SF.net SVN: geany: [996] trunk

kretek at users.sourceforge.net kretek at xxxxx
Tue Nov 14 17:39:40 UTC 2006


Revision: 996
          http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=996&view=rev
Author:   kretek
Date:     2006-11-14 09:39:40 -0800 (Tue, 14 Nov 2006)

Log Message:
-----------
Small fixes

Modified Paths:
--------------
    trunk/ChangeLog
    trunk/configure.in
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/src/about.c

Added Paths:
-----------
    trunk/po/zh_CN.po

Removed Paths:
-------------
    trunk/po/zh.po

Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog	2006-11-14 17:16:11 UTC (rev 995)
+++ trunk/ChangeLog	2006-11-14 17:39:40 UTC (rev 996)
@@ -1,6 +1,6 @@
 2006-11-14  Frank Lanitz  <frank at frank.uvena.de>
 
- * po/zh.po, src/about.c, configure.in, THANKS: 
+ * po/zh_CN.po, src/about.c, configure.in, THANKS: 
    Added simple Chinese (zh_CN) translation (Thanks to 
    Dormouse Young <mouselinux at 163.com>)
 

Modified: trunk/configure.in
===================================================================
--- trunk/configure.in	2006-11-14 17:16:11 UTC (rev 995)
+++ trunk/configure.in	2006-11-14 17:39:40 UTC (rev 996)
@@ -123,7 +123,7 @@
 AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Gettext package.])
 
 # Add the languages which your application supports here.
-ALL_LINGUAS="be ca cs de es it nl pl pt_BR ru vi zh"
+ALL_LINGUAS="be ca cs de es it nl pl pt_BR ru vi zh_CN"
 
 AM_GLIB_GNU_GETTEXT
 

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2006-11-14 17:16:11 UTC (rev 995)
+++ trunk/po/ChangeLog	2006-11-14 17:39:40 UTC (rev 996)
@@ -1,8 +1,8 @@
 2006-11-14  Frank Lanitz  <frank at frank.uvena.de>
 
  * de.po: Small update of German translation
- * zh.po: Added simple Chinese (zh_CN) translation
-          (Thanks to  Dormouse Young <mouselinux at 163.com>)
+ * zh_CN.po: Added simple Chinese (zh_CN) translation
+   (Thanks to  Dormouse Young <mouselinux at 163.com>)
 
