SF.net SVN: geany: [2132] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Thu Dec 27 20:23:50 UTC 2007


Revision: 2132
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=2132&view=rev
Author:   frlan
Date:     2007-12-27 12:23:50 -0800 (Thu, 27 Dec 2007)

Log Message:
-----------
Update of Swedish translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/sv.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2007-12-25 14:19:47 UTC (rev 2131)
+++ trunk/po/ChangeLog	2007-12-27 20:23:50 UTC (rev 2132)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-12-27  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * sv.po: Update of Swedish translation (Thanks to Tony Mattsson).
+
+
 2007-12-22  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * de.po: Update of German translation. (Thanks to Enrico for providing it)

Modified: trunk/po/sv.po
===================================================================
--- trunk/po/sv.po	2007-12-25 14:19:47 UTC (rev 2131)
+++ trunk/po/sv.po	2007-12-27 20:23:50 UTC (rev 2132)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Geany 0.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-01 11:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-19 01:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-27 21:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-27 13:35+0100\n"
 "Last-Translator: Tony Mattsson <superxorn at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <geany-i18n at uvena.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,9 +19,7 @@
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
 msgstr "Ett snabbt och lättviktigt IDE som använder GTK2"
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2
-#: ../src/interface.c:272
-#: ../src/interface.c:1592
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:283 ../src/interface.c:1676
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -29,253 +27,255 @@
 msgid "Integrated Development Environment"
 msgstr "Integrerad utvecklingsmiljö"
 
-#: ../src/about.c:117
+#: ../src/about.c:119
 msgid "About Geany"
 msgstr "Om Geany"
 
-#: ../src/about.c:168
+#: ../src/about.c:170
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Ett snabbt och lättviktigt IDE"
 
-#: ../src/about.c:189
+#: ../src/about.c:191
 #, c-format
 msgid "(built on or after %s)"
 msgstr "(byggd på eller efter %s)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:220
+#: ../src/about.c:222
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/about.c:236
+#: ../src/about.c:238
 msgid "Developers"
 msgstr "Utvecklare"
 
-#: ../src/about.c:245
+#: ../src/about.c:247
 msgid "maintainer"
 msgstr "ansvarig"
 
-#: ../src/about.c:253
+#: ../src/about.c:255
 msgid "developer"
 msgstr "utvecklare"
 
-#: ../src/about.c:261
+#: ../src/about.c:263
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "ansvarig för översättningar"
 
-#: ../src/about.c:270
+#: ../src/about.c:272
 msgid "Translators"
 msgstr "Översättare"
 
-#: ../src/about.c:290
+#: ../src/about.c:292
 msgid "Previous Translators"
 msgstr "Tidigare översättare"
 
-#: ../src/about.c:309
+#: ../src/about.c:311
 msgid "Credits"
 msgstr "Tack till ..."
 
-#: ../src/about.c:323
+#: ../src/about.c:325
 msgid "License"
 msgstr "Licens"
 
-#: ../src/about.c:332
-msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr "Licenstexten kunde inte hittas. Var god besök http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt för att se den online."
+#: ../src/about.c:334
+msgid ""
+"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
+"gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr ""
+"Licenstexten kunde inte hittas. Var god besök http://www.gnu.org/licenses/"
+"gpl-2.0.txt för att se den online."
 
-#: ../src/build.c:178
+#: ../src/build.c:177
 #, c-format
 msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
 msgstr "Kunde inte visa %s (försäkra dig om att den redan är kompilerad)"
 
-#: ../src/build.c:211
-#: ../src/build.c:749
+#: ../src/build.c:210 ../src/build.c:838
 #, c-format
-msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
-msgstr "Kunde ej hitta terminalen \"%s\" (kontrollera sökvägen till terminalen i Inställningar)"
+msgid ""
+"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
+msgstr ""
+"Kunde ej hitta terminalen \"%s\" (kontrollera sökvägen till terminalen i "
+"Inställningar)"
 
-#: ../src/build.c:223
-#: ../src/build.c:674
+#: ../src/build.c:224 ../src/build.c:744
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
 msgstr "Misslyckades exekvera \"%s\" (start-skriptet kunde inte skapas)"
 
-#: ../src/build.c:251
-#: ../src/build.c:517
-#: ../src/build.c:774
-#: ../src/search.c:1188
+#: ../src/build.c:261 ../src/build.c:562 ../src/build.c:871
+#: ../src/search.c:1193
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Processen misslyckades (%s)"
 
-#: ../src/build.c:368
-#: ../src/build.c:583
+#: ../src/build.c:379 ../src/build.c:629
 msgid "Command stopped because the current file has no extension."
 msgstr "Kommando stoppat därför att vald fil inte har någon filnamnsändelse"
 
-#: ../src/build.c:392
+#: ../src/build.c:403
 #, c-format
 msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
 msgstr "Något underligt hände, kunde inte starta %s (%s)"
 
-#: ../src/build.c:504
+#: ../src/build.c:549
 #, c-format
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (i sökväg: %s)"
 
-#: ../src/build.c:594
+#: ../src/build.c:640
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
 msgstr "Misslyckades exekvera \"%s\" (försäkra dig om att den byggts)"
 
-#: ../src/build.c:648
+#: ../src/build.c:708
 #, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
 msgstr "Misslyckades ändra arbetssökvägen till \"%s\""
 
-#: ../src/build.c:888
+#: ../src/build.c:802
+msgid ""
+"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/build.c:984
 msgid "Compilation failed."
 msgstr "Kompileringen misslyckades."
 
-#: ../src/build.c:902
+#: ../src/build.c:998
 msgid "Compilation finished successfully."
 msgstr "Kompileringen lyckades."
 
 #. compile the code
-#: ../src/build.c:1007
+#: ../src/build.c:1101
 msgid "_Compile"
 msgstr "Kompilera"
 
-#: ../src/build.c:1010
+#: ../src/build.c:1104
 msgid "Compiles the current file"
 msgstr "Kompilera aktuell fil"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:1019
-#: ../src/interface.c:924
+#: ../src/build.c:1113 ../src/interface.c:967
 msgid "_Build"
 msgstr "Bygg"
 
-#: ../src/build.c:1023
+#: ../src/build.c:1117
 msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
 msgstr "Bygg och generera en exekverbar fil"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1033
-#: ../src/build.c:1155
+#: ../src/build.c:1127 ../src/build.c:1247
 msgid "_Make All"
 msgstr "Kör Make all"
 
-#: ../src/build.c:1036
-#: ../src/build.c:1158
+#: ../src/build.c:1130 ../src/build.c:1250
 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
 msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och förinställt mål"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1044
-#: ../src/build.c:1166
+#: ../src/build.c:1138 ../src/build.c:1258
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Kör Make med valbara parametrar"
 
-#: ../src/build.c:1048
-#: ../src/build.c:1170
+#: ../src/build.c:1142 ../src/build.c:1262
 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
 msgstr "Bygger filen med Make-verktyget och ett specificerat mål"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1055
+#: ../src/build.c:1149
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Kör Make Object"
 
-#: ../src/build.c:1059
+#: ../src/build.c:1153
 msgid "Compiles the current file using the make tool"
 msgstr "Kompilerar filen med Make-verktyget"
 
 #. next error
-#: ../src/build.c:1070
-#: ../src/build.c:1181
+#: ../src/build.c:1164 ../src/build.c:1273
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Nästa fel"
 
-#: ../src/build.c:1086
-#: ../src/interface.c:1068
+#: ../src/build.c:1179 ../src/interface.c:1111
 msgid "Run or view the current file"
 msgstr "Kör eller visa filen"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1097
+#: ../src/build.c:1190
 msgid "_Set Includes and Arguments"
 msgstr "Justera inkluderingar och argument"
 
-#: ../src/build.c:1102
-msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
-msgstr "Anger inkluderingar och biblioteks sökvägar (includes, libraries) och programargument vid exekvering"
+#: ../src/build.c:1195
+msgid ""
+"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
+"arguments for execution"
+msgstr ""
+"Anger inkluderingar och biblioteks sökvägar (includes, libraries) och "
+"programargument vid exekvering"
 
 #. DVI
-#: ../src/build.c:1125
+#: ../src/build.c:1217
 msgid "LaTeX -> DVI"
 msgstr "LaTeX -> DVI"
 
-#: ../src/build.c:1128
+#: ../src/build.c:1220
 msgid "Compiles the current file into a DVI file"
 msgstr "Kompilerar filen till en DVI-fil"
 
 #. PDF
-#: ../src/build.c:1138
+#: ../src/build.c:1230
 msgid "LaTeX -> PDF"
 msgstr "LaTeX -> PDF"
 
-#: ../src/build.c:1141
+#: ../src/build.c:1233
 msgid "Compiles the current file into a PDF file"
 msgstr "Kompilerar filen till en PDF-fil"
 
 #. DVI view
-#: ../src/build.c:1194
+#: ../src/build.c:1285
 msgid "View DVI File"
 msgstr "Visa DVI-fil"
 
-#: ../src/build.c:1199
-#: ../src/build.c:1212
+#: ../src/build.c:1290 ../src/build.c:1303
 msgid "Compile and view the current file"
 msgstr "Kompilera och visa aktuell fil"
 
 #. PDF view
-#: ../src/build.c:1208
+#: ../src/build.c:1299
 msgid "View PDF File"
 msgstr "Visa PDF-fil"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1227
-#: ../src/build.c:1306
+#: ../src/build.c:1318 ../src/build.c:1397
 msgid "Set Arguments"
 msgstr "Ange argument"
 
-#: ../src/build.c:1232
+#: ../src/build.c:1323
 msgid "Sets the program paths and arguments"
 msgstr "Ange sökvägar och argument till program"
 
-#: ../src/build.c:1313
+#: ../src/build.c:1404
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
 msgstr "Anger program och parametrar för att kompilera och visa (La)TeX filer."
 
-#: ../src/build.c:1324
+#: ../src/build.c:1415
 msgid "DVI creation:"
 msgstr "Skapa DVI:"
 
-#: ../src/build.c:1343
+#: ../src/build.c:1434
 msgid "PDF creation:"
 msgstr "Skapa PDF:"
 
-#: ../src/build.c:1362
+#: ../src/build.c:1453
 msgid "DVI preview:"
 msgstr "Förhandsvisa DVI:"
 
-#: ../src/build.c:1381
+#: ../src/build.c:1472
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "Förhandsvisa PDF:"
 
-#: ../src/build.c:1397
-#: ../src/build.c:1569
+#: ../src/build.c:1488 ../src/build.c:1660
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -284,2153 +284,2220 @@
 "%f kommer att ersättas med nuvarande filnamn, exempelvis test_fil.c\n"
 "%e kommer att ersättas med namn utan filändelse, exempelvis test_fil"
 
-#: ../src/build.c:1475
+#: ../src/build.c:1566
 msgid "Set Includes and Arguments"
 msgstr "Ange inkluderingar och argument"
 
-#: ../src/build.c:1482
+#: ../src/build.c:1573
 msgid "Set the commands for building and running programs."
 msgstr "Anger kommandon för att bygga och köra program."
 
 #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1490
+#: ../src/build.c:1581
 #, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr "%s kommandon"
 
-#: ../src/build.c:1505
+#: ../src/build.c:1596
 msgid "Compile:"
 msgstr "Kompilera:"
 
-#: ../src/build.c:1526
+#: ../src/build.c:1617
 msgid "Build:"
 msgstr "Bygg:"
 
-#: ../src/build.c:1547
-#: ../src/dialogs.c:1033
+#: ../src/build.c:1638 ../src/dialogs.c:1138
 msgid "Execute:"
 msgstr "Exekvera:"
 
-#: ../src/build.c:1856
+#: ../src/build.c:1951
 msgid "Make Custom Target"
 msgstr "Skapa användardefinierat mål"
 
-#: ../src/build.c:1857
-msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
-msgstr "Skriv in användardefinierade tillval här, allt text vidarebefordras till Make-kommandot"
+#: ../src/build.c:1952
+msgid ""
+"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgstr ""
+"Skriv in användardefinierade tillval här, allt text vidarebefordras till "
+"Make-kommandot"
 
-#: ../src/build.c:1896
+#: ../src/build.c:2042
 msgid "Failed to execute the view program"
 msgstr "Misslyckades exekvera visningsprogrammet"
 
-#: ../src/build.c:1915
+#: ../src/build.c:2056
 msgid "Failed to execute the terminal program"
 msgstr "Misslyckades exekvera terminalprogrammet"
 
-#: ../src/build.c:1963
+#: ../src/build.c:2082
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Processen kunde inte stoppas (%s)"
 
-#: ../src/build.c:1983
+#: ../src/build.c:2101
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Inga fler byggfel."
 
