SF.net SVN: geany: [2123] trunk/po/de.po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Sat Dec 22 14:34:53 UTC 2007


Revision: 2123
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=2123&view=rev
Author:   frlan
Date:     2007-12-22 06:34:53 -0800 (Sat, 22 Dec 2007)

Log Message:
-----------
Update of German translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/de.po

Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po	2007-12-21 17:25:58 UTC (rev 2122)
+++ trunk/po/de.po	2007-12-22 14:34:53 UTC (rev 2123)
@@ -1,15 +1,15 @@
 # German translations for geany package.
-# Copyright (C) 2006 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2006,2007 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the geany package.
 # Enrico Tröger <enrico.troeger at uvena.de> 2006,2007
 # Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de> 2006,2007
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: geany 0.13nReport-Msgid-Bugs-To:\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-31 10:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-31 10:12+0100\n"
+"Project-Id-Version: geany 0.13svn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-22 13:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-22 13:41+0100\n"
 "Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
 "Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,9 +21,11 @@
 
 #: ../geany.desktop.in.h:1
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
-msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
+msgstr "Öffnen _mit..."
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:278 ../src/interface.c:1628
+#: ../geany.desktop.in.h:2
+#: ../src/interface.c:283
+#: ../src/interface.c:1676
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -82,2444 +84,2412 @@
 msgstr "Lizenz"
 
 #: ../src/about.c:334
-msgid ""
-"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr ""
-"Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu."
-"org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
+msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr "Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
 
-#: ../src/build.c:178
+#: ../src/build.c:177
 #, c-format
 msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
-msgstr ""
-"Konnte »%s« nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
+msgstr "Konnte »%s« nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
 
-#: ../src/build.c:211 ../src/build.c:755
+#: ../src/build.c:210
+#: ../src/build.c:838
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
-"den Einstellungen überprüfen)"
+msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
 
-#: ../src/build.c:223 ../src/build.c:680
+#: ../src/build.c:224
+#: ../src/build.c:744
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
 msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
 
-#: ../src/build.c:251 ../src/build.c:518 ../src/build.c:780
-#: ../src/search.c:1188
+#: ../src/build.c:261
+#: ../src/build.c:562
+#: ../src/build.c:871
+#: ../src/search.c:1193
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
 
-#: ../src/build.c:369 ../src/build.c:584
+#: ../src/build.c:379
+#: ../src/build.c:629
 msgid "Command stopped because the current file has no extension."
-msgstr ""
-"Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine  "
-"Dateiendung besitzt."
+msgstr "Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine  Dateiendung besitzt."
 
-#: ../src/build.c:393
+#: ../src/build.c:403
 #, c-format
 msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, konnte Datei %s nicht prüfen (%s)."
 
-#: ../src/build.c:505
+#: ../src/build.c:549
 #, c-format
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
 
-#: ../src/build.c:595
+#: ../src/build.c:640
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
-msgstr ""
-"Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
+msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
 
-#: ../src/build.c:654
+#: ../src/build.c:708
 #, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
 msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
 
-#: ../src/build.c:894
+#: ../src/build.c:802
+msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr "Konnte nicht die Datei in der VTE ausführen weil eventuell ein Befehl auf der Kommandozeile steht."
+
+#: ../src/build.c:984
 msgid "Compilation failed."
 msgstr "Übersetzung fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/build.c:908
+#: ../src/build.c:998
 msgid "Compilation finished successfully."
 msgstr "Übersetzung erfolgreich beendet."
 
 #. compile the code
-#: ../src/build.c:1013
+#: ../src/build.c:1101
 msgid "_Compile"
 msgstr "_Kompilieren"
 
-#: ../src/build.c:1016
+#: ../src/build.c:1104
 msgid "Compiles the current file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:1025 ../src/interface.c:951
+#: ../src/build.c:1113
+#: ../src/interface.c:967
 msgid "_Build"
 msgstr "_Erstellen"
 
-#: ../src/build.c:1029
+#: ../src/build.c:1117
 msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
 msgstr "Übersetzt die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1039 ../src/build.c:1161
+#: ../src/build.c:1127
+#: ../src/build.c:1247
 msgid "_Make All"
 msgstr "_Make all"
 
-#: ../src/build.c:1042 ../src/build.c:1164
+#: ../src/build.c:1130
+#: ../src/build.c:1250
 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
 msgstr "Übersetzt die aktuelle Datei mit »make« und dem Default-Target"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1050 ../src/build.c:1172
+#: ../src/build.c:1138
+#: ../src/build.c:1258
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Make (eigenes _Target)"
 
-#: ../src/build.c:1054 ../src/build.c:1176
+#: ../src/build.c:1142
+#: ../src/build.c:1262
 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
 msgstr "Übersetzt die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1061
+#: ../src/build.c:1149
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Make _Objekt-Datei"
 
-#: ../src/build.c:1065
+#: ../src/build.c:1153
 msgid "Compiles the current file using the make tool"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels make"
 
 #. next error
-#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1187
+#: ../src/build.c:1164
+#: ../src/build.c:1273
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Nächster _Fehler"
 
-#: ../src/build.c:1092 ../src/interface.c:1095
+#: ../src/build.c:1179
+#: ../src/interface.c:1111
 msgid "Run or view the current file"
 msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1103
+#: ../src/build.c:1190
 msgid "_Set Includes and Arguments"
 msgstr "_Include-Parameter und Argumente angeben"
 
-#: ../src/build.c:1108
-msgid ""
-"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
-"arguments for execution"
-msgstr ""
-"Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen"
+#: ../src/build.c:1195
+msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
+msgstr "Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen"
 
 #. DVI
-#: ../src/build.c:1131
+#: ../src/build.c:1217
 msgid "LaTeX -> DVI"
 msgstr "LaTeX -> DVI"
 
-#: ../src/build.c:1134
+#: ../src/build.c:1220
 msgid "Compiles the current file into a DVI file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei."
 
 #. PDF
-#: ../src/build.c:1144
+#: ../src/build.c:1230
 msgid "LaTeX -> PDF"
 msgstr "LaTeX -> PDF"
 
-#: ../src/build.c:1147
+#: ../src/build.c:1233
 msgid "Compiles the current file into a PDF file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei."
 
 #. DVI view
-#: ../src/build.c:1200
+#: ../src/build.c:1285
 msgid "View DVI File"
 msgstr "DVI-Datei anzeigen"
 
-#: ../src/build.c:1205 ../src/build.c:1218
+#: ../src/build.c:1290
+#: ../src/build.c:1303
 msgid "Compile and view the current file"
 msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
 
 #. PDF view
-#: ../src/build.c:1214
+#: ../src/build.c:1299
 msgid "View PDF File"
 msgstr "PDF-Datei anzeigen"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1233 ../src/build.c:1312
+#: ../src/build.c:1318
+#: ../src/build.c:1397
 msgid "Set Arguments"
 msgstr "Programm-Parameter angeben"
 
-#: ../src/build.c:1238
+#: ../src/build.c:1323
 msgid "Sets the program paths and arguments"
 msgstr "Programmpfade und Parameter festlegen"
 
-#: ../src/build.c:1319
+#: ../src/build.c:1404
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr ""
-"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)"
-"TeX-Dateien."
+msgstr "Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien."
 
-#: ../src/build.c:1330
+#: ../src/build.c:1415
 msgid "DVI creation:"
 msgstr "DVI-Erstellung:"
 
-#: ../src/build.c:1349
+#: ../src/build.c:1434
 msgid "PDF creation:"
 msgstr "PDF-Erstellung:"
 
-#: ../src/build.c:1368
+#: ../src/build.c:1453
 msgid "DVI preview:"
 msgstr "DVI-Vorschau:"
 
-#: ../src/build.c:1387
+#: ../src/build.c:1472
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "PDF-Vorschau:"
 
-#: ../src/build.c:1403 ../src/build.c:1575
+#: ../src/build.c:1488
+#: ../src/build.c:1660
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
 "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
 msgstr ""
-"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei."
-"c \n"
-"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
-"meine_Datei "
+"%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c \n"
+"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei "
 
-#: ../src/build.c:1481
+#: ../src/build.c:1566
 msgid "Set Includes and Arguments"
 msgstr "Include-Parameter und Argumente angeben"
 
-#: ../src/build.c:1488
+#: ../src/build.c:1573
 msgid "Set the commands for building and running programs."
 msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
 
 #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1496
+#: ../src/build.c:1581
 #, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr "Kommandos für %s"
 
-#: ../src/build.c:1511
+#: ../src/build.c:1596
 msgid "Compile:"
 msgstr "Kompilieren:"
 
-#: ../src/build.c:1532
+#: ../src/build.c:1617
 msgid "Build:"
 msgstr "Erstellen:"
 
-#: ../src/build.c:1553 ../src/dialogs.c:1033
+#: ../src/build.c:1638
+#: ../src/dialogs.c:1138
 msgid "Execute:"
 msgstr "Ausführen:"
 
-#: ../src/build.c:1862
+#: ../src/build.c:1951
 msgid "Make Custom Target"
 msgstr "Make (eigenes Target)"
 
-#: ../src/build.c:1863
-msgid ""
-"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+#: ../src/build.c:1952
+msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
 msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an »make« übergeben."
 
-#: ../src/build.c:1902
+#: ../src/build.c:2042
 msgid "Failed to execute the view program"
 msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen."
 
-#: ../src/build.c:1921
+#: ../src/build.c:2056
 msgid "Failed to execute the terminal program"
 msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen."
 
-#: ../src/build.c:1969
+#: ../src/build.c:2082
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
 
-#: ../src/build.c:1989
+#: ../src/build.c:2101
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
 
-#: ../src/callbacks.c:178
+#: ../src/callbacks.c:179
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
 
-#: ../src/callbacks.c:503 ../src/interface.c:352 ../src/treeviews.c:442
-#: ../src/utils.c:340
+#: ../src/callbacks.c:510
+#: ../src/interface.c:357
+#: ../src/treeviews.c:448
+#: ../src/utils.c:336
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
 
-#: ../src/callbacks.c:504
+#: ../src/callbacks.c:511
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren."
 
