SF.net SVN: geany: [1272] trunk/po

kretek at users.sourceforge.net kretek at xxxxx
Mon Feb 12 21:39:32 UTC 2007


Revision: 1272
          http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1272&view=rev
Author:   kretek
Date:     2007-02-12 13:39:32 -0800 (Mon, 12 Feb 2007)

Log Message:
-----------
Small update of Spanish and Finnish translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/es.po
    trunk/po/fi.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2007-02-12 20:40:56 UTC (rev 1271)
+++ trunk/po/ChangeLog	2007-02-12 21:39:32 UTC (rev 1272)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2007-02-12  Frank Lanitz  <frank at frank.uvena.de>
+
+ * es.po: Update of Spanish translation (Thanks to Damian Viano)
+ * fi.po: Update of Finnish translation (Thanks to Harri Koskinen)
+
+
 2007-02-08  Frank Lanitz  <frank at frank.uvena.de>
 
  * it.po: Update of Italian translation (Thanks to M. Baldinelli)

Modified: trunk/po/es.po
===================================================================
--- trunk/po/es.po	2007-02-12 20:40:56 UTC (rev 1271)
+++ trunk/po/es.po	2007-02-12 21:39:32 UTC (rev 1272)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Spanish translation file for geany
 # Copyright (C) 2006 Damián Viano <dviano at fi.uba.ar>
 # This file is distributed under the same license as the geany package.
-# Damián Viano <dviano at fi.uba.ar>, 2006.
+# Damián Viano <dviano at fi.uba.ar>, 2006, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: geany 0.10\n"
+"Project-Id-Version: geany 0.10.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-13 20:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-12 22:37+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-29 00:05+0100\n"
 "Last-Translator: Damián Viano <dviano at fi.uba.ar>\n"
 "Language-Team: Damián Viano <dviano at fi.uba.ar>\n"
@@ -15,301 +15,1254 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/main.c:86
-msgid "use an alternate configuration directory"
-msgstr "usar un directorio de configuración alternativo"
+#: src/about.c:122
+msgid "About Geany"
+msgstr "Acerca de Geany"
 
-#: src/main.c:87
-msgid "runs in debug mode (means being verbose)"
-msgstr "corre en modo de depuración (significa ser verborrajico)"
+#: src/about.c:171
+msgid "A fast and lightweight IDE"
+msgstr "Un IDE rápido y liviano"
 
-#: src/main.c:90
-msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
+#: src/about.c:192
+#, c-format
+msgid "(built on %s)"
+msgstr "(construido en %s)"
+
+#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
+#: src/about.c:223
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#: src/about.c:235
+msgid "Developers"
+msgstr "Desarrolladores"
+
+#: src/about.c:235
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: src/about.c:235
+msgid "developer"
+msgstr "desarrollador"
+
+#: src/about.c:236
+msgid "translation maintainer"
+msgstr "mantenedor de traducción"
+
+#: src/about.c:236
+msgid "Translators"
+msgstr "Traductores"
+
+#: src/about.c:237
+msgid "language"
+msgstr "lenguaje"
+
+#: src/about.c:243
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#: src/about.c:256
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: src/build.c:155
+#, c-format
+msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
+msgstr "Fallo al ver %s (asegurese de que está compilado)"
+
+#: src/build.c:188 src/build.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
 msgstr ""
-"no abrir archivos en instancias corriendo, forzar la apertura de una nueva "
-"instancia"
+"No se pudo encontrar la terminal '%s' (verifique las rutas para la "
+"herramienta de terminal en las Preferencias"
 
-#: src/main.c:92
-msgid "set initial line number for the first opened file"
-msgstr "seleccione el número inicial para el primer archivo abierto"
+#: src/build.c:202 src/build.c:621
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
+msgstr "Fallo al ejecutar %s (el guión de inicio no pudo ser creado)"
 
-#: src/main.c:93
-msgid "don't show message window at startup"
-msgstr "no mostrar ventana de mensajes al inicio"
+#: src/build.c:230 src/build.c:455 src/build.c:666 src/search.c:1113
+#, c-format
+msgid "Process failed (%s)"
+msgstr "Falló el proceso (%s)"
 
-#: src/main.c:94
-msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
-msgstr "no cargar los datos de compleción automática (ver la documentación)"
+#: src/build.c:340 src/build.c:545
+#, fuzzy
+msgid "Command stopped because the current file has no extension."
+msgstr "Convertir mayúsculas/minúsculas de la selección actual"
 
-#: src/main.c:95
-msgid "don't load the previous session's files"
-msgstr "no cargar los archivos de la sesión anterior"
+#: src/build.c:364
+#, c-format
+msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
+msgstr "Algo muy raro ha ocurrido, no se pudo realizar stat() sobre %s (%s)."
 
-#: src/main.c:97
-msgid "don't load terminal support"
-msgstr "no cargar el soporte de terminal"
+#: src/build.c:443
+#, c-format
+msgid "%s (in directory: %s)"
+msgstr "%s (en directorio: %s)"
 
-#: src/main.c:98
-msgid "filename of libvte.so"
-msgstr "nombre de archivo de libvte.so"
+#: src/build.c:560
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
+msgstr "Fallo al ejecutar %s (asegurese de que está construido)"
 
-#: src/main.c:100
-msgid "show version and exit"
-msgstr "mostrar versión y salir"
+#: src/build.c:598
+#, c-format
+msgid "Failed to change the working directory to %s"
+msgstr "Fallo al cambiar el directorio de trabajo a %s"
 
-#: src/main.c:399
-msgid " - A fast and lightweight IDE"
-msgstr " - Un IDE rápido y liviano"
+#: src/build.c:794
+msgid "Compilation failed."
+msgstr "La compilación falló."
 
-#: src/main.c:409
+#: src/build.c:808
+msgid "Compilation finished successfully."
+msgstr "La compilación terminó con éxito."
+
+#. compile the code
+#: src/build.c:913
+msgid "_Compile"
+msgstr "_Compilar"
+
+#: src/build.c:916
+msgid "Compiles the current file"
+msgstr "Compila el archivo actual"
+
+#. build the code
+#: src/build.c:925 src/interface.c:879
+msgid "_Build"
+msgstr "_Construir"
+
+#: src/build.c:929
+msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
+msgstr "Construye el archivo actual (genera un archivo ejecutable)"
+
+#. build the code with make all
+#: src/build.c:939 src/build.c:1061
+msgid "_Make All"
+msgstr "_Make All"
+
+#: src/build.c:942 src/build.c:1064
+msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
+msgstr ""
+"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo "
+"predeterminado"
+
+#. build the code with make custom
+#: src/build.c:950 src/build.c:1072
+msgid "Make Custom _Target"
+msgstr "Make Obje_tivo Personalizado"
+
+#: src/build.c:954 src/build.c:1076
+msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
+msgstr ""
+"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo "
+"especificado"
+
+#. build the code with make object
+#: src/build.c:961
+msgid "Make _Object"
+msgstr "Make _Object"
+
+#: src/build.c:965
+msgid "Compiles the current file using the make tool"
+msgstr "Compila el archivo actual usando la herramienta make"
+
+#. next error
+#: src/build.c:977 src/build.c:1088
+msgid "_Next Error"
+msgstr "Siguie_nte Error"
+
+#: src/build.c:992 src/interface.c:1007
+msgid "Run or view the current file"
+msgstr "Ejecutar o ver el archivo actual"
+
+#. arguments
+#: src/build.c:1003
+msgid "_Set Includes and Arguments"
+msgstr "_Selecciona Inclusiones y Argumentos"
+
+#: src/build.c:1008
+msgid ""
+"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
+"arguments for execution"
+msgstr ""
+"Selecciona las rutas de inclusión y librerías para el compilador y los "
+"argumentos del programa para su ejecución"
+
+#. DVI
+#: src/build.c:1031
+msgid "LaTeX -> DVI"
+msgstr "LaTeX -> DVI"
+
+#: src/build.c:1034
+msgid "Compiles the current file into a DVI file"
+msgstr "Compila el archivo actual a un archivo DVI"
+
+#. PDF
+#: src/build.c:1044
+msgid "LaTeX -> PDF"
+msgstr "LaTeX -> PDF"
+
+#: src/build.c:1047
+msgid "Compiles the current file into a PDF file"
+msgstr "Compila el archivo actual a un archivo PDF"
+
+#. DVI view
+#: src/build.c:1100
+msgid "View DVI File"
+msgstr "Ver Archivo DVI"
+
+#: src/build.c:1105 src/build.c:1118
+msgid "Compiles and view the current file"
+msgstr "Compila y muestra el archivo actual"
+
+#. PDF view
+#: src/build.c:1114
+msgid "View PDF File"
+msgstr "Ver Archivo PDF"
+
+#. arguments
+#: src/build.c:1133 src/dialogs.c:642
+msgid "Set Arguments"
+msgstr "Seleccionar argumentos"
+
+#: src/build.c:1138
+msgid "Sets the program paths and arguments"
+msgstr "Selecciona las rutas y argumentos del programa"
+
+#: src/build.c:1405
+msgid "Make Custom Target"
+msgstr "Make Objetivo Personalizado"
+
+#: src/build.c:1406
+msgid ""
+"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgstr ""
+"Ingresar opciones personalizadas aquí, todo el texto ingresado es pasado a "
+"la herramienta make"
+
+#: src/build.c:1445
+msgid "Failed to execute the view program"
+msgstr "Fallo al ejecutar el programa visualizador"
+
+#: src/build.c:1464
+msgid "Failed to execute the terminal program"
+msgstr "Fallo al ejecutar el programa de terminal"
+
+#: src/build.c:1523
 #, c-format
-msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-msgstr "(compilado en %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
+msgid "Process could not be stopped (%s)."
+msgstr "El proceso no pudo ser detenido (%s)."
 
-#: src/main.c:449
+#: src/build.c:1539
+msgid "No more build errors."
+msgstr "No hay más errores de construción."
+
+#: src/callbacks.c:175
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "¿Realmente desea salir?"
+
+#: src/callbacks.c:491 src/interface.c:334 src/utils.c:347
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recargar"
+
+#: src/callbacks.c:492
+msgid "Any unsaved changes will be lost."
+msgstr "Cualquier cambio no grabado será perdido."
+
+#: src/callbacks.c:493
 #, c-format
+msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
+msgstr "¿Está seguro que quiere recargar '%s'?"
+
+#: src/callbacks.c:878
+#, c-format
+msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "El archivo '%s' ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
+
+#: src/callbacks.c:1251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
+msgstr "Declaración de \"%s()\" no encontrada"
+
+#: src/callbacks.c:1253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Definition of \"%s\" not found."
+msgstr "Definición de \"%s()\" no encontrada"
+
+#: src/callbacks.c:1474 src/callbacks.c:1498
 msgid ""
-"Configuration directory could not be created (%s).\n"
-"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
-"Start Geany anyway?"
+"Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr ""
-"El directorio de configuración no pudo ser creado (%s).\n"
-"Puede haber problemas usando Geany sin un directorio de configuración.\n"
-"¿Iniciar Geany de todas formas?"
+"Por favor seleccione el tipo de archivo para el archivo actual antes de "
+"utilizar esta función."
 
-#: src/main.c:575
+#: src/callbacks.c:1609 src/ui_utils.c:416
+msgid "dd.mm.yyyy"
+msgstr "dd.mm.aaaa"
+
+#: src/callbacks.c:1611 src/ui_utils.c:417
+msgid "mm.dd.yyyy"
+msgstr "mm.dd.aaaa"
+
+#: src/callbacks.c:1613 src/ui_utils.c:418
+msgid "yyyy/mm/dd"
+msgstr "aaaa/mm/dd"
+
+#: src/callbacks.c:1615 src/ui_utils.c:427
+msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
+msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss"
+
+#: src/callbacks.c:1617 src/ui_utils.c:428
+msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
+msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss"
+
+#: src/callbacks.c:1619 src/ui_utils.c:429
+msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
+msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss"
+
+#: src/callbacks.c:1621 src/ui_utils.c:438
+msgid "Use Custom Date Format"
+msgstr "Usar Formato de Fecha Personalizado"
+
+#: src/callbacks.c:1632
+msgid "Custom Date Format"
+msgstr "Formato de Fecha Personalizado"
+
+#: src/callbacks.c:1633
+msgid ""
+"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
+"strftime\" for more information."
+msgstr ""
+"Ingrese aquí un formato de fecha y hora personalizado. Puede usar cualquier "
+"especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de "
+"ANSI C. Para más información ver \"man strftime\"."
+
+#: src/callbacks.c:1653
+msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
+msgstr ""
+"El formato de fecha no pudo ser convertido (probablemente sea demasiado "
+"largo)."
+
+#: src/callbacks.c:2041
+msgid "No more message items."
+msgstr "No hay más items de mensajes."
+
+#. initialize the dialog
+#: src/dialogs.c:75 src/prefs.c:1048
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: src/dialogs.c:78 src/interface.c:656
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: src/dialogs.c:80
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Abre el archivo en modo sólo lectura. Si elige más de un archivo todos serán "
+"abiertos como sólo lectura."
+
+#: src/dialogs.c:113
+msgid "Detect by file extension"
+msgstr "Detectar por extensión de archivo "
+
+#: src/dialogs.c:124
+msgid "Detect from file"
+msgstr "Detectar desde archivo"
+
+#. line 1 with checkbox and encoding combo
+#: src/dialogs.c:170
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
+
+#: src/dialogs.c:182
+msgid "Set encoding:"
+msgstr "Elegir _codificación:"
+
+#: src/dialogs.c:192
+msgid ""
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
+"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
+"correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"encoding."
+msgstr ""
+"Define explicitamente una codificación para el archivo, no se usará la "
+"detección automática.Esto es útil cuando se sabe que la codificación de un "
+"archivo no puede ser detectada correctamente por Geany.\n"
+"Notar que si se seleccionan multiples archivos todos serán abiertos con la "
+"codificación seleccionada."
+
+#: src/dialogs.c:212
+msgid "Set filetype:"
+msgstr "Seleccionar tipo de archivo:"
+
+#: src/dialogs.c:222
+msgid ""
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
+"filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"filetype."
+msgstr ""
+"Define explicitamente el tipo de archivo, no se usará la detección por "
+"extensión.\n"
+"Notar que si se seleccionan multiples archivos todos serán abiertos como el "
+"tipo seleccionado"
+
+#: src/dialogs.c:261
+msgid "Save File"
+msgstr "Grabar Archivo"
+
+#: src/dialogs.c:353
 #, c-format
-msgid "This is Geany %s."
-msgstr "Este es Geany %s."
+msgid "The file '%s' is not saved."
+msgstr "El archivo '%s' no fue guardado."
 
