SF.net SVN: geany: [1471] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Sun Apr 22 20:53:43 UTC 2007
Revision: 1471
http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=1471&view=rev
Author: frlan
Date: 2007-04-22 13:53:43 -0700 (Sun, 22 Apr 2007)
Log Message:
-----------
Update of catalog and po files
Modified Paths:
--------------
trunk/po/be.po
trunk/po/ca.po
trunk/po/cs.po
trunk/po/de.po
trunk/po/es.po
trunk/po/fi.po
trunk/po/hu.po
trunk/po/it.po
trunk/po/nl.po
trunk/po/pl.po
trunk/po/pt_BR.po
trunk/po/ru.po
trunk/po/vi.po
trunk/po/zh_CN.po
trunk/po/zh_TW.po
Modified: trunk/po/be.po
===================================================================
--- trunk/po/be.po 2007-04-21 21:11:49 UTC (rev 1470)
+++ trunk/po/be.po 2007-04-22 20:53:43 UTC (rev 1471)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.11svn \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-19 20:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-14 20:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Yura Semashko <yurand2 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <geany-i18n at uvena.de>\n"
@@ -18,299 +18,1230 @@
"X-Poedit-Country: BELARUS\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: src/main.c:87
-msgid "use an alternate configuration directory"
-msgstr "выкарыстоўваць іншую дырэкторыю налядак"
+#: src/about.c:122
+msgid "About Geany"
+msgstr "Пра Geany"
-#: src/main.c:88
-msgid "runs in debug mode (means being verbose)"
-msgstr "працаваць у рэжыму адладкі (больш паведамленьняў)"
+#: src/about.c:171
+msgid "A fast and lightweight IDE"
+msgstr "Хуткае лёгкае IDE"
-#: src/main.c:91
-msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr "не адчыняць файлы ў працуючай праграме, запускаць новую"
+#: src/about.c:192
+#, c-format
+msgid "(built on %s)"
+msgstr "(збудаваны на %s)"
-#: src/main.c:93
-msgid "set initial line number for the first opened file"
-msgstr "усталяваць пачатковы радок для адчыняемых файлаў"
+#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
+#: src/about.c:223
+msgid "Info"
+msgstr "Інфармацыя"
-#: src/main.c:94
-msgid "don't show message window at startup"
-msgstr "Не паказаць акно паведамленьняў пры запуску"
+#: src/about.c:235
+msgid "Developers"
+msgstr "Распрацоўшчыкі"
-#: src/main.c:95
-msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
-msgstr "не загружаць файлы аўта дапаўненьня (глядзі дакумэнтацыю)"
+#: src/about.c:235
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Падтрымка"
-#: src/main.c:96
-msgid "don't load the previous session's files"
-msgstr "не загружаць файлы з прошлай сесіі"
+#: src/about.c:235
+msgid "developer"
+msgstr "распрацоўшчык"
-#: src/main.c:98
-msgid "don't load terminal support"
-msgstr "не загружаць падтрымку тэрмінала"
+#: src/about.c:236
+msgid "translation maintainer"
+msgstr "падтрымка перакладу"
-#: src/main.c:99
-msgid "filename of libvte.so"
-msgstr "імя файла libvte.so"
+#: src/about.c:236
+msgid "Translators"
+msgstr "Перакладчыкі"
-#: src/main.c:101
-msgid "show version and exit"
-msgstr "паказаць вэрсію і выйсьці"
+#: src/about.c:237
+msgid "language"
+msgstr "мова"
-#: src/main.c:399
-msgid " - A fast and lightweight IDE"
-msgstr " - Хуткае лёгкае IDE"
+#: src/about.c:243
+msgid "Credits"
+msgstr "Аўтары"
-#: src/main.c:409
+#: src/about.c:256
+msgid "License"
+msgstr "Ліцэнзія"
+
+#: src/build.c:155
#, c-format
-msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-msgstr "(збудаваны на %s з GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
+msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
+msgstr "Немагчыма глядзець %s (пераканайся што ён скампіляваны)"
-#: src/main.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#: src/build.c:188 src/build.c:584
+#, c-format
msgid ""
-"Configuration directory could not be created (%s).\n"
-"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
-"Start Geany anyway?"
+"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
msgstr ""
-"Немагчыма стварыць дырэкторыю наладкі (%s).\n"
-"Магчымы праблемы пры карыстаньні Geany без дырэкторыю наладкі.\n"
-"Запусьціць %s усё роўна?"
+"Немагчыма знайсьці тэрмінал '%s' (правер пуць да тэрмінала ў уласьцівасьцях)"
-#: src/main.c:575
+#: src/build.c:202 src/build.c:621
#, c-format
-msgid "This is Geany %s."
-msgstr "Гэта Geany %s."
+msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
+msgstr "Немагчыма запусьціць %s (нельга стварыць start-script)"
-#: src/main.c:577
+#: src/build.c:230 src/build.c:455 src/build.c:666 src/search.c:1113
#, c-format
-msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
+msgid "Process failed (%s)"
+msgstr "Працэс скончыўся непасьпяхова (%s)"
+
+#: src/build.c:340 src/build.c:545
+#, fuzzy
+msgid "Command stopped because the current file has no extension."
+msgstr "Ператварыць рэгістар цякучага вылучэньня"
+
+#: src/build.c:364
+#, c-format
+msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
+msgstr "Здарылася нешта страннае, немагчыма %s (%s)."
+
+#: src/build.c:443
+#, c-format
+msgid "%s (in directory: %s)"
+msgstr "%s (у дырэкторыі: %s)"
+
+#: src/build.c:560
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
+msgstr "Немагчыма запусьціць %s (пераканайся што ён створаны)"
+
+#: src/build.c:598
+#, c-format
+msgid "Failed to change the working directory to %s"
+msgstr "Немагчыма замяніць працоўную дырэкторыю на %s"
+
+#: src/build.c:794
+msgid "Compilation failed."
+msgstr "Кампіляцыя скончылася непасьпяхова."
+
+#: src/build.c:808
+msgid "Compilation finished successfully."
+msgstr "Кампіляцыя скончылася пасьпяхова."
+
+#. compile the code
+#: src/build.c:913
+msgid "_Compile"
+msgstr "Кампіляваць"
+
+#: src/build.c:916
+msgid "Compiles the current file"
+msgstr "Кампіляваць цякучы файл"
+
+#. build the code
+#: src/build.c:925 src/interface.c:879
+msgid "_Build"
+msgstr "Пабудаваць"
+
+#: src/build.c:929
+msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
+msgstr "Будаваць цякучы файл (стварыць запускаемы)"
+
+#. build the code with make all
+#: src/build.c:939 src/build.c:1061
+msgid "_Make All"
+msgstr "Будаваць усе"
+
+#: src/build.c:942 src/build.c:1064
+msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
+msgstr "Збудаваць цякучы файл выкарыстоўваючы прыладу make."
+
+#. build the code with make custom
+#: src/build.c:950 src/build.c:1072
+msgid "Make Custom _Target"
+msgstr "Будаваць з make (свая цэль)"
+
+#: src/build.c:954 src/build.c:1076
+msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
+msgstr "Збудаваць цякучы файл выкарыстоўваючы прыладу make i указаную цэль"
+
+#. build the code with make object
+#: src/build.c:961
+msgid "Make _Object"
+msgstr "Будаваць аб'ект"
+
+#: src/build.c:965
+msgid "Compiles the current file using the make tool"
+msgstr "Кампіляваць цякучы файл выкарыстоўвая прыладу make"
+
+#. next error
+#: src/build.c:977 src/build.c:1088
+msgid "_Next Error"
+msgstr "Наступная памылка"
+
+#: src/build.c:992 src/interface.c:1007
+msgid "Run or view the current file"
+msgstr "Выканаць альбо глядзець цякучы файл"
+
+#. arguments
+#: src/build.c:1003
+msgid "_Set Includes and Arguments"
+msgstr "Усталяваць Includes і аргумэнты"
+
+#: src/build.c:1008
+msgid ""
+"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
+"arguments for execution"
+msgstr "Усталяваць includes і library пуці для кампілятара і аргумэнты праграм"
+
+#. DVI
+#: src/build.c:1031
+msgid "LaTeX -> DVI"
+msgstr "LaTeX -> DVI"
+
+#: src/build.c:1034
+msgid "Compiles the current file into a DVI file"
+msgstr "Кампіляваць цякучы файл у DVI"
+
+#. PDF
+#: src/build.c:1044
+msgid "LaTeX -> PDF"
+msgstr "LaTeX -> PDF"
+
+#: src/build.c:1047
+msgid "Compiles the current file into a PDF file"
+msgstr "Кампіляваць цякучы файл у PDF"
+
+#. DVI view
+#: src/build.c:1100
+msgid "View DVI File"
+msgstr "Глядзець DVI"
+
+#: src/build.c:1105 src/build.c:1118
+msgid "Compiles and view the current file"
+msgstr "Кампіляваць і глядзець цякучы файл"
+
+#. PDF view
+#: src/build.c:1114
+msgid "View PDF File"
+msgstr "Глядзець PDF"
+
+#. arguments
+#: src/build.c:1133 src/dialogs.c:642
+msgid "Set Arguments"
+msgstr "Усталяваць аргумэнты"
+
+#: src/build.c:1138
+msgid "Sets the program paths and arguments"
+msgstr "Усталяваць пуці праграм і аргумэнты"
+
+#: src/build.c:1405
+msgid "Make Custom Target"
+msgstr "Будаваць з make (свая цэль)"
+
+#: src/build.c:1406
+msgid ""
+"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgstr "Увядзі свае наладкі тут, тэкст будзе перададзены make."
+
+#: src/build.c:1445
+msgid "Failed to execute the view program"
+msgstr "Немагчыма запусьціць праграму прагляду"
+
+#: src/build.c:1464
+msgid "Failed to execute the terminal program"
+msgstr "Немагчыма запусьціць тэрмінальную праграму"
+
+#: src/build.c:1523
+#, c-format
+msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Немагчыма зрабіць наладкавую дырэкторыю (%s)."
-#: src/interface.c:245 src/interface.c:1404
+#: src/build.c:1539
+msgid "No more build errors."
+msgstr "Няма больш памылак"
+
+#: src/callbacks.c:175
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Вы ўпэўнены што жадаеце выйсьці?"
+
+#: src/callbacks.c:491 src/interface.c:334 src/utils.c:347
+msgid "_Reload"
+msgstr "Загрузіць зноў"
+
+#: src/callbacks.c:492
+msgid "Any unsaved changes will be lost."
+msgstr "Усе незахаваныя зьмяненьні зьнікнуць."
+
+#: src/callbacks.c:493
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
+msgstr "Вы упэўнены што жадаеце загрузіць зноў '%s?'"
+
+#: src/callbacks.c:878
+#, c-format
+msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл '%s' ужо існуе. Замяніць яго?"
+
+#: src/callbacks.c:1251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
+msgstr "Аб'яуленне \"%s()\" не знойдзена"
+
+#: src/callbacks.c:1253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Definition of \"%s\" not found."
+msgstr "Рэалізацыя \"%s()\" не знойдзена\""
+
+#: src/callbacks.c:1474 src/callbacks.c:1498
+msgid ""
+"Please set the filetype for the current file before using this function."
+msgstr "Калі ласка вызначыце тып файла перад выкарыстоўваньнем гэтай функцыі"
+
+#: src/callbacks.c:1609 src/ui_utils.c:416
+msgid "dd.mm.yyyy"
+msgstr "dd.mm.yyyy"
+
+#: src/callbacks.c:1611 src/ui_utils.c:417
+msgid "mm.dd.yyyy"
+msgstr "mm.dd.yyyy"
+
+#: src/callbacks.c:1613 src/ui_utils.c:418
+msgid "yyyy/mm/dd"
+msgstr "yyyy/mm/dd"
+
+#: src/callbacks.c:1615 src/ui_utils.c:427
+msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
+msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
+
+#: src/callbacks.c:1617 src/ui_utils.c:428
+msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
+msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
+
+#: src/callbacks.c:1619 src/ui_utils.c:429
+msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
+msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
+
+#: src/callbacks.c:1621 src/ui_utils.c:438
+msgid "Use Custom Date Format"
+msgstr "Выкарыстоўваць свой фармат даты"
+
+#: src/callbacks.c:1632
+msgid "Custom Date Format"
+msgstr "Свой фармат даты"
+
+#: src/callbacks.c:1633
+msgid ""
+"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
+"strftime\" for more information."
+msgstr ""
+
+#: src/callbacks.c:1653
+msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
+msgstr "Фармат даты ня можа быць пераўтвораны (магчыма надта доўгі)."
+
+#: src/callbacks.c:2041
+msgid "No more message items."
+msgstr "Няма больш паведамленьняў."
+
+#. initialize the dialog
+#: src/dialogs.c:75 src/prefs.c:1048
+msgid "Open File"
+msgstr "Адчыніць файл"
+
+#: src/dialogs.c:78 src/interface.c:656
+msgid "_View"
+msgstr "_Выгляд"
+
+#: src/dialogs.c:80
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Адчыніць файл у рэжыме толькі-чытаньне. Калі выбрана больш за адзін файл, "
+"усе будуць адчынены ў рэжыме талькі-чытаньне."
+
+#: src/dialogs.c:113
+msgid "Detect by file extension"
+msgstr "Вызначаць файлы па расшырэньню"
+
+#: src/dialogs.c:124
+msgid "Detect from file"
+msgstr "Вызначыць з файла"
+
+#. line 1 with checkbox and encoding combo
+#: src/dialogs.c:170
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "Паказваць схаваныя файлы"
+
+#: src/dialogs.c:182
+msgid "Set encoding:"
+msgstr "Усталяваць знаканабор:"
+
+#: src/dialogs.c:192
+msgid ""
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
+"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
+"correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"encoding."
+msgstr ""
+"Уласна ўкажы тып файла калі ён не адзначыўся па расшырэньню.\n"
+"Гэта карысна калі вы ведаеце што знаканабор файла немагчыма вылучыць "
+"аўтаматычна Заўвага: Калі ты вы-бярэш некалькі файлаў усе яны адчыняцца з "
+"наданым тыпам."
+
+#: src/dialogs.c:212
+msgid "Set filetype:"
+msgstr "Усталюй тып файла:"
+
+#: src/dialogs.c:222
+msgid ""
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
+"filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"filetype."
