,36 +2173,36 @@
 "Un émulateur de terminal comme xterm, gnome-terminal ou konsole (doit "
 "accepter l'option -e )"
 
-#: src/interface.c:3320
+#: src/interface.c:3437
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr ""
 "Chemin (et options supplémentaires si nécessaire) vers votre navigateur "
 "favori"
 
-#: src/interface.c:3352
+#: src/interface.c:3469
 msgid "Print command:"
 msgstr "Commande d'impression :"
 
-#: src/interface.c:3364
+#: src/interface.c:3481
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
 msgstr ""
 "Chemin vers la commande à utiliser pour imprimer les fichiers (utiliser %f "
 "pour le nom du fichier)."
 
-#: src/interface.c:3376
+#: src/interface.c:3493
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep :"
 
-#: src/interface.c:3399
+#: src/interface.c:3516
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Chemins des outils</b>"
 
-#: src/interface.c:3404
+#: src/interface.c:3521
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
-#: src/interface.c:3422
+#: src/interface.c:3539
 msgid ""
 "Set the information to be used in templates. See the documentation for "
 "details."
@@ -1232,47 +2210,47 @@
 "Spécifier ici les informations à utiliser dans les modèles. Voir la "
 "documentation pour plus de détails."
 
-#: src/interface.c:3440
+#: src/interface.c:3557
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "adresse e-mail du développeur"
 
-#: src/interface.c:3447
+#: src/interface.c:3564
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Initiales du nom du développeur"
 
-#: src/interface.c:3449
+#: src/interface.c:3566
 msgid "Initial Version:"
 msgstr "Version initiale :"
 
-#: src/interface.c:3461
+#: src/interface.c:3578
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Numéro de version, qu'un nouveau fichier contient initialement"
 
-#: src/interface.c:3468
+#: src/interface.c:3585
 msgid "Company name"
 msgstr "Nom de l'entreprise"
 
-#: src/interface.c:3470
+#: src/interface.c:3587
 msgid "Developer:"
 msgstr "Développeur :"
 
-#: src/interface.c:3477
+#: src/interface.c:3594
 msgid "Company:"
 msgstr "Entreprise :"
 
-#: src/interface.c:3484
+#: src/interface.c:3601
 msgid "Mail address:"
 msgstr "Adresse e-mail :"
 
-#: src/interface.c:3491
+#: src/interface.c:3608
 msgid "Initials:"
 msgstr "Initiales :"
 
-#: src/interface.c:3503
+#: src/interface.c:3620
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "Le nom du développeur"
 
-#: src/interface.c:3505
+#: src/interface.c:3622
 msgid ""
 "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
 "Geany.</i>"
@@ -1280,15 +2258,15 @@
 "<i>Note : vous devrez relancer Geany pour que tous les changements effectués "
 "ici prennent effet.</i>"
 
-#: src/interface.c:3512
+#: src/interface.c:3629
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Données des modèles</b>"
 
-#: src/interface.c:3517
+#: src/interface.c:3634
 msgid "Templates"
 msgstr "Modèles"
 
-#: src/interface.c:3535
+#: src/interface.c:3652
 msgid ""
 "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
 "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -1299,1275 +2277,952 @@
 "nouveau raccourci, Ou double-cliquez sur une action pour éditer la chaîne de "
 "caractères représentant le raccourci."
 
-#: src/interface.c:3558
+#: src/interface.c:3675
 msgid "Change"
 msgstr "Changer"
 
-#: src/interface.c:3562
+#: src/interface.c:3679
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Raccourcis clavier</b>"
 
-#: src/interface.c:3567
+#: src/interface.c:3684
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Raccourcis"
 
-#: src/callbacks.c:174
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?"
+#: src/keybindings.c:113
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
 
-#: src/callbacks.c:492
-msgid "Any unsaved changes will be lost."
-msgstr "Tout changement non sauvegardé sera perdu."
+#: src/keybindings.c:115
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
 
-#: src/callbacks.c:493
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
-msgstr "Êtes-vous sur de vouloir recharger '%s' ?"
+#: src/keybindings.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Open selected file"
+msgstr "Fichiers ouverts"
 
-#: src/callbacks.c:878
-#, c-format
-msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Le fichier '%s' existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+#: src/keybindings.c:119
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
 
-#: src/callbacks.c:1248
-#, c-format
-msgid "Declaration of \"%s()\" not found"
-msgstr "Déclaration de \"%s()\" non trouvée"
+#: src/keybindings.c:121
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
 
-#: src/callbacks.c:1250
-#, c-format
-msgid "Definition of \"%s()\" not found"
-msgstr "Définition de \"%s()\" non trouvée"
+#: src/keybindings.c:125
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
 
-#: src/callbacks.c:1455 src/callbacks.c:1479
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
-msgstr ""
-"Veuillez définir le type du fichier courant avant d'utiliser cette fonction."
+#: src/keybindings.c:127
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
 
