SF.net SVN: geany: [371] trunk

eht16 at users.sourceforge.net eht16 at xxxxx
Sun May 28 22:15:13 UTC 2006


Revision: 371
Author:   eht16
Date:     2006-05-28 15:15:01 -0700 (Sun, 28 May 2006)
ViewCVS:  http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=371&view=rev

Log Message:
-----------
added Polish translation contributed by Jacek Wolszczak

Modified Paths:
--------------
    trunk/configure.in

Added Paths:
-----------
    trunk/po/po.po
Modified: trunk/configure.in
===================================================================
--- trunk/configure.in	2006-05-28 22:14:17 UTC (rev 370)
+++ trunk/configure.in	2006-05-28 22:15:01 UTC (rev 371)
@@ -123,7 +123,7 @@
 AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Gettext package.])
 
 # Add the languages which your application supports here.
-ALL_LINGUAS="ca de"
+ALL_LINGUAS="ca de po"
 
 AM_GLIB_GNU_GETTEXT
 

Added: trunk/po/po.po
===================================================================
--- trunk/po/po.po	                        (rev 0)
+++ trunk/po/po.po	2006-05-28 22:15:01 UTC (rev 371)
@@ -0,0 +1,1803 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Geany 0.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-27 00:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-26 20:42+0100\n"
+"Last-Translator: Jacek Wolszczak <shutdownrunner at o2.pl>\n"
+"Language-Team: Gnome Translation Team(gnome.pl) <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: POLAND\n"
+
+#: src/main.c:393
+msgid ""
+"Geany is exiting because a named pipe was found. Mostly this means, Geany is already running. If you know Geany is not running, you can delete the file and start Geany anyway.\n"
+"Delete the named pipe and start Geany?"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:433
+#, c-format
+msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is %s %s by Enrico Troeger."
+msgstr "Obiekt menedżera użytkowników, który kontroluje tego użytkownika."
+
+#: src/main.c:504
+#, c-format
+msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu konfiguracyjnego (%s)."
+
+#: src/interface.c:206
+#: src/interface.c:1155
+msgid "Geany"
+msgstr "Geany"
+
+#: src/interface.c:216
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
+
+#: src/interface.c:227
+msgid "New (with template)"
+msgstr "Nowy (z szablonu)"
+
+#: src/interface.c:238
+#: src/interface.c:321
+#: src/interface.c:386
+#: src/interface.c:600
+#: src/interface.c:1536
+msgid "invisible"
+msgstr "Niewidoczny"
+
+#: src/interface.c:263
+#: src/interface.c:702
+msgid "Save all"
+msgstr "Zapisz wszystko"
+
+#: src/interface.c:266
+msgid "Saves all open files"
+msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki"
+
+#: src/interface.c:297
+msgid "Close all"
+msgstr "Zamknij wszystko"
+
+#: src/interface.c:300
+msgid "Closes all open files"
+msgstr "Zamyka wszystkie otwarte pliki"
+
+#: src/interface.c:314
+msgid "Recent files"
+msgstr "Ostatnie pliki"
+
+#: src/interface.c:332
+#: src/interface.c:812
+msgid "Quit Geany"
+msgstr "Zamknij Geany"
+
+#: src/interface.c:334
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: src/interface.c:375
+#: src/interface.c:1525
+msgid "Insert \"include <...>\""
+msgstr "Wstaw \"include <...>\""
+
+#: src/interface.c:389
+#: src/interface.c:1539
+msgid "Insert Comments"
+msgstr "Wstaw komentarz"
+
+#: src/interface.c:400
+#: src/interface.c:1550
+msgid "Insert ChangeLog entry"
+msgstr "Wstawia wpis pliku dziennika (ChangeLog)"
+
+#: src/interface.c:403
+msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:405
+#: src/interface.c:1555
+msgid "Insert file header"
+msgstr "Wstaw nagłówek pliku"
+
+#: src/interface.c:408
+#: src/interface.c:1558
+msgid "Inserts a few information at the beginning of the file"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:410
+#: src/interface.c:1560
+msgid "Insert function description"
+msgstr "Wstaw opis funkcji"
+
+#: src/interface.c:413
+#: src/interface.c:1563
+msgid "Inserts a description before the current function"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:415
+#: src/interface.c:1565
+msgid "Insert multiline comment"
+msgstr "Wstaw długi komentarz "
+
+#: src/interface.c:418
+#: src/interface.c:1568
+msgid "Inserts a multiline comment"
+msgstr "Wstawia komentarz dłuższy niż jedna linia"
+
+#: src/interface.c:420
+#: src/interface.c:1570
+msgid "Insert GPL notice"
+msgstr "Wstaw notatkę GBL"
+
+#: src/interface.c:423
+#: src/interface.c:1573
+msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:430
+#: src/interface.c:1580
+msgid "Change Selection"
+msgstr "Zmiana zaznaczenia"
+
+#: src/interface.c:437
+#: src/interface.c:1587
+msgid "To lower-case"
+msgstr "Wszystko _małymi literami"
+
+#: src/interface.c:441
+#: src/interface.c:1591
+msgid "To upper-case"
+msgstr "Wszystko _wielkimi literami"
+
+#: src/interface.c:445
+msgid "_Count words"
+msgstr "Poli_cz słowa"
+
+#: src/interface.c:448
+msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:459
+msgid "Find _next"
+msgstr "Znaj_dź następny"
+
+#: src/interface.c:470
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zastąp"
+
+#: src/interface.c:487
+#: src/dialogs.c:73
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: src/interface.c:494
+msgid "Change Font"
+msgstr "Zmień czcionkę"
+
+#: src/interface.c:497
+msgid "Change the default font"
+msgstr "Zmienia domyślną czcionkię"
+
+#: src/interface.c:503
+msgid "Show Color Chooser"
+msgstr "Otwórz okno wyboru koloru"
+
+#: src/interface.c:506
+#: src/interface.c:742
+msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:517
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pełny _ekran"
+
+#: src/interface.c:524
+msgid "Show messages window"
+msgstr "Okno komunikatów"
+
+#: src/interface.c:527
+msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:530
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędziowy"
+
+#: src/interface.c:533
+msgid "Toggle the toolbar on and off"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy"
+
+#: src/interface.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Show Markers Margin"
+msgstr "Wyświetla/ukrywa znaczniki na marginesie"
+
+#: src/interface.c:539
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:542
+msgid "Show Line Numbers"
+msgstr "Numery wierszy"
+
+#: src/interface.c:545
+msgid "Shows or hides the Line Number margin."