+msgstr ""
+"Уласна ўкажы тып файла калі ён не адзначыўся па расшырэньню.\n"
+"Заўвага: Калі ты вы-бярэш некалькі файлаў усе яны адчыняцца з наданым тыпам."
+
+#: src/dialogs.c:261
+msgid "Save File"
+msgstr "Захаваць файл"
+
+#: src/dialogs.c:353
+#, c-format
+msgid "The file '%s' is not saved."
+msgstr "Файл '%s' не захаваны."
+
+#: src/dialogs.c:363
+msgid "Do you want to save it before closing?"
+msgstr "Жадаеш захаваць яго перад зачыненьнем?"
+
+#: src/dialogs.c:366
+msgid "_Don't save"
+msgstr "Не захоўваць"
+
+#: src/dialogs.c:410
+msgid "Choose font"
+msgstr "Выбраць шрыфт"
+
+#: src/dialogs.c:448
+msgid "Word Count"
+msgstr "Лічыць словы"
+
+#: src/dialogs.c:457
+msgid "selection"
+msgstr "вылучэньне"
+
+#: src/dialogs.c:463
+msgid "whole document"
+msgstr "увесь дакумэнт"
+
+#: src/dialogs.c:472
+msgid "Range:"
+msgstr "Дыстанцыя:"
+
+#: src/dialogs.c:484
+msgid "Lines:"
+msgstr "Радкі:"
+
+#: src/dialogs.c:498
+msgid "Words:"
+msgstr "Словы:"
+
+#: src/dialogs.c:512
+msgid "Characters:"
+msgstr "Літары:"
+
+#: src/dialogs.c:544 src/interface.c:3208 src/vte.c:552 src/vte.c:559
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "Выбар колеру"
+
+#: src/dialogs.c:611 src/keybindings.c:157
+msgid "Go to line"
+msgstr "Перайсьці да радка"
+
+#: src/dialogs.c:617
+msgid "Enter the line you want to go to:"
+msgstr "Увядзі радок да якога жадаеш перайсьці:"
+
+#: src/dialogs.c:648
+msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
+msgstr ""
+"Усталяваць праграмы і наладкі дзеля кампіляцыі і прагляду (La)TeX файлаў."
+
+#: src/dialogs.c:659
+msgid "DVI creation:"
+msgstr "Стварэньне DVI"
+
+#: src/dialogs.c:678
+msgid "PDF creation:"
+msgstr "Стварэньне PDF"
+
+#: src/dialogs.c:697
+msgid "DVI preview:"
+msgstr "Прагляд DVI:"
+
+#: src/dialogs.c:716
+msgid "PDF preview:"
+msgstr "Прагляд PDF:"
+
+#: src/dialogs.c:732 src/dialogs.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
+"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
+msgstr ""
+"%f будзе заменены на поўнае імя, напрыклад, test_file.c\n"
+"%e будзе заменены на імя файла без расшырэньня, напрыклад, test_file"
+
+#: src/dialogs.c:759
+msgid "Set Includes and Arguments"
+msgstr "Усталяваць Includes і аргумэнты"
+
+#: src/dialogs.c:765
+msgid "Set the commands for building and running programs."
+msgstr "Вызначыць каманды для будоўлі і выкананьня праграм."
+
+#: src/dialogs.c:772
+msgid " commands"
+msgstr "Каманды"
+
+#: src/dialogs.c:787
+msgid "Compile:"
+msgstr "Кампіляваць:"
+
+#: src/dialogs.c:808
+msgid "Build:"
+msgstr "Пабудаваць:"
+
+#: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:1101
+msgid "Execute:"
+msgstr "Выканаць:"
+
+#: src/dialogs.c:894
+msgid ""
+"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
+"new file)."
+msgstr ""
+"Адбылася памылка, ці немагчыма атрымаць інфармацыю а файле (г.з. з новага "
+"файла)."
+
+#: src/dialogs.c:913 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:921
+#: src/dialogs.c:922 src/dialogs.c:923 src/ui_utils.c:121 src/ui_utils.c:124
+#: src/utils.c:515 src/utils.c:567
+msgid "unknown"
+msgstr "невядомы"
+
+#: src/dialogs.c:927
+msgid "Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці"
+
+#: src/dialogs.c:955
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>Тып:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:968
+msgid "<b>Size:</b>"
+msgstr "<b>Памер:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:983
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Месца:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:996
+msgid "<b>Read-only:</b>"
+msgstr "<b>Толькі чытаць:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1003
+msgid "(only inside Geany)"
+msgstr "(толькі ў Geany)"
+
+#: src/dialogs.c:1012
+msgid "<b>Encoding:</b>"
+msgstr "<b>Знаканабор:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1022 src/ui_utils.c:123
+msgid "(with BOM)"
+msgstr "(з BOM)"
+
+#: src/dialogs.c:1022 src/ui_utils.c:123
+msgid "(without BOM)"
+msgstr "(без BOM)"
+
+#: src/dialogs.c:1032
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Зьменены:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1045
+msgid "<b>Changed:</b>"
+msgstr "<b>Зьменены:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1058
+msgid "<b>Accessed:</b>"
+msgstr "<b>Даступаўся:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1079
+msgid "<b>Permissions:</b>"
+msgstr "<b>Дазваленьні:</b>"
+
+#. Header
+#: src/dialogs.c:1087
+msgid "Read:"
+msgstr "Чытаць:"
+
+#: src/dialogs.c:1094
+msgid "Write:"
+msgstr "Пісаць:"
+
+#. Owner
+#: src/dialogs.c:1109
+msgid "Owner:"
+msgstr "Уладальнік:"
+
+#. Group
+#: src/dialogs.c:1145
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#. Other
+#: src/dialogs.c:1181
+msgid "Other:"
+msgstr "Другі:"
+
+#: src/dialogs.c:1302
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Наладка клявіш"
+
+#: src/dialogs.c:1311
+msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
+msgstr "Вызначаны наступныя клявішы."
+
+#: src/document.c:351
+#, c-format
+msgid "File %s closed."
+msgstr "Файл %s зачынены."
+
+#: src/document.c:437
+msgid "New file opened."
+msgstr "Адчынены новы файл."
+
+#: src/document.c:587 src/document.c:872
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s (%s)"
+msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s (%s)"
+
+#: src/document.c:610
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
+"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
+"cause data loss.\n"
+"The file was set to read-only."
+msgstr ""
+"Файл \"%s\" нельга адчыніць як трэба і магчыма быў абрэзаны. Ведай "
+"захаваньне яго можа вызваць страту дадзеных.\n"
+"Усталёваны толькі чытаньне рэжым."
+
+#: src/document.c:634
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
+msgstr "Файл \"%s\" не з'яўляецца сапраўдным %s."
+
+#: src/document.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Файл \"%s\" не выглядае як тэкст, альбо яго знаканабор не падтрымліваецца."
+
+#: src/document.c:711
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Благі файл"
+
+#: src/document.c:798
+#, c-format
+msgid "File %s reloaded."
+msgstr "Файл %s загружаны зноў."
+
+#: src/document.c:800
+#, c-format
+msgid "File %s opened(%d%s)."
+msgstr "Файл %s адчынены (%d%s)."
+
+#: src/document.c:802
+msgid ", read-only"
+msgstr ", толькі чытаць"
+
+#: src/document.c:900 src/document.c:983
+msgid "Error saving file."
+msgstr "Памылка пры захаваньні файла."
+
+#: src/document.c:947
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
+"remains unsaved.\n"
+"Error message: %s\n"
+msgstr ""
+"Адбылася памылка пры пераўтварэньні фала з UTF-8 у \"%s\". Файл застанецца "
+"незахаваным.\n"
+"Памылка: %s\n"
+
+#: src/document.c:971
+#, c-format
+msgid "Error saving file (%s)."
+msgstr "Памылка пры захаваньні файла (%s)."
+
+#: src/document.c:1014
+#, c-format
+msgid "File %s saved."
+msgstr "Файл %s захаваны."
+
+#: src/document.c:1062 src/document.c:1114 src/document.c:1122
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was not found."
+msgstr "\"%s\" не знайдзён."
+
+#: src/document.c:1122
+msgid "Wrap search and find again?"
+msgstr "Шукаць зноў с пачатку?"
+
+#: src/document.c:1197 src/search.c:1232
+msgid "No matches found."
+msgstr "Супадзеньні ня знойдзены"
+
+#: src/document.c:1207 src/document.c:1214
+#, c-format
+msgid "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
+msgstr "%s: заменена %d выпадкаў \"%s\" на \"%s\"."
+
+#: src/document.c:1468
+msgid "Win (CRLF)"
+msgstr "Win (CRLF)"
+
+#: src/document.c:1469
+msgid "Mac (CR)"
+msgstr "Max (CR)"
+
+#: src/document.c:1471
+msgid "Unix (LF)"
+msgstr "Unix (LF)"
+
+#: src/document.c:1569
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Файл \"%s\" будзе надрукаваны выкарыстоўваючы наступную каманду:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/document.c:1578
+#, c-format
+msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %d)."
+msgstr "Друкаваньне \"%s\" скончылася непасьпяхова (код зваротку: %d)."
+
+#: src/document.c:1583
+#, c-format
+msgid "File %s printed."
+msgstr "Файл %s надрукаваны."
+
+#: src/encodings.c:52
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: src/encodings.c:53 src/encodings.c:54
+msgid "Greek"
+msgstr "Greek"
+
+#: src/encodings.c:55
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordic"
+
+#: src/encodings.c:56
+msgid "South European"
+msgstr "South European"
+
+#: src/encodings.c:57 src/encodings.c:58 src/encodings.c:59 src/encodings.c:60
+msgid "Western"
+msgstr "Western"
+
+#: src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 src/encodings.c:64
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltic"
+
+#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67
+msgid "Central European"
+msgstr "Central European"
+
+#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 src/encodings.c:71
+#: src/encodings.c:72
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillic"
+
+#: src/encodings.c:73
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrillic/Russian"
+
+#: src/encodings.c:74
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrillic/Ukrainian"
+
+#: src/encodings.c:75
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanian"
+
+#: src/encodings.c:77 src/encodings.c:78 src/encodings.c:79
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabic"
+
+#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrew"
+
+#: src/encodings.c:83
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrew Visual"
+
+#: src/encodings.c:85
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenian"
+
+#: src/encodings.c:86
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgian"
+
+#: src/encodings.c:87
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: src/encodings.c:88 src/encodings.c:89 src/encodings.c:90
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkish"
+
+#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamese"
+
+#: src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 src/encodings.c:97 src/encodings.c:98
+#: src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 src/encodings.c:101
+#: src/encodings.c:102
+msgid "Unicode"
+msgstr "Юнікод"
+
+#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 src/encodings.c:106
+#: src/encodings.c:107
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Кітайскі спрошчаны"
+
+#: src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 src/encodings.c:110
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Кітайскі традыцыйны"
+
+#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японскі"
+
+#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116
+#: src/encodings.c:117
+msgid "Korean"
+msgstr "Карэйскі"
+
+#: src/encodings.c:119
+msgid "Without encoding"
+msgstr "Без знаканабору"
+
+#: src/encodings.c:212
+msgid "_West European"
+msgstr "Заходне Еўрапейскі"
+
+#: src/encodings.c:218
+msgid "_East European"
+msgstr "Усходне Еўрапейскі"
+
+#: src/encodings.c:224
+msgid "East _Asian"
+msgstr "Усходне Азіяцкі"
+
+#: src/encodings.c:230
+msgid "_SE & SW Asian"
+msgstr "SE & SW Asian"
+
+#: src/encodings.c:236
+msgid "_Middle Eastern"
+msgstr "Middle Eastern"
+
+#: src/encodings.c:242
+msgid "_Unicode"
+msgstr "Юнікод"
+
+#: src/filetypes.c:136
+msgid "C source file"
+msgstr "C"
+
+#: src/filetypes.c:156
+msgid "C++ source file"
+msgstr "C++"
+
+#: src/filetypes.c:184
+msgid "D source file"
+msgstr "D"
+
+#: src/filetypes.c:204
+msgid "Java source file"
+msgstr "Java"
+
+#: src/filetypes.c:224
+msgid "Pascal source file"
+msgstr "Pascal"
+
+#: src/filetypes.c:247
+msgid "Assembler source file"
+msgstr "Асэмблер"
+
+#: src/filetypes.c:266
+msgid "Fortran source file (F77)"
+msgstr "Fortran (F77)"
+
+#: src/filetypes.c:290
+msgid "(O)Caml source file"
+msgstr "(O)Caml"
+
+#: src/filetypes.c:310
+msgid "Perl source file"
+msgstr "Perl"
+
+#: src/filetypes.c:332
+msgid "PHP source file"
+msgstr "PHP"
+
+#: src/filetypes.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Javascript source file"
+msgstr "Java"
+
+#: src/filetypes.c:374
+msgid "Python source file"
+msgstr "Python"
+
+#: src/filetypes.c:394
+msgid "Ruby source file"
+msgstr "Ruby"
+
+#: src/filetypes.c:414
+msgid "Tcl source file"
+msgstr "Tcl"
+
+#: src/filetypes.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Lua source file"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: src/filetypes.c:454
+msgid "Ferite source file"
+msgstr "Ferite"
+
+#: src/filetypes.c:473
+msgid "Shell script file"
+msgstr "файл абалонкі"
+
+#: src/filetypes.c:498
+msgid "Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#: src/filetypes.c:516
+msgid "XML source file"
+msgstr "XML"
+
+#: src/filetypes.c:534
+msgid "Docbook source file"
+msgstr "Docbook"
+
+#: src/filetypes.c:553
+msgid "HTML source file"
+msgstr "HTML"
+
+#: src/filetypes.c:571
+msgid "Cascading StyleSheet"
+msgstr "CSS"
+
+#: src/filetypes.c:590
+msgid "SQL Dump file"
+msgstr "SQL"
+
+#: src/filetypes.c:609
+msgid "LaTeX source file"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: src/filetypes.c:630
+msgid "O-Matrix source file"
+msgstr "O-Matrix"
+
+#: src/filetypes.c:649
+msgid "VHDL source file"
+msgstr "VHDL"
+
+#: src/filetypes.c:669
+msgid "Diff file"