-#: src/callbacks.c:1590 src/ui_utils.c:561
-msgid "dd.mm.yyyy"
-msgstr "jj.mm.aaaa"
+#: src/keybindings.c:129
+msgid "Close all"
+msgstr "Tout fermer"
 
-#: src/callbacks.c:1592 src/ui_utils.c:562
-msgid "mm.dd.yyyy"
-msgstr "mm.jj.aaaa"
+#: src/keybindings.c:131
+msgid "Reload file"
+msgstr "Recharger le fichier"
 
-#: src/callbacks.c:1594 src/ui_utils.c:563
-msgid "yyyy/mm/dd"
-msgstr "aaaa/mm/jj"
+#: src/keybindings.c:133
+msgid "Undo"
+msgstr "Annuler"
 
-#: src/callbacks.c:1596 src/ui_utils.c:572
-msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
-msgstr "jj.mm.aaaa hh:mm:ss"
+#: src/keybindings.c:135
+msgid "Redo"
+msgstr "Refaire"
 
-#: src/callbacks.c:1598 src/ui_utils.c:573
-msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
-msgstr "mm.jj.aaaa hh:mm:ss"
+#: src/keybindings.c:137
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: src/callbacks.c:1600 src/ui_utils.c:574
-msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
-msgstr "aaaa/mm/jj hh:mm:ss"
+#: src/keybindings.c:139
+msgid "Insert date"
+msgstr "Insérer la date"
 
-#: src/callbacks.c:1602 src/ui_utils.c:583
-msgid "Use Custom Date Format"
-msgstr "Utiliser le format de date personnalisé :"
+#: src/keybindings.c:143
+msgid "Find Next"
+msgstr "Trouver le suivant"
 
-#: src/callbacks.c:1613
-msgid "Custom Date Format"
-msgstr "Format de date personnalisé"
+#: src/keybindings.c:145
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Trouver le précédent"
 
-#: src/callbacks.c:1614
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
-"strftime\" for more information."
-msgstr ""
-"Entrez ici un format de date et d'heure personnalisé. Vous pouvez utiliser "
-"tous les spécificateurs de conversion qui peuvent être utilisés avec la "
-"fonction C ANSI strftime. Voyez \"man strftime\" pour plus d'informations."
+#: src/keybindings.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Find Next Selection"
+msgstr "Dans la sé_lection"
 
-#: src/callbacks.c:1634
-msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr "Le format de date n'a pas pu être converti (peut-être trop long)."
+#: src/keybindings.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Find Previous Selection"
+msgstr "Trouver le précédent"
 
-#: src/callbacks.c:2022
-msgid "No more message items."
-msgstr "Plus d'éléments de messages."
+#: src/keybindings.c:151 src/search.c:420
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
 
-#: src/support.c:90 src/support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap : %s"
+#: src/keybindings.c:153 src/search.c:558
+msgid "Find in files"
+msgstr "Trouver dans les fichiers"
 
-#. initialize the dialog
-#: src/dialogs.c:74 src/prefs.c:1023
-msgid "Open File"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+#: src/keybindings.c:155
+msgid "Next Message"
+msgstr "Prochain message"
 
-#: src/dialogs.c:79
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Ouvre le fichier en mode lecture seule. Si vous choisissez plus d'un fichier "
-"à ouvrir, tous ces fichiers seront ouverts en lecture seule."
+#: src/keybindings.c:159
+msgid "Show Colour Chooser"
+msgstr "Afficher le sélecteur de couleur"
 
-#: src/dialogs.c:112
-msgid "Detect by file extension"
-msgstr "Détecter depuis l'extension du fichier"
+#: src/keybindings.c:161
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Plein écran"
 
-#: src/dialogs.c:123
-msgid "Detect from file"
-msgstr "Détecter depuis le fichier"
+#: src/keybindings.c:163
+msgid "Toggle Messages Window"
+msgstr "Afficher/Cacher la fenêtre de messages"
 
-#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: src/dialogs.c:169
-msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Afficher les fichiers cac_hés"
+#: src/keybindings.c:165
+msgid "Toggle Sidebar"
+msgstr "Afficher/Cacher la barre latérale"
 
-#: src/dialogs.c:181
-msgid "Set encoding:"
-msgstr "Définir l'encodage :"
+#: src/keybindings.c:167
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom avant"
 
-#: src/dialogs.c:191
-msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
-msgstr ""
-"Définit explicitement un encodage pour le fichier, si celui-ci ne serait pas "
-"détecté. Cela est utile lorsque vous savez que l'encodage d'un fichier ne "
-"peut pas être détecté correctement par Geany.\n"
-"Notez que si vous choisissez plusieurs fichiers, ils seront tous ouverts "
-"avec l'encodage choisi."
+#: src/keybindings.c:169
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom arrière"
 
-#: src/dialogs.c:211
-msgid "Set filetype:"
-msgstr "Définir le type de fichier :"
+#: src/keybindings.c:173
+msgid "Fold all"
+msgstr "Tout plier"
 