 
 2006-11-09  Frank Lanitz  <frank at frank.uvena.de>

Deleted: trunk/po/zh.po
===================================================================
--- trunk/po/zh.po	2006-11-14 17:16:11 UTC (rev 995)
+++ trunk/po/zh.po	2006-11-14 17:39:40 UTC (rev 996)
@@ -1,2791 +0,0 @@
-# translation of zh.po to Chinese Simplified
-# Chinese Simplified translations for geany
-# Copyright (C) 2006 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the geany package.
-# Dormouse Young <dormouse.young at gmail.com>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: zh\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-12 04:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-14 22:29+0800\n"
-"Last-Translator: Dormouse Young <dormouse.young at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese Simplified <zh at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: ../src/main.c:86
-msgid "use an alternate configuration directory"
-msgstr "使用自定义的设置文件目录"
-
-#: ../src/main.c:87
-msgid "runs in debug mode (means being verbose)"
-msgstr "在DEBUG模式下运行"
-
-#: ../src/main.c:90
-msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr "不要在一个已运行的实例中打开文件,强制在新的实例中打开"
-
-#: ../src/main.c:92
-msgid "set initial line number for the first opened file"
-msgstr "设置第一个打开的文件的初始行号"
-
-#: ../src/main.c:93
-msgid "don't show message window at startup"
-msgstr "开始时不要显示信息窗口"
-
-#: ../src/main.c:94
-msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
-msgstr "不要载入自动完成数据"
-
-#: ../src/main.c:95
-msgid "don't load the previous session's files"
-msgstr "不要载入上次对话中的文件"
-
-#: ../src/main.c:97
-msgid "don't load terminal support"
-msgstr "不要载入虚拟终端"
-
-#: ../src/main.c:98
-msgid "filename of libvte.so"
-msgstr "libvte.so的文件名"
-
-#: ../src/main.c:100
-msgid "show version and exit"
-msgstr "显示版本和退出"
-
-#: ../src/main.c:399
-msgid " - A fast and lightweight IDE"
-msgstr " - 一个轻快的IDE"
-
-#: ../src/main.c:409
-#, c-format
-msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-msgstr "(创建于%s,使用GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-
-#: ../src/main.c:451
-#, c-format
-msgid ""
-"Configuration directory could not be created (%s).\n"
-"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
-"Start Geany anyway?"
-msgstr ""
-"设置文件目录无法创建 (%s)。\n"
-"如果没有设置文件目录Geany可能会出问题。\n"
-"不管他,继续使用?"
-
-#: ../src/main.c:571
-#, c-format
-msgid "This is Geany %s."
-msgstr "这是Geany %s."
-
-#: ../src/main.c:573
-#, c-format
-msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
-msgstr "设置文件目录无法创建 (%s)。"
-
-#: ../src/interface.c:245 ../src/interface.c:1395
-msgid "Geany"
-msgstr "Geany"
-
-#: ../src/interface.c:255
-msgid "_File"
-msgstr "文件(_F)"
-
-#: ../src/interface.c:266
-msgid "New (with _template)"
-msgstr "根据模板新建(_T)"
-
-#: ../src/interface.c:277 ../src/interface.c:296 ../src/interface.c:340
-#: ../src/interface.c:514 ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:731
-#: ../src/interface.c:741 ../src/interface.c:1903 ../src/interface.c:1949
-msgid "invisible"
-msgstr "不可见"
-
-#: ../src/interface.c:289
-msgid "Recent _files"
-msgstr "最近打开的文件(_F)"
-
-#: ../src/interface.c:312
-msgid "Save a_ll"
-msgstr "全部保存(_L)"
-
-#: ../src/interface.c:315
-msgid "Saves all open files"
-msgstr "保存所在打开的文件"
-
-#: ../src/interface.c:321 ../src/callbacks.c:454 ../src/utils.c:352
-msgid "_Reload"
-msgstr "重新载入(_R)"
-
-#: ../src/interface.c:329
-msgid "R_eload as"
-msgstr "重新载入为(_E)"
-
-#: ../src/interface.c:360
-msgid "Prints the current file"
-msgstr "打印当前文件"
-
-#: ../src/interface.c:371
-msgid "C_lose all"
-msgstr "全部关闭(_L)"
-
-#: ../src/interface.c:374
-msgid "Closes all open files"
-msgstr "关闭所有打开的文件"
-
-#: ../src/interface.c:388 ../src/interface.c:1001
-msgid "Quit Geany"
-msgstr "退出"
-
-#: ../src/interface.c:390
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
-
-#: ../src/interface.c:431 ../src/interface.c:1804
-msgid "Select _All"
-msgstr "全选(_A)"
-
-#: ../src/interface.c:440 ../src/interface.c:1830
-msgid "_Format"
-msgstr "格式化(_F)"
-
-#: ../src/interface.c:443
-msgid "Convert the case of the current selection"
-msgstr "选中文字大小写转换"
-
-#: ../src/interface.c:448 ../src/interface.c:1837
-msgid "Convert Selection to _lower-case"
-msgstr "选中文字转换为小写(_L)"
-
-#: ../src/interface.c:452 ../src/interface.c:1841
-msgid "Convert Selection to _upper-case"
-msgstr "选中文字转换为大写(_U)"
-
-#: ../src/interface.c:461 ../src/interface.c:1850
-msgid "_Comment Line"
-msgstr "转换为注释(_C)"
-
-#: ../src/interface.c:465 ../src/interface.c:1854
-msgid "U_ncomment Line"
-msgstr "去除注释(_N)"
-
-#: ../src/interface.c:469 ../src/interface.c:1858
-msgid "_Toggle line commentation"
-msgstr "切换注释状态(_T)"
-
-#: ../src/interface.c:473 ../src/interface.c:1862
-msgid "Du_plicate Line"
-msgstr "复制(_P)"
-
-#: ../src/interface.c:482 ../src/interface.c:1871
-msgid "_Increase Indent"
-msgstr "增加缩进(_I)"
-
-#: ../src/interface.c:490 ../src/interface.c:1879
-msgid "_Decrease Indent"
-msgstr "减少缩进(_D)"
-
-#: ../src/interface.c:503
-msgid "_Insert \"include <...>\""
-msgstr "插入 \"include <...>\"(I)"
-
-#: ../src/interface.c:517
-msgid "I_nsert Comments"
-msgstr "插入注释(_N)"
-
-#: ../src/interface.c:528 ../src/interface.c:1917
-msgid "Insert ChangeLog entry"
-msgstr "插入更改记录"
-
-#: ../src/interface.c:531 ../src/interface.c:1920
-msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
-msgstr "在当前文件中插入一个典型的更改记录"
-
-#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1922
-msgid "Insert file header"
-msgstr "插入文件头"
-
-#: ../src/interface.c:536 ../src/interface.c:1925
-msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
-msgstr "在文件开头插入一个文件头"
-
-#: ../src/interface.c:538 ../src/interface.c:1927
-msgid "Insert function description"
-msgstr "插入函数描述"
-
-#: ../src/interface.c:541 ../src/interface.c:1930
-msgid "Inserts a description before the current function"
-msgstr "在当前函数前插入该函数的描述"
-
-#: ../src/interface.c:543 ../src/interface.c:1932
-msgid "Insert multiline comment"
-msgstr "插入多行注释"
-
-#: ../src/interface.c:546 ../src/interface.c:1935
-msgid "Inserts a multiline comment"
-msgstr "插入多行注释"
-
-#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1937
-msgid "Insert GPL notice"
-msgstr "插入GPL告知"
-
-#: ../src/interface.c:551 ../src/interface.c:1940
-msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr "插入GPL告知(在文件头部)"
-
-#: ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:1942
-msgid "Insert Dat_e"
-msgstr "插入日期(_E)"
-
-#: ../src/interface.c:572
-msgid "_Search"
-msgstr "搜索(_S)"
-
-#: ../src/interface.c:583 ../src/search.c:270
-msgid "Find _Next"
-msgstr "查找下一个(_N)"
-
-#: ../src/interface.c:587 ../src/search.c:264
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "查找上一个(_P_)"
-
-#: ../src/interface.c:591 ../src/search.c:381
-msgid "_Replace"
-msgstr "替换(_R)"
-
-#: ../src/interface.c:604
-msgid "Find in f_iles"
-msgstr "在多个文件中查找(_I)"
-
-#: ../src/interface.c:613
-msgid "_Go to line"
-msgstr "跳转到指定行(_G)"
-
-#: ../src/interface.c:621 ../src/dialogs.c:77
-msgid "_View"
-msgstr "查看(_V)"
-
-#: ../src/interface.c:628
-msgid "Change _Font"
-msgstr "修改字体(_F)"
-
-#: ../src/interface.c:631
-msgid "Change the default font"
-msgstr "修改缺省字体"
-
-#: ../src/interface.c:642
-msgid "Full_screen"
-msgstr "全屏(_S)"
-
-#: ../src/interface.c:646
-msgid "Show Messages _Window"
-msgstr "显示信息窗口(_W)"
-
-#: ../src/interface.c:649
-msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
-msgstr "开关显示状态和编译信息的窗口"
-
-#: ../src/interface.c:652
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "显示工具栏(_T)"
-
-#: ../src/interface.c:655
-msgid "Toggle the toolbar on and off"
-msgstr "开关工具栏"
-
-#: ../src/interface.c:658
-msgid "Show Side_bar"
-msgstr "显示侧边栏(_B)"
-
-#: ../src/interface.c:663
-msgid "Show _Markers Margin"
-msgstr "显示标记页边空白(_M)"
-
-#: ../src/interface.c:666
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines."
-msgstr "显示或隐藏行号右边的可作标记的空白"
-
-#: ../src/interface.c:669
-msgid "Show _Line Numbers"
-msgstr "显示行号(_L)"
-
-#: ../src/interface.c:672
-msgid "Shows or hides the Line Number margin."
-msgstr "显示或隐藏行号"
-
-#: ../src/interface.c:692
-msgid "_Document"
-msgstr "文档(_D)"
-
-#: ../src/interface.c:699
-msgid "_Line wrapping"
-msgstr "自动换行(_L)"
-
-#: ../src/interface.c:702 ../src/interface.c:3074
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr "在窗口边缘自动换行。注意:因为在打开大文档时使用自动换行对性能影响很大,所以在比较慢的机器上应当关闭自动换行。"
-
-#: ../src/interface.c:705
-msgid "_Use auto indentation"
-msgstr "使用自动缩进(_U)"
-
-#: ../src/interface.c:710
-msgid "Read _only"
-msgstr "只读(_O)"
-
-#: ../src/interface.c:713
-msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
-msgstr "锁定文件,不允许编辑。"
-
-#: ../src/interface.c:715
-msgid "_Write Unicode BOM"
-msgstr "写Unicode BOM (_W)"
-
-#: ../src/interface.c:724
-msgid "Set file_type"
-msgstr "设置文件类型(_T)"
-
-#: ../src/interface.c:734
-msgid "Set _encoding"
-msgstr "设置文件编码(_E)"
-
-#: ../src/interface.c:744
-msgid "Set line e_ndings"
-msgstr "设置换行符(_N)"
-
-#: ../src/interface.c:751
-msgid "Convert and set to _CR/LF (Win)"
-msgstr "转换并设置为_CR/LF (Win)"
-
-#: ../src/interface.c:757
-msgid "Convert and set to _LF (Unix)"
-msgstr "转换并设置为_LF (Unix)"
-
-#: ../src/interface.c:763
-msgid "Convert and set to CR (_Mac)"
-msgstr "转换并设置为CR (_Mac)"
-
-#: ../src/interface.c:774
-msgid "_Replace tabs by spaces"
-msgstr "替换制表符为空格(_R)"
-
-#: ../src/interface.c:777 ../src/interface.c:3007
-msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
-msgstr "替换文件中所有制表符为空格"
-
-#: ../src/interface.c:784
-msgid "_Fold all"
-msgstr "全部折叠(_F)"
-
-#: ../src/interface.c:787
-msgid "Folds all contractible code blocks"
-msgstr "折叠全部缩进的代码"
-
-#: ../src/interface.c:789
-msgid "_Unfold all"
-msgstr "全部展开(_U)"
-
-#: ../src/interface.c:792
-msgid "Unfolds all contracted code blocks"
-msgstr "展开全部缩进的代码"
-
-#: ../src/interface.c:799
-msgid "Remove error _indicators"
-msgstr "去除所有出错指示(_I)"
-
-#: ../src/interface.c:802
-msgid "Removes all error indicators in the current document."
-msgstr "去除文件中所有出错指示"
-
-#. build the code
-#: ../src/interface.c:804 ../src/build.c:803
-msgid "_Build"
-msgstr "生成(_B)"
-
-#: ../src/interface.c:808
-msgid "_Tools"
-msgstr "工具(_T)"
-
-#: ../src/interface.c:815
-msgid "_Colour Chooser"
-msgstr "颜色选择器(_C)"
-
-#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:939
-msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr "打开颜色选择器对话框,从调色盘中选择颜色"
-
-#: ../src/interface.c:824
-msgid "_Word Count"
-msgstr "字数统计(_W)"
-
-#: ../src/interface.c:827
-msgid ""
-"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
-"document"
-msgstr "在整个或选中的文档中统计字数和词数"
-
-#: ../src/interface.c:829
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
-
-#: ../src/interface.c:840
-msgid "_Keyboard shortcuts"
-msgstr "快捷键(_K)"
-
-#: ../src/interface.c:843
-msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
-msgstr "列出所有Geany的快捷键"
-
-#: ../src/interface.c:845
-msgid "_Website"
-msgstr "网站(_W)"
-
-#: ../src/interface.c:868
-msgid "Create a new file"
-msgstr "新建文件"
-
-#: ../src/interface.c:874
-msgid "Open an existing file"
-msgstr "打开文件"
-
-#: ../src/interface.c:879
-msgid "Save the current file"
-msgstr "保存文件"
-
-#: ../src/interface.c:881 ../src/keybindings.c:117
-msgid "Save all"
-msgstr "全部保存"
-
-#: ../src/interface.c:884
-msgid "Save all open files"
-msgstr "保存全部打开的文件"
-
-#: ../src/interface.c:893
-msgid "Reload the current file from disk"
-msgstr "重新载入文件"
-
-#: ../src/interface.c:898
-msgid "Close the current file"
-msgstr "关闭文件"
-
-#: ../src/interface.c:907
-msgid "Undo the last modification"
-msgstr "撤消上次操作"
-
-#: ../src/interface.c:912
-msgid "Redo the last modification"
-msgstr "重做上次操作"
-
-#: ../src/interface.c:920 ../src/keybindings.c:165
-msgid "Compile"
-msgstr "编译"
-
-#: ../src/interface.c:923
-msgid "Compile the current file"
-msgstr "编译文件"
-
-#: ../src/interface.c:928 ../src/build.c:863
-msgid "Run or view the current file"
-msgstr "运行或查看文件"
-
-#: ../src/interface.c:936
-msgid "Color"
-msgstr "颜色"
-
-#: ../src/interface.c:948
-msgid "Zoom in the text"
-msgstr "缩小文字"
-
-#: ../src/interface.c:953
-msgid "Zoom out the text"
-msgstr "放大文字"
-
-#: ../src/interface.c:966 ../src/interface.c:971
-msgid "Find the entered text in the current file"
-msgstr "输入要查找的文字"
-
-#: ../src/interface.c:984
-msgid "Enter a line number and jump to it."
-msgstr "输入要跳转到的行号"
-
-#: ../src/interface.c:991
-msgid "Jump to the entered line number."
-msgstr "跳转到指定行"
-
-#: ../src/interface.c:1028 ../src/treeviews.c:70
-msgid "Symbols"
-msgstr "标记"
-
-#: ../src/interface.c:1041 ../src/treeviews.c:280
-msgid "Open files"
-msgstr "已打开文件"
-
-#: ../src/interface.c:1076
-msgid "Status"
-msgstr "状态"
-
-#: ../src/interface.c:1090
-msgid "Compiler"
-msgstr "编译器"
-
-#: ../src/interface.c:1104
-msgid "Messages"
-msgstr "信息"
-
-#: ../src/interface.c:1117
-msgid "Scribble"
-msgstr "便签"
-
-#: ../src/interface.c:1625 ../src/interface.c:2848
-msgid "Images and text"
-msgstr "图像和文字"
-
-#: ../src/interface.c:1631 ../src/interface.c:2856
-msgid "Images only"
-msgstr "只有图像"
-
-#: ../src/interface.c:1637 ../src/interface.c:2864
-msgid "Text only"
-msgstr "只有文字"
-
-#: ../src/interface.c:1648 ../src/interface.c:2872
-msgid "Large icons"
-msgstr "大图标"
-
-#: ../src/interface.c:1653 ../src/interface.c:2880
-msgid "Small icons"
-msgstr "小图标"
-
-#: ../src/interface.c:1663
-msgid "Hide toolbar"
-msgstr "隐藏工具栏"
-
-#: ../src/interface.c:1892
-msgid "Insert \"include <...>\""
-msgstr "插入 \"include <...>\""
-
-#: ../src/interface.c:1906
-msgid "Insert Comments"
-msgstr "插入注释"
-
-#: ../src/interface.c:1957
-msgid "Find usage"
-msgstr "查找用法"
-
-#: ../src/interface.c:1965 ../src/keybindings.c:231
-msgid "Go to tag definition"
-msgstr "跳转到标记边界"
-
-#: ../src/interface.c:1969 ../src/keybindings.c:233
-msgid "Go to tag declaration"
-msgstr "跳转到标记说明"
-
-#: ../src/interface.c:1978 ../src/dialogs.c:561 ../src/keybindings.c:145
-msgid "Go to line"
-msgstr "跳转行"
-
-#: ../src/interface.c:1981
-msgid "Goto to the entered line"
-msgstr "跳转到输入行"
-
-#: ../src/interface.c:2331 ../src/keybindings.c:135
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
-
-#: ../src/interface.c:2360
-msgid "Load files from the last session"
-msgstr "打开上次会话的文件"
-
-#: ../src/interface.c:2364
-msgid "Opens at startup the files from the last session"
-msgstr "打开上次会话的文件"
-
-#: ../src/interface.c:2367
-msgid "Save window position and geometry"
-msgstr "保存窗口位置和尺寸"
-
-#: ../src/interface.c:2371
-msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "保存窗口位置和尺寸"
-
-#: ../src/interface.c:2374
-msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
-msgstr "当编译结束时响铃"
-
-#: ../src/interface.c:2377
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has "
-"finished."
-msgstr "当编译出错或结束时是否响铃"
-
-#: ../src/interface.c:2380
-msgid "Switch to status message list at new message"
-msgstr "有新的信息时切换到信息窗口"
-
-#: ../src/interface.c:2383
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives."
-msgstr "有新的信息时切换到信息窗口"
-
-#: ../src/interface.c:2386
-msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