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa numerowanie wierszy na marginesie."
+
+#: src/interface.c:565
+msgid "_Document"
+msgstr "_Dokument"
+
+#: src/interface.c:572
+msgid "Line breaking"
+msgstr "Zawijanie wierszy"
+
+#: src/interface.c:575
+msgid "Break the line at the window border and continue it on the next line"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:578
+msgid "Use auto indention"
+msgstr "Automatyczne wcięcia"
+
+#: src/interface.c:583
+msgid "Read _only"
+msgstr "Tylko do _odczytu"
+
+#: src/interface.c:586
+msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
+msgstr "Przełącza edycję na tryb tylko do odczytu. Nie będzie można dokonać zmian w pliku"
+
+#: src/interface.c:593
+msgid "Set filetype"
+msgstr "Ustaw typ pliku"
+
+#: src/interface.c:603
+msgid "Line endings"
+msgstr "Znak końca linii"
+
+#: src/interface.c:610
+msgid "Convert and set to CR/LF (Win)"
+msgstr "Konwertuj i ustaw na CR/LF (Win)"
+
+#: src/interface.c:614
+msgid "Convert and set to LF (Unix)"
+msgstr "Konwertuj i ustaw na LF (Unix)"
+
+#: src/interface.c:618
+msgid "Convert and set to CR (Mac)"
+msgstr "Konwertuj i ustaw na CR (Mac)"
+
+#: src/interface.c:627
+msgid "Replace tabs by space"
+msgstr "Zamiana tabulacji na spacje"
+
+#: src/interface.c:630
+msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
+msgstr "Zamienia wszystkie znaki tabulacji na spacje."
+
+#: src/interface.c:637
+msgid "Fold all"
+msgstr "Zwiń wszystkie"
+
+#: src/interface.c:640
+msgid "Folds all contractible code blocks"
+msgstr "Zwija wszystkie sekcje kodu"
+
+#: src/interface.c:642
+msgid "Unfold all"
+msgstr "Rozwiń wszystkie"
+
+#: src/interface.c:645
+msgid "Unfolds all contracted code blocks"
+msgstr "Rozwija wszystkie zwinięte sekcje kodu"
+
+#. build the code
+#: src/interface.c:647
+#: src/dialogs.c:570
+msgid "Build"
+msgstr "Buduj"
+
+#: src/interface.c:651
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: src/interface.c:662
+msgid "_Keyboard shortcuts"
+msgstr "Skróty _klawiszowe"
+
+#: src/interface.c:665
+msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
+msgstr "Wyświetla listę skrótów klawiszowych Geany"
+
+#: src/interface.c:667
+msgid "_Website"
+msgstr "_Strona domowa"
+
+#: src/interface.c:690
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Tworzy nowy plik"
+
+#: src/interface.c:695
+msgid "Open an existing file"
+msgstr "Otwiera plik"
+
+#: src/interface.c:700
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Zapisuje bieżący plik"
+
+#: src/interface.c:705
+msgid "Save all open files"
+msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki"
+
+#: src/interface.c:710
+msgid "Reload the current file from disk"
+msgstr "Ponownie wczytuje bieżący plik z dysku"
+
+#: src/interface.c:715
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Zamyka bieżący plik"
+
+#: src/interface.c:724
+msgid "Compile the current file"
+msgstr "Kompiluje bieżący plik"
+
+#: src/interface.c:728
+msgid "Run"
+msgstr "Uruchom"
+
+#: src/interface.c:731
+#: src/dialogs.c:604
+msgid "Run or view the current file"
+msgstr "Uruchamia lub włącza podgląd bieżącego pliku"
+
+#: src/interface.c:739
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: src/interface.c:751
+msgid "Zoom in the text"
+msgstr "Powiększa tekst"
+
+#: src/interface.c:756
+msgid "Zoom out the text"
+msgstr "Zmniejsza tekst"
+
+#: src/interface.c:769
+#: src/interface.c:774
+msgid "Find the entered text in the current file"
+msgstr "Szuka podanego tekstu w bieżącym pliku"
+
+#: src/interface.c:787
+msgid "Enter a line number and jump to it."
+msgstr "Tu wpisz numer wiersza, do którego chcesz przejść."
+
+#: src/interface.c:794
+msgid "Jump to the entered line number."
+msgstr "Przechodzi do podanego numeru wiersza."