-#: src/main.c:577
+#: src/dialogs.c:363
+msgid "Do you want to save it before closing?"
+msgstr "¿Quiere guardarlo antes de cerrar?"
+
+#: src/dialogs.c:366
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_No grabar"
+
+#: src/dialogs.c:410
+msgid "Choose font"
+msgstr "Elegir fuente"
+
+#: src/dialogs.c:448
+msgid "Word Count"
+msgstr "Contar Palabras"
+
+#: src/dialogs.c:457
+msgid "selection"
+msgstr "selección"
+
+#: src/dialogs.c:463
+msgid "whole document"
+msgstr "todo el documento"
+
+#: src/dialogs.c:472
+msgid "Range:"
+msgstr "Rango:"
+
+#: src/dialogs.c:484
+msgid "Lines:"
+msgstr "Líneas:"
+
+#: src/dialogs.c:498
+msgid "Words:"
+msgstr "Palabras:"
+
+#: src/dialogs.c:512
+msgid "Characters:"
+msgstr "Carácteres:"
+
+#: src/dialogs.c:544 src/interface.c:3208 src/vte.c:552 src/vte.c:559
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "Selector de color"
+
+#: src/dialogs.c:611 src/keybindings.c:157
+msgid "Go to line"
+msgstr "Ir a la línea"
+
+#: src/dialogs.c:617
+msgid "Enter the line you want to go to:"
+msgstr "Ingrese la línea a la que quiere ir:"
+
+#: src/dialogs.c:648
+msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
+msgstr ""
+"Seleccione los programas y opciones para la compilación y visualización de "
+"archivos (La)TeX."
+
+#: src/dialogs.c:659
+msgid "DVI creation:"
+msgstr "Creación de DVI:"
+
+#: src/dialogs.c:678
+msgid "PDF creation:"
+msgstr "Creación de PDF:"
+
+#: src/dialogs.c:697
+msgid "DVI preview:"
+msgstr "Previsualización de DVI"
+
+#: src/dialogs.c:716
+msgid "PDF preview:"
+msgstr "Previsualización de PDF"
+
+#: src/dialogs.c:732 src/dialogs.c:847
 #, c-format
-msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
-msgstr "La carpeta de configuración no pudo ser creada (%s)."
+msgid ""
+"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
+"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
+msgstr ""
+"%f será reemplazado por el nombre del archivo actual, ej. prueba.c\n"
+"%e será reemplazado por el nombre del archivo actual sin extencion, ej. "
+"prueba"
 
-#: src/interface.c:245 src/interface.c:1403
+#: src/dialogs.c:759
+msgid "Set Includes and Arguments"
+msgstr "Selecciona Inclusiones y Argumentos"
+
+#: src/dialogs.c:765
+msgid "Set the commands for building and running programs."
+msgstr "Configure los comandos para construir y ejecutar programas."
+
+#: src/dialogs.c:772
+msgid " commands"
+msgstr " comandos"
+
+#: src/dialogs.c:787
+msgid "Compile:"
+msgstr "Compilar:"
+
+#: src/dialogs.c:808
+msgid "Build:"
+msgstr "Construir:"
+
+#: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:1101
+msgid "Execute:"
+msgstr "Ejecución:"
+
+#: src/dialogs.c:894
+msgid ""
+"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
+"new file)."
+msgstr ""
+"Ocurrió un error o no se pudo obtener información de un archivo (ej. de un "
+"archivo nuevo)."
+
+#: src/dialogs.c:913 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:921
+#: src/dialogs.c:922 src/dialogs.c:923 src/ui_utils.c:121 src/ui_utils.c:124
+#: src/utils.c:515 src/utils.c:567
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: src/dialogs.c:927
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: src/dialogs.c:955
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>Tipo:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:968
+msgid "<b>Size:</b>"
+msgstr "<b>Tamaño:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:983
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Ubicación:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:996
+msgid "<b>Read-only:</b>"
+msgstr "<b>Sólo Lectura:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1003
+msgid "(only inside Geany)"
+msgstr "(sólo dentro de Geany)"
+
+#: src/dialogs.c:1012
+msgid "<b>Encoding:</b>"
+msgstr "<b>Codificación</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1022 src/ui_utils.c:123
+msgid "(with BOM)"
+msgstr "(con BOM)"
+
+#: src/dialogs.c:1022 src/ui_utils.c:123
+msgid "(without BOM)"
+msgstr "(sin BOM)"
+
+#: src/dialogs.c:1032
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Modificado:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1045
+msgid "<b>Changed:</b>"
+msgstr "<b>Cambiado:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1058
+msgid "<b>Accessed:</b>"
+msgstr "<b>Accedido:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1079
+msgid "<b>Permissions:</b>"
+msgstr "<b>Permisos</b>"
+
+#. Header
+#: src/dialogs.c:1087
+msgid "Read:"
+msgstr "Lectura:"
+
+#: src/dialogs.c:1094
+msgid "Write:"
+msgstr "Escritura:"
+
+#. Owner
+#: src/dialogs.c:1109
+msgid "Owner:"
+msgstr "Dueño:"
+
+#. Group
+#: src/dialogs.c:1145
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#. Other
+#: src/dialogs.c:1181
+msgid "Other:"
+msgstr "Otros:"
+
+#: src/dialogs.c:1302
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atajos de teclado"
+
+#: src/dialogs.c:1311
+msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
+msgstr "Están definidos los siguientes atajos de teclado:"
+
+#: src/document.c:351
+#, c-format
+msgid "File %s closed."
+msgstr "El archivo %s fue cerrado."
+
+#: src/document.c:437
+msgid "New file opened."
+msgstr "Nuevo archivo abierto"
+
+#: src/document.c:587 src/document.c:872
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s (%s)"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo %s (%s)"
+
+#: src/document.c:610
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
+"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
+"cause data loss.\n"
+"The file was set to read-only."
+msgstr ""
+"El archivo \"%s\" no pudo ser abierto adecuadamente y probablemente fue "
+"recortado. Esté consciente de que grabarlo puede provocar perdida de datos.\n"
+"El archivo fue abierto como sólo lectura."
+
+#: src/document.c:634
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
+msgstr "El archivo \"%s\" no es %s válido."
+
+#: src/document.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"El archivo \"%s\" no aparenta ser de texto o la codificación no es soportada"
+
+#: src/document.c:711
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Nombre de archivo invalido"
+
+#: src/document.c:798
+#, c-format
+msgid "File %s reloaded."
+msgstr "Archivo %s recargado."
+
+#: src/document.c:800
+#, c-format
+msgid "File %s opened(%d%s)."
+msgstr "Archivo %s abierto(%d%s)"
+
+#: src/document.c:802
+msgid ", read-only"
+msgstr ", sólo lectura"
+
+#: src/document.c:900 src/document.c:983
+msgid "Error saving file."
+msgstr "Error guardando archivo."
+
+#: src/document.c:947
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
+"remains unsaved.\n"
+"Error message: %s\n"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error mientras se convertía el archivo desde UTF-8 en \"%s\". El "
+"archivo no fue guardado.\n"
+"Mensaje de error: %s\n"
+
+#: src/document.c:971
+#, c-format
+msgid "Error saving file (%s)."
+msgstr "Error guardando archivo (%s)."
+
+#: src/document.c:1014
+#, c-format
+msgid "File %s saved."
+msgstr "Archivo %s guardado."
+
+#: src/document.c:1062 src/document.c:1114 src/document.c:1122
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was not found."
+msgstr "no se encontró \"%s\"."
+
+#: src/document.c:1122
+msgid "Wrap search and find again?"
+msgstr "Volver al principio y buscar de nuevo?"
+
+#: src/document.c:1197 src/search.c:1232
+msgid "No matches found."
+msgstr "No se encontraron coincidencias."
+
+#: src/document.c:1207 src/document.c:1214
+#, c-format
+msgid "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
+msgstr "%s: se reemplazaron %d ocurrencias de \"%s\" con \"%s\"."
+
+#: src/document.c:1468
+msgid "Win (CRLF)"
+msgstr "Win (CRLF)"
+
+#: src/document.c:1469
+msgid "Mac (CR)"
+msgstr "Mac (CR)"
+
+#: src/document.c:1471
+msgid "Unix (LF)"
+msgstr "Unix (LF)"
+
+#: src/document.c:1569
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El archivo \"%s\" será impreso con el siguiente comando:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/document.c:1578
+#, c-format
+msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %d)."
+msgstr "La impresión de \"%s\" ha fallado (código de retorno: %d)."
+
+#: src/document.c:1583
+#, c-format
+msgid "File %s printed."
+msgstr "Archivo %s impreso."
+
+#: src/encodings.c:52
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: src/encodings.c:53 src/encodings.c:54
+msgid "Greek"
+msgstr "Griego"
+
+#: src/encodings.c:55
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nórdico"
+
+#: src/encodings.c:56
+msgid "South European"
+msgstr "Europeo del sur"
+
+#: src/encodings.c:57 src/encodings.c:58 src/encodings.c:59 src/encodings.c:60
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 src/encodings.c:64
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
+
+#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeo central"
+
+#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 src/encodings.c:71
+#: src/encodings.c:72
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: src/encodings.c:73
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirílico/Ruso"
+
+#: src/encodings.c:74
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirílico/Ucraniano"
+
+#: src/encodings.c:75
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
+
+#: src/encodings.c:77 src/encodings.c:78 src/encodings.c:79
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: src/encodings.c:83
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreo Visual"
+
+#: src/encodings.c:85
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
+
+#: src/encodings.c:86
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: src/encodings.c:87
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
+
+#: src/encodings.c:88 src/encodings.c:89 src/encodings.c:90
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 src/encodings.c:97 src/encodings.c:98
+#: src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 src/encodings.c:101
+#: src/encodings.c:102
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 src/encodings.c:106
+#: src/encodings.c:107
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chino Simplificado"
+
+#: src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 src/encodings.c:110
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chino Tradicional"
+
+#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
+
+#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116
+#: src/encodings.c:117
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: src/encodings.c:119
+msgid "Without encoding"
+msgstr "Sin _codificación"
+
+#: src/encodings.c:212
+msgid "_West European"
+msgstr "Europeo del _Oeste"
+
+#: src/encodings.c:218
+msgid "_East European"
+msgstr "Europeo del _Este"
+
+#: src/encodings.c:224
+msgid "East _Asian"
+msgstr "Este _Asiático"
+
+#: src/encodings.c:230
+msgid "_SE & SW Asian"
+msgstr "_SE & SO Asiático"
+
+#: src/encodings.c:236
+msgid "_Middle Eastern"
+msgstr "_Cercano Oriente"
+
+#: src/encodings.c:242
+msgid "_Unicode"
+msgstr "_Unicode"
+
+#: src/filetypes.c:136
+msgid "C source file"
+msgstr "Archivo de fuente C"
+
+#: src/filetypes.c:156
+msgid "C++ source file"
+msgstr "Archivo de fuente C++"
+
+#: src/filetypes.c:184
+msgid "D source file"
+msgstr "Archivo de fuente D"
+
+#: src/filetypes.c:204
+msgid "Java source file"
+msgstr "Archivo de fuente Java"
+
+#: src/filetypes.c:224
+msgid "Pascal source file"
+msgstr "Archivo de fuente Pascal"
+
+#: src/filetypes.c:247
+msgid "Assembler source file"
+msgstr "Archivo de fuente Ensamblador"
+
+#: src/filetypes.c:266
+msgid "Fortran source file (F77)"
+msgstr "Archivo de fuente Fortran (F77)"
+
+#: src/filetypes.c:290
+msgid "(O)Caml source file"
+msgstr "Archivo de fuente (O)Caml"
+
+#: src/filetypes.c:310
+msgid "Perl source file"
+msgstr "Archivo de fuente Perl"
+
+#: src/filetypes.c:332
+msgid "PHP source file"
+msgstr "Archivo de fuente PHP"
+
+#: src/filetypes.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Javascript source file"
+msgstr "Archivo de fuente Java"
+
+#: src/filetypes.c:374
+msgid "Python source file"
+msgstr "Archivo de fuente Python"
+
+#: src/filetypes.c:394
+msgid "Ruby source file"
+msgstr "Archivo de fuente Ruby"
+
+#: src/filetypes.c:414
+msgid "Tcl source file"
+msgstr "Archivo de fuente Tcl"
+
+#: src/filetypes.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Lua source file"
+msgstr "Archivo de fuente LaTeX"
+
+#: src/filetypes.c:454
+msgid "Ferite source file"
+msgstr "Archivo de fuente Ferite"
+
+#: src/filetypes.c:473
+msgid "Shell script file"
+msgstr "Archivo de guiones shell"
+
+#: src/filetypes.c:498
+msgid "Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#: src/filetypes.c:516
+msgid "XML source file"
+msgstr "Archivo de fuente XML"
+
+#: src/filetypes.c:534
+msgid "Docbook source file"
+msgstr "Archivo de fuente Docbook"
+
+#: src/filetypes.c:553
+msgid "HTML source file"
+msgstr "Archivo de fuente HTML"
+
+#: src/filetypes.c:571
+msgid "Cascading StyleSheet"
+msgstr "Hojas de estilo en cascada (CSS)"
+
+#: src/filetypes.c:590
+msgid "SQL Dump file"
+msgstr "Archivo de volcado SQL"
+
+#: src/filetypes.c:609
+msgid "LaTeX source file"
+msgstr "Archivo de fuente LaTeX"
+
+#: src/filetypes.c:630
+msgid "O-Matrix source file"
+msgstr "Archivo de fuente O-Matrix"
+
+#: src/filetypes.c:649
+msgid "VHDL source file"
+msgstr "Archivo de fuente VHDL"
+
+#: src/filetypes.c:669
+msgid "Diff file"
+msgstr "Archivo diff"
+
+#: src/filetypes.c:686
+msgid "Config file"
+msgstr "Archivo de configuración"
+
+#: src/filetypes.c:709 src/project.c:109
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: src/filetypes.c:718
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/geany.h:50
+msgid "untitled"
+msgstr "sin título"
+
+#: src/interface.c:260 src/interface.c:1508
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
-#: src/interface.c:255
+#: src/interface.c:270
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: src/interface.c:266
+#: src/interface.c:281
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Nuevo (desde _Plantilla)"
 
