SF.net SVN: geany: [1257] branches/geany-0.10.1/po

kretek at users.sourceforge.net kretek at xxxxx
Wed Feb 7 19:07:01 UTC 2007


Revision: 1257
          http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1257&view=rev
Author:   kretek
Date:     2007-02-07 11:07:01 -0800 (Wed, 07 Feb 2007)

Log Message:
-----------
Update po files

Modified Paths:
--------------
    branches/geany-0.10.1/po/be.po
    branches/geany-0.10.1/po/ca.po
    branches/geany-0.10.1/po/cs.po
    branches/geany-0.10.1/po/de.po
    branches/geany-0.10.1/po/es.po
    branches/geany-0.10.1/po/fr.po
    branches/geany-0.10.1/po/geany.pot
    branches/geany-0.10.1/po/hu.po
    branches/geany-0.10.1/po/it.po
    branches/geany-0.10.1/po/nl.po
    branches/geany-0.10.1/po/pl.po
    branches/geany-0.10.1/po/pt_BR.po
    branches/geany-0.10.1/po/ru.po
    branches/geany-0.10.1/po/vi.po
    branches/geany-0.10.1/po/zh_CN.po
    branches/geany-0.10.1/po/zh_TW.po

Modified: branches/geany-0.10.1/po/be.po
===================================================================
--- branches/geany-0.10.1/po/be.po	2007-02-07 19:03:04 UTC (rev 1256)
+++ branches/geany-0.10.1/po/be.po	2007-02-07 19:07:01 UTC (rev 1257)
@@ -5,9 +5,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: geany 0.10\n"
+"Project-Id-Version: geany 0.10.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-19 20:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-07 19:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-01 10:55+0200\n"
 "Last-Translator: Yura Semashko <yurand2 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <yurand2 at gmail.com>\n"
@@ -118,7 +118,7 @@
 msgid "Saves all open files"
 msgstr "Захаваць усе адчыненыя файлы"
 
-#: src/interface.c:315 src/callbacks.c:473 src/utils.c:355
+#: src/interface.c:315 src/callbacks.c:490 src/utils.c:355
 msgid "_Reload"
 msgstr "Загрузіць зноў"
 
@@ -985,7 +985,7 @@
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Усталяваць колер маркёра доўгага радка"
 
-#: src/interface.c:3093 src/dialogs.c:540 src/vte.c:546 src/vte.c:553
+#: src/interface.c:3093 src/dialogs.c:543 src/vte.c:546 src/vte.c:553
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Выбар колеру"
 
@@ -1251,79 +1251,79 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Вы ўпэўнены што жадаеце выйсьці?"
 
-#: src/callbacks.c:474
+#: src/callbacks.c:491
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Усе незахаваныя зьмяненьні зьнікнуць."
 
-#: src/callbacks.c:475
+#: src/callbacks.c:492
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Вы упэўнены што жадаеце загрузіць зноў '%s?'"
 
-#: src/callbacks.c:860
+#: src/callbacks.c:877
 #, c-format
 msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Файл '%s' ужо існуе. Замяніць яго?"
 
-#: src/callbacks.c:1230
-#, c-format
+#: src/callbacks.c:1247
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Declaration of \"%s()\" not found"
-msgstr "Аб'яуленне \"%s()\" не знойдзена"
+msgstr "Рэалізацыя \"%s()\" не знойдзена\""
 
-#: src/callbacks.c:1232
-#, c-format
+#: src/callbacks.c:1249
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Definition of \"%s()\" not found"
 msgstr "Рэалізацыя \"%s()\" не знойдзена\""
 
-#: src/callbacks.c:1437 src/callbacks.c:1482
+#: src/callbacks.c:1454 src/callbacks.c:1499
 msgid ""
 "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr "Калі ласка вызначыце тып файла перад выкарыстоўваньнем гэтай функцыі"
 
-#: src/callbacks.c:1598 src/ui_utils.c:557
+#: src/callbacks.c:1615 src/ui_utils.c:561
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "dd.mm.yyyy"
 
-#: src/callbacks.c:1600 src/ui_utils.c:558
+#: src/callbacks.c:1617 src/ui_utils.c:562
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "mm.dd.yyyy"
 
-#: src/callbacks.c:1602 src/ui_utils.c:559
+#: src/callbacks.c:1619 src/ui_utils.c:563
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "yyyy/mm/dd"
 
-#: src/callbacks.c:1604 src/ui_utils.c:568
+#: src/callbacks.c:1621 src/ui_utils.c:572
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 
-#: src/callbacks.c:1606 src/ui_utils.c:569
+#: src/callbacks.c:1623 src/ui_utils.c:573
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 
-#: src/callbacks.c:1608 src/ui_utils.c:570
+#: src/callbacks.c:1625 src/ui_utils.c:574
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 
-#: src/callbacks.c:1610 src/ui_utils.c:579
+#: src/callbacks.c:1627 src/ui_utils.c:583
 msgid "Use Custom Date Format"
 msgstr "Выкарыстоўваць свой фармат даты"
 
-#: src/callbacks.c:1621
+#: src/callbacks.c:1638
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Свой фармат даты"
 
-#: src/callbacks.c:1622
+#: src/callbacks.c:1639
 msgid ""
 "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
 "strftime\" for more information."
 msgstr ""
 
-#: src/callbacks.c:1642
+#: src/callbacks.c:1659
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr "Фармат даты ня можа быць пераўтвораны (магчыма надта доўгі)."
 
-#: src/callbacks.c:2030
+#: src/callbacks.c:2047
 msgid "No more message items."
 msgstr "Няма больш паведамленьняў."
 
@@ -1333,7 +1333,7 @@
 msgstr "Нельга знайсьці pixmap файл: %s"
 
 #. initialize the dialog
-#: src/dialogs.c:74 src/prefs.c:1023
+#: src/dialogs.c:74 src/prefs.c:1017
 msgid "Open File"
 msgstr "Адчыніць файл"
 
@@ -1393,86 +1393,86 @@
 msgid "Save File"
 msgstr "Захаваць файл"
 
-#: src/dialogs.c:350
+#: src/dialogs.c:352
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "Файл '%s' не захаваны."
 
-#: src/dialogs.c:360
+#: src/dialogs.c:362
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "Жадаеш захаваць яго перад зачыненьнем?"
 
-#: src/dialogs.c:363
+#: src/dialogs.c:365
 msgid "_Don't save"
 msgstr "Не захоўваць"
 
-#: src/dialogs.c:407
+#: src/dialogs.c:409
 msgid "Choose font"
 msgstr "Выбраць шрыфт"
 
-#: src/dialogs.c:444
+#: src/dialogs.c:447
 msgid "Word Count"
 msgstr "Лічыць словы"
 
-#: src/dialogs.c:453
+#: src/dialogs.c:456
 msgid "selection"
 msgstr "вылучэньне"
 
-#: src/dialogs.c:459
+#: src/dialogs.c:462
 msgid "whole document"
 msgstr "увесь дакумэнт"
 
-#: src/dialogs.c:468
+#: src/dialogs.c:471
 msgid "Range:"
 msgstr "Дыстанцыя:"
 
-#: src/dialogs.c:480
+#: src/dialogs.c:483
 msgid "Lines:"
 msgstr "Радкі:"
 
-#: src/dialogs.c:494
+#: src/dialogs.c:497
 msgid "Words:"
 msgstr "Словы:"
 
-#: src/dialogs.c:508
+#: src/dialogs.c:511
 msgid "Characters:"
 msgstr "Літары:"
 
-#: src/dialogs.c:607 src/keybindings.c:144
+#: src/dialogs.c:610 src/keybindings.c:144
 msgid "Go to line"
 msgstr "Перайсьці да радка"
 
-#: src/dialogs.c:613
+#: src/dialogs.c:616
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Увядзі радок да якога жадаеш перайсьці:"
 
 #. arguments
-#: src/dialogs.c:638 src/build.c:1068
+#: src/dialogs.c:641 src/build.c:1068
 msgid "Set Arguments"
 msgstr "Усталяваць аргумэнты"
 
-#: src/dialogs.c:644
+#: src/dialogs.c:647
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
 msgstr ""
 "Усталяваць праграмы і наладкі дзеля кампіляцыі і прагляду (La)TeX файлаў."
 
-#: src/dialogs.c:655
+#: src/dialogs.c:658
 msgid "DVI creation:"
 msgstr "Стварэньне DVI"
 
-#: src/dialogs.c:674
+#: src/dialogs.c:677
 msgid "PDF creation:"
 msgstr "Стварэньне PDF"
 
-#: src/dialogs.c:693
+#: src/dialogs.c:696
 msgid "DVI preview:"
 msgstr "Прагляд DVI:"
 
-#: src/dialogs.c:712
+#: src/dialogs.c:715
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "Прагляд PDF:"
 
-#: src/dialogs.c:728 src/dialogs.c:843
+#: src/dialogs.c:731 src/dialogs.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -1481,31 +1481,31 @@
 "%f будзе заменены на поўнае імя, напрыклад, test_file.c\n"
 "%e будзе заменены на імя файла без расшырэньня, напрыклад, test_file"
 
-#: src/dialogs.c:755
+#: src/dialogs.c:758
 msgid "Set Includes and Arguments"
 msgstr "Усталяваць Includes і аргумэнты"
 
-#: src/dialogs.c:761
+#: src/dialogs.c:764
 msgid "Set the commands for building and running programs."
 msgstr "Вызначыць каманды для будоўлі і выкананьня праграм."
 
-#: src/dialogs.c:768
+#: src/dialogs.c:771
 msgid " commands"
 msgstr "Каманды"
 
-#: src/dialogs.c:783
+#: src/dialogs.c:786
 msgid "Compile:"
 msgstr "Кампіляваць:"
 
-#: src/dialogs.c:804
+#: src/dialogs.c:807
 msgid "Build:"
 msgstr "Пабудаваць:"
 
-#: src/dialogs.c:825 src/dialogs.c:1096
+#: src/dialogs.c:828 src/dialogs.c:1099
 msgid "Execute:"
 msgstr "Выканаць:"
 
-#: src/dialogs.c:890
+#: src/dialogs.c:893
 msgid ""
 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
 "new file)."
@@ -1513,93 +1513,93 @@
 "Адбылася памылка, ці немагчыма атрымаць інфармацыю а файле (г.з. з новага "
 "файла)."
 
-#: src/dialogs.c:909 src/dialogs.c:910 src/dialogs.c:911 src/dialogs.c:917
-#: src/dialogs.c:918 src/dialogs.c:919 src/utils.c:503 src/utils.c:557
+#: src/dialogs.c:912 src/dialogs.c:913 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:920
+#: src/dialogs.c:921 src/dialogs.c:922 src/utils.c:503 src/utils.c:557
 #: src/ui_utils.c:122 src/ui_utils.c:124
 msgid "unknown"
 msgstr "невядомы"
 
-#: src/dialogs.c:923
+#: src/dialogs.c:926
 msgid "Properties"
 msgstr "Уласьцівасьці"
 
-#: src/dialogs.c:951
+#: src/dialogs.c:954
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Тып:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:964
+#: src/dialogs.c:967
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Памер:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:979
+#: src/dialogs.c:982
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Месца:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:992
+#: src/dialogs.c:995
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Толькі чытаць:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:999
+#: src/dialogs.c:1002
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(толькі ў Geany)"
 
-#: src/dialogs.c:1008
+#: src/dialogs.c:1011
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Знаканабор:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1017 src/ui_utils.c:123
+#: src/dialogs.c:1020 src/ui_utils.c:123
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(з BOM)"
 
-#: src/dialogs.c:1017 src/ui_utils.c:123
+#: src/dialogs.c:1020 src/ui_utils.c:123
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(без BOM)"
 
-#: src/dialogs.c:1027
+#: src/dialogs.c:1030
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Зьменены:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1040
+#: src/dialogs.c:1043
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Зьменены:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1053
+#: src/dialogs.c:1056
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Даступаўся:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1074
+#: src/dialogs.c:1077
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Дазваленьні:</b>"
 
 #. Header
-#: src/dialogs.c:1082
+#: src/dialogs.c:1085
 msgid "Read:"
 msgstr "Чытаць:"
 
-#: src/dialogs.c:1089
+#: src/dialogs.c:1092
 msgid "Write:"
 msgstr "Пісаць:"
 
 #. Owner
-#: src/dialogs.c:1104
+#: src/dialogs.c:1107
 msgid "Owner:"
 msgstr "Уладальнік:"
 
 #. Group
-#: src/dialogs.c:1140
+#: src/dialogs.c:1143
 msgid "Group:"
 msgstr "Група:"
 
 #. Other
-#: src/dialogs.c:1176
+#: src/dialogs.c:1179
 msgid "Other:"
 msgstr "Другі:"
 
-#: src/dialogs.c:1297
+#: src/dialogs.c:1300
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Наладка клявіш"
 
-#: src/dialogs.c:1306
+#: src/dialogs.c:1309
 msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
 msgstr "Вызначаны наступныя клявішы."
 
@@ -1622,7 +1622,7 @@
 msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s (%s)"
 
 #: src/document.c:618
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" could not opened properly and probably was truncated. Be "
 "aware that saving it can cause data loss.\n"
@@ -1774,31 +1774,31 @@
 msgid "Font updated (%s)."
 msgstr "Шрыфт адноўлены (%s)."
 