+msgstr "Файл змяненняў"
+
+#: src/filetypes.c:686
+msgid "Config file"
+msgstr "наладкі"
+
+#: src/filetypes.c:709 src/project.c:109
+msgid "All files"
+msgstr "Усе файлы"
+
+#: src/filetypes.c:718
+msgid "None"
+msgstr "Нічога"
+
+#: src/geany.h:50
+msgid "untitled"
+msgstr "без назвы"
+
+#: src/interface.c:260 src/interface.c:1508
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
-#: src/interface.c:255
+#: src/interface.c:270
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/interface.c:266
+#: src/interface.c:281
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Новы (з шаблёнам)"
-#: src/interface.c:277 src/interface.c:334 src/interface.c:508
-#: src/interface.c:554 src/interface.c:729 src/interface.c:739
-#: src/interface.c:1912 src/interface.c:1958
+#: src/interface.c:292 src/interface.c:353 src/interface.c:527
+#: src/interface.c:578 src/interface.c:766 src/interface.c:776
+#: src/interface.c:2022 src/interface.c:2073
msgid "invisible"
msgstr "нябачна"
-#: src/interface.c:289
+#: src/interface.c:304 src/interface.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Open Selected F_ile"
+msgstr "Адчыніць файл"
+
+#: src/interface.c:308
msgid "Recent _Files"
msgstr "Нядаўнія файлы"
-#: src/interface.c:306
+#: src/interface.c:325
msgid "Save A_ll"
msgstr "Захаваць усе"
-#: src/interface.c:309
+#: src/interface.c:328
msgid "Saves all open files"
msgstr "Захаваць усе адчыненыя файлы"
-#: src/interface.c:315 src/callbacks.c:473 src/utils.c:355
-msgid "_Reload"
-msgstr "Загрузіць зноў"
-
-#: src/interface.c:323
+#: src/interface.c:342
msgid "R_eload As"
msgstr "Загрузіць зноў як"
-#: src/interface.c:354
+#: src/interface.c:373
msgid "Prints the current file"
msgstr "Друкаваць цякучы файл"
-#: src/interface.c:365
+#: src/interface.c:384
msgid "C_lose All"
msgstr "Зачыніць усе"
-#: src/interface.c:368
+#: src/interface.c:387
msgid "Closes all open files"
msgstr "Зачыніць усе адкрытыя файлы"
-#: src/interface.c:382 src/interface.c:1003
+#: src/interface.c:401 src/interface.c:1080
msgid "Quit Geany"
msgstr "Выхад"
-#: src/interface.c:384
+#: src/interface.c:403
msgid "_Edit"
msgstr "Змена"
-#: src/interface.c:425 src/interface.c:1813
+#: src/interface.c:444 src/interface.c:1931
msgid "Select _All"
msgstr "Вылучыць усё"
-#: src/interface.c:434 src/interface.c:1839
+#: src/interface.c:453 src/interface.c:1949
msgid "_Format"
msgstr "Фармат"
-#: src/interface.c:437
+#: src/interface.c:456
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Ператварыць рэгістар цякучага вылучэньня"
-#: src/interface.c:442 src/interface.c:1846
+#: src/interface.c:461 src/interface.c:1956
msgid "Convert Selection to _Lower-case"
msgstr "Ператварыць вылучэньне ў ніжні рэгістар"
-#: src/interface.c:446 src/interface.c:1850
+#: src/interface.c:465 src/interface.c:1960
msgid "Convert Selection to _Upper-case"
msgstr "Ператварыць вылучэньне ў верхні рэгістар"
-#: src/interface.c:455 src/interface.c:1859
+#: src/interface.c:474 src/interface.c:1969
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Камэнтаваць радок"
-#: src/interface.c:459 src/interface.c:1863
+#: src/interface.c:478 src/interface.c:1973
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Рас камэнтаваць радок"
-#: src/interface.c:463 src/interface.c:1867
+#: src/interface.c:482 src/interface.c:1977
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Камэнтаваць/Рас камэнтаваць радок"
-#: src/interface.c:467 src/interface.c:1871
+#: src/interface.c:486 src/interface.c:1981
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэньне"
-#: src/interface.c:476 src/interface.c:1880
+#: src/interface.c:495 src/interface.c:1990
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Павялічыць адступ"
-#: src/interface.c:484 src/interface.c:1888
+#: src/interface.c:503 src/interface.c:1998
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Зьменшыць адступ"
-#: src/interface.c:497
+#: src/interface.c:516
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "Уставіць \"include <...>\""
-#: src/interface.c:511
+#: src/interface.c:530
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "Уставіць камэнтарый"
-#: src/interface.c:522 src/interface.c:1926
+#: src/interface.c:541 src/interface.c:2036
msgid "Insert ChangeLog Entry"
msgstr "Уставіць ChangeLog запіс"
-#: src/interface.c:525 src/interface.c:1929
+#: src/interface.c:544 src/interface.c:2039
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Уставіць тыпічны радок ChangeLog у цякучы файл"
-#: src/interface.c:527 src/interface.c:1931
+#: src/interface.c:546 src/interface.c:2041
msgid "Insert File Header"
msgstr "Уставіць загаловак файла"
-#: src/interface.c:530 src/interface.c:1934
+#: src/interface.c:549 src/interface.c:2044
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Уставіць загаловак ў пачатку файла"
-#: src/interface.c:532 src/interface.c:1936
+#: src/interface.c:551 src/interface.c:2046
msgid "Insert Function Description"
msgstr "Уставіць апісаньне функцыі"
-#: src/interface.c:535 src/interface.c:1939
+#: src/interface.c:554 src/interface.c:2049
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Уставіць апісаньне перад цякучай функцыяй"
-#: src/interface.c:537 src/interface.c:1941
+#: src/interface.c:556 src/interface.c:2051
msgid "Insert Multiline Comment"
msgstr "Уставіць шматрадковы камэнтарый"
-#: src/interface.c:540 src/interface.c:1944
+#: src/interface.c:559 src/interface.c:2054
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Уставіць шматрадковы камэнтарый"
-#: src/interface.c:542 src/interface.c:1946
+#: src/interface.c:561 src/interface.c:2056
msgid "Insert GPL Notice"
msgstr "Уставіць GPL паведамленьне"
-#: src/interface.c:545 src/interface.c:1949
+#: src/interface.c:564 src/interface.c:2059
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr "Уставіць GPL паведамленьне (павінна быць зроблена ў пачатку файла)"
-#: src/interface.c:547 src/interface.c:1951
+#: src/interface.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Insert BSD License Notice"
+msgstr "Уставіць GPL паведамленьне"
+
+#: src/interface.c:569 src/interface.c:2064
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr "Уставіць GPL паведамленьне (павінна быць зроблена ў пачатку файла)"
+
+#: src/interface.c:571 src/interface.c:2066
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Уставіць дату"
-#: src/interface.c:566
+#: src/interface.c:590
msgid "_Search"
msgstr "Шукаць"
-#: src/interface.c:577
+#: src/interface.c:601
msgid "Find _Next"
msgstr "Шукаць наступны"
-#: src/interface.c:581
+#: src/interface.c:605
msgid "Find _Previous"
msgstr "Шукаць былы"
-#: src/interface.c:585
+#: src/interface.c:609
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Шукаць у файлах"
-#: src/interface.c:589 src/search.c:385
+#: src/interface.c:613 src/search.c:429
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяніць"
-#: src/interface.c:602
+#: src/interface.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Find _Selected"
+msgstr "Шукаць наступны"
+
+#: src/interface.c:630
+msgid "Find Pre_v Selected"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:639
msgid "Next _Message"
msgstr "Наступнае паведамленьне"
-#: src/interface.c:611
+#: src/interface.c:648
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Ісьці да радка"
-#: src/interface.c:619 src/dialogs.c:77
-msgid "_View"
-msgstr "_Выгляд"
-
-#: src/interface.c:626
+#: src/interface.c:663
msgid "Change _Font"
msgstr "Зьмяніць шрыфт"
-#: src/interface.c:629
+#: src/interface.c:666
msgid "Change the default font"
msgstr "Зьмяніць прадвызначаны шрыфт"
-#: src/interface.c:640
+#: src/interface.c:677
msgid "Full_screen"
msgstr "Увесь экран"
-#: src/interface.c:644
+#: src/interface.c:681
msgid "Show Message _Window"
msgstr "Паказваць вакно паведамленьняў"
-#: src/interface.c:647
+#: src/interface.c:684
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
msgstr "Паказаць/Схаваць акно з паведамленьнямі і статусам кампілятара"
-#: src/interface.c:650
+#: src/interface.c:687
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Паказваць панэль прыладаў"
-#: src/interface.c:653
+#: src/interface.c:690
msgid "Toggle the toolbar on and off"
msgstr "Паказаць/Схаваць акно прыладаў"
-#: src/interface.c:656
+#: src/interface.c:693
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Паказваць панэль прыладаў"
-#: src/interface.c:661
+#: src/interface.c:698
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "Паказваць _Markers Margin"
-#: src/interface.c:664
+#: src/interface.c:701
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines."
@@ -318,322 +1249,337 @@
"Паказаць/Схаваць маленькі margin, які выкарыстоўваецца для вылучэньня "
"радкоў, справа ад нумару радка."
-#: src/interface.c:667
+#: src/interface.c:704
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "Паказваць нумар радка"
-#: src/interface.c:670
+#: src/interface.c:707
msgid "Shows or hides the Line Number margin."
msgstr "Паказаць/Схаваць нумар радка."
-#: src/interface.c:690
+#: src/interface.c:727
msgid "_Document"
msgstr "_Дакумэнт"
-#: src/interface.c:697
+#: src/interface.c:734
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "Разлучыцель радкоў"
-#: src/interface.c:700 src/interface.c:3158
+#: src/interface.c:737 src/interface.c:3273
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
"disabled on slow machines."
msgstr ""
-#: src/interface.c:703
+#: src/interface.c:740
msgid "_Use Auto-indentation"
msgstr "Выкарыстоўваць аўтаматычнае фарматаваньне"
-#: src/interface.c:708
+#: src/interface.c:745
msgid "Read _Only"
msgstr "Талькі _чытаць"
-#: src/interface.c:711
+#: src/interface.c:748
msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
msgstr "Лічыць файл толькі для чытаньня. Зьмяненьні немагчыма зрабіць."
-#: src/interface.c:713
+#: src/interface.c:750
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "Пісаць юнікодны BOM"
-#: src/interface.c:722
+#: src/interface.c:759
msgid "Set File_type"
msgstr "Усталяваць тып файла"
-#: src/interface.c:732
+#: src/interface.c:769
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Усталяваць знаканабор"
-#: src/interface.c:742
+#: src/interface.c:779
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Усталяваць завяршэньне радка"
-#: src/interface.c:749
+#: src/interface.c:786
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Зьмяніць на CR/LF (Win)"
-#: src/interface.c:755
+#: src/interface.c:792
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Зьмяніць на LF (Unix)"
-#: src/interface.c:761
+#: src/interface.c:798
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Зьмяніць на CR (Mac)"
-#: src/interface.c:772
+#: src/interface.c:809
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "Зьмяняць табуляцыю на прабелы"
-#: src/interface.c:775 src/interface.c:2926
+#: src/interface.c:812 src/interface.c:3041
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Зьмяніць усе табуляцыі ў дакумэнце на прабелы."
-#: src/interface.c:782
+#: src/interface.c:819
msgid "_Fold All"
msgstr "Зьвярнуць усе"
-#: src/interface.c:785
+#: src/interface.c:822
msgid "Folds all contractible code blocks"
msgstr "Зьвярнуць усе блёкі кода"
-#: src/interface.c:787
+#: src/interface.c:824
msgid "_Unfold All"
msgstr "Разьвярнуць усе"
-#: src/interface.c:790
+#: src/interface.c:827
msgid "Unfolds all contracted code blocks"
msgstr "Разьвярнуць усе блёкі кода"
-#: src/interface.c:797
+#: src/interface.c:834
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Выдаліць індыкатары памылак"
-#: src/interface.c:800
+#: src/interface.c:837
msgid "Removes all error indicators in the current document."
msgstr "Выдаліць усе індыкатары памылак у цякучым дакумэнце"
-#. build the code
-#: src/interface.c:802 src/build.c:860
-msgid "_Build"
-msgstr "Пабудаваць"
+#: src/interface.c:839
+msgid "_Project"
+msgstr ""
-#: src/interface.c:806
+#: src/interface.c:846
+#, fuzzy
+msgid "_New"
+msgstr "Новы"
+
+#: src/interface.c:854
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "Адчыніць"
+
+#: src/interface.c:862
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "Зачыніць"
+
+#: src/interface.c:883
msgid "_Tools"
msgstr "Прылады"
-#: src/interface.c:813
+#: src/interface.c:890
msgid "_Colour Chooser"
msgstr "Выбар колеру"
-#: src/interface.c:816 src/interface.c:941
+#: src/interface.c:893 src/interface.c:1018
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
msgstr "Адчыніць дыялёг, для вылучэньня колеру з палітры."
-#: src/interface.c:822
+#: src/interface.c:899
msgid "_Word Count"
msgstr "Лічыць словы"
-#: src/interface.c:825
+#: src/interface.c:902
msgid ""
"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
"document"
msgstr "Лічыць слава і літары ў вылучаным тэксту альбо ва ўсім дакумэнце"
-#: src/interface.c:827
+#: src/interface.c:904
msgid "_Insert Special HTML Characters"
msgstr "Уставіць спэцыяльныя HTML літары"
-#: src/interface.c:831
+#: src/interface.c:908
msgid "_Help"
msgstr "Дапамога"
-#: src/interface.c:842
+#: src/interface.c:919
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Клявішы"
-#: src/interface.c:845
+#: src/interface.c:922
msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
msgstr "Паказаць сьпіс усіх выкарыстоўваемых клявіш."