-#: src/interface.c:277 src/interface.c:334 src/interface.c:508
-#: src/interface.c:554 src/interface.c:729 src/interface.c:739
-#: src/interface.c:1911 src/interface.c:1957
+#: src/interface.c:292 src/interface.c:353 src/interface.c:527
+#: src/interface.c:578 src/interface.c:766 src/interface.c:776
+#: src/interface.c:2022 src/interface.c:2073
 msgid "invisible"
 msgstr "invisible"
 
-#: src/interface.c:289
+#: src/interface.c:304 src/interface.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Open Selected F_ile"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: src/interface.c:308
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "_Archivos Recientes"
 
-#: src/interface.c:306
+#: src/interface.c:325
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Guardar _Todo"
 
-#: src/interface.c:309
+#: src/interface.c:328
 msgid "Saves all open files"
 msgstr "Guarda todos los archivos abiertos"
 
-#: src/interface.c:315 src/callbacks.c:457 src/utils.c:352
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Recargar"
-
-#: src/interface.c:323
+#: src/interface.c:342
 msgid "R_eload As"
 msgstr "R_ecargar Como"
 
-#: src/interface.c:354
+#: src/interface.c:373
 msgid "Prints the current file"
 msgstr "Imprime el archivo actual"
 
-#: src/interface.c:365
+#: src/interface.c:384
 msgid "C_lose All"
 msgstr "C_errar Todo"
 
-#: src/interface.c:368
+#: src/interface.c:387
 msgid "Closes all open files"
 msgstr "Cierra todos los archivos abiertos"
 
-#: src/interface.c:382 src/interface.c:1003
+#: src/interface.c:401 src/interface.c:1080
 msgid "Quit Geany"
 msgstr "Salir de Geany"
 
-#: src/interface.c:384
+#: src/interface.c:403
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: src/interface.c:425 src/interface.c:1812
+#: src/interface.c:444 src/interface.c:1931
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todas"
 
-#: src/interface.c:434 src/interface.c:1838
+#: src/interface.c:453 src/interface.c:1949
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formato"
 
-#: src/interface.c:437
+#: src/interface.c:456
 msgid "Convert the case of the current selection"
 msgstr "Convertir mayúsculas/minúsculas de la selección actual"
 
-#: src/interface.c:442 src/interface.c:1845
+#: src/interface.c:461 src/interface.c:1956
 msgid "Convert Selection to _Lower-case"
 msgstr "Convertir Selección a M_inúsculas"
 
-#: src/interface.c:446 src/interface.c:1849
+#: src/interface.c:465 src/interface.c:1960
 msgid "Convert Selection to _Upper-case"
 msgstr "Convertir Selección a _Mayúsculas"
 
-#: src/interface.c:455 src/interface.c:1858
+#: src/interface.c:474 src/interface.c:1969
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "_Comentar Línea(s)"
 
-#: src/interface.c:459 src/interface.c:1862
+#: src/interface.c:478 src/interface.c:1973
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "_Descomentar Línea(s)"
 
-#: src/interface.c:463 src/interface.c:1866
+#: src/interface.c:482 src/interface.c:1977
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Comen_tar/Descomentar"
 
-#: src/interface.c:467 src/interface.c:1870
+#: src/interface.c:486 src/interface.c:1981
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "Duplicar Línea o Selección"
 
-#: src/interface.c:476 src/interface.c:1879
+#: src/interface.c:495 src/interface.c:1990
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "_Incrementar sangría"
 
-#: src/interface.c:484 src/interface.c:1887
+#: src/interface.c:503 src/interface.c:1998
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Decrementar sangría"
 
-#: src/interface.c:497
+#: src/interface.c:516
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "_Insertar \"include <...>\""
 
-#: src/interface.c:511
+#: src/interface.c:530
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "I_nsertar Comentarios"
 
-#: src/interface.c:522 src/interface.c:1925
+#: src/interface.c:541 src/interface.c:2036
 msgid "Insert ChangeLog Entry"
 msgstr "Insertar Entrada de ChangeLog"
 
-#: src/interface.c:525 src/interface.c:1928
+#: src/interface.c:544 src/interface.c:2039
 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
 msgstr "Inserta una entrada típica de ChangeLog en el archivo actual"
 
-#: src/interface.c:527 src/interface.c:1930
+#: src/interface.c:546 src/interface.c:2041
 msgid "Insert File Header"
 msgstr "Insertar Encabezado de Archivo"
 
-#: src/interface.c:530 src/interface.c:1933
+#: src/interface.c:549 src/interface.c:2044
 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
 msgstr "Inserta un encabezado al principio del archivo"
 
-#: src/interface.c:532 src/interface.c:1935
+#: src/interface.c:551 src/interface.c:2046
 msgid "Insert Function Description"
 msgstr "Insertar Descripción de Función"
 
-#: src/interface.c:535 src/interface.c:1938
+#: src/interface.c:554 src/interface.c:2049
 msgid "Inserts a description before the current function"
 msgstr "Inserta una descripción antes de la función actual"
 
-#: src/interface.c:537 src/interface.c:1940
+#: src/interface.c:556 src/interface.c:2051
 msgid "Insert Multiline Comment"
 msgstr "Insertar Comentario Multilínea"
 
-#: src/interface.c:540 src/interface.c:1943
+#: src/interface.c:559 src/interface.c:2054
 msgid "Inserts a multiline comment"
 msgstr "Inserta un comentario multilínea"
 
-#: src/interface.c:542 src/interface.c:1945
+#: src/interface.c:561 src/interface.c:2056
 msgid "Insert GPL Notice"
 msgstr "Insertar aviso de licencia GPL"
 
-#: src/interface.c:545 src/interface.c:1948
+#: src/interface.c:564 src/interface.c:2059
 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr "Inserta un aviso de licencia GPL (debería agregarse al principio del archivo)"
+msgstr ""
+"Inserta un aviso de licencia GPL (debería agregarse al principio del archivo)"
 
-#: src/interface.c:547 src/interface.c:1950
+#: src/interface.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Insert BSD License Notice"
+msgstr "Insertar aviso de licencia GPL"
+
+#: src/interface.c:569 src/interface.c:2064
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr ""
+"Inserta un aviso de licencia GPL (debería agregarse al principio del archivo)"
+
+#: src/interface.c:571 src/interface.c:2066
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "Insertar F_echa"
 
-#: src/interface.c:566
+#: src/interface.c:590
 msgid "_Search"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: src/interface.c:577
+#: src/interface.c:601
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Buscar _Sigiuente"
 
-#: src/interface.c:581
+#: src/interface.c:605
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Buscar _Anterior"
 
-#: src/interface.c:585
+#: src/interface.c:609
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "Buscar en Arch_ivos"
 
-#: src/interface.c:589 src/search.c:381
+#: src/interface.c:613 src/search.c:429
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: src/interface.c:602
+#: src/interface.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Find _Selected"
+msgstr "Buscar _Sigiuente"
+
+#: src/interface.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_v Selected"
+msgstr "Buscar _Sigiuente"
+
+#: src/interface.c:639
 msgid "Next _Message"
 msgstr "Próximo Mensaje"
 
-#: src/interface.c:611
+#: src/interface.c:648
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "_Ir a la Línea"
 
-#: src/interface.c:619 src/dialogs.c:77
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: src/interface.c:626
+#: src/interface.c:663
 msgid "Change _Font"
 msgstr "Cambiar _Fuente"
 
-#: src/interface.c:629
+#: src/interface.c:666
 msgid "Change the default font"
 msgstr "Cambiar la fuente predeterminada"
 
-#: src/interface.c:640
+#: src/interface.c:677
 msgid "Full_screen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: src/interface.c:644
+#: src/interface.c:681
 msgid "Show Message _Window"
 msgstr "Mostrar _Ventana de Mensajes"
 
-#: src/interface.c:647
+#: src/interface.c:684
 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
 msgstr "Ocultar/mostrar la ventana con mensajes de estado y de compilador"
 
-#: src/interface.c:650
+#: src/interface.c:687
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Mostrar Barra de _Herramientas"
 
-#: src/interface.c:653
+#: src/interface.c:690
 msgid "Toggle the toolbar on and off"
 msgstr "Ocultar/mostrar la barra de herramientas"
 
-#: src/interface.c:656
+#: src/interface.c:693
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Mostrar _Barra lateral"
 
-#: src/interface.c:661
+#: src/interface.c:698
 msgid "Show _Markers Margin"
 msgstr "Muestra los _Marcadores de Margenes"
 
-#: src/interface.c:664
+#: src/interface.c:701
 msgid ""
 "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
 "mark lines."
@@ -317,23 +1270,23 @@
 "Muestra u oculta el pequeño margen a la derecha de los números de líneas que "
 "se usa para marcar líneas"
 
-#: src/interface.c:667
+#: src/interface.c:704
 msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "Mostrar Números de _Línea"
 
-#: src/interface.c:670
+#: src/interface.c:707
 msgid "Shows or hides the Line Number margin."
 msgstr "Muestra u oculta el margen con números de línea"
 
-#: src/interface.c:690
+#: src/interface.c:727
 msgid "_Document"
 msgstr "_Documento"
 
-#: src/interface.c:697
+#: src/interface.c:734
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "_Cortado de Líneas"
 
-#: src/interface.c:700 src/interface.c:3157
+#: src/interface.c:737 src/interface.c:3273
 msgid ""
 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -343,102 +1296,116 @@
 "siguiente. Nota: esta opción tiene un gran costo en velocidad para "
 "documentos grandes así que debería ser desactivada en maquinas lentas."
 
-#: src/interface.c:703
+#: src/interface.c:740
 msgid "_Use Auto-indentation"
 msgstr "_Usar Formateo de Código Automático"
 
-#: src/interface.c:708
+#: src/interface.c:745
 msgid "Read _Only"
 msgstr "S_olo Lectura"
 
-#: src/interface.c:711
+#: src/interface.c:748
 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
-msgstr ""
-"Tratar este archivo como de sólo lectura. No se podrán hacer cambios."
+msgstr "Tratar este archivo como de sólo lectura. No se podrán hacer cambios."
 