-#: src/ui_utils.c:217
+#: src/ui_utils.c:309
 msgid "No tags found"
 msgstr "tags ня знойдзены"
 
-#: src/ui_utils.c:526
+#: src/ui_utils.c:530
 msgid "C Standard Library"
 msgstr "Стандартная бібліятэка C"
 
-#: src/ui_utils.c:527
+#: src/ui_utils.c:531
 msgid "ISO C99"
 msgstr "ISO C99"
 
-#: src/ui_utils.c:528
+#: src/ui_utils.c:532
 msgid "C++ (C Standard Library)"
 msgstr "C++ (Стандартная бібліятэка)"
 
-#: src/ui_utils.c:529
+#: src/ui_utils.c:533
 msgid "C++ Standard Library"
 msgstr "C++ Стандартная бібліятэка"
 
-#: src/ui_utils.c:530
+#: src/ui_utils.c:534
 msgid "C++ STL"
 msgstr "C++ STL"
 
-#: src/ui_utils.c:596
+#: src/ui_utils.c:600
 msgid "Set Custom Date Format"
 msgstr "Усталяваць свой фармат даты"
 
@@ -1943,7 +1943,7 @@
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
 msgstr "Пішы тут што жадаеш, выкарыстоўвай для заметак."
 
-#: src/keyfile.c:557
+#: src/keyfile.c:560
 msgid "Failed to load one or more session files."
 msgstr "Немагчыма загрузіць адзін або больш файлаў з прошлай сесіі"
 
@@ -2132,68 +2132,68 @@
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Ярлык"
 
-#: src/prefs.c:789
+#: src/prefs.c:781
 msgid "Grab key"
 msgstr "Захапіць клявішу"
 
-#: src/prefs.c:793
+#: src/prefs.c:785
 #, c-format
 msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
 msgstr "Цісьні камбінацыю клявіш, якія ты жадаеш выкарыстоўваць для \"%s\""
 
-#: src/prefs.c:917
+#: src/prefs.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
 msgstr "Камбінацыя '%s' ужо выкарыстана для \"%s\". Калі ласка выбяры іншую."
 
-#: src/about.c:119
+#: src/about.c:121
 msgid "About Geany"
 msgstr "Пра Geany"
 
-#: src/about.c:168
+#: src/about.c:170
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Хуткае лёгкае IDE"
 
-#: src/about.c:189
+#: src/about.c:191
 #, c-format
 msgid "(built on %s)"
 msgstr "(збудаваны на %s)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: src/about.c:220
+#: src/about.c:222
 msgid "Info"
 msgstr "Інфармацыя"
 
-#: src/about.c:232
+#: src/about.c:234
 msgid "Developers"
 msgstr "Распрацоўшчыкі"
 
-#: src/about.c:232
+#: src/about.c:234
 msgid "Maintainer"
 msgstr "Падтрымка"
 
-#: src/about.c:232
+#: src/about.c:234
 msgid "developer"
 msgstr "распрацоўшчык"
 
-#: src/about.c:233
+#: src/about.c:235
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "падтрымка перакладу"
 
-#: src/about.c:233
+#: src/about.c:235
 msgid "Translators"
 msgstr "Перакладчыкі"
 
-#: src/about.c:234
+#: src/about.c:236
 msgid "language"
 msgstr "мова"
 
-#: src/about.c:240
+#: src/about.c:242
 msgid "Credits"
 msgstr "Аўтары"
 
-#: src/about.c:253
+#: src/about.c:255
 msgid "License"
 msgstr "Ліцэнзія"
 
@@ -2455,15 +2455,15 @@
 msgid "Structs / Typedefs"
 msgstr "Struct / Typedef"
 
-#: src/treeviews.c:385 src/treeviews.c:437
+#: src/treeviews.c:391 src/treeviews.c:443
 msgid "Hide"
 msgstr "Схаваць"
 
-#: src/treeviews.c:393 src/treeviews.c:445
+#: src/treeviews.c:399 src/treeviews.c:451
 msgid "Hide sidebar"
 msgstr "Схаваць сайд-бар"
 
-#: src/treeviews.c:425
+#: src/treeviews.c:431
 msgid "Reload"
 msgstr "Загрузіць зноў"
 
@@ -2527,6 +2527,7 @@
 msgstr "Эмуляцыя тэрмінала:"
 
 #: src/vte.c:580
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
 msgstr ""
@@ -3028,3 +3029,140 @@
 #: src/tools.c:365
 msgid "Miscellaneous characters"
 msgstr "Іншыя літары"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
+#~ msgstr "Аб'яуленне \"%s()\" не знойдзена"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Javascript source file"
+#~ msgstr "Java"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua source file"
+#~ msgstr "LaTeX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Selected F_ile"
+#~ msgstr "Адчыніць файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert BSD License Notice"
+#~ msgstr "Уставіць GPL паведамленьне"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
+#~ msgstr "Уставіць GPL паведамленьне (павінна быць зроблена ў пачатку файла)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find _Selected"
+#~ msgstr "Шукаць наступны"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "Новы"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "Адчыніць"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Зачыніць"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert BSD license Notice"
+#~ msgstr "Уставіць GPL паведамленьне"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open selected file"
+#~ msgstr "Адчыніць файлы"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as"
+#~ msgstr "Захаваць усе"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Next Selection"
+#~ msgstr "У вылучэньні"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Previous Selection"
+#~ msgstr "Шукаць былы"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "set initial column number for the first opened file (useful in "
+#~ "conjunction with --line)"
+#~ msgstr "усталяваць пачатковы радок для адчыняемых файлаў"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find file '%s'."
+#~ msgstr "Нельга знайсьці pixmap файл: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open project"
+#~ msgstr "Будаваць аб'ект"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Project files"
+#~ msgstr "Уласьцівасьці"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Project \"%s\" closed."
+#~ msgstr "Файл %s зачынены."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Project properties"
+#~ msgstr "Уласьцівасьці"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "Літара"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Зрабіць:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Стварэньне DVI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Vietnamese"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File patterns:"
+#~ msgstr "Middle Eastern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There is already an open project \"%s\". Do you want to close it before "
+#~ "proceed?"
+#~ msgstr "Файл '%s' ужо існуе. Замяніць яго?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Project file could not be written."
+#~ msgstr "Немагчыма зрабіць наладкавую дырэкторыю (%s)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Project \"%s\" created."
+#~ msgstr "Уласьцівасьці"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Project \"%s\" saved."
+#~ msgstr "Файл %s захаваны."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Project \"%s\" opened."
+#~ msgstr "Уласьцівасьці"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Project file could not be loaded."
+#~ msgstr "Немагчыма зрабіць наладкавую дырэкторыю (%s)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File location:"
+#~ msgstr "Стварэньне PDF"

Modified: branches/geany-0.10.1/po/ca.po
===================================================================
--- branches/geany-0.10.1/po/ca.po	2007-02-07 19:03:04 UTC (rev 1256)
+++ branches/geany-0.10.1/po/ca.po	2007-02-07 19:07:01 UTC (rev 1257)
@@ -5,9 +5,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: geany 0.10\n"
+"Project-Id-Version: geany 0.10.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-17 13:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-07 19:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-14 04:50+0100\n"
 "Last-Translator: Toni Garcia-Navarro <topi at elpiset.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca at dodds.net>\n"
@@ -87,7 +87,7 @@
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració (%s)."
 
-#: src/interface.c:245 src/interface.c:1403
+#: src/interface.c:245 src/interface.c:1404
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -101,7 +101,7 @@
 
 #: src/interface.c:277 src/interface.c:334 src/interface.c:508
 #: src/interface.c:554 src/interface.c:729 src/interface.c:739
-#: src/interface.c:1911 src/interface.c:1957
+#: src/interface.c:1912 src/interface.c:1958
 msgid "invisible"
 msgstr "invisible"
 
@@ -117,7 +117,7 @@
 msgid "Saves all open files"
 msgstr "Desar tots els fitxers oberts"
 
-#: src/interface.c:315 src/callbacks.c:457 src/utils.c:353
+#: src/interface.c:315 src/callbacks.c:490 src/utils.c:355
 msgid "_Reload"
 msgstr "A_ctualitza"
 
@@ -145,11 +145,11 @@
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: src/interface.c:425 src/interface.c:1812
+#: src/interface.c:425 src/interface.c:1813
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecciona-ho _Tot"
 
-#: src/interface.c:434 src/interface.c:1838
+#: src/interface.c:434 src/interface.c:1839
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formata"
 
@@ -157,35 +157,35 @@
 msgid "Convert the case of the current selection"
 msgstr "Converteix la caixa del text seleccionat"
 
-#: src/interface.c:442 src/interface.c:1845
+#: src/interface.c:442 src/interface.c:1846
 msgid "Convert Selection to _Lower-case"
 msgstr "Converteix el text seleccionat a mi_núscules"
 
-#: src/interface.c:446 src/interface.c:1849
+#: src/interface.c:446 src/interface.c:1850
 msgid "Convert Selection to _Upper-case"
 msgstr "Converteix el text seleccionat a ma_júscules"
 
-#: src/interface.c:455 src/interface.c:1858
+#: src/interface.c:455 src/interface.c:1859
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "_Comenta la Línia"
 
-#: src/interface.c:459 src/interface.c:1862
+#: src/interface.c:459 src/interface.c:1863
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "_Descomenta la Línia"
 
-#: src/interface.c:463 src/interface.c:1866
+#: src/interface.c:463 src/interface.c:1867
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Activa o desactiva el Comentari de Línia"
 
-#: src/interface.c:467 src/interface.c:1870
+#: src/interface.c:467 src/interface.c:1871
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "Du_plica la Línia o Selecció"
 
-#: src/interface.c:476 src/interface.c:1879
+#: src/interface.c:476 src/interface.c:1880
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "_Incrementa el Sagnat"
 
-#: src/interface.c:484 src/interface.c:1887
+#: src/interface.c:484 src/interface.c:1888
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Redueix el Sagnat"
 
@@ -197,47 +197,47 @@
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "I_nsereix Comentari"
 
-#: src/interface.c:522 src/interface.c:1925
+#: src/interface.c:522 src/interface.c:1926
 msgid "Insert ChangeLog Entry"
 msgstr "Insereix Entrada al ChangeLog"
 
-#: src/interface.c:525 src/interface.c:1928
+#: src/interface.c:525 src/interface.c:1929
 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
 msgstr "Insereix una Entrada de ChangeLog típica al fitxer"
 
-#: src/interface.c:527 src/interface.c:1930
+#: src/interface.c:527 src/interface.c:1931
 msgid "Insert File Header"
 msgstr "Insereix Fitxer de Capçalera"
 
-#: src/interface.c:530 src/interface.c:1933
+#: src/interface.c:530 src/interface.c:1934
 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
 msgstr "Insereix una mica d'informació a l'inici del fitxer"
 
-#: src/interface.c:532 src/interface.c:1935
+#: src/interface.c:532 src/interface.c:1936
 msgid "Insert Function Description"
 msgstr "Insereix Descripció de la Funció"
 
-#: src/interface.c:535 src/interface.c:1938
+#: src/interface.c:535 src/interface.c:1939
 msgid "Inserts a description before the current function"
 msgstr "Insereix una descripció abans de la funció actual"
 
-#: src/interface.c:537 src/interface.c:1940
+#: src/interface.c:537 src/interface.c:1941
 msgid "Insert Multiline Comment"
 msgstr "Insereix Comentari Multilínia"
 
-#: src/interface.c:540 src/interface.c:1943
+#: src/interface.c:540 src/interface.c:1944
 msgid "Inserts a multiline comment"
 msgstr "Insereix un comentari multilínia"
 
-#: src/interface.c:542 src/interface.c:1945
+#: src/interface.c:542 src/interface.c:1946
 msgid "Insert GPL Notice"
 msgstr "Insereix Text GPL"
 
-#: src/interface.c:545 src/interface.c:1948
+#: src/interface.c:545 src/interface.c:1949
 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
 msgstr "Insereix un text GPL (ha d'estar a l'inici del fitxer)"
 
-#: src/interface.c:547 src/interface.c:1950
+#: src/interface.c:547 src/interface.c:1951
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "Insereix _Data"
 
@@ -334,7 +334,7 @@
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "Trencament de _Línia"
 
-#: src/interface.c:700 src/interface.c:3157
+#: src/interface.c:700 src/interface.c:3158
 msgid ""
 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -388,7 +388,7 @@
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "_Reemplaça Tabulacions per Espais"
 
-#: src/interface.c:775 src/interface.c:2925
+#: src/interface.c:775 src/interface.c:2926
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
 msgstr "Reemplaça totes les tabulacions al document per espais."
 
@@ -537,107 +537,107 @@
 msgid "Jump to the entered line number."
 msgstr "Vés al número de línia introduït."
 