-#: ../src/callbacks.c:177
+#: ../src/callbacks.c:179
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
 
-#: ../src/callbacks.c:502
-#: ../src/interface.c:346
-#: ../src/utils.c:340
+#: ../src/callbacks.c:510 ../src/interface.c:357 ../src/treeviews.c:448
+#: ../src/utils.c:336
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ladda om"
 
-#: ../src/callbacks.c:503
+#: ../src/callbacks.c:511
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Alla osparade ändringar kommer att förloras."
 
-#: ../src/callbacks.c:504
+#: ../src/callbacks.c:512
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ladda om '%s'?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1304
-#: ../src/callbacks.c:1328
-msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
-msgstr "Var god och ange filtyp för filen innan du använder den här funktionen."
+#: ../src/callbacks.c:1321 ../src/callbacks.c:1345
+msgid ""
+"Please set the filetype for the current file before using this function."
+msgstr ""
+"Var god och ange filtyp för filen innan du använder den här funktionen."
 
-#: ../src/callbacks.c:1445
-#: ../src/ui_utils.c:459
+#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/ui_utils.c:480
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "dd.mm.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1447
-#: ../src/ui_utils.c:460
+#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/ui_utils.c:481
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "mm.dd.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1449
-#: ../src/ui_utils.c:461
+#: ../src/callbacks.c:1451 ../src/ui_utils.c:482
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "yyyy/mm/dd"
 
-#: ../src/callbacks.c:1451
-#: ../src/ui_utils.c:470
+#: ../src/callbacks.c:1453 ../src/ui_utils.c:491
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1453
-#: ../src/ui_utils.c:471
+#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:492
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1455
-#: ../src/ui_utils.c:472
+#: ../src/callbacks.c:1457 ../src/ui_utils.c:493
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1457
-#: ../src/ui_utils.c:481
-msgid "Use Custom Date Format"
+#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:502
+msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "Använd användardefinierat datumformat"
 
-#: ../src/callbacks.c:1468
+#: ../src/callbacks.c:1470
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Användardefinierat datumformat"
 
-#: ../src/callbacks.c:1469
-msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr "Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat. Du kan använda den syntax som specificeras av ANSI C:s strftime funktion."
+#: ../src/callbacks.c:1471
+msgid ""
+"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat. Du kan använda den syntax "
+"som specificeras av ANSI C:s strftime funktion."
 
-#: ../src/callbacks.c:1489
+#: ../src/callbacks.c:1490
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr "Strängen för datumformat kunde inte konverteras (möjligtvis för lång)."
 
-#: ../src/callbacks.c:1786
+#: ../src/callbacks.c:1788
 msgid "No more message items."
 msgstr "Inga fler meddelanden."
 
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:178
-#: ../src/prefs.c:1210
+#: ../src/dialogs.c:169 ../src/prefs.c:1399
 msgid "Open File"
 msgstr "Öppna fil"
 
-#: ../src/dialogs.c:182
-#: ../src/interface.c:693
+#: ../src/dialogs.c:173 ../src/interface.c:708
 msgid "_View"
 msgstr "Visa"
 
-#: ../src/dialogs.c:184
-msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
-msgstr "Öppnar filen i skrivskyddat läge. Om du väljer fler filer, kommer alla öppnas i skrivskyddat läge."
+#: ../src/dialogs.c:175
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Öppnar filen i skrivskyddat läge. Om du väljer fler filer, kommer alla "
+"öppnas i skrivskyddat läge."
 
-#: ../src/dialogs.c:220
+#: ../src/dialogs.c:211
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Upptäck från filändelse"
 
-#: ../src/dialogs.c:231
+#: ../src/dialogs.c:222 ../src/interface.c:3641
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Upptäck från fil"
 
 #. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:285
+#: ../src/dialogs.c:286
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "Visa gömda filer"
 
-#: ../src/dialogs.c:297
+#: ../src/dialogs.c:298
 msgid "Set encoding:"
 msgstr "Välj teckenkodning:"
 
-#: ../src/dialogs.c:307
+#: ../src/dialogs.c:308
 msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
+"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
+"correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"encoding."
 msgstr ""
-"Definierar teckenkodning för filen, om den inte kan kännas av automatiskt. Detta är användbart när du vet att Geany inte känner av korrekt teckenkodning.\n"
-"Notera att om du öppnar många filer, kommer alla öppnas med vald teckenkodning."
+"Definierar teckenkodning för filen, om den inte kan kännas av automatiskt. "
+"Detta är användbart när du vet att Geany inte känner av korrekt "
+"teckenkodning.\n"
+"Notera att om du öppnar många filer, kommer alla öppnas med vald "
+"teckenkodning."
 
-#: ../src/dialogs.c:327
+#: ../src/dialogs.c:328
 msgid "Set filetype:"
 msgstr "Ange filtyp:"
 
-#: ../src/dialogs.c:337
+#: ../src/dialogs.c:338
 msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
+"filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"filetype."
 msgstr ""
 "Definierar filtyp, om Geany inte kan känna av filtyp automatiskt.\n"
 "Notera att om flera filer öppnas, kommer alla att öppnas som vald filtyp."
 
-#: ../src/dialogs.c:405
-#: ../plugins/export.c:328
+#: ../src/dialogs.c:402 ../plugins/export.c:324
 #, c-format
 msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Filen '%s' finns redan. Vill du skriva över den?"
 
-#: ../src/dialogs.c:468
+#: ../src/dialogs.c:453
 msgid "Save File"
 msgstr "Spara fil"
 
-#: ../src/dialogs.c:476
+#: ../src/dialogs.c:461
 msgid "R_ename"
 msgstr "Byt namn"
 
-#: ../src/dialogs.c:478
+#: ../src/dialogs.c:463
 msgid "Save the file and rename it."
 msgstr "Spara och byt namn på filen."
 
-#: ../src/dialogs.c:489
+#: ../src/dialogs.c:474
 msgid "_Open file in a new tab"
 msgstr "Öppna filen i en ny flik"
 
-#: ../src/dialogs.c:491
-msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab."
-msgstr "Vill du behålla nuvarande dokument och öppna det nya dokumentet i en ny flik?"
+#: ../src/dialogs.c:476
+msgid ""
+"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
+"new tab."
+msgstr ""
+"Vill du behålla nuvarande dokument och öppna det nya dokumentet i en ny flik?"
 
-#: ../src/dialogs.c:609
+#: ../src/dialogs.c:635
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "Filen '%s' är inte sparad."
 
-#: ../src/dialogs.c:611
+#: ../src/dialogs.c:637
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "Vill du spara innan du stänger?"
 
-#: ../src/dialogs.c:623
+#: ../src/dialogs.c:649
 msgid "_Don't save"
 msgstr "Spara _inte"
 
-#: ../src/dialogs.c:700
+#: ../src/dialogs.c:726
 msgid "Choose font"
 msgstr "Välj font"
 
-#: ../src/dialogs.c:766
-#: ../src/interface.c:2222
-#: ../src/keybindings.c:164
+#: ../src/dialogs.c:876 ../src/interface.c:2316 ../src/keybindings.c:170
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Gå till rad"
 
-#: ../src/dialogs.c:773
+#: ../src/dialogs.c:883
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Skriv in radnumret till den rad du vill hoppa till"
 
-#: ../src/dialogs.c:820
-msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
-msgstr "Ett fel inträffade, eller så kunde inte fil-informationen hämtas (exempelvis från en ny fil)."
+#: ../src/dialogs.c:930
+msgid ""
+"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
+"new file)."
+msgstr ""
+"Ett fel inträffade, eller så kunde inte fil-informationen hämtas (exempelvis "
+"från en ny fil)."
 
-#: ../src/dialogs.c:844
-#: ../src/dialogs.c:845
-#: ../src/dialogs.c:846
-#: ../src/dialogs.c:852
-#: ../src/dialogs.c:853
-#: ../src/dialogs.c:854
-#: ../src/ui_utils.c:152
-#: ../src/utils.c:502
-#: ../src/utils.c:523
-#: ../src/utils.c:576
+#: ../src/dialogs.c:949 ../src/dialogs.c:950 ../src/dialogs.c:951
+#: ../src/dialogs.c:957 ../src/dialogs.c:958 ../src/dialogs.c:959
+#: ../src/ui_utils.c:161 ../src/utils.c:498 ../src/utils.c:519
+#: ../src/utils.c:572
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
-#: ../src/dialogs.c:858
+#: ../src/dialogs.c:963
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../src/dialogs.c:887
+#: ../src/dialogs.c:992
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Typ:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:900
+#: ../src/dialogs.c:1005
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Storlek:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:915
+#: ../src/dialogs.c:1020
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Plats:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:928
+#: ../src/dialogs.c:1033
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Endast läsbar:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:935
+#: ../src/dialogs.c:1040
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(endast inom Geany)"
 
-#: ../src/dialogs.c:944
+#: ../src/dialogs.c:1049
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Kodning:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:954
-#: ../src/ui_utils.c:154
+#: ../src/dialogs.c:1059 ../src/ui_utils.c:163
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(med BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:954
+#: ../src/dialogs.c:1059
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(utan BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:964
+#: ../src/dialogs.c:1069
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modifierad:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:977
+#: ../src/dialogs.c:1082
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Ändrad:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:990
+#: ../src/dialogs.c:1095
 msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr "<b>Tillgång:</b>"
+msgstr "<b>Skapad:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1011
+#: ../src/dialogs.c:1116
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Behörighet:</b>"
 
 #. Header
-#: ../src/dialogs.c:1019
+#: ../src/dialogs.c:1124
 msgid "Read:"
 msgstr "Läs:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1026
+#: ../src/dialogs.c:1131
 msgid "Write:"
 msgstr "Skriv:"
 
 #. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1041
+#: ../src/dialogs.c:1146
 msgid "Owner:"
 msgstr "Ägare:"
 
 #. Group
-#: ../src/dialogs.c:1077
+#: ../src/dialogs.c:1182
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupp:"
 
 #. Other
-#: ../src/dialogs.c:1113
+#: ../src/dialogs.c:1218
 msgid "Other:"
 msgstr "Annat:"
 
-#: ../src/document.c:469
+#: ../src/document.c:493
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "Fil %s är stängd."
 
-#: ../src/document.c:567
+#: ../src/document.c:592
 #, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Den nya filen \"%s\" är öppnad."
 
-#: ../src/document.c:733
-#: ../src/document.c:1067
+#: ../src/document.c:758 ../src/document.c:1134
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Kunde inte öppna fil %s (%s)"
 
-#: ../src/document.c:760
+#: ../src/document.c:785
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
+"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
+"cause data loss.\n"
 "The file was set to read-only."
 msgstr ""
-"Filen \"%s\" kunde inte öppnas på ett korrekt sätt, och har kortats av. Detta kan inträffa om filen innehåller en NULL byte. Observera att om du sparar den, kan data förloras.\n"
+"Filen \"%s\" kunde inte öppnas på ett korrekt sätt, och har kortats av. "
+"Detta kan inträffa om filen innehåller en NULL byte. Observera att om du "
+"sparar den, kan data förloras.\n"
 "Filen sattes automatiskt i skrivskyddat läge."
 
-#: ../src/document.c:784
+#: ../src/document.c:809
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "Filen \"%s\" är ogiltig %s."
 
-#: ../src/document.c:793
+#: ../src/document.c:818
 #, c-format
-msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
-msgstr "Filen \"%s\" verkar inte vara en textfil, eller stöds inte textkodningen."
+msgid ""
+"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Filen \"%s\" verkar inte vara en textfil, eller stöds inte textkodningen."
 
-#: ../src/document.c:870
+#: ../src/document.c:927
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ogiltigt filnamn"
 
-#: ../src/document.c:965
+#: ../src/document.c:987
 #, c-format
+msgid "Setting %s indentation mode."
+msgstr "Ange %s indragsläge."
+
+#: ../src/document.c:988 ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3620
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulatorer"
+
+#: ../src/document.c:988 ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3627
+msgid "Spaces"
+msgstr "Mellanslag"
+
+#: ../src/document.c:1037
+#, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Fil %s laddades om"
 
-#: ../src/document.c:967
+#: ../src/document.c:1039
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Filen %s är öppnad (%d%s)."
 