-msgstr "开始时载入虚拟终端"
-
-#: ../src/interface.c:2388
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
-"Disable it if you do not need it."
-msgstr "开始时载入虚拟终端"
-
-#: ../src/interface.c:2391
-msgid "Confirm exit"
-msgstr "退出时确认"
-
-#: ../src/interface.c:2395
-msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
-msgstr "退出时显示确认对话框"
-
-#: ../src/interface.c:2416
-msgid "Placement of new file tabs: "
-msgstr "把新文件标签放在"
-
-#: ../src/interface.c:2420 ../src/interface.c:2697 ../src/interface.c:2707
-#: ../src/interface.c:2717
-msgid "Left"
-msgstr "左边"
-
-#: ../src/interface.c:2423
-msgid "New file tabs will be placed to the left of the tab list"
-msgstr "新文件标签会放在标签列表的左边"
-
-#: ../src/interface.c:2432 ../src/interface.c:2698 ../src/interface.c:2708
-#: ../src/interface.c:2718
-msgid "Right"
-msgstr "右边"
-
-#: ../src/interface.c:2435
-msgid "New file tabs will be placed to the right of the tab list"
-msgstr "新文件标签会放在标签列表的右边"
-
-#: ../src/interface.c:2439
-msgid "Show file tabs"
-msgstr "显示文件标签"
-
-#: ../src/interface.c:2447
-msgid "Recent files list length:"
-msgstr "最近文件的个数:"
-
-#: ../src/interface.c:2456
-msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
-msgstr "指定最近文件列表的个数"
-
-#: ../src/interface.c:2465
-msgid "General"
-msgstr "常规"
-
-#: ../src/interface.c:2487
-msgid "Show symbol list"
-msgstr "显示标记列表"
-
-#: ../src/interface.c:2490 ../src/interface.c:2496
-msgid "Toggle the symbol list on and off"
-msgstr "开关标记列表"
-
-#: ../src/interface.c:2493
-msgid "Show open files list"
-msgstr "显示打开的文件的列表"
-
-#: ../src/interface.c:2499
-msgid "<b>Sidebar</b>"
-msgstr "<b>边栏</b>"
-
-#: ../src/interface.c:2520
-msgid "Symbol list font"
-msgstr "标记列表字体"
-
-#: ../src/interface.c:2527
-msgid "Message window font"
-msgstr "信息窗口字体"
-
-#: ../src/interface.c:2539
-msgid "Sets the font for the message window"
-msgstr "设置信息窗口字体"
-
-#: ../src/interface.c:2547
-msgid "Sets the font for symbol list window"
-msgstr "设置标记列表字体"
-
-#: ../src/interface.c:2550
-msgid "Editor font"
-msgstr "编辑器字体"
-
-#: ../src/interface.c:2562
-msgid "Sets the font for the editors windows"
-msgstr "设置编辑器字体"
-
-#: ../src/interface.c:2564
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>字体</b>"
-
-#: ../src/interface.c:2585
-msgid "Long line marker"
-msgstr "长行标志"
-
-#: ../src/interface.c:2592
-msgid "Long line marker color"
-msgstr "长行标志颜色"
-
-#: ../src/interface.c:2605
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr "长行标志是编辑器中的一根细的竖线。它用于标志或提示比较长的行。请设置大于0的列数。"
-
-#: ../src/interface.c:2609
-msgid "Type"
-msgstr "类型"
-
-#: ../src/interface.c:2622
-msgid "Line"
-msgstr "线型"
-
-#: ../src/interface.c:2625
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)."
-msgstr "显示一根细的竖线"
-
-#: ../src/interface.c:2629
-msgid "Background"
-msgstr "背景型"
-
-#: ../src/interface.c:2632
-msgid ""
-"The background colour of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr "以背景色来标示长行,当使用等宽字体时适用"
-
-#: ../src/interface.c:2636
-msgid "Disabled"
-msgstr "关闭"
-
-#: ../src/interface.c:2647
-msgid "Sets the color of the long line marker"
-msgstr "设置长行标志颜色"
-
-#: ../src/interface.c:2648 ../src/dialogs.c:494 ../src/prefs.c:1004
-#: ../src/prefs.c:1011
-msgid "Color Chooser"
-msgstr "颜色选择器"
-
-#: ../src/interface.c:2650
-msgid "<b>Long line marker</b>"
-msgstr "<b>长行标志</b>"
-
-#: ../src/interface.c:2671 ../src/interface.c:3120
-msgid "Editor"
-msgstr "编辑器"
-
-#: ../src/interface.c:2678
-msgid "Message window"
-msgstr "信息窗口"
-
-#: ../src/interface.c:2685
-msgid "Sidebar"
-msgstr "边栏"
-
-#: ../src/interface.c:2699 ../src/interface.c:2709 ../src/interface.c:2719
-msgid "Top"
-msgstr "顶端"
-
-#: ../src/interface.c:2700 ../src/interface.c:2710 ../src/interface.c:2720
-msgid "Bottom"
-msgstr "底端"
-
-#: ../src/interface.c:2722
-msgid "<b>Tab placement</b>"
-msgstr "<b>标签位置</b>"
-
-#: ../src/interface.c:2727
-msgid "Interface"
-msgstr "界面"
-
-#: ../src/interface.c:2746
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "显示工具栏"
-
-#: ../src/interface.c:2771
-msgid "Show file operation buttons"
-msgstr "显示文件操作按钮"
-
-#: ../src/interface.c:2775
-msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
-msgstr "显示新建、打开、关闭、保存和重新载入按钮"
-
-#: ../src/interface.c:2778
-msgid "Show Compile and Run"
-msgstr "显示编译和运行"
-
-#: ../src/interface.c:2782
-msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
-msgstr "显示编译和运行按钮"
-
-#: ../src/interface.c:2785
-msgid "Show Colour Chooser button"
-msgstr "显示颜色选择器按钮"
-
-#: ../src/interface.c:2789
-msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar"
-msgstr "显示颜色选择器按钮"
-
-#: ../src/interface.c:2792
-msgid "Show Zoom In and Zoom Out"
-msgstr "显示缩小和广大按钮"
-
-#: ../src/interface.c:2796
-msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
-msgstr "显示缩小和广大按钮"
-
-#: ../src/interface.c:2799
-msgid "Show Redo and Undo buttons"
-msgstr "显示重做和撤消按钮"
-
-#: ../src/interface.c:2803
-msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
-msgstr "显示重做和撤消按钮重做 撤消"
-
-#: ../src/interface.c:2806
-msgid "Show Search field"
-msgstr "显示搜索栏"
-
-#: ../src/interface.c:2810
-msgid "Display the search field and button in the toolbar"
-msgstr "显示搜索栏"
-
-#: ../src/interface.c:2813
-msgid "Show Goto line field"
-msgstr "显示跳转行栏"
-
-#: ../src/interface.c:2817
-msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
-msgstr "显示跳转行栏"
-
-#: ../src/interface.c:2820
-msgid "Show Quit button"
-msgstr "显示退出按钮"
-
-#: ../src/interface.c:2824
-msgid "Display the quit button in the toolbar"
-msgstr "显示退出按钮"
-
-#: ../src/interface.c:2827
-msgid "<b>Items</b>"
-msgstr "<b>项目</b>"
-
-#: ../src/interface.c:2888
-msgid "Icon style"
-msgstr "图标样式"
-
-#: ../src/interface.c:2895
-msgid "Icon size"
-msgstr "图标大小"
-
-#: ../src/interface.c:2902
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>外观</b>"
-
-#: ../src/interface.c:2907
-msgid "Toolbar"
-msgstr "工具栏"
-
-#: ../src/interface.c:2935
-msgid "Tab Width:"
-msgstr "制表符宽度:"
-
-#: ../src/interface.c:2942
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "缺省编码:"
-
-#: ../src/interface.c:2953
-msgid "Sets the default encoding for newly created files."
-msgstr "设置新建文件的缺省编码"
-
-#: ../src/interface.c:2965
-msgid "The width in chars, which one tab character will take"
-msgstr "制表符宽度"
-
-#: ../src/interface.c:2970
-msgid "<b>New files</b>"
-msgstr "<b>新建文件</b>"
-
-#: ../src/interface.c:2989
-msgid "Strip trailing spaces"
-msgstr "去除行尾空白"
-
-#: ../src/interface.c:2993
-msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
-msgstr "去除行尾空格和制表符"
-
-#: ../src/interface.c:2996
-msgid "Ensure new line at file end"
-msgstr "保证文件尾有一个新的行"
-
-#: ../src/interface.c:3000
-msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
-msgstr "保证文件尾有一个新的行"
-
-#: ../src/interface.c:3003 ../src/keybindings.c:159
-msgid "Replace tabs by space"
-msgstr "用空格替换制表符"
-
-#: ../src/interface.c:3010
-msgid "<b>Saving files</b>"
-msgstr "<b>保存文件</b>"
-
-#: ../src/interface.c:3029
-msgid "Show indentation guides"
-msgstr "显示缩进标记"
-
-#: ../src/interface.c:3032
-msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
-msgstr "显示缩进标记"
-
-#: ../src/interface.c:3035
-msgid "Show white space"
-msgstr "显示空白"
-
-#: ../src/interface.c:3038
-msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
-msgstr "用点表示空格,箭头表示制表符"
-
-#: ../src/interface.c:3041
-msgid "Show line endings"
-msgstr "显示行尾"
-
-#: ../src/interface.c:3044
-msgid "Show the line ending character"
-msgstr "显示行尾"
-
-#: ../src/interface.c:3047
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>显示</b>"
-
-#: ../src/interface.c:3066
-msgid "Auto indentation"
-msgstr "自动缩进"
-
-#: ../src/interface.c:3069
-msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter"
-msgstr "按回车键时保持上一行的缩进"
-
-#: ../src/interface.c:3071
-msgid "Line wrapping"
-msgstr "自动换行"
-
-#: ../src/interface.c:3076
-msgid "Construct auto completion"
-msgstr "自动完成"
-
-#: ../src/interface.c:3079
-msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
-msgstr "自动完成常用结构,如if和for"
-
-#: ../src/interface.c:3082
-msgid "XML tag auto completion"
-msgstr "XML标记自动完成"
-
-#: ../src/interface.c:3085
-msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
-msgstr "XML标记自动完成(包括HTML标记)"
-
-#: ../src/interface.c:3088
-msgid "Enable folding"
-msgstr "允许代码折叠"
-
-#: ../src/interface.c:3091
-msgid "Whether to enable folding the code"
-msgstr "是否允许代码折叠"
-
-#: ../src/interface.c:3094
-msgid "Use indicators to show compile errors"
-msgstr "使用指示器显示编译错误"
-
-#: ../src/interface.c:3097
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error."
-msgstr "使用指示器显示编译错误"
-
-#: ../src/interface.c:3104
-msgid "Rows of auto completion list:"
-msgstr "自动完成列表的行数"
-
-#: ../src/interface.c:3112
-msgid "Number of rows to display in the auto completion list."
-msgstr "自动完成列表的行数"
-
-#: ../src/interface.c:3115
-msgid "<b>Features</b>"
-msgstr "<b>功能</b>"
-
-#: ../src/interface.c:3128
-msgid ""
-"Enter here the paths to the make tool and the compiler\n"
-"(tools you do not need can be let blank)"
-msgstr ""
-"输入编译工具的路径\n"
-"(不需要的可以留空)"
-
-#: ../src/interface.c:3139
-msgid "Make"
-msgstr "生成"
-
-#: ../src/interface.c:3146 ../src/prefs.c:1090 ../src/vte.c:167
-msgid "Terminal"
-msgstr "虚拟终端"
-
-#: ../src/interface.c:3153
-msgid "Browser"
-msgstr "浏览器"
-
-#: ../src/interface.c:3165
-msgid "Path and options for the make tool"
-msgstr "生成工具的路径和参数"
-
-#: ../src/interface.c:3172
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr "虚拟终端如xterm、gnome-terminal或konsole(应当接受 -e 参数)"
-
-#: ../src/interface.c:3179
-msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
-msgstr "浏览器的路径和参数"
-
-#: ../src/interface.c:3211
-msgid "Print command"
-msgstr "打印命令"
-
-#: ../src/interface.c:3223
-#, c-format
-msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
-msgstr "打印命令(使用%f作为文件名)"
-
-#: ../src/interface.c:3235
-msgid "Grep"
-msgstr "Grep"
-
-#: ../src/interface.c:3258
-msgid "Tools"
-msgstr "工具"
-
-#: ../src/interface.c:3266
-msgid ""
-"Specify here information you want to use in templates.\n"
-"See documentation if you don't know how templates work."
-msgstr ""
-"定义用于模板的信息。\n"
-"如果不清楚模板如何工作请帮助文档。"
-
-#: ../src/interface.c:3282
-msgid "email address of the developer"
-msgstr "开发者的电子邮件"
-
-#: ../src/interface.c:3289
-msgid "Initials of the developer name"
-msgstr "开发者名字的开头字母"
-
-#: ../src/interface.c:3291
-msgid "Initial Version"
-msgstr "开始的版本号"
-
-#: ../src/interface.c:3303
-msgid "Version number, which a new file initially has"
-msgstr "新建文件使用的版本号"
-
-#: ../src/interface.c:3310
-msgid "Company name"
-msgstr "公司名称"
-
-#: ../src/interface.c:3312
-msgid "Developer"
-msgstr "开发者"
-
-#: ../src/interface.c:3319
-msgid "Company"
-msgstr "公司"
-
-#: ../src/interface.c:3326
-msgid "Mail address"
-msgstr "电子邮件"
-
-#: ../src/interface.c:3333
-msgid "Initials"
-msgstr "开头字母"
-
-#: ../src/interface.c:3345
-msgid "The name of the developer"
-msgstr "开发者的名字"
-
-#: ../src/interface.c:3347
-msgid ""
-"Notice: For all changes you make here,\n"
-"you need to restart Geany to take effect."
-msgstr ""
-"注意:本页的所有改动要重启Geany后\n"
-"才会生效。"
-
-#: ../src/interface.c:3351
-msgid "Templates"
-msgstr "模板"
-
-#: ../src/interface.c:3359
-msgid ""
-"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Just double "
-"click on a action or select one and press the Change button to enter a new "
-"shortcut. You can also edit the string representation of the shortcut "
-"directly."
-msgstr "只要双击一个操作或选择一个操作并按“改变”按钮,您就可以设置操作的快捷键。你可以直接编辑快捷键的字符串。"
-
-#: ../src/interface.c:3382
-msgid "Change"
-msgstr "改变"
-
-#: ../src/interface.c:3386
-msgid "Keybindings"
-msgstr "快捷键"
-
-#: ../src/callbacks.c:157
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "您真的要退出吗?"
-
-#: ../src/callbacks.c:455
-msgid "Any unsaved changes will be lost."
-msgstr "未保存的东东会消失。"
-
-#: ../src/callbacks.c:456
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
-msgstr "您确定要重新载入 '%s' 吗?"
-
-#: ../src/callbacks.c:841
-#, c-format
-msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "文件 '%s' 已存在。您要覆盖吗?"
-
-#: ../src/callbacks.c:1210
-#, c-format
-msgid "Declaration of \"%s()\" not found"
-msgstr " \"%s()\" 的声明未找到"
-
-#: ../src/callbacks.c:1212
-#, c-format
-msgid "Definition of \"%s()\" not found"
-msgstr " \"%s()\" 的定义未找到"
-
-#. initialize the dialog
-#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/dialogs.c:74
-msgid "Open File"
-msgstr "打开文件"
-
-#: ../src/callbacks.c:1496 ../src/callbacks.c:1541 ../src/callbacks.c:1581
-#: ../src/callbacks.c:1639
-msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
-msgstr "在使用这个功能前请设置当前文件的文件类型。"
-
-#: ../src/callbacks.c:1709 ../src/ui_utils.c:543
-msgid "dd.mm.yyyy"
-msgstr "dd.mm.yyyy"
-
-#: ../src/callbacks.c:1711 ../src/ui_utils.c:544
-msgid "mm.dd.yyyy"
-msgstr "mm.dd.yyyy"
-
-#: ../src/callbacks.c:1713 ../src/ui_utils.c:545
-msgid "yyyy/mm/dd"
-msgstr "yyyy/mm/dd"
-
-#: ../src/callbacks.c:1715 ../src/ui_utils.c:554
-msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
-msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
-
-#: ../src/callbacks.c:1717 ../src/ui_utils.c:555
-msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
-msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
-
-#: ../src/callbacks.c:1719 ../src/ui_utils.c:556
-msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
-msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
-
-#: ../src/callbacks.c:1721 ../src/ui_utils.c:565 ../src/ui_utils.c:569
-#: ../src/ui_utils.c:573 ../src/ui_utils.c:577
-msgid "Use custom date format"
-msgstr "使用自定义日期格式"
-
-#: ../src/callbacks.c:1728
-msgid "Custom date format"
-msgstr "自定义日期格式"
-
-#: ../src/callbacks.c:1729
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
-"strftime\" for more information."
-msgstr "请在这里输入自定义日期和时间格式。你可以使用ANSI C strftime函数中的任何一个转义符。参见\"man strftime\"。"
-
-#: ../src/callbacks.c:1748
-msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr "日期格式字符串无法转换(可能太长了)"
-
-#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "无法找到名为%s的pixmap文件"
-
-#: ../src/dialogs.c:79
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr "以只读模式打开文件。如果你打开多个文件,所有文件都会以只读模式打开。"
-
-#: ../src/dialogs.c:112
-msgid "Detect by file extension"
-msgstr "根据文件扩展名探测"
-
-#: ../src/dialogs.c:123
-msgid "Detect from file"
-msgstr "根据文件探测"
-
-#. line 1 with checkbox and encoding combo
-#: ../src/dialogs.c:169
-msgid "Show _hidden files"
-msgstr "显示隐藏文件(_H)"
-
-#: ../src/dialogs.c:181
-msgid "Set encoding:"
-msgstr "设置编码"
-
-#: ../src/dialogs.c:191
-msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
-msgstr "明确定义文件的编码。当Geany无法准确探测到文件的编码时应明确定义。\n如果同时打开多个文件,则所有文件都被以该编码打开。"
-
-#: ../src/dialogs.c:211
-msgid "Set filetype:"
-msgstr "设置文件类型:"
-
-#: ../src/dialogs.c:221
-msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
-msgstr "明确定义文件类型。当Geany无法准确探测到文件类型时应明确定义。\n如果同时打开多个文件,则所在文件都被以该类型打开。"
-
-#: ../src/dialogs.c:260
-msgid "Save File"
-msgstr "保存文件"
-
-#: ../src/dialogs.c:346
-#, c-format
-msgid "The file '%s' is not saved."
-msgstr "文件 %s 没有保存"
-