-#: ../src/callbacks.c:505
+#: ../src/callbacks.c:512
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Möchten Sie %s wirklich neu laden?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1315 ../src/callbacks.c:1339
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: ../src/callbacks.c:1321
+#: ../src/callbacks.c:1345
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
 
-#: ../src/callbacks.c:1456 ../src/ui_utils.c:479
+#: ../src/callbacks.c:1447
+#: ../src/ui_utils.c:480
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "TT.MM.JJ"
 
-#: ../src/callbacks.c:1458 ../src/ui_utils.c:480
+#: ../src/callbacks.c:1449
+#: ../src/ui_utils.c:481
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "MM.TT.JJ"
 
-#: ../src/callbacks.c:1460 ../src/ui_utils.c:481
+#: ../src/callbacks.c:1451
+#: ../src/ui_utils.c:482
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "JJJJ/MM/TT"
 
-#: ../src/callbacks.c:1462 ../src/ui_utils.c:490
+#: ../src/callbacks.c:1453
+#: ../src/ui_utils.c:491
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: ../src/callbacks.c:1464 ../src/ui_utils.c:491
+#: ../src/callbacks.c:1455
+#: ../src/ui_utils.c:492
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: ../src/callbacks.c:1466 ../src/ui_utils.c:492
+#: ../src/callbacks.c:1457
+#: ../src/ui_utils.c:493
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: ../src/callbacks.c:1468 ../src/ui_utils.c:501
+#: ../src/callbacks.c:1459
+#: ../src/ui_utils.c:502
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
 
-#: ../src/callbacks.c:1479
+#: ../src/callbacks.c:1470
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
 
-#: ../src/callbacks.c:1480
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
-"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum "
-"Einsatz kommen."
+#: ../src/callbacks.c:1471
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C strftime zum Einsatz kommen."
 
-#: ../src/callbacks.c:1501
+#: ../src/callbacks.c:1490
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr ""
-"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
+msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
 
-#: ../src/callbacks.c:1800
+#: ../src/callbacks.c:1788
 msgid "No more message items."
 msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
 
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1254
+#: ../src/dialogs.c:169
+#: ../src/prefs.c:1399
 msgid "Open File"
 msgstr "Datei öffnen"
 
-#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:699
+#: ../src/dialogs.c:173
+#: ../src/interface.c:708
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/dialogs.c:184
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen "
-"wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
+#: ../src/dialogs.c:175
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
 
-#: ../src/dialogs.c:220
+#: ../src/dialogs.c:211
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
 
-#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3555
+#: ../src/dialogs.c:222
+#: ../src/interface.c:3641
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Aus Datei lesen"
 
 #. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:285 ../plugins/filebrowser.c:296
+#: ../src/dialogs.c:286
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen"
 
-#: ../src/dialogs.c:297
+#: ../src/dialogs.c:298
 msgid "Set encoding:"
 msgstr "Zeichenkodierung festlegen:"
 
-#: ../src/dialogs.c:307
+#: ../src/dialogs.c:308
 msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
 msgstr ""
-"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht "
-"automatisch erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
-"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
 
-#: ../src/dialogs.c:327
+#: ../src/dialogs.c:328
 msgid "Set filetype:"
 msgstr "Dateityp festlegen:"
 
-#: ../src/dialogs.c:337
+#: ../src/dialogs.c:338
 msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
 msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
-"Dateiendung erkannt wird.\n"
-"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
-"gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n"
+"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
 
-#: ../src/dialogs.c:405 ../plugins/export.c:323
+#: ../src/dialogs.c:402
+#: ../plugins/export.c:324
 #, c-format
 msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschreiben werden?"
 
-#: ../src/dialogs.c:468
+#: ../src/dialogs.c:453
 msgid "Save File"
 msgstr "Datei speichern"
 
-#: ../src/dialogs.c:476
+#: ../src/dialogs.c:461
 msgid "R_ename"
 msgstr "_Umbenennen"
 
-#: ../src/dialogs.c:478
+#: ../src/dialogs.c:463
 msgid "Save the file and rename it."
 msgstr "Speichert die Datei und benennt sie neu."
 
-#: ../src/dialogs.c:489
+#: ../src/dialogs.c:474
 msgid "_Open file in a new tab"
 msgstr "_Datei in einem neuen Tab öffnen"
 
-#: ../src/dialogs.c:491
-msgid ""
-"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
-"new tab."
-msgstr ""
-"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem "
-"neuen Tab."
+#: ../src/dialogs.c:476
+msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab."
+msgstr "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem neuen Tab."
 
-#: ../src/dialogs.c:609
+#: ../src/dialogs.c:635
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "'%s' wurde nicht gespeichert."
 
-#: ../src/dialogs.c:611
+#: ../src/dialogs.c:637
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
 
-#: ../src/dialogs.c:623
+#: ../src/dialogs.c:649
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Nicht speichern"
 
-#: ../src/dialogs.c:700
+#: ../src/dialogs.c:726
 msgid "Choose font"
 msgstr "Schriftart auswählen"
 
-#: ../src/dialogs.c:766 ../src/interface.c:2263 ../src/keybindings.c:163
+#: ../src/dialogs.c:876
+#: ../src/interface.c:2316
+#: ../src/keybindings.c:163
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Gehe zu Zeile"
 
-#: ../src/dialogs.c:773
+#: ../src/dialogs.c:883
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
 
-#: ../src/dialogs.c:820
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
-"werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
+#: ../src/dialogs.c:930
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden(z.B. bei einer neuen, ungespeicherten Datei)."
 
-#: ../src/dialogs.c:844 ../src/dialogs.c:845 ../src/dialogs.c:846
-#: ../src/dialogs.c:852 ../src/dialogs.c:853 ../src/dialogs.c:854
-#: ../src/ui_utils.c:161 ../src/utils.c:502 ../src/utils.c:523
-#: ../src/utils.c:576
+#: ../src/dialogs.c:949
+#: ../src/dialogs.c:950
+#: ../src/dialogs.c:951
+#: ../src/dialogs.c:957
+#: ../src/dialogs.c:958
+#: ../src/dialogs.c:959
+#: ../src/ui_utils.c:161
+#: ../src/utils.c:498
+#: ../src/utils.c:519
+#: ../src/utils.c:572
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: ../src/dialogs.c:858
+#: ../src/dialogs.c:963
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../src/dialogs.c:887
+#: ../src/dialogs.c:992
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Dateityp:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:900
+#: ../src/dialogs.c:1005
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Größe:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:915
+#: ../src/dialogs.c:1020
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Ort:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:928
+#: ../src/dialogs.c:1033
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:935
+#: ../src/dialogs.c:1040
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
 
-#: ../src/dialogs.c:944
+#: ../src/dialogs.c:1049
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Kodierung:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:954 ../src/ui_utils.c:163
+#: ../src/dialogs.c:1059
+#: ../src/ui_utils.c:163
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(mit BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:954
+#: ../src/dialogs.c:1059
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(ohne BOM)"
 
-#: ../src/dialogs.c:964
+#: ../src/dialogs.c:1069
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:977
+#: ../src/dialogs.c:1082
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Geändert:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:990
+#: ../src/dialogs.c:1095
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Zugriff:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1011
+#: ../src/dialogs.c:1116
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>Berechtigungen:</b>"
 
 #. Header
-#: ../src/dialogs.c:1019
+#: ../src/dialogs.c:1124
 msgid "Read:"
 msgstr "Lesen:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1026
+#: ../src/dialogs.c:1131
 msgid "Write:"
 msgstr "Schreiben:"
 
 #. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1041
+#: ../src/dialogs.c:1146
 msgid "Owner:"
 msgstr "Eigentümer:"
 
 #. Group
-#: ../src/dialogs.c:1077
+#: ../src/dialogs.c:1182
 msgid "Group:"
 msgstr "Gruppe:"
 
 #. Other
-#: ../src/dialogs.c:1113
+#: ../src/dialogs.c:1218
 msgid "Other:"
 msgstr "Andere:"
 
-#: ../src/document.c:477
+#: ../src/document.c:493
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
 
-#: ../src/document.c:576
+#: ../src/document.c:592
 #, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Neue Datei \"%s\" geöffnet."
 
-#: ../src/document.c:742 ../src/document.c:1123
+#: ../src/document.c:758
+#: ../src/document.c:1134
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)."
 
-#: ../src/document.c:769
+#: ../src/document.c:785
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
 "The file was set to read-only."
 msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl.  "
-"abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
+"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde evtl.  abgeschnitten. Die kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
 "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
 
-#: ../src/document.c:793
+#: ../src/document.c:809
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein gültiges %s."
 
-#: ../src/document.c:802
+#: ../src/document.c:818
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht "
-"unterstützt."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht unterstützt."
 
-#: ../src/document.c:911
+#: ../src/document.c:927
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
-#: ../src/document.c:971
+#: ../src/document.c:987
 #, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode."
 msgstr "Modus für automatische Einrückung auf %s eingestellt."
 
-#: ../src/document.c:972 ../src/interface.c:799 ../src/interface.c:3534
+#: ../src/document.c:988
+#: ../src/interface.c:808
+#: ../src/interface.c:3620
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatoren"
 
-#: ../src/document.c:972 ../src/interface.c:804 ../src/interface.c:3541
+#: ../src/document.c:988
+#: ../src/interface.c:814
+#: ../src/interface.c:3627
 msgid "Spaces"
 msgstr "Leerzeichen"
 
-#: ../src/document.c:1021
+#: ../src/document.c:1037
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Datei %s neu geladen."
 
-#: ../src/document.c:1023
+#: ../src/document.c:1039
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Datei %s geöffnet(%d%s)."
 