-#: src/dialogs.c:221
-msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
-msgstr ""
-"Définit explicitement un type de fichier pour ce fichier, s'il n'est pas "
-"détecté par l'extension du nom de fichier.\n"
-"Notez que si vous choisissez plusieurs fichier, ils seront tous ouverts avec "
-"le type de fichier choisi."
+#: src/keybindings.c:175
+msgid "Unfold all"
+msgstr "Tout déplier"
 
-#: src/dialogs.c:260
-msgid "Save File"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: src/keybindings.c:177
+msgid "Insert Special HTML Characters"
+msgstr "Insérer des caractères HTML spéciaux"
 
-#: src/dialogs.c:350
-#, c-format
-msgid "The file '%s' is not saved."
-msgstr "Le fichier '%s' n'est pas enregistré."
+#: src/keybindings.c:181
+msgid "Build"
+msgstr "Construire"
 
-#: src/dialogs.c:360
-msgid "Do you want to save it before closing?"
-msgstr "Voulez-vous l'enregistrer avant la fermeture ?"
+#: src/keybindings.c:183
+msgid "Make all"
+msgstr "Make all"
 
-#: src/dialogs.c:363
-msgid "_Don't save"
-msgstr "Ne pas enre_gistrer"
+#: src/keybindings.c:186
+msgid "Make custom target"
+msgstr "Make custom target"
 
-#: src/dialogs.c:407
-msgid "Choose font"
-msgstr "Choisir la police"
+#: src/keybindings.c:188
+msgid "Make object"
+msgstr "Make object"
 
-#: src/dialogs.c:444
-msgid "Word Count"
-msgstr "Compteur de mots"
+#: src/keybindings.c:190
+msgid "Next error"
+msgstr "Prochaine erreur"
 
-#: src/dialogs.c:453
-msgid "selection"
-msgstr "sélection"
+#: src/keybindings.c:192
+msgid "Run"
+msgstr "Exécuter"
 
-#: src/dialogs.c:459
-msgid "whole document"
-msgstr "document entier"
+#: src/keybindings.c:194
+msgid "Run (alternative command)"
+msgstr "Exécuter (commande alternative)"
 
-#: src/dialogs.c:468
-msgid "Range:"
-msgstr "Étendue :"
+#: src/keybindings.c:196
+msgid "Build options"
+msgstr "Options de construction"
 
-#: src/dialogs.c:480
-msgid "Lines:"
-msgstr "Lignes :"
+#: src/keybindings.c:198
+msgid "Reload symbol list"
+msgstr "Recharger la liste des symboles"
 
-#: src/dialogs.c:494
-msgid "Words:"
-msgstr "Mots :"
+#: src/keybindings.c:200
+msgid "Switch to Editor"
+msgstr "Basculer vers l'éditeur"
 
-#: src/dialogs.c:508
-msgid "Characters:"
-msgstr "Caractères :"
+#: src/keybindings.c:202
+msgid "Switch to Scribble"
+msgstr "Basculer vers les notes"
 
-#: src/dialogs.c:607 src/keybindings.c:144
-msgid "Go to line"
-msgstr "Aller à la ligne"
+#: src/keybindings.c:204
+msgid "Switch to VTE"
+msgstr "Basculer vers le VTE"
 
-#: src/dialogs.c:613
-msgid "Enter the line you want to go to:"
-msgstr "Entrez la ligne à laquelle vous voulez vous rendre :"
+#: src/keybindings.c:206
+msgid "Switch to left document"
+msgstr "Basculer vers le document de gauche"
 
-#. arguments
-#: src/dialogs.c:638 src/build.c:1116
-msgid "Set Arguments"
-msgstr "Définir les options"
+#: src/keybindings.c:208
+msgid "Switch to right document"
+msgstr "Basculer vers le document de droite"
 
-#: src/dialogs.c:644
-msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr ""
-"Définir les programmes et options utilisées pour compiler et visionner les "
-"fichiers (La)Tex."
+#: src/keybindings.c:211
+msgid "Duplicate line or selection"
+msgstr "Dupliquer la ligne ou la sélection"
 
-#: src/dialogs.c:655
-msgid "DVI creation:"
-msgstr "Création de DVI :"
+#: src/keybindings.c:213
+msgid "Convert Selection to lower-case"
+msgstr "Convertir la sélection en minuscules"
 
-#: src/dialogs.c:674
-msgid "PDF creation:"
-msgstr "Création de PDF :"
+#: src/keybindings.c:215
+msgid "Convert Selection to upper-case"
+msgstr "Convertir la sélection en majuscules"
 
-#: src/dialogs.c:693
-msgid "DVI preview:"
-msgstr "Prévisualisation de DVI :"
+#: src/keybindings.c:217
+msgid "Toggle line commentation"
+msgstr "Commenter/Décommenter la ligne"
 
-#: src/dialogs.c:712
-msgid "PDF preview:"
-msgstr "Prévisualisation de PDF :"
+#: src/keybindings.c:219
+msgid "Comment line(s)"
+msgstr "Commenter la(les) ligne(s)"
 