-#: src/interface.c:1030 src/treeviews.c:71
+#: src/interface.c:1031 src/treeviews.c:71
 msgid "Symbols"
 msgstr "Símbols"
 
-#: src/interface.c:1043 src/treeviews.c:307
+#: src/interface.c:1044 src/treeviews.c:307
 msgid "Open files"
 msgstr "Fitxers oberts"
 
-#: src/interface.c:1078
+#: src/interface.c:1079
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
-#: src/interface.c:1092
+#: src/interface.c:1093
 msgid "Compiler"
 msgstr "Compilador"
 
-#: src/interface.c:1106
+#: src/interface.c:1107
 msgid "Messages"
 msgstr "Missatges"
 
-#: src/interface.c:1119
+#: src/interface.c:1120
 msgid "Scribble"
 msgstr "Notes"
 
-#: src/interface.c:1633 src/interface.c:2780
+#: src/interface.c:1634 src/interface.c:2781
 msgid "Images and text"
 msgstr "Imatges i text"
 
-#: src/interface.c:1639 src/interface.c:2812
+#: src/interface.c:1640 src/interface.c:2813
 msgid "Images only"
 msgstr "Només imatges"
 
-#: src/interface.c:1645 src/interface.c:2804
+#: src/interface.c:1646 src/interface.c:2805
 msgid "Text only"
 msgstr "Només text"
 
-#: src/interface.c:1656 src/interface.c:2796
+#: src/interface.c:1657 src/interface.c:2797
 msgid "Large icons"
 msgstr "Icones grans"
 
-#: src/interface.c:1661 src/interface.c:2788
+#: src/interface.c:1662 src/interface.c:2789
 msgid "Small icons"
 msgstr "Icones xicotetes"
 
-#: src/interface.c:1671
+#: src/interface.c:1672
 msgid "Hide toolbar"
 msgstr "Amaga barra d'eines"
 
-#: src/interface.c:1900
+#: src/interface.c:1901
 msgid "Insert \"include <...>\""
 msgstr "Insereix \"include <...>\""
 
-#: src/interface.c:1914
+#: src/interface.c:1915
 msgid "Insert Comments"
 msgstr "Insereix Comentari"
 
-#: src/interface.c:1965 src/keybindings.c:232
+#: src/interface.c:1966 src/keybindings.c:232
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Ús de la Cerca"
 
-#: src/interface.c:1973
+#: src/interface.c:1974
 msgid "Go to Tag Definition"
 msgstr "Vés a la Definició de l'Etiqueta"
 
-#: src/interface.c:1977
+#: src/interface.c:1978
 msgid "Go to Tag Declaration"
 msgstr "Vés a la Declaració de l'Etiqueta"
 
-#: src/interface.c:1986
+#: src/interface.c:1987
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Vés a la Línia"
 
-#: src/interface.c:1989
+#: src/interface.c:1990
 msgid "Goto to the entered line"
 msgstr "Vés a la línia introduïda"
 
-#: src/interface.c:2361 src/keybindings.c:132
+#: src/interface.c:2362 src/keybindings.c:132
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: src/interface.c:2394
+#: src/interface.c:2395
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Carrega els fitxers de l'última sessió"
 
-#: src/interface.c:2398
+#: src/interface.c:2399
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Obre a l'inici els fitxers de l'última sessió"
 
-#: src/interface.c:2401
+#: src/interface.c:2402
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Conserva la mida i posició de la finestra"
 
-#: src/interface.c:2405
+#: src/interface.c:2406
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr "Desa la mida i posició de la finestra i la restaura a l'inici"
 
-#: src/interface.c:2408
+#: src/interface.c:2409
 msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
 msgstr "Carrega l'emulació de terminal virtual a l'inici"
 
-#: src/interface.c:2410
+#: src/interface.c:2411
 msgid ""
 "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
 "Disable it if you do not need it."
@@ -645,33 +645,33 @@
 "Indica si s'ha de carregar l'emulació de terminal virtual (VTE) a l'inici. "
 "Es pot desactivar si no l'utilitzareu."
 
-#: src/interface.c:2413
+#: src/interface.c:2414
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Confirma la sortida"
 
-#: src/interface.c:2417
+#: src/interface.c:2418
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
 msgstr "Mostra un diàleg de confirmació en sortir."
 
-#: src/interface.c:2420
+#: src/interface.c:2421
 msgid "<b>Startup and shutdown</b>"
 msgstr "<b>Inici i tancament</b>"
 
-#: src/interface.c:2439
+#: src/interface.c:2440
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Avís sonor als errors o quan finalitza la compilació"
 
-#: src/interface.c:2442
+#: src/interface.c:2443
 msgid ""
 "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has "
 "finished."
 msgstr "Avisa amb un so quan hi ha un error o la compilació ha finalitzat."
 
-#: src/interface.c:2445
+#: src/interface.c:2446
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Canvia a la llista de missatges quan hi ha un missatge nou"
 
-#: src/interface.c:2448
+#: src/interface.c:2449
 msgid ""
 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
 "new status message arrives."
@@ -679,11 +679,11 @@
 "Canvia a la pestanya de missatges d'estat (a la part de baix) quan apareix "
 "un missatge nou."
 
-#: src/interface.c:2451
+#: src/interface.c:2452
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "Recomença la cerca i amaga el diàleg sempre"
 
-#: src/interface.c:2455
+#: src/interface.c:2456
 msgid ""
 "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
 "clicking Find Next/Previous"
@@ -691,312 +691,312 @@
 "Recomença la cerca en el document i amaga el diàleg sempre després de clicar "
 "Cerca Següent/Anterior"
 
-#: src/interface.c:2458
+#: src/interface.c:2459
 msgid "<b>Behaviour</b>"
 msgstr "<b>Comportament</b>"
 
-#: src/interface.c:2463
+#: src/interface.c:2464
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: src/interface.c:2485
+#: src/interface.c:2486
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Mostra la llista de símbols"
 
-#: src/interface.c:2488 src/interface.c:2494
+#: src/interface.c:2489 src/interface.c:2495
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Activa o desactiva la llista de símbols"
 
-#: src/interface.c:2491
+#: src/interface.c:2492
 msgid "Show open files list"
 msgstr "Mostra la llista de fitxers oberts"
 
-#: src/interface.c:2497
+#: src/interface.c:2498
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Barra lateral</b>"
 
-#: src/interface.c:2518
+#: src/interface.c:2519
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Llista de símbols:"
 
-#: src/interface.c:2525 src/interface.c:2590
+#: src/interface.c:2526 src/interface.c:2591
 msgid "Message window:"
 msgstr "Finestra de missatges:"
 
-#: src/interface.c:2532 src/interface.c:2597
+#: src/interface.c:2533 src/interface.c:2598
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: src/interface.c:2544
+#: src/interface.c:2545
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Especifica la font de la finestra de missatges"
 
-#: src/interface.c:2552
+#: src/interface.c:2553
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Especifica la font de la llista de símbols"
 
-#: src/interface.c:2560
+#: src/interface.c:2561
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Especifica la font de la finestra de missatges"
 
-#: src/interface.c:2562
+#: src/interface.c:2563
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Tipus de lletra</b>"
 
-#: src/interface.c:2583
+#: src/interface.c:2584
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Barra lateral:"
 
-#: src/interface.c:2604
+#: src/interface.c:2605
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Mostra les pestanyes de l'editor"
 
-#: src/interface.c:2615 src/interface.c:2625 src/interface.c:2635
-#: src/interface.c:2972
+#: src/interface.c:2616 src/interface.c:2626 src/interface.c:2636
+#: src/interface.c:2973
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: src/interface.c:2616 src/interface.c:2626 src/interface.c:2636
-#: src/interface.c:2980
+#: src/interface.c:2617 src/interface.c:2627 src/interface.c:2637
+#: src/interface.c:2981
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: src/interface.c:2617 src/interface.c:2627 src/interface.c:2637
+#: src/interface.c:2618 src/interface.c:2628 src/interface.c:2638
 msgid "Top"
 msgstr "Part superior"
 
-#: src/interface.c:2618 src/interface.c:2628 src/interface.c:2638
+#: src/interface.c:2619 src/interface.c:2629 src/interface.c:2639
 msgid "Bottom"
 msgstr "Part inferior"
 
-#: src/interface.c:2640
+#: src/interface.c:2641
 msgid "<b>Tab placement</b>"
 msgstr "<b>Posicionament de pestanyes</b>"
 
-#: src/interface.c:2645
+#: src/interface.c:2646
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfície"
 
-#: src/interface.c:2664
+#: src/interface.c:2665
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Mostra la Barra d'Eines"
 
-#: src/interface.c:2689
+#: src/interface.c:2690
 msgid "Show file operation buttons"
 msgstr "Mostra els botons d'operació dels fitxers"
 
-#: src/interface.c:2693
+#: src/interface.c:2694
 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
 msgstr ""
 "Mostra els botons Nou, Obre, Tanca, Desa i Actualitza a la barra d'eines"
 
-#: src/interface.c:2696
+#: src/interface.c:2697
 msgid "Show Compile and Run"
 msgstr "Mostra Compilació i Execució"
 
-#: src/interface.c:2700
+#: src/interface.c:2701
 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
 msgstr "Mostra els botons Compila i Executa a la barra d'eines"
 
-#: src/interface.c:2703
+#: src/interface.c:2704
 msgid "Show Colour Chooser button"
 msgstr "Mostra el botó del Selector de Colors"
 
-#: src/interface.c:2707
+#: src/interface.c:2708
 msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar"
 msgstr "Mostra el botó del Selector de Colors en la barra d'eines"
 
-#: src/interface.c:2710
+#: src/interface.c:2711
 msgid "Show Zoom In and Zoom Out"
 msgstr "Mostra els botons de Zoom"
 
-#: src/interface.c:2714
+#: src/interface.c:2715
 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
 msgstr "Mostra els botons Amplia i Redueix a la barra d'eines"
 
-#: src/interface.c:2717
+#: src/interface.c:2718
 msgid "Show Redo and Undo buttons"
 msgstr "Mostra els botons Refés i Desfés"
 
-#: src/interface.c:2721
+#: src/interface.c:2722
 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
 msgstr "Mostra els botons Refés i Desfés a la barra d'eines"
 
-#: src/interface.c:2724
+#: src/interface.c:2725
 msgid "Show Search field"
 msgstr "Mostra el camp de Cerca"
 
-#: src/interface.c:2728
+#: src/interface.c:2729
 msgid "Display the search field and button in the toolbar"
 msgstr "Mostra el camp de la cerca i el botó en la barra d'eines"
 
-#: src/interface.c:2731
+#: src/interface.c:2732
 msgid "Show Goto line field"
 msgstr "Mostra el camp 'Vés-hi a'"
 
-#: src/interface.c:2735
+#: src/interface.c:2736
 msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
 msgstr "Mostra el camp del número de línia i el botó a la barra d'eines"
 
-#: src/interface.c:2738
+#: src/interface.c:2739
 msgid "Show Quit button"
 msgstr "Mostra el botó de Sortir"
 
-#: src/interface.c:2742
+#: src/interface.c:2743
 msgid "Display the quit button in the toolbar"
 msgstr "Mostra el botó de Sortir a la barra d'eines"
 
-#: src/interface.c:2745
+#: src/interface.c:2746
 msgid "<b>Items</b>"
 msgstr "<b>Elements</b>"
 
-#: src/interface.c:2766
+#: src/interface.c:2767
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Estil de les icones:"
 
-#: src/interface.c:2773
+#: src/interface.c:2774
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Mida de la icona:"
 
-#: src/interface.c:2820
+#: src/interface.c:2821
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Aparença</b>"
 
-#: src/interface.c:2825
+#: src/interface.c:2826
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra d'Eines"
 
-#: src/interface.c:2853
+#: src/interface.c:2854
 msgid "Tab Width:"
 msgstr "Amplada de la Tabulació:"
 
-#: src/interface.c:2865
+#: src/interface.c:2866
 msgid "Sets the default encoding for newly created files."
 msgstr "Especifica la codificació per defecte per a fitxers de nova creació."
 
-#: src/interface.c:2877
+#: src/interface.c:2878
 msgid "The width in chars, which one tab character will take"
 msgstr "L'amplada, en caràcters, de cada tabulació"
 
-#: src/interface.c:2882
+#: src/interface.c:2883
 msgid "Default encoding:"
 msgstr "Codificació per defecte:"
 
-#: src/interface.c:2888
+#: src/interface.c:2889
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Fitxers nous</b>"
 
-#: src/interface.c:2907
+#: src/interface.c:2908
 msgid "Strip trailing spaces"
 msgstr "Elimina espais sobrants"
 
-#: src/interface.c:2911
+#: src/interface.c:2912
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Elimina els espais i tabulacions sobrants a final de línia"
 
-#: src/interface.c:2914
+#: src/interface.c:2915
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Assegura el salt de línia al final del fitxer"
 
-#: src/interface.c:2918
+#: src/interface.c:2919
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Assegura que al final del fitxer hi ha una línia en blanc"
 
-#: src/interface.c:2921 src/keybindings.c:158
+#: src/interface.c:2922 src/keybindings.c:158
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Reemplaça tabulacions per espais"
 
-#: src/interface.c:2928
+#: src/interface.c:2929
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Desant fitxers</b>"
 
-#: src/interface.c:2949
+#: src/interface.c:2950
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Posició de noves pestanyes:"
 
-#: src/interface.c:2962
+#: src/interface.c:2963
 msgid ""
 "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
 msgstr ""
 "Especifica el nombre de fitxers emmagatzemats a la llista de Fitxers recents."
 
-#: src/interface.c:2975
+#: src/interface.c:2976
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Les noves pestanyes se situaran a l'esquerra de la llista de pestanyes"
 
-#: src/interface.c:2983
+#: src/interface.c:2984
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Les noves pestanyes se situaran a la dreta de la llista de pestanyes"
 
-#: src/interface.c:2987
+#: src/interface.c:2988
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Mostra la llista de fitxers oberts:"
 
-#: src/interface.c:2995
+#: src/interface.c:2996
 msgid "<b>Misc.</b>"
 msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
 
-#: src/interface.c:3000 src/treeviews.c:111
+#: src/interface.c:3001 src/treeviews.c:111
 msgid "Files"
 msgstr "Fitxers"
 
-#: src/interface.c:3022
+#: src/interface.c:3023
 msgid "Invert syntax highlighting colours"
 msgstr "Inverteix els colors de la coloració de la sintaxi"
 
-#: src/interface.c:3024
+#: src/interface.c:3025
 msgid "Use white text on a black background."
 msgstr "Utilitza text blanc sobre fons negre."
 