-#: ../src/document.c:1025
+#: ../src/document.c:1041
 msgid ", read-only"
 msgstr ", schreibgeschützt"
 
-#: ../src/document.c:1153 ../src/document.c:1240
+#: ../src/document.c:1188
+#: ../src/document.c:1302
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
 
-#: ../src/document.c:1200
+#: ../src/document.c:1236
 #, c-format
+msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
+msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert."
+
+#: ../src/document.c:1257
+#, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved.\n"
 "Error message: %s\n"
+"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
 msgstr ""
-"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 in \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten. "
-"Die Datei bleibt ungespeichert.\n"
 "Fehlermeldung: %s\n"
+"Der Fehler trat bei \"%s\" (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
 
-#: ../src/document.c:1228
+#: ../src/document.c:1262
 #, c-format
+msgid "Error message: %s."
+msgstr "Fehlermeldung: %s."
+
+#: ../src/document.c:1290
+#, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1279
+#: ../src/document.c:1341
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
 
-#: ../src/document.c:1343 ../src/document.c:1397 ../src/document.c:1405
+#: ../src/document.c:1405
+#: ../src/document.c:1459
+#: ../src/document.c:1467
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden."
 
-#: ../src/document.c:1405
+#: ../src/document.c:1467
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
 
-#: ../src/document.c:1480 ../src/search.c:876 ../src/search.c:1377
-#: ../src/search.c:1378
+#: ../src/document.c:1542
+#: ../src/search.c:881
+#: ../src/search.c:1382
+#: ../src/search.c:1383
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Keine Treffer für \"%s\" gefunden."
 
-#: ../src/document.c:1490 ../src/document.c:1497
+#: ../src/document.c:1552
+#: ../src/document.c:1559
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr "%s: %d mal wurde \"%s\" mit \"%s\" ersetzt."
 
-#: ../src/document.c:1903
+#: ../src/document.c:1973
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: ../src/document.c:1904
+#: ../src/document.c:1974
 msgid "Mac (CR)"
 msgstr "Mac (CR)"
 
-#: ../src/document.c:1906
+#: ../src/document.c:1976
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
-#: ../src/document.c:2006
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Die Datei  \"%s\" wird mit folgendem Befehl gedruckt:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/document.c:2021
-#, c-format
-msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
-msgstr "Drucken der Datei \"%s\" ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %s)."
-
-#: ../src/document.c:2027
-#, c-format
-msgid "File %s printed."
-msgstr "Datei %s wurde gedruckt."
-
-#: ../src/encodings.c:55
+#: ../src/encodings.c:65
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltisch"
 
-#: ../src/encodings.c:56 ../src/encodings.c:57
+#: ../src/encodings.c:66
+#: ../src/encodings.c:67
 msgid "Greek"
 msgstr "Griechisch"
 
-#: ../src/encodings.c:58
+#: ../src/encodings.c:68
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordisch"
 
-#: ../src/encodings.c:59
+#: ../src/encodings.c:69
 msgid "South European"
 msgstr "Südeuropäisch"
 
-#: ../src/encodings.c:60 ../src/encodings.c:61 ../src/encodings.c:62
-#: ../src/encodings.c:63
+#: ../src/encodings.c:70
+#: ../src/encodings.c:71
+#: ../src/encodings.c:72
+#: ../src/encodings.c:73
 msgid "Western"
 msgstr "Westlich"
 
-#: ../src/encodings.c:65 ../src/encodings.c:66 ../src/encodings.c:67
+#: ../src/encodings.c:75
+#: ../src/encodings.c:76
+#: ../src/encodings.c:77
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
-#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70
+#: ../src/encodings.c:78
+#: ../src/encodings.c:79
+#: ../src/encodings.c:80
 msgid "Central European"
 msgstr "Mitteleuropäisch"
 
-#: ../src/encodings.c:71 ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73
-#: ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75
+#: ../src/encodings.c:81
+#: ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:83
+#: ../src/encodings.c:84
+#: ../src/encodings.c:85
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisch"
 
-#: ../src/encodings.c:76
+#: ../src/encodings.c:86
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Kyrillisch/Russisch"
 
-#: ../src/encodings.c:77
+#: ../src/encodings.c:87
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
 
-#: ../src/encodings.c:78
+#: ../src/encodings.c:88
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänisch"
 
-#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:92
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85
+#: ../src/encodings.c:93
+#: ../src/encodings.c:94
+#: ../src/encodings.c:95
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebräisch"
 
-#: ../src/encodings.c:86
+#: ../src/encodings.c:96
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Hebräisch visuell"
 
-#: ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:98
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenisch"
 
-#: ../src/encodings.c:89
+#: ../src/encodings.c:99
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgian"
 
-#: ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:100
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93
+#: ../src/encodings.c:101
+#: ../src/encodings.c:102
+#: ../src/encodings.c:103
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
-#: ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:105
+#: ../src/encodings.c:106
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisch"
 
-#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100
-#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
-#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105
+#: ../src/encodings.c:108
+#: ../src/encodings.c:109
+#: ../src/encodings.c:110
+#: ../src/encodings.c:111
+#: ../src/encodings.c:112
+#: ../src/encodings.c:113
+#: ../src/encodings.c:114
+#: ../src/encodings.c:115
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109
-#: ../src/encodings.c:110
+#: ../src/encodings.c:117
+#: ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:119
+#: ../src/encodings.c:120
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Chinesisch vereinfacht"
 
-#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113
+#: ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:123
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinesisch traditionell"
 
-#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125
+#: ../src/encodings.c:126
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
-#: ../src/encodings.c:120
+#: ../src/encodings.c:127
+#: ../src/encodings.c:128
+#: ../src/encodings.c:129
+#: ../src/encodings.c:130
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
-#: ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:132
 msgid "Without encoding"
 msgstr "Ohne Zeichenkodierung"
 
-#: ../src/encodings.c:215
+#: ../src/encodings.c:310
 msgid "_West European"
 msgstr "_Westeuropäisch"
 
-#: ../src/encodings.c:221
+#: ../src/encodings.c:316
 msgid "_East European"
 msgstr "_Osteuropäisch"
 
-#: ../src/encodings.c:227
+#: ../src/encodings.c:322
 msgid "East _Asian"
 msgstr "Ost_asiatisch"
 
-#: ../src/encodings.c:233
+#: ../src/encodings.c:328
 msgid "_SE & SW Asian"
 msgstr "_SO- & SW-Asiatisch"
 
-#: ../src/encodings.c:239
+#: ../src/encodings.c:334
 msgid "_Middle Eastern"
 msgstr "_Nahöstlich"
 
-#: ../src/encodings.c:245
+#: ../src/encodings.c:340
 msgid "_Unicode"
 msgstr "_Unicode"
 
 #: ../src/filetypes.c:107
-msgid "C source file"
-msgstr "C Quelldatei"
+#: ../src/filetypes.c:118
+#: ../src/filetypes.c:130
+#: ../src/filetypes.c:141
+#: ../src/filetypes.c:152
+#: ../src/filetypes.c:163
+#: ../src/filetypes.c:175
+#: ../src/filetypes.c:186
+#: ../src/filetypes.c:197
+#: ../src/filetypes.c:209
+#: ../src/filetypes.c:220
+#: ../src/filetypes.c:232
+#: ../src/filetypes.c:244
+#: ../src/filetypes.c:255
+#: ../src/filetypes.c:266
+#: ../src/filetypes.c:277
+#: ../src/filetypes.c:288
+#: ../src/filetypes.c:299
+#: ../src/filetypes.c:310
+#: ../src/filetypes.c:357
+#: ../src/filetypes.c:368
+#: ../src/filetypes.c:402
+#: ../src/filetypes.c:413
+#: ../src/filetypes.c:424
+#: ../src/filetypes.c:458
+#, c-format
+msgid "%s source file"
+msgstr "%s Quelldatei"
 
-#: ../src/filetypes.c:119
-msgid "C++ source file"
-msgstr "C++ Quelldatei"
-
-#: ../src/filetypes.c:132
-msgid "C# source file"
-msgstr "C# Quelldatei"
-
-#: ../src/filetypes.c:144
-msgid "D source file"
-msgstr "D Quelldatei"
-
-#: ../src/filetypes.c:156
-msgid "Java source file"
-msgstr "Java Quelldatei"
-
-#: ../src/filetypes.c:168
-msgid "Pascal source file"
-msgstr "Pascal Quelldatei"
-
-#: ../src/filetypes.c:181
-msgid "Assembler source file"
-msgstr "Assembler Quelldatei"
-
-#: ../src/filetypes.c:193
-msgid "FreeBasic source file"
-msgstr "FreeBasic Quelldatei"
-
-#: ../src/filetypes.c:205
-msgid "Fortran source file (F77)"
-msgstr "Fortran (F77) Quelldatei"
-
-#: ../src/filetypes.c:218
-msgid "(O)Caml source file"
-msgstr "(O)Caml Quelldatei"
-
-#: ../src/filetypes.c:230
-msgid "Perl source file"
-msgstr "Perl Quelldatei"
-
-#: ../src/filetypes.c:243
-msgid "PHP source file"
-msgstr "PHP Quelldatei"
-
-#: ../src/filetypes.c:256
-msgid "Javascript source file"
-msgstr "Javascript Quelldatei"
-
-#: ../src/filetypes.c:268
-msgid "Python source file"
-msgstr "Python Quelldatei"
-
-#: ../src/filetypes.c:280
-msgid "Ruby source file"
-msgstr "Ruby Quelldatei"
-
-#: ../src/filetypes.c:292
-msgid "Tcl source file"
-msgstr "Tcl Quelldatei"
-
-#: ../src/filetypes.c:304
-msgid "Lua source file"
-msgstr "Lua Quelldatei"
-
-#: ../src/filetypes.c:316
-msgid "Ferite source file"
-msgstr "Ferite Quelldatei"
-
-#: ../src/filetypes.c:328
-msgid "Haskell source file"
-msgstr "Haskell Quelldatei"
-
-#: ../src/filetypes.c:340
+#: ../src/filetypes.c:321
 msgid "Shell script file"
 msgstr "Shellskript Datei"
 