-#: src/interface.c:713
+#: src/interface.c:750
 msgid "_Write Unicode BOM"
 msgstr "_Escribir el BOM Unicode"
 
-#: src/interface.c:722
+#: src/interface.c:759
 msgid "Set File_type"
 msgstr "Elegir _Tipo de Archivo"
 
-#: src/interface.c:732
+#: src/interface.c:769
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Elegir _Codificación"
 
-#: src/interface.c:742
+#: src/interface.c:779
 msgid "Set Line E_ndings"
 msgstr "Elegir Termi_naciones de Línea"
 
-#: src/interface.c:749
+#: src/interface.c:786
 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
 msgstr "Convertir a, y Elegir _CR/LF (Win)"
 
-#: src/interface.c:755
+#: src/interface.c:792
 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
 msgstr "Convertir a, y Elegir _LF (Unix)"
 
-#: src/interface.c:761
+#: src/interface.c:798
 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
 msgstr "Convertir a, y Elegir CR (_Mac)"
 
-#: src/interface.c:772
+#: src/interface.c:809
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "_Reemplazar Tabulaciones por Espacios"
 
-#: src/interface.c:775 src/interface.c:2925
+#: src/interface.c:812 src/interface.c:3041
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
 msgstr "Reemplaza todas las tabulaciones en el documento por espacios"
 
-#: src/interface.c:782
+#: src/interface.c:819
 msgid "_Fold All"
 msgstr "_Plegar Todo"
 
-#: src/interface.c:785
+#: src/interface.c:822
 msgid "Folds all contractible code blocks"
 msgstr "Pliega todos los bloques de código contraibles"
 
-#: src/interface.c:787
+#: src/interface.c:824
 msgid "_Unfold All"
 msgstr "_Desplegar Todo"
 
-#: src/interface.c:790
+#: src/interface.c:827
 msgid "Unfolds all contracted code blocks"
 msgstr "Depliega todos los bloques de código plegados"
 
-#: src/interface.c:797
+#: src/interface.c:834
 msgid "Remove Error _Indicators"
 msgstr "Borrar los _Indicadores de Errores"
 
-#: src/interface.c:800
+#: src/interface.c:837
 msgid "Removes all error indicators in the current document."
 msgstr "Borra todos los indicadores de errores en el documento actual."
 
-#. build the code
-#: src/interface.c:802 src/build.c:860
-msgid "_Build"
-msgstr "_Construir"
+#: src/interface.c:839
+#, fuzzy
+msgid "_Project"
+msgstr "Archivos recientes"
 
-#: src/interface.c:806
+#: src/interface.c:846
+#, fuzzy
+msgid "_New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: src/interface.c:854
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/interface.c:862
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: src/interface.c:883
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: src/interface.c:813
+#: src/interface.c:890
 msgid "_Colour Chooser"
 msgstr "Selector de Color"
 
-#: src/interface.c:816 src/interface.c:941
+#: src/interface.c:893 src/interface.c:1018
 msgid ""
 "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
 msgstr "Abrir un diálogo selector de colores para elegir colores de una paleta"
 
-#: src/interface.c:822
+#: src/interface.c:899
 msgid "_Word Count"
 msgstr "C_ontar Palabras"
 
-#: src/interface.c:825
+#: src/interface.c:902
 msgid ""
 "Counts the words and characters in the current selection or the whole "
 "document"
@@ -446,200 +1413,201 @@
 "Cuenta las palabras y carácteres en la selección actual o en todo el "
 "documento"
 
-#: src/interface.c:827
+#: src/interface.c:904
 msgid "_Insert Special HTML Characters"
 msgstr "_Insertar Carácteres Especiales de HTML"
 
-#: src/interface.c:831
+#: src/interface.c:908
 msgid "_Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: src/interface.c:842
+#: src/interface.c:919
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Atajos de Teclado"
 
-#: src/interface.c:845
+#: src/interface.c:922
 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
 msgstr "Muestra una lista de todos los atajos de teclado para Geany"
 
-#: src/interface.c:847
+#: src/interface.c:924
 msgid "_Website"
 msgstr "Sitio _Web"
 
-#: src/interface.c:870
+#: src/interface.c:947
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Crear un archivo nuevo"
 
-#: src/interface.c:876
+#: src/interface.c:953
 msgid "Open an existing file"
 msgstr "Abrir un archivo existente"
 
-#: src/interface.c:881
+#: src/interface.c:958
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Grabar el archivo actual"
 
-#: src/interface.c:883 src/keybindings.c:114
+#: src/interface.c:960 src/keybindings.c:123
 msgid "Save all"
 msgstr "Guardar todo"
 
-#: src/interface.c:886
+#: src/interface.c:963
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Grabar todos los archivos abiertos"
 
-#: src/interface.c:895
+#: src/interface.c:972
 msgid "Reload the current file from disk"
 msgstr "Recarga el archivo actual desde el disco"
 
-#: src/interface.c:900
+#: src/interface.c:977
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Cerrar el archivo actual"
 
-#: src/interface.c:909
+#: src/interface.c:986
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Deshacer la última modificación"
 
-#: src/interface.c:914
+#: src/interface.c:991
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Rehacer la última modificación"
 
-#: src/interface.c:922 src/keybindings.c:166
+#: src/interface.c:999 src/keybindings.c:179
 msgid "Compile"
 msgstr "Compilar"
 
-#: src/interface.c:925
+#: src/interface.c:1002
 msgid "Compile the current file"
 msgstr "Compilar el archivo actual"
 
-#: src/interface.c:930 src/build.c:927
-msgid "Run or view the current file"
-msgstr "Ejecutar o ver el archivo actual"
-
-#: src/interface.c:938
+#: src/interface.c:1015
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: src/interface.c:950
+#: src/interface.c:1027
 msgid "Zoom in the text"
 msgstr "Acercar el texto"
 
-#: src/interface.c:955
+#: src/interface.c:1032
 msgid "Zoom out the text"
 msgstr "Alejar el texto"
 
-#: src/interface.c:968 src/interface.c:973
+#: src/interface.c:1045 src/interface.c:1050
 msgid "Find the entered text in the current file"
 msgstr "Buscar el texto ingresado en el archivo actual"
 
-#: src/interface.c:986
+#: src/interface.c:1063
 msgid "Enter a line number and jump to it."
 msgstr "Ingresar un número de línea y saltar allí"
 
-#: src/interface.c:993
+#: src/interface.c:1070
 msgid "Jump to the entered line number."
 msgstr "Saltar al número de línea ingresado"
 
-#: src/interface.c:1030 src/treeviews.c:71
+#: src/interface.c:1108 src/treeviews.c:73
 msgid "Symbols"
 msgstr "Símbolos"
 
-#: src/interface.c:1043 src/treeviews.c:307
+#: src/interface.c:1121 src/treeviews.c:171
 msgid "Open files"
 msgstr "Archivos"
 
-#: src/interface.c:1078
+#: src/interface.c:1156
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: src/interface.c:1092
+#: src/interface.c:1170
 msgid "Compiler"
 msgstr "Compilador"
 
-#: src/interface.c:1106
+#: src/interface.c:1184
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
-#: src/interface.c:1119
+#: src/interface.c:1197
 msgid "Scribble"
 msgstr "Borrador"
 
-#: src/interface.c:1633 src/interface.c:2780
+#: src/interface.c:1753 src/interface.c:2896
 msgid "Images and text"
 msgstr "Imagenes y texto"
 
-#: src/interface.c:1639 src/interface.c:2812
+#: src/interface.c:1759 src/interface.c:2928
 msgid "Images only"
 msgstr "Sólo imagenes"
 
-#: src/interface.c:1645 src/interface.c:2804
+#: src/interface.c:1765 src/interface.c:2920
 msgid "Text only"
 msgstr "Sólo texto"
 
-#: src/interface.c:1656 src/interface.c:2796
+#: src/interface.c:1776 src/interface.c:2912
 msgid "Large icons"
 msgstr "Iconos grandes"
 
-#: src/interface.c:1661 src/interface.c:2788
+#: src/interface.c:1781 src/interface.c:2904
 msgid "Small icons"
 msgstr "Iconos pequeños"
 
-#: src/interface.c:1671
+#: src/interface.c:1791
 msgid "Hide toolbar"
 msgstr "Ocultar barra de herramientas"
 
-#: src/interface.c:1900
+#: src/interface.c:2011
 msgid "Insert \"include <...>\""
 msgstr "Insertar \"include <...>\""
 
-#: src/interface.c:1914
+#: src/interface.c:2025
 msgid "Insert Comments"
 msgstr "Insertar Comentarios"
 
-#: src/interface.c:1965 src/keybindings.c:232
+#: src/interface.c:2061
+#, fuzzy
+msgid "Insert BSD license Notice"
+msgstr "Insertar aviso de licencia GPL"
+
+#: src/interface.c:2081 src/keybindings.c:245
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Encontrar uso"
 
-#: src/interface.c:1973
+#: src/interface.c:2089
 msgid "Go to Tag Definition"
 msgstr "Ir a la Definición del Tag"
 
-#: src/interface.c:1977
+#: src/interface.c:2093
 msgid "Go to Tag Declaration"
 msgstr "Ir a la Declaración del Tag"
 
-#: src/interface.c:1986
+#: src/interface.c:2102
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Ir a la Línea"
 
-#: src/interface.c:1989
+#: src/interface.c:2105
 msgid "Goto to the entered line"
 msgstr "Ir a la línea ingresada"
 
-#: src/interface.c:2361 src/keybindings.c:132
+#: src/interface.c:2477 src/keybindings.c:141
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: src/interface.c:2394
+#: src/interface.c:2510
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Cargar archivos de la última sesión"
 
-#: src/interface.c:2398
+#: src/interface.c:2514
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Abre en el inicio los archivos de la última sesion"
 
-#: src/interface.c:2401
+#: src/interface.c:2517
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Guardar la posición de la ventana y su geometría"
 
-#: src/interface.c:2405
+#: src/interface.c:2521
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr ""
 "Guarda la posición de la ventana y su geometría y las restablece al inicio"
 
-#: src/interface.c:2408
+#: src/interface.c:2524
 msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
 msgstr "Cargar emulación de terminal virtual al inicio"
 
-#: src/interface.c:2410
+#: src/interface.c:2526
 msgid ""
 "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
 "Disable it if you do not need it."
@@ -647,23 +1615,23 @@
 "Si cargar o no al inicio la emulación de terminal virtual(VTE). Desactivar "
 "si no se necesita."
 
-#: src/interface.c:2413
+#: src/interface.c:2529
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Confirmar salida"
 
-#: src/interface.c:2417
+#: src/interface.c:2533
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
 msgstr "Muestra un dialogo de confirmación al momento de salir"
 
-#: src/interface.c:2420
+#: src/interface.c:2536
 msgid "<b>Startup and shutdown</b>"
 msgstr "<b>Inicio y cerrado</b>"
 
-#: src/interface.c:2439
+#: src/interface.c:2555
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Alerta sonora para errores o la finalización de la compilación"
 
-#: src/interface.c:2442
+#: src/interface.c:2558
 msgid ""
 "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has "
 "finished."
@@ -671,11 +1639,11 @@
 "Si dar una advertencia sonora de los errores o la finalización de la "
 "compilación."
 
-#: src/interface.c:2445
+#: src/interface.c:2561
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Cambiar a la lista de mensajes de estado cuando haya un nuevo mensaje"
 
-#: src/interface.c:2448
+#: src/interface.c:2564
 msgid ""
 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
 "new status message arrives."
@@ -683,332 +1651,329 @@
 "Cambia a la pestaña de mensajes de estado (en la ventana de pestañas de "
 "abajo) cuando llega un nuevo mensaje."
 
-#: src/interface.c:2451
+#: src/interface.c:2567
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "Siempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el dialogo de Buscar"
 
-#: src/interface.c:2455
+#: src/interface.c:2571
 msgid ""
 "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
 "clicking Find Next/Previous"
-msgstr "Siempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el dialogo de Buscar luego de hacer click en Buscar Siguiente/Anterior"
+msgstr ""
+"Siempre dar la vuelta con la búsqueda y ocultar el dialogo de Buscar luego "
+"de hacer click en Buscar Siguiente/Anterior"
 
-#: src/interface.c:2458
+#: src/interface.c:2574
 msgid "<b>Behaviour</b>"
 msgstr "<b>Comportamiento</b>"
 
-#: src/interface.c:2463
+#: src/interface.c:2579
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: src/interface.c:2485
+#: src/interface.c:2601
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Mostrar la lista de símbolos"
 
-#: src/interface.c:2488 src/interface.c:2494
+#: src/interface.c:2604 src/interface.c:2610
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Mostrar/ocultar la lista de símbolos"
 
-#: src/interface.c:2491
+#: src/interface.c:2607
 msgid "Show open files list"
 msgstr "Mostrar la lista de archivos abiertos"
 
-#: src/interface.c:2497
+#: src/interface.c:2613
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Barra lateral</b>"
 
-#: src/interface.c:2518
+#: src/interface.c:2634
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Lista de símbolos:"
 
-#: src/interface.c:2525 src/interface.c:2590
+#: src/interface.c:2641 src/interface.c:2706
 msgid "Message window:"
 msgstr "Ventana de mensajes:"
 
-#: src/interface.c:2532 src/interface.c:2597
+#: src/interface.c:2648 src/interface.c:2713
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: src/interface.c:2544
+#: src/interface.c:2660
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Selecciona la fuente para la ventana de mensajes"
 
-#: src/interface.c:2552
+#: src/interface.c:2668
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Selecciona la fuente para la lista de símbolos"
 
-#: src/interface.c:2560
+#: src/interface.c:2676
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Selecciona la fuente del editor"
 
-#: src/interface.c:2562
+#: src/interface.c:2678
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Fuentes</b>"
 
-#: src/interface.c:2583
+#: src/interface.c:2699
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Barra lateral:"
 
-#: src/interface.c:2604
+#: src/interface.c:2720
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Mostrar pestañas del editor"
 