+
+#: src/interface.c:839
+#: src/treeviews.c:40
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symbole"
+
+#: src/interface.c:852
+#: src/treeviews.c:136
+msgid "Open files"
+msgstr "Otwarte pliki"
+
+#: src/interface.c:887
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/interface.c:901
+msgid "Compiler"
+msgstr "Kompilator"
+
+#: src/interface.c:915
+msgid "Messages"
+msgstr "Komunikaty"
+
+#: src/interface.c:928
+msgid "Scribble"
+msgstr "Brudnopis"
+
+#: src/interface.c:1346
+msgid "Images and text"
+msgstr "Napisy i ikony"
+
+#: src/interface.c:1352
+msgid "Images only"
+msgstr "Tylko ikony"
+
+#: src/interface.c:1358
+msgid "Text only"
+msgstr "Tylko napisy"
+
+#: src/interface.c:1369
+msgid "Large icons"
+msgstr "Duże ikony"
+
+#: src/interface.c:1373
+msgid "Small icons"
+msgstr "Małe ikony"
+
+#: src/interface.c:1382
+msgid "Hide toolbar"
+msgstr "Ukryj pasek narzędziowy"
+
+#: src/interface.c:1553
+msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current "
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:1600
+msgid "Find usage"
+msgstr "Znajdź miejsce użycia"
+
+#: src/interface.c:1608
+msgid "Go to tag declaration"
+msgstr "Przejdź do deklaracji znacznika"
+
+#: src/interface.c:1612
+msgid "Go to tag definition"
+msgstr "Przejdź do definicji znacznika"
+
+#: src/interface.c:1621
+#: src/dialogs.c:785
+msgid "Go to line"
+msgstr "Przejdź do wiersza"
+
+#: src/interface.c:1624
+msgid "Goto to the entered line"
+msgstr "Przechodzi do wiersza o określonym numerze"
+
+#: src/interface.c:1881
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: src/interface.c:1917
+msgid "MRU list length:"
+msgstr "Ostatnie pliki:"
+
+#: src/interface.c:1925
+msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+msgstr "Określa liczbę plików wyświetlanych w menu \"Ostatnie pliki\"."
+
+#: src/interface.c:1929
+msgid "Load files from the last session"
+msgstr "Wczytywanie plików z ostatniej sesji"
+
+#: src/interface.c:1933
+msgid "Opens at startup the files from the last session"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:1936
+msgid "Save window position and geometry"
+msgstr "Zapisywanie pozycji i wymiarów okna"
+
+#: src/interface.c:1940
+msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:1943
+msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:1946
+msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished."
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:1949
+msgid "Switch to status message list at new message"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:1952
+msgid "Switch to the status message tab(in the notebook window at the bottom) if a new status message arrive."
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:1955
+msgid "Confirm exit"
+msgstr "Potwierdzanie zakończenia programu"
+
+#: src/interface.c:1959
+msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:1966
+msgid "Placement of new file tabs: "
+msgstr "Położenie nowych zakładek plików:"
+
+#: src/interface.c:1970
+msgid "Left"
+msgstr "Lewo"
+
+#: src/interface.c:1973
+msgid "New file tabs will be placed to the left of the tab list"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:1982
+msgid "Right"
+msgstr "Prawo"
+
+#: src/interface.c:1985
+msgid "New file tabs will be placed to the right of the tab list"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:1989
+#: src/interface.c:2314
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Różne:</b>"
+
+#: src/interface.c:2013
+msgid "Show search field"
+msgstr "Wyświetlanie pola wyszukiwania"
+
+#: src/interface.c:2017
+msgid "Display the search field and button in the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2020
+msgid "Show goto line field"
+msgstr "Wyświetlanie pola skoku do wiersza"
+
+#: src/interface.c:2024
+msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2027
+msgid "<b>Toolbar</b>"
+msgstr "<b>Pasek narzędziowy</b>"
+
+#: src/interface.c:2051
+msgid "Show symbol list"
+msgstr "Wyświetlanie listy symboli"
+
+#: src/interface.c:2054
+#: src/interface.c:2060
+msgid "Toggle the symbol list on and off"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2057
+msgid "Show open files list"
+msgstr "Wyświetlanie listy otwartych plików"
+
+#: src/interface.c:2063
+msgid "<b>Sidebar</b>"
+msgstr "<b>Boczny panel</b>"
+
+#: src/interface.c:2089
+msgid "Symbol list font"
+msgstr "Czcionka listy symboli"
+
+#: src/interface.c:2096
+msgid "Message window font"
+msgstr "Czcionka okna komunikatów"
+
+#: src/interface.c:2108
+msgid "Sets the font for the message window"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2116
+msgid "Sets the font for symbol list window"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2119
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>Czcionki</b>"
+
+#: src/interface.c:2124
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: src/interface.c:2152
+msgid "Tab Width"
+msgstr "Szerokość tabulacji"
+
+#: src/interface.c:2165
+msgid "The width in chars, which one tab character will take"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2170
+msgid "<b>New files</b>"
+msgstr "<b>Nowe pliki</b>"
+
+#: src/interface.c:2189
+#, fuzzy
+msgid "Strip trailing spaces"
+msgstr "Znaki (bez spacji)"
+
+#: src/interface.c:2193
+msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2196
+msgid "Ensure new line at file end"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2200
+msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2203
+msgid "<b>Saving files</b>"
+msgstr "<b>Zapis plików</b>"
+
+#: src/interface.c:2222
+msgid "Show indention guides"
+msgstr "Wyświetlanie prowadnic wcięć"
+
+#: src/interface.c:2225
+msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indention."