-#: src/dialogs.c:728 src/dialogs.c:843
-#, c-format
-msgid ""
-"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
-"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
-msgstr ""
-"%f sera remplacé par le fichier courant, p. ex. fichier_test.c\n"
-"%e sera remplacé par le nom du fichier sans extension, p. ex. fichier_test"
+#: src/keybindings.c:221
+msgid "Uncomment line(s)"
+msgstr "Décommenter la(les) ligne(s)"
 
-#: src/dialogs.c:755
-msgid "Set Includes and Arguments"
-msgstr "Définir les includes et les options"
+#: src/keybindings.c:223
+msgid "Increase indent"
+msgstr "Augmenter l'indentation"
 
-#: src/dialogs.c:761
-msgid "Set the commands for building and running programs."
-msgstr ""
-"Définir les commandes utilisées pour construire et lancer les programmes."
+#: src/keybindings.c:225
+msgid "Decrease indent"
+msgstr "Diminuer l'indentation"
 
-#: src/dialogs.c:768
-msgid " commands"
-msgstr " commandes"
+#: src/keybindings.c:228
+msgid "Goto matching brace"
+msgstr "Se rendre à l'accolade correspondante"
 
-#: src/dialogs.c:783
-msgid "Compile:"
-msgstr "Compiler :"
+#: src/keybindings.c:230
+msgid "Complete word"
+msgstr "Compléter le mot"
 
-#: src/dialogs.c:804
-msgid "Build:"
-msgstr "Construire :"
+#: src/keybindings.c:234 src/keybindings.c:237
+msgid "Show calltip"
+msgstr "Afficher la bulle d'aide"
 
-#: src/dialogs.c:825 src/dialogs.c:1096
-msgid "Execute:"
-msgstr "Exécuter :"
+#: src/keybindings.c:240
+msgid "Show macro list"
+msgstr "Afficher la liste des macros"
 
-#: src/dialogs.c:890
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite ou une information sur un fichier n'a pas pu être "
-"récupérée (p. ex. depuis un nouveau fichier)."
+#: src/keybindings.c:242
+msgid "Suppress auto completion"
+msgstr "Supprimer la complétion automatique"
 
-#: src/dialogs.c:909 src/dialogs.c:910 src/dialogs.c:911 src/dialogs.c:917
-#: src/dialogs.c:918 src/dialogs.c:919 src/utils.c:514 src/utils.c:566
-#: src/ui_utils.c:122 src/ui_utils.c:124
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
+#: src/keybindings.c:247
+msgid "Go to tag definition"
+msgstr "Aller à la définition du mot"
 
-#: src/dialogs.c:923
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriétés"
+#: src/keybindings.c:249
+msgid "Go to tag declaration"
+msgstr "Aller à la déclaration du mot"
 
-#: src/dialogs.c:951
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Type :</b>"
-
-#: src/dialogs.c:964
-msgid "<b>Size:</b>"
-msgstr "<b>Taille :</b>"
-
-#: src/dialogs.c:979
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Emplacement :</b>"
-
-#: src/dialogs.c:992
-msgid "<b>Read-only:</b>"
-msgstr "<b>Lecture seule :</b>"
-
-#: src/dialogs.c:999
-msgid "(only inside Geany)"
-msgstr "(seulement pour Geany)"
-
-#: src/dialogs.c:1008
-msgid "<b>Encoding:</b>"
-msgstr "<b>Encodage :</b>"
-
-#: src/dialogs.c:1017 src/ui_utils.c:123
-msgid "(with BOM)"
-msgstr "(avec BOM)"
-
-#: src/dialogs.c:1017 src/ui_utils.c:123
-msgid "(without BOM)"
-msgstr "(sans BOM)"
-
-#: src/dialogs.c:1027
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Modifié :</b>"
-
-#: src/dialogs.c:1040
-msgid "<b>Changed:</b>"
-msgstr "<b>Changé :</b>"
-
-#: src/dialogs.c:1053
-msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr "<b>Accédé :</b>"
-
-#: src/dialogs.c:1074
-msgid "<b>Permissions:</b>"
-msgstr "<b>Permissions :</b>"
-
-#. Header
-#: src/dialogs.c:1082
-msgid "Read:"
-msgstr "Lecture :"
-
-#: src/dialogs.c:1089
-msgid "Write:"
-msgstr "Écriture :"
-
-#. Owner
-#: src/dialogs.c:1104
-msgid "Owner:"
-msgstr "Propriétaire :"
-
-#. Group
-#: src/dialogs.c:1140
-msgid "Group:"
-msgstr "Groupe :"
-
-#. Other
-#: src/dialogs.c:1176
-msgid "Other:"
-msgstr "Autres :"
-
-#: src/dialogs.c:1297
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Raccourcis clavier"
-
-#: src/dialogs.c:1306
-msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
-msgstr "Les raccourcis clavier suivants sont définis :"
-
-#: src/document.c:339
+#: src/keyfile.c:71
 #, c-format
-msgid "File %s closed."
-msgstr "Fichier %s fermé."
+msgid "%s configuration file, edit as you need"
+msgstr "fichier de configuration %s, éditez le selon vos besoins"
 