-#: ../src/filetypes.c:353
+#: ../src/filetypes.c:333
 msgid "Makefile"
 msgstr "Makefile"
 
-#: ../src/filetypes.c:366
+#: ../src/filetypes.c:345
 msgid "XML document"
 msgstr "XML-Dokument"
 
-#: ../src/filetypes.c:379
-msgid "Docbook source file"
-msgstr "Docbook Quelldatei"
-
-#: ../src/filetypes.c:391
-msgid "HTML source file"
-msgstr "HTML Quelldatei"
-
-#: ../src/filetypes.c:404
+#: ../src/filetypes.c:380
 msgid "Cascading StyleSheet"
 msgstr "Cascading StyleSheet"
 
-#: ../src/filetypes.c:416
+#: ../src/filetypes.c:391
 msgid "SQL Dump file"
 msgstr "SQL-Dump Datei"
 
-#: ../src/filetypes.c:428
-msgid "LaTeX source file"
-msgstr "LaTeX Quelldatei"
-
-#: ../src/filetypes.c:440
-msgid "O-Matrix source file"
-msgstr "O-Matrix Quelldatei"
-
-#: ../src/filetypes.c:452
-msgid "VHDL source file"
-msgstr "VHDL Quelldatei"
-
-#: ../src/filetypes.c:464
+#: ../src/filetypes.c:435
 msgid "Diff file"
 msgstr "Diff Daten"
 
-#: ../src/filetypes.c:476
+#: ../src/filetypes.c:446
 msgid "Config file"
 msgstr "Konfigurationsdatei"
 
-#: ../src/filetypes.c:489
-msgid "Haxe source file"
-msgstr "Haxe Quelldatei"
-
-#: ../src/filetypes.c:501
+#: ../src/filetypes.c:469
 msgid "reStructuredText file"
 msgstr "reST Quelldatei"
 
-#: ../src/filetypes.c:513 ../src/project.c:253
+#: ../src/filetypes.c:481
+#: ../src/project.c:262
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../src/filetypes.c:541
+#: ../src/filetypes.c:508
 msgid "_Programming Languages"
 msgstr "_Kompilersprachen"
 
-#: ../src/filetypes.c:542
+#: ../src/filetypes.c:509
 msgid "_Scripting Languages"
 msgstr "_Interpretersprachen"
 
-#: ../src/filetypes.c:543
+#: ../src/filetypes.c:510
 msgid "_Markup Languages"
 msgstr "_Markup-Sprachen"
 
-#: ../src/filetypes.c:544
+#: ../src/filetypes.c:511
 msgid "M_iscellaneous Languages"
 msgstr "_Sonstige Sprachen"
 
-#: ../src/filetypes.c:578 ../src/interface.c:3505 ../src/templates.c:333
+#: ../src/filetypes.c:545
+#: ../src/interface.c:3591
+#: ../src/templates.c:339
 msgid "None"
 msgstr "Keiner"
 
-#: ../src/filetypes.c:932 ../src/win32.c:81
+#: ../src/filetypes.c:964
+#: ../src/win32.c:82
 msgid "All Source"
 msgstr "Alle Quellen"
 
-#: ../src/geany.h:58
+#: ../src/geany.h:59
 msgid "untitled"
 msgstr "unbenannt"
 
-#: ../src/interface.c:288
+#: ../src/interface.c:293
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/interface.c:299
+#: ../src/interface.c:304
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
 
-#: ../src/interface.c:310 ../src/interface.c:371 ../src/interface.c:547
-#: ../src/interface.c:607 ../src/interface.c:621 ../src/interface.c:836
-#: ../src/interface.c:846 ../src/interface.c:2156 ../src/interface.c:2216
-#: ../src/interface.c:2230
+#: ../src/interface.c:315
+#: ../src/interface.c:376
+#: ../src/interface.c:556
+#: ../src/interface.c:616
+#: ../src/interface.c:630
+#: ../src/interface.c:846
+#: ../src/interface.c:856
+#: ../src/interface.c:2209
+#: ../src/interface.c:2269
+#: ../src/interface.c:2283
 msgid "invisible"
 msgstr "unsichtbar"
 
-#: ../src/interface.c:322 ../src/interface.c:2082
+#: ../src/interface.c:327
+#: ../src/interface.c:2135
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "_Markierte Datei öffnen"
 
-#: ../src/interface.c:326
+#: ../src/interface.c:331
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "_Zuletzt geöffnet"
 
-#: ../src/interface.c:343
+#: ../src/interface.c:348
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "A_lle speichern"
 
-#: ../src/interface.c:346
+#: ../src/interface.c:351
 msgid "Saves all open files"
 msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:360
+#: ../src/interface.c:365
 msgid "R_eload As"
 msgstr "N_eu laden als"
 
-#: ../src/interface.c:379
+#: ../src/interface.c:384
 msgid "Load Ta_gs"
 msgstr "_Tags laden"
 
-#: ../src/interface.c:382
+#: ../src/interface.c:387
 msgid "Load global tags file"
 msgstr "Globale Tags-Datei laden"
 
-#: ../src/interface.c:401
+#: ../src/interface.c:403
+msgid "Page set_up"
+msgstr "Seiteneigensc_haften"
+
+#: ../src/interface.c:410
 msgid "Prints the current file"
 msgstr "Druckt die aktuelle Datei"
 
-#: ../src/interface.c:412
+#: ../src/interface.c:421
 msgid "C_lose All"
 msgstr "_Alle schließen"
 
-#: ../src/interface.c:415
+#: ../src/interface.c:424
 msgid "Closes all open files"
 msgstr "Schließt alle offenen Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:429 ../src/interface.c:1173
+#: ../src/interface.c:438
+#: ../src/interface.c:1203
 msgid "Quit Geany"
 msgstr "Geany beenden"
 
-#: ../src/interface.c:431
+#: ../src/interface.c:440
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/interface.c:472 ../src/interface.c:2073
+#: ../src/interface.c:481
+#: ../src/interface.c:2126
 msgid "Select _All"
 msgstr "A_lles auswählen"
 
-#: ../src/interface.c:481 ../src/interface.c:2091
+#: ../src/interface.c:490
+#: ../src/interface.c:2144
 msgid "_Format"
 msgstr "_Format"
 
-#: ../src/interface.c:484
+#: ../src/interface.c:493
 msgid "Convert the case of the current selection"
 msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
 
-#: ../src/interface.c:489 ../src/interface.c:2098
+#: ../src/interface.c:498
+#: ../src/interface.c:2151
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "_Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
 
-#: ../src/interface.c:498 ../src/interface.c:2107
+#: ../src/interface.c:507
+#: ../src/interface.c:2160
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
 
-#: ../src/interface.c:502 ../src/interface.c:2111
+#: ../src/interface.c:511
+#: ../src/interface.c:2164
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
 
-#: ../src/interface.c:506 ../src/interface.c:2115
+#: ../src/interface.c:515
+#: ../src/interface.c:2168
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Kommentierung _umschalten"
 
-#: ../src/interface.c:510 ../src/interface.c:2119
+#: ../src/interface.c:519
+#: ../src/interface.c:2172
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "_Zeile oder Auswahl kopieren"
 
-#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2128
+#: ../src/interface.c:528
+#: ../src/interface.c:2181
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Einzug _erhöhen"
 
-#: ../src/interface.c:527 ../src/interface.c:2136
+#: ../src/interface.c:536
+#: ../src/interface.c:2189
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Einzug _verringern"
 
-#: ../src/interface.c:540 ../src/interface.c:2149
+#: ../src/interface.c:549
+#: ../src/interface.c:2202
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "_Auswahl senden an"
 
-#: ../src/interface.c:555
+#: ../src/interface.c:564
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "K_ommentare einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:566 ../src/interface.c:2175
+#: ../src/interface.c:575
+#: ../src/interface.c:2228
 msgid "Insert ChangeLog Entry"
 msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
 
-#: ../src/interface.c:569 ../src/interface.c:2178
+#: ../src/interface.c:578
+#: ../src/interface.c:2231
 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
 msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
 
-#: ../src/interface.c:571 ../src/interface.c:2180
+#: ../src/interface.c:580
+#: ../src/interface.c:2233
 msgid "Insert File Header"
 msgstr "Dateikopf einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:574 ../src/interface.c:2183
+#: ../src/interface.c:583
+#: ../src/interface.c:2236
 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
 msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
 
-#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2185
+#: ../src/interface.c:585
+#: ../src/interface.c:2238
 msgid "Insert Function Description"
 msgstr "Funktionsbeschreibung einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:2188
+#: ../src/interface.c:588
+#: ../src/interface.c:2241
 msgid "Inserts a description before the current function"
 msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
 
-#: ../src/interface.c:581 ../src/interface.c:2190
+#: ../src/interface.c:590
+#: ../src/interface.c:2243
 msgid "Insert Multiline Comment"
 msgstr "Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2193
+#: ../src/interface.c:593
+#: ../src/interface.c:2246
 msgid "Inserts a multiline comment"
 msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
 
-#: ../src/interface.c:586 ../src/interface.c:2195
+#: ../src/interface.c:595
+#: ../src/interface.c:2248
 msgid "Insert GPL Notice"
 msgstr "GPL-Hinweis einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2198
+#: ../src/interface.c:598
+#: ../src/interface.c:2251
 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
-"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer "
-"Datei sein)."
+msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
 
-#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:2200
+#: ../src/interface.c:600
+#: ../src/interface.c:2253
 msgid "Insert BSD License Notice"
 msgstr "BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2203
-msgid ""
-"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
-"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang "
-"einer Datei sein)."
+#: ../src/interface.c:603
+#: ../src/interface.c:2256
+msgid "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang einer Datei sein)."
 