-#: ../src/dialogs.c:356
-msgid "Do you want to save it before closing?"
-msgstr "您要在关闭文件前保存吗?"
-
-#: ../src/dialogs.c:360
-msgid "_Don't save"
-msgstr "不保存(_D)"
-
-#: ../src/dialogs.c:414
-msgid "Choose font"
-msgstr "选择字体"
-
-#: ../src/dialogs.c:451
-msgid "Word Count"
-msgstr "字数统计"
-
-#: ../src/dialogs.c:462
-msgid "selection"
-msgstr "选中的文本"
-
-#: ../src/dialogs.c:470
-msgid "whole document"
-msgstr "整个文档"
-
-#: ../src/dialogs.c:472
-#, c-format
-msgid ""
-"Range:\t\t%s\n"
-"\n"
-"Lines:\t\t%d\n"
-"Words:\t\t%d\n"
-"Characters:\t%d"
-msgstr ""
-"统计范围:\t\t%s\n"
-"\n"
-"行数:\t\t%d\n"
-"词数:\t\t%d\n"
-"字数:\t%d"
-
-#: ../src/dialogs.c:567
-msgid "Enter the line you want to go to:"
-msgstr "输入您要跳转到的行号:"
-
-#. arguments
-#: ../src/dialogs.c:592 ../src/build.c:1009
-msgid "Set Arguments"
-msgstr "设置参数"
-
-#: ../src/dialogs.c:598
-msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr "为编译和查看(La)TeX文件设置程序和参数"
-
-#: ../src/dialogs.c:609
-msgid "DVI creation:"
-msgstr "DVI生成:"
-
-#: ../src/dialogs.c:628
-msgid "PDF creation:"
-msgstr "PDF生成:"
-
-#: ../src/dialogs.c:647
-msgid "DVI preview:"
-msgstr "DVI预览"
-
-#: ../src/dialogs.c:666
-msgid "PDF preview:"
-msgstr "PDF预览"
-
-#: ../src/dialogs.c:682 ../src/dialogs.c:795
-#, c-format
-msgid ""
-"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
-"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
-msgstr ""
-"%f 会被替换为当前文件名,如: test_file.c\n"
-"%e 会被替换为没有扩展名的当前文件名如. test_file"
-
-#: ../src/dialogs.c:709
-msgid "Set Includes and Arguments"
-msgstr "设置包含和参数"
-
-#: ../src/dialogs.c:715
-msgid "Set the commands for building and running programs."
-msgstr "设置生成命令并运行程序"
-
-#: ../src/dialogs.c:722
-msgid " commands"
-msgstr "命令"
-
-#: ../src/dialogs.c:735
-msgid "Compile:"
-msgstr "编译:"
-
-#: ../src/dialogs.c:756
-msgid "Build:"
-msgstr "生成:"
-
-#: ../src/dialogs.c:777 ../src/dialogs.c:1048
-msgid "Execute:"
-msgstr "执行:"
-
-#: ../src/dialogs.c:842
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr "产生了一个错误或文件信息取不到(比如一个空文件)"
-
-#: ../src/dialogs.c:861 ../src/dialogs.c:862 ../src/dialogs.c:863
-#: ../src/dialogs.c:869 ../src/dialogs.c:870 ../src/dialogs.c:871
-#: ../src/utils.c:499 ../src/utils.c:553 ../src/ui_utils.c:108
-#: ../src/ui_utils.c:110
-msgid "unknown"
-msgstr "未知"
-
-#: ../src/dialogs.c:875
-msgid "Properties"
-msgstr "属性"
-
-#: ../src/dialogs.c:903
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>类型:</b>"
-
-#: ../src/dialogs.c:916
-msgid "<b>Size:</b>"
-msgstr "<b>大小:</b>"
-
-#: ../src/dialogs.c:931
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>位置:</b>"
-
-#: ../src/dialogs.c:944
-msgid "<b>Read-only:</b>"
-msgstr "<b>只读:</b>"
-
-#: ../src/dialogs.c:951
-msgid "(only inside Geany)"
-msgstr "(仅在Geany中)"
-
-#: ../src/dialogs.c:960
-msgid "<b>Encoding:</b>"
-msgstr "<b>编码:</b>"
-
-#: ../src/dialogs.c:969 ../src/ui_utils.c:109
-msgid "(with BOM)"
-msgstr "(含有 BOM)"
-
-#: ../src/dialogs.c:969 ../src/ui_utils.c:109
-msgid "(without BOM)"
-msgstr "(没有 BOM)"
-
-#: ../src/dialogs.c:979
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>修改于:</b>"
-
-#: ../src/dialogs.c:992
-msgid "<b>Changed:</b>"
-msgstr "<b>变更于:</b>"
-
-#: ../src/dialogs.c:1005
-msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr "<b>访问于:</b>"
-
-#: ../src/dialogs.c:1026
-msgid "<b>Permissions:</b>"
-msgstr "<b>权限:</b>"
-
-#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1034
-msgid "Read:"
-msgstr "读:"
-
-#: ../src/dialogs.c:1041
-msgid "Write:"
-msgstr "写:"
-
-#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1056
-msgid "Owner:"
-msgstr "所有者:"
-
-#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1092
-msgid "Group:"
-msgstr "组:"
-
-#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1128
-msgid "Other:"
-msgstr "其他"
-
-#: ../src/dialogs.c:1249
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "键盘快捷键"
-
-#: ../src/dialogs.c:1258
-msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
-msgstr "下列键盘快捷键被定义:"
-
-#: ../src/document.c:367
-#, c-format
-msgid "File %s closed."
-msgstr "文件 %s 已关闭。"
-
-#: ../src/document.c:449
-msgid "New file opened."
-msgstr "新文件已打开。"
-
-#: ../src/document.c:597
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "非法文件名"
-
-#: ../src/document.c:622
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s (%s)"
-msgstr "无法打开文件 %s (%s)"
-
-#: ../src/document.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" could not opened properly and probably was truncated. Be "
-"aware that saving it can cause data loss.\n"
-"The file was set to read-only."
-msgstr ""
-"文件 \"%s\" 无法正确打开,如果保存该文件会导致数据丢失。\n"
-"文件被设置为只读。"
-
-#: ../src/document.c:669
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
-msgstr "文件 \"%s\" 是非法的 %s."
-
-#: ../src/document.c:680
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr "文件 \"%s\" 可能不是文本文件或文件编码不支持。"
-
-#: ../src/document.c:751
-#, c-format
-msgid "File %s reloaded."
-msgstr "文件 %s 已重新载入。"
-
-#: ../src/document.c:753
-#, c-format
-msgid "File %s opened(%d%s)."
-msgstr "文件 %s 已打开(%d%s)。"
-
-#: ../src/document.c:755
-msgid ", read-only"
-msgstr ", 只读"
-
-#: ../src/document.c:796 ../src/document.c:877
-msgid "Error saving file."
-msgstr "保存文件出错。"
-
-#: ../src/document.c:841
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved.\n"
-"Error message: %s\n"
-msgstr ""
-"文件 \"%s\".从UTF-8转换过来时出错。文件未保存。\n"
-"出错信息: %s\n"
-
-#: ../src/document.c:865
-#, c-format
-msgid "Error saving file (%s)."
-msgstr "保存文件(%s)出错。"
-
-#: ../src/document.c:904
-#, c-format
-msgid "File %s saved."
-msgstr "文件 %s 已保存。"
-
-#: ../src/document.c:952 ../src/document.c:1004 ../src/document.c:1014
-#, c-format
-msgid "\"%s\" was not found."
-msgstr "\"%s\" 未找到。"
-
-#: ../src/document.c:1013
-msgid "Wrap search and find again?"
-msgstr "要从循环查找吗?"
-
-#: ../src/document.c:1126 ../src/document.c:1133
-#, c-format
-msgid "Replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
-msgstr "替换了 %d 处,由\"%s\" 变为 \"%s\"。"
-
-#: ../src/document.c:1304
-msgid "Win (CRLF)"
-msgstr "Win (CRLF)"
-
-#: ../src/document.c:1305
-msgid "Mac (CR)"
-msgstr "Mac (CR)"
-
-#: ../src/document.c:1307
-msgid "Unix (LF)"
-msgstr "Unix (LF)"
-
-#: ../src/document.c:1465
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"文件 \"%s\" 会用以下命令打印:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/document.c:1474
-#, c-format
-msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %d)."
-msgstr "打印 \"%s\" 失败 (返回代码: %d)."
-
-#: ../src/document.c:1479
-#, c-format
-msgid "File %s printed."
-msgstr "文件 %s 打印完毕。"
-
-#: ../src/utils.c:353
-msgid "Do you want to reload it?"
-msgstr "您要重新载入吗?"
-
-#: ../src/utils.c:354
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
-"the current buffer."
-msgstr ""
-"磁盘中的文件 '%s' \n"
-"比当前编辑的新。"
-
-#: ../src/ui_utils.c:100
-#, c-format
-msgid ""
-"%c  line: % 4d column: % 3d  selection: % 4d   %s      mode: %s%s      cur. "
-"function: %s      encoding: %s %s     filetype: %s"
-msgstr "%c  行: % 4d 列: % 3d  选中: % 4d   %s      模式: %s%s      当前函数: %s      编码: %s %s     文件类型: %s"
-
-#: ../src/ui_utils.c:104
-msgid "OVR"
-msgstr "OVR"
-
-#: ../src/ui_utils.c:104
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
-
-#: ../src/ui_utils.c:130 ../src/geany.h:47
-msgid "untitled"
-msgstr "未命令"
-
-#: ../src/ui_utils.c:131
-msgid "(Unsaved)"
-msgstr "(未保存)"
-
-#: ../src/ui_utils.c:170
-#, c-format
-msgid "Font updated (%s)."
-msgstr "字体已更新(%s)。"
-
-#: ../src/ui_utils.c:204
-msgid "No tags found"
-msgstr "未找到标记"
-
-#: ../src/ui_utils.c:513
-msgid "C Standard Library"
-msgstr "C标准库"
-
-#: ../src/ui_utils.c:514
-msgid "ISO C99"
-msgstr "ISO C99"
-
-#: ../src/ui_utils.c:515
-msgid "C++ (C Standard Library)"
-msgstr "C++ (C 标准库)"
-
-#: ../src/ui_utils.c:516
-msgid "C++ Standard Library"
-msgstr "C++ 标准库"
-
-#: ../src/ui_utils.c:517
-msgid "C++ STL"
-msgstr "C++ STL"
-
-#: ../src/ui_utils.c:581
-msgid "Set custom date format"
-msgstr "设置自定义日期格式"
-
-#: ../src/filetypes.c:129
-msgid "C source file"
-msgstr "C 源文件"
-
-#: ../src/filetypes.c:149
-msgid "C++ source file"
-msgstr "C++ 源文件"
-
-#: ../src/filetypes.c:177
-msgid "D source file"
-msgstr "D 源文件"
-
-#: ../src/filetypes.c:197
-msgid "Java source file"
-msgstr "Java 源文件"
-
-#: ../src/filetypes.c:216
-msgid "Pascal source file"
-msgstr "Pascal 源文件"
-
-#: ../src/filetypes.c:239
-msgid "Assembler source file"
-msgstr "汇编源文件"
-
-#: ../src/filetypes.c:258
-msgid "Fortran source file (F77)"
-msgstr "Fortran 源文件 (F77)"
-
-#: ../src/filetypes.c:282
-msgid "(O)Caml source file"
-msgstr "(O)Caml 源文件"
-
-#: ../src/filetypes.c:302
-msgid "Perl source file"
-msgstr "Perl 源文件"
-
-#: ../src/filetypes.c:324
-msgid "PHP source file"
-msgstr "PHP 源文件"
-
-#: ../src/filetypes.c:347
-msgid "Python source file"
-msgstr "Python 源文件"
-
-#: ../src/filetypes.c:367
-msgid "Ruby source file"
-msgstr "Ruby 源文件"
-
-#: ../src/filetypes.c:387
-msgid "Tcl source file"
-msgstr "Tcl 源文件"
-
-#: ../src/filetypes.c:408
-msgid "Ferite source file"
-msgstr "Ferite 源文件"
-
-#: ../src/filetypes.c:427
-msgid "Shell script file"
-msgstr "Shell 源文件"
-
-#: ../src/filetypes.c:452
-msgid "Makefile"
-msgstr "Makefile"
-
-#: ../src/filetypes.c:473
-msgid "XML source file"
-msgstr "XML 源文件"
-
-#: ../src/filetypes.c:493
-msgid "Docbook source file"
-msgstr "Docbook 源文件"
-
-#: ../src/filetypes.c:512
-msgid "HTML source file"
-msgstr "HTML 源文件"
-
-#: ../src/filetypes.c:537
-msgid "Cascading StyleSheet"
-msgstr "样式表"
-
-#: ../src/filetypes.c:556
-msgid "SQL Dump file"
-msgstr "SQL 转储文件"
-
-#: ../src/filetypes.c:575
-msgid "LaTeX source file"
-msgstr "LaTeX 源文件"
-
-#: ../src/filetypes.c:596
-msgid "O-Matrix source file"
-msgstr "O-Matrix 源文件"
-
-#: ../src/filetypes.c:615
-msgid "Diff file"
-msgstr "不同文件"
-
-#: ../src/filetypes.c:635
-msgid "Config file"
-msgstr "配置文件"
-
-#: ../src/filetypes.c:658
-msgid "All files"
-msgstr "所有文件"
-
-#: ../src/filetypes.c:667
-msgid "None"
-msgstr "没有"
-
-#: ../src/win32.c:60
-msgid "Executables"
-msgstr "可执行"
-
-#: ../src/win32.c:333
-msgid "Error"
-msgstr "错误"
-
-#: ../src/win32.c:339 ../src/win32.c:380
-msgid "Question"
-msgstr "问题"
-
-#: ../src/win32.c:345
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
-
-#: ../src/win32.c:351
-msgid "Information"
-msgstr "信息"
-
-#: ../src/keyfile.c:70
-#, c-format
-msgid "%s configuration file, edit as you need"
-msgstr "%s 配置文件,您可按需编辑"
-
-#: ../src/keyfile.c:328
-msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr "您请随便写,当便签或草稿好了。"
-
-#: ../src/keyfile.c:550
-msgid "Failed to load one or more session files."
-msgstr "打开一个或多个上次会话的文件失败。"
-
-#: ../src/msgwindow.c:89
-msgid "Status messages"
-msgstr "状态信息"
-
-#: ../src/build.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
-msgstr "查看 %s 失败(请确保其已编译)"
-
-#: ../src/build.c:168 ../src/build.c:551
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr "无法找到虚拟终端 '%s' (请检查在首选项中的设置)"
-
-#: ../src/build.c:182 ../src/build.c:583
-#, c-format
-msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
-msgstr "执行 %s 失败(开始代码无法创建)"
-
-#: ../src/build.c:210 ../src/build.c:431 ../src/build.c:608
-#: ../src/search.c:1036
-#, c-format
-msgid "Process failed (%s)"
-msgstr "进程失败(%s)"
-
-#: ../src/build.c:335
-#, c-format
-msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
-msgstr "很奇怪的事发生了,无法启动%s (%s)"
-
-#: ../src/build.c:414
-#, c-format
-msgid "%s (in directory: %s)"
-msgstr "%s (在目录%s中)"
-
-#: ../src/build.c:527
-#, c-format
-msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
-msgstr "无法执行 %s (请确保已生成)"
-
-#: ../src/build.c:565
-#, c-format
-msgid "Failed to change the working directory to %s"
-msgstr "改变工作路径到%s失败"
-
-#: ../src/build.c:705
-msgid "Compilation failed."
-msgstr "编译失败"
-
-#: ../src/build.c:710
-msgid "Compilation finished successfully."
-msgstr "编译成功结束。"
-
-#. compile the code
-#: ../src/build.c:789
-msgid "_Compile"
-msgstr "编译(_C)"
-
-#: ../src/build.c:792
-msgid "Compiles the current file"
-msgstr "编译当前文件"
-
-#: ../src/build.c:807
-msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
-msgstr "生成当前文件(生成一个可执行文件)"
-
-#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:821 ../src/build.c:943
-msgid "_Make all"
-msgstr "生成全部(_M)"
-
-#: ../src/build.c:824 ../src/build.c:946
-msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
-msgstr "使用生成当前文件"
-
-#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:832 ../src/build.c:954
-msgid "Make custom _target"
-msgstr "生成自定义目标(_T)"
-
-#: ../src/build.c:836 ../src/build.c:958
-msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
-msgstr "生成自定义目标"
-
-#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:843
-msgid "Make _object"
-msgstr "生成目标文件(_O)"
-
-#: ../src/build.c:847
-msgid "Compiles the current file using the make tool"
-msgstr "编译当前文件"
-
-#: ../src/build.c:878
-msgid "_Set Includes and Arguments"
-msgstr "设置编译参数(_S)"
-
-#: ../src/build.c:883
-msgid ""
-"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
-"arguments for execution"
-msgstr "设置编译参数"
-
-#. DVI
-#: ../src/build.c:908
-msgid "LaTeX -> DVI"
-msgstr "LaTeX -> DVI"
-
-#: ../src/build.c:911
-msgid "Compiles the current file into a DVI file"
-msgstr "编译当前文件为DVI文件"
-
-#. PDF
-#: ../src/build.c:922
-msgid "LaTeX -> PDF"
-msgstr "LaTeX -> PDF"
-
-#: ../src/build.c:925
-msgid "Compiles the current file into a PDF file"
-msgstr "编译当前文件为PDFI文件"
-
-#. DVI view
-#: ../src/build.c:973
-msgid "View DVI file"
-msgstr "查看DVI文件"
-
-#: ../src/build.c:980 ../src/build.c:995
-msgid "Compiles and view the current file"
-msgstr "编译并查看当前文件"
-
-#. PDF view
-#: ../src/build.c:989
-msgid "View PDF file"
-msgstr "查看PDF文件"
-
-#: ../src/build.c:1016
-msgid "Sets the program paths and arguments"
-msgstr "设置程序路径和参数"
-
-#: ../src/build.c:1190 ../src/keybindings.c:172
-msgid "Make custom target"
-msgstr "自定义生成参数"
-
-#: ../src/build.c:1191
-msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
-msgstr "填写自定义生成参数。"
-
-#: ../src/build.c:1229
-msgid "Failed to execute the view program"
-msgstr "执行查看程序失败"
-
-#: ../src/build.c:1248
-msgid "Failed to execute the terminal program"
-msgstr "执行虚拟终端程序失败"
-
-#: ../src/build.c:1360
-#, c-format
-msgid "Process could not be stopped (%s)."
-msgstr "进程无法停止(%s)"
-
-#: ../src/prefs.c:298
-msgid "Action"
-msgstr "操作"
-
-#: ../src/prefs.c:303
-msgid "Shortcut"
-msgstr "快捷键"
-
-#: ../src/prefs.c:769
-msgid "Grab key"
-msgstr "获取按键"
-
-#: ../src/prefs.c:773
-#, c-format
-msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
-msgstr "输入用于\"%s\"的按键组合"
-
-#: ../src/prefs.c:897
-#, c-format
-msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
-msgstr "按键组合'%s'已用于\"%s\",请选另一个。"
-
-#: ../src/prefs.c:959
-msgid ""
-"These are settings for the virtual terminal emulator widget (VTE). They only "
-"apply, if the VTE library could be loaded."
-msgstr "这些是虚拟终端(VTE)的设置。只有VTE库能被载入时这些设置才会生效。"
-
-#: ../src/prefs.c:975
-msgid "Terminal font"
-msgstr "终端字体"
-
-#: ../src/prefs.c:985
-msgid "Sets the font for the terminal widget."
-msgstr "设置终端的字体"
-
-#: ../src/prefs.c:987