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2228
+msgid "Show white space"
+msgstr "Wyświetlanie ukrytych znaków"
+
+#: src/interface.c:2231
+msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2234
+msgid "Show line endings"
+msgstr "Wyświetlanie znaków końca wiersza"
+
+#: src/interface.c:2237
+msgid "Show the line ending character"
+msgstr "Włącza wyświetlanie znaków końca wiersza"
+
+#: src/interface.c:2240
+msgid "XML tag auto completion"
+msgstr "Automatyczne uzupełnianie znaczników XML"
+
+#: src/interface.c:2243
+msgid "Automatic completion of open XML tags(includes HTML tags)"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2246
+#, fuzzy
+msgid "Construct auto completion"
+msgstr "_Automatyczne uzupełnianie poleceń oparte na historii"
+
+#: src/interface.c:2249
+msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2252
+msgid "Enable folding"
+msgstr "Zwijanie sekcji kodu"
+
+#: src/interface.c:2255
+#, fuzzy
+msgid "Whether to enable folding the code"
+msgstr "Określa czy włączyć automatyczne wcięcia tekstu"
+
+#: src/interface.c:2268
+msgid "Editor font"
+msgstr "Czcionka edytora"
+
+#: src/interface.c:2275
+#, fuzzy
+msgid "Long line marker"
+msgstr "za długa linia"
+
+#: src/interface.c:2282
+#, fuzzy
+msgid "Long line marker color"
+msgstr "za długa linia argumentów"
+
+#: src/interface.c:2294
+msgid "Sets the font for the editors windows"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2302
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. To disable set the value to 0, or greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2311
+msgid "Sets the color of the long line marker"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2312
+#: src/dialogs.c:527
+#: src/dialogs.c:1698
+#: src/dialogs.c:1706
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "Wybór koloru"
+
+#: src/interface.c:2319
+msgid "Editor"
+msgstr "Edytor"
+
+#: src/interface.c:2327
+msgid ""
+"Enter here the paths to the make tool and the compiler\n"
+"(tools you do not need can be let blank)"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2342
+msgid "Path and options for the C compiler"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2344
+msgid "C Compiler"
+msgstr "Kompilator C"
+
+#: src/interface.c:2350
+msgid "C++ Compiler"
+msgstr "Kompilator C++"
+
+#: src/interface.c:2356
+msgid "Java Compiler"
+msgstr "Kompilator Java"
+
+#: src/interface.c:2366
+msgid "Path and options for the Java compiler"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2372
+msgid "Path and options for the C++ compiler"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2374
+#: src/dialogs.c:1753
+#: src/vte.c:155
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: src/interface.c:2386
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2388
+msgid "Make"
+msgstr "Make"
+
+#: src/interface.c:2395
+msgid "Pascal Compiler"
+msgstr "Kompilator Pascala"
+
+#: src/interface.c:2406
+msgid "Path and options for the make tool"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2412
+msgid "Path and options for the Pascal compiler"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2414
+msgid "Java executable"
+msgstr "Plik wykonywalny Java"
+
+#: src/interface.c:2424
+msgid "Path and options for the java executable, to run java bytecode files(compiled java source files)"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2426
+msgid "Browser"
+msgstr "Przeglądarka"
+
+#: src/interface.c:2438
+msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2515
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#: src/interface.c:2523
+msgid ""
+"Specify here information you want to use in templates.\n"
+"See documentation if you don't know, how templates work."
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2539
+msgid "email address of the developer"
+msgstr "adres e-mail programisty"
+
+#: src/interface.c:2546
+msgid "Initials of the developer name"
+msgstr "Inicjały programisty"
+
+#: src/interface.c:2548
+msgid "Initial Version"
+msgstr "Wstępna wersja"
+
+#: src/interface.c:2560
+msgid "Version number, which a new file initially has"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2567
+msgid "Company name"
+msgstr "Nazwa firmy"
+
+#: src/interface.c:2569
+msgid "Developer"
+msgstr "Programista"
+
+#: src/interface.c:2576
+msgid "Company"
+msgstr "Firma"
+
+#: src/interface.c:2583
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adres e-mail"
+
+#: src/interface.c:2590
+msgid "Initials"
+msgstr "Inicjały"
+
+#: src/interface.c:2602
+#, fuzzy
+msgid "The name of the developer"
+msgstr "programista i webmaster"
+
+#: src/interface.c:2604
+msgid ""
+"Notice: For all changes you make here,\n"
+"you need to restart Geany to take effect."
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2608
+msgid "Templates"
+msgstr "Szablony"
+
+#: src/callbacks.c:204
+#: src/callbacks.c:219
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr " Czy na pewno chcesz zakończyć program? "
+
+#: src/callbacks.c:454
+#: src/callbacks.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to reload '%s'?\n"
+"Any unsaved changes will be lost."
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz ponownie wczytać '%s'?\n"
+"Wszystkie niezapisane modyfikacje zostaną utracone."
+
+#: src/callbacks.c:822
+#, c-format
+msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Pliki '%s' już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
+
+#: src/callbacks.c:1535
+msgid "Goto tag definition"
+msgstr "Przejdź do definicji znacznika"
+
+#: src/callbacks.c:1554
+#: src/callbacks.c:1563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Declaration or definition of \"%s()\" not found"
+msgstr "Nie można odnaleźć położenia pliku."