-#: ../src/interface.c:596 ../src/interface.c:2205
+#: ../src/interface.c:605
+#: ../src/interface.c:2258
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "_Datum einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:610
+#: ../src/interface.c:619
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
 
-#: ../src/interface.c:633
+#: ../src/interface.c:642
 msgid "_Search"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: ../src/interface.c:644
+#: ../src/interface.c:653
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Nächstes"
 
-#: ../src/interface.c:648
+#: ../src/interface.c:657
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Vorheriges"
 
-#: ../src/interface.c:652
+#: ../src/interface.c:661
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "In _Dateien suchen"
 
-#: ../src/interface.c:656 ../src/search.c:427
+#: ../src/interface.c:665
+#: ../src/search.c:427
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
-#: ../src/interface.c:669
+#: ../src/interface.c:678
 msgid "Find _Selected"
 msgstr "Auswahl _finden"
 
-#: ../src/interface.c:673
+#: ../src/interface.c:682
 msgid "Find Pre_v Selected"
 msgstr "Auswahl _rückwärts finden "
 
-#: ../src/interface.c:682
+#: ../src/interface.c:691
 msgid "Next _Message"
 msgstr "Nä_chste Nachricht"
 
-#: ../src/interface.c:691
+#: ../src/interface.c:700
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "_Gehe zu Zeile"
 
-#: ../src/interface.c:706
+#: ../src/interface.c:715
 msgid "Change _Font"
 msgstr "_Schriftart ändern"
 
-#: ../src/interface.c:709
+#: ../src/interface.c:718
 msgid "Change the default font"
 msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
 
-#: ../src/interface.c:720
+#: ../src/interface.c:729
+#: ../src/keybindings.c:166
 msgid "Toggle All Additional Widgets"
 msgstr "Zusätzliche _Infofenster ausblenden"
 
-#: ../src/interface.c:724
+#: ../src/interface.c:733
 msgid "Full_screen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../src/interface.c:728
+#: ../src/interface.c:737
 msgid "Show Message _Window"
 msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:731
+#: ../src/interface.c:740
 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
-msgstr ""
-"Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
+msgstr "Schaltet das Meldungsfenster (beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
 
-#: ../src/interface.c:734
+#: ../src/interface.c:743
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "W_erkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:737
+#: ../src/interface.c:746
 msgid "Toggle the toolbar on and off"
 msgstr "Schaltet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus."
 
-#: ../src/interface.c:740
+#: ../src/interface.c:749
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:745
+#: ../src/interface.c:754
 msgid "Show _Markers Margin"
 msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:748
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines."
-msgstr ""
-"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum "
-"Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
+#: ../src/interface.c:757
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
+msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
 
-#: ../src/interface.c:751
+#: ../src/interface.c:760
 msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:754
+#: ../src/interface.c:763
 msgid "Shows or hides the Line Number margin."
 msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand."
 
-#: ../src/interface.c:774
+#: ../src/interface.c:783
 msgid "_Document"
 msgstr "D_okument"
 
-#: ../src/interface.c:781
+#: ../src/interface.c:790
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "_Zeilenumbruch"
 
-#: ../src/interface.c:784 ../src/interface.c:3584
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
-"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
-"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
+#: ../src/interface.c:793
+#: ../src/interface.c:3670
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
 
-#: ../src/interface.c:787
+#: ../src/interface.c:796
 msgid "_Auto-indentation"
 msgstr "_Automatische Einrückung benutzen"
 
-#: ../src/interface.c:792
+#: ../src/interface.c:801
 msgid "In_dent Type"
 msgstr "Art der _Einrückung"
 
-#: ../src/interface.c:815
+#: ../src/interface.c:825
 msgid "Read _Only"
 msgstr "_Nur Lesen"
 
-#: ../src/interface.c:818
+#: ../src/interface.c:828
 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
 msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Keine Änderungen möglich."
 
-#: ../src/interface.c:820
+#: ../src/interface.c:830
 msgid "_Write Unicode BOM"
 msgstr "_Unicode BOM schreiben"
 
-#: ../src/interface.c:829
+#: ../src/interface.c:839
 msgid "Set File_type"
 msgstr "Datei_typ festlegen"
 
-#: ../src/interface.c:839
+#: ../src/interface.c:849
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen"
 
-#: ../src/interface.c:849
+#: ../src/interface.c:859
 msgid "Set Line E_ndings"
 msgstr "Zeilenen_den anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:856
+#: ../src/interface.c:866
 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
 msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
 
-#: ../src/interface.c:861
+#: ../src/interface.c:872
 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
 msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
 
-#: ../src/interface.c:866
+#: ../src/interface.c:878
 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
 msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
 
-#: ../src/interface.c:877
+#: ../src/interface.c:889
+msgid "_Strip Trailing Spaces"
+msgstr "_Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
+
+#: ../src/interface.c:893
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
 
-#: ../src/interface.c:880 ../src/interface.c:3789
+#: ../src/interface.c:896
+#: ../src/interface.c:3896
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
 msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
 
-#: ../src/interface.c:887
+#: ../src/interface.c:903
 msgid "_Fold All"
 msgstr "A_lle einklappen"
 
-#: ../src/interface.c:890
+#: ../src/interface.c:906
 msgid "Folds all contractible code blocks"
 msgstr "Klappt alle ausblendbaren Codeblöcke ein"
 
-#: ../src/interface.c:892
+#: ../src/interface.c:908
 msgid "_Unfold All"
 msgstr "_Alle ausklappen"
 
-#: ../src/interface.c:895
+#: ../src/interface.c:911
 msgid "Unfolds all contracted code blocks"
 msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke wieder ausklappen"
 
-#: ../src/interface.c:902
+#: ../src/interface.c:918
 msgid "Remove _Markers"
 msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
 
-#: ../src/interface.c:906
+#: ../src/interface.c:922
 msgid "Remove Error _Indicators"
 msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
 
-#: ../src/interface.c:909
+#: ../src/interface.c:925
 msgid "Removes all error indicators in the current document."
-msgstr ""
-"Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
+msgstr "Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
 
-#: ../src/interface.c:911
+#: ../src/interface.c:927
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projekt"
 
-#: ../src/interface.c:918
+#: ../src/interface.c:934
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
-#: ../src/interface.c:926
+#: ../src/interface.c:942
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
-#: ../src/interface.c:934
+#: ../src/interface.c:950
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: ../src/interface.c:955
+#: ../src/interface.c:971
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../src/interface.c:962
+#: ../src/interface.c:978
 msgid "_Color Chooser"
 msgstr "_Farb-Wähler"
 
-#: ../src/interface.c:965 ../src/interface.c:1106
-msgid ""
-"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr ""
-"Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
+#: ../src/interface.c:981
+#: ../src/interface.c:1122
+msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
 
-#: ../src/interface.c:971
+#: ../src/interface.c:987
 msgid "_Word Count"
 msgstr "_Wörter zählen"
 
-#: ../src/interface.c:974
-msgid ""
-"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
-"document"
-msgstr ""
-"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen "
-"Dokument."
+#: ../src/interface.c:990
+msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
+msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
 
-#: ../src/interface.c:976 ../src/interface.c:983
+#: ../src/interface.c:992
+#: ../src/interface.c:999
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/interface.c:991
+#: ../src/interface.c:1007
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Tastenkürzel"
 
-#: ../src/interface.c:994
+#: ../src/interface.c:1010
 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
 msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany."
 
-#: ../src/interface.c:996
+#: ../src/interface.c:1012
 msgid "_Website"
 msgstr "_Webseite"
 
-#: ../src/interface.c:1019
+#: ../src/interface.c:1035
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Neue Datei anlegen"
 
-#: ../src/interface.c:1025
+#: ../src/interface.c:1041
 msgid "Open an existing file"
 msgstr "Öffnet eine existierende Datei"
 
-#: ../src/interface.c:1030
+#: ../src/interface.c:1046
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
 
-#: ../src/interface.c:1032 ../src/keybindings.c:122
+#: ../src/interface.c:1048
+#: ../src/keybindings.c:122
 msgid "Save all"
 msgstr "Alle speichern"
 
-#: ../src/interface.c:1035
+#: ../src/interface.c:1051
+#: ../plugins/autosave.c:152
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Speichere alle offenen Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:1044
+#: ../src/interface.c:1060
 msgid "Reload the current file from disk"
 msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein."
 
-#: ../src/interface.c:1049
+#: ../src/interface.c:1065
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Schließt die aktuelle Datei"
 
-#: ../src/interface.c:1058
+#: ../src/interface.c:1074
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig."
 
-#: ../src/interface.c:1063
+#: ../src/interface.c:1079
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
 
-#: ../src/interface.c:1073 ../src/keybindings.c:234
+#: ../src/interface.c:1089
+#: ../src/keybindings.c:238
 msgid "Navigate back a location"
 msgstr "Eine Position nach hinten"
 
-#: ../src/interface.c:1079 ../src/keybindings.c:236
+#: ../src/interface.c:1095
+#: ../src/keybindings.c:240
 msgid "Navigate forward a location"
 msgstr "Eine Position nach vorne"
 
-#: ../src/interface.c:1087 ../src/keybindings.c:193
+#: ../src/interface.c:1103
+#: ../src/keybindings.c:193
 msgid "Compile"
 msgstr "Kompilieren"
 
-#: ../src/interface.c:1090
+#: ../src/interface.c:1106
 msgid "Compile the current file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
 
-#: ../src/interface.c:1103
+#: ../src/interface.c:1119
 msgid "Color"
 msgstr "Farbwähler"
 
-#: ../src/interface.c:1115
+#: ../src/interface.c:1131
 msgid "Zoom in the text"
 msgstr "Text vergrößern"
 
-#: ../src/interface.c:1120
+#: ../src/interface.c:1136
 msgid "Zoom out the text"
 msgstr "Text verkleinern"
 
-#: ../src/interface.c:1133 ../src/interface.c:1138
+#: ../src/interface.c:1145
+msgid "Decrease indentation"
+msgstr "Einzug verringern"
+
+#: ../src/interface.c:1150
+msgid "Increase indentation"
+msgstr "Einzug erhöhen"
+
+#: ../src/interface.c:1163
+#: ../src/interface.c:1168
 msgid "Find the entered text in the current file"
 msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
 
-#: ../src/interface.c:1151
+#: ../src/interface.c:1181
 msgid "Enter a line number and jump to it."
 msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten."
 