-#: src/interface.c:847
+#: src/interface.c:924
msgid "_Website"
msgstr "Інтэрнэт _старонка"
-#: src/interface.c:870
+#: src/interface.c:947
msgid "Create a new file"
msgstr "Зрабiць новы файл"
-#: src/interface.c:876
+#: src/interface.c:953
msgid "Open an existing file"
msgstr "Адчыніць існуючы файл"
-#: src/interface.c:881
+#: src/interface.c:958
msgid "Save the current file"
msgstr "Захаваць цякучы файл"
-#: src/interface.c:883 src/keybindings.c:114
+#: src/interface.c:960 src/keybindings.c:123
msgid "Save all"
msgstr "Захаваць усе"
-#: src/interface.c:886
+#: src/interface.c:963
msgid "Save all open files"
msgstr "Захаваць усе адчыненыя файлы"
-#: src/interface.c:895
+#: src/interface.c:972
msgid "Reload the current file from disk"
msgstr "Загрузіць цякучы файл з дыска"
-#: src/interface.c:900
+#: src/interface.c:977
msgid "Close the current file"
msgstr "Зачыніць цякучы файл"
-#: src/interface.c:909
+#: src/interface.c:986
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Адмяніць апошнюю мадыфікацыю"
-#: src/interface.c:914
+#: src/interface.c:991
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Адмяніць адмену апошняй мадыфікацыі"
-#: src/interface.c:922 src/keybindings.c:166
+#: src/interface.c:999 src/keybindings.c:179
msgid "Compile"
msgstr "Кампіляваць"
-#: src/interface.c:925
+#: src/interface.c:1002
msgid "Compile the current file"
msgstr "Кампіляваць цякучы файл"
-#: src/interface.c:930 src/build.c:927
-msgid "Run or view the current file"
-msgstr "Выканаць альбо глядзець цякучы файл"
-
-#: src/interface.c:938
+#: src/interface.c:1015
msgid "Color"
msgstr "Колер"
-#: src/interface.c:950
+#: src/interface.c:1027
msgid "Zoom in the text"
msgstr "Павялічыць тэкст"
-#: src/interface.c:955
+#: src/interface.c:1032
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Зьменшыць тэкст"
-#: src/interface.c:968 src/interface.c:973
+#: src/interface.c:1045 src/interface.c:1050
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Знайсьці уведзены тэкст у цякучым файле"
-#: src/interface.c:986
+#: src/interface.c:1063
msgid "Enter a line number and jump to it."
msgstr "Увядзі нумар радка да перахода."
-#: src/interface.c:993
+#: src/interface.c:1070
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr "Перайсьці да ўведзенага радка."
-#: src/interface.c:1031 src/treeviews.c:71
+#: src/interface.c:1108 src/treeviews.c:73
msgid "Symbols"
msgstr "Сімвалы"
-#: src/interface.c:1044 src/treeviews.c:307
+#: src/interface.c:1121 src/treeviews.c:182
msgid "Open files"
msgstr "Адчыніць файлы"
-#: src/interface.c:1079
+#: src/interface.c:1156
msgid "Status"
msgstr "Стан"
-#: src/interface.c:1093
+#: src/interface.c:1170
msgid "Compiler"
msgstr "Кампілятар"
-#: src/interface.c:1107
+#: src/interface.c:1184
msgid "Messages"
msgstr "Паведамленьні"
-#: src/interface.c:1120
+#: src/interface.c:1197
msgid "Scribble"
msgstr "Для заметак"
-#: src/interface.c:1634 src/interface.c:2781
+#: src/interface.c:1753 src/interface.c:2896
msgid "Images and text"
msgstr "Малюнкі і тэкст"
-#: src/interface.c:1640 src/interface.c:2813
+#: src/interface.c:1759 src/interface.c:2928
msgid "Images only"
msgstr "Толькі малюнкі"
-#: src/interface.c:1646 src/interface.c:2805
+#: src/interface.c:1765 src/interface.c:2920
msgid "Text only"
msgstr "Толькі тэкст"
-#: src/interface.c:1657 src/interface.c:2797
+#: src/interface.c:1776 src/interface.c:2912
msgid "Large icons"
msgstr "Павялічаныя значкі"
-#: src/interface.c:1662 src/interface.c:2789
+#: src/interface.c:1781 src/interface.c:2904
msgid "Small icons"
msgstr "Паменшаныя значкі"
-#: src/interface.c:1672
+#: src/interface.c:1791
msgid "Hide toolbar"
msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
-#: src/interface.c:1901
+#: src/interface.c:2011
msgid "Insert \"include <...>\""
msgstr "Уставіць \"include <...>\""
-#: src/interface.c:1915
+#: src/interface.c:2025
msgid "Insert Comments"
msgstr "Уставіць камэнтарый"
-#: src/interface.c:1966 src/keybindings.c:232
+#: src/interface.c:2061
+#, fuzzy
+msgid "Insert BSD license Notice"
+msgstr "Уставіць GPL паведамленьне"
+
+#: src/interface.c:2081 src/keybindings.c:245
msgid "Find Usage"
msgstr "Знайсьці выкарыстоўваньне"
-#: src/interface.c:1974
+#: src/interface.c:2089
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Перайсьці да рэалізацыі"
-#: src/interface.c:1978
+#: src/interface.c:2093
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Перайсьці да аб'явы"
-#: src/interface.c:1987
+#: src/interface.c:2102
msgid "Go to Line"
msgstr "Перайсьці да радка"
-#: src/interface.c:1990
+#: src/interface.c:2105
msgid "Goto to the entered line"
msgstr "Перайсьці да ўведзенага радка"
-#: src/interface.c:2362 src/keybindings.c:132
+#: src/interface.c:2477 src/keybindings.c:141
msgid "Preferences"
msgstr "Уласьцівасьці"
-#: src/interface.c:2395
+#: src/interface.c:2510
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Загрузіць файлы з апошняга сэансу"
-#: src/interface.c:2399
+#: src/interface.c:2514
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Адчыняць файлы з апошняга сэансу пры старце"
-#: src/interface.c:2402
+#: src/interface.c:2517
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Захаваць пазыцыю вокан і геамэтрыю"
-#: src/interface.c:2406
+#: src/interface.c:2521
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Захаваць пазыцыю вокан і геамэтрыю, і аднаўляць яе пры старце"
-#: src/interface.c:2409
+#: src/interface.c:2524
msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
msgstr "Загружаць эмулятар тэрмінала пры старце"
-#: src/interface.c:2411
+#: src/interface.c:2526
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
"Disable it if you do not need it."
@@ -641,43 +1587,43 @@
"Ці трэба Загружаць эмулятар тэрмінала пры старце. Забараніце, калі ён не "
"патрэбен. "
-#: src/interface.c:2414
+#: src/interface.c:2529
msgid "Confirm exit"
msgstr "Пацьвярджаць выхад"
-#: src/interface.c:2418
+#: src/interface.c:2533
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
msgstr "Паказваць пацьвярджаючы дыялёг пры выхадзе."
-#: src/interface.c:2421
+#: src/interface.c:2536
msgid "<b>Startup and shutdown</b>"
msgstr "<b>Запуск і завяршэньне</b>"
-#: src/interface.c:2440
+#: src/interface.c:2555
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Гудок пры памылках, ці на завяршэньне кампіляцыі"
-#: src/interface.c:2443
+#: src/interface.c:2558
msgid ""
"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has "
"finished."
msgstr "Ці трэба гудзець пры памылкі, ці на завяршэньне кампіляцыі."
-#: src/interface.c:2446
+#: src/interface.c:2561
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Пераключацца ў вакно паведамленьняў, пры з'з'яўленні новага"
-#: src/interface.c:2449
+#: src/interface.c:2564
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives."
msgstr "Пераключацца ў вакно паведамленьняў, пры з'выпадкі новага."
-#: src/interface.c:2452
+#: src/interface.c:2567
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялёг пошуку"
-#: src/interface.c:2456
+#: src/interface.c:2571
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous"
@@ -685,311 +1631,307 @@
"Заўсёды пракручваць пошук і хаваць дыялёг пошуку пасля націсканьня Шукаць "
"Наспупны/Былы"
-#: src/interface.c:2459
+#: src/interface.c:2574
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Паводзіны</b>"
-#: src/interface.c:2464
+#: src/interface.c:2579
msgid "General"
msgstr "Агульны"
-#: src/interface.c:2486
+#: src/interface.c:2601
msgid "Show symbol list"
msgstr "Паказваць сьпіс сімвалаў"
-#: src/interface.c:2489 src/interface.c:2495
+#: src/interface.c:2604 src/interface.c:2610
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Паказаць/Схаваць сьпіс сімвалаў"
-#: src/interface.c:2492
+#: src/interface.c:2607
msgid "Show open files list"
msgstr "Паказаць сьпіс адчыненых файлаў"
-#: src/interface.c:2498
+#: src/interface.c:2613
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Sidebar</b>"
-#: src/interface.c:2519
+#: src/interface.c:2634
msgid "Symbol list:"
msgstr "Сьпіс сімвалаў:"
-#: src/interface.c:2526 src/interface.c:2591
+#: src/interface.c:2641 src/interface.c:2706
msgid "Message window:"
msgstr "Акно паведамленьняў:"
-#: src/interface.c:2533 src/interface.c:2598
+#: src/interface.c:2648 src/interface.c:2713
msgid "Editor:"
msgstr "Рэдактар:"
-#: src/interface.c:2545
+#: src/interface.c:2660
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Усталяваць шрыфт для вакна паведамленьняў"
-#: src/interface.c:2553
+#: src/interface.c:2668
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Усталяваць шрыфт для сьпісу сімвалаў"
-#: src/interface.c:2561
+#: src/interface.c:2676
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Шрыфт рэдактара"
-#: src/interface.c:2563
+#: src/interface.c:2678
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Шрыфты</b>"
-#: src/interface.c:2584
+#: src/interface.c:2699
msgid "Sidebar:"
msgstr "Sidebar:"
-#: src/interface.c:2605
+#: src/interface.c:2720
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Паказваць закладкі рэдактара"
-#: src/interface.c:2616 src/interface.c:2626 src/interface.c:2636
-#: src/interface.c:2973
+#: src/interface.c:2731 src/interface.c:2741 src/interface.c:2751
+#: src/interface.c:3088
msgid "Left"
msgstr "Улева"
-#: src/interface.c:2617 src/interface.c:2627 src/interface.c:2637
-#: src/interface.c:2981
+#: src/interface.c:2732 src/interface.c:2742 src/interface.c:2752
+#: src/interface.c:3096
msgid "Right"
msgstr "Справа"
-#: src/interface.c:2618 src/interface.c:2628 src/interface.c:2638
+#: src/interface.c:2733 src/interface.c:2743 src/interface.c:2753
msgid "Top"
msgstr "Верх"
-#: src/interface.c:2619 src/interface.c:2629 src/interface.c:2639
+#: src/interface.c:2734 src/interface.c:2744 src/interface.c:2754
msgid "Bottom"
msgstr "Ніз"
-#: src/interface.c:2641
+#: src/interface.c:2756
msgid "<b>Tab placement</b>"
msgstr "<b>Распалажэньне закладак:</b>"
-#: src/interface.c:2646
+#: src/interface.c:2761
msgid "Interface"
msgstr "Інтэрфэйс"
-#: src/interface.c:2665
+#: src/interface.c:2780
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Паказваць панэль прыладаў"
-#: src/interface.c:2690
+#: src/interface.c:2805
msgid "Show file operation buttons"
msgstr "Паказваць кнопкі дзеяньняў"
-#: src/interface.c:2694
+#: src/interface.c:2809
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
msgstr ""
"Паказваць Новы, Адкрыць, Закрыць, Захаваць, Пераадкрыць на панэлі прылад"
-#: src/interface.c:2697
+#: src/interface.c:2812
msgid "Show Compile and Run"
msgstr "Паказваць Кампіляваць і Запусьціць"
-#: src/interface.c:2701
+#: src/interface.c:2816
msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
msgstr "Паказваць кнопкі Кампіляваць і Запусьціць на панэлі прылад"
-#: src/interface.c:2704
+#: src/interface.c:2819
msgid "Show Colour Chooser button"
msgstr "Паказваць Вылучыць колер"
-#: src/interface.c:2708
+#: src/interface.c:2823
msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar"
msgstr "Паказваць Вылучыць колер на панэлі прылад"
-#: src/interface.c:2711
+#: src/interface.c:2826
msgid "Show Zoom In and Zoom Out"
msgstr "Паказваць Павялічыць і Зьменшыць"
-#: src/interface.c:2715
+#: src/interface.c:2830
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
msgstr "Паказваць Павялічыць і Зьменшыць на панэлі прылад"
-#: src/interface.c:2718
+#: src/interface.c:2833
msgid "Show Redo and Undo buttons"
msgstr "Паказваць Адмяніць адмену і Адмяніць"
-#: src/interface.c:2722
+#: src/interface.c:2837
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
msgstr "Паказваць Адмяніць адмену і Адмяніць на панэлі прылад"
-#: src/interface.c:2725
+#: src/interface.c:2840
msgid "Show Search field"
msgstr "Паказваць поле шукаць"
-#: src/interface.c:2729
+#: src/interface.c:2844
msgid "Display the search field and button in the toolbar"
msgstr "Паказваць поле шукаць і кнопку на панэлі прылад"
-#: src/interface.c:2732
+#: src/interface.c:2847
msgid "Show Goto line field"
msgstr "Паказваць Перайсьці да радка"
-#: src/interface.c:2736
+#: src/interface.c:2851
msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
msgstr "Паказваць поле перайсьці да радка і кнопку на панэлі прылад"
-#: src/interface.c:2739
+#: src/interface.c:2854
msgid "Show Quit button"
msgstr "Паказваць кнопку Выйсьці"
-#: src/interface.c:2743
+#: src/interface.c:2858
msgid "Display the quit button in the toolbar"
msgstr "Паказваць кнопку Выйсьці на панэлі прылад"
-#: src/interface.c:2746
+#: src/interface.c:2861
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>Рэчы</b>"
-#: src/interface.c:2767
+#: src/interface.c:2882
msgid "Icon style:"
msgstr "Стыль значкоў:"
-#: src/interface.c:2774
+#: src/interface.c:2889
msgid "Icon size:"
msgstr "Памер значкоў:"
-#: src/interface.c:2821
+#: src/interface.c:2936
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Выгляд</b>"
-#: src/interface.c:2826
+#: src/interface.c:2941
msgid "Toolbar"
msgstr "Прылады"
-#: src/interface.c:2854
+#: src/interface.c:2969
msgid "Tab Width:"
msgstr "Шырыня закладкі"
-#: src/interface.c:2866
+#: src/interface.c:2981
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
msgstr "Вызначыць прадвызначаны знаканабор для новых файлаў"
-#: src/interface.c:2878
+#: src/interface.c:2993
msgid "The width in chars, which one tab character will take"
msgstr "Шырыня адной закладкі ў кропках"
-#: src/interface.c:2883
+#: src/interface.c:2998
msgid "Default encoding:"
msgstr "Прадвызначаны знаканабор:"
-#: src/interface.c:2889
+#: src/interface.c:3004
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Новыя файлы</b>"
-#: src/interface.c:2908
+#: src/interface.c:3023
msgid "Strip trailing spaces"
msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы"
-#: src/interface.c:2912
+#: src/interface.c:3027
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы на канцах радкоў"
-#: src/interface.c:2915
+#: src/interface.c:3030
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Забясьпечыць пусты радок у канцы файла"
-#: src/interface.c:2919
+#: src/interface.c:3034
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Забясьпечыць пусты радок у канцы файла"
-#: src/interface.c:2922 src/keybindings.c:158
+#: src/interface.c:3037 src/keybindings.c:171
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Зьмяніць табуляцыі на прабелы"
-#: src/interface.c:2929
+#: src/interface.c:3044
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Захаваць файлы</b>"
-#: src/interface.c:2950
+#: src/interface.c:3065
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Пазыцыя новых файлаў ў закладцы файлаў"
-#: src/interface.c:2963
+#: src/interface.c:3078
msgid ""
"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Указаць колькі файлаў трэба паказваць у сьпісе нядаўніх файлаў."