-#: src/interface.c:3026
+#: src/interface.c:3027
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Mostra o oculta les guies de sagnat"
 
-#: src/interface.c:3029
+#: src/interface.c:3030
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
 msgstr "Mostra línies de punts com a guia al sagnat."
 
-#: src/interface.c:3032
+#: src/interface.c:3033
 msgid "Show white space"
 msgstr "Mostra espais en blanc"
 
-#: src/interface.c:3035
+#: src/interface.c:3036
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
 msgstr "Marca els espais en blanc amb punts i les tabulacions amb fletxes."
 
-#: src/interface.c:3038
+#: src/interface.c:3039
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Mostra el final de línia"
 
-#: src/interface.c:3041
+#: src/interface.c:3042
 msgid "Show the line ending character"
 msgstr "Mostra el caràcter de final de línia (EOL)"
 
-#: src/interface.c:3044
+#: src/interface.c:3045
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Visualització</b>"
 
-#: src/interface.c:3065
+#: src/interface.c:3066
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Barra de marques:"
 
-#: src/interface.c:3072
+#: src/interface.c:3073
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Color de la barra de marques:"
 
-#: src/interface.c:3079
+#: src/interface.c:3080
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipus:"
 
-#: src/interface.c:3091
+#: src/interface.c:3092
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Especifica els color de la barra de marques"
 
-#: src/interface.c:3092 src/dialogs.c:536 src/vte.c:546 src/vte.c:553
+#: src/interface.c:3093 src/dialogs.c:543 src/vte.c:546 src/vte.c:553
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Selector de Color"
 
-#: src/interface.c:3100
+#: src/interface.c:3101
 msgid ""
 "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -1007,11 +1007,11 @@
 "especifiqueu el valor 0, o major que 0 per especificar la columna en què "
 "voleu que aparegui."
 
-#: src/interface.c:3110
+#: src/interface.c:3111
 msgid "Line"
 msgstr "Línia"
 
-#: src/interface.c:3113
+#: src/interface.c:3114
 msgid ""
 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
 "(see below)."
@@ -1019,11 +1019,11 @@
 "Dibuixa una línia vertical a la finestra de l'editor i a la posició del "
 "cursor (veieu més avall)."
 
-#: src/interface.c:3117
+#: src/interface.c:3118
 msgid "Background"
 msgstr "Fons"
 
-#: src/interface.c:3120
+#: src/interface.c:3121
 msgid ""
 "The background colour of characters after the given cursor position (see "
 "below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use "
@@ -1033,48 +1033,48 @@
 "canviats al color especificat més avall. (Açò està recomanat si useu tipus "
 "de lletra proporcionals)"
 
-#: src/interface.c:3124
+#: src/interface.c:3125
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inhabilitada"
 
-#: src/interface.c:3130
+#: src/interface.c:3131
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Barra de marques</b>"
 
-#: src/interface.c:3149
+#: src/interface.c:3150
 msgid "Auto indentation"
 msgstr "Sagnat automàtic"
 
-#: src/interface.c:3152
+#: src/interface.c:3153
 msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter"
 msgstr ""
 "Afegeix el mateix sagnat que a la línia anterior després de prémer Enter"
 
-#: src/interface.c:3154
+#: src/interface.c:3155
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Trencament de línia"
 
-#: src/interface.c:3159
+#: src/interface.c:3160
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Activa el col·lapsat"
 
-#: src/interface.c:3162
+#: src/interface.c:3163
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr "Activa el col·lapse del codi"
 
-#: src/interface.c:3165
+#: src/interface.c:3166
 msgid "Unfold all children of a fold point"
 msgstr "Desplega recursivament un punt plegat"
 
-#: src/interface.c:3168
+#: src/interface.c:3169
 msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
 msgstr "Desplega recursivament un punt plegat en desplegar-lo."
 
-#: src/interface.c:3171
+#: src/interface.c:3172
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Utilitza indicacions per mostrar els errors de compilació"
 
-#: src/interface.c:3174
+#: src/interface.c:3175
 msgid ""
 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
 "where the compiler found a warning or an error."
@@ -1082,66 +1082,66 @@
 "Utilitza indicacions (un subratllat estrany) per assenyalar les línies on el "
 "compilador ha trobat un error."
 
-#: src/interface.c:3177
+#: src/interface.c:3178
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Funcionalitats</b>"
 
-#: src/interface.c:3196
+#: src/interface.c:3197
 msgid "Construct autocompletion"
 msgstr "Auto-completat de construccions"
 
-#: src/interface.c:3199
+#: src/interface.c:3200
 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
 msgstr "Completat automàtic de construccions usuals com 'if' i 'for'"
 
-#: src/interface.c:3202
+#: src/interface.c:3203
 msgid "XML tag autocompletion"
 msgstr "Auto-completat d'etiquetes XML"
 
-#: src/interface.c:3205
+#: src/interface.c:3206
 msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr ""
 "Completat automàtic d'etiquetes XML obertes (inclou les etiquetes HTML)"
 
-#: src/interface.c:3212
+#: src/interface.c:3213
 msgid "Rows of autocompletion list:"
 msgstr "Files de la llista d'auto-completat:"
 
-#: src/interface.c:3221
+#: src/interface.c:3222
 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
 msgstr "Nombre de files mostrades en la llista d'auto-completat."
 
-#: src/interface.c:3224
+#: src/interface.c:3225
 msgid "<b>Autocompletion</b>"
 msgstr "<b>Auto-completat</b>"
 
-#: src/interface.c:3229
+#: src/interface.c:3230
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/interface.c:3247
+#: src/interface.c:3248
 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
 msgstr ""
 "Introdueix la ruta a les eines. Les eines que no et calen les pots deixar en "
 "blanc."
 
-#: src/interface.c:3259
+#: src/interface.c:3260
 msgid "Make:"
 msgstr "Make:"
 
-#: src/interface.c:3266
+#: src/interface.c:3267
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: src/interface.c:3273
+#: src/interface.c:3274
 msgid "Browser:"
 msgstr "Explorador:"
 
-#: src/interface.c:3285
+#: src/interface.c:3286
 msgid "Path and options for the make tool"
 msgstr "Ruta i opcions per a l'eina make"
 
-#: src/interface.c:3292
+#: src/interface.c:3293
 msgid ""
 "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
 "-e argument)"
@@ -1149,34 +1149,34 @@
 "Un emulador de terminal com ara xterm, gnome-terminal o konsole (ha "
 "d'acceptar el paràmetre -e)"
 
-#: src/interface.c:3299
+#: src/interface.c:3300
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Ruta (i opcions) per al navegador"
 
-#: src/interface.c:3331
+#: src/interface.c:3332
 msgid "Print command:"
 msgstr "Ordre d'impressió:"
 
-#: src/interface.c:3343
+#: src/interface.c:3344
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
 msgstr ""
 "Ruta a l'ordre per imprimir fitxers (utilitzeu %f per indicar el nom del "
 "fitxer)."
 
-#: src/interface.c:3355
+#: src/interface.c:3356
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: src/interface.c:3378
+#: src/interface.c:3379
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Ruta a les eines</b>"
 
-#: src/interface.c:3383
+#: src/interface.c:3384
 msgid "Tools"
 msgstr "Eines"
 
-#: src/interface.c:3401
+#: src/interface.c:3402
 msgid ""
 "Set the information to be used in templates. See the documentation for "
 "details."
@@ -1184,47 +1184,47 @@
 "Indica la informació per a les plantilles. Per a més detalls, veieu la "
 "documentació."
 
-#: src/interface.c:3419
+#: src/interface.c:3420
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "adreça de correu electrònic del desenvolupador"
 
-#: src/interface.c:3426
+#: src/interface.c:3427
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Inicials del desenvolupador"
 
-#: src/interface.c:3428
+#: src/interface.c:3429
 msgid "Initial Version:"
 msgstr "Versió Inicial:"
 
-#: src/interface.c:3440
+#: src/interface.c:3441
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Número de versió, per a fitxers nous"
 
-#: src/interface.c:3447
+#: src/interface.c:3448
 msgid "Company name"
 msgstr "Nom de l'empresa"
 
-#: src/interface.c:3449
+#: src/interface.c:3450
 msgid "Developer:"
 msgstr "Desenvolupador:"
 
-#: src/interface.c:3456
+#: src/interface.c:3457
 msgid "Company:"
 msgstr "Empresa:"
 
-#: src/interface.c:3463
+#: src/interface.c:3464
 msgid "Mail address:"
 msgstr "Adreça de correu electrònic:"
 
-#: src/interface.c:3470
+#: src/interface.c:3471
 msgid "Initials:"
 msgstr "Inicials:"
 
-#: src/interface.c:3482
+#: src/interface.c:3483
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "El nom del desenvolupador"
 
-#: src/interface.c:3484
+#: src/interface.c:3485
 msgid ""
 "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
 "Geany.</i>"
@@ -1232,15 +1232,15 @@
 "<i>Avís: Els canvis en aquesta pestanya, tindran efecte en reiniciar Geany.</"
 "i>"
 
-#: src/interface.c:3491
+#: src/interface.c:3492
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Dades de plantilla</b>"
 
-#: src/interface.c:3496
+#: src/interface.c:3497
 msgid "Templates"
 msgstr "Plantilles"
 
-#: src/interface.c:3514
+#: src/interface.c:3515
 msgid ""
 "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
 "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -1251,84 +1251,84 @@
 "Canviar) per indicar la nova drecera. També podeu editar directament la "
 "representació literal de la drecera."
 
-#: src/interface.c:3537
+#: src/interface.c:3538
 msgid "Change"
 msgstr "Canvia"
 
-#: src/interface.c:3541
+#: src/interface.c:3542
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Dreceres de teclat</b>"
 
-#: src/interface.c:3546
+#: src/interface.c:3547
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Tecles"
 
-#: src/callbacks.c:157
+#: src/callbacks.c:173
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Esteu segurs de voler sortir?"
 
-#: src/callbacks.c:458
+#: src/callbacks.c:491
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Qualsevol canvi no guardat es perdrà!"
 
-#: src/callbacks.c:459
+#: src/callbacks.c:492
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Esteu segurs que voleu actualitzar '%s'?"
 
-#: src/callbacks.c:844
+#: src/callbacks.c:877
 #, c-format
 msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "El fitxer '%s' ja existeix. Voleu sobreescriure'l?"
 
-#: src/callbacks.c:1214
-#, c-format
+#: src/callbacks.c:1247
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Declaration of \"%s()\" not found"
-msgstr "No s'ha trobat la declaració de \"%s()\""
+msgstr "No s'ha trobat la definició de \"%s()\""
 
-#: src/callbacks.c:1216
-#, c-format
+#: src/callbacks.c:1249
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Definition of \"%s()\" not found"
 msgstr "No s'ha trobat la definició de \"%s()\""
 
-#: src/callbacks.c:1421 src/callbacks.c:1466
+#: src/callbacks.c:1454 src/callbacks.c:1499
 msgid ""
 "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr "Heu d'indicar el tipus de fitxer abans d'usar aquesta funció."
 
-#: src/callbacks.c:1578 src/ui_utils.c:557
+#: src/callbacks.c:1615 src/ui_utils.c:561
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "dd.mm.aaaa"
 
-#: src/callbacks.c:1580 src/ui_utils.c:558
+#: src/callbacks.c:1617 src/ui_utils.c:562
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "mm.dd.aaaa"
 
-#: src/callbacks.c:1582 src/ui_utils.c:559
+#: src/callbacks.c:1619 src/ui_utils.c:563
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "aaaa/mm/dd"
 
-#: src/callbacks.c:1584 src/ui_utils.c:568
+#: src/callbacks.c:1621 src/ui_utils.c:572
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss"
 
-#: src/callbacks.c:1586 src/ui_utils.c:569
+#: src/callbacks.c:1623 src/ui_utils.c:573
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "mm.dd.aaaa hh.mm.ss"
 
-#: src/callbacks.c:1588 src/ui_utils.c:570
+#: src/callbacks.c:1625 src/ui_utils.c:574
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss"
 
-#: src/callbacks.c:1590 src/ui_utils.c:579
+#: src/callbacks.c:1627 src/ui_utils.c:583
 msgid "Use Custom Date Format"
 msgstr "Usa format de data propi"
 
-#: src/callbacks.c:1601
+#: src/callbacks.c:1638
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Format de Data"
 
-#: src/callbacks.c:1602
+#: src/callbacks.c:1639
 msgid ""
 "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
@@ -1338,11 +1338,11 @@
 "conversió que siguin usats per la funció strftime ANSI C. Veieu \"man "
 "strftime\" per a més informació."
 
-#: src/callbacks.c:1621
+#: src/callbacks.c:1659
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr "El format de data no pot ser convertit (probablement és massa llarg)."
 
-#: src/callbacks.c:2004
+#: src/callbacks.c:2047
 msgid "No more message items."
 msgstr "No hi ha més elements de missatge."
 