-#: src/interface.c:2615 src/interface.c:2625 src/interface.c:2635
-#: src/interface.c:2972
+#: src/interface.c:2731 src/interface.c:2741 src/interface.c:2751
+#: src/interface.c:3088
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: src/interface.c:2616 src/interface.c:2626 src/interface.c:2636
-#: src/interface.c:2980
+#: src/interface.c:2732 src/interface.c:2742 src/interface.c:2752
+#: src/interface.c:3096
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: src/interface.c:2617 src/interface.c:2627 src/interface.c:2637
+#: src/interface.c:2733 src/interface.c:2743 src/interface.c:2753
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: src/interface.c:2618 src/interface.c:2628 src/interface.c:2638
+#: src/interface.c:2734 src/interface.c:2744 src/interface.c:2754
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: src/interface.c:2640
+#: src/interface.c:2756
 msgid "<b>Tab placement</b>"
 msgstr "<b>Ubicación de la tabulación</b>"
 
-#: src/interface.c:2645
+#: src/interface.c:2761
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
-#: src/interface.c:2664
+#: src/interface.c:2780
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Mostrar Barra de Herramientas"
 
-#: src/interface.c:2689
+#: src/interface.c:2805
 msgid "Show file operation buttons"
 msgstr "Mostrar botones de operaciones sobre archivos"
 
-#: src/interface.c:2693
+#: src/interface.c:2809
 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
 msgstr ""
 "Mostrar los botones de Nuevo, Abrir, Cerrar, Grabar y Recargar en la barra "
 "de herramientas"
 
-#: src/interface.c:2696
+#: src/interface.c:2812
 msgid "Show Compile and Run"
 msgstr "Mostrar Compilar y Ejecutar"
 
-#: src/interface.c:2700
+#: src/interface.c:2816
 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
 msgstr "Mostrar los botones de Compilar y Ejecutar en la barra de herramientas"
 
-#: src/interface.c:2703
+#: src/interface.c:2819
 msgid "Show Colour Chooser button"
 msgstr "Mostrar botón de Selector de Colores"
 
-#: src/interface.c:2707
+#: src/interface.c:2823
 msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar"
 msgstr "Mostrar el botón del Selector de Colores en la barra de herramientas"
 
-#: src/interface.c:2710
+#: src/interface.c:2826
 msgid "Show Zoom In and Zoom Out"
 msgstr "Mostrar Acercar y Alejar el texto"
 
-#: src/interface.c:2714
+#: src/interface.c:2830
 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
 msgstr ""
 "Mostrar los botones de Acercar y Alejar el texto en la barra de herramientas"
 
-#: src/interface.c:2717
+#: src/interface.c:2833
 msgid "Show Redo and Undo buttons"
 msgstr "Mostrar los botones de Deshacer y Rehacer"
 
-#: src/interface.c:2721
+#: src/interface.c:2837
 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
 msgstr "Mostrar los botones Rehacer y Deshacer en la barra de herramientas"
 
-#: src/interface.c:2724
+#: src/interface.c:2840
 msgid "Show Search field"
 msgstr "Mostrar campo de búsqueda"
 
-#: src/interface.c:2728
+#: src/interface.c:2844
 msgid "Display the search field and button in the toolbar"
 msgstr "Mostrar el campo y botón de búsqueda en la barra de herramientas"
 
-#: src/interface.c:2731
+#: src/interface.c:2847
 msgid "Show Goto line field"
 msgstr "Mostrar el campo para saltar a una línea"
 
-#: src/interface.c:2735
+#: src/interface.c:2851
 msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
 msgstr ""
 "Mostrar el campo y botón de número de línea en la barra de herramientas"
 
-#: src/interface.c:2738
+#: src/interface.c:2854
 msgid "Show Quit button"
 msgstr "Mostrar botón de Salir"
 
-#: src/interface.c:2742
+#: src/interface.c:2858
 msgid "Display the quit button in the toolbar"
 msgstr "Mostrar el botón de Salir en la barra de herramientas"
 
-#: src/interface.c:2745
+#: src/interface.c:2861
 msgid "<b>Items</b>"
 msgstr "<b>Elementos</b>"
 
-#: src/interface.c:2766
+#: src/interface.c:2882
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Estilo de icono:"
 
-#: src/interface.c:2773
+#: src/interface.c:2889
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Tamaño de icono:"
 
-#: src/interface.c:2820
+#: src/interface.c:2936
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Apariencia</b>"
 
-#: src/interface.c:2825
+#: src/interface.c:2941
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de Herramientas"
 
-#: src/interface.c:2853
+#: src/interface.c:2969
 msgid "Tab Width:"
 msgstr "Ancho de Tabulación:"
 
-#: src/interface.c:2865
+#: src/interface.c:2981
 msgid "Sets the default encoding for newly created files."
 msgstr "Selecciona la codificación por omisión para nuevos archivos creados."
 
-#: src/interface.c:2877
+#: src/interface.c:2993
 msgid "The width in chars, which one tab character will take"
 msgstr "El ancho, en carácteres, que ocupará una tabulación"
 
-#: src/interface.c:2882
+#: src/interface.c:2998
 msgid "Default encoding:"
 msgstr "Codificación por omisión"
 
-#: src/interface.c:2888
+#: src/interface.c:3004
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Archivos nuevos</b>"
 
-#: src/interface.c:2907
+#: src/interface.c:3023
 msgid "Strip trailing spaces"
 msgstr "Borrar espacios al final"
 
-#: src/interface.c:2911
+#: src/interface.c:3027
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Borra los espacios y tabulaciones al final de las líneas"
 
-#: src/interface.c:2914
+#: src/interface.c:3030
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Asegurar terminación de línea al final del archivo"
 
-#: src/interface.c:2918
+#: src/interface.c:3034
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Asegura que haya una terminación de línea al final del archivo"
 
-#: src/interface.c:2921 src/keybindings.c:158
+#: src/interface.c:3037 src/keybindings.c:171
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Reemplazar tabulaciones por espacios"
 
-#: src/interface.c:2928
+#: src/interface.c:3044
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Grabando archivos</b>"
 
-#: src/interface.c:2949
+#: src/interface.c:3065
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Ubicación de las pestañas de archivos nuevos:"
 
-#: src/interface.c:2962
+#: src/interface.c:3078
 msgid ""
 "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
 msgstr ""
 "Especifica el número de archivos que se guardan en la lista Archivos "
 "recientes."
 
-#: src/interface.c:2975
+#: src/interface.c:3091
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr ""
 "Las pestañas de archivos serán ubicadas a la izquierda de la lista de "
 "pestañas"
 
-#: src/interface.c:2983
+#: src/interface.c:3099
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr ""
-"Las pestañas de archivos serán ubicadas a la derecha de la lista de "
-"pestañas"
+"Las pestañas de archivos serán ubicadas a la derecha de la lista de pestañas"
 
-#: src/interface.c:2987
+#: src/interface.c:3103
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Longitud de la lista de archivos recientes:"
 
-#: src/interface.c:2995
+#: src/interface.c:3111
 msgid "<b>Misc.</b>"
 msgstr "<b>Misc.</b>"
 
-#: src/interface.c:3000 src/treeviews.c:111
+#: src/interface.c:3116 src/symbols.c:405
 msgid "Files"
 msgstr "_Archivos"
 
-#: src/interface.c:3022
+#: src/interface.c:3138
 msgid "Invert syntax highlighting colours"
 msgstr "Invierte los colores de resaltado de sintaxis"
 
-#: src/interface.c:3024
+#: src/interface.c:3140
 msgid "Use white text on a black background."
 msgstr "Usar texto blanco sobre fondo negro."
 
-#: src/interface.c:3026
+#: src/interface.c:3142
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Mostrar guías de formateo automático de código"
 
-#: src/interface.c:3029
+#: src/interface.c:3145
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
 msgstr ""
 "Muestra pequeñas líneas punteadas para ayudar a usar el formato de código "
 "adecuado."
 
-#: src/interface.c:3032
+#: src/interface.c:3148
 msgid "Show white space"
 msgstr "Mostrar espacios en blanco"
 
-#: src/interface.c:3035
+#: src/interface.c:3151
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
 msgstr "Marca los espacios con puntos y las tabulaciones con flechas"
 
-#: src/interface.c:3038
+#: src/interface.c:3154
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Mostrar terminaciones de línea"
 
-#: src/interface.c:3041
+#: src/interface.c:3157
 msgid "Show the line ending character"
 msgstr "Muestra los carácteres de terminación de línea"
 
-#: src/interface.c:3044
+#: src/interface.c:3160
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Mostrar</b>"
 
-#: src/interface.c:3065
+#: src/interface.c:3181
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Marcador de líneas largas:"
 
-#: src/interface.c:3072
+#: src/interface.c:3188
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Color del marcador de líneas largas:"
 
-#: src/interface.c:3079
+#: src/interface.c:3195
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: src/interface.c:3091
+#: src/interface.c:3207
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Selecciona el color del marcador de líneas largas"
 
-#: src/interface.c:3092 src/dialogs.c:536 src/vte.c:546 src/vte.c:553
-msgid "Color Chooser"
-msgstr "Selector de color"
-
-#: src/interface.c:3100
+#: src/interface.c:3216
 msgid ""
 "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -1018,11 +1983,11 @@
 "a marcar las líneas largas, o como sugerencia para cortarlas. Poner un valor "
 "mayor a 0 para especificar la columna donde debe aparecer."
 
-#: src/interface.c:3110
+#: src/interface.c:3226
 msgid "Line"
 msgstr "Línea"
 
-#: src/interface.c:3113
+#: src/interface.c:3229
 msgid ""
 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
 "(see below)."
@@ -1030,11 +1995,11 @@
 "Imprime una línea vertical en la ventana de edición en la posición dada del "
 "cursor (ver debajo)."
 
-#: src/interface.c:3117
+#: src/interface.c:3233
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
-#: src/interface.c:3120
+#: src/interface.c:3236
 msgid ""
 "The background colour of characters after the given cursor position (see "
 "below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use "
@@ -1044,47 +2009,48 @@
 "cambiado al color seleccionado abajo. (Esto es recomendable si se usan "
 "fuentes proporcionales)"
 
-#: src/interface.c:3124
+#: src/interface.c:3240
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deshabilitado"
 
-#: src/interface.c:3130
+#: src/interface.c:3246
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Marcador de líneas largas</b>"
 
-#: src/interface.c:3149
+#: src/interface.c:3265
 msgid "Auto indentation"
 msgstr "Usar formateo de código automático"
 
-#: src/interface.c:3152
+#: src/interface.c:3268
 msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter"
 msgstr "Agregar la misma sangría que la línea anterior al presionar retorno"
 
-#: src/interface.c:3154
+#: src/interface.c:3270
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Cortado de líneas"
 
-#: src/interface.c:3159
+#: src/interface.c:3275
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Activar plegado"
 
-#: src/interface.c:3162
+#: src/interface.c:3278
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr "Si activar el plegado de código"
 
-#: src/interface.c:3165
+#: src/interface.c:3281
 msgid "Unfold all children of a fold point"
 msgstr "Desplegar todos los hijos de un punto de plegado"
 
-#: src/interface.c:3168
+#: src/interface.c:3284
 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
-msgstr "Desplegar todos los hijos de un punto de plegado cuando se despliega éste."
+msgstr ""
+"Desplegar todos los hijos de un punto de plegado cuando se despliega éste."
 
-#: src/interface.c:3171
+#: src/interface.c:3287
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Usar indicadores para mostrar los errores de compilación"
 
-#: src/interface.c:3174
+#: src/interface.c:3290
 msgid ""
 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
 "where the compiler found a warning or an error."
@@ -1092,66 +2058,98 @@
 "Si usar indicadores (subrayado ondulado) para resaltar las líneas, donde el "
 "compilador encontró un error, o advertencia."
 
-#: src/interface.c:3177
+#: src/interface.c:3293
+msgid "Disable Drag and Drop"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:3296
+msgid ""
+"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
+"drop any selections within or outside of the editor window."
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:3299
+msgid "Use tabulators when inserting whitespace"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:3302
+msgid ""
+"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabluators when "
+"enabled otherwise Geany will use just spaces."
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:3305
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Características</b>"
 
-#: src/interface.c:3196
+#: src/interface.c:3324
 msgid "Construct autocompletion"
 msgstr "Compleción automática de construcciones"
 
-#: src/interface.c:3199
+#: src/interface.c:3327
 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
 msgstr ""
 "Compleción automática de construcciones usadas comunmente como if y for"
 
-#: src/interface.c:3202
+#: src/interface.c:3330
 msgid "XML tag autocompletion"
 msgstr "Compleción automática de etiquetas XML"
 
-#: src/interface.c:3205
+#: src/interface.c:3333
 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr ""
 "Compleción automática de etiquetas XML abiertas (incluye etiquetas HTML)"
 
-#: src/interface.c:3212
+#: src/interface.c:3336
+#, fuzzy
+msgid "Symbol autocompletion"
+msgstr "Compleción automática de construcciones"
+
+#: src/interface.c:3339
+msgid ""
+"Automatic completion of known symbols in open source file(s) (function, "
+"global variables, ...)"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:3350
 msgid "Rows of autocompletion list:"
 msgstr "Líneas de la lista de compleción automática:"
 
-#: src/interface.c:3221
+#: src/interface.c:3359
 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
 msgstr "Número de líneas a mostrar en la lista de compleción automática."
 
-#: src/interface.c:3224
+#: src/interface.c:3362
 msgid "<b>Autocompletion</b>"
 msgstr "<b>Compleción automática:</b>"
 
-#: src/interface.c:3229
+#: src/interface.c:3367
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/interface.c:3247
+#: src/interface.c:3385
 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
 msgstr ""
-"Ingrese debajo las rutas a las herramientas. Las herramientas que no necesite pueden quedar en blanco."
+"Ingrese debajo las rutas a las herramientas. Las herramientas que no "
+"necesite pueden quedar en blanco."
 