-#: ../src/interface.c:1158
+#: ../src/interface.c:1188
 msgid "Jump to the entered line number."
 msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
 
-#: ../src/interface.c:1201 ../src/treeviews.c:108
+#: ../src/interface.c:1231
+#: ../src/treeviews.c:108
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:1214 ../src/treeviews.c:255
+#: ../src/interface.c:1245
+#: ../src/treeviews.c:261
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumente"
 
-#: ../src/interface.c:1249
+#: ../src/interface.c:1281
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/interface.c:1263
+#: ../src/interface.c:1295
 msgid "Compiler"
 msgstr "Compiler"
 
-#: ../src/interface.c:1277
+#: ../src/interface.c:1310
 msgid "Messages"
 msgstr "Meldungen"
 
-#: ../src/interface.c:1290
+#: ../src/interface.c:1323
 msgid "Scribble"
 msgstr "Notizen"
 
-#: ../src/interface.c:1890 ../src/interface.c:3286
+#: ../src/interface.c:1943
+#: ../src/interface.c:3372
 msgid "Images and text"
 msgstr "Icons und Text"
 
-#: ../src/interface.c:1896 ../src/interface.c:3318
+#: ../src/interface.c:1949
+#: ../src/interface.c:3404
 msgid "Images only"
 msgstr "Nur Icons"
 
-#: ../src/interface.c:1902 ../src/interface.c:3310
+#: ../src/interface.c:1955
+#: ../src/interface.c:3396
 msgid "Text only"
 msgstr "Nur Text"
 
-#: ../src/interface.c:1913 ../src/interface.c:3302
+#: ../src/interface.c:1966
+#: ../src/interface.c:3388
 msgid "Large icons"
 msgstr "Große Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:1918 ../src/interface.c:3294
+#: ../src/interface.c:1971
+#: ../src/interface.c:3380
 msgid "Small icons"
 msgstr "Kleine Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:1928
+#: ../src/interface.c:1981
 msgid "Hide toolbar"
 msgstr "Werkzeugliste verbergen"
 
-#: ../src/interface.c:2164
+#: ../src/interface.c:2217
 msgid "Insert Comments"
 msgstr "Kommentare einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:2219
+#: ../src/interface.c:2272
 msgid "Insert \"include <...>\""
 msgstr "\"include <...>\" einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:2238 ../src/keybindings.c:313
+#: ../src/interface.c:2291
+#: ../src/keybindings.c:317
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Auftreten finden"
 
-#: ../src/interface.c:2246 ../src/keybindings.c:315
+#: ../src/interface.c:2299
+#: ../src/keybindings.c:319
 msgid "Go to Tag Definition"
 msgstr "Gehe zu Tag Definition"
 
-#: ../src/interface.c:2250 ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/interface.c:2303
+#: ../src/keybindings.c:321
 msgid "Go to Tag Declaration"
 msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
 
-#: ../src/interface.c:2254 ../src/keybindings.c:319
+#: ../src/interface.c:2307
+#: ../src/keybindings.c:323
 msgid "Context Action"
 msgstr "Kontextaktion"
 
-#: ../src/interface.c:2266
+#: ../src/interface.c:2319
 msgid "Go to the entered line"
 msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
 
-#: ../src/interface.c:2697 ../src/keybindings.c:143
+#: ../src/interface.c:2776
+#: ../src/keybindings.c:143
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/interface.c:2730
+#: ../src/interface.c:2809
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
 
-#: ../src/interface.c:2734
+#: ../src/interface.c:2813
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
 
-#: ../src/interface.c:2737
+#: ../src/interface.c:2816
 msgid "Load virtual terminal support"
-msgstr "Die virtual terminal emulation (VTE) laden"
+msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
 
-#: ../src/interface.c:2739
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
-"Disable it if you do not need it."
-msgstr ""
-"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
-"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt "
-"deaktiviert werden"
+#: ../src/interface.c:2818
+msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
+msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden"
 
-#: ../src/interface.c:2742
+#: ../src/interface.c:2821
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Plugins aktivieren"
 
-#: ../src/interface.c:2746
+#: ../src/interface.c:2825
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
 
-#: ../src/interface.c:2750
+#: ../src/interface.c:2829
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr "Speichert die Fensterposition und -größe"
 
-#: ../src/interface.c:2753
+#: ../src/interface.c:2832
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Beenden bestätigen"
 
-#: ../src/interface.c:2757
+#: ../src/interface.c:2836
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
 msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
 
-#: ../src/interface.c:2760
+#: ../src/interface.c:2839
 msgid "<b>Startup and shutdown</b>"
 msgstr "<b>Start und Beenden </b>"
 
-#: ../src/interface.c:2779
+#: ../src/interface.c:2858
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
 
-#: ../src/interface.c:2782
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
-"finished."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
-"ausgegeben werden soll."
+#: ../src/interface.c:2861
+msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished."
+msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll."
 
-#: ../src/interface.c:2785
+#: ../src/interface.c:2864
 msgid "Switch to status message list at new message"
-msgstr "Wechsele zum Statusmeldungsfenster bei neuer Meldung"
+msgstr "Bei neuen Meldungen zum Statusmeldungsfenster wechseln"
 
-#: ../src/interface.c:2788
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives."
-msgstr ""
-"Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn "
-"eine neue Statusmeldung vorliegt."
+#: ../src/interface.c:2867
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives."
+msgstr "Automatisch zu dem Statusmeldungsfenster wechseln, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
 
-#: ../src/interface.c:2791
+#: ../src/interface.c:2870
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
-msgstr "Unterdrückt Statusmeldungen in der Statuszeile"
+msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
 
-#: ../src/interface.c:2794
-msgid ""
-"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
-"in the status messages window."
-msgstr ""
-"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind "
-"weiterhin über das Statusfenster abrufbar."
+#: ../src/interface.c:2873
+msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
+msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über das Statusfenster abrufbar."
 
-#: ../src/interface.c:2797
+#: ../src/interface.c:2876
 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
 
-#: ../src/interface.c:2800
-msgid ""
-"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
-"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
-"fields and the VTE."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem "
-"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet.  Diese Option funktioniert für "
-"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der "
-"Werkzeugliste sowie für das Terminal."
+#: ../src/interface.c:2879
+msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet.  Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das Terminal."
 
-#: ../src/interface.c:2803
+#: ../src/interface.c:2882
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
 
-#: ../src/interface.c:2807
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
-"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
-"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
+#: ../src/interface.c:2886
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
+msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
 
-#: ../src/interface.c:2810 ../src/interface.c:3140 ../src/interface.c:3831
+#: ../src/interface.c:2889
+#: ../src/interface.c:3219
+#: ../src/interface.c:3938
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Sonstiges</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2831
+#: ../src/interface.c:2910
 msgid "Startup path:"
 msgstr "Startpfad:"
 
-#: ../src/interface.c:2843
-msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
-msgstr ""
-"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden soll. Der Pfad muss "
-"ein absoluter Pfad sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, "
-"keinen Pfad eintragen. "
+#: ../src/interface.c:2922
+msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
+msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden soll. Der Pfad muss ein absoluter Pfad sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, keinen Pfad eintragen."
 
-#: ../src/interface.c:2856
+#: ../src/interface.c:2935
 msgid "Project files:"
 msgstr "Projektdateien:"
 
-#: ../src/interface.c:2868
+#: ../src/interface.c:2947
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien."
 
-#: ../src/interface.c:2881
+#: ../src/interface.c:2960
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Pfade</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2886
+#: ../src/interface.c:2965
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/interface.c:2908
+#: ../src/interface.c:2987
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:2911
+#: ../src/interface.c:2990
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
 
-#: ../src/interface.c:2914
+#: ../src/interface.c:2993
 msgid "Show documents list"
 msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:2917
+#: ../src/interface.c:2996
 msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Schaltet die Dokumentenliste ein und aus."
 
-#: ../src/interface.c:2920
+#: ../src/interface.c:2999
 msgid "Show full path name in documents list"
 msgstr "Zeige den vollständigen Pfad in der Dokumentenliste an"
 
-#: ../src/interface.c:2925
+#: ../src/interface.c:3004
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2946
+#: ../src/interface.c:3025
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Symbol-Liste:"
 
-#: ../src/interface.c:2953 ../src/interface.c:3065
+#: ../src/interface.c:3032
+#: ../src/interface.c:3144
 msgid "Message window:"
 msgstr "Meldungsfenster:"
 
-#: ../src/interface.c:2960 ../src/interface.c:3099
+#: ../src/interface.c:3039
+#: ../src/interface.c:3178
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/interface.c:2972
+#: ../src/interface.c:3051
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster"
 
-#: ../src/interface.c:2980
+#: ../src/interface.c:3059
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest."
 
-#: ../src/interface.c:2988
+#: ../src/interface.c:3067
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Legt die Schriftart des Editorfensters fest."
 