@@ -1352,7 +1352,7 @@
 msgstr "No es pot trobar el fitxer del mapa de píxels (pixmap): %s"
 
 #. initialize the dialog
-#: src/dialogs.c:74 src/prefs.c:1023
+#: src/dialogs.c:74 src/prefs.c:1017
 msgid "Open File"
 msgstr "Obre un Fitxer"
 
@@ -1414,86 +1414,86 @@
 msgid "Save File"
 msgstr "Desa el Fitxer"
 
-#: src/dialogs.c:346
+#: src/dialogs.c:352
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "El fitxer '%s' no s'ha desat."
 
-#: src/dialogs.c:356
+#: src/dialogs.c:362
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "Voleu desar abans de tancar?"
 
-#: src/dialogs.c:359
+#: src/dialogs.c:365
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_No desis"
 
-#: src/dialogs.c:403
+#: src/dialogs.c:409
 msgid "Choose font"
 msgstr "Tria la font"
 
-#: src/dialogs.c:440
+#: src/dialogs.c:447
 msgid "Word Count"
 msgstr "Recompte de Paraules"
 
-#: src/dialogs.c:449
+#: src/dialogs.c:456
 msgid "selection"
 msgstr "selecció"
 
-#: src/dialogs.c:455
+#: src/dialogs.c:462
 msgid "whole document"
 msgstr "tot el document"
 
-#: src/dialogs.c:464
+#: src/dialogs.c:471
 msgid "Range:"
 msgstr "Rang:"
 
-#: src/dialogs.c:476
+#: src/dialogs.c:483
 msgid "Lines:"
 msgstr "Línies:"
 
-#: src/dialogs.c:490
+#: src/dialogs.c:497
 msgid "Words:"
 msgstr "Paraules:"
 
-#: src/dialogs.c:504
+#: src/dialogs.c:511
 msgid "Characters:"
 msgstr "Caràcters:"
 
-#: src/dialogs.c:603 src/keybindings.c:144
+#: src/dialogs.c:610 src/keybindings.c:144
 msgid "Go to line"
 msgstr "Vés a la línia"
 
-#: src/dialogs.c:609
+#: src/dialogs.c:616
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Introdueix la línia on vols anar:"
 
 #. arguments
-#: src/dialogs.c:634 src/build.c:1068
+#: src/dialogs.c:641 src/build.c:1068
 msgid "Set Arguments"
 msgstr "Especifica els Arguments"
 
-#: src/dialogs.c:640
+#: src/dialogs.c:647
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
 msgstr ""
 "Indica els programes i opcions per a compilar i visualitzar fitxers (La)TeX."
 
-#: src/dialogs.c:651
+#: src/dialogs.c:658
 msgid "DVI creation:"
 msgstr "Creació del DVI:"
 
-#: src/dialogs.c:670
+#: src/dialogs.c:677
 msgid "PDF creation:"
 msgstr "Creació del PDF:"
 
-#: src/dialogs.c:689
+#: src/dialogs.c:696
 msgid "DVI preview:"
 msgstr "previsualització del DVI:"
 
-#: src/dialogs.c:708
+#: src/dialogs.c:715
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "previsualització del PDF:"
 
-#: src/dialogs.c:724 src/dialogs.c:839
+#: src/dialogs.c:731 src/dialogs.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -1502,31 +1502,31 @@
 "%f serà reemplaçat pel nom complet del fitxer, i.e. test_file.c\n"
 "%e serà reemplaçat pel nom del fitxer sense extensió, i.e. test_file"
 
-#: src/dialogs.c:751
+#: src/dialogs.c:758
 msgid "Set Includes and Arguments"
 msgstr "Especifica 'Includes' i Arguments"
 
-#: src/dialogs.c:757
+#: src/dialogs.c:764
 msgid "Set the commands for building and running programs."
 msgstr "Especifica les ordres per muntar i executar els programes."
 
-#: src/dialogs.c:764
+#: src/dialogs.c:771
 msgid " commands"
 msgstr " ordres"
 
-#: src/dialogs.c:779
+#: src/dialogs.c:786
 msgid "Compile:"
 msgstr "Compila:"
 
-#: src/dialogs.c:800
+#: src/dialogs.c:807
 msgid "Build:"
 msgstr "Munta:"
 
-#: src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1092
+#: src/dialogs.c:828 src/dialogs.c:1099
 msgid "Execute:"
 msgstr "Execució:"
 
-#: src/dialogs.c:886
+#: src/dialogs.c:893
 msgid ""
 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
 "new file)."
@@ -1534,93 +1534,93 @@
 "Ha ocorregut un error o no s'ha pogut recuperar la informació del fitxer (p."
 "e. des d'un fitxer nou)."
 
-#: src/dialogs.c:905 src/dialogs.c:906 src/dialogs.c:907 src/dialogs.c:913
-#: src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:915 src/utils.c:501 src/utils.c:555
+#: src/dialogs.c:912 src/dialogs.c:913 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:920
+#: src/dialogs.c:921 src/dialogs.c:922 src/utils.c:503 src/utils.c:557
 #: src/ui_utils.c:122 src/ui_utils.c:124
 msgid "unknown"
 msgstr "desconegut"
 
-#: src/dialogs.c:919
+#: src/dialogs.c:926
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
-#: src/dialogs.c:947
+#: src/dialogs.c:954
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Tipus:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:960
+#: src/dialogs.c:967
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Mida:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:975
+#: src/dialogs.c:982
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Ubicació:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:988
+#: src/dialogs.c:995
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Només lectura:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:995
+#: src/dialogs.c:1002
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(només dins Geany)"
 
-#: src/dialogs.c:1004
+#: src/dialogs.c:1011
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Codificació:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1013 src/ui_utils.c:123
+#: src/dialogs.c:1020 src/ui_utils.c:123
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(amb BOM)"
 
-#: src/dialogs.c:1013 src/ui_utils.c:123
+#: src/dialogs.c:1020 src/ui_utils.c:123
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(sense BOM)"
 
-#: src/dialogs.c:1023
+#: src/dialogs.c:1030
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modificat:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1036
+#: src/dialogs.c:1043
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Canviat:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1049
+#: src/dialogs.c:1056
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Accedit:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1070
+#: src/dialogs.c:1077
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Permisos:</b>"
 
 #. Header
-#: src/dialogs.c:1078
+#: src/dialogs.c:1085
 msgid "Read:"
 msgstr "Lectura:"
 
-#: src/dialogs.c:1085
+#: src/dialogs.c:1092
 msgid "Write:"
 msgstr "Escriptura:"
 
 #. Owner
-#: src/dialogs.c:1100
+#: src/dialogs.c:1107
 msgid "Owner:"
 msgstr "Propietari:"
 
 #. Group
-#: src/dialogs.c:1136
+#: src/dialogs.c:1143
 msgid "Group:"
 msgstr "Grup:"
 
 #. Other
-#: src/dialogs.c:1172
+#: src/dialogs.c:1179
 msgid "Other:"
 msgstr "Una altra:"
 
-#: src/dialogs.c:1293
+#: src/dialogs.c:1300
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Dreceres de teclat"
 
-#: src/dialogs.c:1302
+#: src/dialogs.c:1309
 msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
 msgstr "Estan definides les dreceres de teclat següents:"
 
@@ -1637,13 +1637,13 @@
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nom de fitxer invàlid"
 
-#: src/document.c:594 src/document.c:796
+#: src/document.c:594 src/document.c:800
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s (%s)"
 
 #: src/document.c:618
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" could not opened properly and probably was truncated. Be "
 "aware that saving it can cause data loss.\n"
@@ -1668,25 +1668,25 @@
 "El fitxer \"%s\" no sembla ser un fitxer de text o la codificació no està "
 "suportada."
 
-#: src/document.c:722
+#: src/document.c:726
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "S'ha actualitzat el fitxer %s."
 
-#: src/document.c:724
+#: src/document.c:728
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "S'ha obert el fitxer %s (%d%s)."
 
-#: src/document.c:726
+#: src/document.c:730
 msgid ", read-only"
 msgstr ", només lectura"
 
-#: src/document.c:824 src/document.c:905
+#: src/document.c:828 src/document.c:909
 msgid "Error saving file."
 msgstr "S'ha produït un error desant el fitxer."
 
-#: src/document.c:869
+#: src/document.c:873
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -1697,43 +1697,47 @@
 "s'ha desat.\n"
 "Missatge d'error: %s\n"
 
-#: src/document.c:893
+#: src/document.c:897
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "S'ha produït un error desant el fitxer (%s)."
 
-#: src/document.c:936
+#: src/document.c:940
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "S'ha desat el fitxer %s."
 
-#: src/document.c:984 src/document.c:1036 src/document.c:1044
+#: src/document.c:988 src/document.c:1040 src/document.c:1048
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "No s'ha trobat la declaració \"%s()\""
 
-#: src/document.c:1044
+#: src/document.c:1048
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Recomençar la cerca des del principi?"
 
-#: src/document.c:1165 src/document.c:1172
+#: src/document.c:1127 src/search.c:1188
+msgid "No matches found."
+msgstr "No s'han trobat coincidències."
+
+#: src/document.c:1137 src/document.c:1144
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr "%s: s'han reemplaçat %d ocurrències de \"%s\" amb \"%s\"."
 
-#: src/document.c:1377
+#: src/document.c:1398
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: src/document.c:1378
+#: src/document.c:1399
 msgid "Mac (CR)"
 msgstr "Mac (CR)"
 
-#: src/document.c:1380
+#: src/document.c:1401
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
-#: src/document.c:1476
+#: src/document.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -1744,21 +1748,21 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/document.c:1485
+#: src/document.c:1506
 #, c-format
 msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %d)."
 msgstr "S'ha produït un error imprimint \"%s\" (codi de retorn %d)."
 
-#: src/document.c:1490
+#: src/document.c:1511
 #, c-format
 msgid "File %s printed."
 msgstr "S'ha imprès el fitxer '%s'."
 
-#: src/utils.c:354
+#: src/utils.c:356
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Voleu actualitzar-la?"
 
-#: src/utils.c:355
+#: src/utils.c:357
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -1793,31 +1797,31 @@
 msgid "Font updated (%s)."
 msgstr "Font actualitzada (%s)."
 
-#: src/ui_utils.c:217
+#: src/ui_utils.c:309
 msgid "No tags found"
 msgstr "No s'han trobat etiquetes"
 
-#: src/ui_utils.c:526
+#: src/ui_utils.c:530
 msgid "C Standard Library"
 msgstr "Llibreria Estàndard de C"
 
-#: src/ui_utils.c:527
+#: src/ui_utils.c:531
 msgid "ISO C99"
 msgstr "ISO C99"
 
-#: src/ui_utils.c:528
+#: src/ui_utils.c:532
 msgid "C++ (C Standard Library)"
 msgstr "C++ (Llibreria Estàndard de C)"
 
-#: src/ui_utils.c:529
+#: src/ui_utils.c:533
 msgid "C++ Standard Library"
 msgstr "Llibreria Estàndard de C++"
 
-#: src/ui_utils.c:530
+#: src/ui_utils.c:534
 msgid "C++ STL"
 msgstr "STL de C++"
 
-#: src/ui_utils.c:596
+#: src/ui_utils.c:600
 msgid "Set Custom Date Format"
 msgstr "Especifica el format propi de data"
 
@@ -1962,7 +1966,7 @@
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
 msgstr "Escriviu el que vulgueu, es pot usar com a bloc d'anotacions."
 
-#: src/keyfile.c:557
+#: src/keyfile.c:560
 msgid "Failed to load one or more session files."
 msgstr "Hi ha hagut un error en carregar un o més fitxers de sessió."
 
@@ -1995,7 +1999,7 @@
 msgstr ""
 "S'ha produït un error executant %s (el guió d'inici no s'ha pogut crear)"
 
-#: src/build.c:231 src/build.c:447 src/build.c:649 src/search.c:1070
+#: src/build.c:231 src/build.c:447 src/build.c:649 src/search.c:1069
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Ha fallat el procés (%s)"
@@ -2158,69 +2162,69 @@
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Drecera"
 
-#: src/prefs.c:789
+#: src/prefs.c:781
 msgid "Grab key"
 msgstr "Grava la combinació de tecles"
 
-#: src/prefs.c:793
+#: src/prefs.c:785
 #, c-format
 msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
 msgstr "Premeu la combinació de tecles que s'utilitzarà per a \"%s\""
 
-#: src/prefs.c:917
+#: src/prefs.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
 msgstr ""
 "La combinació '%s' ja s'està utilitzant per a \"%s\". Trieu-ne una altra."
 