-#: src/interface.c:3259
+#: src/interface.c:3397
 msgid "Make:"
 msgstr "Make:"
 
-#: src/interface.c:3266
+#: src/interface.c:3404
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: src/interface.c:3273
+#: src/interface.c:3411
 msgid "Browser:"
 msgstr "Navegador:"
 
-#: src/interface.c:3285
+#: src/interface.c:3423
 msgid "Path and options for the make tool"
 msgstr "Ruta y opciones para la herramienta make"
 
-#: src/interface.c:3292
+#: src/interface.c:3430
 msgid ""
 "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
 "-e argument)"
@@ -1159,1418 +2157,1113 @@
 "Un emulador de terminal como xterm, gnome-terminal o konsole (debe aceptar "
 "el argumento -e)"
 
-#: src/interface.c:3299
+#: src/interface.c:3437
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Ruta (y posiblemente argumentos adicionales) a su navegador favorito"
 
-#: src/interface.c:3331
+#: src/interface.c:3469
 msgid "Print command:"
 msgstr "Comando de impresión:"
 
-#: src/interface.c:3343
+#: src/interface.c:3481
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
 msgstr ""
 "Ruta al comando para imprimir archivos (usar %f como nombre de archivo)."
 
-#: src/interface.c:3355
+#: src/interface.c:3493
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: src/interface.c:3378
+#: src/interface.c:3516
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Rutas a las herramientas</b>"
 
-#: src/interface.c:3383
+#: src/interface.c:3521
 msgid "Tools"
 msgstr "Herramientas"
 
-#: src/interface.c:3401
+#: src/interface.c:3539
 msgid ""
 "Set the information to be used in templates. See the documentation for "
 "details."
 msgstr ""
-"Especificar la información que quiera usar en las plantillas. Para más detalles ver la documentación."
+"Especificar la información que quiera usar en las plantillas. Para más "
+"detalles ver la documentación."
 
-#: src/interface.c:3419
+#: src/interface.c:3557
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "dirección de correo electrónico del desarrollador"
 
-#: src/interface.c:3426
+#: src/interface.c:3564
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Iniciales del nombre del desarrollador"
 
-#: src/interface.c:3428
+#: src/interface.c:3566
 msgid "Initial Version:"
 msgstr "Version Inicial:"
 
-#: src/interface.c:3440
+#: src/interface.c:3578
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Número de version que tiene un archivo nuevo"
 
-#: src/interface.c:3447
+#: src/interface.c:3585
 msgid "Company name"
 msgstr "Nombre de la compañia"
 
-#: src/interface.c:3449
+#: src/interface.c:3587
 msgid "Developer:"
 msgstr "Desarrollador:"
 
-#: src/interface.c:3456
+#: src/interface.c:3594
 msgid "Company:"
 msgstr "Compañia:"
 
-#: src/interface.c:3463
+#: src/interface.c:3601
 msgid "Mail address:"
 msgstr "Dirección de correo electrónico:"
 
-#: src/interface.c:3470
+#: src/interface.c:3608
 msgid "Initials:"
 msgstr "Iniciales:"
 
-#: src/interface.c:3482
+#: src/interface.c:3620
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "El nombre del desarrollador"
 
-#: src/interface.c:3484
+#: src/interface.c:3622
 msgid ""
 "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
 "Geany.</i>"
 msgstr ""
-"<i>Nota: Para que surtan efecto los cambios que realice aquí, deberá reiniciar Geany.</i>"
+"<i>Nota: Para que surtan efecto los cambios que realice aquí, deberá "
+"reiniciar Geany.</i>"
 
-#: src/interface.c:3491
+#: src/interface.c:3629
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Datos de plantillas</b>"
 
-#: src/interface.c:3496
+#: src/interface.c:3634
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantillas"
 
-#: src/interface.c:3514
+#: src/interface.c:3652
 msgid ""
 "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
 "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
 "action to edit the string representation of the shortcut directly."
 msgstr ""
-"Aquí puede cambiar los atajos de teclado para varias acciones. Seleccione una y presione el botón de Cambiar para ingresar un nuevo atajo, o haga doble click en una acción para editar directamente el texto que representa el atajo."
+"Aquí puede cambiar los atajos de teclado para varias acciones. Seleccione "
+"una y presione el botón de Cambiar para ingresar un nuevo atajo, o haga "
+"doble click en una acción para editar directamente el texto que representa "
+"el atajo."
 
-#: src/interface.c:3537
+#: src/interface.c:3675
 msgid "Change"
 msgstr "Cambiar"
 
-#: src/interface.c:3541
+#: src/interface.c:3679
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
 
-#: src/interface.c:3546
+#: src/interface.c:3684
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Atajos"
 
-#: src/callbacks.c:157
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "¿Realmente desea salir?"
+#: src/keybindings.c:113
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
 
-#: src/callbacks.c:458
-msgid "Any unsaved changes will be lost."
-msgstr "Cualquier cambio no grabado será perdido."
+#: src/keybindings.c:115
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
 
-#: src/callbacks.c:459
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
-msgstr "¿Está seguro que quiere recargar '%s'?"
+#: src/keybindings.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Open selected file"
+msgstr "Archivos"
 
-#: src/callbacks.c:844
-#, c-format
-msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El archivo '%s' ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
+#: src/keybindings.c:119
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
 
-#: src/callbacks.c:1214
-#, c-format
-msgid "Declaration of \"%s()\" not found"
-msgstr "Declaración de \"%s()\" no encontrada"
+#: src/keybindings.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar todo"
 
-#: src/callbacks.c:1216
-#, c-format
-msgid "Definition of \"%s()\" not found"
-msgstr "Definición de \"%s()\" no encontrada"
+#: src/keybindings.c:125
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
-#: src/callbacks.c:1421 src/callbacks.c:1466
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
-msgstr ""
-"Por favor seleccione el tipo de archivo para el archivo actual antes de "
-"utilizar esta función."
+#: src/keybindings.c:127
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
 
-#: src/callbacks.c:1578 src/ui_utils.c:557
-msgid "dd.mm.yyyy"
-msgstr "dd.mm.aaaa"
+#: src/keybindings.c:129
+msgid "Close all"
+msgstr "Cerrar todo"
 
-#: src/callbacks.c:1580 src/ui_utils.c:558
-msgid "mm.dd.yyyy"
-msgstr "mm.dd.aaaa"
+#: src/keybindings.c:131
+msgid "Reload file"
+msgstr "Recargar archivo"
 
-#: src/callbacks.c:1582 src/ui_utils.c:559
-msgid "yyyy/mm/dd"
-msgstr "aaaa/mm/dd"
+#: src/keybindings.c:133
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
 
-#: src/callbacks.c:1584 src/ui_utils.c:568
-msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
-msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss"
+#: src/keybindings.c:135
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
 
-#: src/callbacks.c:1586 src/ui_utils.c:569
-msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
-msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss"
+#: src/keybindings.c:137
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar Todo"
 
-#: src/callbacks.c:1588 src/ui_utils.c:570
-msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
-msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss"
+#: src/keybindings.c:139
+msgid "Insert date"
+msgstr "Insertar fecha"
 
-#: src/callbacks.c:1590 src/ui_utils.c:579
-msgid "Use Custom Date Format"
-msgstr "Usar Formato de Fecha Personalizado"
+#: src/keybindings.c:143
+msgid "Find Next"
+msgstr "Buscar Siguente"
 
-#: src/callbacks.c:1601
-msgid "Custom Date Format"
-msgstr "Formato de Fecha Personalizado"
+#: src/keybindings.c:145
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Buscar Anterior"
 
-#: src/callbacks.c:1602
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
-"strftime\" for more information."
-msgstr ""
-"Ingrese aquí un formato de fecha y hora personalizado. Puede usar cualquier "
-"especificador de conversión que pueda ser usado con la función strftime de "
-"ANSI C. Para más información ver \"man strftime\"."
+#: src/keybindings.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Find Next Selection"
+msgstr "En la Se_lección"
 
-#: src/callbacks.c:1621
-msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr ""
-"El formato de fecha no pudo ser convertido (probablemente sea demasiado "
-"largo)."
+#: src/keybindings.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Find Previous Selection"
+msgstr "Buscar Anterior"
 
-#: src/callbacks.c:2004
-msgid "No more message items."
-msgstr "No hay más items de mensajes."
+#: src/keybindings.c:151 src/search.c:420
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
 
-#: src/support.c:90 src/support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "No se pudo encontrar la imagen: %s"
+#: src/keybindings.c:153 src/search.c:558
+msgid "Find in files"
+msgstr "Buscar en archivos"
 
-#. initialize the dialog
-#: src/dialogs.c:74 src/prefs.c:1023
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir archivo"
+#: src/keybindings.c:155
+msgid "Next Message"
+msgstr "Mensaje Siguiente"
 
-#: src/dialogs.c:79
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Abre el archivo en modo sólo lectura. Si elige más de un archivo todos serán "
-"abiertos como sólo lectura."
+#: src/keybindings.c:159
+msgid "Show Colour Chooser"
+msgstr "Mostrar Selector de Colores"
 
-#: src/dialogs.c:112
-msgid "Detect by file extension"
-msgstr "Detectar por extensión de archivo "
+#: src/keybindings.c:161
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/dialogs.c:123
-msgid "Detect from file"
-msgstr "Detectar desde archivo"
+#: src/keybindings.c:163
+msgid "Toggle Messages Window"
+msgstr "Mostrar ventana de mensajes"
 
-#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: src/dialogs.c:169
-msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
+#: src/keybindings.c:165
+msgid "Toggle Sidebar"
+msgstr "Mostrar/Ocultar barra lateral"
 
-#: src/dialogs.c:181
-msgid "Set encoding:"
-msgstr "Elegir _codificación:"
+#: src/keybindings.c:167
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Acercar el texto"
 
-#: src/dialogs.c:191
-msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
-msgstr ""
-"Define explicitamente una codificación para el archivo, no se usará la detección automática."
-"Esto es útil cuando se sabe que la codificación de un archivo no puede ser detectada correctamente por Geany.\n"
-"Notar que si se seleccionan multiples archivos todos serán abiertos con la "
-"codificación seleccionada."
+#: src/keybindings.c:169
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Alejar el texto"
 
-#: src/dialogs.c:211
-msgid "Set filetype:"
-msgstr "Seleccionar tipo de archivo:"
+#: src/keybindings.c:173
+msgid "Fold all"
+msgstr "Plegar todo"
 
-#: src/dialogs.c:221
-msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
-msgstr ""
-"Define explicitamente el tipo de archivo, no se usará la detección por "
-"extensión.\n"
-"Notar que si se seleccionan multiples archivos todos serán abiertos como el "
-"tipo seleccionado"
+#: src/keybindings.c:175
+msgid "Unfold all"
+msgstr "Desplegar todo"
 
-#: src/dialogs.c:260
-msgid "Save File"
-msgstr "Grabar Archivo"
+#: src/keybindings.c:177
+msgid "Insert Special HTML Characters"
+msgstr "Insertar Carácteres Especiales HTML"
 
-#: src/dialogs.c:346
-#, c-format
-msgid "The file '%s' is not saved."
-msgstr "El archivo '%s' no fue guardado."
+#: src/keybindings.c:181
+msgid "Build"
+msgstr "Construir"
 
-#: src/dialogs.c:356
-msgid "Do you want to save it before closing?"
-msgstr ""
-"¿Quiere guardarlo antes de cerrar?"
+#: src/keybindings.c:183
+msgid "Make all"
+msgstr "Make all"
 
-#: src/dialogs.c:359
-msgid "_Don't save"
-msgstr "_No grabar"
+#: src/keybindings.c:186
+msgid "Make custom target"
+msgstr "Construye con make (objetivo personalizado)"
 
-#: src/dialogs.c:403
-msgid "Choose font"
-msgstr "Elegir fuente"
+#: src/keybindings.c:188
+msgid "Make object"
+msgstr "Make object"
 
-#: src/dialogs.c:440
-msgid "Word Count"
-msgstr "Contar Palabras"
+#: src/keybindings.c:190
+msgid "Next error"
+msgstr "Siguiente error"
 
-#: src/dialogs.c:449
-msgid "selection"
-msgstr "selección"
+#: src/keybindings.c:192
+msgid "Run"
+msgstr "Ejecutar"
 
-#: src/dialogs.c:455
-msgid "whole document"
-msgstr "todo el documento"
+#: src/keybindings.c:194
+msgid "Run (alternative command)"
+msgstr "Ejecutar (comando alternativo)"
 
-#: src/dialogs.c:464
-msgid "Range:"
-msgstr "Rango:"
+#: src/keybindings.c:196
+msgid "Build options"
+msgstr "Opciones de construcción"
 
-#: src/dialogs.c:476
-msgid "Lines:"
-msgstr "Líneas:"
+#: src/keybindings.c:198
+msgid "Reload symbol list"
+msgstr "Recargar lista de símbolos"
 
-#: src/dialogs.c:490
-msgid "Words:"
-msgstr "Palabras:"
+#: src/keybindings.c:200
+msgid "Switch to Editor"
+msgstr "Ir al Editor"
 
-#: src/dialogs.c:504
-msgid "Characters:"
-msgstr "Carácteres:"
+#: src/keybindings.c:202
+msgid "Switch to Scribble"
+msgstr "Ir al Borrador"
 
-#: src/dialogs.c:603 src/keybindings.c:144
-msgid "Go to line"
-msgstr "Ir a la línea"
+#: src/keybindings.c:204
+msgid "Switch to VTE"
+msgstr "Ir a la VTE"
 
-#: src/dialogs.c:609
-msgid "Enter the line you want to go to:"
-msgstr "Ingrese la línea a la que quiere ir:"
+#: src/keybindings.c:206
+msgid "Switch to left document"
+msgstr "Ir al documento de la izq."
 