+
+#: src/callbacks.c:1886
+#, fuzzy
+msgid "Failed to execute the view program"
+msgstr "Błąd wykonania PROPPATCH WebDAV"
+
+#: src/callbacks.c:1893
+#, fuzzy
+msgid "Failed to execute the terminal program"
+msgstr "Błąd wykonania PROPPATCH WebDAV"
+
+#. initialize the dialog
+#: src/callbacks.c:2231
+#: src/dialogs.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwarcie pliku"
+
+#: src/callbacks.c:2291
+#: src/dialogs.c:1325
+#: src/dialogs.c:1326
+#: src/dialogs.c:1327
+#: src/dialogs.c:1333
+#: src/dialogs.c:1334
+#: src/dialogs.c:1335
+#: src/utils.c:102
+#: src/utils.c:122
+#: src/utils.c:123
+#: src/utils.c:1048
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: src/support.c:90
+#: src/support.c:114
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku z piksmapą: %s"
+
+#: src/dialogs.c:75
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:109
+msgid "Detect by file extension  "
+msgstr "Według rozszerzenia"
+
+#: src/dialogs.c:161
+msgid "Save File"
+msgstr "Zapisz plik"
+
+#: src/dialogs.c:210
+#, c-format
+msgid "There is a limit of %d concurrent open tabs."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:211
+msgid "error: too many open files"
+msgstr "błąd: za dużo otwartych plików"
+
+#: src/dialogs.c:233
+#, c-format
+msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:236
+#: src/dialogs.c:1828
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+#: src/dialogs.c:265
+msgid "Information"
+msgstr "Informacja"
+
+#: src/dialogs.c:311
+#: src/dialogs.c:343
+#: src/dialogs.c:1275
+#: src/win32.c:217
+#: src/win32.c:378
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#c-format
+#: src/dialogs.c:335
+msgid ""
+"The file '%s' is not saved.\n"
+"Do you want to save it before closing?"
+msgstr ""
+"Plik '%s' nie został zapisany.\n"
+"Czy chcesz go zapisać przed zamknięciem?"
+
+#: src/dialogs.c:340
+msgid ""
+"The file is not saved.\n"
+"Do you want to save it before closing?"
+msgstr ""
+"Plik nie został zapisany.\n"
+"Czy chcesz go zapisać przed zamknięciem?"
+
+#: src/dialogs.c:357
+msgid "Don't save"
+msgstr "Nie zapisuj"
+
+#: src/dialogs.c:409
+msgid "Choose font"
+msgstr "Wybór czcionki"
+
+#: src/dialogs.c:452
+msgid "A fast and lightweight IDE"
+msgstr "Szybkie i lekkie IDE"
+
+#: src/dialogs.c:454
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: src/dialogs.c:458
+#, c-format
+msgid "Translator (%s)"
+msgstr "Tłumacz (%s)"
+
+#: src/dialogs.c:483
+msgid "Word Count"
+msgstr "Ilość słow"
+
+#: src/dialogs.c:492
+msgid "selection"
+msgstr "zaznaczenie"
+
+#: src/dialogs.c:500
+msgid "whole document"
+msgstr "cały dokument"
+
+#: src/dialogs.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"Range:\t\t%s\n"
+"\n"
+"Lines:\t\t%d\n"
+"Words:\t\t%d\n"
+"Characters:\t%d\n"
+msgstr ""
+"Zasięg:\t\t%s\n"
+"\n"
+"Wierszy:\t\t%d\n"
+"Słów:\t\t%d\n"
+"Znaków:\t%d\n"
+
+#. compile the code
+#: src/dialogs.c:555
+msgid "Compile"
+msgstr "Skompiluj"
+
+#: src/dialogs.c:558
+msgid "Compiles the current file"
+msgstr "Kompiluje bieżący plik"
+
+#: src/dialogs.c:574
+msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
+msgstr "Buduje bieżący plik (generuje plik wykonywalny)"
+
+#. build the code with make all
+#: src/dialogs.c:582
+#: src/dialogs.c:670
+msgid "Build with \"make\""
+msgstr "Buduj z użyciem \"make\""
+
+#: src/dialogs.c:585
+#: src/dialogs.c:673
+msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
+msgstr "Buduje bieżący plik z użyciem narzędzia make i domyślnych parametrów"
+
+#. build the code with make
+#. gtk_widget_add_accelerator(item, "activate", accel_group, GDK_F9,
+#. (GdkModifierType) GDK_SHIFT_MASK, GTK_ACCEL_VISIBLE);
+#.
+#. build the code with make
+#: src/dialogs.c:592
+#: src/dialogs.c:680
+msgid "Build with make (custom target)"
+msgstr "Buduje z użyciem make (parametry użytkownika)"
+
+#: src/dialogs.c:595
+#: src/dialogs.c:683
+msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:620
+#: src/dialogs.c:1114
+#, fuzzy
+msgid "Set Includes and Arguments"
+msgstr " Polecenie i argumenty filtra:"
+
+#: src/dialogs.c:624
+msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
+msgstr ""
+
+#. DVI
+#: src/dialogs.c:648
+msgid "LaTeX -> DVI"
+msgstr "LaTeX -> DVI"
+
+#: src/dialogs.c:651
+msgid "Compiles the current file into a DVI file"
+msgstr "Kompiluje bieżący plik do pliku DVI"
+
+#. PDF
+#: src/dialogs.c:659
+msgid "LaTeX -> PDF"
+msgstr "LaTeX -> PDF"
+
+#: src/dialogs.c:662
+msgid "Compiles the current file into a PDF file"
+msgstr "Kompiluje bieżący plik do pliku PDF"
+
+#. DVI view
+#: src/dialogs.c:688
+#, fuzzy
+msgid "View DVI file"
+msgstr "/Informacje o pliku"
+
+#. gtk_widget_add_accelerator(item, "activate", accel_group, GDK_F5, (GdkModifierType) 0, GTK_ACCEL_VISIBLE);
+#. gtk_widget_add_accelerator(item, "activate", accel_group, GDK_F5,
+#. (GdkModifierType) GDK_SHIFT_MASK, GTK_ACCEL_VISIBLE);
+#.