-#: ../src/document.c:969
+#: ../src/document.c:1041
 msgid ", read-only"
 msgstr ", skrivskyddad"
 
-#: ../src/document.c:1097
-#: ../src/document.c:1184
+#: ../src/document.c:1188 ../src/document.c:1302
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Filen kunde ej sparas."
 
-#: ../src/document.c:1144
+#: ../src/document.c:1236
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
+"remains unsaved."
+msgstr ""
+"Ett fel inträffade medan filen konverterades från UTF-8 vid \"%s\". Filen "
+"sparades inte.\n"
+"Felmeddelande: %s\n"
+
+#: ../src/document.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved.\n"
 "Error message: %s\n"
+"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
 msgstr ""
-"Ett fel inträffade medan filen konverterades från UTF-8 vid \"%s\". Filen sparades inte.\n"
-"Felmeddelande: %s\n"
 
-#: ../src/document.c:1172
+#: ../src/document.c:1262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error message: %s."
+msgstr "(%s) kunde ej sparas"
+
+#: ../src/document.c:1290
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "(%s) kunde ej sparas"
 
-#: ../src/document.c:1223
+#: ../src/document.c:1341
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Fil %s sparad."
 
-#: ../src/document.c:1280
-#: ../src/document.c:1333
-#: ../src/document.c:1341
+#: ../src/document.c:1405 ../src/document.c:1459 ../src/document.c:1467
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" kunde ej hittas."
 
-#: ../src/document.c:1341
+#: ../src/document.c:1467
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Vill du fortsätta sökningen från början av dokumentet?"
 
-#: ../src/document.c:1416
-#: ../src/search.c:876
-#: ../src/search.c:1376
-#: ../src/search.c:1377
+#: ../src/document.c:1542 ../src/search.c:881 ../src/search.c:1382
+#: ../src/search.c:1383
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Inga träffar hittades för \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:1426
-#: ../src/document.c:1433
+#: ../src/document.c:1552 ../src/document.c:1559
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr "%s: utbytt med %d träff(ar) av \"%s\" med \"%s\"."
 
-#: ../src/document.c:1839
+#: ../src/document.c:1973
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: ../src/document.c:1840
+#: ../src/document.c:1974
 msgid "Mac (CR)"
 msgstr "Mac (CR)"
 
-#: ../src/document.c:1842
+#: ../src/document.c:1976
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
-#: ../src/document.c:1945
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" kommer att skrivas ut med följande kommando:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/document.c:1960
-#, c-format
-msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
-msgstr "Utskriften \"%s\" misslyckades (felkod: %s)."
-
-#: ../src/document.c:1966
-#, c-format
-msgid "File %s printed."
-msgstr "Fil %s utskriven."
-
-#: ../src/encodings.c:55
+#: ../src/encodings.c:65
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltisk"
 
-#: ../src/encodings.c:56
-#: ../src/encodings.c:57
+#: ../src/encodings.c:66 ../src/encodings.c:67
 msgid "Greek"
 msgstr "Grekisk"
 
-#: ../src/encodings.c:58
+#: ../src/encodings.c:68
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordisk"
 
-#: ../src/encodings.c:59
+#: ../src/encodings.c:69
 msgid "South European"
 msgstr "Sydeuropeisk"
 
-#: ../src/encodings.c:60
-#: ../src/encodings.c:61
-#: ../src/encodings.c:62
-#: ../src/encodings.c:63
+#: ../src/encodings.c:70 ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72
+#: ../src/encodings.c:73
 msgid "Western"
 msgstr "Västeuropeisk"
 
-#: ../src/encodings.c:65
-#: ../src/encodings.c:66
-#: ../src/encodings.c:67
+#: ../src/encodings.c:75 ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisk"
 
-#: ../src/encodings.c:68
-#: ../src/encodings.c:69
-#: ../src/encodings.c:70
+#: ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 ../src/encodings.c:80
 msgid "Central European"
 msgstr "Centraleuropeisk"
 
-#: ../src/encodings.c:71
-#: ../src/encodings.c:72
-#: ../src/encodings.c:73
-#: ../src/encodings.c:74
-#: ../src/encodings.c:75
+#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
+#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisk"
 
-#: ../src/encodings.c:76
+#: ../src/encodings.c:86
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Kyrillisk/Rysk"
 
-#: ../src/encodings.c:77
+#: ../src/encodings.c:87
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
 
-#: ../src/encodings.c:78
+#: ../src/encodings.c:88
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänsk"
 
-#: ../src/encodings.c:80
-#: ../src/encodings.c:81
-#: ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisk"
 
-#: ../src/encodings.c:83
-#: ../src/encodings.c:84
-#: ../src/encodings.c:85
+#: ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreisk"
 
-#: ../src/encodings.c:86
+#: ../src/encodings.c:96
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Hebreisk visuell"
 
-#: ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:98
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armensk"
 
-#: ../src/encodings.c:89
+#: ../src/encodings.c:99
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgisk"
 
-#: ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:100
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailänsk"
 
-#: ../src/encodings.c:91
-#: ../src/encodings.c:92
-#: ../src/encodings.c:93
+#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkisk"
 
-#: ../src/encodings.c:94
-#: ../src/encodings.c:95
-#: ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:106
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisk"
 
-#: ../src/encodings.c:98
-#: ../src/encodings.c:99
-#: ../src/encodings.c:100
-#: ../src/encodings.c:101
-#: ../src/encodings.c:102
-#: ../src/encodings.c:103
-#: ../src/encodings.c:104
-#: ../src/encodings.c:105
+#: ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110
+#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113
+#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/encodings.c:107
-#: ../src/encodings.c:108
-#: ../src/encodings.c:109
-#: ../src/encodings.c:110
+#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
+#: ../src/encodings.c:120
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Kinesisk förenklad"
 
-#: ../src/encodings.c:111
-#: ../src/encodings.c:112
-#: ../src/encodings.c:113
+#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Kinesisk traditionell"
 
-#: ../src/encodings.c:114
-#: ../src/encodings.c:115
-#: ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japansk"
 
-#: ../src/encodings.c:117
-#: ../src/encodings.c:118
-#: ../src/encodings.c:119
-#: ../src/encodings.c:120
+#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 ../src/encodings.c:129
+#: ../src/encodings.c:130
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
 
-#: ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:132
 msgid "Without encoding"
 msgstr "Utan kodning"
 
-#: ../src/encodings.c:215
+#: ../src/encodings.c:310
 msgid "_West European"
 msgstr "Västeuropeisk"
 
-#: ../src/encodings.c:221
+#: ../src/encodings.c:316
 msgid "_East European"
 msgstr "Östeuropeisk"
 
-#: ../src/encodings.c:227
+#: ../src/encodings.c:322
 msgid "East _Asian"
 msgstr "Östasiatisk"
 
-#: ../src/encodings.c:233
+#: ../src/encodings.c:328
 msgid "_SE & SW Asian"
 msgstr "SV & SÖ Asiatisk"
 
-#: ../src/encodings.c:239
+#: ../src/encodings.c:334
 msgid "_Middle Eastern"
 msgstr "Mellanösternsk"
 
-#: ../src/encodings.c:245
+#: ../src/encodings.c:340
 msgid "_Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/filetypes.c:107
-msgid "C source file"
-msgstr "C källkodsfil"
+#: ../src/filetypes.c:107 ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:130
+#: ../src/filetypes.c:141 ../src/filetypes.c:152 ../src/filetypes.c:163
+#: ../src/filetypes.c:175 ../src/filetypes.c:186 ../src/filetypes.c:197
+#: ../src/filetypes.c:209 ../src/filetypes.c:220 ../src/filetypes.c:232
+#: ../src/filetypes.c:244 ../src/filetypes.c:255 ../src/filetypes.c:266
+#: ../src/filetypes.c:277 ../src/filetypes.c:288 ../src/filetypes.c:299
+#: ../src/filetypes.c:310 ../src/filetypes.c:357 ../src/filetypes.c:368
+#: ../src/filetypes.c:402 ../src/filetypes.c:413 ../src/filetypes.c:424
+#: ../src/filetypes.c:458
+#, c-format
+msgid "%s source file"
+msgstr "%s källfil"
 
-#: ../src/filetypes.c:119
-msgid "C++ source file"
-msgstr "C++ källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:132
-msgid "C# source file"
-msgstr "C# källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:144
-msgid "D source file"
-msgstr "D källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:156
-msgid "Java source file"
-msgstr "Java källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:168
-msgid "Pascal source file"
-msgstr "Pascal källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:181
-msgid "Assembler source file"
-msgstr "Assembler källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:193
-msgid "FreeBasic source file"
-msgstr "FreeBasic"
-
-#: ../src/filetypes.c:205
-msgid "Fortran source file (F77)"
-msgstr "Fortran källkodsfil (F77)"
-
-#: ../src/filetypes.c:218
-msgid "(O)Caml source file"
-msgstr "(O)Caml källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:230
-msgid "Perl source file"
-msgstr "Perl källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:243
-msgid "PHP source file"
-msgstr "PHP källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:256
-msgid "Javascript source file"
-msgstr "Javascript källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:268
-msgid "Python source file"
-msgstr "Python källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:280
-msgid "Ruby source file"
-msgstr "Ruby källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:292
-msgid "Tcl source file"
-msgstr "Tcl källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:304
-msgid "Lua source file"
-msgstr "Lua källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:316
-msgid "Ferite source file"
-msgstr "Ferite källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:328
-msgid "Haskell source file"
-msgstr "Haskell källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:340
+#: ../src/filetypes.c:321
 msgid "Shell script file"
 msgstr "Shell script källkodsfil"
 
-#: ../src/filetypes.c:353
+#: ../src/filetypes.c:333
 msgid "Makefile"
 msgstr "Makefile"
 
-#: ../src/filetypes.c:366
+#: ../src/filetypes.c:345
 msgid "XML document"
 msgstr "XML dokument"
 
-#: ../src/filetypes.c:379
-msgid "Docbook source file"
-msgstr "Docbook källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:391
-msgid "HTML source file"
-msgstr "HTML källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:404
+#: ../src/filetypes.c:380
 msgid "Cascading StyleSheet"
 msgstr "Cascading StyleSheet"
 
-#: ../src/filetypes.c:416
+#: ../src/filetypes.c:391
 msgid "SQL Dump file"
 msgstr "SQL dumpfil"
 
-#: ../src/filetypes.c:428
-msgid "LaTeX source file"
-msgstr "LaTeX källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:440
-msgid "O-Matrix source file"
-msgstr "O-Matrix källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:452
-msgid "VHDL source file"
-msgstr "VHDL källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:464
+#: ../src/filetypes.c:435
 msgid "Diff file"
 msgstr "Diff-fil"
 
-#: ../src/filetypes.c:476
+#: ../src/filetypes.c:446
 msgid "Config file"
 msgstr "Config-fil"
 
-#: ../src/filetypes.c:489
-msgid "Haxe source file"
-msgstr "Haxe källkodsfil"
-
-#: ../src/filetypes.c:501
+#: ../src/filetypes.c:469
 msgid "reStructuredText file"
 msgstr "reStructuredText fil"
 
-#: ../src/filetypes.c:513
-#: ../src/project.c:250
+#: ../src/filetypes.c:481 ../src/project.c:262
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../src/filetypes.c:541
+#: ../src/filetypes.c:508
 msgid "_Programming Languages"
 msgstr "Programmeringsspråk"
 
-#: ../src/filetypes.c:542
+#: ../src/filetypes.c:509
 msgid "_Scripting Languages"
 msgstr "Skriptspråk"
 
-#: ../src/filetypes.c:543
+#: ../src/filetypes.c:510
 msgid "_Markup Languages"
 msgstr "Märkningsspråk"
 
-#: ../src/filetypes.c:544
+#: ../src/filetypes.c:511
 msgid "M_iscellaneous Languages"
 msgstr "Diverse språk"
 
-#: ../src/filetypes.c:578
-#: ../src/interface.c:3490
-#: ../src/templates.c:333
+#: ../src/filetypes.c:545 ../src/interface.c:3591 ../src/templates.c:350
 msgid "None"
 msgstr "Inget"
 
-#: ../src/filetypes.c:932
-#: ../src/win32.c:81
+#: ../src/filetypes.c:964 ../src/win32.c:82
 msgid "All Source"
 msgstr "All källkod"
 
-#: ../src/geany.h:58
+#: ../src/geany.h:59
 msgid "untitled"
 msgstr "odöpt"
 