-#: src/interface.c:2976
+#: src/interface.c:3091
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Новыя файлы будуць зьмешчаны зьлева у закладцы файлаў"
-#: src/interface.c:2984
+#: src/interface.c:3099
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Новыя файлы будуць зьмешчаны справа у закладцы файлаў"
-#: src/interface.c:2988
+#: src/interface.c:3103
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Даўжыня сьпіса апошніх файлаў:"
-#: src/interface.c:2996
+#: src/interface.c:3111
msgid "<b>Misc.</b>"
msgstr "<b>Іншае.</b>"
-#: src/interface.c:3001 src/treeviews.c:111
+#: src/interface.c:3116 src/symbols.c:405
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
-#: src/interface.c:3023
+#: src/interface.c:3138
msgid "Invert syntax highlighting colours"
msgstr "Інвэртаваць колер падсьветкі сынтаксіса"
-#: src/interface.c:3025
+#: src/interface.c:3140
msgid "Use white text on a black background."
msgstr "Выкарыстоўваць белы колек на чорным фоне"
-#: src/interface.c:3027
+#: src/interface.c:3142
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Паказваць рукаводства фарматыравання"
-#: src/interface.c:3030
+#: src/interface.c:3145
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
msgstr "Паказваць маленькія рысы з кропкамі дапамагаючыя фарматыраванню."
-#: src/interface.c:3033
+#: src/interface.c:3148
msgid "Show white space"
msgstr "Паказваць прабелы"
-#: src/interface.c:3036
+#: src/interface.c:3151
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
msgstr "Паказваць прабелы кропкамі, табуляцыі стрэлкамі."
-#: src/interface.c:3039
+#: src/interface.c:3154
msgid "Show line endings"
msgstr "Паказваць завяршэньне радка"
-#: src/interface.c:3042
+#: src/interface.c:3157
msgid "Show the line ending character"
msgstr "Паказваць літару завяршэньне радка (EOL)"
-#: src/interface.c:3045
+#: src/interface.c:3160
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Паказваць</b>"
-#: src/interface.c:3066
+#: src/interface.c:3181
msgid "Long line marker:"
msgstr "Маркёр доўгага радка:"
-#: src/interface.c:3073
+#: src/interface.c:3188
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Колер маркёра доўгага радка:"
-#: src/interface.c:3080
+#: src/interface.c:3195
msgid "Type:"
msgstr "Тып:"
-#: src/interface.c:3092
+#: src/interface.c:3207
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Усталяваць колер маркёра доўгага радка"
-#: src/interface.c:3093 src/dialogs.c:540 src/vte.c:546 src/vte.c:553
-msgid "Color Chooser"
-msgstr "Выбар колеру"
-
-#: src/interface.c:3101
+#: src/interface.c:3216
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -999,11 +1941,11 @@
"вылучыць доўгія радкі. Каб забараніць пастаўце 0, ці ўкажыце праз колькі "
"літар яна павінна паявіцца"
-#: src/interface.c:3111
+#: src/interface.c:3226
msgid "Line"
msgstr "Рыса"
-#: src/interface.c:3114
+#: src/interface.c:3229
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)."
@@ -1011,58 +1953,58 @@
"Паказваць вэртыкальную рысу ў вакне рэдактара ў указанай пазыцыі.(глядзі "
"ніжэй)."
-#: src/interface.c:3118
+#: src/interface.c:3233
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: src/interface.c:3121
+#: src/interface.c:3236
msgid ""
"The background colour of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use "
"proportional fonts)"
msgstr ""
-#: src/interface.c:3125
+#: src/interface.c:3240
msgid "Disabled"
msgstr "Забаронены"
-#: src/interface.c:3131
+#: src/interface.c:3246
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Маркёр доўгага радка</b>"
-#: src/interface.c:3150
+#: src/interface.c:3265
msgid "Auto indentation"
msgstr "Аўтаматычнае фарматаванне"
-#: src/interface.c:3153
+#: src/interface.c:3268
msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter"
msgstr "Дадаваць да новага радка фарматаванне як у папярэдняга."
-#: src/interface.c:3155
+#: src/interface.c:3270
msgid "Line wrapping"
msgstr "Разлучаць радкі"
-#: src/interface.c:3160
+#: src/interface.c:3275
msgid "Enable folding"
msgstr "Дазволіць фолдінг"
-#: src/interface.c:3163
+#: src/interface.c:3278
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Ці дазваляць фолдінг кода"
-#: src/interface.c:3166
+#: src/interface.c:3281
msgid "Unfold all children of a fold point"
msgstr ""
-#: src/interface.c:3169
+#: src/interface.c:3284
msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
msgstr ""
-#: src/interface.c:3172
+#: src/interface.c:3287
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Выкарыстоўваць індыкатары для памылак кампіляцыі"
-#: src/interface.c:3175
+#: src/interface.c:3290
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error."
@@ -1070,66 +2012,97 @@
"Ці выкарыстоўваць індыкатары(падсьветку) для падсьветкі радкоў, калі "
"кампілятар знойдзе папярэджаньне ці памылку."
-#: src/interface.c:3178
+#: src/interface.c:3293
+msgid "Disable Drag and Drop"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:3296
+msgid ""
+"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
+"drop any selections within or outside of the editor window."
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:3299
+msgid "Use tabulators when inserting whitespace"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:3302
+msgid ""
+"Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabulators when "
+"enabled otherwise Geany will use just spaces."
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:3305
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Свойства</b>"
-#: src/interface.c:3197
+#: src/interface.c:3324
msgid "Construct autocompletion"
msgstr "Стварыць аўта дапаўненьне"
-#: src/interface.c:3200
+#: src/interface.c:3327
msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
msgstr ""
"Аўтаматычнае дапаўненьне часта выкарыстоўваемых канструкцый 'if' альбо 'for'"
-#: src/interface.c:3203
+#: src/interface.c:3330
msgid "XML tag autocompletion"
msgstr "XML таг аўта дадатку"
-#: src/interface.c:3206
+#: src/interface.c:3333
msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Аўтаматычна закрываць адчыненыя XML тагі (таксама для HTML)"
-#: src/interface.c:3213
+#: src/interface.c:3336
+#, fuzzy
+msgid "Symbol autocompletion"
+msgstr "Стварыць аўта дапаўненьне"
+
+#: src/interface.c:3339
+msgid ""
+"Automatic completion of known symbols in open source file(s) (function, "
+"global variables, ...)"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:3350
msgid "Rows of autocompletion list:"
msgstr "Радкі аўта дадатку:"
-#: src/interface.c:3222
+#: src/interface.c:3359
msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
msgstr "Колькасьць радкоў для паказу ў сьпісе аўта дадатку."
-#: src/interface.c:3225
+#: src/interface.c:3362
msgid "<b>Autocompletion</b>"
msgstr "<b>Аўтададатак</b>"
-#: src/interface.c:3230
+#: src/interface.c:3367
msgid "Editor"
msgstr "Рэдактар"
-#: src/interface.c:3248
+#: src/interface.c:3385
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
"Ніжэй увядзіце пуць да прылады. Прылады якія вам не патрэбны можаце пакінуць "
"пустымі."
-#: src/interface.c:3260
+#: src/interface.c:3397
msgid "Make:"
msgstr "Зрабіць:"
-#: src/interface.c:3267
+#: src/interface.c:3404
msgid "Terminal:"
msgstr "Тэрмінал:"
-#: src/interface.c:3274
+#: src/interface.c:3411
msgid "Browser:"
msgstr "Браўзэр:"
-#: src/interface.c:3286
+#: src/interface.c:3423
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Пуць і наладкі для прылады make"
-#: src/interface.c:3293
+#: src/interface.c:3430
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -1137,32 +2110,32 @@
"Тэрмінал эмулятар як xterm, gnome-terminal o konsole (павінен прымаць -е "
"аргумэнт)"
-#: src/interface.c:3300
+#: src/interface.c:3437
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Пуць і (магчыма) дадатковыя аргумэнты да браўзэра"
-#: src/interface.c:3332
+#: src/interface.c:3469
msgid "Print command:"
msgstr "Каманда для друку:"
-#: src/interface.c:3344
+#: src/interface.c:3481
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
msgstr "Шлях да каманды для друку (выкарыстоўвай %f у якасьці імя файла)."
-#: src/interface.c:3356
+#: src/interface.c:3493
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: src/interface.c:3379
+#: src/interface.c:3516
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Шлях да прыладаў</b>"
-#: src/interface.c:3384
+#: src/interface.c:3521
msgid "Tools"
msgstr "Прылады"
-#: src/interface.c:3402
+#: src/interface.c:3539
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
@@ -1170,47 +2143,47 @@
"Укажы інфармацыю якую жадаеш выкарыстоўваць у шаблёнах.\n"
"Глядзі дакумэнтацыю калі не ведаеш як працуюць шаблёны."
-#: src/interface.c:3420
+#: src/interface.c:3557
msgid "email address of the developer"
msgstr "e-mail адрас распрацоўшчыка"
-#: src/interface.c:3427
+#: src/interface.c:3564
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Ініцыялы распрацоўшчыка"
-#: src/interface.c:3429
+#: src/interface.c:3566
msgid "Initial Version:"
msgstr "Пачатковая вэрсія:"
-#: src/interface.c:3441
+#: src/interface.c:3578
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Нумар вэрсіі, які файл мае пачаткова."
-#: src/interface.c:3448
+#: src/interface.c:3585
msgid "Company name"
msgstr "Імя кампаніі"
-#: src/interface.c:3450
+#: src/interface.c:3587
msgid "Developer:"
msgstr "Распрацоўшчык:"
-#: src/interface.c:3457
+#: src/interface.c:3594
msgid "Company:"
msgstr "Кампанія:"
-#: src/interface.c:3464
+#: src/interface.c:3601
msgid "Mail address:"
msgstr "Паштовы адрас:"
-#: src/interface.c:3471
+#: src/interface.c:3608
msgid "Initials:"
msgstr "Ініцыялы:"
-#: src/interface.c:3483
+#: src/interface.c:3620
msgid "The name of the developer"
msgstr "імя распрацоўшчыка"
-#: src/interface.c:3485
+#: src/interface.c:3622
msgid ""
"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
"Geany.</i>"
@@ -1218,15 +2191,15 @@
"<i>Заўвага: Усе зьмяненьні якія вы робіце тут патрабуюць перапуск Geany, каб "
"уступіць у сілу.</i>"
-#: src/interface.c:3492
+#: src/interface.c:3629
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Дадзеныя шабленаў</b>"
-#: src/interface.c:3497
+#: src/interface.c:3634
msgid "Templates"
msgstr "Шаблёны"
-#: src/interface.c:3515
+#: src/interface.c:3652
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -1235,1574 +2208,498 @@
"Тут можна зьмяніць клявішы для розных спраў. Выберы справу і націсьні кнопку "
"Зьмяніць. Вы можаце таксама зьмяніць пісьмовае адлюстраванае."
-#: src/interface.c:3538
+#: src/interface.c:3675
msgid "Change"
msgstr "Зьмяніць"
-#: src/interface.c:3542
+#: src/interface.c:3679
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Наладка клявіш</b>"
-#: src/interface.c:3547
+#: src/interface.c:3684
msgid "Keybindings"
msgstr "Прывязкі клявіш"
-#: src/callbacks.c:173
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Вы ўпэўнены што жадаеце выйсьці?"
-
-#: src/callbacks.c:474
-msgid "Any unsaved changes will be lost."
-msgstr "Усе незахаваныя зьмяненьні зьнікнуць."
-
-#: src/callbacks.c:475
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
-msgstr "Вы упэўнены што жадаеце загрузіць зноў '%s?'"
-
-#: src/callbacks.c:860
-#, c-format
-msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Файл '%s' ужо існуе. Замяніць яго?"
-
-#: src/callbacks.c:1230
-#, c-format
-msgid "Declaration of \"%s()\" not found"
-msgstr "Аб'яуленне \"%s()\" не знойдзена"
-
-#: src/callbacks.c:1232
-#, c-format
-msgid "Definition of \"%s()\" not found"
-msgstr "Рэалізацыя \"%s()\" не знойдзена\""
-
-#: src/callbacks.c:1437 src/callbacks.c:1482
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
-msgstr "Калі ласка вызначыце тып файла перад выкарыстоўваньнем гэтай функцыі"
-
-#: src/callbacks.c:1598 src/ui_utils.c:557
-msgid "dd.mm.yyyy"
-msgstr "dd.mm.yyyy"
-
-#: src/callbacks.c:1600 src/ui_utils.c:558
-msgid "mm.dd.yyyy"
-msgstr "mm.dd.yyyy"
-
-#: src/callbacks.c:1602 src/ui_utils.c:559
-msgid "yyyy/mm/dd"
-msgstr "yyyy/mm/dd"
-
-#: src/callbacks.c:1604 src/ui_utils.c:568
-msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
-msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
-
-#: src/callbacks.c:1606 src/ui_utils.c:569
-msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
-msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
-
-#: src/callbacks.c:1608 src/ui_utils.c:570
-msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
-msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
-
-#: src/callbacks.c:1610 src/ui_utils.c:579
-msgid "Use Custom Date Format"
-msgstr "Выкарыстоўваць свой фармат даты"
-
-#: src/callbacks.c:1621
-msgid "Custom Date Format"
-msgstr "Свой фармат даты"
-
-#: src/callbacks.c:1622
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
-"strftime\" for more information."
-msgstr ""
-
-#: src/callbacks.c:1642
-msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr "Фармат даты ня можа быць пераўтвораны (магчыма надта доўгі)."