-#: src/about.c:119
+#: src/about.c:121
 msgid "About Geany"
 msgstr "Quant a Geany"
 
-#: src/about.c:168
+#: src/about.c:170
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Un IDE lleuger i veloç"
 
-#: src/about.c:189
+#: src/about.c:191
 #, c-format
 msgid "(built on %s)"
 msgstr "(compilat a %s)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: src/about.c:220
+#: src/about.c:222
 msgid "Info"
 msgstr "Informació"
 
-#: src/about.c:232
+#: src/about.c:234
 msgid "Developers"
 msgstr "Desenvolupadors"
 
-#: src/about.c:232
+#: src/about.c:234
 msgid "Maintainer"
 msgstr "Mantenidor"
 
-#: src/about.c:232
+#: src/about.c:234
 msgid "developer"
 msgstr "desenvolupador"
 
-#: src/about.c:233
+#: src/about.c:235
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "coordinador de traduccions"
 
-#: src/about.c:233
+#: src/about.c:235
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductors"
 
-#: src/about.c:234
+#: src/about.c:236
 msgid "language"
 msgstr "llengua"
 
-#: src/about.c:240
+#: src/about.c:242
 msgid "Credits"
 msgstr "Crèdits"
 
-#: src/about.c:253
+#: src/about.c:255
 msgid "License"
 msgstr "Llicència"
 
@@ -2482,15 +2486,15 @@
 msgid "Structs / Typedefs"
 msgstr "Estructures / Definicions de tipus"
 
-#: src/treeviews.c:385 src/treeviews.c:437
+#: src/treeviews.c:391 src/treeviews.c:443
 msgid "Hide"
 msgstr "Amaga"
 
-#: src/treeviews.c:393 src/treeviews.c:445
+#: src/treeviews.c:399 src/treeviews.c:451
 msgid "Hide sidebar"
 msgstr "Amaga la barra lateral"
 
-#: src/treeviews.c:425
+#: src/treeviews.c:431
 msgid "Reload"
 msgstr "Actualitza"
 
@@ -2555,6 +2559,7 @@
 msgstr "Emulació de terminal:"
 
 #: src/vte.c:580
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
 msgstr ""
@@ -2971,7 +2976,7 @@
 msgstr ""
 "Inverteix el sentit la cerca, selecciona les línies que no contenen el text."
 
-#: src/search.c:658
+#: src/search.c:659
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
 
@@ -2980,51 +2985,47 @@
 msgid "Replaced text in %u files."
 msgstr "S'ha reemplaçat el text en %u fitxers."
 
-#: src/search.c:964
+#: src/search.c:963
 msgid "Invalid directory for find in files."
 msgstr "El directori per cercar als fitxers no és vàlid."
 
-#: src/search.c:994
+#: src/search.c:993
 msgid "No text to find."
 msgstr "No ha ha text per cercar."
 
-#: src/search.c:1022
+#: src/search.c:1021
 #, c-format
 msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut executar l'eina 'grep' '%s'; comproveu la ruta a Preferències."
 
-#: src/search.c:1137
+#: src/search.c:1136
 #, c-format
 msgid "Could not open directory (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el directori (%s)"
 
-#: src/search.c:1182
+#: src/search.c:1181
 msgid "Search failed."
 msgstr "Ha fallat la cerca."
 
-#: src/search.c:1188
+#: src/search.c:1187
 msgid "Search completed."
 msgstr "S'ha finalitzat la cerca."
 
-#: src/search.c:1189
-msgid "No matches found."
-msgstr "No s'han trobat coincidències."
-
-#: src/search.c:1264
+#: src/search.c:1263
 #, c-format
 msgid "No matches found for '%s'."
 msgstr "No s'ha trobat '%s'."
 
-#: src/tools.c:61
+#: src/tools.c:62
 msgid "Special characters"
 msgstr "Caràcters especials"
 
-#: src/tools.c:63
+#: src/tools.c:64
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insereix"
 
-#: src/tools.c:71
+#: src/tools.c:72
 msgid ""
 "Choose a special character from the list below and double click on it or use "
 "the button to insert it at the current cursor position."
@@ -3040,35 +3041,171 @@
 msgid "HTML (name)"
 msgstr "HTML (nom)"
 
-#: src/tools.c:126
+#: src/tools.c:128
 msgid "HTML characters"
 msgstr "Caràcters HTML"
 
-#: src/tools.c:132
+#: src/tools.c:134
 msgid "ISO 8859-1 characters"
 msgstr "Caràcters ISO-8859-1"
 
-#. / TODO add the symbols from http://de.selfhtml.org/html/referenz/zeichen.htm
-#: src/tools.c:230
+#: src/tools.c:232
 msgid "Greek characters"
 msgstr "Caràcters grecs"
 
-#: src/tools.c:231
+#: src/tools.c:287
 msgid "Mathematical characters"
 msgstr "Caràcters matemàtics"
 
-#: src/tools.c:232
+#: src/tools.c:328
 msgid "Technical characters"
 msgstr "Caràcters tècnics"
 
-#: src/tools.c:233
+#: src/tools.c:336
 msgid "Arrow characters"
 msgstr "Caràcters de fletxa"
 
-#: src/tools.c:234
+#: src/tools.c:349
 msgid "Punctuation characters"
 msgstr "Símbols de puntuació"
 
-#: src/tools.c:235
+#: src/tools.c:365
 msgid "Miscellaneous characters"
 msgstr "Caràcters diversos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
+#~ msgstr "No s'ha trobat la declaració de \"%s()\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Javascript source file"
+#~ msgstr "Codi font Java"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua source file"
+#~ msgstr "Codi font LaTeX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Selected F_ile"
+#~ msgstr "Obre un Fitxer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert BSD License Notice"
+#~ msgstr "Insereix Text GPL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
+#~ msgstr "Insereix un text GPL (ha d'estar a l'inici del fitxer)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find _Selected"
+#~ msgstr "Cerca el _Següent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "Nou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "Obre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Tanca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert BSD license Notice"
+#~ msgstr "Insereix Text GPL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open selected file"
+#~ msgstr "Fitxers oberts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as"
+#~ msgstr "Desa-ho tot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Next Selection"
+#~ msgstr "A la Se_lecció"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Previous Selection"
+#~ msgstr "Cerca l'anterior"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "set initial column number for the first opened file (useful in "
+#~ "conjunction with --line)"
+#~ msgstr "indica el número de línia inicial per al primer fitxer obert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find file '%s'."
+#~ msgstr "No es pot trobar el fitxer del mapa de píxels (pixmap): %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open project"
+#~ msgstr "Compila amb 'make object'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Project files"
+#~ msgstr "Propietats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Project \"%s\" closed."
+#~ msgstr "Fitxer %s tancat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Project properties"
+#~ msgstr "Propietats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "Caràcter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Make:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Creació del DVI:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Vietnamita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File patterns:"
+#~ msgstr "Orient _Mitjà"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There is already an open project \"%s\". Do you want to close it before "
+#~ "proceed?"
+#~ msgstr "El fitxer '%s' ja existeix. Voleu sobreescriure'l?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Project file could not be written."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració (%s)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Project \"%s\" created."
+#~ msgstr "Propietats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Project \"%s\" saved."
+#~ msgstr "S'ha desat el fitxer %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Project \"%s\" opened."
+#~ msgstr "Propietats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Project file could not be loaded."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració (%s)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File location:"
+#~ msgstr "Creació del PDF:"

Modified: branches/geany-0.10.1/po/cs.po
===================================================================
--- branches/geany-0.10.1/po/cs.po	2007-02-07 19:03:04 UTC (rev 1256)
+++ branches/geany-0.10.1/po/cs.po	2007-02-07 19:07:01 UTC (rev 1257)
@@ -5,9 +5,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: geany 0.10\n"
+"Project-Id-Version: geany 0.10.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-19 20:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-07 19:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-19 21:19+0100\n"
 "Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
 "Language-Team: Czech <messa at messa.cz>\n"
@@ -115,7 +115,7 @@
 msgid "Saves all open files"
 msgstr "Uloží všechny otevřené soubory"
 
-#: src/interface.c:315 src/callbacks.c:473 src/utils.c:355
+#: src/interface.c:315 src/callbacks.c:490 src/utils.c:355
 msgid "_Reload"
 msgstr "Znovu načíst soubo_r"
 
@@ -1000,7 +1000,7 @@
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Nastaví barvu pravého okraje"
 
-#: src/interface.c:3093 src/dialogs.c:540 src/vte.c:546 src/vte.c:553
+#: src/interface.c:3093 src/dialogs.c:543 src/vte.c:546 src/vte.c:553
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Výběr barvy"
 
@@ -1267,68 +1267,68 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Opravdu chcete ukončit program?"
 
-#: src/callbacks.c:474
+#: src/callbacks.c:491
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Neuložené změny budou ztraceny."
 
-#: src/callbacks.c:475
+#: src/callbacks.c:492
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete znovu načíst '%s'?"
 
-#: src/callbacks.c:860
+#: src/callbacks.c:877
 #, c-format
 msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Soubor '%s' již existuje. Chcete ho přepsat?"
 
-#: src/callbacks.c:1230
-#, c-format
+#: src/callbacks.c:1247
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Declaration of \"%s()\" not found"
-msgstr "Deklarace \"%s()\" nebyla nalezena."
+msgstr "Definice \"%s()\" nebyla nalezena."
 
-#: src/callbacks.c:1232
-#, c-format
+#: src/callbacks.c:1249
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Definition of \"%s()\" not found"
 msgstr "Definice \"%s()\" nebyla nalezena."
 
-#: src/callbacks.c:1437 src/callbacks.c:1482
+#: src/callbacks.c:1454 src/callbacks.c:1499
 msgid ""
 "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr "Prosím zadejte typ aktuálního souboru před použitím této funkce."
 
-#: src/callbacks.c:1598 src/ui_utils.c:557
+#: src/callbacks.c:1615 src/ui_utils.c:561
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "dd.mm.rrrr"
 
-#: src/callbacks.c:1600 src/ui_utils.c:558
+#: src/callbacks.c:1617 src/ui_utils.c:562
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "mm.dd.rrrr"
 
-#: src/callbacks.c:1602 src/ui_utils.c:559
+#: src/callbacks.c:1619 src/ui_utils.c:563
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "rrrr/mm/dd"
 
-#: src/callbacks.c:1604 src/ui_utils.c:568
+#: src/callbacks.c:1621 src/ui_utils.c:572
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "dd.mm.rrrr hh:mm:ss"
 
-#: src/callbacks.c:1606 src/ui_utils.c:569
+#: src/callbacks.c:1623 src/ui_utils.c:573
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "mm.dd.rrrr hh:mm:ss"
 
-#: src/callbacks.c:1608 src/ui_utils.c:570
+#: src/callbacks.c:1625 src/ui_utils.c:574
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "rrrr/mm/dd hh:mm:ss"
 
-#: src/callbacks.c:1610 src/ui_utils.c:579
+#: src/callbacks.c:1627 src/ui_utils.c:583
 msgid "Use Custom Date Format"
 msgstr "Použít vlastní formát data"
 
-#: src/callbacks.c:1621
+#: src/callbacks.c:1638
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Vlastní formát data"
 
-#: src/callbacks.c:1622
+#: src/callbacks.c:1639
 msgid ""
 "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
@@ -1338,11 +1338,11 @@
 "specifikátory jako v ANSI C funkci strftime. Viz \"man strftime\" pro více "
 "informací."
 
-#: src/callbacks.c:1642
+#: src/callbacks.c:1659
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr "Formát data nemohl být převeden (možná je příliš dlouhý)."
 
-#: src/callbacks.c:2030
+#: src/callbacks.c:2047
 msgid "No more message items."
 msgstr "Žádné další zprávy."
 
@@ -1352,7 +1352,7 @@
 msgstr "Nebyl nalezen soubor pixmap: %s"
 
 #. initialize the dialog
-#: src/dialogs.c:74 src/prefs.c:1023
+#: src/dialogs.c:74 src/prefs.c:1017
 msgid "Open File"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
@@ -1412,85 +1412,85 @@
 msgid "Save File"
 msgstr "Uložit soubor"
 
-#: src/dialogs.c:350
+#: src/dialogs.c:352
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "Soubor \"%s\" není uložen."
 
-#: src/dialogs.c:360
+#: src/dialogs.c:362
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "Chcete ho před zavřením uložit?"
 
-#: src/dialogs.c:363
+#: src/dialogs.c:365
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Neukládat"
 
-#: src/dialogs.c:407
+#: src/dialogs.c:409
 msgid "Choose font"
 msgstr "Vybrat písmo"
 
-#: src/dialogs.c:444
+#: src/dialogs.c:447
 msgid "Word Count"
 msgstr "Počet slov"
 
-#: src/dialogs.c:453
+#: src/dialogs.c:456
 msgid "selection"
 msgstr "výběr"
 
-#: src/dialogs.c:459
+#: src/dialogs.c:462
 msgid "whole document"
 msgstr "celý dokument"
 
-#: src/dialogs.c:468
+#: src/dialogs.c:471
 msgid "Range:"
 msgstr "Rozsah:"
 
-#: src/dialogs.c:480
+#: src/dialogs.c:483
 msgid "Lines:"
 msgstr "Řádky:"
 
-#: src/dialogs.c:494
+#: src/dialogs.c:497
 msgid "Words:"
 msgstr "Slova:"
 
-#: src/dialogs.c:508
+#: src/dialogs.c:511
 msgid "Characters:"
 msgstr "Znaky:"
 
-#: src/dialogs.c:607 src/keybindings.c:144
+#: src/dialogs.c:610 src/keybindings.c:144
 msgid "Go to line"
 msgstr "Přejít na řádek..."
 
-#: src/dialogs.c:613
+#: src/dialogs.c:616
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Zadejte číslo řádku, na který chcete jít:"
 
 #. arguments
-#: src/dialogs.c:638 src/build.c:1068
+#: src/dialogs.c:641 src/build.c:1068
 msgid "Set Arguments"
 msgstr "Nastavení argumentů"
 
-#: src/dialogs.c:644
+#: src/dialogs.c:647
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
 msgstr "Nastavte program a volby pro přeložení a zobrazení (La)TeX souborů."
 