-msgid "Foreground color"
-msgstr "前景颜色"
-
-#: ../src/prefs.c:993
-msgid "Background color"
-msgstr "背景颜色"
-
-#: ../src/prefs.c:1003
-msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget."
-msgstr "设置终端前景色"
-
-#: ../src/prefs.c:1010
-msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget."
-msgstr "设置终端背景色"
-
-#: ../src/prefs.c:1013
-msgid "Scrollback lines"
-msgstr "回滚条数"
-
-#: ../src/prefs.c:1024
-msgid ""
-"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
-"widget."
-msgstr "定义历史条数,以便于回滚。"
-
-#: ../src/prefs.c:1028
-msgid "Terminal emulation"
-msgstr "虚拟终端"
-
-#: ../src/prefs.c:1038
-msgid "Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
-msgstr "定义终端行为,如Xterm就是一个好的例子。"
-
-#: ../src/prefs.c:1040
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
-
-#: ../src/prefs.c:1050
-msgid ""
-"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
-"emulation."
-msgstr "设置Shell的路径"
-
-#: ../src/prefs.c:1062
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "按键时滚动"
-
-#: ../src/prefs.c:1066
-msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
-msgstr "按键时是否滚动到底端。"
-
-#: ../src/prefs.c:1069
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "输出时滚动"
-
-#: ../src/prefs.c:1073
-msgid "Whether to scroll to the bottom if an output was generated."
-msgstr "输出时是否滚动到底端。"
-
-#: ../src/prefs.c:1076
-msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "禁止菜单快捷键(缺省为F10)"
-
-#: ../src/prefs.c:1080
-msgid ""
-"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
-"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
-"within the VTE."
-msgstr "这个选项禁止菜单快捷键(缺省为F10)。当在虚拟终端中使用比如Midnight Commander 这类程序时有用。"
-
-#: ../src/prefs.c:1083
-msgid "Follow the path of the current file"
-msgstr "切换到当前文件路径"
-
-#: ../src/prefs.c:1087
-msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files."
-msgstr "当切换打开的文件时,是否执行\"cd $path\"。"
-
-#: ../src/about.c:111
-msgid "About Geany"
-msgstr "关于 Geany"
-
-#: ../src/about.c:159
-msgid "A fast and lightweight IDE"
-msgstr "一个轻快的IDE"
-
-#: ../src/about.c:180
-#, c-format
-msgid "(built on %s)"
-msgstr "(%s生成)"
-
-#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:211
-msgid "Info"
-msgstr "信息"
-
-#: ../src/about.c:223
-msgid "Developers"
-msgstr "开发人员"
-
-#: ../src/about.c:223
-msgid "Maintainer"
-msgstr "主管"
-
-#: ../src/about.c:223
-msgid "developer"
-msgstr "开发"
-
-#: ../src/about.c:224
-msgid "translation maintainer"
-msgstr "翻译"
-
-#: ../src/about.c:224
-msgid "Translators"
-msgstr "翻译者"
-
-#: ../src/about.c:225
-msgid "language"
-msgstr "语言"
-
-#: ../src/about.c:231
-msgid "Credits"
-msgstr "荣誉"
-
-#: ../src/about.c:244
-msgid "License"
-msgstr "许可条款"
-
-#: ../src/encodings.c:51
-msgid "Celtic"
-msgstr "凯尔特语"
-
-#: ../src/encodings.c:52 ../src/encodings.c:53
-msgid "Greek"
-msgstr "希腊语"
-
-#: ../src/encodings.c:54
-msgid "Nordic"
-msgstr "北欧语系"
-
-#: ../src/encodings.c:55
-msgid "South European"
-msgstr "南欧语系"
-
-#: ../src/encodings.c:56 ../src/encodings.c:57 ../src/encodings.c:58
-#: ../src/encodings.c:59
-msgid "Western"
-msgstr "西方语系"
-
-#: ../src/encodings.c:61 ../src/encodings.c:62 ../src/encodings.c:63
-msgid "Baltic"
-msgstr "波罗的海语系"
-
-#: ../src/encodings.c:64 ../src/encodings.c:65 ../src/encodings.c:66
-msgid "Central European"
-msgstr "中欧语系"
-
-#: ../src/encodings.c:67 ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69
-#: ../src/encodings.c:70 ../src/encodings.c:71
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "斯拉夫语系"
-
-#: ../src/encodings.c:72
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "斯拉夫/俄语"
-
-#: ../src/encodings.c:73
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "斯拉夫/乌克兰语"
-
-#: ../src/encodings.c:74
-msgid "Romanian"
-msgstr "罗马尼亚语"
-
-#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78
-msgid "Arabic"
-msgstr "阿拉伯语"
-
-#: ../src/encodings.c:79 ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81
-msgid "Hebrew"
-msgstr "希伯来语"
-
-#: ../src/encodings.c:82
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "视觉希伯来语"
-
-#: ../src/encodings.c:84
-msgid "Armenian"
-msgstr "亚美尼亚语"
-
-#: ../src/encodings.c:85
-msgid "Georgian"
-msgstr "乔治亚语"
-
-#: ../src/encodings.c:86
-msgid "Thai"
-msgstr "泰语"
-
-#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89
-msgid "Turkish"
-msgstr "土耳其语"
-
-#: ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "越南语"
-
-#: ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96
-#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99
-#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:101
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105
-#: ../src/encodings.c:106
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "简体中文"
-
-#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "繁体中文"
-
-#: ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112
-msgid "Japanese"
-msgstr "日语"
-
-#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115
-#: ../src/encodings.c:116
-msgid "Korean"
-msgstr "朝鲜语"
-
-#: ../src/encodings.c:118
-msgid "Without encoding"
-msgstr "没有编码"
-
-#: ../src/encodings.c:211
-msgid "_West European"
-msgstr "西欧语系(_W)"
-
-#: ../src/encodings.c:217
-msgid "_East European"
-msgstr "东欧语系(_E)"
-
-#: ../src/encodings.c:223
-msgid "East _Asian"
-msgstr "东亚语系(_A)"
-
-#: ../src/encodings.c:229
-msgid "_SE & SW Asian"
-msgstr "东南亚和西南亚语系(_S)"
-
-#: ../src/encodings.c:235
-msgid "_Middle Eastern"
-msgstr "中东语系(_M)"
-
-#: ../src/encodings.c:241
-msgid "_Unicode"
-msgstr "_Unicode"
-
-#: ../src/treeviews.c:107
-msgid "Files"
-msgstr "文件"
-
-#: ../src/treeviews.c:113
-msgid "Chapter"
-msgstr "章"
-
-#: ../src/treeviews.c:115 ../src/treeviews.c:137
-msgid "Section"
-msgstr "节"
-
-#: ../src/treeviews.c:117
-msgid "Sect1"
-msgstr "节1"
-
-#: ../src/treeviews.c:119
-msgid "Sect2"
-msgstr "节2"
-
-#: ../src/treeviews.c:121
-msgid "Sect3"
-msgstr "节3"
-
-#: ../src/treeviews.c:123
-msgid "Appendix"
-msgstr "索引"
-
-#: ../src/treeviews.c:125 ../src/treeviews.c:147 ../src/treeviews.c:235
-#: ../src/treeviews.c:255
-msgid "Other"
-msgstr "其他"
-
-#: ../src/treeviews.c:133
-msgid "Command"
-msgstr "命令"
-
-#: ../src/treeviews.c:135
-msgid "Environment"
-msgstr "环境"
-
-#: ../src/treeviews.c:139
-msgid "Subsection"
-msgstr "小节"
-
-#: ../src/treeviews.c:141
-msgid "Subsubsection"
-msgstr "小小节"
-
-#: ../src/treeviews.c:143
-msgid "Label"
-msgstr "标签"
-
-#: ../src/treeviews.c:153
-msgid "Function"
-msgstr "函数"
-
-#: ../src/treeviews.c:155 ../src/treeviews.c:218
-msgid "Package"
-msgstr "包"
-
-#: ../src/treeviews.c:157
-msgid "My"
-msgstr "我的"
-
-#: ../src/treeviews.c:159
-msgid "Local"
-msgstr "本地的"
-
-#: ../src/treeviews.c:161
-msgid "Our"
-msgstr "我们的"
-
-#: ../src/treeviews.c:174 ../src/treeviews.c:199 ../src/treeviews.c:221
-msgid "Methods"
-msgstr "方法"
-
-#: ../src/treeviews.c:176 ../src/treeviews.c:197 ../src/treeviews.c:223
-#: ../src/treeviews.c:243
-msgid "Classes"
-msgstr "类"
-
-#: ../src/treeviews.c:178
-msgid "Singletons"
-msgstr "单态"
-
-#: ../src/treeviews.c:180
-msgid "Mixins"
-msgstr "动态扩充"
-
-#: ../src/treeviews.c:182 ../src/treeviews.c:249
-msgid "Variables"
-msgstr "变量"
-
-#: ../src/treeviews.c:184 ../src/treeviews.c:227 ../src/treeviews.c:245
-msgid "Members"
-msgstr "成员"
-
-#: ../src/treeviews.c:195 ../src/treeviews.c:241
-msgid "Functions"
-msgstr "函数"
-
-#: ../src/treeviews.c:218
-msgid "Module"
-msgstr "模块"
-
-#: ../src/treeviews.c:225
-msgid "Interfaces"
-msgstr "接口"
-
-#: ../src/treeviews.c:247
-msgid "Macros"
-msgstr "宏"
-
-#: ../src/treeviews.c:251
-msgid "Namespaces"
-msgstr "命名空间"
-
-#: ../src/treeviews.c:253
-msgid "Structs / Typedefs"
-msgstr "结构"
-
-#: ../src/treeviews.c:369 ../src/treeviews.c:421
-msgid "Hide"
-msgstr "隐藏"
-
-#: ../src/treeviews.c:377 ../src/treeviews.c:429
-msgid "Hide sidebar"
-msgstr "隐藏边栏"
-
-#: ../src/treeviews.c:409
-msgid "Reload"
-msgstr "重新载入"
-
-#: ../src/vte.c:368
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "输入方法(_I)"
-
-#: ../src/keybindings.c:111
-msgid "New"
-msgstr "新建"
-
-#: ../src/keybindings.c:113
-msgid "Open"
-msgstr "打开"
-
-#: ../src/keybindings.c:115
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
-
-#: ../src/keybindings.c:119
-msgid "Print"
-msgstr "打印"
-
-#: ../src/keybindings.c:121
-msgid "Close"
-msgstr "关闭"
-
-#: ../src/keybindings.c:123
-msgid "Close all"
-msgstr "全部关闭"
-
-#: ../src/keybindings.c:125
-msgid "Reload file"
-msgstr "重新载入文件"
-
-#: ../src/keybindings.c:127
-msgid "Undo"
-msgstr "撤消"
-
-#: ../src/keybindings.c:129
-msgid "Redo"
-msgstr "重做"
-
-#: ../src/keybindings.c:131
-msgid "Select All"
-msgstr "全选"
-
-#: ../src/keybindings.c:133
-msgid "Insert date"
-msgstr "插入日期"
-
-#: ../src/keybindings.c:137
-msgid "Find Next"
-msgstr "查找下一个"
-
-#: ../src/keybindings.c:139
-msgid "Find Previous"
-msgstr "查找上一个"
-
-#: ../src/keybindings.c:141 ../src/search.c:372
-msgid "Replace"
-msgstr "替换"
-
-#: ../src/keybindings.c:143 ../src/search.c:507
-msgid "Find in files"
-msgstr "在多个文件中查找"
-
-#: ../src/keybindings.c:147
-msgid "Show Colour Chooser"
-msgstr "显示颜色选择器"
-
-#: ../src/keybindings.c:149
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "全屏"
-
-#: ../src/keybindings.c:151
-msgid "Toggle Messages Window"
-msgstr "开关信息窗口"
-
-#: ../src/keybindings.c:153
-msgid "Toggle Sidebar"
-msgstr "开关边栏"
-
-#: ../src/keybindings.c:155
-msgid "Zoom In"
-msgstr "缩小"
-
-#: ../src/keybindings.c:157
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "扩大"
-
-#: ../src/keybindings.c:161
-msgid "Fold all"
-msgstr "折叠全部"
-
-#: ../src/keybindings.c:163
-msgid "Unfold all"
-msgstr "展开全部"
-
-#: ../src/keybindings.c:167
-msgid "Build"
-msgstr "生成全部"
-
-#: ../src/keybindings.c:169
-msgid "Make all"
-msgstr "产生全部"
-
-#: ../src/keybindings.c:174
-msgid "Make object"
-msgstr "生成目标"
-
-#: ../src/keybindings.c:176
-msgid "Run"
-msgstr "运行"
-
-#: ../src/keybindings.c:178
-msgid "Run (alternative command)"
-msgstr "运行(可选命令)"
-
-#: ../src/keybindings.c:180
-msgid "Build options"
-msgstr "生成参数"
-
-#: ../src/keybindings.c:182
-msgid "Reload symbol list"
-msgstr "重新载入符号列表"
-
-#: ../src/keybindings.c:184
-msgid "Switch to Editor"
-msgstr "切换到编辑器"
-
-#: ../src/keybindings.c:186
-msgid "Switch to Scribble"
-msgstr "切换到便签"
-
-#: ../src/keybindings.c:188
-msgid "Switch to VTE"
-msgstr "切换到虚拟终端"
-
-#: ../src/keybindings.c:190
-msgid "Switch to left document"
-msgstr "切换到左文档"
-
-#: ../src/keybindings.c:192
-msgid "Switch to right document"
-msgstr "切换到右文档"
-
-#: ../src/keybindings.c:195
-msgid "Duplicate line or selection"
-msgstr "复制行或选中的文本"
-
-#: ../src/keybindings.c:197
-msgid "Convert Selection to lower-case"
-msgstr "选中文本转换为小写"
-
-#: ../src/keybindings.c:199
-msgid "Convert Selection to upper-case"
-msgstr "选中文本转换为小写"
-
-#: ../src/keybindings.c:201
-msgid "Toggle line commentation"
-msgstr "开关行注释"
-
-#: ../src/keybindings.c:203
-msgid "Comment line"
-msgstr "注释行"
-
-#: ../src/keybindings.c:205
-msgid "Uncomment line"
-msgstr "非注释行"
-
-#: ../src/keybindings.c:207
-msgid "Increase indent"
-msgstr "增大缩进"
-
-#: ../src/keybindings.c:209
-msgid "Decrease indent"
-msgstr "减小缩进"
-
-#: ../src/keybindings.c:212
-msgid "Goto matching brace"
-msgstr "跳转到对应花括号"
-
-#: ../src/keybindings.c:214
-msgid "Complete word"
-msgstr "自动完成"
-
-#: ../src/keybindings.c:218 ../src/keybindings.c:221
-msgid "Show calltip"
-msgstr "显示函数原型"
-
-#: ../src/keybindings.c:224
-msgid "Show macro list"
-msgstr "显示宏列表"
-
-#: ../src/keybindings.c:226
-msgid "Suppress auto completion"
-msgstr "禁止自动完成"
-
-#: ../src/keybindings.c:229
-msgid "Find Usage"
-msgstr "查找用法"
-
-#: ../src/search.c:150
-msgid "_Use regular expressions"
-msgstr "使用正则表达式(_U)"
-
-#: ../src/search.c:154
-msgid ""
-"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
-"regular expressions, please read the documentation."
-msgstr "使用POSIX-like正则表达式,详见帮助文档。"
-
-#: ../src/search.c:161
-msgid "_Search backwards"
-msgstr "向后搜索(_S)"
-
-#: ../src/search.c:175
-msgid "Use _escape sequences"
-msgstr "使用转义序列(_E)"
-
-#: ../src/search.c:180
-msgid ""
-"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
-"corresponding control characters."
-msgstr "替换\\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode字符串)为对应的控制字符。"
-
-#: ../src/search.c:189 ../src/search.c:579
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "大小写敏感(_C)"
-
-#: ../src/search.c:194 ../src/search.c:585
-msgid "Match only a _whole word"
-msgstr "整词配对(_W)"
-
-#: ../src/search.c:199
-msgid "Match only word s_tart"
-msgstr "词首配对(_T)"
-
-#: ../src/search.c:258
-msgid "Find"
-msgstr "查找"
-
-#: ../src/search.c:274 ../src/search.c:388 ../src/search.c:536
-msgid "Search for:"
-msgstr "搜索:"
-
-#. Now add the multiple match options
-#: ../src/search.c:300
-msgid "Find All"
-msgstr "全部查找"
-
-#: ../src/search.c:304
-msgid "_Mark"
-msgstr "标记(_M)"
-
-#: ../src/search.c:310 ../src/search.c:445
-msgid "In Sessi_on"
-msgstr "在会话中(_O)"
-
-#: ../src/search.c:315 ../src/search.c:450
-msgid "In F_ile"
-msgstr "在文件中(_F)"
-
-#. close window checkbox
-#: ../src/search.c:321 ../src/search.c:456
-msgid "Close _dialog"
-msgstr "关闭对话框(_D)"
-
-#: ../src/search.c:326 ../src/search.c:461
-msgid "Disable this option to do not close this dialog."
-msgstr "禁止该选项则关闭对话框"
-
-#: ../src/search.c:384
-msgid "Re_place & Find"
-msgstr "替换和查找(_P)"
-
-#: ../src/search.c:391
-msgid "Replace with:"
-msgstr "替换为:"
-
-#. Now add the multiple replace options
-#: ../src/search.c:435
-msgid "Replace All"
-msgstr "全部替换"
-
-#: ../src/search.c:438
-msgid "In Se_lection"
-msgstr "在选中的文字中(_L)"
-
-#: ../src/search.c:440
-msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
-msgstr "在当前选中的文字中替换"
-
-#: ../src/search.c:516
-msgid "Directory:"
-msgstr "目录:"
-
-#: ../src/search.c:555
-msgid "_Fixed strings"
-msgstr "完全匹配(_F)"
-
-#: ../src/search.c:564
-msgid "_Grep regular expressions"
-msgstr "_Grep正则表达式"
-
-#: ../src/search.c:568 ../src/search.c:575
-msgid "See grep's manual page for more information."
-msgstr "参见grep手册"
-
-#: ../src/search.c:573
-msgid "_Extended regular expressions"
-msgstr "扩展正则表达式"
-
-#: ../src/search.c:590
-msgid "_Invert search results"
-msgstr "反转查找结果(_I)"
-
-#: ../src/search.c:595
-msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines."
-msgstr "反转查找结果以选择不匹配的行"
-
-#: ../src/search.c:641
-msgid "Select folder"
-msgstr "选择目录"
-
-#: ../src/search.c:931
-msgid "Invalid directory for find in files."
-msgstr "非法目录"
-
-#: ../src/search.c:960
-msgid "No text to find."
-msgstr "未找到"
-
-#: ../src/search.c:988
-#, c-format
-msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
-msgstr "无法执行grep工具 '%s',请检查首选项中的设置。"
-
-#: ../src/search.c:1103
-#, c-format
-msgid "Could not open directory (%s)"
-msgstr "无法打开目录(%s)"
-
-#: ../src/search.c:1148
-msgid "Search failed."
-msgstr "搜索失败。"
-
-#: ../src/search.c:1154
-msgid "Search completed."
-msgstr "搜索完成。"
-
-#: ../src/search.c:1155
-msgid "No matches found."
-msgstr "未找到匹配项。"
-
-#: ../src/search.c:1230
-#, c-format
-msgid "No matches found for '%s'."
-msgstr "未找到匹配项'%s'。"
-