-#: ../src/interface.c:282
+#: ../src/interface.c:293
 msgid "_File"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../src/interface.c:293
+#: ../src/interface.c:304
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Ny (med mall)"
 
-#: ../src/interface.c:304
-#: ../src/interface.c:365
-#: ../src/interface.c:541
-#: ../src/interface.c:601
-#: ../src/interface.c:615
-#: ../src/interface.c:807
-#: ../src/interface.c:817
-#: ../src/interface.c:2115
-#: ../src/interface.c:2175
-#: ../src/interface.c:2189
+#: ../src/interface.c:315 ../src/interface.c:376 ../src/interface.c:556
+#: ../src/interface.c:616 ../src/interface.c:630 ../src/interface.c:846
+#: ../src/interface.c:856 ../src/interface.c:2209 ../src/interface.c:2269
+#: ../src/interface.c:2283
 msgid "invisible"
 msgstr "osynlig"
 
-#: ../src/interface.c:316
-#: ../src/interface.c:2041
+#: ../src/interface.c:327 ../src/interface.c:2135
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "Öppna vald fil"
 
-#: ../src/interface.c:320
+#: ../src/interface.c:331
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "Senaste filer"
 
-#: ../src/interface.c:337
+#: ../src/interface.c:348
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Spara alla"
 
-#: ../src/interface.c:340
+#: ../src/interface.c:351
 msgid "Saves all open files"
 msgstr "Spara alla öppna filer"
 
-#: ../src/interface.c:354
+#: ../src/interface.c:365
 msgid "R_eload As"
 msgstr "Ladda om som"
 
-#: ../src/interface.c:373
+#: ../src/interface.c:384
 msgid "Load Ta_gs"
 msgstr "Ladda taggar"
 
-#: ../src/interface.c:376
+#: ../src/interface.c:387
 msgid "Load global tags file"
 msgstr "Ladda global tagg-fil"
 
-#: ../src/interface.c:395
+#: ../src/interface.c:403
+msgid "Page set_up"
+msgstr "Sidinställningar"
+
+#: ../src/interface.c:410
 msgid "Prints the current file"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../src/interface.c:406
+#: ../src/interface.c:421
 msgid "C_lose All"
 msgstr "Stäng alla"
 
-#: ../src/interface.c:409
+#: ../src/interface.c:424
 msgid "Closes all open files"
 msgstr "Stäng alla öppna filer"
 
-#: ../src/interface.c:423
-#: ../src/interface.c:1146
+#: ../src/interface.c:438 ../src/interface.c:1203
 msgid "Quit Geany"
 msgstr "Avsluta Geany"
 
-#: ../src/interface.c:425
+#: ../src/interface.c:440
 msgid "_Edit"
 msgstr "Redigera"
 
-#: ../src/interface.c:466
-#: ../src/interface.c:2032
+#: ../src/interface.c:481 ../src/interface.c:2126
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera allt"
 
-#: ../src/interface.c:475
-#: ../src/interface.c:2050
+#: ../src/interface.c:490 ../src/interface.c:2144
 msgid "_Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/interface.c:478
+#: ../src/interface.c:493
 msgid "Convert the case of the current selection"
 msgstr "Konvertera mellan versaler och gemener"
 
-#: ../src/interface.c:483
-#: ../src/interface.c:2057
+#: ../src/interface.c:498 ../src/interface.c:2151
 msgid "T_oggle Case of Selection"
-msgstr "Justerar gemener och versaler i markeringen"
+msgstr "Ändra mellan gemener och versaler"
 
-#: ../src/interface.c:492
-#: ../src/interface.c:2066
+#: ../src/interface.c:507 ../src/interface.c:2160
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "Kommentera rader"
 
-#: ../src/interface.c:496
-#: ../src/interface.c:2070
+#: ../src/interface.c:511 ../src/interface.c:2164
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "Avkommentera rader"
 
-#: ../src/interface.c:500
-#: ../src/interface.c:2074
+#: ../src/interface.c:515 ../src/interface.c:2168
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Stäng av / på radkommentarer"
 
-#: ../src/interface.c:504
-#: ../src/interface.c:2078
+#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2172
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "Gör en kopia av raden eller markeringen"
 
-#: ../src/interface.c:513
-#: ../src/interface.c:2087
+#: ../src/interface.c:528 ../src/interface.c:2181
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Öka indrag"
 
-#: ../src/interface.c:521
-#: ../src/interface.c:2095
+#: ../src/interface.c:536 ../src/interface.c:2189
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Minska indrag"
 
-#: ../src/interface.c:534
-#: ../src/interface.c:2108
+#: ../src/interface.c:549 ../src/interface.c:2202
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "Skicka markering till"
 
-#: ../src/interface.c:549
+#: ../src/interface.c:564
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "Infoga kommentarer"
 
-#: ../src/interface.c:560
-#: ../src/interface.c:2134
+#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2228
 msgid "Insert ChangeLog Entry"
 msgstr "Infoga ChangeLog"
 
-#: ../src/interface.c:563
-#: ../src/interface.c:2137
+#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2231
 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
 msgstr "Infoga en typisk ChangeLog"
 
-#: ../src/interface.c:565
-#: ../src/interface.c:2139
+#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2233
 msgid "Insert File Header"
 msgstr "Infoga filhuvud"
 
-#: ../src/interface.c:568
-#: ../src/interface.c:2142
+#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2236
 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
 msgstr "Infoga filhuvud i början av filen"
 
-#: ../src/interface.c:570
-#: ../src/interface.c:2144
+#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2238
 msgid "Insert Function Description"
 msgstr "Infoga funktionsbeskrivning"
 
-#: ../src/interface.c:573
-#: ../src/interface.c:2147
+#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2241
 msgid "Inserts a description before the current function"
 msgstr "Infoga en beskrivning innan funktionen"
 
-#: ../src/interface.c:575
-#: ../src/interface.c:2149
+#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2243
 msgid "Insert Multiline Comment"
 msgstr "Infoga flerradskommentar"
 
-#: ../src/interface.c:578
-#: ../src/interface.c:2152
+#: ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:2246
 msgid "Inserts a multiline comment"
 msgstr "Infoga multipla kommentarer"
 
-#: ../src/interface.c:580
-#: ../src/interface.c:2154
+#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2248
 msgid "Insert GPL Notice"
 msgstr "Infoga en GPL-beskrivning"
 
-#: ../src/interface.c:583
-#: ../src/interface.c:2157
+#: ../src/interface.c:598 ../src/interface.c:2251
 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
 msgstr "Infoga en GPL-beskrivning (bör göras i början av filen)"
 
-#: ../src/interface.c:585
-#: ../src/interface.c:2159
+#: ../src/interface.c:600 ../src/interface.c:2253
 msgid "Insert BSD License Notice"
 msgstr "Infoga en BSD-beskrivning"
 
-#: ../src/interface.c:588
-#: ../src/interface.c:2162
-msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
+#: ../src/interface.c:603 ../src/interface.c:2256
+msgid ""
+"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
 msgstr "Infoga en BSD-beskrivning (bör göras i början av filen)"
 
-#: ../src/interface.c:590
-#: ../src/interface.c:2164
+#: ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:2258
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "Infoga datum"
 
-#: ../src/interface.c:604
+#: ../src/interface.c:619
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "Infoga \"include <...>\""
 
-#: ../src/interface.c:627
+#: ../src/interface.c:642
 msgid "_Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../src/interface.c:638
+#: ../src/interface.c:653
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Sök nästa"
 
-#: ../src/interface.c:642
+#: ../src/interface.c:657
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Sök föregående"
 
-#: ../src/interface.c:646
+#: ../src/interface.c:661
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "Sök i filer"
 
-#: ../src/interface.c:650
-#: ../src/search.c:427
+#: ../src/interface.c:665 ../src/search.c:427
 msgid "_Replace"
-msgstr "Byt ut"
+msgstr "Ersätt"
 
-#: ../src/interface.c:663
+#: ../src/interface.c:678
 msgid "Find _Selected"
 msgstr "Sök i markering"
 
-#: ../src/interface.c:667
+#: ../src/interface.c:682
 msgid "Find Pre_v Selected"
 msgstr "Sök föregående i markering"
 
-#: ../src/interface.c:676
+#: ../src/interface.c:691
 msgid "Next _Message"
 msgstr "Nästa meddelande"
 
-#: ../src/interface.c:685
+#: ../src/interface.c:700
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "Gå till rad"
 
-#: ../src/interface.c:700
+#: ../src/interface.c:715
 msgid "Change _Font"
 msgstr "Byt teckensnitt"
 
-#: ../src/interface.c:703
+#: ../src/interface.c:718
 msgid "Change the default font"
 msgstr "Byt förvalt teckensnitt"
 
-#: ../src/interface.c:714
+#: ../src/interface.c:729 ../src/keybindings.c:173
 msgid "Toggle All Additional Widgets"
-msgstr "Justera alla ytterligare gränssnittskomponenter"
+msgstr "Visa / göm verktygsfält"
 
-#: ../src/interface.c:718
+#: ../src/interface.c:733
 msgid "Full_screen"
 msgstr "Helskärm"
 
-#: ../src/interface.c:722
+#: ../src/interface.c:737
 msgid "Show Message _Window"
 msgstr "Visa meddelandefönster"
 
-#: ../src/interface.c:725
+#: ../src/interface.c:740
 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
 msgstr "Visa status- och kompilatormeddelanden i fönster"
 
-#: ../src/interface.c:728
+#: ../src/interface.c:743
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Visa verktygsfält"
 
-#: ../src/interface.c:731
+#: ../src/interface.c:746
 msgid "Toggle the toolbar on and off"
 msgstr "Stäng av / på verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:734
+#: ../src/interface.c:749
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Visa sidofält"
 
-#: ../src/interface.c:739
+#: ../src/interface.c:754
 msgid "Show _Markers Margin"
 msgstr "Visa marginalmarkörer"
 
-#: ../src/interface.c:742
-msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
-msgstr "Visar eller gömmer den lilla marginalen till höger om radnummren som används för att markera rader."
+#: ../src/interface.c:757
+msgid ""
+"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
+"mark lines."
+msgstr ""
+"Visar eller gömmer den lilla marginalen till höger om radnummren som används "
+"för att markera rader."
 
-#: ../src/interface.c:745
+#: ../src/interface.c:760
 msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "Visa radnummer"
 
-#: ../src/interface.c:748
+#: ../src/interface.c:763
 msgid "Shows or hides the Line Number margin."
 msgstr "Visar eller gömmer radnummer-marginalen"
 
-#: ../src/interface.c:768
+#: ../src/interface.c:783
 msgid "_Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/interface.c:775
+#: ../src/interface.c:790
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "Radbrytning"
 
-#: ../src/interface.c:778
-#: ../src/interface.c:3517
-msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
-msgstr "Radbryt rader vid fönsterkant och fortsätt på nästa rad. Observera att radbrytning tar mycket systemresurser vid redigering av stora dokument, och bör därför vara avslagen på långsamma datorer."
+#: ../src/interface.c:793 ../src/interface.c:3670
+msgid ""
+"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
+"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
+"disabled on slow machines."
+msgstr ""
+"Radbryt rader vid fönsterkant och fortsätt på nästa rad. Observera att "
+"radbrytning tar mycket systemresurser vid redigering av stora dokument, och "
+"bör därför vara avslagen på långsamma datorer."
 
-#: ../src/interface.c:781
-msgid "_Use Auto-indentation"
+#: ../src/interface.c:796
+msgid "_Auto-indentation"
 msgstr "Använd automatiskt indrag"
 
-#: ../src/interface.c:786
+#: ../src/interface.c:801
+msgid "In_dent Type"
+msgstr "Indragstyp"
+
+#: ../src/interface.c:825
 msgid "Read _Only"
 msgstr "Skrivskyddad"
 
-#: ../src/interface.c:789
+#: ../src/interface.c:828
 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
 msgstr "Behandla denna fil som skrivskyddad. Inga ändringar kan sparas."
 