-
-#: src/callbacks.c:2030
-msgid "No more message items."
-msgstr "Няма больш паведамленьняў."
-
-#: src/support.c:90 src/support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Нельга знайсьці pixmap файл: %s"
-
-#. initialize the dialog
-#: src/dialogs.c:74 src/prefs.c:1023
-msgid "Open File"
-msgstr "Адчыніць файл"
-
-#: src/dialogs.c:79
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Адчыніць файл у рэжыме толькі-чытаньне. Калі выбрана больш за адзін файл, "
-"усе будуць адчынены ў рэжыме талькі-чытаньне."
-
-#: src/dialogs.c:112
-msgid "Detect by file extension"
-msgstr "Вызначаць файлы па расшырэньню"
-
-#: src/dialogs.c:123
-msgid "Detect from file"
-msgstr "Вызначыць з файла"
-
-#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: src/dialogs.c:169
-msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Паказваць схаваныя файлы"
-
-#: src/dialogs.c:181
-msgid "Set encoding:"
-msgstr "Усталяваць знаканабор:"
-
-#: src/dialogs.c:191
-msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
-msgstr ""
-"Уласна ўкажы тып файла калі ён не адзначыўся па расшырэньню.\n"
-"Гэта карысна калі вы ведаеце што знаканабор файла немагчыма вылучыць "
-"аўтаматычна Заўвага: Калі ты вы-бярэш некалькі файлаў усе яны адчыняцца з "
-"наданым тыпам."
-
-#: src/dialogs.c:211
-msgid "Set filetype:"
-msgstr "Усталюй тып файла:"
-
-#: src/dialogs.c:221
-msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
-msgstr ""
-"Уласна ўкажы тып файла калі ён не адзначыўся па расшырэньню.\n"
-"Заўвага: Калі ты вы-бярэш некалькі файлаў усе яны адчыняцца з наданым тыпам."
-
-#: src/dialogs.c:260
-msgid "Save File"
-msgstr "Захаваць файл"
-
-#: src/dialogs.c:350
-#, c-format
-msgid "The file '%s' is not saved."
-msgstr "Файл '%s' не захаваны."
-
-#: src/dialogs.c:360
-msgid "Do you want to save it before closing?"
-msgstr "Жадаеш захаваць яго перад зачыненьнем?"
-
-#: src/dialogs.c:363
-msgid "_Don't save"
-msgstr "Не захоўваць"
-
-#: src/dialogs.c:407
-msgid "Choose font"
-msgstr "Выбраць шрыфт"
-
-#: src/dialogs.c:444
-msgid "Word Count"
-msgstr "Лічыць словы"
-
-#: src/dialogs.c:453
-msgid "selection"
-msgstr "вылучэньне"
-
-#: src/dialogs.c:459
-msgid "whole document"
-msgstr "увесь дакумэнт"
-
-#: src/dialogs.c:468
-msgid "Range:"
-msgstr "Дыстанцыя:"
-
-#: src/dialogs.c:480
-msgid "Lines:"
-msgstr "Радкі:"
-
-#: src/dialogs.c:494
-msgid "Words:"
-msgstr "Словы:"
-
-#: src/dialogs.c:508
-msgid "Characters:"
-msgstr "Літары:"
-
-#: src/dialogs.c:607 src/keybindings.c:144
-msgid "Go to line"
-msgstr "Перайсьці да радка"
-
-#: src/dialogs.c:613
-msgid "Enter the line you want to go to:"
-msgstr "Увядзі радок да якога жадаеш перайсьці:"
-
-#. arguments
-#: src/dialogs.c:638 src/build.c:1068
-msgid "Set Arguments"
-msgstr "Усталяваць аргумэнты"
-
-#: src/dialogs.c:644
-msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr ""
-"Усталяваць праграмы і наладкі дзеля кампіляцыі і прагляду (La)TeX файлаў."
-
-#: src/dialogs.c:655
-msgid "DVI creation:"
-msgstr "Стварэньне DVI"
-
-#: src/dialogs.c:674
-msgid "PDF creation:"
-msgstr "Стварэньне PDF"
-
-#: src/dialogs.c:693
-msgid "DVI preview:"
-msgstr "Прагляд DVI:"
-
-#: src/dialogs.c:712
-msgid "PDF preview:"
-msgstr "Прагляд PDF:"
-
-#: src/dialogs.c:728 src/dialogs.c:843
-#, c-format
-msgid ""
-"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
-"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
-msgstr ""
-"%f будзе заменены на поўнае імя, напрыклад, test_file.c\n"
-"%e будзе заменены на імя файла без расшырэньня, напрыклад, test_file"
-
-#: src/dialogs.c:755
-msgid "Set Includes and Arguments"
-msgstr "Усталяваць Includes і аргумэнты"
-
-#: src/dialogs.c:761
-msgid "Set the commands for building and running programs."
-msgstr "Вызначыць каманды для будоўлі і выкананьня праграм."
-
-#: src/dialogs.c:768
-msgid " commands"
-msgstr "Каманды"
-
-#: src/dialogs.c:783
-msgid "Compile:"
-msgstr "Кампіляваць:"
-
-#: src/dialogs.c:804
-msgid "Build:"
-msgstr "Пабудаваць:"
-
-#: src/dialogs.c:825 src/dialogs.c:1096
-msgid "Execute:"
-msgstr "Выканаць:"
-
-#: src/dialogs.c:890
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Адбылася памылка, ці немагчыма атрымаць інфармацыю а файле (г.з. з новага "
-"файла)."
-
-#: src/dialogs.c:909 src/dialogs.c:910 src/dialogs.c:911 src/dialogs.c:917
-#: src/dialogs.c:918 src/dialogs.c:919 src/utils.c:503 src/utils.c:557
-#: src/ui_utils.c:122 src/ui_utils.c:124
-msgid "unknown"
-msgstr "невядомы"
-
-#: src/dialogs.c:923
-msgid "Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці"
-
-#: src/dialogs.c:951
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Тып:</b>"
-
-#: src/dialogs.c:964
-msgid "<b>Size:</b>"
-msgstr "<b>Памер:</b>"
-
-#: src/dialogs.c:979
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Месца:</b>"
-
-#: src/dialogs.c:992
-msgid "<b>Read-only:</b>"
-msgstr "<b>Толькі чытаць:</b>"
-
-#: src/dialogs.c:999
-msgid "(only inside Geany)"
-msgstr "(толькі ў Geany)"
-
-#: src/dialogs.c:1008
-msgid "<b>Encoding:</b>"
-msgstr "<b>Знаканабор:</b>"
-
-#: src/dialogs.c:1017 src/ui_utils.c:123
-msgid "(with BOM)"
-msgstr "(з BOM)"
-
-#: src/dialogs.c:1017 src/ui_utils.c:123
-msgid "(without BOM)"
-msgstr "(без BOM)"
-
-#: src/dialogs.c:1027
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Зьменены:</b>"
-
-#: src/dialogs.c:1040
-msgid "<b>Changed:</b>"
-msgstr "<b>Зьменены:</b>"
-
-#: src/dialogs.c:1053
-msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr "<b>Даступаўся:</b>"
-
-#: src/dialogs.c:1074
-msgid "<b>Permissions:</b>"
-msgstr "<b>Дазваленьні:</b>"
-
-#. Header
-#: src/dialogs.c:1082
-msgid "Read:"
-msgstr "Чытаць:"
-
-#: src/dialogs.c:1089
-msgid "Write:"
-msgstr "Пісаць:"
-
-#. Owner
-#: src/dialogs.c:1104
-msgid "Owner:"
-msgstr "Уладальнік:"
-
-#. Group
-#: src/dialogs.c:1140
-msgid "Group:"
-msgstr "Група:"
-
-#. Other
-#: src/dialogs.c:1176
-msgid "Other:"
-msgstr "Другі:"
-
-#: src/dialogs.c:1297
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Наладка клявіш"
-
-#: src/dialogs.c:1306
-msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
-msgstr "Вызначаны наступныя клявішы."
-
-#: src/document.c:339
-#, c-format
-msgid "File %s closed."
-msgstr "Файл %s зачынены."
-
-#: src/document.c:420
-msgid "New file opened."
-msgstr "Адчынены новы файл."
-
-#: src/document.c:569
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Благі файл"
-
-#: src/document.c:594 src/document.c:800
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s (%s)"
-msgstr "Немагчыма адчыніць файл %s (%s)"
-
-#: src/document.c:618
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" could not opened properly and probably was truncated. Be "
-"aware that saving it can cause data loss.\n"
-"The file was set to read-only."
-msgstr ""
-"Файл \"%s\" нельга адчыніць як трэба і магчыма быў абрэзаны. Ведай "
-"захаваньне яго можа вызваць страту дадзеных.\n"
-"Усталёваны толькі чытаньне рэжым."
-
-#: src/document.c:641
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
-msgstr "Файл \"%s\" не з'яўляецца сапраўдным %s."
-
-#: src/document.c:652
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Файл \"%s\" не выглядае як тэкст, альбо яго знаканабор не падтрымліваецца."
-
-#: src/document.c:726
-#, c-format
-msgid "File %s reloaded."
-msgstr "Файл %s загружаны зноў."
-
-#: src/document.c:728
-#, c-format
-msgid "File %s opened(%d%s)."
-msgstr "Файл %s адчынены (%d%s)."
-
-#: src/document.c:730
-msgid ", read-only"
-msgstr ", толькі чытаць"
-
-#: src/document.c:828 src/document.c:909
-msgid "Error saving file."
-msgstr "Памылка пры захаваньні файла."
-
-#: src/document.c:873
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved.\n"
-"Error message: %s\n"
-msgstr ""
-"Адбылася памылка пры пераўтварэньні фала з UTF-8 у \"%s\". Файл застанецца "
-"незахаваным.\n"
-"Памылка: %s\n"
-
-#: src/document.c:897
-#, c-format
-msgid "Error saving file (%s)."
-msgstr "Памылка пры захаваньні файла (%s)."
-
-#: src/document.c:940
-#, c-format
-msgid "File %s saved."
-msgstr "Файл %s захаваны."
-
-#: src/document.c:988 src/document.c:1040 src/document.c:1048
-#, c-format
-msgid "\"%s\" was not found."
-msgstr "\"%s\" не знайдзён."
-
-#: src/document.c:1048
-msgid "Wrap search and find again?"
-msgstr "Шукаць зноў с пачатку?"
-
-#: src/document.c:1127 src/search.c:1188
-msgid "No matches found."
-msgstr "Супадзеньні ня знойдзены"
-
-#: src/document.c:1137 src/document.c:1144
-#, c-format
-msgid "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
-msgstr "%s: заменена %d выпадкаў \"%s\" на \"%s\"."
-
-#: src/document.c:1398
-msgid "Win (CRLF)"
-msgstr "Win (CRLF)"
-
-#: src/document.c:1399
-msgid "Mac (CR)"
-msgstr "Max (CR)"
-
-#: src/document.c:1401
-msgid "Unix (LF)"
-msgstr "Unix (LF)"
-
-#: src/document.c:1497
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Файл \"%s\" будзе надрукаваны выкарыстоўваючы наступную каманду:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/document.c:1506
-#, c-format
-msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %d)."
-msgstr "Друкаваньне \"%s\" скончылася непасьпяхова (код зваротку: %d)."
-
-#: src/document.c:1511
-#, c-format
-msgid "File %s printed."
-msgstr "Файл %s надрукаваны."
-
-#: src/utils.c:356
-msgid "Do you want to reload it?"
-msgstr "Вы жадаеце загрузіць яго зноў?"
-
-#: src/utils.c:357
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
-"the current buffer."
-msgstr ""
-"Файл '%s' на дыске больш новы чым\n"
-"цякучы буфэр."
-
-#: src/ui_utils.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"%c line: % 4d column: % 3d selection: % 4d %s mode: %s%s cur. "
-"function: %s encoding: %s %s filetype: %s"
-msgstr ""
-"%c радок: % 4d калёнка: % 3d вылучэньне: % 4d %s рэжым: %s%s "
-"cur. тяк. функцыя: %s знаканабор: %s %s тып файла: %s"
-
-#: src/ui_utils.c:118
-msgid "OVR"
-msgstr "OVR"
-
-#: src/ui_utils.c:118
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
-
-#: src/ui_utils.c:144
-msgid "(Unsaved)"
-msgstr "(Незахаваны)"
-
-#: src/ui_utils.c:183
-#, c-format
-msgid "Font updated (%s)."
-msgstr "Шрыфт адноўлены (%s)."