Added: trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- trunk/po/zh_CN.po	                        (rev 0)
+++ trunk/po/zh_CN.po	2006-11-14 17:39:40 UTC (rev 996)
@@ -0,0 +1,2791 @@
+# translation of zh.po to Chinese Simplified
+# Chinese Simplified translations for geany
+# Copyright (C) 2006 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the geany package.
+# Dormouse Young <dormouse.young at gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zh\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-12 04:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-14 22:29+0800\n"
+"Last-Translator: Dormouse Young <dormouse.young at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese Simplified <zh at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "use an alternate configuration directory"
+msgstr "使用自定义的设置文件目录"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "runs in debug mode (means being verbose)"
+msgstr "在DEBUG模式下运行"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
+msgstr "不要在一个已运行的实例中打开文件,强制在新的实例中打开"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "set initial line number for the first opened file"
+msgstr "设置第一个打开的文件的初始行号"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "don't show message window at startup"
+msgstr "开始时不要显示信息窗口"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
+msgstr "不要载入自动完成数据"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "don't load the previous session's files"
+msgstr "不要载入上次对话中的文件"
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "don't load terminal support"
+msgstr "不要载入虚拟终端"
+
+#: ../src/main.c:98
+msgid "filename of libvte.so"
+msgstr "libvte.so的文件名"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "show version and exit"
+msgstr "显示版本和退出"
+
+#: ../src/main.c:399
+msgid " - A fast and lightweight IDE"
+msgstr " - 一个轻快的IDE"
+
+#: ../src/main.c:409
+#, c-format
+msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
+msgstr "(创建于%s,使用GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
+
+#: ../src/main.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration directory could not be created (%s).\n"
+"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
+"Start Geany anyway?"
+msgstr ""
+"设置文件目录无法创建 (%s)。\n"
+"如果没有设置文件目录Geany可能会出问题。\n"
+"不管他,继续使用?"
+
+#: ../src/main.c:571
+#, c-format
+msgid "This is Geany %s."
+msgstr "这是Geany %s."
+
+#: ../src/main.c:573
+#, c-format
+msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
+msgstr "设置文件目录无法创建 (%s)。"
+
+#: ../src/interface.c:245 ../src/interface.c:1395
+msgid "Geany"
+msgstr "Geany"
+
+#: ../src/interface.c:255
+msgid "_File"
+msgstr "文件(_F)"
+
+#: ../src/interface.c:266
+msgid "New (with _template)"
+msgstr "根据模板新建(_T)"
+
+#: ../src/interface.c:277 ../src/interface.c:296 ../src/interface.c:340
+#: ../src/interface.c:514 ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:731
+#: ../src/interface.c:741 ../src/interface.c:1903 ../src/interface.c:1949
+msgid "invisible"
+msgstr "不可见"
+
+#: ../src/interface.c:289
+msgid "Recent _files"
+msgstr "最近打开的文件(_F)"
+
+#: ../src/interface.c:312
+msgid "Save a_ll"
+msgstr "全部保存(_L)"
+
+#: ../src/interface.c:315
+msgid "Saves all open files"
+msgstr "保存所在打开的文件"
+
+#: ../src/interface.c:321 ../src/callbacks.c:454 ../src/utils.c:352
+msgid "_Reload"
+msgstr "重新载入(_R)"
+
+#: ../src/interface.c:329
+msgid "R_eload as"
+msgstr "重新载入为(_E)"
+
+#: ../src/interface.c:360
+msgid "Prints the current file"
+msgstr "打印当前文件"
+
+#: ../src/interface.c:371
+msgid "C_lose all"
+msgstr "全部关闭(_L)"
+
+#: ../src/interface.c:374
+msgid "Closes all open files"
+msgstr "关闭所有打开的文件"
+
+#: ../src/interface.c:388 ../src/interface.c:1001
+msgid "Quit Geany"
+msgstr "退出"
+
+#: ../src/interface.c:390
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
+
+#: ../src/interface.c:431 ../src/interface.c:1804
+msgid "Select _All"
+msgstr "全选(_A)"
+
+#: ../src/interface.c:440 ../src/interface.c:1830
+msgid "_Format"
+msgstr "格式化(_F)"
+
+#: ../src/interface.c:443
+msgid "Convert the case of the current selection"
+msgstr "选中文字大小写转换"
+
+#: ../src/interface.c:448 ../src/interface.c:1837
+msgid "Convert Selection to _lower-case"
+msgstr "选中文字转换为小写(_L)"
+
+#: ../src/interface.c:452 ../src/interface.c:1841
+msgid "Convert Selection to _upper-case"
+msgstr "选中文字转换为大写(_U)"
+
+#: ../src/interface.c:461 ../src/interface.c:1850
+msgid "_Comment Line"
+msgstr "转换为注释(_C)"
+
+#: ../src/interface.c:465 ../src/interface.c:1854
+msgid "U_ncomment Line"
+msgstr "去除注释(_N)"
+
+#: ../src/interface.c:469 ../src/interface.c:1858
+msgid "_Toggle line commentation"
+msgstr "切换注释状态(_T)"
+
+#: ../src/interface.c:473 ../src/interface.c:1862
+msgid "Du_plicate Line"
+msgstr "复制(_P)"
+
+#: ../src/interface.c:482 ../src/interface.c:1871
+msgid "_Increase Indent"
+msgstr "增加缩进(_I)"
+
+#: ../src/interface.c:490 ../src/interface.c:1879
+msgid "_Decrease Indent"
+msgstr "减少缩进(_D)"
+
+#: ../src/interface.c:503
+msgid "_Insert \"include <...>\""
+msgstr "插入 \"include <...>\"(I)"
+
+#: ../src/interface.c:517
+msgid "I_nsert Comments"
+msgstr "插入注释(_N)"
+
+#: ../src/interface.c:528 ../src/interface.c:1917
+msgid "Insert ChangeLog entry"
+msgstr "插入更改记录"
+
+#: ../src/interface.c:531 ../src/interface.c:1920
+msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
+msgstr "在当前文件中插入一个典型的更改记录"
+
+#: ../src/interface.c:533 ../src/interface.c:1922
+msgid "Insert file header"
+msgstr "插入文件头"
+
+#: ../src/interface.c:536 ../src/interface.c:1925
+msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
+msgstr "在文件开头插入一个文件头"
+
+#: ../src/interface.c:538 ../src/interface.c:1927
+msgid "Insert function description"
+msgstr "插入函数描述"
+
+#: ../src/interface.c:541 ../src/interface.c:1930
+msgid "Inserts a description before the current function"
+msgstr "在当前函数前插入该函数的描述"
+
+#: ../src/interface.c:543 ../src/interface.c:1932
+msgid "Insert multiline comment"
+msgstr "插入多行注释"
+
+#: ../src/interface.c:546 ../src/interface.c:1935
+msgid "Inserts a multiline comment"
+msgstr "插入多行注释"
+
+#: ../src/interface.c:548 ../src/interface.c:1937
+msgid "Insert GPL notice"
+msgstr "插入GPL告知"
+
+#: ../src/interface.c:551 ../src/interface.c:1940
+msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr "插入GPL告知(在文件头部)"
+
+#: ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:1942
+msgid "Insert Dat_e"
+msgstr "插入日期(_E)"
+
+#: ../src/interface.c:572
+msgid "_Search"
+msgstr "搜索(_S)"
+
+#: ../src/interface.c:583 ../src/search.c:270
+msgid "Find _Next"
+msgstr "查找下一个(_N)"
+
+#: ../src/interface.c:587 ../src/search.c:264
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "查找上一个(_P_)"
+
+#: ../src/interface.c:591 ../src/search.c:381
+msgid "_Replace"
+msgstr "替换(_R)"
+
+#: ../src/interface.c:604
+msgid "Find in f_iles"
+msgstr "在多个文件中查找(_I)"
+
+#: ../src/interface.c:613
+msgid "_Go to line"
+msgstr "跳转到指定行(_G)"
+
+#: ../src/interface.c:621 ../src/dialogs.c:77
+msgid "_View"
+msgstr "查看(_V)"
+
+#: ../src/interface.c:628
+msgid "Change _Font"
+msgstr "修改字体(_F)"
+
+#: ../src/interface.c:631
+msgid "Change the default font"
+msgstr "修改缺省字体"
+
+#: ../src/interface.c:642
+msgid "Full_screen"
+msgstr "全屏(_S)"
+
+#: ../src/interface.c:646
+msgid "Show Messages _Window"
+msgstr "显示信息窗口(_W)"
+
+#: ../src/interface.c:649
+msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
+msgstr "开关显示状态和编译信息的窗口"
+
+#: ../src/interface.c:652
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "显示工具栏(_T)"
+
+#: ../src/interface.c:655
+msgid "Toggle the toolbar on and off"
+msgstr "开关工具栏"
+
+#: ../src/interface.c:658
+msgid "Show Side_bar"
+msgstr "显示侧边栏(_B)"
+
+#: ../src/interface.c:663
+msgid "Show _Markers Margin"
+msgstr "显示标记页边空白(_M)"
+
+#: ../src/interface.c:666
+msgid ""
+"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
+"mark lines."
+msgstr "显示或隐藏行号右边的可作标记的空白"
+
+#: ../src/interface.c:669
+msgid "Show _Line Numbers"
+msgstr "显示行号(_L)"
+
+#: ../src/interface.c:672
+msgid "Shows or hides the Line Number margin."
+msgstr "显示或隐藏行号"
+
+#: ../src/interface.c:692
+msgid "_Document"
+msgstr "文档(_D)"
+
+#: ../src/interface.c:699
+msgid "_Line wrapping"
+msgstr "自动换行(_L)"
+
+#: ../src/interface.c:702 ../src/interface.c:3074
+msgid ""
+"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
+"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
+"disabled on slow machines."
+msgstr "在窗口边缘自动换行。注意:因为在打开大文档时使用自动换行对性能影响很大,所以在比较慢的机器上应当关闭自动换行。"
+
+#: ../src/interface.c:705
+msgid "_Use auto indentation"
+msgstr "使用自动缩进(_U)"
+
+#: ../src/interface.c:710
+msgid "Read _only"
+msgstr "只读(_O)"
+
+#: ../src/interface.c:713
+msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
+msgstr "锁定文件,不允许编辑。"
+
+#: ../src/interface.c:715
+msgid "_Write Unicode BOM"
+msgstr "写Unicode BOM (_W)"
+
+#: ../src/interface.c:724
+msgid "Set file_type"
+msgstr "设置文件类型(_T)"
+
+#: ../src/interface.c:734
+msgid "Set _encoding"
+msgstr "设置文件编码(_E)"
+
+#: ../src/interface.c:744
+msgid "Set line e_ndings"
+msgstr "设置换行符(_N)"
+
+#: ../src/interface.c:751
+msgid "Convert and set to _CR/LF (Win)"
+msgstr "转换并设置为_CR/LF (Win)"
+
+#: ../src/interface.c:757
+msgid "Convert and set to _LF (Unix)"
+msgstr "转换并设置为_LF (Unix)"
+
+#: ../src/interface.c:763
+msgid "Convert and set to CR (_Mac)"
+msgstr "转换并设置为CR (_Mac)"
+
+#: ../src/interface.c:774
+msgid "_Replace tabs by spaces"
+msgstr "替换制表符为空格(_R)"
+
+#: ../src/interface.c:777 ../src/interface.c:3007
+msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
+msgstr "替换文件中所有制表符为空格"
+
+#: ../src/interface.c:784
+msgid "_Fold all"
+msgstr "全部折叠(_F)"
+
+#: ../src/interface.c:787
+msgid "Folds all contractible code blocks"
+msgstr "折叠全部缩进的代码"
+
+#: ../src/interface.c:789
+msgid "_Unfold all"
+msgstr "全部展开(_U)"
+
+#: ../src/interface.c:792
+msgid "Unfolds all contracted code blocks"
+msgstr "展开全部缩进的代码"
+
+#: ../src/interface.c:799
+msgid "Remove error _indicators"
+msgstr "去除所有出错指示(_I)"
+
+#: ../src/interface.c:802
+msgid "Removes all error indicators in the current document."
+msgstr "去除文件中所有出错指示"
+
+#. build the code
+#: ../src/interface.c:804 ../src/build.c:803
+msgid "_Build"
+msgstr "生成(_B)"
+
+#: ../src/interface.c:808
+msgid "_Tools"
+msgstr "工具(_T)"
+
+#: ../src/interface.c:815
+msgid "_Colour Chooser"
+msgstr "颜色选择器(_C)"
+
+#: ../src/interface.c:818 ../src/interface.c:939
+msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr "打开颜色选择器对话框,从调色盘中选择颜色"
+
+#: ../src/interface.c:824
+msgid "_Word Count"
+msgstr "字数统计(_W)"
+
+#: ../src/interface.c:827
+msgid ""
+"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
+"document"
+msgstr "在整个或选中的文档中统计字数和词数"
+
+#: ../src/interface.c:829
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: ../src/interface.c:840
+msgid "_Keyboard shortcuts"
+msgstr "快捷键(_K)"
+
+#: ../src/interface.c:843
+msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
+msgstr "列出所有Geany的快捷键"
+
+#: ../src/interface.c:845
+msgid "_Website"
+msgstr "网站(_W)"
+
+#: ../src/interface.c:868
+msgid "Create a new file"
+msgstr "新建文件"
+
+#: ../src/interface.c:874
+msgid "Open an existing file"
+msgstr "打开文件"
+
+#: ../src/interface.c:879
+msgid "Save the current file"
+msgstr "保存文件"
+
+#: ../src/interface.c:881 ../src/keybindings.c:117
+msgid "Save all"
+msgstr "全部保存"
+
+#: ../src/interface.c:884
+msgid "Save all open files"
+msgstr "保存全部打开的文件"
+
+#: ../src/interface.c:893
+msgid "Reload the current file from disk"
+msgstr "重新载入文件"
+
+#: ../src/interface.c:898
+msgid "Close the current file"
+msgstr "关闭文件"
+
+#: ../src/interface.c:907
+msgid "Undo the last modification"
+msgstr "撤消上次操作"
+
+#: ../src/interface.c:912
+msgid "Redo the last modification"
+msgstr "重做上次操作"
+
+#: ../src/interface.c:920 ../src/keybindings.c:165
+msgid "Compile"
+msgstr "编译"
+
+#: ../src/interface.c:923
+msgid "Compile the current file"
+msgstr "编译文件"
+
+#: ../src/interface.c:928 ../src/build.c:863
+msgid "Run or view the current file"
+msgstr "运行或查看文件"
+
+#: ../src/interface.c:936
+msgid "Color"
+msgstr "颜色"
+
+#: ../src/interface.c:948
+msgid "Zoom in the text"
+msgstr "缩小文字"
+
+#: ../src/interface.c:953
+msgid "Zoom out the text"
+msgstr "放大文字"
+
+#: ../src/interface.c:966 ../src/interface.c:971
+msgid "Find the entered text in the current file"
+msgstr "输入要查找的文字"
+
+#: ../src/interface.c:984
+msgid "Enter a line number and jump to it."
+msgstr "输入要跳转到的行号"
+
+#: ../src/interface.c:991
+msgid "Jump to the entered line number."
+msgstr "跳转到指定行"
+
+#: ../src/interface.c:1028 ../src/treeviews.c:70
+msgid "Symbols"
+msgstr "标记"
+
+#: ../src/interface.c:1041 ../src/treeviews.c:280
+msgid "Open files"
+msgstr "已打开文件"
+
+#: ../src/interface.c:1076
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: ../src/interface.c:1090
+msgid "Compiler"
+msgstr "编译器"
+
+#: ../src/interface.c:1104
+msgid "Messages"
+msgstr "信息"
+
+#: ../src/interface.c:1117
+msgid "Scribble"
+msgstr "便签"
+
+#: ../src/interface.c:1625 ../src/interface.c:2848
+msgid "Images and text"
+msgstr "图像和文字"
+
+#: ../src/interface.c:1631 ../src/interface.c:2856
+msgid "Images only"
+msgstr "只有图像"
+
+#: ../src/interface.c:1637 ../src/interface.c:2864
+msgid "Text only"
+msgstr "只有文字"
+
+#: ../src/interface.c:1648 ../src/interface.c:2872
+msgid "Large icons"
+msgstr "大图标"
+
+#: ../src/interface.c:1653 ../src/interface.c:2880
+msgid "Small icons"
+msgstr "小图标"
+
+#: ../src/interface.c:1663
+msgid "Hide toolbar"
+msgstr "隐藏工具栏"
+
+#: ../src/interface.c:1892
+msgid "Insert \"include <...>\""
+msgstr "插入 \"include <...>\""
+
+#: ../src/interface.c:1906
+msgid "Insert Comments"
+msgstr "插入注释"
+
+#: ../src/interface.c:1957
+msgid "Find usage"
+msgstr "查找用法"
+
+#: ../src/interface.c:1965 ../src/keybindings.c:231
+msgid "Go to tag definition"
+msgstr "跳转到标记边界"
+
+#: ../src/interface.c:1969 ../src/keybindings.c:233
+msgid "Go to tag declaration"
+msgstr "跳转到标记说明"
+
+#: ../src/interface.c:1978 ../src/dialogs.c:561 ../src/keybindings.c:145
+msgid "Go to line"
+msgstr "跳转行"
+