-#: src/document.c:420
-msgid "New file opened."
-msgstr "Nouveau fichier ouvert."
-
-#: src/document.c:564 src/document.c:831
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s (%s)"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (%s)"
-
-#: src/document.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
-"The file was set to read-only."
+#: src/keyfile.c:338
+msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
 msgstr ""
-"Le fichier \"%s\" n'a pas pu être ouvert correctement et a probablement été "
-"tronqué. Soyez averti que son enregistrement peut causer une perte de "
-"données.\n"
-"Le fichier a été défini en lecture seule."
+"Écrivez ici ce que vous souhaitez, utilisez cela comme comme un tableau de "
+"notes"
 
-#: src/document.c:611
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
-msgstr "Le fichier \"%s\" n'est pas valide %s."
+#: src/keyfile.c:567
+msgid "Failed to load one or more session files."
+msgstr "Impossible de charger un ou plusieurs fichiers de session."
 
-#: src/document.c:620
-#, c-format
+#: src/main.c:89
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Le fichier \"%s\" ne ressemble pas à un fichier texte ou son encodage n'est "
-"pas supporté."
+"set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
+"with --line)"
+msgstr "indique la ligne initiale pour le premier fichier ouvert"
 
-#: src/document.c:661
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Nom de fichier invalide"
+#: src/main.c:90
+msgid "use an alternate configuration directory"
+msgstr "utiliser un répertoire de configuration alternatif"
 
-#: src/document.c:757
-#, c-format
-msgid "File %s reloaded."
-msgstr "Fichier %s rechargé."
+# on laisse debug.
+#: src/main.c:91
+msgid "runs in debug mode (means being verbose)"
+msgstr "exécution en mode de debug (mode verbeux)"
 
-#: src/document.c:759
-#, c-format
-msgid "File %s opened(%d%s)."
-msgstr "Fichier %s ouvert (%d%s)."
+#: src/main.c:94
+msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
+msgstr ""
+"ne pas ouvrir les fichiers dans l'instance courante, forcer l'ouverture dans "
+"une nouvelle instance"
 
-#: src/document.c:761
-msgid ", read-only"
-msgstr ", lecture seule"
+#: src/main.c:96
+msgid "set initial line number for the first opened file"
+msgstr "indique la ligne initiale pour le premier fichier ouvert"
 
-#: src/document.c:859 src/document.c:940
-msgid "Error saving file."
-msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier."
+#: src/main.c:97
+msgid "don't show message window at startup"
+msgstr "ne pas afficher la fenêtre de message au démarrage"
 
-#: src/document.c:904
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved.\n"
-"Error message: %s\n"
+#: src/main.c:98
+msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
 msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la conversion du fichier depuis l'UTF-8 "
-"vers \"%s\". Le fichier reste non sauvegardé.\n"
-"Message d'erreur : %s\n"
+"ne pas charger les données de complétion automatique (voir la documentation)"
 
-#: src/document.c:928
-#, c-format
-msgid "Error saving file (%s)."
-msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du fichier (%s)."
+#: src/main.c:99
+msgid "don't load the previous session's files"
+msgstr "ne pas charger les fichiers des sessions précédentes"
 
-#: src/document.c:971
-#, c-format
-msgid "File %s saved."
-msgstr "Fichier %s enregistré."
+#: src/main.c:101
+msgid "don't load terminal support"
+msgstr "ne pas charger le support du terminal"
 
-#: src/document.c:1019 src/document.c:1071 src/document.c:1079
-#, c-format
-msgid "\"%s\" was not found."
-msgstr "\"%s\" n'a pu être trouvé."
+#: src/main.c:102
+msgid "filename of libvte.so"
+msgstr "nom du fichier libvte.so"
 
-#: src/document.c:1079
-msgid "Wrap search and find again?"
-msgstr "Recommencer la recherche ?"
+#: src/main.c:104
+msgid "show version and exit"
+msgstr "afficher la version et quitter"
 
-#: src/document.c:1158 src/search.c:1188
-msgid "No matches found."
-msgstr "Pas de correspondances trouvées."
+#: src/main.c:411
+msgid " - A fast and lightweight IDE"
+msgstr " - Un EDI rapide et léger"
 
-#: src/document.c:1168 src/document.c:1175
+#: src/main.c:421
 #, c-format
-msgid "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
-msgstr "%s: Remplacement de %d occurrences de \"%s\" par \"%s\"."
+msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
+msgstr "(construit le %s avec GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 
-#: src/document.c:1429
-msgid "Win (CRLF)"
-msgstr "Win (CRLF)"
-
-#: src/document.c:1430
-msgid "Mac (CR)"
-msgstr "Mac (CR)"
-
-#: src/document.c:1432
-msgid "Unix (LF)"
-msgstr "Unix (LF)"
-
-#: src/document.c:1528
+#: src/main.c:466
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Configuration directory could not be created (%s).\n"
+"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
+"Start Geany anyway?"
 msgstr ""
-"Le fichier \"%s\" sera imprimé avec la commande suivante :\n"
-"\n"
-"%s"
+"Le répertoire de configuration n'a pas pu être créé (%s).\n"
+"Il peut y avoir des problèmes à l'utilisation de Geany sans répertoire de "
+"configuration.\n"
+"Lancer Geany quand même ?"
 