-#: src/dialogs.c:655
+#: src/dialogs.c:658
 msgid "DVI creation:"
 msgstr "Tvorba DVI:"
 
-#: src/dialogs.c:674
+#: src/dialogs.c:677
 msgid "PDF creation:"
 msgstr "Tvorba PDF:"
 
-#: src/dialogs.c:693
+#: src/dialogs.c:696
 msgid "DVI preview:"
 msgstr "Náhled DVI:"
 
-#: src/dialogs.c:712
+#: src/dialogs.c:715
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "Náhled PDF:"
 
-#: src/dialogs.c:728 src/dialogs.c:843
+#: src/dialogs.c:731 src/dialogs.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -1499,31 +1499,31 @@
 "%f bude nahrazeno kompletním názvem souboru, např. test_file.c\n"
 "%e bude nahrazeno názvem souboru bez přípony, např. test_file"
 
-#: src/dialogs.c:755
+#: src/dialogs.c:758
 msgid "Set Includes and Arguments"
 msgstr "Nastavení include a argumentů"
 
-#: src/dialogs.c:761
+#: src/dialogs.c:764
 msgid "Set the commands for building and running programs."
 msgstr "Nastavení příkazů pro sestavení a spouštění programů."
 
-#: src/dialogs.c:768
+#: src/dialogs.c:771
 msgid " commands"
 msgstr " příkazy"
 
-#: src/dialogs.c:783
+#: src/dialogs.c:786
 msgid "Compile:"
 msgstr "Přeložit:"
 
-#: src/dialogs.c:804
+#: src/dialogs.c:807
 msgid "Build:"
 msgstr "Sestavit:"
 
-#: src/dialogs.c:825 src/dialogs.c:1096
+#: src/dialogs.c:828 src/dialogs.c:1099
 msgid "Execute:"
 msgstr "Spustit"
 
-#: src/dialogs.c:890
+#: src/dialogs.c:893
 msgid ""
 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
 "new file)."
@@ -1531,93 +1531,93 @@
 "Nastala chyba nebo informace o souboru nemohla být získána (např. z prázného "
 "souboru)."
 
-#: src/dialogs.c:909 src/dialogs.c:910 src/dialogs.c:911 src/dialogs.c:917
-#: src/dialogs.c:918 src/dialogs.c:919 src/utils.c:503 src/utils.c:557
+#: src/dialogs.c:912 src/dialogs.c:913 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:920
+#: src/dialogs.c:921 src/dialogs.c:922 src/utils.c:503 src/utils.c:557
 #: src/ui_utils.c:122 src/ui_utils.c:124
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
-#: src/dialogs.c:923
+#: src/dialogs.c:926
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/dialogs.c:951
+#: src/dialogs.c:954
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Typ:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:964
+#: src/dialogs.c:967
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Velikost:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:979
+#: src/dialogs.c:982
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Umístění:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:992
+#: src/dialogs.c:995
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Jen pro čtení:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:999
+#: src/dialogs.c:1002
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(pouze pro Geany)"
 
-#: src/dialogs.c:1008
+#: src/dialogs.c:1011
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Kódování:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1017 src/ui_utils.c:123
+#: src/dialogs.c:1020 src/ui_utils.c:123
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(s BOM)"
 
-#: src/dialogs.c:1017 src/ui_utils.c:123
+#: src/dialogs.c:1020 src/ui_utils.c:123
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(bez BOM)"
 
-#: src/dialogs.c:1027
+#: src/dialogs.c:1030
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Upraveno:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1040
+#: src/dialogs.c:1043
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Změněno:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1053
+#: src/dialogs.c:1056
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Poslední přístup:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1074
+#: src/dialogs.c:1077
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Oprávnění:</b>"
 
 #. Header
-#: src/dialogs.c:1082
+#: src/dialogs.c:1085
 msgid "Read:"
 msgstr "Číst"
 
-#: src/dialogs.c:1089
+#: src/dialogs.c:1092
 msgid "Write:"
 msgstr "Zapisovat"
 
 #. Owner
-#: src/dialogs.c:1104
+#: src/dialogs.c:1107
 msgid "Owner:"
 msgstr "Vlastník:"
 
 #. Group
-#: src/dialogs.c:1140
+#: src/dialogs.c:1143
 msgid "Group:"
 msgstr "Skupina:"
 
 #. Other
-#: src/dialogs.c:1176
+#: src/dialogs.c:1179
 msgid "Other:"
 msgstr "Ostatní:"
 
-#: src/dialogs.c:1297
+#: src/dialogs.c:1300
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: src/dialogs.c:1306
+#: src/dialogs.c:1309
 msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
 msgstr "Jsou definovány následující klávesové zkratky:"
 
@@ -1640,7 +1640,7 @@
 msgstr "Soubor %s nemohl být otevřen (%s)"
 
 #: src/document.c:618
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" could not opened properly and probably was truncated. Be "
 "aware that saving it can cause data loss.\n"
@@ -1792,31 +1792,31 @@
 msgid "Font updated (%s)."
 msgstr "Písmo aktualizováno (%s)."
 
-#: src/ui_utils.c:217
+#: src/ui_utils.c:309
 msgid "No tags found"
 msgstr "Nenalezeny žádné tagy"
 
-#: src/ui_utils.c:526
+#: src/ui_utils.c:530
 msgid "C Standard Library"
 msgstr "C Standard Library"
 
-#: src/ui_utils.c:527
+#: src/ui_utils.c:531
 msgid "ISO C99"
 msgstr "ISO C99"
 
-#: src/ui_utils.c:528
+#: src/ui_utils.c:532
 msgid "C++ (C Standard Library)"
 msgstr "C++ (C Standard Library)"
 
-#: src/ui_utils.c:529
+#: src/ui_utils.c:533
 msgid "C++ Standard Library"
 msgstr "C++ Standard Library"
 
-#: src/ui_utils.c:530
+#: src/ui_utils.c:534
 msgid "C++ STL"
 msgstr "C++ STL"
 
-#: src/ui_utils.c:596
+#: src/ui_utils.c:600
 msgid "Set Custom Date Format"
 msgstr "Nastavit vlastní formát data"
 
@@ -1961,7 +1961,7 @@
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
 msgstr "Pište sem cokoliv, použijte toto jako poznámkový blok."
 
-#: src/keyfile.c:557
+#: src/keyfile.c:560
 msgid "Failed to load one or more session files."
 msgstr "Chyba při otevírání jednoho či více souborů sezení."
 
@@ -2154,68 +2154,68 @@
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Zkratka"
 
-#: src/prefs.c:789
+#: src/prefs.c:781
 msgid "Grab key"
 msgstr "Zadání klávesové zkratky"
 
-#: src/prefs.c:793
+#: src/prefs.c:785
 #, c-format
 msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
 msgstr "Zadejte kombunaci kláves, kterou chcete použít pro \"%s\""
 
-#: src/prefs.c:917
+#: src/prefs.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
 msgstr "Kombinace '%s' je již použita pro \"%s\". Prosím vyberte jinou."
 
-#: src/about.c:119
+#: src/about.c:121
 msgid "About Geany"
 msgstr "O Geany"
 
-#: src/about.c:168
+#: src/about.c:170
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Rychlé a lehké IDE"
 
-#: src/about.c:189
+#: src/about.c:191
 #, c-format
 msgid "(built on %s)"
 msgstr "(sestaveno %s)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: src/about.c:220
+#: src/about.c:222
 msgid "Info"
 msgstr "Informace"
 
-#: src/about.c:232
+#: src/about.c:234
 msgid "Developers"
 msgstr "Vývojáři"
 
-#: src/about.c:232
+#: src/about.c:234
 msgid "Maintainer"
 msgstr "správce"
 
-#: src/about.c:232
+#: src/about.c:234
 msgid "developer"
 msgstr "vývojář"
 
-#: src/about.c:233
+#: src/about.c:235
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "správce překladu"
 
-#: src/about.c:233
+#: src/about.c:235
 msgid "Translators"
 msgstr "Překladatelé"
 
-#: src/about.c:234
+#: src/about.c:236
 msgid "language"
 msgstr "jazyk"
 
-#: src/about.c:240
+#: src/about.c:242
 msgid "Credits"
 msgstr "Kredity"
 
-#: src/about.c:253
+#: src/about.c:255
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
@@ -2477,15 +2477,15 @@
 msgid "Structs / Typedefs"
 msgstr "Structs / Typedefs"
 
-#: src/treeviews.c:385 src/treeviews.c:437
+#: src/treeviews.c:391 src/treeviews.c:443
 msgid "Hide"
 msgstr "Skrýt"
 
-#: src/treeviews.c:393 src/treeviews.c:445
+#: src/treeviews.c:399 src/treeviews.c:451
 msgid "Hide sidebar"
 msgstr "Skrýt postranní panel"
 
-#: src/treeviews.c:425
+#: src/treeviews.c:431
 msgid "Reload"
 msgstr "Znovu načíst"
 
@@ -2548,6 +2548,7 @@
 msgstr "Emulátor terminálu:"
 
 #: src/vte.c:580
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
 msgstr "Způsob chování emulátoru terminálu; xterm je pro začátek dobrý."
@@ -3056,7 +3057,146 @@
 msgid "Miscellaneous characters"
 msgstr "Různé znaky"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
+#~ msgstr "Deklarace \"%s()\" nebyla nalezena."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Javascript source file"
+#~ msgstr "Java zdrojový kód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua source file"
+#~ msgstr "LaTeX soubor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Selected F_ile"
+#~ msgstr "Otevřít soubor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert BSD License Notice"
+#~ msgstr "Vložit poznámku o GPL"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
+#~ "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
+#~ msgstr "Vloží poznámku o GPL (měla by být na začátku souboru)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find _Selected"
+#~ msgstr "Najít _další"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "Nový"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "Otevřít"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Zavřít"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert BSD license Notice"
+#~ msgstr "Vložit poznámku o GPL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open selected file"
+#~ msgstr "Otevřené soubory"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as"
+#~ msgstr "Uložit vše"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Next Selection"
+#~ msgstr "_Ve výběru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Previous Selection"
+#~ msgstr "Najít předchozí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "set initial column number for the first opened file (useful in "
+#~ "conjunction with --line)"
+#~ msgstr "nastavit výchozí počet řádek pro poprvé otevřené soubory"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find file '%s'."
+#~ msgstr "Soubor \"%s\" nebyl nalezen.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open project"
+#~ msgstr "Make objekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Project files"
+#~ msgstr "Vlastnosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Project \"%s\" closed."
+#~ msgstr "Soubor %s zavřen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Project properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "Znak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Make:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Tvorba DVI:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Vietnamské"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File patterns:"
+#~ msgstr "_Střední Východ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There is already an open project \"%s\". Do you want to close it before "
+#~ "proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubor '%s' nebyl uložen.\n"
+#~ "Chcete ho před zavřením uložit?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Project file could not be written."
+#~ msgstr "Proces nemohl být přerušen (%s)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Project \"%s\" created."
+#~ msgstr "Vlastnosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Project \"%s\" saved."
+#~ msgstr "Soubor %s uložen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Project \"%s\" opened."
+#~ msgstr "Vlastnosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Project file could not be loaded."
+#~ msgstr "Proces nemohl být přerušen (%s)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File location:"
+#~ msgstr "Tvorba PDF:"
+
+#~ msgid ""
 #~ "You have opened too many files. There is a limit of %d concurrent open "
 #~ "files."
 #~ msgstr ""
@@ -3088,13 +3228,6 @@
 #~ msgstr "Zadejte vlastní volby pro nástroj make"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The file '%s' is not saved.\n"
-#~ "Do you want to save it before closing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubor '%s' nebyl uložen.\n"
-#~ "Chcete ho před zavřením uložit?"
-
-#~ msgid ""
 #~ "Range:\t\t%s\n"
 #~ "\n"
 #~ "Lines:\t\t%d\n"
@@ -3149,9 +3282,6 @@
 #~ msgid "The dialog window won't be closed when you start the operation."
 #~ msgstr "Toto okno nebude uzavřeno po spuštění hledání."
 
-#~ msgid "Could not find file \"%s\".\n"
-#~ msgstr "Soubor \"%s\" nebyl nalezen.\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Geany is exiting because a named pipe was found. Mostly this means, Geany "
 #~ "is already running. If you know Geany is not running, you can delete the "

Modified: branches/geany-0.10.1/po/de.po
===================================================================
--- branches/geany-0.10.1/po/de.po	2007-02-07 19:03:04 UTC (rev 1256)
+++ branches/geany-0.10.1/po/de.po	2007-02-07 19:07:01 UTC (rev 1257)
@@ -1,15 +1,15 @@
 # German translations for geany package.
 # Copyright (C) 2006 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the geany package.
-# Enrico Troeger <enrico.troeger at uvena.de>, 2006.
-# Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>,2006
+# Enrico Troeger <enrico.troeger at uvena.de> 2006,2007
+# Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de> 2006,2007
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: geany 0.10\n"
+"Project-Id-Version: geany 0.10.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-17 13:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-18 22:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-07 19:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-27 15:59+0100\n"
 "Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
 "Language-Team: German <frank at frank.uvena.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,9 @@
 
 #: src/main.c:91
 msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen Instanz öffnen."
+msgstr ""
+"Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen "
+"Instanz öffnen."
 