+#: src/dialogs.c:692
+#: src/dialogs.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Compiles and view the current file"
+msgstr "Wyświetla istniejące procesy i monitoruje stan systemu"
+
+#. PDF view
+#: src/dialogs.c:699
+#, fuzzy
+msgid "View PDF file"
+msgstr "/Informacje o pliku"
+
+#. arguments
+#: src/dialogs.c:717
+#: src/dialogs.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Set Arguments"
+msgstr "Argumenty skryptu"
+
+#: src/dialogs.c:721
+msgid "Sets the program paths and arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:756
+msgid "Enter custom options for the make tool"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:761
+msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:790
+msgid "Enter the line you want to go to"
+msgstr "Przechodzi do podanego numeru wiersza."
+
+#: src/dialogs.c:822
+msgid "Find"
+msgstr "Szukaj"
+
+#: src/dialogs.c:827
+#: src/dialogs.c:920
+msgid "Enter the search text here"
+msgstr "Tu wpisz szukany tekst"
+
+#: src/dialogs.c:848
+#: src/dialogs.c:953
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
+
+#: src/dialogs.c:853
+#: src/dialogs.c:958
+msgid "Match only a _whole word"
+msgstr "Tylko całe _wyrazy"
+
+#: src/dialogs.c:858
+#: src/dialogs.c:963
+msgid "_Use regular expressions"
+msgstr "Użycie wyrażeń regularnych"
+
+#: src/dialogs.c:863
+#: src/dialogs.c:968
+msgid "For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:865
+#: src/dialogs.c:970
+msgid "_Search backwards"
+msgstr "Wyszukiwanie _wstecz"
+
+#: src/dialogs.c:870
+#: src/dialogs.c:975
+msgid "Match only word _start"
+msgstr "Dopasowanie od początku słowa"
+
+#: src/dialogs.c:913
+#: src/dialogs.c:916
+msgid "Replace"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: src/dialogs.c:917
+msgid "Replace All"
+msgstr "Zamień wszystko"
+
+#: src/dialogs.c:918
+msgid "Replace in selection"
+msgstr "Zastępuje bieżące zaznaczenie"
+
+#: src/dialogs.c:924
+msgid "Enter the replace text here"
+msgstr "Tu wpisz teks, który ma zostać zmieniony"
+
+#: src/dialogs.c:1012
+msgid ""
+"Set programs and options for compilation and viewing (La)TeX files.\n"
+"The filename is appended automatically at the end.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:1020
+msgid "Enter here the (La)TeX command (for DVI creation) and some useful options."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:1041
+msgid "Enter here the (La)TeX command (for PDF creation) and some useful options."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:1062
+msgid "Enter here the (La)TeX command (for DVI preview) and some useful options."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:1083
+msgid "Enter here the (La)TeX command (for PDF preview) and some useful options."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:1119
+msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:1128
+msgid "Enter here arguments to your compiler."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:1134
+#: src/dialogs.c:1157
+#: src/dialogs.c:1181
+#, c-format
+msgid ""
+"%f will be replaced by the complete filename\n"
+"%e will be replaced by filename without extension\n"
+"Example: test_file.c\n"
+"%f -> test_file.c\n"
+"%e -> test_file"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:1151
+msgid "Enter here arguments to your linker."
+msgstr ""
+
+#. program-args
+#: src/dialogs.c:1175
+msgid "Enter here arguments to your program."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:1220
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "Wyświetlanie _ukrytych plików"
+
+#: src/dialogs.c:1237
+msgid "Set filetype:"
+msgstr "Typ pliku:"
+
+#: src/dialogs.c:1240
+msgid ""
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:1271
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration directory could not be created (%s).\n"
+"There could be some problems using %s without a configuration directory.\n"
+"Start %s anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:1305
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved(e.g. from a new file)."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:1339
+msgid "Properties"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: src/dialogs.c:1367
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>Typ:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1380
+msgid "<b>Size:</b>"
+msgstr "<b>Rozmiar:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1395
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Położenie:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1408
+msgid "<b>Read-only:</b>"
+msgstr "<b>Tylko do odczytu:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1415
+#, fuzzy
+msgid "(only inside Geany)"
+msgstr "Piksele w zawinięciu"
+
+#: src/dialogs.c:1424
+msgid "<b>Encoding:</b>"
+msgstr "<b>Kodowanie:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1437
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Ostatnia modyfikacja:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1450
+msgid "<b>Changed:</b>"
+msgstr "<b>Ostatnia zmiana:</b>"
+
+#: src/dialogs.c:1463
+msgid "<b>Accessed:</b>"
+msgstr "<b>Ostatni dostęp:</b>"
+
+#. Header
+#: src/dialogs.c:1492
+msgid "Read:"
+msgstr "Odczyt:"
+
+#: src/dialogs.c:1499
+msgid "Write:"
+msgstr "Zapis:"
+
+#: src/dialogs.c:1506
+msgid "Execute:"
+msgstr "Wykonanie:"
+
+#. Owner
+#: src/dialogs.c:1514
+msgid "Owner:"
+msgstr "Właściciel:"
+
+#. Group
+#: src/dialogs.c:1550
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#. Other
+#: src/dialogs.c:1586
+msgid "Other:"
+msgstr "Inni:"
+
+#: src/dialogs.c:1651
+msgid "These are settings for the virtual terminal emulator widget (VTE). They only apply, if the VTE library could be loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:1667
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Czcionka terminala"
+
+#: src/dialogs.c:1678
+msgid "Sets the font for the terminal widget."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:1680
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Kolor "
+
+#: src/dialogs.c:1686
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: src/dialogs.c:1697
+msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:1705
+msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:1708
+msgid "Scrollback lines"
+msgstr "Ilość linii"
+
+#: src/dialogs.c:1720
+msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:1724
+msgid "Terminal emulation"
+msgstr "Emulacja terminala"
+
+#: src/dialogs.c:1735
+msgid "Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:1737
+msgid "Scroll on keystroke"
+msgstr "Przewijanie przy _naciśnięciu klawisza"
+
+#: src/dialogs.c:1742
+#, fuzzy
+msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
+msgstr "Określa czy przewinąć do końca zawartość terminala kiedy zostanie naciśnięty klawisz "
+
+#: src/dialogs.c:1745
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on output"
+msgstr "Przewijanie przy _naciśnięciu klawisza"
+
+#: src/dialogs.c:1750
+msgid "Whether to scroll to the bottom if an output was generated."