-#: src/document.c:1537
+#: src/main.c:509 src/socket.c:136
 #, c-format
-msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %d)."
-msgstr "L'impression de \"%s\" a échoué (code de retour : %d)."
+msgid "Could not find file '%s'."
+msgstr "Impossible de trouver le fichier '%s'."
 
-#: src/document.c:1542
+#: src/main.c:627
 #, c-format
-msgid "File %s printed."
-msgstr "Le fichier %s a été imprimé."
+msgid "This is Geany %s."
+msgstr "Voici Geany %s."
 
-#: src/utils.c:347
-msgid "Do you want to reload it?"
-msgstr "Voulez-vous le recharger ?"
-
-#: src/utils.c:348
+#: src/main.c:629
 #, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
-"the current buffer."
-msgstr ""
-"Le fichier '%s' sur le disque est plus récent que\n"
-"le tampon actuel."
+msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
+msgstr "Le répertoire de configuration n'a pas pu être créé (%s)."
 
-#: src/ui_utils.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"%c  line: % 4d column: % 3d  selection: % 4d   %s      mode: %s%s      cur. "
-"function: %s      encoding: %s %s     filetype: %s"
-msgstr ""
-"%c  ligne : % 4d colonne : % 3d  sélection : % 4d   %s      mode : %s%s      "
-"fonction en cours : %s      encodage : %s %s     type de fichier : %s"
-
-#: src/ui_utils.c:118
-msgid "OVR"
-msgstr "OVR"
-
-#: src/ui_utils.c:118
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
-
-#: src/ui_utils.c:144
-msgid "(Unsaved)"
-msgstr "(Non enregistré)"
-
-#: src/ui_utils.c:183
-#, c-format
-msgid "Font updated (%s)."
-msgstr "Police mise à jour (%s)."
-
-#: src/ui_utils.c:309
-msgid "No tags found"
-msgstr "Aucun symbole trouvé"
-
-#: src/ui_utils.c:530
-msgid "C Standard Library"
-msgstr "Bibliothèque C standard"
-
-#: src/ui_utils.c:531
-msgid "ISO C99"
-msgstr "ISO C99"
-
-#: src/ui_utils.c:532
-msgid "C++ (C Standard Library)"
-msgstr "C++ (Bibliothèque C standard)"
-
-#: src/ui_utils.c:533
-msgid "C++ Standard Library"
-msgstr "Bibliothèque C++ standard"
-
-#: src/ui_utils.c:534
-msgid "C++ STL"
-msgstr "STL C++"
-
-#: src/ui_utils.c:600
-msgid "Set Custom Date Format"
-msgstr "Définir le format de date personnalisé"
-
-#: src/filetypes.c:131
-msgid "C source file"
-msgstr "Fichier source C"
-
-#: src/filetypes.c:151
-msgid "C++ source file"
-msgstr "Fichier source C++"
-
-#: src/filetypes.c:179
-msgid "D source file"
-msgstr "Fichier source D"
-
-#: src/filetypes.c:199
-msgid "Java source file"
-msgstr "Fichier source Java"
-
-#: src/filetypes.c:218
-msgid "Pascal source file"
-msgstr "Fichier source Pascal"
-
-#: src/filetypes.c:241
-msgid "Assembler source file"
-msgstr "Fichier source assembleur"
-
-#: src/filetypes.c:260
-msgid "Fortran source file (F77)"
-msgstr "Fichier source Fortran (F77)"
-
-#: src/filetypes.c:284
-msgid "(O)Caml source file"
-msgstr "Fichier source (O)Caml"
-
-#: src/filetypes.c:304
-msgid "Perl source file"
-msgstr "Fichier source Perl"
-
-#: src/filetypes.c:326
-msgid "PHP source file"
-msgstr "Fichier source PHP"
-
-#: src/filetypes.c:349
-msgid "Python source file"
-msgstr "Fichier source Python"
-
-#: src/filetypes.c:369
-msgid "Ruby source file"
-msgstr "Fichier source Ruby"
-
-#: src/filetypes.c:389
-msgid "Tcl source file"
-msgstr "Fichier source Tcl"
-
-#: src/filetypes.c:410
-msgid "Ferite source file"
-msgstr "Fichier source Ferite"
-
-#: src/filetypes.c:429
-msgid "Shell script file"
-msgstr "Script Shell"
-
-#: src/filetypes.c:454
-msgid "Makefile"
-msgstr "Makefile"
-
-#: src/filetypes.c:475
-msgid "XML source file"
-msgstr "Fichier source XML"
-
-#: src/filetypes.c:495
-msgid "Docbook source file"
-msgstr "Fichier source Docbook"
-
-#: src/filetypes.c:514
-msgid "HTML source file"
-msgstr "Fichier source HTML"
-
-#: src/filetypes.c:535
-msgid "Cascading StyleSheet"
-msgstr "Feuille de style en cascade"
-
-#: src/filetypes.c:554
-msgid "SQL Dump file"
-msgstr "Dump SQL"
-
-#: src/filetypes.c:573
-msgid "LaTeX source file"
-msgstr "Fichier source Latex"
-
-#: src/filetypes.c:594
-msgid "O-Matrix source file"
-msgstr "Fichier source O-Matrix"
-
-#: src/filetypes.c:613
-msgid "VHDL source file"
-msgstr "Fichier source VHDL"
-
-#: src/filetypes.c:633
-msgid "Diff file"
-msgstr "Fichier Diff"
-
-#: src/filetypes.c:653
-msgid "Config file"
-msgstr "Fichier de Config"
-
-#: src/filetypes.c:676
-msgid "All files"
-msgstr "Tous les fichiers"
-
-#: src/filetypes.c:685
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: src/win32.c:60
-msgid "Executables"
-msgstr "Exécutables"
-
-#: src/win32.c:333
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
-
-#: src/win32.c:339 src/win32.c:380
-msgid "Question"
-msgstr "Question"
-
-#: src/win32.c:345
-msgid "Warning"
-msgstr "Avertissement"
-
-#: src/win32.c:351
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
-
-#: src/keyfile.c:70
-#, c-format
-msgid "%s configuration file, edit as you need"
-msgstr "fichier de configuration %s, éditez le selon vos besoins"
-
-#: src/keyfile.c:333
-msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr ""
-"Écrivez ici ce que vous souhaitez, utilisez cela comme comme un tableau de "
-"notes"
-
-#: src/keyfile.c:560
-msgid "Failed to load one or more session files."
-msgstr "Impossible de charger un ou plusieurs fichiers de session."
-
-#: src/msgwindow.c:107
+#: src/msgwindow.c:108
 msgid "Status messages"
 msgstr "Messages de statut"
 