 #: src/main.c:93
 msgid "set initial line number for the first opened file"
@@ -89,8 +91,7 @@
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
 
-#: src/interface.c:245
-#: src/interface.c:1403
+#: src/interface.c:245 src/interface.c:1404
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -102,14 +103,9 @@
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
 
-#: src/interface.c:277
-#: src/interface.c:334
-#: src/interface.c:508
-#: src/interface.c:554
-#: src/interface.c:729
-#: src/interface.c:739
-#: src/interface.c:1911
-#: src/interface.c:1957
+#: src/interface.c:277 src/interface.c:334 src/interface.c:508
+#: src/interface.c:554 src/interface.c:729 src/interface.c:739
+#: src/interface.c:1912 src/interface.c:1958
 msgid "invisible"
 msgstr "unsichtbar"
 
@@ -125,9 +121,7 @@
 msgid "Saves all open files"
 msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
 
-#: src/interface.c:315
-#: src/callbacks.c:457
-#: src/utils.c:353
+#: src/interface.c:315 src/callbacks.c:490 src/utils.c:355
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
 
@@ -147,8 +141,7 @@
 msgid "Closes all open files"
 msgstr "Schließt alle offenen Dateien"
 
-#: src/interface.c:382
-#: src/interface.c:1003
+#: src/interface.c:382 src/interface.c:1003
 msgid "Quit Geany"
 msgstr "Geany beenden"
 
@@ -156,13 +149,11 @@
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: src/interface.c:425
-#: src/interface.c:1812
+#: src/interface.c:425 src/interface.c:1813
 msgid "Select _All"
 msgstr "A_lles auswählen"
 
-#: src/interface.c:434
-#: src/interface.c:1838
+#: src/interface.c:434 src/interface.c:1839
 msgid "_Format"
 msgstr "_Format"
 
@@ -170,43 +161,35 @@
 msgid "Convert the case of the current selection"
 msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
 
-#: src/interface.c:442
-#: src/interface.c:1845
+#: src/interface.c:442 src/interface.c:1846
 msgid "Convert Selection to _Lower-case"
 msgstr "Auswahl in _Kleinbuchstaben umwandeln"
 
-#: src/interface.c:446
-#: src/interface.c:1849
+#: src/interface.c:446 src/interface.c:1850
 msgid "Convert Selection to _Upper-case"
 msgstr "Auswahl in _Großbuchstaben umwandeln"
 
-#: src/interface.c:455
-#: src/interface.c:1858
+#: src/interface.c:455 src/interface.c:1859
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
 
-#: src/interface.c:459
-#: src/interface.c:1862
+#: src/interface.c:459 src/interface.c:1863
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
 
-#: src/interface.c:463
-#: src/interface.c:1866
+#: src/interface.c:463 src/interface.c:1867
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Kommentierung _umschalten"
 
-#: src/interface.c:467
-#: src/interface.c:1870
+#: src/interface.c:467 src/interface.c:1871
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
 
-#: src/interface.c:476
-#: src/interface.c:1879
+#: src/interface.c:476 src/interface.c:1880
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Einzug _erhöhen"
 
-#: src/interface.c:484
-#: src/interface.c:1887
+#: src/interface.c:484 src/interface.c:1888
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Einzug _verringern"
 
@@ -218,58 +201,49 @@
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "K_ommentare einfügen"
 
-#: src/interface.c:522
-#: src/interface.c:1925
+#: src/interface.c:522 src/interface.c:1926
 msgid "Insert ChangeLog Entry"
 msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
 
-#: src/interface.c:525
-#: src/interface.c:1928
+#: src/interface.c:525 src/interface.c:1929
 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
-msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein"
+msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
 
-#: src/interface.c:527
-#: src/interface.c:1930
+#: src/interface.c:527 src/interface.c:1931
 msgid "Insert File Header"
 msgstr "Dateikopf einfügen"
 
-#: src/interface.c:530
-#: src/interface.c:1933
+#: src/interface.c:530 src/interface.c:1934
 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
-msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein"
+msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
 
-#: src/interface.c:532
-#: src/interface.c:1935
+#: src/interface.c:532 src/interface.c:1936
 msgid "Insert Function Description"
 msgstr "Funktionsbeschreibung einfügen"
 
-#: src/interface.c:535
-#: src/interface.c:1938
+#: src/interface.c:535 src/interface.c:1939
 msgid "Inserts a description before the current function"
 msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
 
-#: src/interface.c:537
-#: src/interface.c:1940
+#: src/interface.c:537 src/interface.c:1941
 msgid "Insert Multiline Comment"
 msgstr "Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
 
-#: src/interface.c:540
-#: src/interface.c:1943
+#: src/interface.c:540 src/interface.c:1944
 msgid "Inserts a multiline comment"
 msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
 
-#: src/interface.c:542
-#: src/interface.c:1945
+#: src/interface.c:542 src/interface.c:1946
 msgid "Insert GPL Notice"
-msgstr "GPL-Hinweis am Dateianfang einfügen"
+msgstr "GPL-Hinweis einfügen"
 
-#: src/interface.c:545
-#: src/interface.c:1948
+#: src/interface.c:545 src/interface.c:1949
 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL am Anfang einer neu erzeugten Datei ein"
+msgstr ""
+"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer "
+"Datei sein)."
 
-#: src/interface.c:547
-#: src/interface.c:1950
+#: src/interface.c:547 src/interface.c:1951
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "_Datum einfügen"
 
@@ -289,8 +263,7 @@
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "In _Dateien suchen"
 
-#: src/interface.c:589
-#: src/search.c:385
+#: src/interface.c:589 src/search.c:385
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
@@ -302,8 +275,7 @@
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "_Gehe zu Zeile"
 
-#: src/interface.c:619
-#: src/dialogs.c:77
+#: src/interface.c:619 src/dialogs.c:77
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
@@ -321,11 +293,12 @@
 
 #: src/interface.c:644
 msgid "Show Message _Window"
-msgstr "Schriftart des Meldungsfenster"
+msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
 
 #: src/interface.c:647
 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
-msgstr "Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
+msgstr ""
+"Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
 
 #: src/interface.c:650
 msgid "Show _Toolbar"
@@ -344,8 +317,12 @@
 msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
 
 #: src/interface.c:664
-msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
-msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
+msgid ""
+"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
+"mark lines."
+msgstr ""
+"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum "
+"Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
 
 #: src/interface.c:667
 msgid "Show _Line Numbers"
@@ -363,10 +340,15 @@
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "_Zeilenumbruch"
 
-#: src/interface.c:700
-#: src/interface.c:3157
-msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
-msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
+#: src/interface.c:700 src/interface.c:3158
+msgid ""
+"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
+"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
+"disabled on slow machines."
+msgstr ""
+"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
+"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
+"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
 
 #: src/interface.c:703
 msgid "_Use Auto-indentation"
@@ -412,8 +394,7 @@
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
 
-#: src/interface.c:775
-#: src/interface.c:2925
+#: src/interface.c:775 src/interface.c:2926
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
 msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
 
@@ -439,11 +420,11 @@
 
 #: src/interface.c:800
 msgid "Removes all error indicators in the current document."
-msgstr "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
+msgstr ""
+"Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
 
 #. build the code
-#: src/interface.c:802
-#: src/build.c:860
+#: src/interface.c:802 src/build.c:860
 msgid "_Build"
 msgstr "_Erstellen"
 
@@ -455,18 +436,23 @@
 msgid "_Colour Chooser"
 msgstr "_Farbwähler"
 
-#: src/interface.c:816
-#: src/interface.c:941
-msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
+#: src/interface.c:816 src/interface.c:941
+msgid ""
+"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr ""
+"Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
 
 #: src/interface.c:822
 msgid "_Word Count"
 msgstr "_Wörter zählen"
 
 #: src/interface.c:825
-msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
-msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
+msgid ""
+"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
+"document"
+msgstr ""
+"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen "
+"Dokument."
 
 #: src/interface.c:827
 msgid "_Insert Special HTML Characters"
@@ -500,8 +486,7 @@
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
 
-#: src/interface.c:883
-#: src/keybindings.c:114
+#: src/interface.c:883 src/keybindings.c:114
 msgid "Save all"
 msgstr "Alle speichern"
 
@@ -525,8 +510,7 @@
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
 
-#: src/interface.c:922
-#: src/keybindings.c:166
+#: src/interface.c:922 src/keybindings.c:166
 msgid "Compile"
 msgstr "Kompilieren"
 
@@ -534,8 +518,7 @@
 msgid "Compile the current file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
 
-#: src/interface.c:930
-#: src/build.c:927
+#: src/interface.c:930 src/build.c:927
 msgid "Run or view the current file"
 msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
 
@@ -551,8 +534,7 @@
 msgid "Zoom out the text"
 msgstr "Text verkleinern"
 
-#: src/interface.c:968
-#: src/interface.c:973
+#: src/interface.c:968 src/interface.c:973
 msgid "Find the entered text in the current file"
 msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
 
@@ -564,796 +546,841 @@
 msgid "Jump to the entered line number."
 msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
 
-#: src/interface.c:1030
-#: src/treeviews.c:71
+#: src/interface.c:1031 src/treeviews.c:71
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symbole"
 
-#: src/interface.c:1043
-#: src/treeviews.c:307
+#: src/interface.c:1044 src/treeviews.c:307
 msgid "Open files"
 msgstr "Geöffnete Dateien"
 
-#: src/interface.c:1078
+#: src/interface.c:1079
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: src/interface.c:1092
+#: src/interface.c:1093
 msgid "Compiler"
 msgstr "Compiler"
 
-#: src/interface.c:1106
+#: src/interface.c:1107
 msgid "Messages"
 msgstr "Meldungen"
 
-#: src/interface.c:1119
+#: src/interface.c:1120
 msgid "Scribble"
 msgstr "Notizen"
 
-#: src/interface.c:1633
-#: src/interface.c:2780
+#: src/interface.c:1634 src/interface.c:2781
 msgid "Images and text"
 msgstr "Icons und Text"
 
-#: src/interface.c:1639
-#: src/interface.c:2812
+#: src/interface.c:1640 src/interface.c:2813
 msgid "Images only"
 msgstr "Nur Icons"
 
-#: src/interface.c:1645
-#: src/interface.c:2804
+#: src/interface.c:1646 src/interface.c:2805
 msgid "Text only"
 msgstr "Nur Text"
 
-#: src/interface.c:1656
-#: src/interface.c:2796
+#: src/interface.c:1657 src/interface.c:2797
 msgid "Large icons"
 msgstr "Große Symbole"
 
-#: src/interface.c:1661
-#: src/interface.c:2788
+#: src/interface.c:1662 src/interface.c:2789
 msgid "Small icons"
 msgstr "Kleine Symbole"
 
-#: src/interface.c:1671
+#: src/interface.c:1672
 msgid "Hide toolbar"
 msgstr "Toolbar verbergen"
 
-#: src/interface.c:1900
+#: src/interface.c:1901
 msgid "Insert \"include <...>\""
 msgstr "\"include <...>\" einfügen"
 
-#: src/interface.c:1914
+#: src/interface.c:1915
 msgid "Insert Comments"
 msgstr "Kommentare einfügen"
 
-#: src/interface.c:1965
-#: src/keybindings.c:232
+#: src/interface.c:1966 src/keybindings.c:232
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Auftreten finden"
 
-#: src/interface.c:1973
+#: src/interface.c:1974
 msgid "Go to Tag Definition"
 msgstr "Gehe zu Tag Definition"
 
-#: src/interface.c:1977
+#: src/interface.c:1978
 msgid "Go to Tag Declaration"
 msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
 
-#: src/interface.c:1986
+#: src/interface.c:1987
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Gehe zu Zeile"
 
-#: src/interface.c:1989
+#: src/interface.c:1990
 msgid "Goto to the entered line"
 msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
 
-#: src/interface.c:2361
-#: src/keybindings.c:132
+#: src/interface.c:2362 src/keybindings.c:132
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: src/interface.c:2394
+#: src/interface.c:2395
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
 
-#: src/interface.c:2398
+#: src/interface.c:2399
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
 
-#: src/interface.c:2401
+#: src/interface.c:2402
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
 
-#: src/interface.c:2405
+#: src/interface.c:2406
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr "Speichert die Fensterposition und -größe"
 
-#: src/interface.c:2408
+#: src/interface.c:2409
 msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
 msgstr "Starte die Virtual Terminal Emulation beim Starten"
 
-#: src/interface.c:2410
-msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
-msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden"
+#: src/interface.c:2411
+msgid ""
+"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
+"Disable it if you do not need it."
+msgstr ""
+"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
+"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt "
+"deaktiviert werden"
 
-#: src/interface.c:2413
+#: src/interface.c:2414
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Beenden bestätigen"
 
-#: src/interface.c:2417
+#: src/interface.c:2418
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
 msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
 
-#: src/interface.c:2420
+#: src/interface.c:2421
 msgid "<b>Startup and shutdown</b>"
 msgstr "<b>Start und Beenden </b>"
 
-#: src/interface.c:2439
+#: src/interface.c:2440
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
 
-#: src/interface.c:2442
-msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished."
-msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll."
+#: src/interface.c:2443
+msgid ""
+"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has "
+"finished."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
+"ausgegeben werden soll."
 
-#: src/interface.c:2445
+#: src/interface.c:2446
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Wechsele zum Statusmeldungsfenster bei neuer Meldung"
 
-#: src/interface.c:2448
-msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
-msgstr "Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
+#: src/interface.c:2449
+msgid ""

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list