+#: ../src/interface.c:1981
+msgid "Goto to the entered line"
+msgstr "跳转到输入行"
+
+#: ../src/interface.c:2331 ../src/keybindings.c:135
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#: ../src/interface.c:2360
+msgid "Load files from the last session"
+msgstr "打开上次会话的文件"
+
+#: ../src/interface.c:2364
+msgid "Opens at startup the files from the last session"
+msgstr "打开上次会话的文件"
+
+#: ../src/interface.c:2367
+msgid "Save window position and geometry"
+msgstr "保存窗口位置和尺寸"
+
+#: ../src/interface.c:2371
+msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
+msgstr "保存窗口位置和尺寸"
+
+#: ../src/interface.c:2374
+msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
+msgstr "当编译结束时响铃"
+
+#: ../src/interface.c:2377
+msgid ""
+"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has "
+"finished."
+msgstr "当编译出错或结束时是否响铃"
+
+#: ../src/interface.c:2380
+msgid "Switch to status message list at new message"
+msgstr "有新的信息时切换到信息窗口"
+
+#: ../src/interface.c:2383
+msgid ""
+"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
+"new status message arrives."
+msgstr "有新的信息时切换到信息窗口"
+
+#: ../src/interface.c:2386
+msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
+msgstr "开始时载入虚拟终端"
+
+#: ../src/interface.c:2388
+msgid ""
+"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
+"Disable it if you do not need it."
+msgstr "开始时载入虚拟终端"
+
+#: ../src/interface.c:2391
+msgid "Confirm exit"
+msgstr "退出时确认"
+
+#: ../src/interface.c:2395
+msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
+msgstr "退出时显示确认对话框"
+
+#: ../src/interface.c:2416
+msgid "Placement of new file tabs: "
+msgstr "把新文件标签放在"
+
+#: ../src/interface.c:2420 ../src/interface.c:2697 ../src/interface.c:2707
+#: ../src/interface.c:2717
+msgid "Left"
+msgstr "左边"
+
+#: ../src/interface.c:2423
+msgid "New file tabs will be placed to the left of the tab list"
+msgstr "新文件标签会放在标签列表的左边"
+
+#: ../src/interface.c:2432 ../src/interface.c:2698 ../src/interface.c:2708
+#: ../src/interface.c:2718
+msgid "Right"
+msgstr "右边"
+
+#: ../src/interface.c:2435
+msgid "New file tabs will be placed to the right of the tab list"
+msgstr "新文件标签会放在标签列表的右边"
+
+#: ../src/interface.c:2439
+msgid "Show file tabs"
+msgstr "显示文件标签"
+
+#: ../src/interface.c:2447
+msgid "Recent files list length:"
+msgstr "最近文件的个数:"
+
+#: ../src/interface.c:2456
+msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+msgstr "指定最近文件列表的个数"
+
+#: ../src/interface.c:2465
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: ../src/interface.c:2487
+msgid "Show symbol list"
+msgstr "显示标记列表"
+
+#: ../src/interface.c:2490 ../src/interface.c:2496
+msgid "Toggle the symbol list on and off"
+msgstr "开关标记列表"
+
+#: ../src/interface.c:2493
+msgid "Show open files list"
+msgstr "显示打开的文件的列表"
+
+#: ../src/interface.c:2499
+msgid "<b>Sidebar</b>"
+msgstr "<b>边栏</b>"
+
+#: ../src/interface.c:2520
+msgid "Symbol list font"
+msgstr "标记列表字体"
+
+#: ../src/interface.c:2527
+msgid "Message window font"
+msgstr "信息窗口字体"
+
+#: ../src/interface.c:2539
+msgid "Sets the font for the message window"
+msgstr "设置信息窗口字体"
+
+#: ../src/interface.c:2547
+msgid "Sets the font for symbol list window"
+msgstr "设置标记列表字体"
+
+#: ../src/interface.c:2550
+msgid "Editor font"
+msgstr "编辑器字体"
+
+#: ../src/interface.c:2562
+msgid "Sets the font for the editors windows"
+msgstr "设置编辑器字体"
+
+#: ../src/interface.c:2564
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>字体</b>"
+
+#: ../src/interface.c:2585
+msgid "Long line marker"
+msgstr "长行标志"
+
+#: ../src/interface.c:2592
+msgid "Long line marker color"
+msgstr "长行标志颜色"
+
+#: ../src/interface.c:2605
+msgid ""
+"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
+"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
+"greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "长行标志是编辑器中的一根细的竖线。它用于标志或提示比较长的行。请设置大于0的列数。"
+
+#: ../src/interface.c:2609
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: ../src/interface.c:2622
+msgid "Line"
+msgstr "线型"
+
+#: ../src/interface.c:2625
+msgid ""
+"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
+"(see below)."
+msgstr "显示一根细的竖线"
+
+#: ../src/interface.c:2629
+msgid "Background"
+msgstr "背景型"
+
+#: ../src/interface.c:2632
+msgid ""
+"The background colour of characters after the given cursor position (see "
+"below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use "
+"proportional fonts)"
+msgstr "以背景色来标示长行,当使用等宽字体时适用"
+
+#: ../src/interface.c:2636
+msgid "Disabled"
+msgstr "关闭"
+
+#: ../src/interface.c:2647
+msgid "Sets the color of the long line marker"
+msgstr "设置长行标志颜色"
+
+#: ../src/interface.c:2648 ../src/dialogs.c:494 ../src/prefs.c:1004
+#: ../src/prefs.c:1011
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "颜色选择器"
+
+#: ../src/interface.c:2650
+msgid "<b>Long line marker</b>"
+msgstr "<b>长行标志</b>"
+
+#: ../src/interface.c:2671 ../src/interface.c:3120
+msgid "Editor"
+msgstr "编辑器"
+
+#: ../src/interface.c:2678
+msgid "Message window"
+msgstr "信息窗口"
+
+#: ../src/interface.c:2685
+msgid "Sidebar"
+msgstr "边栏"
+
+#: ../src/interface.c:2699 ../src/interface.c:2709 ../src/interface.c:2719
+msgid "Top"
+msgstr "顶端"
+
+#: ../src/interface.c:2700 ../src/interface.c:2710 ../src/interface.c:2720
+msgid "Bottom"
+msgstr "底端"
+
+#: ../src/interface.c:2722
+msgid "<b>Tab placement</b>"
+msgstr "<b>标签位置</b>"
+
+#: ../src/interface.c:2727
+msgid "Interface"
+msgstr "界面"
+
+#: ../src/interface.c:2746
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "显示工具栏"
+
+#: ../src/interface.c:2771
+msgid "Show file operation buttons"
+msgstr "显示文件操作按钮"
+
+#: ../src/interface.c:2775
+msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
+msgstr "显示新建、打开、关闭、保存和重新载入按钮"
+
+#: ../src/interface.c:2778
+msgid "Show Compile and Run"
+msgstr "显示编译和运行"
+
+#: ../src/interface.c:2782
+msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
+msgstr "显示编译和运行按钮"
+
+#: ../src/interface.c:2785
+msgid "Show Colour Chooser button"
+msgstr "显示颜色选择器按钮"
+
+#: ../src/interface.c:2789
+msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar"
+msgstr "显示颜色选择器按钮"
+
+#: ../src/interface.c:2792
+msgid "Show Zoom In and Zoom Out"
+msgstr "显示缩小和广大按钮"
+
+#: ../src/interface.c:2796
+msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
+msgstr "显示缩小和广大按钮"
+
+#: ../src/interface.c:2799
+msgid "Show Redo and Undo buttons"
+msgstr "显示重做和撤消按钮"
+
+#: ../src/interface.c:2803
+msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
+msgstr "显示重做和撤消按钮重做 撤消"
+
+#: ../src/interface.c:2806
+msgid "Show Search field"
+msgstr "显示搜索栏"
+
+#: ../src/interface.c:2810
+msgid "Display the search field and button in the toolbar"
+msgstr "显示搜索栏"
+
+#: ../src/interface.c:2813
+msgid "Show Goto line field"
+msgstr "显示跳转行栏"
+
+#: ../src/interface.c:2817
+msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
+msgstr "显示跳转行栏"
+
+#: ../src/interface.c:2820
+msgid "Show Quit button"
+msgstr "显示退出按钮"
+
+#: ../src/interface.c:2824
+msgid "Display the quit button in the toolbar"
+msgstr "显示退出按钮"
+
+#: ../src/interface.c:2827
+msgid "<b>Items</b>"
+msgstr "<b>项目</b>"
+
+#: ../src/interface.c:2888
+msgid "Icon style"
+msgstr "图标样式"
+
+#: ../src/interface.c:2895
+msgid "Icon size"
+msgstr "图标大小"
+
+#: ../src/interface.c:2902
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>外观</b>"
+
+#: ../src/interface.c:2907
+msgid "Toolbar"
+msgstr "工具栏"
+
+#: ../src/interface.c:2935
+msgid "Tab Width:"
+msgstr "制表符宽度:"
+
+#: ../src/interface.c:2942
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "缺省编码:"
+
+#: ../src/interface.c:2953
+msgid "Sets the default encoding for newly created files."
+msgstr "设置新建文件的缺省编码"
+
+#: ../src/interface.c:2965
+msgid "The width in chars, which one tab character will take"
+msgstr "制表符宽度"
+
+#: ../src/interface.c:2970
+msgid "<b>New files</b>"
+msgstr "<b>新建文件</b>"
+
+#: ../src/interface.c:2989
+msgid "Strip trailing spaces"
+msgstr "去除行尾空白"
+
+#: ../src/interface.c:2993
+msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
+msgstr "去除行尾空格和制表符"
+
+#: ../src/interface.c:2996
+msgid "Ensure new line at file end"
+msgstr "保证文件尾有一个新的行"
+
+#: ../src/interface.c:3000
+msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
+msgstr "保证文件尾有一个新的行"
+
+#: ../src/interface.c:3003 ../src/keybindings.c:159
+msgid "Replace tabs by space"
+msgstr "用空格替换制表符"
+
+#: ../src/interface.c:3010
+msgid "<b>Saving files</b>"
+msgstr "<b>保存文件</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3029
+msgid "Show indentation guides"
+msgstr "显示缩进标记"
+
+#: ../src/interface.c:3032
+msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
+msgstr "显示缩进标记"
+
+#: ../src/interface.c:3035
+msgid "Show white space"
+msgstr "显示空白"
+
+#: ../src/interface.c:3038
+msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
+msgstr "用点表示空格,箭头表示制表符"
+
+#: ../src/interface.c:3041
+msgid "Show line endings"
+msgstr "显示行尾"
+
+#: ../src/interface.c:3044
+msgid "Show the line ending character"
+msgstr "显示行尾"
+
+#: ../src/interface.c:3047
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>显示</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3066
+msgid "Auto indentation"
+msgstr "自动缩进"
+
+#: ../src/interface.c:3069
+msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter"
+msgstr "按回车键时保持上一行的缩进"
+
+#: ../src/interface.c:3071
+msgid "Line wrapping"
+msgstr "自动换行"
+
+#: ../src/interface.c:3076
+msgid "Construct auto completion"
+msgstr "自动完成"
+
+#: ../src/interface.c:3079
+msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
+msgstr "自动完成常用结构,如if和for"
+
+#: ../src/interface.c:3082
+msgid "XML tag auto completion"
+msgstr "XML标记自动完成"
+
+#: ../src/interface.c:3085
+msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
+msgstr "XML标记自动完成(包括HTML标记)"
+
+#: ../src/interface.c:3088
+msgid "Enable folding"
+msgstr "允许代码折叠"
+
+#: ../src/interface.c:3091
+msgid "Whether to enable folding the code"
+msgstr "是否允许代码折叠"
+
+#: ../src/interface.c:3094
+msgid "Use indicators to show compile errors"
+msgstr "使用指示器显示编译错误"
+
+#: ../src/interface.c:3097
+msgid ""
+"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
+"where the compiler found a warning or an error."
+msgstr "使用指示器显示编译错误"
+
+#: ../src/interface.c:3104
+msgid "Rows of auto completion list:"
+msgstr "自动完成列表的行数"
+
+#: ../src/interface.c:3112
+msgid "Number of rows to display in the auto completion list."
+msgstr "自动完成列表的行数"
+
+#: ../src/interface.c:3115
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>功能</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3128
+msgid ""
+"Enter here the paths to the make tool and the compiler\n"
+"(tools you do not need can be let blank)"
+msgstr ""
+"输入编译工具的路径\n"
+"(不需要的可以留空)"
+
+#: ../src/interface.c:3139
+msgid "Make"
+msgstr "生成"
+
+#: ../src/interface.c:3146 ../src/prefs.c:1090 ../src/vte.c:167
+msgid "Terminal"
+msgstr "虚拟终端"
+
+#: ../src/interface.c:3153
+msgid "Browser"
+msgstr "浏览器"
+
+#: ../src/interface.c:3165
+msgid "Path and options for the make tool"
+msgstr "生成工具的路径和参数"
+
+#: ../src/interface.c:3172
+msgid ""
+"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
+"-e argument)"
+msgstr "虚拟终端如xterm、gnome-terminal或konsole(应当接受 -e 参数)"
+
+#: ../src/interface.c:3179
+msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
+msgstr "浏览器的路径和参数"
+
+#: ../src/interface.c:3211
+msgid "Print command"
+msgstr "打印命令"
+
+#: ../src/interface.c:3223
+#, c-format
+msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
+msgstr "打印命令(使用%f作为文件名)"
+
+#: ../src/interface.c:3235
+msgid "Grep"
+msgstr "Grep"
+
+#: ../src/interface.c:3258
+msgid "Tools"
+msgstr "工具"
+
+#: ../src/interface.c:3266
+msgid ""
+"Specify here information you want to use in templates.\n"
+"See documentation if you don't know how templates work."
+msgstr ""
+"定义用于模板的信息。\n"
+"如果不清楚模板如何工作请帮助文档。"
+
+#: ../src/interface.c:3282
+msgid "email address of the developer"
+msgstr "开发者的电子邮件"
+
+#: ../src/interface.c:3289
+msgid "Initials of the developer name"
+msgstr "开发者名字的开头字母"
+
+#: ../src/interface.c:3291
+msgid "Initial Version"
+msgstr "开始的版本号"
+
+#: ../src/interface.c:3303
+msgid "Version number, which a new file initially has"
+msgstr "新建文件使用的版本号"
+
+#: ../src/interface.c:3310
+msgid "Company name"
+msgstr "公司名称"
+
+#: ../src/interface.c:3312
+msgid "Developer"
+msgstr "开发者"
+
+#: ../src/interface.c:3319
+msgid "Company"
+msgstr "公司"
+
+#: ../src/interface.c:3326
+msgid "Mail address"
+msgstr "电子邮件"
+
+#: ../src/interface.c:3333
+msgid "Initials"
+msgstr "开头字母"
+
+#: ../src/interface.c:3345
+msgid "The name of the developer"
+msgstr "开发者的名字"
+
+#: ../src/interface.c:3347
+msgid ""
+"Notice: For all changes you make here,\n"
+"you need to restart Geany to take effect."
+msgstr ""
+"注意:本页的所有改动要重启Geany后\n"
+"才会生效。"
+
+#: ../src/interface.c:3351
+msgid "Templates"
+msgstr "模板"
+
+#: ../src/interface.c:3359
+msgid ""
+"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Just double "
+"click on a action or select one and press the Change button to enter a new "
+"shortcut. You can also edit the string representation of the shortcut "
+"directly."
+msgstr "只要双击一个操作或选择一个操作并按“改变”按钮,您就可以设置操作的快捷键。你可以直接编辑快捷键的字符串。"
+
+#: ../src/interface.c:3382
+msgid "Change"
+msgstr "改变"
+
+#: ../src/interface.c:3386
+msgid "Keybindings"
+msgstr "快捷键"
+
+#: ../src/callbacks.c:157
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "您真的要退出吗?"
+
+#: ../src/callbacks.c:455
+msgid "Any unsaved changes will be lost."
+msgstr "未保存的东东会消失。"
+
+#: ../src/callbacks.c:456
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
+msgstr "您确定要重新载入 '%s' 吗?"
+
+#: ../src/callbacks.c:841
+#, c-format
+msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "文件 '%s' 已存在。您要覆盖吗?"
+
+#: ../src/callbacks.c:1210
+#, c-format
+msgid "Declaration of \"%s()\" not found"
+msgstr " \"%s()\" 的声明未找到"
+
+#: ../src/callbacks.c:1212
+#, c-format
+msgid "Definition of \"%s()\" not found"
+msgstr " \"%s()\" 的定义未找到"
+
+#. initialize the dialog
+#: ../src/callbacks.c:1447 ../src/dialogs.c:74