-#: ../src/interface.c:791
+#: ../src/interface.c:830
 msgid "_Write Unicode BOM"
 msgstr "Skriv Unicode BOM"
 
-#: ../src/interface.c:800
+#: ../src/interface.c:839
 msgid "Set File_type"
 msgstr "Ange filtyp"
 
-#: ../src/interface.c:810
+#: ../src/interface.c:849
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Ange kodning"
 
-#: ../src/interface.c:820
+#: ../src/interface.c:859
 msgid "Set Line E_ndings"
 msgstr "Ange radslut"
 
-#: ../src/interface.c:827
+#: ../src/interface.c:866
 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
 msgstr "Konvertera till CR/LF (Win)"
 
-#: ../src/interface.c:833
+#: ../src/interface.c:872
 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
 msgstr "Konvertera till LF (Unix)"
 
-#: ../src/interface.c:839
+#: ../src/interface.c:878
 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
 msgstr "Konvertera till CR (Mac)"
 
-#: ../src/interface.c:850
+#: ../src/interface.c:889
+msgid "_Strip Trailing Spaces"
+msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag"
+
+#: ../src/interface.c:893
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "Ersätt tab med mellanslag"
 
-#: ../src/interface.c:853
-#: ../src/interface.c:3716
+#: ../src/interface.c:896 ../src/interface.c:3896
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
-msgstr "Ersätter alla tab-tecken i dokumentet med mellanslag (indraget blir lika stort)."
+msgstr ""
+"Ersätter alla tab-tecken i dokumentet med mellanslag (indraget blir lika "
+"stort)."
 
-#: ../src/interface.c:860
+#: ../src/interface.c:903
 msgid "_Fold All"
 msgstr "Vik ihop alla"
 
-#: ../src/interface.c:863
+#: ../src/interface.c:906
 msgid "Folds all contractible code blocks"
 msgstr "Viker ihop alla kodblock som hör ihop"
 
-#: ../src/interface.c:865
+#: ../src/interface.c:908
 msgid "_Unfold All"
 msgstr "Vik upp alla"
 
-#: ../src/interface.c:868
+#: ../src/interface.c:911
 msgid "Unfolds all contracted code blocks"
 msgstr "Viker upp alla kodblock som hör ihop"
 
-#: ../src/interface.c:875
+#: ../src/interface.c:918
 msgid "Remove _Markers"
 msgstr "Ta bort markeringar"
 
-#: ../src/interface.c:879
+#: ../src/interface.c:922
 msgid "Remove Error _Indicators"
 msgstr "Ta bort felindikatorer"
 
-#: ../src/interface.c:882
+#: ../src/interface.c:925
 msgid "Removes all error indicators in the current document."
 msgstr "Ta bort alla felindikatorer i hela dokumentet"
 
-#: ../src/interface.c:884
+#: ../src/interface.c:927
 msgid "_Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ../src/interface.c:891
+#: ../src/interface.c:934
 msgid "_New"
 msgstr "Nytt"
 
-#: ../src/interface.c:899
+#: ../src/interface.c:942
 msgid "_Open"
 msgstr "Öppna"
 
-#: ../src/interface.c:907
+#: ../src/interface.c:950
 msgid "_Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: ../src/interface.c:928
+#: ../src/interface.c:971
 msgid "_Tools"
 msgstr "Verktyg"
 
-#: ../src/interface.c:935
+#: ../src/interface.c:978
 msgid "_Color Chooser"
 msgstr "Färgväljare"
 
-#: ../src/interface.c:938
-#: ../src/interface.c:1079
-msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+#: ../src/interface.c:981 ../src/interface.c:1122
+msgid ""
+"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
 msgstr "Öppnar färgväljaren, så du kan välja färger från en palett"
 
-#: ../src/interface.c:944
+#: ../src/interface.c:987
 msgid "_Word Count"
 msgstr "Räkna ord"
 
-#: ../src/interface.c:947
-msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
+#: ../src/interface.c:990
+msgid ""
+"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
+"document"
 msgstr "Räknar ord och tecken i markering eller hela dokumentet"
 
-#: ../src/interface.c:949
-#: ../src/interface.c:956
+#: ../src/interface.c:992 ../src/interface.c:999
 msgid "_Help"
 msgstr "Hjälp"
 
-#: ../src/interface.c:964
+#: ../src/interface.c:1007
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
 
-#: ../src/interface.c:967
+#: ../src/interface.c:1010
 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
 msgstr "Visar en lista med alla tangentbordsgenvägar för Geany."
 
-#: ../src/interface.c:969
+#: ../src/interface.c:1012
 msgid "_Website"
 msgstr "Webbsida"
 
-#: ../src/interface.c:992
+#: ../src/interface.c:1035
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Skapa ny fil"
 
-#: ../src/interface.c:998
+#: ../src/interface.c:1041
 msgid "Open an existing file"
 msgstr "Öppna existerande fil"
 
-#: ../src/interface.c:1003
+#: ../src/interface.c:1046
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Spara fil"
 
-#: ../src/interface.c:1005
-#: ../src/keybindings.c:123
+#: ../src/interface.c:1048 ../src/keybindings.c:123
 msgid "Save all"
 msgstr "Spara allt"
 
-#: ../src/interface.c:1008
+#: ../src/interface.c:1051 ../plugins/autosave.c:152
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Spara alla öppna filer"
 
-#: ../src/interface.c:1017
+#: ../src/interface.c:1060
 msgid "Reload the current file from disk"
 msgstr "Ladda om filen från disk"
 
-#: ../src/interface.c:1022
+#: ../src/interface.c:1065
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Stäng fil"
 
-#: ../src/interface.c:1031
+#: ../src/interface.c:1074
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Ångra senaste ändring"
 
-#: ../src/interface.c:1036
+#: ../src/interface.c:1079
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Gör om senaste ändring"
 
-#: ../src/interface.c:1046
-#: ../src/keybindings.c:235
+#: ../src/interface.c:1089 ../src/keybindings.c:245
 msgid "Navigate back a location"
 msgstr "Bläddra bakåt"
 
-#: ../src/interface.c:1052
-#: ../src/keybindings.c:237
+#: ../src/interface.c:1095 ../src/keybindings.c:247
 msgid "Navigate forward a location"
 msgstr "Bläddra frammåt"
 
-#: ../src/interface.c:1060
-#: ../src/keybindings.c:194
+#: ../src/interface.c:1103 ../src/keybindings.c:200
 msgid "Compile"
 msgstr "Kompilera"
 
-#: ../src/interface.c:1063
+#: ../src/interface.c:1106
 msgid "Compile the current file"
 msgstr "Kompilera aktuell fil"
 
-#: ../src/interface.c:1076
+#: ../src/interface.c:1119
 msgid "Color"
 msgstr "Färg"
 
-#: ../src/interface.c:1088
+#: ../src/interface.c:1131
 msgid "Zoom in the text"
 msgstr "Förstora texten"
 
-#: ../src/interface.c:1093
+#: ../src/interface.c:1136
 msgid "Zoom out the text"
 msgstr "Förminska texten"
 
-#: ../src/interface.c:1106
-#: ../src/interface.c:1111
+#: ../src/interface.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "Decrease indentation"
+msgstr "Minska indrag"
+
+#: ../src/interface.c:1150
+#, fuzzy
+msgid "Increase indentation"
+msgstr "Öka indrag"
+
+#: ../src/interface.c:1163 ../src/interface.c:1168
 msgid "Find the entered text in the current file"
 msgstr "Sök angiven text i aktuell fil"
 
-#: ../src/interface.c:1124
+#: ../src/interface.c:1181
 msgid "Enter a line number and jump to it."
 msgstr "Skriv in ett radnummer och hoppa till den."
 
-#: ../src/interface.c:1131
+#: ../src/interface.c:1188
 msgid "Jump to the entered line number."
 msgstr "Hoppa till inskrivet radnummer."
 
-#: ../src/interface.c:1174
-#: ../src/treeviews.c:97
+#: ../src/interface.c:1231 ../src/treeviews.c:108
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symboler"
 
-#: ../src/interface.c:1187
-#: ../src/treeviews.c:211
-msgid "Open files"
-msgstr "Öppna filer"
+#: ../src/interface.c:1245 ../src/treeviews.c:261
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/interface.c:1222
+#: ../src/interface.c:1281
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/interface.c:1236
+#: ../src/interface.c:1295
 msgid "Compiler"
 msgstr "Kompilator"
 
-#: ../src/interface.c:1250
+#: ../src/interface.c:1310
 msgid "Messages"
 msgstr "Meddelanden"
 
-#: ../src/interface.c:1263
+#: ../src/interface.c:1323
 msgid "Scribble"
 msgstr "Scribble"
 
-#: ../src/interface.c:1849
-#: ../src/interface.c:3236
+#: ../src/interface.c:1943 ../src/interface.c:3372
 msgid "Images and text"
 msgstr "Bilder och text"
 
-#: ../src/interface.c:1855
-#: ../src/interface.c:3268
+#: ../src/interface.c:1949 ../src/interface.c:3404
 msgid "Images only"
 msgstr "Endast bilder"
 
-#: ../src/interface.c:1861
-#: ../src/interface.c:3260
+#: ../src/interface.c:1955 ../src/interface.c:3396
 msgid "Text only"
 msgstr "Endast text"
 
-#: ../src/interface.c:1872
-#: ../src/interface.c:3252
+#: ../src/interface.c:1966 ../src/interface.c:3388
 msgid "Large icons"
 msgstr "Stora ikoner"
 
-#: ../src/interface.c:1877
-#: ../src/interface.c:3244
+#: ../src/interface.c:1971 ../src/interface.c:3380
 msgid "Small icons"
 msgstr "Små ikoner"
 
-#: ../src/interface.c:1887
+#: ../src/interface.c:1981
 msgid "Hide toolbar"
 msgstr "Göm verktygsfält"
 
-#: ../src/interface.c:2123
+#: ../src/interface.c:2217
 msgid "Insert Comments"
 msgstr "Infoga kommentarer"
 
-#: ../src/interface.c:2178
+#: ../src/interface.c:2272
 msgid "Insert \"include <...>\""
 msgstr "Infoga \"include <...>\""
 
-#: ../src/interface.c:2197
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/interface.c:2291 ../src/keybindings.c:324
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Visa användning"
 
-#: ../src/interface.c:2205
-#: ../src/keybindings.c:316
+#: ../src/interface.c:2299 ../src/keybindings.c:326
 msgid "Go to Tag Definition"
 msgstr "Gå till Tagg-definition"
 
-#: ../src/interface.c:2209
-#: ../src/keybindings.c:318
+#: ../src/interface.c:2303 ../src/keybindings.c:328
 msgid "Go to Tag Declaration"
 msgstr "Gå till Tagg-deklaration"
 
-#: ../src/interface.c:2213
-#: ../src/keybindings.c:320
+#: ../src/interface.c:2307 ../src/keybindings.c:330
 msgid "Context Action"
 msgstr "Snabbmenyhändelse"
 
-#: ../src/interface.c:2225
+#: ../src/interface.c:2319
 msgid "Go to the entered line"
 msgstr "Gå till rad"
 
-#: ../src/interface.c:2652
-#: ../src/keybindings.c:144
+#: ../src/interface.c:2776 ../src/keybindings.c:150
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: ../src/interface.c:2685
+#: ../src/interface.c:2809
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Ladda filerna från förra sessionen"
 
-#: ../src/interface.c:2689
+#: ../src/interface.c:2813
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Öppnar filerna från förra sessionen vid start"
 
-#: ../src/interface.c:2692
+#: ../src/interface.c:2816
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "Ladda stöd för virtuell terminal"
 
-#: ../src/interface.c:2694
-msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
-msgstr "Huruvida den virtuella terminalemuleringen (VTE) skall laddas vid start. Välj bort om du ej behöver det."
+#: ../src/interface.c:2818
+msgid ""
+"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
+"Disable it if you do not need it."
+msgstr ""
+"Huruvida den virtuella terminalemuleringen (VTE) skall laddas vid start. "
+"Välj bort om du ej behöver det."
 
-#: ../src/interface.c:2697
+#: ../src/interface.c:2821
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Aktivera stöd för insticksmoduler"
 
-#: ../src/interface.c:2701
+#: ../src/interface.c:2825
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Spara fönsterplacering och storlek"
 
-#: ../src/interface.c:2705
+#: ../src/interface.c:2829
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr "Sparar fönstrets position och storlek, och återställer det vid start"
 
-#: ../src/interface.c:2708
+#: ../src/interface.c:2832
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Bekräfta avslut"
 
-#: ../src/interface.c:2712
+#: ../src/interface.c:2836
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
 msgstr "Begär bekräftelse vid avslut."
 