-
-#: src/ui_utils.c:217
-msgid "No tags found"
-msgstr "tags ня знойдзены"
-
-#: src/ui_utils.c:526
-msgid "C Standard Library"
-msgstr "Стандартная бібліятэка C"
-
-#: src/ui_utils.c:527
-msgid "ISO C99"
-msgstr "ISO C99"
-
-#: src/ui_utils.c:528
-msgid "C++ (C Standard Library)"
-msgstr "C++ (Стандартная бібліятэка)"
-
-#: src/ui_utils.c:529
-msgid "C++ Standard Library"
-msgstr "C++ Стандартная бібліятэка"
-
-#: src/ui_utils.c:530
-msgid "C++ STL"
-msgstr "C++ STL"
-
-#: src/ui_utils.c:596
-msgid "Set Custom Date Format"
-msgstr "Усталяваць свой фармат даты"
-
-#: src/filetypes.c:131
-msgid "C source file"
-msgstr "C"
-
-#: src/filetypes.c:151
-msgid "C++ source file"
-msgstr "C++"
-
-#: src/filetypes.c:179
-msgid "D source file"
-msgstr "D"
-
-#: src/filetypes.c:199
-msgid "Java source file"
-msgstr "Java"
-
-#: src/filetypes.c:218
-msgid "Pascal source file"
-msgstr "Pascal"
-
-#: src/filetypes.c:241
-msgid "Assembler source file"
-msgstr "Асэмблер"
-
-#: src/filetypes.c:260
-msgid "Fortran source file (F77)"
-msgstr "Fortran (F77)"
-
-#: src/filetypes.c:284
-msgid "(O)Caml source file"
-msgstr "(O)Caml"
-
-#: src/filetypes.c:304
-msgid "Perl source file"
-msgstr "Perl"
-
-#: src/filetypes.c:326
-msgid "PHP source file"
-msgstr "PHP"
-
-#: src/filetypes.c:349
-msgid "Python source file"
-msgstr "Python"
-
-#: src/filetypes.c:369
-msgid "Ruby source file"
-msgstr "Ruby"
-
-#: src/filetypes.c:389
-msgid "Tcl source file"
-msgstr "Tcl"
-
-#: src/filetypes.c:410
-msgid "Ferite source file"
-msgstr "Ferite"
-
-#: src/filetypes.c:429
-msgid "Shell script file"
-msgstr "файл абалонкі"
-
-#: src/filetypes.c:454
-msgid "Makefile"
-msgstr "Makefile"
-
-#: src/filetypes.c:475
-msgid "XML source file"
-msgstr "XML"
-
-#: src/filetypes.c:495
-msgid "Docbook source file"
-msgstr "Docbook"
-
-#: src/filetypes.c:514
-msgid "HTML source file"
-msgstr "HTML"
-
-#: src/filetypes.c:535
-msgid "Cascading StyleSheet"
-msgstr "CSS"
-
-#: src/filetypes.c:554
-msgid "SQL Dump file"
-msgstr "SQL"
-
-#: src/filetypes.c:573
-msgid "LaTeX source file"
-msgstr "LaTeX"
-
-#: src/filetypes.c:594
-msgid "O-Matrix source file"
-msgstr "O-Matrix"
-
-#: src/filetypes.c:613
-msgid "VHDL source file"
-msgstr "VHDL"
-
-#: src/filetypes.c:633
-msgid "Diff file"
-msgstr "Файл змяненняў"
-
-#: src/filetypes.c:653
-msgid "Config file"
-msgstr "наладкі"
-
-#: src/filetypes.c:676
-msgid "All files"
-msgstr "Усе файлы"
-
-#: src/filetypes.c:685
-msgid "None"
-msgstr "Нічога"
-
-#: src/win32.c:60
-msgid "Executables"
-msgstr "Executables"
-
-#: src/win32.c:333
-msgid "Error"
-msgstr "Памылка"
-
-#: src/win32.c:339 src/win32.c:380
-msgid "Question"
-msgstr "Пытаньне"
-
-#: src/win32.c:345
-msgid "Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/win32.c:351
-msgid "Information"
-msgstr "Інфармацыя"
-
-#: src/keyfile.c:70
-#, c-format
-msgid "%s configuration file, edit as you need"
-msgstr "Файл наладкі %s, зьмяняй як табе трэба"
-
-#: src/keyfile.c:333
-msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr "Пішы тут што жадаеш, выкарыстоўвай для заметак."
-
-#: src/keyfile.c:557
-msgid "Failed to load one or more session files."
-msgstr "Немагчыма загрузіць адзін або больш файлаў з прошлай сесіі"
-
-#: src/msgwindow.c:107
-msgid "Status messages"
-msgstr "Статус паведамленьні"
-
-#: src/msgwindow.c:411
-msgid "_Hide Message Window"
-msgstr "Схаваць акно паведамленьняў"
-
-#: src/build.c:156
-#, c-format
-msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
-msgstr "Немагчыма глядзець %s (пераканайся што ён скампіляваны)"
-
-#: src/build.c:189 src/build.c:567
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Немагчыма знайсьці тэрмінал '%s' (правер пуць да тэрмінала ў уласьцівасьцях)"
-
-#: src/build.c:203 src/build.c:604
-#, c-format
-msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
-msgstr "Немагчыма запусьціць %s (нельга стварыць start-script)"
-
-#: src/build.c:231 src/build.c:447 src/build.c:649 src/search.c:1069
-#, c-format
-msgid "Process failed (%s)"
-msgstr "Працэс скончыўся непасьпяхова (%s)"
-
-#: src/build.c:356
-#, c-format
-msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
-msgstr "Здарылася нешта страннае, немагчыма %s (%s)."
-
-#: src/build.c:435
-#, c-format
-msgid "%s (in directory: %s)"
-msgstr "%s (у дырэкторыі: %s)"
-
-#: src/build.c:543
-#, c-format
-msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
-msgstr "Немагчыма запусьціць %s (пераканайся што ён створаны)"
-
-#: src/build.c:581
-#, c-format
-msgid "Failed to change the working directory to %s"
-msgstr "Немагчыма замяніць працоўную дырэкторыю на %s"
-
-#: src/build.c:729
-msgid "Compilation failed."
-msgstr "Кампіляцыя скончылася непасьпяхова."
-
-#: src/build.c:743
-msgid "Compilation finished successfully."
-msgstr "Кампіляцыя скончылася пасьпяхова."
-
-#. compile the code
-#: src/build.c:848
-msgid "_Compile"
-msgstr "Кампіляваць"
-
-#: src/build.c:851
-msgid "Compiles the current file"
-msgstr "Кампіляваць цякучы файл"
-
-#: src/build.c:864
-msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
-msgstr "Будаваць цякучы файл (стварыць запускаемы)"
-
-#. build the code with make all
-#: src/build.c:874 src/build.c:996
-msgid "_Make All"
-msgstr "Будаваць усе"
-
-#: src/build.c:877 src/build.c:999
-msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
-msgstr "Збудаваць цякучы файл выкарыстоўваючы прыладу make."
-
-#. build the code with make custom
-#: src/build.c:885 src/build.c:1007
-msgid "Make Custom _Target"
-msgstr "Будаваць з make (свая цэль)"
-
-#: src/build.c:889 src/build.c:1011
-msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
-msgstr "Збудаваць цякучы файл выкарыстоўваючы прыладу make i указаную цэль"
-
-#. build the code with make object
-#: src/build.c:896
-msgid "Make _Object"
-msgstr "Будаваць аб'ект"
-
-#: src/build.c:900
-msgid "Compiles the current file using the make tool"
-msgstr "Кампіляваць цякучы файл выкарыстоўвая прыладу make"
-
-#. next error
-#: src/build.c:912 src/build.c:1023
-msgid "_Next Error"
-msgstr "Наступная памылка"
-
-#. arguments
-#: src/build.c:938
-msgid "_Set Includes and Arguments"
-msgstr "Усталяваць Includes і аргумэнты"
-
-#: src/build.c:943
-msgid ""
-"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
-"arguments for execution"
-msgstr "Усталяваць includes і library пуці для кампілятара і аргумэнты праграм"
-
-#. DVI
-#: src/build.c:966
-msgid "LaTeX -> DVI"
-msgstr "LaTeX -> DVI"
-
-#: src/build.c:969
-msgid "Compiles the current file into a DVI file"
-msgstr "Кампіляваць цякучы файл у DVI"
-
-#. PDF
-#: src/build.c:979
-msgid "LaTeX -> PDF"
-msgstr "LaTeX -> PDF"
-
-#: src/build.c:982
-msgid "Compiles the current file into a PDF file"
-msgstr "Кампіляваць цякучы файл у PDF"
-
-#. DVI view
-#: src/build.c:1035
-msgid "View DVI File"
-msgstr "Глядзець DVI"
-
-#: src/build.c:1040 src/build.c:1053
-msgid "Compiles and view the current file"
-msgstr "Кампіляваць і глядзець цякучы файл"
-
-#. PDF view
-#: src/build.c:1049
-msgid "View PDF File"
-msgstr "Глядзець PDF"
-
-#: src/build.c:1073
-msgid "Sets the program paths and arguments"
-msgstr "Усталяваць пуці праграм і аргумэнты"
-
-#: src/build.c:1340
-msgid "Make Custom Target"
-msgstr "Будаваць з make (свая цэль)"
-
-#: src/build.c:1341
-msgid ""
-"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
-msgstr "Увядзі свае наладкі тут, тэкст будзе перададзены make."
-
-#: src/build.c:1380
-msgid "Failed to execute the view program"
-msgstr "Немагчыма запусьціць праграму прагляду"
-
-#: src/build.c:1399
-msgid "Failed to execute the terminal program"
-msgstr "Немагчыма запусьціць тэрмінальную праграму"
-
-#: src/build.c:1458
-#, c-format
-msgid "Process could not be stopped (%s)."
-msgstr "Немагчыма зрабіць наладкавую дырэкторыю (%s)."
-
-#: src/build.c:1493
-msgid "No more build errors."
-msgstr "Няма больш памылак"
-
-#: src/prefs.c:310
-msgid "Action"
-msgstr "Справа"
-
-#: src/prefs.c:315
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Ярлык"
-
-#: src/prefs.c:789
-msgid "Grab key"
-msgstr "Захапіць клявішу"
-
-#: src/prefs.c:793
-#, c-format
-msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
-msgstr "Цісьні камбінацыю клявіш, якія ты жадаеш выкарыстоўваць для \"%s\""
-
-#: src/prefs.c:917
-#, c-format
-msgid ""
-"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
-msgstr "Камбінацыя '%s' ужо выкарыстана для \"%s\". Калі ласка выбяры іншую."
-
-#: src/about.c:119
-msgid "About Geany"
-msgstr "Пра Geany"
-
-#: src/about.c:168
-msgid "A fast and lightweight IDE"
-msgstr "Хуткае лёгкае IDE"
-
-#: src/about.c:189
-#, c-format
-msgid "(built on %s)"
-msgstr "(збудаваны на %s)"
-
-#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: src/about.c:220
-msgid "Info"
-msgstr "Інфармацыя"
-
-#: src/about.c:232
-msgid "Developers"
-msgstr "Распрацоўшчыкі"
-
-#: src/about.c:232
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Падтрымка"
-
-#: src/about.c:232
-msgid "developer"
-msgstr "распрацоўшчык"
-
-#: src/about.c:233
-msgid "translation maintainer"
-msgstr "падтрымка перакладу"
-
-#: src/about.c:233
-msgid "Translators"
-msgstr "Перакладчыкі"
-
-#: src/about.c:234
-msgid "language"
-msgstr "мова"
-
-#: src/about.c:240
-msgid "Credits"
-msgstr "Аўтары"
-
-#: src/about.c:253
-msgid "License"
-msgstr "Ліцэнзія"
-
-#: src/geany.h:47
-msgid "untitled"
-msgstr "без назвы"
-
-#: src/encodings.c:51
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celtic"
-
-#: src/encodings.c:52 src/encodings.c:53
-msgid "Greek"
-msgstr "Greek"
-
-#: src/encodings.c:54
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordic"
-
-#: src/encodings.c:55
-msgid "South European"
-msgstr "South European"
-
-#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 src/encodings.c:58 src/encodings.c:59
-msgid "Western"
-msgstr "Western"
-
-#: src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltic"
-
-#: src/encodings.c:64 src/encodings.c:65 src/encodings.c:66
-msgid "Central European"
-msgstr "Central European"
-
-#: src/encodings.c:67 src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70
-#: src/encodings.c:71
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrillic"
-
-#: src/encodings.c:72
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cyrillic/Russian"
-
-#: src/encodings.c:73
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cyrillic/Ukrainian"
-
-#: src/encodings.c:74
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romanian"
-
-#: src/encodings.c:76 src/encodings.c:77 src/encodings.c:78
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabic"
-
-#: src/encodings.c:79 src/encodings.c:80 src/encodings.c:81
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrew"
-
-#: src/encodings.c:82
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrew Visual"
-
-#: src/encodings.c:84
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenian"
-
-#: src/encodings.c:85
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgian"
-
-#: src/encodings.c:86
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: src/encodings.c:87 src/encodings.c:88 src/encodings.c:89
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkish"
-
-#: src/encodings.c:90 src/encodings.c:91 src/encodings.c:92
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamese"
-
-#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 src/encodings.c:97
-#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100
-#: src/encodings.c:101
-msgid "Unicode"
-msgstr "Юнікод"
-
-#: src/encodings.c:103 src/encodings.c:104 src/encodings.c:105
-#: src/encodings.c:106
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Кітайскі спрошчаны"
-
-#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Кітайскі традыцыйны"
-
-#: src/encodings.c:110 src/encodings.c:111 src/encodings.c:112
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японскі"
-
-#: src/encodings.c:113 src/encodings.c:114 src/encodings.c:115
-#: src/encodings.c:116
-msgid "Korean"
-msgstr "Карэйскі"
-
-#: src/encodings.c:118
-msgid "Without encoding"
-msgstr "Без знаканабору"
-
-#: src/encodings.c:211
-msgid "_West European"
-msgstr "Заходне Еўрапейскі"
-
-#: src/encodings.c:217
-msgid "_East European"
-msgstr "Усходне Еўрапейскі"
-
-#: src/encodings.c:223
-msgid "East _Asian"
-msgstr "Усходне Азіяцкі"
-
-#: src/encodings.c:229
-msgid "_SE & SW Asian"
-msgstr "SE & SW Asian"
-
-#: src/encodings.c:235
-msgid "_Middle Eastern"
-msgstr "Middle Eastern"
-
-#: src/encodings.c:241
-msgid "_Unicode"
-msgstr "Юнікод"
-
-#: src/treeviews.c:117 src/treeviews.c:149
-msgid "Chapter"
-msgstr "Глава"
-
-#: src/treeviews.c:119 src/treeviews.c:141
-msgid "Section"
-msgstr "Сэкцыя"
-
-#: src/treeviews.c:121
-msgid "Sect1"
-msgstr "Sect1"
-
-#: src/treeviews.c:123
-msgid "Sect2"
-msgstr "Sect2"
-
-#: src/treeviews.c:125
-msgid "Sect3"
-msgstr "Sect3"
-
-#: src/treeviews.c:127
-msgid "Appendix"
-msgstr "Апэндыкс"
-
-#: src/treeviews.c:129 src/treeviews.c:151 src/treeviews.c:239
-#: src/treeviews.c:280
-msgid "Other"
-msgstr "Іншы"
-
-#: src/treeviews.c:137
-msgid "Command"
-msgstr "Каманда"
-
-#: src/treeviews.c:139
-msgid "Environment"
-msgstr "Акружэньне"
-
-#: src/treeviews.c:143
-msgid "Subsection"
-msgstr "Падсэкцыя"
-
-#: src/treeviews.c:145
-msgid "Subsubsection"
-msgstr "Пад-падсэкцыя"
-
-#: src/treeviews.c:147
-msgid "Label"
-msgstr "Метка"
-
-#: src/treeviews.c:157
-msgid "Function"
-msgstr "Функцыя"
-
-#: src/treeviews.c:159 src/treeviews.c:222
-msgid "Package"
-msgstr "Пакет"
-
-#: src/treeviews.c:161
-msgid "My"
-msgstr "Мой"
-
-#: src/treeviews.c:163
-msgid "Local"
-msgstr "Месны"
-
-#: src/treeviews.c:165
-msgid "Our"
-msgstr "Наш"
-
-#: src/treeviews.c:178 src/treeviews.c:203 src/treeviews.c:225
-msgid "Methods"
-msgstr "Мэтады"
-
-#: src/treeviews.c:180 src/treeviews.c:201 src/treeviews.c:227
-#: src/treeviews.c:268
-msgid "Classes"
-msgstr "Клясы"
-
-#: src/treeviews.c:182
-msgid "Singletons"
-msgstr "Сінглтоны"
-
-#: src/treeviews.c:184
-msgid "Mixins"
-msgstr "Mixins"
-
-#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_class), NULL);
-#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_class), 0, _("Constants"), -1);
-#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_member), NULL);
-#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_member), 0, _("Members"), -1);
-#. gtk_tree_store_append(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_macro), NULL);
-#. gtk_tree_store_set(doc_list[idx].tag_store, &(tv.tag_macro), 0, _("Macros"), -1);
-#.