-#: ../src/interface.c:2990
+#: ../src/interface.c:3069
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Schriftarten</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3009
+#: ../src/interface.c:3088
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Zeige Karteireiter für geöffnete Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:3013
+#: ../src/interface.c:3092
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "Schließenbutton anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3017
-msgid ""
-"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
-"clicking on it (requires restart of Geany)."
-msgstr ""
-"Zeigt ein kleines Kreuz in den Dateireitern zum einfachen schließen einer "
-"Datei an. (Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren)"
+#: ../src/interface.c:3096
+msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)."
+msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz in den Dateireitern zum einfachen schließen einer Datei an. (Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren)"
 
-#: ../src/interface.c:3024
+#: ../src/interface.c:3103
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
 
-#: ../src/interface.c:3029 ../src/interface.c:3077 ../src/interface.c:3094
-#: ../src/interface.c:3111
+#: ../src/interface.c:3108
+#: ../src/interface.c:3156
+#: ../src/interface.c:3173
+#: ../src/interface.c:3190
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../src/interface.c:3032
+#: ../src/interface.c:3111
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
 
-#: ../src/interface.c:3037 ../src/interface.c:3078 ../src/interface.c:3095
-#: ../src/interface.c:3112
+#: ../src/interface.c:3116
+#: ../src/interface.c:3157
+#: ../src/interface.c:3174
+#: ../src/interface.c:3191
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../src/interface.c:3040
+#: ../src/interface.c:3119
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
 
-#: ../src/interface.c:3044
+#: ../src/interface.c:3123
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Dateireiter</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3079 ../src/interface.c:3096 ../src/interface.c:3113
+#: ../src/interface.c:3158
+#: ../src/interface.c:3175
+#: ../src/interface.c:3192
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../src/interface.c:3080 ../src/interface.c:3097 ../src/interface.c:3114
+#: ../src/interface.c:3159
+#: ../src/interface.c:3176
+#: ../src/interface.c:3193
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: ../src/interface.c:3082
+#: ../src/interface.c:3161
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Seitenleiste:"
 
-#: ../src/interface.c:3116
+#: ../src/interface.c:3195
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Reiterposition</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3135
+#: ../src/interface.c:3214
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Statusleiste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3138
+#: ../src/interface.c:3217
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
-"werden soll oder nicht. "
+msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht."
 
-#: ../src/interface.c:3145
+#: ../src/interface.c:3224
 msgid "Interface"
 msgstr "Schnittstelle"
 
-#: ../src/interface.c:3163
+#: ../src/interface.c:3242
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3169
+#: ../src/interface.c:3248
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3188
+#: ../src/interface.c:3267
 msgid "Show file operation buttons"
 msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3192
+#: ../src/interface.c:3271
 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
+msgstr "Zeigt Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der Werkzeugleiste."
 
-#: ../src/interface.c:3195
+#: ../src/interface.c:3274
 msgid "Show Redo and Undo buttons"
 msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3199
+#: ../src/interface.c:3278
 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
-msgstr ""
-"Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
+msgstr "Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
 
-#: ../src/interface.c:3202
+#: ../src/interface.c:3281
 msgid "Show Back and Forward buttons"
 msgstr "Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3206
-msgid ""
-"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
-msgstr ""
-"Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb des "
-"Quellcodes in der Werkzeugliste an"
+#: ../src/interface.c:3285
+msgid "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
+msgstr "Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb des Quellcodes in der Werkzeugliste an"
 
-#: ../src/interface.c:3209
+#: ../src/interface.c:3288
 msgid "Show Compile and Run buttons"
 msgstr "Schaltflächen zum Kompilieren und Ausführen anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3213
+#: ../src/interface.c:3292
 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
 msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
 
-#: ../src/interface.c:3216
+#: ../src/interface.c:3295
 msgid "Show Color Chooser button"
 msgstr "Farbwähler anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3220
+#: ../src/interface.c:3299
 msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
 msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
 
-#: ../src/interface.c:3223
+#: ../src/interface.c:3302
 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
 msgstr "Schaltflächen zum Heran- und Wegzoomen anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3227
+#: ../src/interface.c:3306
+#: ../src/interface.c:3313
 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
 msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
 
-#: ../src/interface.c:3230
+#: ../src/interface.c:3309
+msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
+msgstr "Schaltflächen zum Verringern/Erhöhen des Einzugs anzeigen"
+
+#: ../src/interface.c:3316
 msgid "Show Search field"
 msgstr "Suchfeld anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3234
+#: ../src/interface.c:3320
 msgid "Display the search field and button in the toolbar"
 msgstr "Zeige das Suchfeld in der Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/interface.c:3237
+#: ../src/interface.c:3323
 msgid "Show Go to Line field"
 msgstr "Springe zu Zeile-Eingabefeld anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3241
+#: ../src/interface.c:3327
 msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
 msgstr "Zeige das Zeilennummereingabefeld in der Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/interface.c:3244
+#: ../src/interface.c:3330
 msgid "Show Quit button"
 msgstr "Icon zum Beenden anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3248
+#: ../src/interface.c:3334
 msgid "Display the quit button in the toolbar"
 msgstr "Zeigt das Icon zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
 
-#: ../src/interface.c:3251
+#: ../src/interface.c:3337
 msgid "<b>Items</b>"
 msgstr "<b>Symbole</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3272
+#: ../src/interface.c:3358
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Symbolstil:"
 
-#: ../src/interface.c:3279
+#: ../src/interface.c:3365
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Symbolgröße:"
 
-#: ../src/interface.c:3326
+#: ../src/interface.c:3412
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Aussehen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3331
+#: ../src/interface.c:3417
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/interface.c:3353
+#: ../src/interface.c:3439
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen  "
 
-#: ../src/interface.c:3355
+#: ../src/interface.c:3441
 msgid "Use white text on a black background."
 msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
 
-#: ../src/interface.c:3357
+#: ../src/interface.c:3443
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
 
-#: ../src/interface.c:3360
+#: ../src/interface.c:3446
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
-msgstr ""
-"Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
+msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
 
-#: ../src/interface.c:3363
+#: ../src/interface.c:3449
 msgid "Show white space"
 msgstr "Zeige Leerzeichen"
 
-#: ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:3452
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
 msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
 
-#: ../src/interface.c:3369
+#: ../src/interface.c:3455
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Zeilenenden anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3372
+#: ../src/interface.c:3458
 msgid "Show the line ending character"
 msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3375
+#: ../src/interface.c:3461
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Anzeige</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3396
+#: ../src/interface.c:3482
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
 
-#: ../src/interface.c:3403
+#: ../src/interface.c:3489
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Farbe der Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
 
-#: ../src/interface.c:3410 ../src/interface.c:3548
+#: ../src/interface.c:3496
+#: ../src/interface.c:3634
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/interface.c:3422
+#: ../src/interface.c:3508
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Stellt die Farbe des \"long line markers\" ein."
 
-#: ../src/interface.c:3423 ../src/tools.c:652 ../src/vte.c:609
-#: ../src/vte.c:616
+#: ../src/interface.c:3509
+#: ../src/tools.c:652
+#: ../src/vte.c:691
+#: ../src/vte.c:698
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Farbwähler"
 
-#: ../src/interface.c:3431
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im "
-"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf "
-"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 "
-"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
+#: ../src/interface.c:3517
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
 
-#: ../src/interface.c:3441
+#: ../src/interface.c:3527
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
-#: ../src/interface.c:3444
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)."
-msgstr ""
-"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
-"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
+#: ../src/interface.c:3530
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)."
+msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
 
-#: ../src/interface.c:3448
+#: ../src/interface.c:3534
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
-#: ../src/interface.c:3451
-msgid ""
-"The background color of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position"
-"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert  "
-"(nützlich für proportionale Schriftarten)."
+#: ../src/interface.c:3537
+msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert  (nützlich für proportionale Schriftarten)."
 
-#: ../src/interface.c:3455
+#: ../src/interface.c:3541
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiviert"
 
-#: ../src/interface.c:3461
+#: ../src/interface.c:3547
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3466
+#: ../src/interface.c:3552
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:3494
+#: ../src/interface.c:3580
 msgid "Auto-indent mode:"
 msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
 
-#: ../src/interface.c:3506
+#: ../src/interface.c:3592
 msgid "Basic"
 msgstr "Einfach"
 
-#: ../src/interface.c:3507
+#: ../src/interface.c:3593
 msgid "Current chars"
 msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
 
-#: ../src/interface.c:3508
+#: ../src/interface.c:3594
 msgid "Match braces"
 msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
 
-#: ../src/interface.c:3516
+#: ../src/interface.c:3602
 msgid "The width in chars, which one tab character will take"
 msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Tabalutar-Zeichen einnimmt"
 
-#: ../src/interface.c:3521
+#: ../src/interface.c:3607
 msgid "Tab width:"
 msgstr "Tabulatorbreite:"
 
-#: ../src/interface.c:3537 ../src/interface.c:3544
+#: ../src/interface.c:3623
+#: ../src/interface.c:3630
 msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob entweder Leerzeichen oder Tabulatoren zum Einrücken genutzt "
-"werden sollen."
+msgstr "Legt fest, ob entweder Leerzeichen oder Tabulatoren zum Einrücken genutzt werden sollen."
 
-#: ../src/interface.c:3560
-msgid ""
-"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
-"opened."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung "
-"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu "
-"bestimmen."
+#: ../src/interface.c:3646
+msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen."
 
-#: ../src/interface.c:3562
+#: ../src/interface.c:3648
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>Einrückung</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3581
+#: ../src/interface.c:3667
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Zeilenumbruch"
 
-#: ../src/interface.c:3586
+#: ../src/interface.c:3672
 msgid "Enable \"smart\" home key"
 msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (home) aktivieren"
 
-#: ../src/interface.c:3589
-msgid ""
-"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
-"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
-"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
-"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
-"its current position."
-msgstr ""
-"Wenn die intelligente Pos1-taste (home) aktiviert ist, springt der Cursor "
-"bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Editorzeile. Sollte er sich bereits "
-"dort befinden, springt er zum Beginn der kompletten Zeile. Wenn diese Option "
-"nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf "
-"die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen. "
+#: ../src/interface.c:3675
+msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
+msgstr "Wenn die intelligente Pos1-taste (home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Editorzeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der kompletten Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
 
-#: ../src/interface.c:3592
+#: ../src/interface.c:3678
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
 
-#: ../src/interface.c:3595
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window."
+#: ../src/interface.c:3681
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window."
 msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster."
 
-#: ../src/interface.c:3598
+#: ../src/interface.c:3684
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Quellcode-Ausblendung aktivieren"
 
-#: ../src/interface.c:3601
+#: ../src/interface.c:3687
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quellcodes auszublenden."
 