-#: ../src/interface.c:2715
+#: ../src/interface.c:2839
 msgid "<b>Startup and shutdown</b>"
 msgstr "<b>Starta och avsluta</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2734
+#: ../src/interface.c:2858
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Pip vid fel och när kompilering har avslutats"
 
-#: ../src/interface.c:2737
-msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished."
-msgstr "Om datorn skall avge en ljudsignal när när ett fel hittas eller när kompileringen har avslutats."
+#: ../src/interface.c:2861
+msgid ""
+"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
+"finished."
+msgstr ""
+"Om datorn skall avge en ljudsignal när när ett fel hittas eller när "
+"kompileringen har avslutats."
 
-#: ../src/interface.c:2740
+#: ../src/interface.c:2864
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Byt till statusmeddelandelistan när ett nytt meddelande visas"
 
-#: ../src/interface.c:2743
-msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
-msgstr "Huruvida Geany skall byta till statusmeddelandefönstret (vid botten) om ett nytt statusmeddelande kommer."
+#: ../src/interface.c:2867
+msgid ""
+"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
+"new status message arrives."
+msgstr ""
+"Huruvida Geany skall byta till statusmeddelandefönstret (vid botten) om ett "
+"nytt statusmeddelande kommer."
 
-#: ../src/interface.c:2746
+#: ../src/interface.c:2870
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Undertryck statusmeddelanden i statusfältet"
 
-#: ../src/interface.c:2749
-msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
-msgstr "Tar bort alla meddelanden från statusfältet. Meddelanden visas fortförande i fönstret för statusmeddelanden."
+#: ../src/interface.c:2873
+msgid ""
+"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
+"in the status messages window."
+msgstr ""
+"Tar bort alla meddelanden från statusfältet. Meddelanden visas fortförande i "
+"fönstret för statusmeddelanden."
 
-#: ../src/interface.c:2752
+#: ../src/interface.c:2876
 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Autofokusera gränssnittskomponenter (fokus följer musen)"
 
-#: ../src/interface.c:2755
-msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
+#: ../src/interface.c:2879
+msgid ""
+"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
+"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
+"fields and the VTE."
 msgstr "Ger automatiskt fokus till gränssnittskomponenter under muspekaren."
 
-#: ../src/interface.c:2758
+#: ../src/interface.c:2882
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "Börja alltid om sökning från början och göm Sök-dialogrutan"
 
-#: ../src/interface.c:2762
-msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
-msgstr "Börja alltid om sökningen från början och göm Sök-dialogrutan efter du klickat på Sök Nästa/Föregående"
+#: ../src/interface.c:2886
+msgid ""
+"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
+"clicking Find Next/Previous"
+msgstr ""
+"Börja alltid om sökningen från början och göm Sök-dialogrutan efter du "
+"klickat på Sök Nästa/Föregående"
 
-#: ../src/interface.c:2765
-#: ../src/interface.c:3090
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:2889 ../src/interface.c:3219 ../src/interface.c:3938
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Övrigt</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2786
+#: ../src/interface.c:2910
 msgid "Startup path:"
 msgstr "Sökväg vid start:"
 
-#: ../src/interface.c:2798
-msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
-msgstr "Sökväg att starta i vid öppning eller sparning av filer. Detta måste vara en absolut sökväg. Lämna blankt för att automatiskt välja filens nuvarande sökväg."
+#: ../src/interface.c:2922
+msgid ""
+"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
+"Leave blank to use the current working directory."
+msgstr ""
+"Sökväg att starta i vid öppning eller sparning av filer. Detta måste vara en "
+"absolut sökväg. Lämna blankt för att automatiskt välja filens nuvarande "
+"sökväg."
 
-#: ../src/interface.c:2811
+#: ../src/interface.c:2935
 msgid "Project files:"
 msgstr "Projektfiler:"
 
-#: ../src/interface.c:2823
+#: ../src/interface.c:2947
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr "Sökväg att starta i när projektfiler öppnas"
 
-#: ../src/interface.c:2836
+#: ../src/interface.c:2960
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Sökvägar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2841
+#: ../src/interface.c:2965
 msgid "General"
 msgstr "Generellt"
 
-#: ../src/interface.c:2863
+#: ../src/interface.c:2987
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Visa symbollista"
 
-#: ../src/interface.c:2866
+#: ../src/interface.c:2990
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Stäng av / på symbollistan"
 
-#: ../src/interface.c:2869
-msgid "Show open files list"
+#: ../src/interface.c:2993
+msgid "Show documents list"
 msgstr "Visa listan för öppna filer"
 
-#: ../src/interface.c:2872
-msgid "Toggle the open files list on and off"
+#: ../src/interface.c:2996
+msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Stäng av / på listan med öppna filer"
 
-#: ../src/interface.c:2875
+#: ../src/interface.c:2999
+msgid "Show full path name in documents list"
+msgstr "Visa sökvägen i dokumentlistan"
+
+#: ../src/interface.c:3004
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Sidofält</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2896
+#: ../src/interface.c:3025
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Symbollista:"
 
-#: ../src/interface.c:2903
-#: ../src/interface.c:3015
+#: ../src/interface.c:3032 ../src/interface.c:3144
 msgid "Message window:"
 msgstr "Meddelandefönster:"
 
-#: ../src/interface.c:2910
-#: ../src/interface.c:3049
+#: ../src/interface.c:3039 ../src/interface.c:3178
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/interface.c:2922
+#: ../src/interface.c:3051
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Justerar teckensnittet för meddelandefönstret"
 
-#: ../src/interface.c:2930
+#: ../src/interface.c:3059
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Justerar teckensnittet för symbollistan"
 
-#: ../src/interface.c:2938
+#: ../src/interface.c:3067
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Anger texteditorns teckensnitt"
 
-#: ../src/interface.c:2940
+#: ../src/interface.c:3069
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Teckensnitt</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2959
+#: ../src/interface.c:3088
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Visa editorns flikar"
 
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:3092
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "Visa knappar för stängning"
 
-#: ../src/interface.c:2967
-msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)."
-msgstr "Visar ett litet kors i filflikarna, som kan användas att enkelt stänga filer om du klickar på det (kräver att du startar om Geany)."
+#: ../src/interface.c:3096
+msgid ""
+"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
+"clicking on it (requires restart of Geany)."
+msgstr ""
+"Visar ett litet kors i filflikarna, som kan användas att enkelt stänga filer "
+"om du klickar på det (kräver att du startar om Geany)."
 
-#: ../src/interface.c:2974
+#: ../src/interface.c:3103
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Placering av nya filflikar:"
 
-#: ../src/interface.c:2979
-#: ../src/interface.c:3027
-#: ../src/interface.c:3044
-#: ../src/interface.c:3061
+#: ../src/interface.c:3108 ../src/interface.c:3156 ../src/interface.c:3173
+#: ../src/interface.c:3190
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: ../src/interface.c:2982
+#: ../src/interface.c:3111
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till vänster om anteckningsboken"
 
-#: ../src/interface.c:2987
-#: ../src/interface.c:3028
-#: ../src/interface.c:3045
-#: ../src/interface.c:3062
+#: ../src/interface.c:3116 ../src/interface.c:3157 ../src/interface.c:3174
+#: ../src/interface.c:3191
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: ../src/interface.c:2990
+#: ../src/interface.c:3119
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Fil-tabbar kommer att placeras till höger om anteckningsboken"
 
-#: ../src/interface.c:2994
+#: ../src/interface.c:3123
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Editorns flikar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3029
-#: ../src/interface.c:3046
-#: ../src/interface.c:3063
+#: ../src/interface.c:3158 ../src/interface.c:3175 ../src/interface.c:3192
 msgid "Top"
 msgstr "Topp"
 
-#: ../src/interface.c:3030
-#: ../src/interface.c:3047
-#: ../src/interface.c:3064
+#: ../src/interface.c:3159 ../src/interface.c:3176 ../src/interface.c:3193
 msgid "Bottom"
 msgstr "Botten"
 
-#: ../src/interface.c:3032
+#: ../src/interface.c:3161
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Sidofält:"
 
-#: ../src/interface.c:3066
+#: ../src/interface.c:3195
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Tab positioner</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3085
+#: ../src/interface.c:3214
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Visa statusfält"
 
-#: ../src/interface.c:3088
+#: ../src/interface.c:3217
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
 msgstr "Huruvida statusfältet skall visas längst ner i huvudfönstret."
 
-#: ../src/interface.c:3095
+#: ../src/interface.c:3224
 msgid "Interface"
 msgstr "Gränssnitt"
 
-#: ../src/interface.c:3113
+#: ../src/interface.c:3242
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Visa verktygsfält"
 
-#: ../src/interface.c:3119
+#: ../src/interface.c:3248
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Verktygsfält</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3138
+#: ../src/interface.c:3267
 msgid "Show file operation buttons"
 msgstr "Visa filhanteringsknappar"
 
-#: ../src/interface.c:3142
+#: ../src/interface.c:3271
 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
 msgstr "Visa Ny, Öppna, Stäng, Spara och Ladda Om-knapparna i verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3145
+#: ../src/interface.c:3274
 msgid "Show Redo and Undo buttons"
 msgstr "Visa Gör Om- och Ångra-knapparna"
 
-#: ../src/interface.c:3149
+#: ../src/interface.c:3278
 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
 msgstr "Visa Gör Om- och Ångra-knapparna i verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3152
+#: ../src/interface.c:3281
 msgid "Show Back and Forward buttons"
 msgstr "Visa bakåt- och framåtknappar"
 
-#: ../src/interface.c:3156
-msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
-msgstr "Visa bakåt- och framåtknapparna i verktygsfältet som används för kodnavigering"
+#: ../src/interface.c:3285
+msgid ""
+"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
+msgstr ""
+"Visa bakåt- och framåtknapparna i verktygsfältet som används för "
+"kodnavigering"
 
-#: ../src/interface.c:3159
+#: ../src/interface.c:3288
 msgid "Show Compile and Run buttons"
 msgstr "Visa Kompilera och Kör-knappar"
 
-#: ../src/interface.c:3163
+#: ../src/interface.c:3292
 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
 msgstr "Visa kompilera- och körknapparna i verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3166
+#: ../src/interface.c:3295
 msgid "Show Color Chooser button"
 msgstr "Visa knapp för färgväljaren"
 
-#: ../src/interface.c:3170
+#: ../src/interface.c:3299
 msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
 msgstr "Visa knappen för färgväljaren i verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3173
+#: ../src/interface.c:3302
 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
 msgstr "Visa förstoring- och förminskningsknappar"
 
-#: ../src/interface.c:3177
+#: ../src/interface.c:3306 ../src/interface.c:3313
 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
 msgstr "Visa förstoringsknapparna i verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3180
+#: ../src/interface.c:3309
+#, fuzzy
+msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
+msgstr "Visa Gör Om- och Ångra-knapparna"
+
+#: ../src/interface.c:3316
 msgid "Show Search field"
 msgstr "Visa sökfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3184
+#: ../src/interface.c:3320
 msgid "Display the search field and button in the toolbar"
 msgstr "Visa sökfält och sökknapp i verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3187
+#: ../src/interface.c:3323
 msgid "Show Go to Line field"
 msgstr "Visa Gå Till Rad fältet"
 
-#: ../src/interface.c:3191
+#: ../src/interface.c:3327
 msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
 msgstr "Visa radnummer och knapp i verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3194
+#: ../src/interface.c:3330
 msgid "Show Quit button"
 msgstr "Visa Avsluta-knappen"
 
-#: ../src/interface.c:3198
+#: ../src/interface.c:3334
 msgid "Display the quit button in the toolbar"
 msgstr "Visa Avsluta-knappen i verktygsfältet"
 
-#: ../src/interface.c:3201
+#: ../src/interface.c:3337
 msgid "<b>Items</b>"
 msgstr "<b>Artiklar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3222
+#: ../src/interface.c:3358
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Ikonstil"
 
-#: ../src/interface.c:3229
+#: ../src/interface.c:3365
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Ikonstorlek"
 
-#: ../src/interface.c:3276
+#: ../src/interface.c:3412
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Utseende</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3281
+#: ../src/interface.c:3417
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Verktygsfält"
 
-#: ../src/interface.c:3303
+#: ../src/interface.c:3439
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Invertera syntaxfärgningen"
 
-#: ../src/interface.c:3305
+#: ../src/interface.c:3441
 msgid "Use white text on a black background."
 msgstr "Använd vit text på svart bakgrund"
 
-#: ../src/interface.c:3307
+#: ../src/interface.c:3443
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Visa indragsmarkörer"
 
-#: ../src/interface.c:3310
+#: ../src/interface.c:3446
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
 msgstr "Visar små prickade linjer för att hjälpa dig se rätt indrag."
 