-#: src/treeviews.c:186 src/treeviews.c:253 src/treeviews.c:274
-msgid "Variables"
-msgstr "Variables"
-
-#: src/treeviews.c:188 src/treeviews.c:231 src/treeviews.c:270
-msgid "Members"
-msgstr "Membres"
-
-#: src/treeviews.c:199 src/treeviews.c:245 src/treeviews.c:266
-msgid "Functions"
-msgstr "Функцыі"
-
-#: src/treeviews.c:222
-msgid "Module"
-msgstr "Модуль"
-
-#: src/treeviews.c:229
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Інтэрфэйс"
-
-#: src/treeviews.c:272
-msgid "Macros"
-msgstr "Макрасы"
-
-#: src/treeviews.c:276
-msgid "Namespaces"
-msgstr "Namespaces"
-
-#: src/treeviews.c:278
-msgid "Structs / Typedefs"
-msgstr "Struct / Typedef"
-
-#: src/treeviews.c:385 src/treeviews.c:437
-msgid "Hide"
-msgstr "Схаваць"
-
-#: src/treeviews.c:393 src/treeviews.c:445
-msgid "Hide sidebar"
-msgstr "Схаваць сайд-бар"
-
-#: src/treeviews.c:425
-msgid "Reload"
-msgstr "Загрузіць зноў"
-
-#: src/vte.c:186 src/vte.c:503
-msgid "Terminal"
-msgstr "Тэрмінал"
-
-#: src/vte.c:373
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "Мэтады уводу"
-
-#: src/vte.c:499
-msgid "Terminal plugin"
-msgstr "Эмуляцыя тэрмінала"
-
-#: src/vte.c:506
-msgid ""
-"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if "
-"the VTE library could be loaded."
-msgstr ""
-"Гэтыя наладкі дзеля віртуальнага тэрмінал эмулятара (VTE). Яны нешта "
-"вызначаюць толькі калі VTE бібліятэка ўсталявана."
-
-#: src/vte.c:517
-msgid "Terminal font:"
-msgstr "Шрыфт тэрмінала:"
-
-#: src/vte.c:527
-msgid "Sets the font for the terminal widget."
-msgstr "Усталяваць шрыфт тэрмінальнага віджэта."
-
-#: src/vte.c:529
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Колер літар:"
-
-#: src/vte.c:535
-msgid "Background color:"
-msgstr "Колер фона:"
-
-#: src/vte.c:545
-msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget."
-msgstr "Усталяваць колер тэксту для тэрмінальнага віджэта."
-
-#: src/vte.c:552
-msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget."
-msgstr "Усталяваць колер паперы для тэрмінальнага віджэта."
-
-#: src/vte.c:555
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Пралістаць назад радкі"
-
-#: src/vte.c:566
-msgid ""
-"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
-"widget."
-msgstr ""
-"Указаць колькі радкоў гісторыі можна пра лістаць у тэрмінале тэрмінале."
-
-#: src/vte.c:570
-msgid "Terminal emulation:"
-msgstr "Эмуляцыя тэрмінала:"
-
-#: src/vte.c:580
-msgid ""
-"Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
-msgstr ""
-"Кантраляваць як тэрмінал эмулятар павінен паводзіць, xterm добры пачатак."
-
-#: src/vte.c:582
-msgid "Shell:"
-msgstr "Абалонка:"
-
-#: src/vte.c:589
-msgid ""
-"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
-"emulation."
-msgstr "Вызначыць пуць да абалонкі якая павінна запускацца ў тэрмінале"
-
-#: src/vte.c:606
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Пра лістаць уніз пры нажацці клявішы."
-
-#: src/vte.c:607
-msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
-msgstr "Пра лістаць уніз калі нажаць клявішу."
-
-#: src/vte.c:611
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Пра лістаць вывад"
-
-#: src/vte.c:612
-msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated."
-msgstr "Пракручваць у канец."
-
-#: src/vte.c:616
-msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Забараніць цэтлік мяню (F10 па прадвызначэнню)"
-
-#: src/vte.c:617
-msgid ""
-"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
-"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
-"within the VTE."
-msgstr ""
-
-#: src/vte.c:621
-msgid "Follow the path of the current file"
-msgstr "Следаваць за цякучым файлам"
-
-#: src/vte.c:622
-msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files."
-msgstr "Ці запускаць \"cd $path\" пры пераключэньні адчыненых файлаў"
-
-#: src/vte.c:626
-msgid "Execute programs in VTE"
-msgstr ""
-
-#: src/vte.c:627
-msgid ""
-"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
-"note, programs executed in VTE cannot be stopped."
-msgstr ""
-
-#: src/keybindings.c:108
+#: src/keybindings.c:113
msgid "New"
msgstr "Новы"
-#: src/keybindings.c:110
+#: src/keybindings.c:115
msgid "Open"
msgstr "Адчыніць"
-#: src/keybindings.c:112
+#: src/keybindings.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Open selected file"
+msgstr "Адчыніць файлы"
+
+#: src/keybindings.c:119
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
-#: src/keybindings.c:116
+#: src/keybindings.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "Захаваць усе"
+
+#: src/keybindings.c:125
msgid "Print"
msgstr "Друкаваць"
-#: src/keybindings.c:118
+#: src/keybindings.c:127
msgid "Close"
msgstr "Зачыніць"
-#: src/keybindings.c:120
+#: src/keybindings.c:129
msgid "Close all"
msgstr "Зачыніць усе"
-#: src/keybindings.c:122
+#: src/keybindings.c:131
msgid "Reload file"
msgstr "Загрузіць зноў"
-#: src/keybindings.c:124
+#: src/keybindings.c:133
msgid "Undo"
msgstr "Вярнуць"
-#: src/keybindings.c:126
+#: src/keybindings.c:135
msgid "Redo"
msgstr "Паўтарыць"
-#: src/keybindings.c:128
+#: src/keybindings.c:137
msgid "Select All"
msgstr "Вылучыць усё"
-#: src/keybindings.c:130
+#: src/keybindings.c:139
msgid "Insert date"
msgstr "Уставіць дату"
-#: src/keybindings.c:134
+#: src/keybindings.c:143
msgid "Find Next"
msgstr "Шукаць наступны"
-#: src/keybindings.c:136
+#: src/keybindings.c:145
msgid "Find Previous"
msgstr "Шукаць былы"
-#: src/keybindings.c:138 src/search.c:376
+#: src/keybindings.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Find Next Selection"
+msgstr "У вылучэньні"
+
+#: src/keybindings.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Find Previous Selection"
+msgstr "Шукаць былы"
+
+#: src/keybindings.c:151 src/search.c:420
msgid "Replace"
msgstr "Замяніць"
-#: src/keybindings.c:140 src/search.c:514
+#: src/keybindings.c:153 src/search.c:558
msgid "Find in files"
msgstr "Знайсьці ў файлах"
-#: src/keybindings.c:142
+#: src/keybindings.c:155
msgid "Next Message"
msgstr "Наступнае паведамленьне"
-#: src/keybindings.c:146
+#: src/keybindings.c:159
msgid "Show Colour Chooser"
msgstr "Вылучыць колер"
-#: src/keybindings.c:148
+#: src/keybindings.c:161
msgid "Fullscreen"
msgstr "Увесь экран"
-#: src/keybindings.c:150
+#: src/keybindings.c:163
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Паказаць/Схаваць акно паведамленьняў"
-#: src/keybindings.c:152
+#: src/keybindings.c:165
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Паказаць/Схаваць сайд-бар"
-#: src/keybindings.c:154
+#: src/keybindings.c:167
msgid "Zoom In"
msgstr "Павялічыць"
-#: src/keybindings.c:156
+#: src/keybindings.c:169
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зьменшыць"
-#: src/keybindings.c:160
+#: src/keybindings.c:173
msgid "Fold all"
msgstr "Зьвярнуць усе"
-#: src/keybindings.c:162
+#: src/keybindings.c:175
msgid "Unfold all"
msgstr "Разьвярнуць усе"
-#: src/keybindings.c:164
+#: src/keybindings.c:177
msgid "Insert Special HTML Characters"
msgstr "Уставіць спэцыяльныя HTML літары"
-#: src/keybindings.c:168
+#: src/keybindings.c:181
msgid "Build"
msgstr "Пабудаваць"
-#: src/keybindings.c:170
+#: src/keybindings.c:183
msgid "Make all"
msgstr "Збудаваць усё"
-#: src/keybindings.c:173
+#: src/keybindings.c:186
msgid "Make custom target"
msgstr "Будаваць з make (свая цэль)"
-#: src/keybindings.c:175
+#: src/keybindings.c:188
msgid "Make object"
msgstr "Будаваць аб'ект"
-#: src/keybindings.c:177
+#: src/keybindings.c:190
msgid "Next error"
msgstr "Наступная памылка"
-#: src/keybindings.c:179
+#: src/keybindings.c:192
msgid "Run"
msgstr "Запусьціць"
-#: src/keybindings.c:181
+#: src/keybindings.c:194
msgid "Run (alternative command)"
msgstr "Запусьціць (іншы загад)"
-#: src/keybindings.c:183
+#: src/keybindings.c:196
msgid "Build options"
msgstr "Наладкі будоўлі"
-#: src/keybindings.c:185
+#: src/keybindings.c:198
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Загрузіць сьпіс сімвалаў зноў"
-#: src/keybindings.c:187
+#: src/keybindings.c:200
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Пераключыцца ў рэдактар"
-#: src/keybindings.c:189
+#: src/keybindings.c:202
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Пераключыцца ў заметкі"
-#: src/keybindings.c:191
+#: src/keybindings.c:204
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Пераключыцца ў тэрмінал"
-#: src/keybindings.c:193
+#: src/keybindings.c:206
msgid "Switch to left document"
msgstr "Пераключыцца на левы дакумэнт"
-#: src/keybindings.c:195
+#: src/keybindings.c:208
msgid "Switch to right document"
msgstr "Пераключыцца на правы дакумэнт"
-#: src/keybindings.c:198
+#: src/keybindings.c:211
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэньне"
-#: src/keybindings.c:200
+#: src/keybindings.c:213
msgid "Convert Selection to lower-case"
msgstr "Ператварыць вылучэньне ў ніжні рэгістар"
-#: src/keybindings.c:202
+#: src/keybindings.c:215
msgid "Convert Selection to upper-case"
msgstr "Ператварыць вылучэньне ў верхні рэгістар"
-#: src/keybindings.c:204
+#: src/keybindings.c:217
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Камэнтаваць/Рас камэнтаваць радок"
-#: src/keybindings.c:206
+#: src/keybindings.c:219
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Камэнтаваць радок(і)"
-#: src/keybindings.c:208
+#: src/keybindings.c:221
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Рас камэнтаваць радок(і)"
-#: src/keybindings.c:210
+#: src/keybindings.c:223
msgid "Increase indent"
msgstr "Павялічыць адступ"
-#: src/keybindings.c:212
+#: src/keybindings.c:225
msgid "Decrease indent"
msgstr "Зьменшыць адступ"
-#: src/keybindings.c:215
+#: src/keybindings.c:228
msgid "Goto matching brace"
msgstr "Перайсьці да парнай скобкі"
-#: src/keybindings.c:217
+#: src/keybindings.c:230
msgid "Complete word"
msgstr "Скончыць слова"
-#: src/keybindings.c:221 src/keybindings.c:224
+#: src/keybindings.c:234 src/keybindings.c:237
msgid "Show calltip"
msgstr "Паказваць calltip"
-#: src/keybindings.c:227
+#: src/keybindings.c:240
msgid "Show macro list"
msgstr "Паказваць macro list"
-#: src/keybindings.c:229
+#: src/keybindings.c:242
msgid "Suppress auto completion"
msgstr "Стварыць аўта дапаўненьне"
-#: src/keybindings.c:234
+#: src/keybindings.c:247
msgid "Go to tag definition"
msgstr "Перайсьці да рэалізацыі"
-#: src/keybindings.c:236
+#: src/keybindings.c:249
msgid "Go to tag declaration"
msgstr "Ісьці да аб'явы"
+#: src/keyfile.c:71
+#, c-format
+msgid "%s configuration file, edit as you need"
+msgstr "Файл наладкі %s, зьмяняй як табе трэба"
+
+#: src/keyfile.c:338
+msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
+msgstr "Пішы тут што жадаеш, выкарыстоўвай для заметак."
+
+#: src/keyfile.c:567
+msgid "Failed to load one or more session files."
+msgstr "Немагчыма загрузіць адзін або больш файлаў з прошлай сесіі"
+
+#: src/main.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
+"with --line)"
+msgstr "усталяваць пачатковы радок для адчыняемых файлаў"
+
+#: src/main.c:90
+msgid "use an alternate configuration directory"
+msgstr "выкарыстоўваць іншую дырэкторыю налядак"
+
+#: src/main.c:91
+msgid "runs in debug mode (means being verbose)"
+msgstr "працаваць у рэжыму адладкі (больш паведамленьняў)"
+
+#: src/main.c:94
+msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
+msgstr "не адчыняць файлы ў працуючай праграме, запускаць новую"
+
+#: src/main.c:96
+msgid "set initial line number for the first opened file"
+msgstr "усталяваць пачатковы радок для адчыняемых файлаў"
+
+#: src/main.c:97
+msgid "don't show message window at startup"
+msgstr "Не паказаць акно паведамленьняў пры запуску"
+
+#: src/main.c:98
+msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
+msgstr "не загружаць файлы аўта дапаўненьня (глядзі дакумэнтацыю)"
+
+#: src/main.c:99
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list