-#. arguments
-#: src/dialogs.c:634 src/build.c:1068
-msgid "Set Arguments"
-msgstr "Seleccionar argumentos"
+#: src/keybindings.c:208
+msgid "Switch to right document"
+msgstr "Ir al documento de la der."
 
-#: src/dialogs.c:640
-msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr ""
-"Seleccione los programas y opciones para la compilación y visualización de "
-"archivos (La)TeX."
+#: src/keybindings.c:211
+msgid "Duplicate line or selection"
+msgstr "Duplicar línea o selección"
 
-#: src/dialogs.c:651
-msgid "DVI creation:"
-msgstr "Creación de DVI:"
+#: src/keybindings.c:213
+msgid "Convert Selection to lower-case"
+msgstr "Convertir Selección a Minúsculas"
 
-#: src/dialogs.c:670
-msgid "PDF creation:"
-msgstr "Creación de PDF:"
+#: src/keybindings.c:215
+msgid "Convert Selection to upper-case"
+msgstr "Convertir Selección a Mayúsculas"
 
-#: src/dialogs.c:689
-msgid "DVI preview:"
-msgstr "Previsualización de DVI"
+#: src/keybindings.c:217
+msgid "Toggle line commentation"
+msgstr "Comentar/Descomentar"
 
-#: src/dialogs.c:708
-msgid "PDF preview:"
-msgstr "Previsualización de PDF"
+#: src/keybindings.c:219
+msgid "Comment line(s)"
+msgstr "Comentar línea(s)"
 
-#: src/dialogs.c:724 src/dialogs.c:839
-#, c-format
-msgid ""
-"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
-"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
-msgstr ""
-"%f será reemplazado por el nombre del archivo actual, ej. prueba.c\n"
-"%e será reemplazado por el nombre del archivo actual sin extencion, ej. prueba"
+#: src/keybindings.c:221
+msgid "Uncomment line(s)"
+msgstr "Descomentar línea(s)"
 
-#: src/dialogs.c:751
-msgid "Set Includes and Arguments"
-msgstr "Selecciona Inclusiones y Argumentos"
+#: src/keybindings.c:223
+msgid "Increase indent"
+msgstr "Incrementar sangría"
 
-#: src/dialogs.c:757
-msgid "Set the commands for building and running programs."
-msgstr "Configure los comandos para construir y ejecutar programas."
+#: src/keybindings.c:225
+msgid "Decrease indent"
+msgstr "Decrementar sangría"
 
-#: src/dialogs.c:764
-msgid " commands"
-msgstr " comandos"
+#: src/keybindings.c:228
+msgid "Goto matching brace"
+msgstr "Ir a la llave correspondiente"
 
-#: src/dialogs.c:779
-msgid "Compile:"
-msgstr "Compilar:"
+#: src/keybindings.c:230
+msgid "Complete word"
+msgstr "Completar palabra"
 
-#: src/dialogs.c:800
-msgid "Build:"
-msgstr "Construir:"
+#: src/keybindings.c:234 src/keybindings.c:237
+msgid "Show calltip"
+msgstr "Mostrar pistas de prototipos"
 
-#: src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1092
-msgid "Execute:"
-msgstr "Ejecución:"
+#: src/keybindings.c:240
+msgid "Show macro list"
+msgstr "Mostrar la lista de macros"
 
-#: src/dialogs.c:886
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Ocurrió un error o no se pudo obtener información de un archivo (ej. de un "
-"archivo nuevo)."
+#: src/keybindings.c:242
+msgid "Suppress auto completion"
+msgstr "Evitar completado automático"
 
-#: src/dialogs.c:905 src/dialogs.c:906 src/dialogs.c:907 src/dialogs.c:913
-#: src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:915 src/utils.c:499 src/utils.c:553
-#: src/ui_utils.c:122 src/ui_utils.c:124
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
+#: src/keybindings.c:247
+msgid "Go to tag definition"
+msgstr "Ir a la definición del tag"
 
-#: src/dialogs.c:919
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+#: src/keybindings.c:249
+msgid "Go to tag declaration"
+msgstr "Ir a la declaración del tag"
 
-#: src/dialogs.c:947
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Tipo:</b>"
-
-#: src/dialogs.c:960
-msgid "<b>Size:</b>"
-msgstr "<b>Tamaño:</b>"
-
-#: src/dialogs.c:975
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Ubicación:</b>"
-
-#: src/dialogs.c:988
-msgid "<b>Read-only:</b>"
-msgstr "<b>Sólo Lectura:</b>"
-
-#: src/dialogs.c:995
-msgid "(only inside Geany)"
-msgstr "(sólo dentro de Geany)"
-
-#: src/dialogs.c:1004
-msgid "<b>Encoding:</b>"
-msgstr "<b>Codificación</b>"
-
-#: src/dialogs.c:1013 src/ui_utils.c:123
-msgid "(with BOM)"
-msgstr "(con BOM)"
-
-#: src/dialogs.c:1013 src/ui_utils.c:123
-msgid "(without BOM)"
-msgstr "(sin BOM)"
-
-#: src/dialogs.c:1023
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Modificado:</b>"
-
-#: src/dialogs.c:1036
-msgid "<b>Changed:</b>"
-msgstr "<b>Cambiado:</b>"
-
-#: src/dialogs.c:1049
-msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr "<b>Accedido:</b>"
-
-#: src/dialogs.c:1070
-msgid "<b>Permissions:</b>"
-msgstr "<b>Permisos</b>"
-
-#. Header
-#: src/dialogs.c:1078
-msgid "Read:"
-msgstr "Lectura:"
-
-#: src/dialogs.c:1085
-msgid "Write:"
-msgstr "Escritura:"
-
-#. Owner
-#: src/dialogs.c:1100
-msgid "Owner:"
-msgstr "Dueño:"
-
-#. Group
-#: src/dialogs.c:1136
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#. Other
-#: src/dialogs.c:1172
-msgid "Other:"
-msgstr "Otros:"
-
-#: src/dialogs.c:1293
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Atajos de teclado"
-
-#: src/dialogs.c:1302
-msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
-msgstr "Están definidos los siguientes atajos de teclado:"
-
-#: src/document.c:340
+#: src/keyfile.c:71
 #, c-format
-msgid "File %s closed."
-msgstr "El archivo %s fue cerrado."
+msgid "%s configuration file, edit as you need"
+msgstr "archivo de configuración de %s, editarlo como lo necesite"
 
-#: src/document.c:421
-msgid "New file opened."
-msgstr "Nuevo archivo abierto"
+#: src/keyfile.c:338
+msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
+msgstr "Escriba aquí lo que desee, úselo como nota o borrador"
 
-#: src/document.c:569
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Nombre de archivo invalido"
+#: src/keyfile.c:567
+msgid "Failed to load one or more session files."
+msgstr "Error al cargar uno o más archivos de la sesión."
 
-#: src/document.c:594 src/document.c:797
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s (%s)"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo %s (%s)"
-
-#: src/document.c:618
-#, c-format
+#: src/main.c:89
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The file \"%s\" could not opened properly and probably was truncated. Be "
-"aware that saving it can cause data loss.\n"
-"The file was set to read-only."
-msgstr "El archivo \"%s\" no pudo ser abierto adecuadamente y probablemente fue recortado. Este consciente de que grabarlo puede provocar perdida de datos.\n"
-"El archivo fue abierto como sólo lectura."
+"set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
+"with --line)"
+msgstr "seleccione el número inicial para el primer archivo abierto"
 
-#: src/document.c:641
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
-msgstr "El archivo \"%s\" no es %s válido."
+#: src/main.c:90
+msgid "use an alternate configuration directory"
+msgstr "usar un directorio de configuración alternativo"
 
-#: src/document.c:652
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"El archivo \"%s\" no aparenta ser de texto o la codificación no es soportada"
+#: src/main.c:91
+msgid "runs in debug mode (means being verbose)"
+msgstr "corre en modo de depuración (significa ser verborrajico)"
 
-#: src/document.c:723
-#, c-format
-msgid "File %s reloaded."
-msgstr "Archivo %s recargado."
-
-#: src/document.c:725
-#, c-format
-msgid "File %s opened(%d%s)."
-msgstr "Archivo %s abierto(%d%s)"
-
-#: src/document.c:727
-msgid ", read-only"
-msgstr ", sólo lectura"
-
-#: src/document.c:825 src/document.c:906
-msgid "Error saving file."
-msgstr "Error guardando archivo."
-
-#: src/document.c:870
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved.\n"
-"Error message: %s\n"
+#: src/main.c:94
+msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
 msgstr ""
-"Ocurrió un error mientras se convertía el archivo desde UTF-8 en \"%s\". El "
-"archivo no fue guardado.\n"
-"Mensaje de error: %s\n"
+"no abrir archivos en instancias corriendo, forzar la apertura de una nueva "
+"instancia"
 
-#: src/document.c:894
-#, c-format
-msgid "Error saving file (%s)."
-msgstr "Error guardando archivo (%s)."
+#: src/main.c:96
+msgid "set initial line number for the first opened file"
+msgstr "seleccione el número inicial para el primer archivo abierto"
 
-#: src/document.c:937
-#, c-format
-msgid "File %s saved."
-msgstr "Archivo %s guardado."
+#: src/main.c:97
+msgid "don't show message window at startup"
+msgstr "no mostrar ventana de mensajes al inicio"
 
-#: src/document.c:985 src/document.c:1037 src/document.c:1045
-#, c-format
-msgid "\"%s\" was not found."
-msgstr "no se encontró \"%s\"."
+#: src/main.c:98
+msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
+msgstr "no cargar los datos de compleción automática (ver la documentación)"
 
-#: src/document.c:1045
-msgid "Wrap search and find again?"
-msgstr "Volver al principio y buscar de nuevo?"
+#: src/main.c:99
+msgid "don't load the previous session's files"
+msgstr "no cargar los archivos de la sesión anterior"
 
-#: src/document.c:1166 src/document.c:1173
-#, c-format
-msgid "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
-msgstr "%s: se reemplazaron %d ocurrencias de \"%s\" con \"%s\"."
+#: src/main.c:101
+msgid "don't load terminal support"
+msgstr "no cargar el soporte de terminal"
 
-#: src/document.c:1359
-msgid "Win (CRLF)"
-msgstr "Win (CRLF)"
+#: src/main.c:102
+msgid "filename of libvte.so"
+msgstr "nombre de archivo de libvte.so"
 
-#: src/document.c:1360
-msgid "Mac (CR)"
-msgstr "Mac (CR)"
+#: src/main.c:104
+msgid "show version and exit"
+msgstr "mostrar versión y salir"
 
-#: src/document.c:1362
-msgid "Unix (LF)"
-msgstr "Unix (LF)"
+#: src/main.c:411
+msgid " - A fast and lightweight IDE"
+msgstr " - Un IDE rápido y liviano"
 
-#: src/document.c:1458
+#: src/main.c:421
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"El archivo \"%s\" será impreso con el siguiente comando:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
+msgstr "(compilado en %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 
-#: src/document.c:1467
+#: src/main.c:466
 #, c-format
-msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %d)."
-msgstr "La impresión de \"%s\" ha fallado (código de retorno: %d)."
-
-#: src/document.c:1472
-#, c-format
-msgid "File %s printed."
-msgstr "Archivo %s impreso."
-
-#: src/utils.c:353
-msgid "Do you want to reload it?"
-msgstr "¿Quiere recargarlo?"
-
-#: src/utils.c:354
-#, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
-"the current buffer."
+"Configuration directory could not be created (%s).\n"
+"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
+"Start Geany anyway?"
 msgstr ""
-"El archivo '%s' del disco es más reciente\n"
-"que la vista actual."
+"El directorio de configuración no pudo ser creado (%s).\n"
+"Puede haber problemas usando Geany sin un directorio de configuración.\n"
+"¿Iniciar Geany de todas formas?"
 
-#: src/ui_utils.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"%c  line: % 4d column: % 3d  selection: % 4d   %s      mode: %s%s      cur. "
-"function: %s      encoding: %s %s     filetype: %s"
-msgstr ""
-"%c  línea: % 4d columna: % 3d  seleccion: % 4d   %s    modo: %s%s    fun. "
-"actual: %s    codificación: %s %s  tipo de archivo: %s"
+#: src/main.c:509 src/socket.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find file '%s'."
+msgstr "No se pudo encontrar la imagen: %s"
 
-#: src/ui_utils.c:118
-msgid "OVR"
-msgstr "SOB"
-
-#: src/ui_utils.c:118
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
-
-#: src/ui_utils.c:144
-msgid "(Unsaved)"
-msgstr "(sin grabar)"
-
-#: src/ui_utils.c:183
+#: src/main.c:627
 #, c-format
-msgid "Font updated (%s)."
-msgstr "Fuente actualizada (%s)."
+msgid "This is Geany %s."
+msgstr "Este es Geany %s."
 