-#: ../src/interface.c:3313
+#: ../src/interface.c:3449
 msgid "Show white space"
 msgstr "Visa tomrum"
 
-#: ../src/interface.c:3316
+#: ../src/interface.c:3452
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
 msgstr "Markera mellanslag med prickar och tabbar med pilar."
 
-#: ../src/interface.c:3319
+#: ../src/interface.c:3455
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Visa radslut"
 
-#: ../src/interface.c:3322
+#: ../src/interface.c:3458
 msgid "Show the line ending character"
 msgstr "Visa radslutstecknet"
 
-#: ../src/interface.c:3325
+#: ../src/interface.c:3461
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Visa</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3346
+#: ../src/interface.c:3482
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Markör för lång rad"
 
-#: ../src/interface.c:3353
+#: ../src/interface.c:3489
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Färg på markören för lång rad"
 
-#: ../src/interface.c:3360
+#: ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:3634
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/interface.c:3372
+#: ../src/interface.c:3508
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Väljer färgen på markören för långa rader"
 
-#: ../src/interface.c:3373
-#: ../src/tools.c:652
-#: ../src/vte.c:599
-#: ../src/vte.c:606
+#: ../src/interface.c:3509 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:691
+#: ../src/vte.c:698
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Färgväljare"
 
-#: ../src/interface.c:3381
-msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr "Markören för långa rader är en tunn vertikal linje som visas i editorn. Den hjälper till att visa var det är läge att bryta rader. Värdert anger i vilken kolumn markören visas."
+#: ../src/interface.c:3517
+msgid ""
+"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
+"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
+"greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr ""
+"Markören för långa rader är en tunn vertikal linje som visas i editorn. Den "
+"hjälper till att visa var det är läge att bryta rader. Värdert anger i "
+"vilken kolumn markören visas."
 
-#: ../src/interface.c:3391
+#: ../src/interface.c:3527
 msgid "Line"
 msgstr "Rad"
 
-#: ../src/interface.c:3394
-msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
-msgstr "Visar en vertikal linje i editor-fönstret vid en given position (se nedan)."
+#: ../src/interface.c:3530
+msgid ""
+"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
+"(see below)."
+msgstr ""
+"Visar en vertikal linje i editor-fönstret vid en given position (se nedan)."
 
-#: ../src/interface.c:3398
+#: ../src/interface.c:3534
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrund"
 
-#: ../src/interface.c:3401
-msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
-msgstr "Bakgrundsfärgen ändras vid en given kolumn för att indikera var radbrytning bör ske. Detta är lämpligt for proportionella teckensnitt."
+#: ../src/interface.c:3537
+msgid ""
+"The background color of characters after the given cursor position (see "
+"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
+"proportional fonts)"
+msgstr ""
+"Bakgrundsfärgen ändras vid en given kolumn för att indikera var radbrytning "
+"bör ske. Detta är lämpligt for proportionella teckensnitt."
 
-#: ../src/interface.c:3405
+#: ../src/interface.c:3541
 msgid "Disabled"
 msgstr "Avaktiverad"
 
-#: ../src/interface.c:3411
+#: ../src/interface.c:3547
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Markör för lång rad</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3416
+#: ../src/interface.c:3552
 msgid "Display"
 msgstr "Visa"
 
-#: ../src/interface.c:3442
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulatorer"
-
-#: ../src/interface.c:3445
-msgid "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when enabled otherwise Geany will use just spaces."
-msgstr "När tomrumstecken infogas av Geany kommer tab-tecken att användas, om tillvalet är påslaget, annars används mellanslag att användas. "
-
-#: ../src/interface.c:3449
-msgid "Spaces"
-msgstr "Mellanslag"
-
-#: ../src/interface.c:3461
-msgid "Tab Width:"
-msgstr "Tab-bredd:"
-
-#: ../src/interface.c:3468
-msgid "Auto indentation mode:"
+#: ../src/interface.c:3580
+msgid "Auto-indent mode:"
 msgstr "Automatiskt indrag:"
 
-#: ../src/interface.c:3480
-msgid "The width in chars, which one tab character will take"
-msgstr "Bredd (antal mellanslag) på ett tab-tecken"
-
-#: ../src/interface.c:3491
+#: ../src/interface.c:3592
 msgid "Basic"
 msgstr "Grundläggande"
 
-#: ../src/interface.c:3492
+#: ../src/interface.c:3593
 msgid "Current chars"
 msgstr "Nuvarande täcken"
 
-#: ../src/interface.c:3493
+#: ../src/interface.c:3594
 msgid "Match braces"
 msgstr "Matcha klamrar"
 
-#: ../src/interface.c:3495
+#: ../src/interface.c:3602
+msgid "The width in chars, which one tab character will take"
+msgstr "Bredd (antal mellanslag) på ett tab-tecken"
+
+#: ../src/interface.c:3607
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Tab-bredd:"
+
+#: ../src/interface.c:3623 ../src/interface.c:3630
+msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted."
+msgstr "Huruvida tab-tecken eller mellanslag skall användas vid indrag."
+
+#: ../src/interface.c:3646
+msgid ""
+"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
+"opened."
+msgstr ""
+"Huruvida indragstyp skall hittas automatiskt via filens innehåll när den "
+"öppnats."
+
+#: ../src/interface.c:3648
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>Indrag</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3514
+#: ../src/interface.c:3667
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Radbrytning"
 
-#: ../src/interface.c:3519
+#: ../src/interface.c:3672
 msgid "Enable \"smart\" home key"
 msgstr "Aktivera \"smart\" home-tangent"
 
-#: ../src/interface.c:3522
-msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
-msgstr "När \"smart\" home-tangent är aktiverad kommer HOME tangenten flytta tecken teckenmarkören till det första icke-blanka tecknet på raden, om den inte redan är där. När denna funktion är avaktiverad kommer HOME tangenten alltid flytta teckenmarkören till början av raden, oavsett dess nuvarande position."
+#: ../src/interface.c:3675
+msgid ""
+"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
+"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
+"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
+"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
+"its current position."
+msgstr ""
+"När \"smart\" home-tangent är aktiverad kommer HOME tangenten flytta tecken "
+"teckenmarkören till det första icke-blanka tecknet på raden, om den inte "
+"redan är där. När denna funktion är avaktiverad kommer HOME tangenten alltid "
+"flytta teckenmarkören till början av raden, oavsett dess nuvarande position."
 
-#: ../src/interface.c:3525
+#: ../src/interface.c:3678
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Avaktivera drag-och-släpp"
 
-#: ../src/interface.c:3528
-msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window."
+#: ../src/interface.c:3681
+msgid ""
+"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
+"drop any selections within or outside of the editor window."
 msgstr "Väljer bort drag-och-släpp funktionen i editorfönstret."
 
-#: ../src/interface.c:3531
+#: ../src/interface.c:3684
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Aktivera ihopvikning"
 
-#: ../src/interface.c:3534
+#: ../src/interface.c:3687
 msgid "Whether to enable folding the code"
-msgstr "Specificerar om koden skall vikas ihop för att spara utrymme och underlätta läsning"
+msgstr ""
+"Specificerar om koden skall vikas ihop för att spara utrymme och underlätta "
+"läsning"
 
-#: ../src/interface.c:3537
-msgid "Unfold all children of a fold point"
+#: ../src/interface.c:3690
+#, fuzzy
+msgid "Fold/Unfold all children of a fold point"
 msgstr "Vik upp alla vid uppvikningspunkten"
 
-#: ../src/interface.c:3540
-msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
-msgstr "Vik ihop alla vid uppvikningspunkten"
+#: ../src/interface.c:3693
+msgid ""
+"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
+"clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3543
+#: ../src/interface.c:3696
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Använd indikatorer för att visa kompileringsfel"
 
-#: ../src/interface.c:3546
-msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
-msgstr "Huruvida indikatorer skall användas (taggiga understrykningar) skall användas för att markera rader där kompilatorn hittat fel eller varningar."
+#: ../src/interface.c:3699
+msgid ""
+"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
+"where the compiler found a warning or an error."
+msgstr ""
+"Huruvida indikatorer skall användas (taggiga understrykningar) skall "
+"användas för att markera rader där kompilatorn hittat fel eller varningar."
 
-#: ../src/interface.c:3549
+#: ../src/interface.c:3702
+msgid "Newline strips trailing spaces"
+msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag efter nyradstecken"
+
+#: ../src/interface.c:3705
+msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
+msgstr ""
+"Gör så att nyradstecken tar bort överflödiga mellanslag från föregående rad."
+
+#: ../src/interface.c:3708
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Kännetecken</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3568
-msgid "Construct autocompletion"
-msgstr "Autokomplettera konstruktioner"
+#: ../src/interface.c:3727
+msgid "Snippet completion"
+msgstr "Komplettera snutt"
 
-#: ../src/interface.c:3571
-msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
-msgstr "Automatisk komplettering av ofta använda konstruktioner som <i>if</i> eller <i>for</i>"
+#: ../src/interface.c:3730
+msgid ""
+"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
+"string using a single keypress."
+msgstr ""
+"Skriv in en kort teckensekvens för att skapa en mer komplex sträng med ett "
+"tangenttryck."
 
-#: ../src/interface.c:3574
+#: ../src/interface.c:3733
 msgid "XML tag autocompletion"
 msgstr "Komplettera XML-taggar automatiskt"
 
-#: ../src/interface.c:3577
-msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
-msgstr "Autokomplettera öppna XML-taggar"
+#: ../src/interface.c:3736
+msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
+msgstr "Autokomplettera XML- och HTMK-taggar"
 
-#: ../src/interface.c:3580
-msgid "Symbol autocompletion"
+#: ../src/interface.c:3739
+msgid "Automatic symbol completion"
 msgstr "Komplettera symboler automatiskt"
 
-#: ../src/interface.c:3583
-msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
-msgstr "Autokomplettera kända symboler i öppna filer (funktionsnamn, globala variabler etc.)"
+#: ../src/interface.c:3742
+msgid ""
+"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
+"variables, ...)"
+msgstr ""
+"Autokomplettera kända symboler i öppna filer (funktionsnamn, globala "
+"variabler etc.)"
 
-#: ../src/interface.c:3590
-msgid "Rows of autocompletion list:"
-msgstr "Rader i autokompletteringslistan:"
-
-#: ../src/interface.c:3599
+#: ../src/interface.c:3757
 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
 msgstr "Antal rader att visa i autokompletteringslistan."
 
-#: ../src/interface.c:3602
-msgid "<b>Autocompletion</b>"
-msgstr "<b>Autokomplettering</b>"
+#: ../src/interface.c:3760
+msgid "Characters to type for completion:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.c:3607
+#: ../src/interface.c:3767
+msgid "Rows of symbol completion list:"
+msgstr "Rader i symbolkompletteringslistan:"
+
+#: ../src/interface.c:3780
+msgid ""
+"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
+"completion list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:3783
+msgid "<b>Completions</b>"
+msgstr "<b>Komplettering</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3788
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../src/interface.c:3640
+#: ../src/interface.c:3820
 msgid "Sets the default encoding for newly created files."
 msgstr "Anger förvald kodning för nyskapade filer."
 
-#: ../src/interface.c:3646
+#: ../src/interface.c:3826
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "Förvald kodning (nya filer):"
 
-#: ../src/interface.c:3653
-msgid "Use fixed encoding when opening files"
-msgstr "Använd fast kodning när filer öppnas"
-
-#: ../src/interface.c:3658
-msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)."
-msgstr "Detta tillval väljer bort automatisk igenkänning av kodning när nya filer öppnas, och använder i stället en specificerad kodning (behövs vanligen inte)."
-
-#: ../src/interface.c:3661
+#: ../src/interface.c:3833
 msgid "Default encoding (existing files):"
 msgstr "Förvald teckenkodning (existerande filer):"
 
-#: ../src/interface.c:3673
+#: ../src/interface.c:3845
 msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
 msgstr "Anger förvald teckenkodning för nyöppnade filer:"
 
-#: ../src/interface.c:3679
+#: ../src/interface.c:3851
+msgid "Use fixed encoding when opening files"
+msgstr "Använd fast kodning när filer öppnas"
+
+#: ../src/interface.c:3856
+msgid ""
+"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
+"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
+"needed)."
+msgstr ""
+"Detta tillval väljer bort automatisk igenkänning av kodning när nya filer "
+"öppnas, och använder i stället en specificerad kodning (behövs vanligen "
+"inte)."
+
+#: ../src/interface.c:3859
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Nya filer</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3698
+#: ../src/interface.c:3878
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Skriv alltid nyradstecken i slutet av filen"
 
-#: ../src/interface.c:3702
+#: ../src/interface.c:3882
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
-msgstr "Lägger till ett nyradstecken vid slutet av filen om det inte redan finns något"
+msgstr ""
+"Lägger till ett nyradstecken vid slutet av filen om det inte redan finns "
+"något"
 
-#: ../src/interface.c:3705
+#: ../src/interface.c:3885
 msgid "Strip trailing spaces"
 msgstr "Ta bort överflödiga mellanslag i slutet av filen"
 
-#: ../src/interface.c:3709
+#: ../src/interface.c:3889
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Tar bort överflödiga mellanslag och tab-tecken i slutet av filen"
 
-#: ../src/interface.c:3712
-#: ../src/keybindings.c:185
+#: ../src/interface.c:3892 ../src/keybindings.c:191
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Ersätt tab-tecken med mellanslag"
 
-#: ../src/interface.c:3719
+#: ../src/interface.c:3899
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Sparar filer</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3740
+#: ../src/interface.c:3920
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Senaste längd på fil-listan:"
 
-#: ../src/interface.c:3754
-msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+#: ../src/interface.c:3934
+msgid ""
+"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
 msgstr "Anger antalet filer som lagras i Senaste-filer listan."
 