-#: src/msgwindow.c:411
+#: src/msgwindow.c:418
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "Cac_her la fenêtre de message"
 
-#: src/build.c:156
-#, c-format
-msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
-msgstr "Impossible de voir %s (assurez-vous qu'il soit déjà compilé)"
+#: src/prefs.c:322
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
 
-#: src/build.c:189 src/build.c:567
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le terminal '%s' (vérifiez le chemin vers l'outil "
-"Terminal dans les préférences)"
+#: src/prefs.c:327
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Raccourci"
 
-#: src/build.c:203 src/build.c:604
-#, c-format
-msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
-msgstr "Impossible d'exécuter %s (le script de lancement n'a pas pu être créé)"
+#: src/prefs.c:802
+msgid "Grab key"
+msgstr "Entrer une touche"
 
-#: src/build.c:231 src/build.c:447 src/build.c:649 src/search.c:1069
+#: src/prefs.c:806
 #, c-format
-msgid "Process failed (%s)"
-msgstr "Processus échoué (%s)"
+msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
+msgstr ""
+"Tapez la combinaison de touches que vous souhaitez utiliser pour  \"%s\""
 
-#: src/build.c:356
+#: src/prefs.c:930
 #, c-format
-msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
+msgid ""
+"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
 msgstr ""
-"Quelque chose de vraiment étrange s'est produit, impossible de statuer sur %"
-"s (%s)."
+"La combinaison '%s' est déjà utilisée pour \"%s\". Veuillez en choisir une "
+"autre."
 
-#: src/build.c:435
-#, c-format
-msgid "%s (in directory: %s)"
-msgstr "%s (dans le répertoire : %s)"
+#. "projects" is part of the default project base path so be carefully when translating
+#. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
+#: src/project.c:70
+msgid "projects"
+msgstr "projets"
 
-#: src/build.c:543
-#, c-format
-msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
-msgstr "Impossible d'exécuter %s (assurez vous qu'il soit déjà construit)"
+#: src/project.c:94
+msgid "Open project"
+msgstr "Ouvrir un projet"
 
-#: src/build.c:581
+#: src/project.c:113
+msgid "Project files"
+msgstr "Fichiers de projet"
+
+#: src/project.c:136
 #, c-format
-msgid "Failed to change the working directory to %s"
-msgstr "Impossible de changer le répertoire de travail pour %s"
+msgid "Project \"%s\" closed."
+msgstr "Projet \"%s\" fermé."
 