+msgstr ""
+
+#: src/document.c:324
+#, c-format
+msgid "File %s closed."
+msgstr "Zamknięto plik %s."
+
+#: src/document.c:376
+msgid "New file opened."
+msgstr "Otwarto nowy plik."
+
+#: src/document.c:419
+#: src/document.c:428
+#: src/document.c:429
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
+
+#: src/document.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Could not stat file"
+msgstr "Nie można zapisać pliku: %s."
+
+#: src/document.c:458
+#: src/document.c:466
+#: src/document.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s (%s)"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %s (%s)"
+
+#: src/document.c:498
+msgid "The file does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr ""
+
+#: src/document.c:540
+#, c-format
+msgid "File %s reloaded."
+msgstr "Wczytano ponownie plik %s."
+
+#: src/document.c:554
+#, c-format
+msgid "File %s opened(%d%s)."
+msgstr "Otwarto plik %s (%d%s)."
+
+#: src/document.c:556
+msgid ", read-only"
+msgstr ", tylko do odczytu"
+
+#: src/document.c:600
+#: src/document.c:639
+msgid "Error saving file."
+msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku."
+
+#: src/document.c:620
+#, c-format
+msgid "Error saving file (%s)."
+msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku (%s)."
+
+#: src/document.c:661
+#, c-format
+msgid "File %s saved."
+msgstr "Plik %s został zapisany."
+
+#: src/document.c:906
+#, fuzzy
+msgid "tag list updating failed"
+msgstr "Błąd przy pobieraniu listy pokoi."
+
+#: src/document.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Win (CRLF)"
+msgstr "Win (CRLF)"
+
+#: src/document.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Max (CR)"
+msgstr "Max (CR)"
+
+#: src/document.c:976
+#, fuzzy
+msgid "Unix (LF)"
+msgstr "Unix (LF)"
+
+#: src/utils.c:114
+#, c-format
+msgid "%c  line: % 4d column: % 3d  selection: % 4d   %s      mode: %s%s      cur. function: %s      encoding: %s      filetype: %s"
+msgstr "%c  wiersz: % 4d kolumna: % 3d  zaznaczenie: % 4d   %s    tryb: %s%s      bież. funkcja: %s      kodowanie: %s    typ pliku: %s"
+
+#: src/utils.c:118
+msgid "OVR"
+msgstr "NDP"
+
+#: src/utils.c:118
+msgid "INS"
+msgstr "WST"
+
+#: src/utils.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Font updated (%s)."
+msgstr "#  Uaktualnienie powiodło się."
+
+#: src/utils.c:368
+#: src/geany.h:69
+msgid "untitled"
+msgstr "bez nazwy"
+
+#: src/utils.c:369
+msgid "(Unsaved)"
+msgstr "(niezapisany)"
+
+#: src/utils.c:646
+msgid "No tags found"
+msgstr "Nie znaleziono znaczników"
+
+#: src/utils.c:978
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
+"the current buffer.\n"
+"Do you want to reload it?"
+msgstr ""
+"Plik '%s' na dysku jest nowszy niż plik\n"
+"znajdujący się w bieżącym buforze.\n"
+"Czy chcesz go wczytać ponownie?"