-#: ../src/interface.c:3763
-#: ../src/symbols.c:503
+#: ../src/interface.c:3943 ../src/symbols.c:520 ../plugins/filebrowser.c:715
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: ../src/interface.c:3785
+#: ../src/interface.c:3965
 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
-msgstr "Skriv in sökvägarna till verktygen nedan. Sökvägarna till verktyg som du inte behöver kan lämnas tomma."
+msgstr ""
+"Skriv in sökvägarna till verktygen nedan. Sökvägarna till verktyg som du "
+"inte behöver kan lämnas tomma."
 
-#: ../src/interface.c:3797
+#: ../src/interface.c:3977
 msgid "Make:"
 msgstr "Make:"
 
-#: ../src/interface.c:3804
+#: ../src/interface.c:3984
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/interface.c:3811
+#: ../src/interface.c:3991
 msgid "Browser:"
 msgstr "Webbläsare:"
 
-#: ../src/interface.c:3823
+#: ../src/interface.c:4003
 msgid "Path and options for the make tool"
 msgstr "Sökväg och tillval för Make-verktyget"
 
-#: ../src/interface.c:3830
-msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
-msgstr "En terminal som Xterm, Gnome-terminal eller Konsole (måste acceptera -e argumentet)"
+#: ../src/interface.c:4010
+msgid ""
+"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
+"-e argument)"
+msgstr ""
+"En terminal som Xterm, Gnome-terminal eller Konsole (måste acceptera -e "
+"argumentet)"
 
-#: ../src/interface.c:3837
+#: ../src/interface.c:4017
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Sökväg (och eventuella argument) till din favoritwebbläsare."
 
-#: ../src/interface.c:3869
+#: ../src/interface.c:4049
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: ../src/interface.c:3892
+#: ../src/interface.c:4072
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Sökvägar till verktyg</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3918
-#, c-format
-msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
-msgstr "Sökvägen till kommandot för att skriva ut filer (%f ersätts med filnamnet)."
+#: ../src/interface.c:4093
+msgid "Context action:"
+msgstr "Snabbmenyhändelse:"
 
-#: ../src/interface.c:3930
-msgid "Print:"
-msgstr "Skriv ut:"
-
-#: ../src/interface.c:3942
+#: ../src/interface.c:4104
 #, c-format
-msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
-msgstr "Snabbmenykommando. Det markerade ordet kan användas med %s. Det kan infogas var som helst i kommandot och kommer att ersättas innan exekvering."
+msgid ""
+"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
+"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
+"execution."
+msgstr ""
+"Snabbmenykommando. Det markerade ordet kan användas med %s. Det kan infogas "
+"var som helst i kommandot och kommer att ersättas innan exekvering."
 
-#: ../src/interface.c:3945
-msgid "Context action:"
-msgstr "Snabbmenyhändelse:"
-
-#: ../src/interface.c:3961
+#: ../src/interface.c:4117
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Kommandon</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3966
+#: ../src/interface.c:4122
 msgid "Tools"
 msgstr "Verktyg"
 
-#: ../src/interface.c:3984
-msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
+#: ../src/interface.c:4140
+msgid ""
+"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
+"details."
 msgstr "Anger vilken information som skall användas i mallar."
 
-#: ../src/interface.c:4002
+#: ../src/interface.c:4158
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "emailadressen till utvecklaren"
 
-#: ../src/interface.c:4009
+#: ../src/interface.c:4165
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Utvecklarens initialer"
 
-#: ../src/interface.c:4011
+#: ../src/interface.c:4167
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Inledande version:"
 
-#: ../src/interface.c:4023
+#: ../src/interface.c:4179
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Versionnummret som filen börjar med"
 
-#: ../src/interface.c:4030
+#: ../src/interface.c:4186
 msgid "Company name"
 msgstr "Företagets namn"
 
-#: ../src/interface.c:4032
+#: ../src/interface.c:4188
 msgid "Developer:"
 msgstr "Utvecklare:"
 
-#: ../src/interface.c:4039
+#: ../src/interface.c:4195
 msgid "Company:"
 msgstr "Företag:"
 
-#: ../src/interface.c:4046
+#: ../src/interface.c:4202
 msgid "Mail address:"
 msgstr "E-post:"
 
-#: ../src/interface.c:4053
+#: ../src/interface.c:4209
 msgid "Initials:"
 msgstr "Initialer:"
 
-#: ../src/interface.c:4065
+#: ../src/interface.c:4221
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "Utvecklarens namn"
 
-#: ../src/interface.c:4067
-msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany.</i>"
-msgstr "<i>Observera: För att dina ändringar skall verkställas, måste du starta om Geany.</i>"
+#: ../src/interface.c:4223
+msgid ""
+"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
+"Geany.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Observera: För att dina ändringar skall verkställas, måste du starta om "
+"Geany.</i>"
 
-#: ../src/interface.c:4074
+#: ../src/interface.c:4230
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Mall-data</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4079
+#: ../src/interface.c:4235
 msgid "Templates"
 msgstr "Mallar"
 
-#: ../src/interface.c:4097
-msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr "Här kan du ändra tangentbordsgenvägar. Välj en och tryck på Ändra-knappen för att ange en ny tangentbordsgenväg. Dubbelklicka för att skriva in värdet manuellt."
+#: ../src/interface.c:4253
+msgid ""
+"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
+"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
+"action to edit the string representation of the shortcut directly."
+msgstr ""
+"Här kan du ändra tangentbordsgenvägar. Välj en och tryck på Ändra-knappen "
+"för att ange en ny tangentbordsgenväg. Dubbelklicka för att skriva in värdet "
+"manuellt."
 
-#: ../src/interface.c:4120
+#: ../src/interface.c:4277
 msgid "C_hange"
 msgstr "Ändra"
 
-#: ../src/interface.c:4124
+#: ../src/interface.c:4281
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Tangentbordsgenvägar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4129
+#: ../src/interface.c:4286
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Genvägar"
 
+#: ../src/interface.c:4308
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
+
+#: ../src/interface.c:4315
+#, c-format
+msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
+msgstr ""
+"Sökvägen till kommandot för att skriva ut filer (%f ersätts med filnamnet)."
+
+#: ../src/interface.c:4325
+msgid "Use an external command for printing"
+msgstr "Använd ett externt kommando för att skriva ut"
+
+#: ../src/interface.c:4346 ../src/printing.c:342
+msgid "Print line numbers"
+msgstr "Visa radnummer"
+
+#: ../src/interface.c:4349 ../src/printing.c:344
+msgid "Add line numbers to the printed page."
+msgstr "Lägg till radnummer vid utskrift."
+
+#: ../src/interface.c:4352 ../src/printing.c:348
+msgid "Print page numbers"
+msgstr "Skriv ut sidnummer"
+
+#: ../src/interface.c:4355 ../src/printing.c:350
+msgid ""
+"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
+msgstr "Lägg till sidnummer vid foten av sidan."
+
+#: ../src/interface.c:4358 ../src/printing.c:354
+msgid "Print page header"
+msgstr "Skriv ut filhuvud"
+
+#: ../src/interface.c:4361 ../src/printing.c:356
+msgid ""
+"Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
+"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
+msgstr ""
+"Lägger till tre rader i sidhuvudet som visar sidnummer, filnamn och datum."
+
+#: ../src/interface.c:4379 ../src/printing.c:373
+msgid "Use the basename of the printed file"
+msgstr "Använd den utskrivna filens basnamn"
+
+#: ../src/interface.c:4382 ../src/printing.c:375
+msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
+msgstr "Skriv bara ut filnamnet, ej sökvägen."
+
+#: ../src/interface.c:4389 ../src/printing.c:382
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datumformat:"
+
+#: ../src/interface.c:4396 ../src/printing.c:387
+msgid ""
+"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
+"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
+"with the ANSI C strftime function."
+msgstr ""
+"Skriv in användardefinierat datum- och tidsformat, som kommer att visas i "
+"sidhuvudet. Du kan använda den syntax som specificeras av ANSI C:s strftime "
+"funktion."
+
+#: ../src/interface.c:4399
+msgid "Use native GTK printing"
+msgstr "Använd GTKs utskriftshantering"
+
+#: ../src/interface.c:4406
+msgid ""
+"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
+"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
+msgstr ""
+"<i>Notera att GTKs utskriftshantering bara är tillgänglig om Geany "
+"kompilerats med GTK 2.10 eller högre <b>och</b> Geany körs med GTK 2.10 "
+"eller högre.</i>"
+
+#: ../src/interface.c:4413
+msgid "Printing"
+msgstr "Utskrift"
+
 #: ../src/keybindings.c:113
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
@@ -2480,424 +2547,456 @@
 msgstr "Gör om"
 
 #: ../src/keybindings.c:140
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "Företag:"
+
+#: ../src/keybindings.c:144
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:146
 msgid "Select All"
 msgstr "Markera allt"
 
-#: ../src/keybindings.c:142
+#: ../src/keybindings.c:148
 msgid "Insert date"
 msgstr "Klistra in datum"
 
-#: ../src/keybindings.c:148
-#: ../src/search.c:297
+#: ../src/keybindings.c:154 ../src/search.c:297
 msgid "Find"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../src/keybindings.c:150
+#: ../src/keybindings.c:156
 msgid "Find Next"
 msgstr "Sök nästa"
 
-#: ../src/keybindings.c:152
+#: ../src/keybindings.c:158
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Sök föregående"
 
-#: ../src/keybindings.c:154
+#: ../src/keybindings.c:160
 msgid "Find Next Selection"
 msgstr "Sök nästa markering"
 
-#: ../src/keybindings.c:156
+#: ../src/keybindings.c:162
 msgid "Find Previous Selection"
 msgstr "Sök föregående markering"
 
-#: ../src/keybindings.c:158
-#: ../src/search.c:417
+#: ../src/keybindings.c:164 ../src/search.c:417
 msgid "Replace"
-msgstr "Byt ut"
+msgstr "Ersätt"
 
-#: ../src/keybindings.c:160
-#: ../src/search.c:566
+#: ../src/keybindings.c:166 ../src/search.c:568
 msgid "Find in Files"
 msgstr "Sök i filer"
 
-#: ../src/keybindings.c:162
+#: ../src/keybindings.c:168
 msgid "Next Message"
 msgstr "Nästa meddelande"
 
-#: ../src/keybindings.c:167
-msgid "Toggle all additional widgets"
-msgstr "Stäng av / på alla ytterligare gränssnittskomponenter"
-
-#: ../src/keybindings.c:169
+#: ../src/keybindings.c:175
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Helskärm"
 
-#: ../src/keybindings.c:171
+#: ../src/keybindings.c:177
 msgid "Toggle Messages Window"
 msgstr "Stäng av / på meddelandefönstret"
 
-#: ../src/keybindings.c:173
+#: ../src/keybindings.c:179
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Stäng av / på sidofältet"
 
-#: ../src/keybindings.c:175
+#: ../src/keybindings.c:181
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Förstora"
 
-#: ../src/keybindings.c:177
+#: ../src/keybindings.c:183
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Förminska"
 
-#: ../src/keybindings.c:180
+#: ../src/keybindings.c:186
 msgid "Show Color Chooser"

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list