+msgid "Open File"
+msgstr "打开文件"
+
+#: ../src/callbacks.c:1496 ../src/callbacks.c:1541 ../src/callbacks.c:1581
+#: ../src/callbacks.c:1639
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
+msgstr "在使用这个功能前请设置当前文件的文件类型。"
+
+#: ../src/callbacks.c:1709 ../src/ui_utils.c:543
+msgid "dd.mm.yyyy"
+msgstr "dd.mm.yyyy"
+
+#: ../src/callbacks.c:1711 ../src/ui_utils.c:544
+msgid "mm.dd.yyyy"
+msgstr "mm.dd.yyyy"
+
+#: ../src/callbacks.c:1713 ../src/ui_utils.c:545
+msgid "yyyy/mm/dd"
+msgstr "yyyy/mm/dd"
+
+#: ../src/callbacks.c:1715 ../src/ui_utils.c:554
+msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
+msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
+
+#: ../src/callbacks.c:1717 ../src/ui_utils.c:555
+msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
+msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
+
+#: ../src/callbacks.c:1719 ../src/ui_utils.c:556
+msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
+msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
+
+#: ../src/callbacks.c:1721 ../src/ui_utils.c:565 ../src/ui_utils.c:569
+#: ../src/ui_utils.c:573 ../src/ui_utils.c:577
+msgid "Use custom date format"
+msgstr "使用自定义日期格式"
+
+#: ../src/callbacks.c:1728
+msgid "Custom date format"
+msgstr "自定义日期格式"
+
+#: ../src/callbacks.c:1729
+msgid ""
+"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
+"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
+"strftime\" for more information."
+msgstr "请在这里输入自定义日期和时间格式。你可以使用ANSI C strftime函数中的任何一个转义符。参见\"man strftime\"。"
+
+#: ../src/callbacks.c:1748
+msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
+msgstr "日期格式字符串无法转换(可能太长了)"
+
+#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "无法找到名为%s的pixmap文件"
+
+#: ../src/dialogs.c:79
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr "以只读模式打开文件。如果你打开多个文件,所有文件都会以只读模式打开。"
+
+#: ../src/dialogs.c:112
+msgid "Detect by file extension"
+msgstr "根据文件扩展名探测"
+
+#: ../src/dialogs.c:123
+msgid "Detect from file"
+msgstr "根据文件探测"
+
+#. line 1 with checkbox and encoding combo
+#: ../src/dialogs.c:169
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "显示隐藏文件(_H)"
+
+#: ../src/dialogs.c:181
+msgid "Set encoding:"
+msgstr "设置编码"
+
+#: ../src/dialogs.c:191
+msgid ""
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
+"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
+"correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"encoding."
+msgstr "明确定义文件的编码。当Geany无法准确探测到文件的编码时应明确定义。\n如果同时打开多个文件,则所有文件都被以该编码打开。"
+
+#: ../src/dialogs.c:211
+msgid "Set filetype:"
+msgstr "设置文件类型:"
+
+#: ../src/dialogs.c:221
+msgid ""
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
+"filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"filetype."
+msgstr "明确定义文件类型。当Geany无法准确探测到文件类型时应明确定义。\n如果同时打开多个文件,则所在文件都被以该类型打开。"
+
+#: ../src/dialogs.c:260
+msgid "Save File"
+msgstr "保存文件"
+
+#: ../src/dialogs.c:346
+#, c-format
+msgid "The file '%s' is not saved."
+msgstr "文件 %s 没有保存"
+
+#: ../src/dialogs.c:356
+msgid "Do you want to save it before closing?"
+msgstr "您要在关闭文件前保存吗?"
+
+#: ../src/dialogs.c:360
+msgid "_Don't save"
+msgstr "不保存(_D)"
+
+#: ../src/dialogs.c:414
+msgid "Choose font"
+msgstr "选择字体"
+
+#: ../src/dialogs.c:451
+msgid "Word Count"
+msgstr "字数统计"
+
+#: ../src/dialogs.c:462
+msgid "selection"
+msgstr "选中的文本"
+
+#: ../src/dialogs.c:470
+msgid "whole document"
+msgstr "整个文档"
+
+#: ../src/dialogs.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"Range:\t\t%s\n"
+"\n"
+"Lines:\t\t%d\n"
+"Words:\t\t%d\n"
+"Characters:\t%d"
+msgstr ""
+"统计范围:\t\t%s\n"
+"\n"
+"行数:\t\t%d\n"
+"词数:\t\t%d\n"
+"字数:\t%d"
+
+#: ../src/dialogs.c:567
+msgid "Enter the line you want to go to:"
+msgstr "输入您要跳转到的行号:"
+
+#. arguments
+#: ../src/dialogs.c:592 ../src/build.c:1009
+msgid "Set Arguments"
+msgstr "设置参数"
+
+#: ../src/dialogs.c:598
+msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
+msgstr "为编译和查看(La)TeX文件设置程序和参数"
+
+#: ../src/dialogs.c:609
+msgid "DVI creation:"
+msgstr "DVI生成:"
+
+#: ../src/dialogs.c:628
+msgid "PDF creation:"
+msgstr "PDF生成:"
+
+#: ../src/dialogs.c:647
+msgid "DVI preview:"
+msgstr "DVI预览"
+
+#: ../src/dialogs.c:666
+msgid "PDF preview:"
+msgstr "PDF预览"
+
+#: ../src/dialogs.c:682 ../src/dialogs.c:795
+#, c-format
+msgid ""
+"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
+"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
+msgstr ""
+"%f 会被替换为当前文件名,如: test_file.c\n"
+"%e 会被替换为没有扩展名的当前文件名如. test_file"
+
+#: ../src/dialogs.c:709
+msgid "Set Includes and Arguments"
+msgstr "设置包含和参数"
+
+#: ../src/dialogs.c:715
+msgid "Set the commands for building and running programs."
+msgstr "设置生成命令并运行程序"
+
+#: ../src/dialogs.c:722
+msgid " commands"
+msgstr "命令"
+
+#: ../src/dialogs.c:735
+msgid "Compile:"
+msgstr "编译:"
+
+#: ../src/dialogs.c:756
+msgid "Build:"
+msgstr "生成:"
+
+#: ../src/dialogs.c:777 ../src/dialogs.c:1048
+msgid "Execute:"
+msgstr "执行:"
+
+#: ../src/dialogs.c:842
+msgid ""
+"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
+"new file)."
+msgstr "产生了一个错误或文件信息取不到(比如一个空文件)"
+
+#: ../src/dialogs.c:861 ../src/dialogs.c:862 ../src/dialogs.c:863
+#: ../src/dialogs.c:869 ../src/dialogs.c:870 ../src/dialogs.c:871
+#: ../src/utils.c:499 ../src/utils.c:553 ../src/ui_utils.c:108
+#: ../src/ui_utils.c:110
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../src/dialogs.c:875
+msgid "Properties"
+msgstr "属性"
+
+#: ../src/dialogs.c:903
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>类型:</b>"
+
+#: ../src/dialogs.c:916
+msgid "<b>Size:</b>"
+msgstr "<b>大小:</b>"
+
+#: ../src/dialogs.c:931
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>位置:</b>"
+
+#: ../src/dialogs.c:944
+msgid "<b>Read-only:</b>"
+msgstr "<b>只读:</b>"
+
+#: ../src/dialogs.c:951
+msgid "(only inside Geany)"
+msgstr "(仅在Geany中)"
+
+#: ../src/dialogs.c:960
+msgid "<b>Encoding:</b>"
+msgstr "<b>编码:</b>"
+
+#: ../src/dialogs.c:969 ../src/ui_utils.c:109
+msgid "(with BOM)"
+msgstr "(含有 BOM)"
+
+#: ../src/dialogs.c:969 ../src/ui_utils.c:109
+msgid "(without BOM)"
+msgstr "(没有 BOM)"
+
+#: ../src/dialogs.c:979
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>修改于:</b>"
+
+#: ../src/dialogs.c:992
+msgid "<b>Changed:</b>"
+msgstr "<b>变更于:</b>"
+
+#: ../src/dialogs.c:1005
+msgid "<b>Accessed:</b>"
+msgstr "<b>访问于:</b>"
+
+#: ../src/dialogs.c:1026
+msgid "<b>Permissions:</b>"
+msgstr "<b>权限:</b>"
+
+#. Header
+#: ../src/dialogs.c:1034
+msgid "Read:"
+msgstr "读:"
+
+#: ../src/dialogs.c:1041
+msgid "Write:"
+msgstr "写:"
+
+#. Owner
+#: ../src/dialogs.c:1056
+msgid "Owner:"
+msgstr "所有者:"
+
+#. Group
+#: ../src/dialogs.c:1092
+msgid "Group:"
+msgstr "组:"
+
+#. Other
+#: ../src/dialogs.c:1128
+msgid "Other:"
+msgstr "其他"
+
+#: ../src/dialogs.c:1249
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "键盘快捷键"
+
+#: ../src/dialogs.c:1258
+msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
+msgstr "下列键盘快捷键被定义:"
+
+#: ../src/document.c:367
+#, c-format
+msgid "File %s closed."
+msgstr "文件 %s 已关闭。"
+
+#: ../src/document.c:449
+msgid "New file opened."
+msgstr "新文件已打开。"
+
+#: ../src/document.c:597
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "非法文件名"
+
+#: ../src/document.c:622
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s (%s)"
+msgstr "无法打开文件 %s (%s)"
+
+#: ../src/document.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" could not opened properly and probably was truncated. Be "
+"aware that saving it can cause data loss.\n"
+"The file was set to read-only."
+msgstr ""
+"文件 \"%s\" 无法正确打开,如果保存该文件会导致数据丢失。\n"
+"文件被设置为只读。"
+
+#: ../src/document.c:669
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
+msgstr "文件 \"%s\" 是非法的 %s."
+
+#: ../src/document.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr "文件 \"%s\" 可能不是文本文件或文件编码不支持。"
+
+#: ../src/document.c:751
+#, c-format
+msgid "File %s reloaded."
+msgstr "文件 %s 已重新载入。"
+
+#: ../src/document.c:753
+#, c-format
+msgid "File %s opened(%d%s)."
+msgstr "文件 %s 已打开(%d%s)。"
+
+#: ../src/document.c:755
+msgid ", read-only"
+msgstr ", 只读"
+
+#: ../src/document.c:796 ../src/document.c:877
+msgid "Error saving file."
+msgstr "保存文件出错。"
+
+#: ../src/document.c:841
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
+"remains unsaved.\n"
+"Error message: %s\n"
+msgstr ""
+"文件 \"%s\".从UTF-8转换过来时出错。文件未保存。\n"
+"出错信息: %s\n"
+
+#: ../src/document.c:865
+#, c-format
+msgid "Error saving file (%s)."
+msgstr "保存文件(%s)出错。"
+
+#: ../src/document.c:904
+#, c-format
+msgid "File %s saved."
+msgstr "文件 %s 已保存。"
+
+#: ../src/document.c:952 ../src/document.c:1004 ../src/document.c:1014
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was not found."
+msgstr "\"%s\" 未找到。"
+
+#: ../src/document.c:1013
+msgid "Wrap search and find again?"
+msgstr "要从循环查找吗?"
+
+#: ../src/document.c:1126 ../src/document.c:1133
+#, c-format
+msgid "Replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
+msgstr "替换了 %d 处,由\"%s\" 变为 \"%s\"。"
+
+#: ../src/document.c:1304
+msgid "Win (CRLF)"
+msgstr "Win (CRLF)"
+
+#: ../src/document.c:1305
+msgid "Mac (CR)"
+msgstr "Mac (CR)"
+
+#: ../src/document.c:1307
+msgid "Unix (LF)"
+msgstr "Unix (LF)"
+
+#: ../src/document.c:1465
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"文件 \"%s\" 会用以下命令打印:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/document.c:1474
+#, c-format
+msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %d)."
+msgstr "打印 \"%s\" 失败 (返回代码: %d)."
+
+#: ../src/document.c:1479
+#, c-format
+msgid "File %s printed."
+msgstr "文件 %s 打印完毕。"
+
+#: ../src/utils.c:353
+msgid "Do you want to reload it?"
+msgstr "您要重新载入吗?"
+
+#: ../src/utils.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
+"the current buffer."
+msgstr ""
+"磁盘中的文件 '%s' \n"
+"比当前编辑的新。"
+
+#: ../src/ui_utils.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"%c  line: % 4d column: % 3d  selection: % 4d   %s      mode: %s%s      cur. "
+"function: %s      encoding: %s %s     filetype: %s"
+msgstr "%c  行: % 4d 列: % 3d  选中: % 4d   %s      模式: %s%s      当前函数: %s      编码: %s %s     文件类型: %s"
+
+#: ../src/ui_utils.c:104
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: ../src/ui_utils.c:104
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: ../src/ui_utils.c:130 ../src/geany.h:47
+msgid "untitled"
+msgstr "未命令"
+
+#: ../src/ui_utils.c:131
+msgid "(Unsaved)"
+msgstr "(未保存)"
+
+#: ../src/ui_utils.c:170
+#, c-format
+msgid "Font updated (%s)."
+msgstr "字体已更新(%s)。"
+
+#: ../src/ui_utils.c:204
+msgid "No tags found"
+msgstr "未找到标记"
+
+#: ../src/ui_utils.c:513
+msgid "C Standard Library"
+msgstr "C标准库"
+
+#: ../src/ui_utils.c:514
+msgid "ISO C99"
+msgstr "ISO C99"
+
+#: ../src/ui_utils.c:515
+msgid "C++ (C Standard Library)"
+msgstr "C++ (C 标准库)"
+
+#: ../src/ui_utils.c:516
+msgid "C++ Standard Library"
+msgstr "C++ 标准库"
+
+#: ../src/ui_utils.c:517
+msgid "C++ STL"
+msgstr "C++ STL"
+
+#: ../src/ui_utils.c:581
+msgid "Set custom date format"
+msgstr "设置自定义日期格式"
+
+#: ../src/filetypes.c:129
+msgid "C source file"
+msgstr "C 源文件"
+
+#: ../src/filetypes.c:149
+msgid "C++ source file"
+msgstr "C++ 源文件"
+
+#: ../src/filetypes.c:177
+msgid "D source file"
+msgstr "D 源文件"
+
+#: ../src/filetypes.c:197
+msgid "Java source file"
+msgstr "Java 源文件"
+
+#: ../src/filetypes.c:216
+msgid "Pascal source file"
+msgstr "Pascal 源文件"
+
+#: ../src/filetypes.c:239
+msgid "Assembler source file"
+msgstr "汇编源文件"
+
+#: ../src/filetypes.c:258
+msgid "Fortran source file (F77)"
+msgstr "Fortran 源文件 (F77)"
+
+#: ../src/filetypes.c:282
+msgid "(O)Caml source file"
+msgstr "(O)Caml 源文件"
+
+#: ../src/filetypes.c:302
+msgid "Perl source file"
+msgstr "Perl 源文件"
+
+#: ../src/filetypes.c:324
+msgid "PHP source file"
+msgstr "PHP 源文件"
+
+#: ../src/filetypes.c:347
+msgid "Python source file"
+msgstr "Python 源文件"
+
+#: ../src/filetypes.c:367
+msgid "Ruby source file"
+msgstr "Ruby 源文件"
+
+#: ../src/filetypes.c:387
+msgid "Tcl source file"
+msgstr "Tcl 源文件"
+
+#: ../src/filetypes.c:408
+msgid "Ferite source file"
+msgstr "Ferite 源文件"
+
+#: ../src/filetypes.c:427
+msgid "Shell script file"
+msgstr "Shell 源文件"
+
+#: ../src/filetypes.c:452
+msgid "Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#: ../src/filetypes.c:473
+msgid "XML source file"
+msgstr "XML 源文件"
+
+#: ../src/filetypes.c:493
+msgid "Docbook source file"
+msgstr "Docbook 源文件"
+
+#: ../src/filetypes.c:512
+msgid "HTML source file"
+msgstr "HTML 源文件"
+
+#: ../src/filetypes.c:537
+msgid "Cascading StyleSheet"
+msgstr "样式表"
+
+#: ../src/filetypes.c:556
+msgid "SQL Dump file"
+msgstr "SQL 转储文件"
+
+#: ../src/filetypes.c:575
+msgid "LaTeX source file"
+msgstr "LaTeX 源文件"
+
+#: ../src/filetypes.c:596
+msgid "O-Matrix source file"
+msgstr "O-Matrix 源文件"
+
+#: ../src/filetypes.c:615
+msgid "Diff file"
+msgstr "不同文件"
+
+#: ../src/filetypes.c:635
+msgid "Config file"
+msgstr "配置文件"
+
+#: ../src/filetypes.c:658
+msgid "All files"
+msgstr "所有文件"
+
+#: ../src/filetypes.c:667
+msgid "None"
+msgstr "没有"
+
+#: ../src/win32.c:60
+msgid "Executables"
+msgstr "可执行"
+
+#: ../src/win32.c:333
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+#: ../src/win32.c:339 ../src/win32.c:380
+msgid "Question"
+msgstr "问题"
+
+#: ../src/win32.c:345
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: ../src/win32.c:351
+msgid "Information"
+msgstr "信息"
+
+#: ../src/keyfile.c:70
+#, c-format
+msgid "%s configuration file, edit as you need"
+msgstr "%s 配置文件,您可按需编辑"
+
+#: ../src/keyfile.c:328
+msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
+msgstr "您请随便写,当便签或草稿好了。"
+
+#: ../src/keyfile.c:550
+msgid "Failed to load one or more session files."
+msgstr "打开一个或多个上次会话的文件失败。"
+
+#: ../src/msgwindow.c:89
+msgid "Status messages"
+msgstr "状态信息"
+
+#: ../src/build.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
+msgstr "查看 %s 失败(请确保其已编译)"
+
+#: ../src/build.c:168 ../src/build.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
+msgstr "无法找到虚拟终端 '%s' (请检查在首选项中的设置)"
+

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list