+
+#: src/filetypes.c:53
+msgid "C source file"
+msgstr "Plik źródłowy C"
+
+#: src/filetypes.c:71
+msgid "C++ source file"
+msgstr "Plik źródłowy C++"
+
+#: src/filetypes.c:97
+msgid "Java source file"
+msgstr "Plik źródłowy Java"
+
+#: src/filetypes.c:114
+msgid "Perl source file"
+msgstr "Plik źródłowy Perl"
+
+#: src/filetypes.c:132
+msgid "PHP / HTML source file"
+msgstr "Plik źródłowy PHP / HTML"
+
+#: src/filetypes.c:154
+msgid "XML source file"
+msgstr "Plik źródłowy XML"
+
+#: src/filetypes.c:171
+msgid "Docbook source file"
+msgstr "Plik źródłowy Docbook"
+
+#: src/filetypes.c:187
+msgid "Python source file"
+msgstr "Plik źródłowy Python"
+
+#: src/filetypes.c:204
+msgid "LaTeX source file"
+msgstr "Plik źródłowy LaTeX"
+
+#: src/filetypes.c:222
+msgid "Pascal source file"
+msgstr "Plik źródłowy Pascala"
+
+#: src/filetypes.c:243
+msgid "Shell script file"
+msgstr "Pliki skryptów powłoki"
+
+#: src/filetypes.c:262
+msgid "Makefile"
+msgstr "Plik sterujący dla make"
+
+#: src/filetypes.c:279
+msgid "Cascading StyleSheet"
+msgstr "Arkusz stylów CSS"
+
+#: src/filetypes.c:295
+msgid "Config file"
+msgstr "Plik konfiguracyjny"
+
+#: src/filetypes.c:314
+msgid "Assembler source file"
+msgstr "Pliki źródłowy Assembler"
+
+#: src/filetypes.c:330
+msgid "SQL Dump file"
+msgstr "Zrzut bazy SQL"
+
+#: src/filetypes.c:346
+msgid "(O)Caml source file"
+msgstr "Plik źródłowy (O)Caml"
+
+#: src/filetypes.c:363
+msgid "O-Matrix source file"
+msgstr "Plik źródłowy O-Matrix"
+
+#: src/filetypes.c:379
+msgid "All files"
+msgstr "Dowolny"
+
+#: src/filetypes.c:388
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/win32.c:143
+msgid "Executables"
+msgstr ""
+
+#: src/keyfile.c:59
+#, c-format
+msgid "%s configuration file, edit as you need"
+msgstr ""
+
+#: src/keyfile.c:103
+msgid " VTE settings: FONT;FOREGROUND;BACKGROUND;scrollback;type;scroll on keystroke;scroll on output"
+msgstr ""
+
+#: src/keyfile.c:237
+msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
+msgstr ""
+
+#: src/msgwindow.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Status messages"
+msgstr "Pominąć komunikaty"
+
+#: src/build.c:89
+#, c-format
+msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
+msgstr ""
+
+#: src/build.c:116
+#: src/build.c:277
+#: src/build.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Process failed (%s)"
+msgstr "Proces potomny zawiódł"
+
+#: src/build.c:270
+#, c-format
+msgid "%s (in directory: %s)"
+msgstr "%s (w katalogu %s)"
+
+#: src/build.c:350
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
+msgstr ""
+
+#: src/build.c:362
+#, c-format
+msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr ""
+
+#: src/build.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change the working directory to %s"
+msgstr "Nie można zmienić katalogu bieżącego na '%s'"
+
+#: src/build.c:395
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
+msgstr ""
+
+#: src/build.c:521
+#, fuzzy
+msgid "compilation finished unsuccessful"
+msgstr "Wyczyść zakończone/anulowane"
+
+#: src/build.c:525
+#, fuzzy
+msgid "compilation finished successful"
+msgstr "Pomyślna zmiana hasła"
+
+#: src/about.c:368
+msgid "Visit homepage"
+msgstr "Odwiedź stronę domową"
+
+#: src/about.c:380
+msgid "Info"
+msgstr "Informacja"
+
+#: src/about.c:396
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasługi"
+
+#: src/about.c:409
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
+
+#. set window title
+#: src/about.c:475
+#, c-format
+msgid "About %s..."
+msgstr "O %s..."
+
+#: src/treeviews.c:63
+msgid "Chapter"
+msgstr "Rozdział"
+
+#: src/treeviews.c:65
+#: src/treeviews.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Section"
+msgstr "Dział"
+
+#: src/treeviews.c:67
+msgid "Sect1"
+msgstr ""
+
+#: src/treeviews.c:69
+msgid "Sect2"
+msgstr ""
+
+#: src/treeviews.c:71
+msgid "Sect3"
+msgstr ""
+
+#: src/treeviews.c:73
+msgid "Appendix"
+msgstr "Dodatek"
+
+#: src/treeviews.c:75
+#: src/treeviews.c:97
+#: src/treeviews.c:117
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: src/treeviews.c:83
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
+
+#: src/treeviews.c:85
+msgid "Environment"
+msgstr "Środowisko"
+
+#: src/treeviews.c:89
+msgid "Subsection"
+msgstr ""
+
+#: src/treeviews.c:91
+msgid "Subsubsection"
+msgstr ""
+
+#: src/treeviews.c:93
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: src/treeviews.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: src/treeviews.c:103
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcja"
+
+#: src/treeviews.c:105
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: src/treeviews.c:107
+msgid "Members"
+msgstr "Członkowie"
+
+#: src/treeviews.c:109
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: src/treeviews.c:111
+msgid "Variables"
+msgstr "Zmienne"
+
+#: src/treeviews.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Namespace"
+msgstr "Niepoprawna przestrzeń nazw"
+
+#: src/treeviews.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Struct / Typedef"
+msgstr "Informacje o Strukturze Użytkownika jądra"
+
+#: src/treeviews.c:181
+#: src/treeviews.c:233
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
+
+#: src/treeviews.c:189
+#: src/treeviews.c:241
+msgid "Hide sidebar"
+msgstr "Ukryj boczny panel"
+
+#: src/treeviews.c:221
+msgid "Reload"
+msgstr "Odśwież"
+
+


This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.




More information about the Commits mailing list