-#: ../src/interface.c:3604
-msgid "Unfold all children of a fold point"
-msgstr "Alle untergeordneten Codeblöcke ebenfalls ausklappen"
+#: ../src/interface.c:3690
+msgid "Fold/Unfold all children of a fold point"
+msgstr "Alle untergeordneten Codeblöcke ebenfalls ein/ausklappen"
 
-#: ../src/interface.c:3607
-msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
-msgstr ""
-"Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke einer Stelle im Quellcode mit aus."
+#: ../src/interface.c:3693
+msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used."
+msgstr "Konnte nicht die Datei in der VTE ausführen weil eventuell ein Befehl auf der Kommandozeile steht."
 
-#: ../src/interface.c:3610
+#: ../src/interface.c:3696
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
 
-#: ../src/interface.c:3613
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden "
-"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
+#: ../src/interface.c:3699
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error."
+msgstr "Legt fest, ob Markierungen (wellige Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
 
-#: ../src/interface.c:3616
+#: ../src/interface.c:3702
 msgid "Newline strips trailing spaces"
 msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
 
-#: ../src/interface.c:3619
+#: ../src/interface.c:3705
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob unnötigen Leerzeichen am ende einer Zeile automatisch beim "
-"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
+msgstr "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
 
-#: ../src/interface.c:3622
+#: ../src/interface.c:3708
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Funktionen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3641
-msgid "Construct autocompletion"
-msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten"
+#: ../src/interface.c:3727
+msgid "Snippet completion"
+msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
 
-#: ../src/interface.c:3644
-msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
+#: ../src/interface.c:3730
+msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress."
 msgstr ""
-"Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und "
-"switch."
 
-#: ../src/interface.c:3647
+#: ../src/interface.c:3733
 msgid "XML tag autocompletion"
 msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
 
-#: ../src/interface.c:3650
-msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
+#: ../src/interface.c:3736
+msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
 
-#: ../src/interface.c:3653
-msgid "Symbol autocompletion"
-msgstr "Autovervollständigung von Variablen "
+#: ../src/interface.c:3739
+msgid "Automatic symbol completion"
+msgstr "Automatische Vervollständigung von Symbolen"
 
-#: ../src/interface.c:3656
-msgid ""
-"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
-"variables, ...)"
-msgstr ""
-"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
-"geöffneter Dateien."
+#: ../src/interface.c:3742
+msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
+msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen geöffneter Dateien."
 
-#: ../src/interface.c:3663
-msgid "Rows of autocompletion list:"
-msgstr "Anzahl der Zeilen der Autovervollständigungsliste: "
-
-#: ../src/interface.c:3672
+#: ../src/interface.c:3757
 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
-msgstr ""
-"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
-"Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
+msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
 
-#: ../src/interface.c:3675
-msgid "<b>Autocompletion</b>"
-msgstr "<b>Autovervollständigung</b>"
+#: ../src/interface.c:3760
+msgid "Characters to type for completion:"
+msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
 
-#: ../src/interface.c:3680
+#: ../src/interface.c:3767
+msgid "Rows of symbol completion list:"
+msgstr "Anzahl der Zeilen der Vervollständigungsliste:"
+
+#: ../src/interface.c:3780
+msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list."
+msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Symbol-Vervollständigungsliste anzuzeigen."
+
+#: ../src/interface.c:3783
+msgid "<b>Completions</b>"
+msgstr "<b>Cervollständigungen</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3788
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../src/interface.c:3713
+#: ../src/interface.c:3820
 msgid "Sets the default encoding for newly created files."
 msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:3719
+#: ../src/interface.c:3826
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
 
-#: ../src/interface.c:3726
-msgid "Use fixed encoding when opening files"
-msgstr "Benutze feststehende Kodierung beim Öffnen neuer Dateien"
-
-#: ../src/interface.c:3731
-msgid ""
-"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
-"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
-"needed)."
-msgstr ""
-"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und "
-"öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
-
-#: ../src/interface.c:3734
+#: ../src/interface.c:3833
 msgid "Default encoding (existing files):"
 msgstr "Standardzeichenkodierung (existierende Dateien):"
 
-#: ../src/interface.c:3746
+#: ../src/interface.c:3845
 msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
 msgstr "Setzt die Standardzeichenkodierung für zu öffnende Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:3752
+#: ../src/interface.c:3851
+msgid "Use fixed encoding when opening files"
+msgstr "Benutze feststehende Kodierung beim Öffnen neuer Dateien"
+
+#: ../src/interface.c:3856
+msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)."
+msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
+
+#: ../src/interface.c:3859
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3771
+#: ../src/interface.c:3878
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
 
-#: ../src/interface.c:3775
+#: ../src/interface.c:3882
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an (wenn keine vorhanden ist)"
 
-#: ../src/interface.c:3778
+#: ../src/interface.c:3885
 msgid "Strip trailing spaces"
 msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
 
-#: ../src/interface.c:3782
+#: ../src/interface.c:3889
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Entfernt Leerzeichen an Zeilenenden"
 
-#: ../src/interface.c:3785 ../src/keybindings.c:184
+#: ../src/interface.c:3892
+#: ../src/keybindings.c:184
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
 
-#: ../src/interface.c:3792
+#: ../src/interface.c:3899
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Speichern</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3813
+#: ../src/interface.c:3920
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Anzahl der \"Zuletzt geöffneten\" Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:3827
-msgid ""
-"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+#: ../src/interface.c:3934
+msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
 msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
 
-#: ../src/interface.c:3836 ../src/symbols.c:513 ../plugins/filebrowser.c:465
+#: ../src/interface.c:3943
+#: ../src/symbols.c:520
+#: ../plugins/filebrowser.c:715
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: ../src/interface.c:3858
+#: ../src/interface.c:3965
 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die "
-"nicht benötigt werden, können freigelassen werden)."
+msgstr "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an (Programme, die nicht benötigt werden, können freigelassen werden)."
 
-#: ../src/interface.c:3870
+#: ../src/interface.c:3977
 msgid "Make:"
 msgstr "Make:"
 
-#: ../src/interface.c:3877
+#: ../src/interface.c:3984
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/interface.c:3884
+#: ../src/interface.c:3991
 msgid "Browser:"
 msgstr "Browser:"
 
-#: ../src/interface.c:3896
+#: ../src/interface.c:4003
 msgid "Path and options for the make tool"
 msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für \"make\" angeben."
 
-#: ../src/interface.c:3903
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
-"sollte die Option -e akzeptieren)."
+#: ../src/interface.c:4010
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)."
 
-#: ../src/interface.c:3910
+#: ../src/interface.c:4017
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers"
 
-#: ../src/interface.c:3942
+#: ../src/interface.c:4049
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: ../src/interface.c:3965
+#: ../src/interface.c:4072
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3991
-#, c-format
-msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
-msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
+#: ../src/interface.c:4093
+msgid "Context action:"
+msgstr "Kontextaktion:"
 
-#: ../src/interface.c:4003
-msgid "Print:"
-msgstr "Drucken:"
-
-#: ../src/interface.c:4015
+#: ../src/interface.c:4104
 #, c-format
-msgid ""
-"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
-"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
-"execution."
-msgstr ""
-"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in "
-"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
+msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
+msgstr "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
 
-#: ../src/interface.c:4018
-msgid "Context action:"
-msgstr "Kontextaktion:"
-
-#: ../src/interface.c:4034
+#: ../src/interface.c:4117
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Befehle</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4039
+#: ../src/interface.c:4122
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
-#: ../src/interface.c:4057
-msgid ""
-"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
-"details."
+#: ../src/interface.c:4140
+msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
 msgstr ""
-"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden "
-"sollen.\n"
-"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der "
-"Vorlagen zu erfahren."
+"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden sollen.\n"
+"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Arbeitsweise der Vorlagen zu erfahren."
 
-#: ../src/interface.c:4075
+#: ../src/interface.c:4158
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "eMail-Adresse des Entwicklers"
 
-#: ../src/interface.c:4082
+#: ../src/interface.c:4165
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Initialen des Entwicklernames"
 
-#: ../src/interface.c:4084
+#: ../src/interface.c:4167
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Anfangsversion:"
 
-#: ../src/interface.c:4096
+#: ../src/interface.c:4179
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Versionsnummer, die eine neue Datei zu Beginn hat"
 
-#: ../src/interface.c:4103
+#: ../src/interface.c:4186
 msgid "Company name"
 msgstr "Firmenname"
 
-#: ../src/interface.c:4105
+#: ../src/interface.c:4188
 msgid "Developer:"
 msgstr "Entwickler:"
 
-#: ../src/interface.c:4112
+#: ../src/interface.c:4195
 msgid "Company:"
 msgstr "Firma:"
 
-#: ../src/interface.c:4119
+#: ../src/interface.c:4202
 msgid "Mail address:"
 msgstr "Mail-Adresse:"
 
-#: ../src/interface.c:4126
+#: ../src/interface.c:4209
 msgid "Initials:"
 msgstr "Initialen:"
 
-#: ../src/interface.c:4138
+#: ../src/interface.c:4221
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "Der Name des Entwicklers"
 
-#: ../src/interface.c:4140
-msgid ""
-"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
-"Geany.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Damit die hier gemachten Änderungen an den Einstellungen wirksam werden, "
-"muss Geany neu gestartet werden</i>"
+#: ../src/interface.c:4223
+msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany.</i>"
+msgstr "<i>Damit die hier gemachten Änderungen an den Einstellungen wirksam werden, muss Geany neu gestartet werden</i>"
 
-#: ../src/interface.c:4147
+#: ../src/interface.c:4230
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4152
+#: ../src/interface.c:4235
 msgid "Templates"
 msgstr "Vorlagen"
 
-#: ../src/interface.c:4170
-msgid ""
-"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
-"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
-"action to edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr ""
-"Hier können die Tastenkombinationen für verschiedene Aktionen innerhalb von "
-"Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, "
-"einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können "
-"die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden."
+#: ../src/interface.c:4253

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list