-#: src/ui_utils.c:217
-msgid "No tags found"
-msgstr "No se encontraron etiquetas"
-
-#: src/ui_utils.c:526
-msgid "C Standard Library"
-msgstr "Biblioteca Estandard de C"
-
-#: src/ui_utils.c:527
-msgid "ISO C99"
-msgstr "ISO C99"
-
-#: src/ui_utils.c:528
-msgid "C++ (C Standard Library)"
-msgstr "C++ (Biblioteca Estandard de C)"
-
-#: src/ui_utils.c:529
-msgid "C++ Standard Library"
-msgstr "Biblioteca Estandard de C++"
-
-#: src/ui_utils.c:530
-msgid "C++ STL"
-msgstr "C++ STL"
-
-#: src/ui_utils.c:596
-msgid "Set Custom Date Format"
-msgstr "Configurar Formato de Fecha Personalizado"
-
-#: src/filetypes.c:131
-msgid "C source file"
-msgstr "Archivo de fuente C"
-
-#: src/filetypes.c:151
-msgid "C++ source file"
-msgstr "Archivo de fuente C++"
-
-#: src/filetypes.c:179
-msgid "D source file"
-msgstr "Archivo de fuente D"
-
-#: src/filetypes.c:199
-msgid "Java source file"
-msgstr "Archivo de fuente Java"
-
-#: src/filetypes.c:218
-msgid "Pascal source file"
-msgstr "Archivo de fuente Pascal"
-
-#: src/filetypes.c:241
-msgid "Assembler source file"
-msgstr "Archivo de fuente Ensamblador"
-
-#: src/filetypes.c:260
-msgid "Fortran source file (F77)"
-msgstr "Archivo de fuente Fortran (F77)"
-
-#: src/filetypes.c:284
-msgid "(O)Caml source file"
-msgstr "Archivo de fuente (O)Caml"
-
-#: src/filetypes.c:304
-msgid "Perl source file"
-msgstr "Archivo de fuente Perl"
-
-#: src/filetypes.c:326
-msgid "PHP source file"
-msgstr "Archivo de fuente PHP"
-
-#: src/filetypes.c:349
-msgid "Python source file"
-msgstr "Archivo de fuente Python"
-
-#: src/filetypes.c:369
-msgid "Ruby source file"
-msgstr "Archivo de fuente Ruby"
-
-#: src/filetypes.c:389
-msgid "Tcl source file"
-msgstr "Archivo de fuente Tcl"
-
-#: src/filetypes.c:410
-msgid "Ferite source file"
-msgstr "Archivo de fuente Ferite"
-
-#: src/filetypes.c:429
-msgid "Shell script file"
-msgstr "Archivo de guiones shell"
-
-#: src/filetypes.c:454
-msgid "Makefile"
-msgstr "Makefile"
-
-#: src/filetypes.c:475
-msgid "XML source file"
-msgstr "Archivo de fuente XML"
-
-#: src/filetypes.c:495
-msgid "Docbook source file"
-msgstr "Archivo de fuente Docbook"
-
-#: src/filetypes.c:514
-msgid "HTML source file"
-msgstr "Archivo de fuente HTML"
-
-#: src/filetypes.c:535
-msgid "Cascading StyleSheet"
-msgstr "Hojas de estilo en cascada (CSS)"
-
-#: src/filetypes.c:554
-msgid "SQL Dump file"
-msgstr "Archivo de volcado SQL"
-
-#: src/filetypes.c:573
-msgid "LaTeX source file"
-msgstr "Archivo de fuente LaTeX"
-
-#: src/filetypes.c:594
-msgid "O-Matrix source file"
-msgstr "Archivo de fuente O-Matrix"
-
-#: src/filetypes.c:613
-msgid "VHDL source file"
-msgstr "Archivo de fuente VHDL"
-
-#: src/filetypes.c:633
-msgid "Diff file"
-msgstr "Archivo diff"
-
-#: src/filetypes.c:653
-msgid "Config file"
-msgstr "Archivo de configuración"
-
-#: src/filetypes.c:676
-msgid "All files"
-msgstr "Todos los archivos"
-
-#: src/filetypes.c:685
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: src/win32.c:60
-msgid "Executables"
-msgstr "Ejecutables"
-
-#: src/win32.c:333
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: src/win32.c:339 src/win32.c:380
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
-
-#: src/win32.c:345
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
-
-#: src/win32.c:351
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
-
-#: src/keyfile.c:70
+#: src/main.c:629
 #, c-format
-msgid "%s configuration file, edit as you need"
-msgstr "archivo de configuración de %s, editarlo como lo necesite"
+msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
+msgstr "La carpeta de configuración no pudo ser creada (%s)."
 
-#: src/keyfile.c:333
-msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr "Escriba aquí lo que desee, úselo como nota o borrador"
-
-#: src/keyfile.c:557
-msgid "Failed to load one or more session files."
-msgstr "Error al cargar uno o más archivos de la sesión."
-
-#: src/msgwindow.c:107
+#: src/msgwindow.c:108
 msgid "Status messages"
 msgstr "Mensajes de estado"
 
-#: src/msgwindow.c:411
+#: src/msgwindow.c:418
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "_Ocultar Ventana de Mensajes"
 
-#: src/build.c:156
-#, c-format
-msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
-msgstr "Fallo al ver %s (asegurese de que está compilado)"
+#: src/prefs.c:322
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
 
-#: src/build.c:189 src/build.c:567
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar la terminal '%s' (verifique las rutas para la "
-"herramienta de terminal en las Preferencias"
+#: src/prefs.c:327
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atajo"
 
-#: src/build.c:203 src/build.c:604
-#, c-format
-msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
-msgstr "Fallo al ejecutar %s (el guión de inicio no pudo ser creado)"
+#: src/prefs.c:802
+msgid "Grab key"
+msgstr "Capturar tecla"
 
-#: src/build.c:231 src/build.c:447 src/build.c:649 src/search.c:1058
+#: src/prefs.c:806
 #, c-format
-msgid "Process failed (%s)"
-msgstr "Falló el proceso (%s)"
+msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
+msgstr "Pulse la combinación de teclas que desee usar para \"%s\""
 
-#: src/build.c:356
+#: src/prefs.c:930
 #, c-format
-msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
-msgstr "Algo muy raro ha ocurrido, no se pudo realizar stat() sobre %s (%s)."
+msgid ""
+"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
+msgstr "La combinación '%s' está usada por \"%s\". Por favor elija otra."
 
-#: src/build.c:435
-#, c-format
-msgid "%s (in directory: %s)"
-msgstr "%s (en directorio: %s)"
+#. "projects" is part of the default project base path so be carefully when translating
+#. please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
+#: src/project.c:70
+#, fuzzy
+msgid "projects"
+msgstr "Make object"
 
-#: src/build.c:543
-#, c-format
-msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
-msgstr "Fallo al ejecutar %s (asegurese de que está construido)"
+#: src/project.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Open project"
+msgstr "Make object"
 
-#: src/build.c:581
-#, c-format
-msgid "Failed to change the working directory to %s"
-msgstr "Fallo al cambiar el directorio de trabajo a %s"
+#: src/project.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Project files"
+msgstr "Archivos recientes"
 
-#: src/build.c:729
-msgid "Compilation failed."
-msgstr "La compilación falló."
+#: src/project.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Project \"%s\" closed."
+msgstr "El archivo %s fue cerrado."
 
-#: src/build.c:743
-msgid "Compilation finished successfully."
-msgstr "La compilación terminó con éxito."
+#: src/project.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Project properties"
+msgstr "Propiedades"
 
-#. compile the code
-#: src/build.c:848
-msgid "_Compile"
-msgstr "_Compilar"
+#: src/project.c:169
+#, fuzzy
+msgid "C_reate"
+msgstr "Carácter"
 
-#: src/build.c:851
-msgid "Compiles the current file"
-msgstr "Compila el archivo actual"
+#: src/project.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Make:"
 
-#: src/build.c:864
-msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
-msgstr "Construye el archivo actual (genera un archivo ejecutable)"
+#: src/project.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Creación de DVI:"
 
-#. build the code with make all
-#: src/build.c:874 src/build.c:996
-msgid "_Make All"
-msgstr "_Make All"
+#: src/project.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
+msgstr "Vietnamita"
 
-#: src/build.c:877 src/build.c:999
-msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
+#: src/project.c:236
+msgid "Base path:"
 msgstr ""
-"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo "
-"predeterminado"
 
-#. build the code with make custom
-#: src/build.c:885 src/build.c:1007
-msgid "Make Custom _Target"
-msgstr "Make Obje_tivo Personalizado"
+#: src/project.c:255
+#, fuzzy
+msgid "File patterns:"
+msgstr "_Cercano Oriente"
 
-#: src/build.c:889 src/build.c:1011
-msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
+#: src/project.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There is already an open project \"%s\". Do you want to close it before "
+"proceed?"
 msgstr ""
-"Construye el archivo actual con la herramienta make y el objetivo "
-"especificado"
+"El archivo '%s' no fue guardado.\n"
+"¿Quiere guardarlo antes de cerrar?"
 
-#. build the code with make object
-#: src/build.c:896
-msgid "Make _Object"
-msgstr "Make _Object"
+#: src/project.c:366
+msgid "The specified project name is too short."
+msgstr ""
 
-#: src/build.c:900
-msgid "Compiles the current file using the make tool"
-msgstr "Compila el archivo actual usando la herramienta make"
+#: src/project.c:372
+#, c-format
+msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
+msgstr ""
 
-#. next error
-#: src/build.c:912 src/build.c:1023
-msgid "_Next Error"
-msgstr "Siguie_nte Error"
+#: src/project.c:380
+msgid "You have specified an invalid project filename."
+msgstr ""
 
-#. arguments
-#: src/build.c:938
-msgid "_Set Includes and Arguments"
-msgstr "_Selecciona Inclusiones y Argumentos"
+#: src/project.c:388
+msgid "You have specified an invalid project base path."
+msgstr ""
 
-#: src/build.c:943
-msgid ""
-"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
-"arguments for execution"
+#: src/project.c:398
+msgid "The specified project base path does not exist. Should it be created?"
 msgstr ""
-"Selecciona las rutas de inclusión y librerías para el compilador y los "
-"argumentos del programa para su ejecución"
 
-#. DVI
-#: src/build.c:966
-msgid "LaTeX -> DVI"
-msgstr "LaTeX -> DVI"
+#: src/project.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Project file could not be written."
+msgstr "El proceso no pudo ser detenido (%s)."
 
-#: src/build.c:969
-msgid "Compiles the current file into a DVI file"
-msgstr "Compila el archivo actual a un archivo DVI"
+#: src/project.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Project \"%s\" created."
+msgstr "Propiedades"
 
-#. PDF
-#: src/build.c:979
-msgid "LaTeX -> PDF"
-msgstr "LaTeX -> PDF"
+#: src/project.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Project \"%s\" saved."
+msgstr "Archivo %s guardado."
 
-#: src/build.c:982
-msgid "Compiles the current file into a PDF file"
-msgstr "Compila el archivo actual a un archivo PDF"
+#. initialise the dialog
+#: src/project.c:500
+#, fuzzy
+msgid "Choose project filename"
+msgstr "Archivos recientes"
 
-#. DVI view
-#: src/build.c:1035
-msgid "View DVI File"
-msgstr "Ver Archivo DVI"
+#. initialise the dialog
+#: src/project.c:523
+msgid "Choose project base path"
+msgstr ""
 
-#: src/build.c:1040 src/build.c:1053
-msgid "Compiles and view the current file"
-msgstr "Compila y muestra el archivo actual"
+#: src/project.c:592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Project \"%s\" opened."
+msgstr "Propiedades"
 
-#. PDF view
-#: src/build.c:1049
-msgid "View PDF File"
-msgstr "Ver Archivo PDF"
+#: src/project.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Project file could not be loaded."
+msgstr "El proceso no pudo ser detenido (%s)."
 
-#: src/build.c:1073
-msgid "Sets the program paths and arguments"
-msgstr "Selecciona las rutas y argumentos del programa"
+#: src/search.c:150
+msgid "_Use regular expressions"
+msgstr "_Usar expresiones regulares"
 
-#: src/build.c:1340
-msgid "Make Custom Target"
-msgstr "Make Objetivo Personalizado"
-
-#: src/build.c:1341
+#: src/search.c:154
 msgid ""
-"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
+"regular expressions, please read the documentation."
 msgstr ""
-"Ingresar opciones personalizadas aquí, todo el texto ingresado es pasado a "
-"la herramienta make"
+"Usar expresiones regulares estilo-POSIX. Por información detallada sobre el "
+"uso de expresiones regulares, por favor lea la documentación"
 
-#: src/build.c:1380
-msgid "Failed to execute the view program"
-msgstr "Fallo al ejecutar el programa visualizador"
+#: src/search.c:161
+msgid "_Search backwards"
+msgstr "Buscar hacia _atras"
 
-#: src/build.c:1399
-msgid "Failed to execute the terminal program"
-msgstr "Fallo al ejecutar el programa de terminal"

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list