-#: src/build.c:777
-msgid "Compilation failed."
-msgstr "Compilation échouée."
+#: src/project.c:160
+msgid "Project properties"
+msgstr "Propriétés du projet"
 
-#: src/build.c:791
-msgid "Compilation finished successfully."
-msgstr "Compilation terminée avec succès."
+#: src/project.c:169
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_réer"
 
-#. compile the code
-#: src/build.c:896
-msgid "_Compile"
-msgstr "_Compiler"
+#: src/project.c:188
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
 
-#: src/build.c:899
-msgid "Compiles the current file"
-msgstr "Compile le fichier courant"
+#: src/project.c:200
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
 
-#: src/build.c:912
-msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
-msgstr "Construit le fichier courant (génère un fichier exécutable)"
+#: src/project.c:217
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom de fichier :"
 
-#. build the code with make all
-#: src/build.c:922 src/build.c:1044
-msgid "_Make All"
-msgstr "_Make All"
+#: src/project.c:236
+msgid "Base path:"
+msgstr "Répertoire de base :"
 
-#: src/build.c:925 src/build.c:1047
-msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
-msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible par défaut"
+#: src/project.c:255
+#, fuzzy
+msgid "File patterns:"
+msgstr "Modèles de fichier :"
 
-#. build the code with make custom
-#: src/build.c:933 src/build.c:1055
-msgid "Make Custom _Target"
-msgstr "Make Custom _Target"
-
-#: src/build.c:937 src/build.c:1059
-msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
-msgstr "Construit le fichier courant avec l'outil make et la cible spécifiée"
-
-#. build the code with make object
-#: src/build.c:944
-msgid "Make _Object"
-msgstr "Make _Object"
-
-#: src/build.c:948
-msgid "Compiles the current file using the make tool"
-msgstr "Compile le fichier courant en utilisant l'outil make"
-
-#. next error
-#: src/build.c:960 src/build.c:1071
-msgid "_Next Error"
-msgstr "Prochai_ne erreur"
-
-#. arguments
-#: src/build.c:986
-msgid "_Set Includes and Arguments"
-msgstr "Définir les include_s et les options"
-
-#: src/build.c:991
+#: src/project.c:337
+#, c-format
 msgid ""
-"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
-"arguments for execution"
+"There is already an open project \"%s\". Do you want to close it before "
+"proceed?"
 msgstr ""
-"Définit les includes et les chemins des librairies pour le compilateur et "
-"les options du programme pour l'exécution"
+"Il y a déjà un projet ouvert, \"%s\". Voulez-vous le fermer avant de "
+"continuer ?"
 
-#. DVI
-#: src/build.c:1014
-msgid "LaTeX -> DVI"
-msgstr "LaTeX -> DVI"
+#: src/project.c:366
+msgid "The specified project name is too short."
+msgstr "Le nom de projet spécifié est trop court."
 
-#: src/build.c:1017
-msgid "Compiles the current file into a DVI file"
-msgstr "Compile le fichier courant vers un fichier DVI"
+#: src/project.c:372
+#, c-format
+msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
+msgstr "Le nom de projet spécifié est trop long (maximum %d caractères)."
 
-#. PDF
-#: src/build.c:1027
-msgid "LaTeX -> PDF"
-msgstr "LaTeX -> PDF"
+#: src/project.c:380
+msgid "You have specified an invalid project filename."
+msgstr "Vous avez spécifié un nom de fichier de projet invalide."
 
-#: src/build.c:1030
-msgid "Compiles the current file into a PDF file"
-msgstr "Compile le fichier courant vers un fichier PDF"
+#: src/project.c:388
+msgid "You have specified an invalid project base path."
+msgstr "Vous avez spécifié un répertoire de base du projet invalide."
 
-#. DVI view
-#: src/build.c:1083
-msgid "View DVI File"
-msgstr "Voir le fichier DVI"
-
-#: src/build.c:1088 src/build.c:1101
-msgid "Compiles and view the current file"
-msgstr "Compile et affiche le fichier courant"
-
-#. PDF view
-#: src/build.c:1097
-msgid "View PDF File"
-msgstr "Voir le fichier PDF"
-
-#: src/build.c:1121
-msgid "Sets the program paths and arguments"
-msgstr "Définit les options et chemin du programme"
-
-#: src/build.c:1388
-msgid "Make Custom Target"
-msgstr "Make Custom Target"
-
-#: src/build.c:1389
-msgid ""
-"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+#: src/project.c:398
+msgid "The specified project base path does not exist. Should it be created?"
 msgstr ""
-"Entrez vos options personnalisées ici, tout texte entré ici est passé à la "
-"commande make."
+"Le répertoire de base du projet spécifié n'existe pas. Doit-il être créé ?"
 
-#: src/build.c:1428
-msgid "Failed to execute the view program"
-msgstr "Impossible d'exécuter le programme de visualisation"
+#: src/project.c:415
+msgid "Project file could not be written."
+msgstr "Le fichier de projet n'a pas pu être écrit."
 
-#: src/build.c:1447
-msgid "Failed to execute the terminal program"
-msgstr "Impossible d'exécuter le programme de terminal"

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list